All language subtitles for the.tunnel.s01e03.720p.bluray.sujaidr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,710 --> 00:00:42,290 We think he's in some kind of industrial cold store, and we know he has to be 2 00:00:42,290 --> 00:00:43,910 within two hours of Central Calais. 3 00:00:44,290 --> 00:00:49,430 So, ring round all the companies that supply these cold stores, get the 4 00:00:49,430 --> 00:00:54,910 lifespan of them, and then get details of all units installed within this time 5 00:00:54,910 --> 00:00:57,910 frame and within this radius. 6 00:00:58,530 --> 00:01:00,110 Yeah? We 7 00:01:00,110 --> 00:01:06,550 know he was about to be evicted. 8 00:01:07,050 --> 00:01:08,050 So was it about that? 9 00:01:08,890 --> 00:01:12,690 Or was it something more personal, something in his past? 10 00:01:12,990 --> 00:01:15,570 We have a contact to talk to now at his old regiment. 11 00:01:15,870 --> 00:01:18,090 We're waiting to hear back from Major Roger. 12 00:01:18,310 --> 00:01:21,690 And how is he connected to a 14 dead pensioner? How did the four business 13 00:01:21,690 --> 00:01:23,710 people? We find the answers, we find clues. 14 00:01:30,410 --> 00:01:33,430 You must remember, of course, that he murdered a prostitute just to highlight 15 00:01:33,430 --> 00:01:34,530 the inequality of the law. 16 00:01:35,390 --> 00:01:36,390 Well, he said he did. 17 00:01:36,880 --> 00:01:38,120 But he's the truth terrorist. 18 00:01:40,720 --> 00:01:41,720 Funny. 19 00:02:21,350 --> 00:02:23,090 On? Age, body type, sex. 20 00:02:23,310 --> 00:02:25,630 My girlfriend still has the heating on in July. 21 00:02:26,830 --> 00:02:28,950 Actually, women beg for him called better than men. 22 00:02:29,640 --> 00:02:31,120 It's the fat, they have more of it. 23 00:02:33,740 --> 00:02:37,400 So we rewound, he started shivering 20 minutes ago. Which would mean his core 24 00:02:37,400 --> 00:02:39,200 temperature has dropped between 1 and 2 degrees. 25 00:02:39,420 --> 00:02:44,320 Between 2 and 4 he'll start shivering more violently, then the shivering 26 00:02:44,500 --> 00:02:46,700 it's wasted energy and the hypothermia sets in. 27 00:02:47,160 --> 00:02:52,680 Below 25 .5 he dies. So if we mark when the violent shivering starts, we could 28 00:02:52,680 --> 00:02:56,020 get a rough idea of the rate that his temperature is decreasing. 29 00:02:56,420 --> 00:02:58,000 And figure out how long we have. 30 00:03:35,720 --> 00:03:37,380 Is that really what we want to be saying? 31 00:03:37,580 --> 00:03:38,559 Well, what's wrong with it? 32 00:03:38,560 --> 00:03:40,600 Well, don't you think it's a little more complicated than that? 33 00:03:40,860 --> 00:03:41,860 Uh, no. 34 00:03:42,620 --> 00:03:44,460 Look, here. You should see the competition. 35 00:03:45,180 --> 00:03:47,940 I mean, mine is positively Matthew Parrish in comparison. 36 00:03:48,320 --> 00:03:51,320 I guess I'm just beginning to find it all a little bit dull. 37 00:03:51,520 --> 00:03:54,720 Always implying that we hate anyone who's earned a bit. Yeah, that might be 38 00:03:54,720 --> 00:03:55,860 because you've earned a bit. 39 00:03:56,240 --> 00:04:00,060 It's always worth remembering, boss, that our readers have been almost 40 00:04:00,060 --> 00:04:03,420 on a diet of saturated fat and envy and the occasional wagon wheel. 41 00:04:03,710 --> 00:04:07,030 Fine, so let's challenge him, make him think a little bit. If they wanted to be 42 00:04:07,030 --> 00:04:09,150 challenged, they really wouldn't be reading up now, would they? 43 00:04:09,370 --> 00:04:13,690 What they wanted to read, their opinions were typed, not just in crayon. Fine. 44 00:04:16,970 --> 00:04:19,010 But don't get boring, Danny. 45 00:04:19,290 --> 00:04:24,250 You can be as gratuitously offensive as you like, but I really don't pay you to 46 00:04:24,250 --> 00:04:25,250 be a dullard. 47 00:04:37,740 --> 00:04:39,040 That's worse than before, isn't it? 48 00:04:39,800 --> 00:04:43,880 Two hours, 20 minutes since he started shivering to go down two degrees. 