Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,072
Maar de engel zei:
'Waarom verbaast gij u ?
2
00:00:18,280 --> 00:00:21,352
Ik zal u het geheim
verklaren van de vrouw
3
00:00:21,560 --> 00:00:24,154
en van het beest
met de zeven koppen
4
00:00:24,360 --> 00:00:27,079
en de tien horens, waarop zij rijdt.'
5
00:00:27,280 --> 00:00:29,236
De Apocalyps
177
6
00:01:44,200 --> 00:01:45,758
St. Braddan. Met Mullin.
7
00:03:35,200 --> 00:03:39,273
Kent u me nog, Mw. St. Clair ?
U kwam naar me toe die nacht.
8
00:03:43,520 --> 00:03:44,714
Hoort u mij ?
9
00:03:46,720 --> 00:03:49,837
Knijp in mijn hand als u me hoort.
10
00:03:50,080 --> 00:03:52,310
Dat is goed. Heel goed.
11
00:03:54,480 --> 00:03:56,630
Wil u biechten bij mij ?
12
00:03:56,920 --> 00:04:01,948
Als u wil dat God uw zonden
vergeeft, knijp dan in mijn hand.
13
00:04:07,440 --> 00:04:10,477
De hemel of de hel,
dat maakt me niet uit.
14
00:04:14,320 --> 00:04:17,073
Ik wil alleen weten of ik gelijk had.
15
00:04:17,680 --> 00:04:20,399
Laat me alstublieft praten.
16
00:04:40,960 --> 00:04:43,235
Ik heb Marc ontmoet in 1991.
17
00:04:43,440 --> 00:04:46,034
Hij stond te glimlachen naar mij.
18
00:04:46,320 --> 00:04:50,677
Hij was knap, aardig, en had een
onweerstaanbaar Brits accent.
19
00:04:50,880 --> 00:04:53,189
Hij beloofde me het paradijs.
20
00:04:54,280 --> 00:04:56,748
Van een ding ben ik overtuigd.
21
00:04:57,040 --> 00:05:00,157
Jij wordt hier
even gelukkig als wij.
22
00:05:00,600 --> 00:05:02,750
Welkom in onze familie.
23
00:05:04,640 --> 00:05:08,474
Ik ging weg uit de V.S. en
acht maanden later trouwden we.
24
00:05:08,680 --> 00:05:12,229
Jack en Elizabeth Plummer,
bazen van Marc's tv-zender,
25
00:05:12,440 --> 00:05:17,150
organiseerden de bruiloft.
Het was een droom die uitkwam.
26
00:05:21,680 --> 00:05:24,148
Ik was zo na�ef, Eerwaarde.
27
00:05:29,400 --> 00:05:33,996
Het was bijna middernacht
toen we even gingen wandelen.
28
00:05:36,200 --> 00:05:37,155
Dank je.
29
00:05:39,080 --> 00:05:41,674
Volle maan.
Goed voor de vruchtbaarheid.
30
00:05:41,880 --> 00:05:44,075
Wat een toeval.
- Nee.
31
00:05:44,680 --> 00:05:47,831
Plannen, schat.
Jarenlang plannen.
32
00:06:04,120 --> 00:06:06,156
Waar breng je mij naartoe ?
33
00:06:07,680 --> 00:06:10,513
Maak je geen zorgen.
Het is niet ver.
34
00:06:25,200 --> 00:06:28,158
Er was daar iets niet pluis.
35
00:06:30,080 --> 00:06:32,389
Het hing in de lucht rond ons,
36
00:06:32,600 --> 00:06:37,628
het begluurde ons van tussen
de bomen en de enorme rotsen.
37
00:06:39,760 --> 00:06:44,151
Als je het kwaad kan ruiken,
rook ik het die nacht.
38
00:07:17,520 --> 00:07:19,636
Marc, ik vind het hier eng.
39
00:08:11,400 --> 00:08:14,233
Die nacht raakte ik zwanger,
Eerwaarde.
40
00:08:14,440 --> 00:08:18,956
Het leek niet juist, maar we
hebben er niet meer over gepraat.
41
00:08:20,520 --> 00:08:24,433
Het nieuwe programma van
Jack maakte Marc beroemd.
42
00:08:25,320 --> 00:08:27,629
En ik zou
de gelukkigste moeder worden.
43
00:08:27,840 --> 00:08:32,231
Twee open haarden, een
wintertuin, de mooiste stoffen...
44
00:08:32,800 --> 00:08:36,759
Jezus, Kristie,
je lijkt Laura Ashley op acid.