49 00:04:44,260 --> 00:04:45,260 Jesus. 50 00:04:45,420 --> 00:04:46,880 Eight, maybe nine hours. 51 00:04:47,280 --> 00:04:48,300 Yeah, Jesus. 52 00:04:51,800 --> 00:04:52,800 What? 53 00:04:55,860 --> 00:04:56,860 Captain Zalzaman? 54 00:04:58,120 --> 00:04:59,120 Bonjour. 55 00:05:00,120 --> 00:05:01,120 Bonjour, Roger. 56 00:05:01,380 --> 00:05:02,860 DCI Karl Roback from the UK. 57 00:05:03,160 --> 00:05:04,160 How do you do? 58 00:05:04,720 --> 00:05:06,060 Can I get you some coffee? 59 00:05:07,020 --> 00:05:13,920 Del Torre joined the Paris in 1956, aged 18, and stayed with the regiment all of 60 00:05:13,920 --> 00:05:14,920 his military career. 61 00:05:15,720 --> 00:05:20,520 Soldat de l 'Intresse rose steadily through the ranks and retired as 62 00:05:20,520 --> 00:05:27,020 -serpent in 1997 with an exemplary 63 00:05:27,020 --> 00:05:28,380 service record. 64 00:05:29,740 --> 00:05:34,940 Mentioned in the special three times, it was in Chad, Suez, Algeria, Iraq. 65 00:05:35,920 --> 00:05:40,280 I was awarded third medals over the years, including Abedin Militaire and 66 00:05:40,280 --> 00:05:41,280 Lacroix du Combattant. 67 00:05:41,720 --> 00:05:43,180 When were the medals awarded? 68 00:05:44,580 --> 00:05:49,960 Lacroix for action in Chad, the other in Algeria. 69 00:05:51,680 --> 00:05:53,580 Does it say what for, specifically? 70 00:05:54,000 --> 00:05:57,940 Well, we will repeat very basic part here. The rest will be on storage. 71 00:05:58,340 --> 00:05:59,340 Could you find out? 72 00:06:35,080 --> 00:06:36,080 Why are you here? 73 00:06:38,780 --> 00:06:40,920 What? What are you doing here? 74 00:06:44,580 --> 00:06:46,100 You said I could sleep over. 75 00:06:50,460 --> 00:06:54,980 Don't you remember? 76 00:06:58,440 --> 00:06:59,440 It was raining. 77 00:07:00,240 --> 00:07:01,680 You offered me a cup of tea. 78 00:07:18,640 --> 00:07:19,740 I'll make some breakfast. 79 00:07:25,260 --> 00:07:26,620 What are you doing? 80 00:07:27,020 --> 00:07:28,200 I want your teddy! 81 00:07:28,560 --> 00:07:32,540 And I want your son to give it to me! Adam! Give me your teddy! 82 00:07:32,960 --> 00:07:33,960 Just leave me alone! 83 00:07:34,160 --> 00:07:36,260 Adam! I'll get me your teddy! 84 00:07:36,700 --> 00:07:37,700 No, fine! 85 00:07:37,880 --> 00:07:39,480 Haha, I'm not fine! 86 00:07:40,020 --> 00:07:44,100 What? Can you just watch them for 20 minutes, please? I'm not feeling too 87 00:07:44,560 --> 00:07:45,720 You need an iPad? 88 00:07:46,520 --> 00:07:49,540 No, I just need half an hour to put my head down. I'd appreciate it. 89 00:07:49,780 --> 00:07:50,780 Mum! 90 00:07:51,780 --> 00:07:52,780 Stop it! 91 00:07:52,940 --> 00:07:57,440 Just stop it! Hannah, why are you taking it? Why are you doing it? 92 00:07:57,980 --> 00:07:59,620 Give me your chocolate! Right, fucktards. 93 00:08:02,720 --> 00:08:03,720 Right, 94 00:08:03,960 --> 00:08:04,960 we want our chocolate. 95 00:08:18,140 --> 00:08:19,140 Mathieu? Yeah? 96 00:08:26,800 --> 00:08:27,900 Do you see how he moves his head? 97 00:08:28,940 --> 00:08:29,940 Yeah, I see. 98 00:08:30,140 --> 00:08:31,400 It's like he's trying to say something. 99 00:08:31,840 --> 00:08:32,840 He's already done it before. 100 00:08:34,020 --> 00:08:35,020 Follow me. 101 00:08:38,299 --> 00:08:39,299 There. 102 00:08:40,159 --> 00:08:41,159 Look there. 103 00:08:41,620 --> 00:08:43,940 Is it me or is the thing behind shaking a little? 104 00:08:44,680 --> 00:08:46,220 Like under the effect of a vibration, you see? 105 00:09:03,260 --> 00:09:04,380 Leave them. 106 00:09:08,740 --> 00:09:10,080 You don't know who's watching. 107 00:09:12,720 --> 00:09:13,800 Have some breakfast. 108 00:09:20,880 --> 00:09:22,260 Do you have anything to eat? 109 00:09:23,460 --> 00:09:25,320 Any cereal or toast or something? 110 00:09:25,740 --> 00:09:29,140 The samurai always far the day before he goes into battle. 111 00:09:46,310 --> 00:09:49,390 And finally, the CEO of Schusterita. 