45
00:08:39,560 --> 00:08:41,073
Wanneer verhuis je ?
46
00:08:41,480 --> 00:08:44,836
Langzaamaan. We willen
zo veel mogelijk zelf doen.
47
00:08:45,720 --> 00:08:49,713
Eerst moet Dylan uit de luiers.
- Eerst moet hij uit jou.
48
00:08:49,920 --> 00:08:53,674
Daarvoor ben ik doodsbang.
- Je redt het wel.
49
00:08:54,400 --> 00:08:58,359
Kijk nu toch eens. Hoe kan een
meisje zo veel geluk hebben ?
50
00:09:00,120 --> 00:09:02,236
Kristie, gaat het ?
- Ja.
51
00:09:03,760 --> 00:09:06,593
Ik denk...
Ik denk dat hij gewoon schopt.
52
00:09:09,240 --> 00:09:10,559
Mijn God...
- Verdorie.
53
00:09:10,760 --> 00:09:15,117
Ik denk dat het zover is.
Je moet Marc oppiepen.
54
00:09:17,600 --> 00:09:19,272
Af, Baxter.
55
00:09:19,960 --> 00:09:22,349
Mijn God.
- Het komt in orde.
56
00:09:27,280 --> 00:09:31,592
Ik geloof in het seksleven.
- Tot daar de volkslegende.
57
00:09:33,240 --> 00:09:34,229
Bedankt.
58
00:09:36,600 --> 00:09:39,319
Mijn God. Het is zover.
Ik moet gaan.
59
00:09:39,680 --> 00:09:42,831
Ik word de meest trotse papa
aller tijden.
60
00:09:43,200 --> 00:09:44,235
Duimen maar.
61
00:09:46,960 --> 00:09:50,157
Daar gaat de toekomstige vader.
Het weer.
62
00:09:50,360 --> 00:09:52,794
Hij had hier al moeten zijn.
Weet hij het ?
63
00:09:53,000 --> 00:09:55,468
Ik heb de studio gebeld.
Niemand...
64
00:09:55,680 --> 00:09:57,830
Er moet iets gebeurd zijn.
65
00:10:01,480 --> 00:10:04,995
We onderbreken het programma
voor extra nieuws.
66
00:10:06,600 --> 00:10:10,639
Samuel, het zesjarig zoontje
van de Plummers,
67
00:10:10,840 --> 00:10:13,673
wordt vermist.
Hij kwam niet thuis na school.
68
00:10:13,880 --> 00:10:19,193
Als u weet waar hij zou kunnen
zijn, ga dan naar de politie.
69
00:10:33,120 --> 00:10:35,395
Een stuitligging.
Sinds wanneer ?
70
00:10:35,600 --> 00:10:37,830
Geen idee. Het was in orde.
71
00:10:45,320 --> 00:10:46,799
Komaan, Mw. St. Clair.
72
00:10:47,240 --> 00:10:50,596
Het zit in het geboortekanaal.
- Kijk uit voor wurging.
73
00:11:01,960 --> 00:11:05,077
Je doet het goed.
Het komt in orde.
74
00:11:41,320 --> 00:11:43,959
Het is een gezond jongetje,
Mw. St. Clair.
75
00:11:57,840 --> 00:12:00,718
Het spijt me dat ik er niet bij was.
76
00:12:03,040 --> 00:12:06,749
Ik vrees...
dat er iets ergs gebeurd is.
77
00:12:08,480 --> 00:12:09,913
Kleine Sammy...
78
00:12:11,120 --> 00:12:14,078
Hij kwam niet naar huis na school.
79
00:12:15,120 --> 00:12:18,635
We zochten het hele eiland af.
- Hebben ze hem ?
80
00:12:23,360 --> 00:12:25,590
Hij zal het wel redden.
81
00:12:26,680 --> 00:12:29,797
Ik ben blij
dat jij en Dylan het haalden.
82
00:12:36,520 --> 00:12:41,548
Sammy werd dood gevonden,
vermoord door een psychopaat.
83
00:12:42,080 --> 00:12:44,469
Dylan was sterk en gezond.
84
00:12:44,680 --> 00:12:49,913
Door mijn geluk voelde ik me
schuldig tegenover de Plummers.
85
00:12:50,280 --> 00:12:53,477
Hou op.
- Kom hier, je bent prachtig.
86
00:12:54,880 --> 00:12:56,359
Hallo, superster.
87
00:13:04,680 --> 00:13:05,635
Is dit genoeg ?