112 00:10:03,910 --> 00:10:07,330 They all made billion -dollar profits last year despite various accusations of 113 00:10:07,330 --> 00:10:09,030 malpractice. Yeah. 114 00:10:09,370 --> 00:10:13,210 So they all have some connection, or had in Joubert's case, some connection with 115 00:10:13,210 --> 00:10:14,210 care for the elderly. 116 00:10:15,330 --> 00:10:16,790 What sort of negative connection? 117 00:10:17,290 --> 00:10:18,550 They've started to arrive. 118 00:10:18,970 --> 00:10:19,970 Right. 119 00:10:20,450 --> 00:10:21,450 Anything on the kids? 120 00:10:21,850 --> 00:10:26,430 We're talking to their friends, their schools, anyone who knew them, and so 121 00:10:26,430 --> 00:10:28,550 no one even knew they were planning to run away. 122 00:10:38,290 --> 00:10:41,290 So... We know what he's asked them to do. The question is, what does he want 123 00:10:41,290 --> 00:10:42,290 them to do? 124 00:10:45,110 --> 00:10:46,830 Well, we work that out, we get ahead of him. 125 00:10:47,930 --> 00:10:52,670 Traditionally, as you know, in this situation, we'd be asking you, you know, 126 00:10:52,730 --> 00:10:54,870 does anyone have a grudge against you? 127 00:10:55,470 --> 00:10:59,270 But that might include half the Western world. We'll cut to the chase. 128 00:11:00,880 --> 00:11:04,400 What we want you to do is exactly as the truth terrorist has requested. 129 00:11:08,540 --> 00:11:11,840 The police officer was suggesting we effectively pay our ransom. 130 00:11:12,260 --> 00:11:14,540 Your surprise is exactly why we're suggesting it. 131 00:11:14,820 --> 00:11:16,780 It is the last thing he will expect you to do. 132 00:11:17,160 --> 00:11:18,840 The last thing he will expect us to advise. 133 00:11:19,620 --> 00:11:22,280 It will force him to adapt. He will have to return to Monsieur Delblanc. 134 00:11:23,180 --> 00:11:24,600 Or maybe it's too legendary. 135 00:11:25,020 --> 00:11:27,060 This is a game. There are rules. We have to obey them too. 136 00:11:28,140 --> 00:11:31,140 You will have to return to Mr. Debron to turn off the refrigeration system. 137 00:11:31,340 --> 00:11:34,920 And if we know where that is by then, we'll have it. 138 00:11:35,540 --> 00:11:36,580 Where's Joubert's widow? 139 00:11:37,560 --> 00:11:41,360 Doesn't she need to be involved in this as the beneficiary of his interests? I 140 00:11:41,360 --> 00:11:45,300 said on T .T.'s website any decision had to come from us all. 141 00:11:45,660 --> 00:11:47,760 We're trying to contact Madame Joubert. 142 00:11:48,040 --> 00:11:51,340 Well, then, I think maybe we need to talk. 143 00:11:52,860 --> 00:11:53,860 On our own. 144 00:11:54,840 --> 00:11:56,000 I think we'll go for it. 145 00:11:57,000 --> 00:11:58,220 I wouldn't if I were them. 146 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 What's going on? 147 00:12:06,540 --> 00:12:07,540 Who are they? 148 00:12:07,700 --> 00:12:08,700 What does that say? 149 00:12:09,160 --> 00:12:10,980 Save Jean -Claude, kill the fat cats. 150 00:12:13,940 --> 00:12:15,360 How do they know they're here? 151 00:12:22,260 --> 00:12:23,940 Of course we shouldn't pay. 152 00:12:24,340 --> 00:12:25,540 Not a fucking cent. 153 00:12:26,120 --> 00:12:30,960 The man's obviously a lunatic. He murdered 14 innocent pensioners. We pay 154 00:12:30,980 --> 00:12:34,140 we'd have every nutcase in Europe kidnapping our business colleagues, our 155 00:12:34,140 --> 00:12:35,079 families, us. 156 00:12:35,080 --> 00:12:36,080 The idea's absurd. 157 00:12:36,260 --> 00:12:40,160 Except we could actually have Kat, a brutal serial killer. Exactly. 158 00:12:40,640 --> 00:12:42,960 How do you think it would play with the public if we say no? 159 00:12:43,180 --> 00:12:47,260 Did you miss the six months of tabloid headlines on your care homes, Michael? 160 00:12:47,980 --> 00:12:52,000 If you shed in the Dalai Lama's mouth, your public image couldn't be any worse. 161 00:12:52,220 --> 00:12:54,180 Do you know what Glasgow Kiss is, Gruber? 