88
00:13:05,880 --> 00:13:07,313
Kijk eens aan.
89
00:13:53,920 --> 00:13:55,273
Is mijn droomteam ok� ?
90
00:13:56,080 --> 00:14:00,915
Het is nat. Pas maar op met
je camera. Je zoon kan mikken.
91
00:14:03,240 --> 00:14:06,915
Een oorlogsjournalist moet
gevaren trotseren.
92
00:14:11,640 --> 00:14:14,996
Waar komt dit vandaan ?
- Het jeukt.
93
00:14:16,120 --> 00:14:18,270
Het oxideert of zo.
94
00:14:19,480 --> 00:14:21,755
Hij krijgt er uitslag van.
95
00:14:29,160 --> 00:14:33,870
Als de kaarten hetzelfde zijn,
mag je nog eens. Anders mag ik.
96
00:14:37,680 --> 00:14:38,635
Jouw beurt.
97
00:14:44,720 --> 00:14:47,553
Mooi zo.
Jij hebt veel geluk vandaag.
98
00:14:53,800 --> 00:14:55,279
Makkelijk spel.
99
00:14:56,320 --> 00:14:58,072
Tante Elizabeth.
100
00:15:03,320 --> 00:15:05,117
Tante Elizabeth.
101
00:15:05,320 --> 00:15:08,517
Marc, heb je dat gezien ?
102
00:15:08,840 --> 00:15:11,035
Zeker. Hij had wel geluk.
103
00:15:13,080 --> 00:15:16,231
Weer een geschenk ?
- Ze kan het niet helpen.
104
00:15:16,440 --> 00:15:19,750
Hij is nu bijna zo oud
als Sammy was.
105
00:15:20,560 --> 00:15:24,838
Ik voelde me ongemakkelijk
als Elizabeth bij mijn zoon was.
106
00:15:26,120 --> 00:15:29,749
Ik stond haar in de weg,
maar daar zou ze iets aan doen.
107
00:15:29,960 --> 00:15:33,111
De zaak groeit veel sneller
dan we gedacht hadden.
108
00:15:33,320 --> 00:15:36,232
We hebben dringend
een kaderlid nodig.
109
00:15:36,440 --> 00:15:38,192
Bied je mij een baan aan ?
110
00:15:43,600 --> 00:15:45,955
Je moet aan de toekomst denken.
111
00:15:47,120 --> 00:15:52,956
Kristie St. Clair, reclamedirecteur.
Dat klinkt indrukwekkend, h� ?
112
00:15:53,160 --> 00:15:56,357
Zeker. Ik weet niet...
- Ga van mijn schommel.
113
00:15:56,560 --> 00:15:59,518
Krijg me er maar af.
- Laat het aan Marc over.
114
00:15:59,720 --> 00:16:01,870
Ik ben bij Dylan
sinds zijn geboorte.
115
00:16:02,080 --> 00:16:03,308
Eraf, zei ik.
116
00:16:03,520 --> 00:16:08,150
Luxehotels, reizen in eerste klas.
Hoe erg kan dat zijn ?
117
00:16:08,880 --> 00:16:13,158
Luister, je hebt een geweldige
man die thuis wil blijven.
118
00:16:13,640 --> 00:16:15,551
Profiteer daar toch van.
119
00:16:46,480 --> 00:16:48,835
Ben je in orde ?
- Mama.
120
00:16:52,280 --> 00:16:55,750
Waarom deed je dat ?
- Anders deed ze zich pijn.
121
00:16:56,760 --> 00:16:57,829
Dat weet ik.
122
00:17:10,720 --> 00:17:13,359
Toen had ik het al moeten weten.
123
00:17:13,600 --> 00:17:18,310
Ik praatte er met Marc over,
maar hij zei dat kinderen zo zijn.
124
00:17:18,960 --> 00:17:21,474
Dat ze niet weten wat de dood is.
125
00:17:22,480 --> 00:17:24,675
Voor hen is alles een spel.
126
00:17:25,160 --> 00:17:27,435
U had zijn ogen moeten zien.
127
00:17:31,600 --> 00:17:33,955
Ik aanvaardde de baan in Londen.
128
00:17:34,440 --> 00:17:36,476
Mijn leven bestond nu nog
129
00:17:36,680 --> 00:17:39,831
uit vergaderingen,
vluchten en hotelkamers.
130
00:17:40,880 --> 00:17:43,030
Ik miste Dylan zo erg.