162 00:12:56,270 --> 00:12:58,210 The public are always going to hate us. 163 00:12:58,550 --> 00:12:59,550 We are successful. 164 00:12:59,970 --> 00:13:01,510 We have a nicer life than them. 165 00:13:01,930 --> 00:13:03,610 Nothing we ever do will change that. 166 00:13:36,620 --> 00:13:39,300 Hello, Madame Joubert, again Cécile, Brigade Criminale de Calais. 167 00:13:39,560 --> 00:13:41,240 Could you call us urgently, please? 168 00:13:41,540 --> 00:13:42,540 Thank you. 169 00:14:50,800 --> 00:14:51,800 What are you doing here? 170 00:14:53,780 --> 00:14:54,780 What do you want? 171 00:15:03,780 --> 00:15:04,820 Get out or I'll call the police. 172 00:15:18,860 --> 00:15:20,140 Did you have sex with my husband? 173 00:15:21,660 --> 00:15:23,380 Is that what he told you? 174 00:16:19,440 --> 00:16:21,680 OK. We were at 3 kHz. 175 00:16:50,700 --> 00:16:51,700 I'm sorry? 176 00:17:19,919 --> 00:17:21,980 It's gone 11. 177 00:17:38,010 --> 00:17:39,010 Oh, God. 178 00:17:39,610 --> 00:17:40,710 Sorry, Adam. 179 00:17:41,690 --> 00:17:44,130 You're just there. Give me two minutes. 180 00:18:39,920 --> 00:18:42,240 I'd still pick them up so the doctors don't go across. 181 00:18:44,340 --> 00:18:47,140 But I don't need them anymore, he said. 182 00:18:48,820 --> 00:18:49,820 The doctor? 183 00:18:50,220 --> 00:18:51,220 No one. 184 00:18:51,900 --> 00:18:53,340 The doctors don't come anymore. 185 00:18:54,760 --> 00:18:56,020 No one said I'm better. 186 00:18:56,820 --> 00:18:57,820 That's his name. 187 00:18:58,880 --> 00:18:59,880 Right. 188 00:19:06,680 --> 00:19:07,920 So what were they for? 189 00:19:11,660 --> 00:19:13,500 I just used to get a bit confused. 190 00:19:15,020 --> 00:19:16,020 A bit distracted. 191 00:19:17,760 --> 00:19:18,760 Not anymore? 192 00:19:18,940 --> 00:19:19,940 Not anymore. 193 00:19:20,500 --> 00:19:23,600 In fact, things feel better than they have in a long time. 194 00:19:27,620 --> 00:19:30,700 Well, would you mind if I went to the shops? 195 00:19:31,460 --> 00:19:32,780 Got something proper to eat. 196 00:19:35,340 --> 00:19:36,340 Why would I mind? 197 00:19:39,360 --> 00:19:40,360 Here. 198 00:19:49,100 --> 00:19:54,240 So we know he's next to the train line. 199 00:20:10,800 --> 00:20:14,920 If we go back to the beginning of the feed, we mark all these movements, the 200 00:20:14,920 --> 00:20:18,080 times, we can start compiling some kind of... Timetable, and then there'll be 201 00:20:18,080 --> 00:20:21,260 someone who can identify the exact sort of train just from the sounds. And if we 202 00:20:21,260 --> 00:20:25,200 can identify the type of train and frequency, compare it to the call store 203 00:20:25,200 --> 00:20:28,320 locations and timetable, then we may have something. 204 00:20:30,600 --> 00:20:35,460 Clark was awarded the Medal in 1959 for saving the life of a fellow soldier who 205 00:20:35,460 --> 00:20:37,700 was being attacked by Friesen and Algerians. 206 00:20:37,920 --> 00:20:41,500 The prisoner's son tried to bring a case against us after the war. 207 00:20:44,400 --> 00:20:45,400 Ahmed Abbas? 208 00:20:45,980 --> 00:20:47,420 Is that the prisoner or the son? 209 00:20:47,640 --> 00:20:48,640 The boy. 210 00:20:48,980 --> 00:20:50,740 He's in his early 60s now. 211 00:20:51,000 --> 00:20:52,180 And what was the case? 212 00:20:53,120 --> 00:20:55,220 Look, none of this was ever proved. 213 00:20:55,520 --> 00:20:57,740 The case was thrown out in 1967. 214 00:20:58,220 --> 00:20:59,380 What was the case? 215 00:21:02,400 --> 00:21:06,640 Abbas claimed that Del Blanc murdered his father. 216 00:21:07,210 --> 00:21:08,510 and tried to murder him. 217 00:21:09,130 --> 00:21:13,730 Then in February 1958, he and his father were abducted by members of the 218 00:21:13,730 --> 00:21:18,830 parachute regiment, put into a helicopter, and flown five miles out to 219 00:21:18,990 --> 00:21:23,090 where Delplanque and his commanding officer threatened to throw the boy out. 220 00:21:23,370 --> 00:21:26,930 As they held him over the edge, his father managed to break free and attack 221 00:21:26,930 --> 00:21:30,950 soldier holding him, and Delplanque pulled the father away before throwing 222 00:21:30,950 --> 00:21:31,950 out of the helicopter. 