131
00:17:44,160 --> 00:17:48,711
Tegen Kerstmis wist ik
dat ik een keus moest maken.
132
00:17:48,920 --> 00:17:52,356
Kijk hoe de cijfers verminderen
tijdens de examens.
133
00:17:56,480 --> 00:17:57,879
Je zal me haten.
- Hoezo ?
134
00:17:58,080 --> 00:18:01,470
Dat was Jack.
Je moet het alleen afwerken.
135
00:18:01,680 --> 00:18:06,515
Over twee uur vertrekt mijn vlucht.
- Het kantoor boekt je om 16u.30.
136
00:18:07,400 --> 00:18:08,355
Succes.
137
00:18:15,720 --> 00:18:18,632
Sorry, ik vind uw reservering niet.
138
00:18:18,840 --> 00:18:21,479
Mijn kantoor moet gebeld hebben.
139
00:18:21,680 --> 00:18:25,036
U zit niet op de vlucht.
Ze is volgeboekt.
140
00:18:28,960 --> 00:18:32,839
Jij zou ervoor zorgen.
Nu zit ik met kerst in een hotel.
141
00:18:33,040 --> 00:18:37,830
Ik ben echt woest.
- Rustig, er was een misverstand.
142
00:18:38,120 --> 00:18:42,671
Ik heb Dylan zijn geschenkjes.
- Hij redt het wel. Geloof me.
143
00:18:43,200 --> 00:18:45,919
Hij weet
dat het niet jouw schuld is.
144
00:18:46,400 --> 00:18:48,834
Ga iets drinken
en slaap er eens over.
145
00:18:49,040 --> 00:18:50,393
Morgen is alles anders.
146
00:18:51,800 --> 00:18:53,438
Vrolijk Kerstmis.
147
00:19:13,720 --> 00:19:15,711
Het spijt me zo, Dyl.
148
00:19:16,360 --> 00:19:19,591
Ik vertrek morgenochtend
en als ik...
149
00:19:19,800 --> 00:19:21,074
Af.
150
00:19:21,720 --> 00:19:22,869
Wat was dat ?
151
00:19:26,800 --> 00:19:29,394
Zeg dat je haar mist.
- Ik mis je, moeder.
152
00:19:29,600 --> 00:19:33,718
Moeder ?
Wel, ik mis jou ook, meneer.
153
00:19:34,560 --> 00:19:37,028
Geef je me je vader eens ?
- Papa.
154
00:19:40,040 --> 00:19:42,759
Hallo, schat.
- Gaat het goed met hem ?
155
00:19:42,960 --> 00:19:45,679
Prima, maar hij wou
dat zijn mama er was.
156
00:19:46,840 --> 00:19:48,273
Fijn dat je me opbeurt.
157
00:19:49,800 --> 00:19:51,995
Verwacht je bezoek ?
- Nee.
158
00:19:54,200 --> 00:19:56,236
Het zullen de buren zijn.
159
00:19:58,440 --> 00:19:59,395
Amuseer jullie.
160
00:19:59,840 --> 00:20:00,829
Dag, schat.
161
00:20:21,280 --> 00:20:23,316
Ik heb iets voor je, Dylan.
162
00:20:44,440 --> 00:20:47,910
Ik kreeg het
toen ik net zo oud was als jij.
163
00:20:50,640 --> 00:20:54,189
Je weet toch
wat we moeten doen, h� ?
164
00:20:55,880 --> 00:20:56,995
Doet het pijn ?
165
00:20:57,760 --> 00:20:59,990
Ja. Het doet heel veel pijn.
166
00:21:02,400 --> 00:21:07,428
Maar na vanavond zal je niet
meer zijn als de andere jongens.
167
00:21:08,880 --> 00:21:11,758
Je zal dingen kunnen
die zij niet kunnen.
168
00:21:46,800 --> 00:21:48,836
Jij bent mijn vader niet.
169
00:21:53,920 --> 00:21:56,115
Nee, dat ben ik niet.
170
00:22:42,600 --> 00:22:44,272
Met Lynnie. Ik ben er niet,
171
00:22:44,480 --> 00:22:48,678
maar geef je naam, nummer
en maat en ik bel je vast terug.
172
00:22:49,520 --> 00:22:53,069
Lynnie, je moet
die boodschap echt veranderen.
173
00:22:53,280 --> 00:22:58,229
Ik zit in Londen en Marc neemt
niet op. Ik ben ongerust.
174
00:22:58,440 --> 00:23:02,877
Wil je eens gaan kijken ?