223 00:21:33,390 --> 00:21:36,090 He was then himself thrown out also by Delplanque. 224 00:21:50,960 --> 00:21:53,160 How much is enough anyway to show we care? 225 00:21:53,380 --> 00:21:56,180 I gave a beggar a euro for our coffee this morning. Was that enough? 226 00:21:56,860 --> 00:21:58,720 You gave a beggar a euro? 227 00:21:59,340 --> 00:22:01,120 Not literally, I'm making a point. 228 00:22:01,620 --> 00:22:03,820 Or it was a hundred euros or a million. 229 00:22:04,160 --> 00:22:08,640 Look, at the end of the day, there is a man dying and we could save his life. 230 00:22:09,060 --> 00:22:11,660 Beautiful clichés, McBurnall. All right, children. 231 00:22:27,470 --> 00:22:28,590 I thought you weren't coming back. 232 00:22:28,830 --> 00:22:29,850 I did some shopping. 233 00:22:31,030 --> 00:22:32,270 Going to get some more green tea. 234 00:22:43,350 --> 00:22:44,470 You had a visitor? 235 00:22:46,630 --> 00:22:47,630 No one. 236 00:22:48,830 --> 00:22:52,290 So does he sort of come in to help you then? 237 00:22:52,710 --> 00:22:53,710 Oh, yes. 238 00:22:54,050 --> 00:22:55,770 He helps me see things more clearly. 239 00:22:57,200 --> 00:22:58,200 And he bought you that? 240 00:23:00,160 --> 00:23:01,160 Yes. 241 00:23:01,380 --> 00:23:02,380 A present? 242 00:23:04,200 --> 00:23:06,700 When I get there... When are you going to open it? I'm not allowed to. 243 00:23:08,340 --> 00:23:09,340 Not yet. 244 00:23:10,420 --> 00:23:11,420 Very. 245 00:23:12,540 --> 00:23:13,760 Special day coming up. 246 00:23:16,860 --> 00:23:17,860 Very. 247 00:23:22,020 --> 00:23:23,400 But I told him all about you. 248 00:23:25,300 --> 00:23:26,500 He was very interested. 249 00:23:46,640 --> 00:23:50,280 A bastard lives in Algeria. His family's about to go on the news. He said that 250 00:23:50,280 --> 00:23:51,380 Plunkett should be allowed to die. 251 00:23:54,160 --> 00:23:57,080 Not the smartest idea, is it, if he had anything to do with the abduction? It 252 00:23:57,080 --> 00:23:58,080 seems pretty unlikely. 253 00:23:59,740 --> 00:24:02,440 This is obviously just intended to fuck with everyone's head. 254 00:24:04,160 --> 00:24:06,820 Some kind of exquisite moral conundrum he's set up. 255 00:24:08,060 --> 00:24:09,440 Any news from the conference room? 256 00:24:26,990 --> 00:24:27,990 Why did you hit me? 257 00:24:32,150 --> 00:24:36,130 If he plays by the rules, if the police can find out where this man is being 258 00:24:36,130 --> 00:24:39,050 held, if the truth terrorist deems any donation enough. 259 00:24:40,590 --> 00:24:42,050 Too many fundamentals missing. 260 00:24:42,690 --> 00:24:43,770 Sorry, but I'm out. 261 00:24:44,310 --> 00:24:49,730 Well, in the end, and very reluctantly, I actually think it would be 262 00:24:49,730 --> 00:24:54,030 irresponsible for us to do anything else. So, purely for the sake of my 263 00:24:54,030 --> 00:24:56,830 family... I say no, too. 264 00:25:01,110 --> 00:25:08,010 I think I want 265 00:25:08,010 --> 00:25:09,330 to speak to the E .T .I. Roebuck. 266 00:25:13,450 --> 00:25:17,750 So, a report came through. A woman found a distressed mother and child, probably 267 00:25:17,750 --> 00:25:20,030 illegal, in a cottage about ten miles from here. 268 00:25:20,310 --> 00:25:21,830 No sign of them anywhere, of course. 269 00:25:22,070 --> 00:25:23,470 And guess who the owner is? 270 00:25:24,240 --> 00:25:25,580 Before you tell me who the owner is. 271 00:25:26,080 --> 00:25:27,080 Thoreau Free. 272 00:25:27,200 --> 00:25:28,480 Mr Stephen Beaumont. 