Vrolijk Kerstmis.
175
00:23:21,200 --> 00:23:26,274
Terug op het eiland achtervolgde
de nachtmerrie me nog.
176
00:23:27,680 --> 00:23:30,990
Diep vanbinnen wist ik
dat er iets mis was.
177
00:23:32,040 --> 00:23:34,679
Ik verlangde ernaar thuis te zijn.
178
00:23:35,200 --> 00:23:37,714
Maar dat zou
nooit meer hetzelfde zijn.
179
00:23:37,920 --> 00:23:39,672
Bedankt voor de hulp.
180
00:23:58,440 --> 00:24:00,476
Hou je van mijn verzameling ?
181
00:24:00,680 --> 00:24:02,830
Dat is St.-Christoffel.
182
00:24:04,320 --> 00:24:05,673
En hier is Maria.
183
00:24:07,080 --> 00:24:09,036
Bekijk haar eens.
184
00:24:10,840 --> 00:24:14,628
Ze was een heiden,
kende de Heilige Geest niet eens.
185
00:24:14,840 --> 00:24:18,230
Tot Hij met haar kwam vrijen.
Mag ik je wat vragen ?
186
00:24:18,440 --> 00:24:19,793
Gewoon, in theorie...
187
00:24:20,840 --> 00:24:25,834
De Heilige Geest krijgt zijn beurt,
hij stuurt Jezus naar de aarde.
188
00:24:27,600 --> 00:24:32,549
En tweeduizend jaar later
wil de duivel het eens proberen.
189
00:24:33,120 --> 00:24:36,795
Hij heeft een maagd nodig,
net als Maria.
190
00:24:37,640 --> 00:24:42,555
Denk je dat hij het haar vraagt
voordat hij het met haar doet ?
191
00:24:43,480 --> 00:24:45,675
Hij is tenslotte de duivel.
192
00:24:46,200 --> 00:24:49,749
De Heilige Geest vroeg niks,
dus hij ook niet.
193
00:24:52,280 --> 00:24:56,319
Ik zeg je dit, Mw. St. Clair...
- Hoe ken je mijn naam ?
194
00:24:56,680 --> 00:24:58,272
Het is al gebeurd.
195
00:24:58,640 --> 00:25:01,916
Herinner je je de nacht
dat je zoon verwekt werd ?
196
00:25:02,120 --> 00:25:06,113
Ik wil dat je stopt.
- Hij is blijkbaar dol op cavia's.
197
00:25:06,400 --> 00:25:07,799
Stop nu meteen.
198
00:25:26,400 --> 00:25:27,355
Wat ?
199
00:25:28,840 --> 00:25:33,789
Alleen jij kan hem tegenhouden.
Denk daaraan, Kristie.
200
00:25:49,680 --> 00:25:52,797
Ik griezelde
van die bijbelse chauffeur.
201
00:25:53,800 --> 00:25:56,075
Al die onzin over Maria...
202
00:26:01,160 --> 00:26:03,355
Toen ik eindelijk thuiskwam,
203
00:26:03,560 --> 00:26:06,870
verlangde ik naar een heet bad.
204
00:26:08,400 --> 00:26:11,039
Maar het huis was
koud en verlaten.
205
00:26:18,000 --> 00:26:19,592
Jezus Christus.
206
00:26:26,920 --> 00:26:28,353
Wat is er gebeurd ?
207
00:26:31,040 --> 00:26:32,155
Dag, mama.
208
00:26:33,000 --> 00:26:35,150
Marc, heb jij dit gedaan ?
209
00:26:35,680 --> 00:26:36,999
Reken maar.
210
00:26:38,720 --> 00:26:42,395
Wat heb jij toch, verdomme ?
- Hij beet onze zoon.
211
00:26:43,840 --> 00:26:45,478
Het deed pijn, mama.
212
00:26:49,600 --> 00:26:53,195
In allebei je handen ?
- Hij moet afgemaakt worden.
213
00:26:54,560 --> 00:26:57,279
Als jij het niet doet,
doe ik het wel.
214
00:27:25,160 --> 00:27:26,559
Geen sprake van.
215
00:28:01,040 --> 00:28:01,995
Baxter ?
216
00:28:13,720 --> 00:28:15,153
Baxter, kom hier.
217
00:28:22,800 --> 00:28:23,789
Hier, jongen.
218
00:28:39,800 --> 00:28:40,915
Wat doe je nu ?
219
00:29:15,800 --> 00:29:20,430
We vermoeden dat het om
een passionele moord gaat.