273 00:25:28,800 --> 00:25:33,380 Turns out he's caked, and it's one of the few places he inherited when his mum 274 00:25:33,380 --> 00:25:34,380 died a few years back. 275 00:25:34,660 --> 00:25:39,060 There's also a place on the City Isles, and Normandy, geographically, is... I 276 00:25:39,060 --> 00:25:41,440 know where Normandy is. Near Calais, I was going to say. 277 00:25:41,700 --> 00:25:42,700 Not that now. 278 00:25:42,800 --> 00:25:43,800 It's near enough. 279 00:25:44,480 --> 00:25:45,700 Depends which part of Normandy. 280 00:25:46,560 --> 00:25:50,280 Backtracking. Anyway, I took it upon myself to get forensics in, considering 281 00:25:50,280 --> 00:25:52,040 there's possible misfits, including the kid. 282 00:25:52,640 --> 00:25:55,260 So blood traces, hair fibres and spunk. 283 00:25:55,500 --> 00:25:58,020 All under the microscope now. Ring me if you get anything. 284 00:25:58,280 --> 00:26:01,420 Most of Normandy is further away from Calais than it is from London, by the 285 00:26:12,100 --> 00:26:13,600 I'm so sorry you had to be here today. 286 00:26:40,909 --> 00:26:44,650 UK pensioners comprise over 10 million people, Daniel. 287 00:26:45,930 --> 00:26:47,710 20 % of those live in poverty. 288 00:26:48,390 --> 00:26:51,850 In France, pensioners make up a third of all suicides. 289 00:26:52,290 --> 00:26:54,730 And one quarter experience regular abuse. 290 00:26:55,370 --> 00:26:56,890 Yeah, yeah, I should be so lucky. 291 00:26:58,930 --> 00:27:03,670 Surely, these very wealthy individuals could do something to help them. 292 00:27:04,150 --> 00:27:08,430 And Jean -Claude, with all that money they make up the back of their misery. 293 00:27:09,050 --> 00:27:12,910 Del Plank tried to kill a kid, but they can chip him off the feet with an ice 294 00:27:12,910 --> 00:27:14,350 pick, as far as my readers are concerned. 295 00:27:15,240 --> 00:27:18,500 Well, maybe we should ask why he might have done such a terrible thing. 296 00:27:19,380 --> 00:27:23,480 What pain he must have suffered himself to become so unfeeling. 297 00:27:23,780 --> 00:27:26,700 I'm sorry, I'm a bit confused. We are still talking about Del Plank, right? 298 00:27:26,940 --> 00:27:29,380 That we're talking at all is surely what's important. 299 00:27:30,000 --> 00:27:31,420 That would provoke a debate. 300 00:27:31,980 --> 00:27:33,660 That ideas are exchanged. 301 00:27:34,020 --> 00:27:35,020 Yeah, yeah, definitely. 302 00:27:35,140 --> 00:27:36,840 Listen, though, help me out here, all right? 303 00:27:37,040 --> 00:27:40,360 Help me understand your position a little bit better so that I can explain 304 00:27:40,360 --> 00:27:41,360 the ignorant masses. 305 00:27:41,850 --> 00:27:46,030 How exactly did killing 14 innocent pensioners help their cause? 306 00:27:46,270 --> 00:27:48,050 We're all in this together, Danny. 307 00:27:48,630 --> 00:27:52,530 We all have to make sacrifices if we're to create a better world. 308 00:27:52,850 --> 00:27:57,830 But it is complicated, isn't it? Looking forward to reading you. 309 00:28:00,790 --> 00:28:03,030 Yeah. Me too, Daniel. 310 00:28:03,570 --> 00:28:04,570 Me too. 311 00:28:29,300 --> 00:28:30,360 You want to listen again? 312 00:28:34,400 --> 00:28:35,400 It's the BPK. 313 00:28:35,880 --> 00:28:41,880 Speed of 300 kmh, powered by 25 ,000 volts, with two 8 ,800 kW engines. 314 00:28:42,280 --> 00:28:43,280 It's the BPK. 315 00:28:43,680 --> 00:28:47,280 By the way, when it's under a voltage of 15 ,000, the performance drops to 3 316 00:28:47,280 --> 00:28:49,500 ,180 kW, which results in... 317 00:28:49,870 --> 00:28:53,090 A very weak power band. We can also hear the sound with the lead on the band. 318 00:28:54,910 --> 00:28:55,910 Let's listen to the next one. 319 00:29:01,130 --> 00:29:02,130 TGV, pause. 320 00:29:04,130 --> 00:29:07,510 Only 86 of our cold rooms are located near a railway line. 321 00:29:08,130 --> 00:29:11,650 But there are only 5 lines equipped for the TGV, pause and the BBK talismans in 322 00:29:11,650 --> 00:29:12,650 the perimeter. 323 00:29:12,730 --> 00:29:15,370 So the one that passes next to the cold room is necessarily one of them. And 324 00:29:15,370 --> 00:29:16,430 there we are at 36 possibilities. 325 00:29:27,000 --> 00:29:28,960 Maybe it was her child with someone else. 326 00:29:30,140 --> 00:29:31,140 No. 327 00:29:31,820 --> 00:29:33,360 It was only her as newborn. 328 00:29:34,640 --> 00:29:36,760 I could see him in her eyes. It was his. 329 00:29:39,740 --> 00:29:45,620 And, you know, I could forgive him his sanity. 330 00:29:47,790 --> 00:29:50,190 I could forgive his need always for more. 331 00:29:50,890 --> 00:29:53,330 More power, more money, more respect. 332 00:29:53,850 --> 00:29:58,130 And even him working that dot for giving her a child. 333 00:29:59,110 --> 00:30:03,950 When I had begged him for 20 years for that chance. 334 00:30:05,630 --> 00:30:08,050 I will never ever forgive him that. 335 00:30:08,810 --> 00:30:11,790 And I want to wipe every trace of him from my life. 336 00:30:13,050 --> 00:30:14,070 Every trace. 337 00:30:27,020 --> 00:30:29,580 This is a very significant amount of money, Madame Joubert. 338 00:30:29,820 --> 00:30:30,920 Are you absolutely sure? 339 00:30:32,140 --> 00:30:33,140 I'm sure. 340 00:30:36,560 --> 00:30:38,060 Madame Joubert decided to make a donation. 341 00:30:54,670 --> 00:30:59,130 She understands that not all of you feel the same way, but she's willing to say 342 00:30:59,130 --> 00:31:03,890 that it comes from all of you. For TT to believe this and release Delplong, 343 00:31:04,070 --> 00:31:07,690 obviously, we need you to agree this publicly. 344 00:31:09,730 --> 00:31:10,730 How much? 345 00:31:12,290 --> 00:31:14,910 27 million, give or take. 346 00:31:17,330 --> 00:31:20,890 Why would you do that? Look, the important thing is, notwithstanding your 347 00:31:20,890 --> 00:31:24,970 principled reservations about acceding to his demands, that you just go along 348 00:31:24,970 --> 00:31:25,969 with it. 349 00:31:25,970 --> 00:31:28,450 Delplanque has less than an hour. We're closing in on his location. 350 00:31:28,730 --> 00:31:30,130 We find him, we get TT. 351 00:31:30,350 --> 00:31:32,670 Then the game is over. Then you can say whatever you want. 352 00:31:34,590 --> 00:31:35,990 I'm in. No problem. 353 00:31:38,190 --> 00:31:38,969 Me too. 354 00:31:38,970 --> 00:31:43,900 Well, let's... Think about this. We all agreed it would be irresponsible to... 355 00:31:43,900 --> 00:31:47,380 You know, Mr. Anderson, the bottom line is if you're not able to go along with 356 00:31:47,380 --> 00:31:51,500 this, we can let it be known outside this building that you were unwilling to 357 00:31:51,500 --> 00:31:52,500 cooperate. Hey! 358 00:31:54,140 --> 00:31:55,140 I'm in. 359 00:31:55,180 --> 00:31:56,180 Thank you. 360 00:32:03,020 --> 00:32:05,640 I'd always like comparing the money to the charity now. 361 00:32:05,880 --> 00:32:08,400 Good. We couldn't wait. We told the press already, sir. 362 00:32:09,000 --> 00:32:11,400 He's going to know any second now that his demands have been met. 363 00:32:16,720 --> 00:32:17,720 You all right? 364 00:32:20,160 --> 00:32:23,060 Yeah, actually, I feel much better than I have for quite a while. 365 00:32:26,480 --> 00:32:29,420 Well, it's been nice seeing you again, despite the circumstances. 366 00:32:38,670 --> 00:32:42,270 They've narrowed it down to one of two places. One just outside Tonga and one 367 00:32:42,270 --> 00:32:43,390 an industrial park in Réti. 368 00:32:45,330 --> 00:32:47,890 There's no time. We've got to cover both. You take that one. We'll take that 369 00:32:47,890 --> 00:32:48,569 one. You need backup. 370 00:32:48,570 --> 00:32:51,590 Yes. Do not go in until the backup arrives. Okay. Elise. 371 00:32:51,850 --> 00:32:53,350 I won't. Down. Yeah. 372 00:32:57,330 --> 00:32:58,330 Take one. 373 00:33:00,310 --> 00:33:01,590 Backup will be there in ten minutes. 374 00:33:02,610 --> 00:33:03,610 I'll be right there. 375 00:33:23,120 --> 00:33:25,440 Yes, just it's gonna fly the black 376 00:33:25,440 --> 00:33:31,400 Ten 377 00:33:31,400 --> 00:33:41,040 minutes 378 00:33:41,040 --> 00:33:42,040 a long time 379 00:34:27,359 --> 00:34:29,080 What are you doing? You can take a look. 380 00:35:00,010 --> 00:35:05,110 My opinion, the primary duty of a police officer is to cover his colleague. 381 00:35:06,230 --> 00:35:07,230 Right? 382 00:35:07,910 --> 00:35:10,270 Just to be clear, I'm your colleague. Yeah. 383 00:37:27,680 --> 00:37:30,480 Oh fuck! 384 00:37:40,040 --> 00:37:41,040 Speak to me. 385 00:37:41,900 --> 00:37:43,120 Where'd it go, James? Where'd it go? 386 00:37:46,020 --> 00:37:47,020 Oh, thank God. 387 00:37:47,480 --> 00:37:48,640 Okay. All right. 388 00:37:49,620 --> 00:37:50,620 I've got to go, okay? 389 00:38:12,840 --> 00:38:13,840 Give me fire! 390 00:38:55,060 --> 00:38:56,900 Down there! 391 00:38:57,220 --> 00:38:58,220 Coming down! 392 00:40:39,620 --> 00:40:40,960 Did you get a look at him? 393 00:40:41,920 --> 00:40:43,300 I'm great, thanks for asking. 394 00:40:45,600 --> 00:40:46,600 I'm sorry. 395 00:40:48,270 --> 00:40:49,330 How are your testicles? 396 00:40:50,550 --> 00:40:51,550 How are you feeling? 397 00:40:52,710 --> 00:40:54,670 Well, I'm wearing one of these things. How would you feel? 398 00:40:57,550 --> 00:40:58,550 The kids all right? 399 00:40:59,290 --> 00:41:00,290 They're fine. 400 00:41:02,230 --> 00:41:03,230 And your boys? 401 00:41:04,870 --> 00:41:06,050 One died at the scene. 402 00:41:06,450 --> 00:41:07,450 Too critical. 403 00:41:12,370 --> 00:41:13,730 I know what to say. I'm sorry. 404 00:41:20,650 --> 00:41:22,010 Well, I don't know what I'm waiting for. 405 00:41:22,890 --> 00:41:24,470 They've checked everything as far as I know. 406 00:41:25,350 --> 00:41:26,350 Head, ribs, balls. 407 00:41:27,730 --> 00:41:29,030 I think I can get things moving. 408 00:41:29,630 --> 00:41:30,630 Good man. 409 00:41:41,670 --> 00:41:44,090 Did it feel deliberate that he hit you where he did? 410 00:41:45,030 --> 00:41:47,110 Like he knew you were vulnerable in that area? 411 00:41:49,290 --> 00:41:50,290 We're all vulnerable there. 412 00:41:51,650 --> 00:41:52,650 Hmm. 413 00:42:00,890 --> 00:42:01,990 Get well soon. 414 00:42:20,390 --> 00:42:21,390 Hey. Hey. 415 00:42:22,710 --> 00:42:24,430 I just spoke to my mum, finally. 416 00:42:26,150 --> 00:42:30,190 I thought she'd cry and beg for me to come home again, you know, but she 417 00:42:30,190 --> 00:42:32,670 She just freaked. 418 00:42:33,110 --> 00:42:34,270 Went totally ballistic. 419 00:42:37,530 --> 00:42:41,570 So... I'll stay another night or so, if that's OK? 420 00:42:41,950 --> 00:42:42,950 Stay as long as you like. 421 00:42:44,210 --> 00:42:45,850 After tomorrow, the flat is yours. 422 00:42:47,410 --> 00:42:49,390 What do you mean, mine? 423 00:42:49,790 --> 00:42:51,710 Tomorrow the sword of justice will swing. 424 00:43:12,790 --> 00:43:15,290 Mrs Roebuck? 425 00:43:15,570 --> 00:43:16,570 Yes. 426 00:43:17,940 --> 00:43:19,440 Elise Wasserman, Brigade Criminale. 427 00:43:19,800 --> 00:43:20,800 Ah. 428 00:43:21,380 --> 00:43:23,200 Nice to meet you. Carl told me a lot about you. 429 00:43:23,700 --> 00:43:24,700 He has. 430 00:43:25,080 --> 00:43:26,080 What's he said? 431 00:43:26,520 --> 00:43:27,620 Just that you're working together. 432 00:43:28,360 --> 00:43:29,360 Right. 433 00:43:30,200 --> 00:43:31,460 I had to help Del Blanc. 434 00:43:32,020 --> 00:43:33,020 You understand that? 435 00:43:34,140 --> 00:43:35,940 I had a duty of care to him, too. 436 00:43:37,260 --> 00:43:38,260 Yes, I understand. 437 00:43:39,920 --> 00:43:40,920 I should go in. 438 00:43:41,420 --> 00:43:42,420 It's nice to meet you. 439 00:43:55,240 --> 00:43:56,240 I'm sorry. 440 00:43:56,840 --> 00:44:00,800 What did he do to you? 441 00:44:04,880 --> 00:44:06,700 Everything's still in full working order. 442 00:44:11,700 --> 00:44:12,700 What? 443 00:44:16,760 --> 00:44:20,240 It scares me when things like this happen. 444 00:44:22,240 --> 00:44:23,680 I could have lost you. 445 00:44:25,260 --> 00:44:26,260 Thank you. 32496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.