220
00:29:21,960 --> 00:29:25,748
Jw. Pederson liet
de verkeerde persoon binnen.
221
00:29:26,320 --> 00:29:29,392
We houden jullie op de hoogte.
Bedankt.
222
00:29:29,960 --> 00:29:34,590
Een tragedie voor het eiland,
die dichtbij toeslaat.
223
00:29:35,720 --> 00:29:39,235
Lynette was een vriendin
van mijn vrouw en mij.
224
00:29:39,440 --> 00:29:41,556
Ze paste op onze zoon.
225
00:29:43,320 --> 00:29:45,595
We zullen je missen, Lynnie.
226
00:29:50,200 --> 00:29:51,155
Wat ?
227
00:29:51,360 --> 00:29:53,351
We zullen je missen, Lynnie.
228
00:30:10,240 --> 00:30:12,435
Begrijp je dat ze dood is ?
229
00:30:16,520 --> 00:30:18,750
Dat je haar nooit meer zal zien ?
230
00:30:22,320 --> 00:30:26,871
Je lacht niet en speelt niet
zulke spelletjes als iemand sterft.
231
00:30:30,840 --> 00:30:32,034
Luister je wel ?
232
00:30:35,600 --> 00:30:39,593
Ik wil niet dat je nu speelt.
- Wat kan mij dat schelen ?
233
00:30:53,360 --> 00:30:57,148
Mw. St. Clair ?
Dr. Barton, de dierenarts.
234
00:30:57,520 --> 00:31:00,796
We lieten de hond inslapen.
Morgen is de crematie.
235
00:31:01,000 --> 00:31:04,117
Uw man zei niet hoe we moeten...
236
00:31:04,320 --> 00:31:08,552
Marc had het gewoon gedaan,
zonder het mij te vragen.
237
00:31:10,000 --> 00:31:14,357
Hij was bezorgd om Dylan. Dat
kon ik hem niet kwalijk nemen.
238
00:31:17,800 --> 00:31:19,756
God, wat miste ik Lynnie.
239
00:31:20,840 --> 00:31:22,478
Mijn enige vriendin.
240
00:31:29,760 --> 00:31:32,274
Je verspilt je tijd, Kristie.
241
00:31:33,400 --> 00:31:36,995
Al bid je nog duizend jaar,
242
00:31:37,720 --> 00:31:39,915
er zal niks gebeuren.
243
00:31:40,440 --> 00:31:41,998
Waarom niet ?
244
00:31:44,160 --> 00:31:47,550
Mr. de taxichauffeur.
- Noem me maar Cormac.
245
00:31:49,560 --> 00:31:50,515
Goed.
246
00:31:54,440 --> 00:31:57,159
Wat wil je van mij, Cormac ?
- Niets.
247
00:31:59,320 --> 00:32:02,790
Ik kijk toe... en ik luister.
248
00:32:05,200 --> 00:32:07,509
En als er iets niet klopt...
249
00:32:09,640 --> 00:32:12,518
stel ik me daar vragen bij.
Dat is alles.
250
00:32:13,200 --> 00:32:16,556
Die hond van jou,
bijvoorbeeld, Kristie.
251
00:32:17,520 --> 00:32:20,080
Hij heeft nooit gebeten, h� ?
252
00:32:21,120 --> 00:32:23,634
Beet hij twee handen tegelijk ?
253
00:32:27,240 --> 00:32:29,276
Dus begin ik na te denken.
254
00:32:30,040 --> 00:32:35,160
Wat kan je man gedaan hebben
met de handen van je zoontje ?
255
00:32:36,640 --> 00:32:38,073
Weet je wat ?
256
00:32:39,240 --> 00:32:40,559
Ik heb ontdekt...
257
00:32:41,320 --> 00:32:43,880
dat er maar een heel...
258
00:32:44,400 --> 00:32:47,392
beperkt aantal mogelijkheden zijn.
259
00:32:49,800 --> 00:32:51,199
Je bent gestoord.
260
00:32:53,840 --> 00:32:55,193
Wacht eens even.
261
00:32:55,680 --> 00:32:58,114
Weet je nog
wat ik zei over Maria ?
262
00:32:58,560 --> 00:33:01,233
Niemand heeft het
haar ooit verteld.
263
00:33:02,400 --> 00:33:05,597
Het wordt tijd
dat iemand het jou vertelt.
264
00:34:01,560 --> 00:34:05,758
Ik belde de universiteit
en zij bevalen een professor aan,
265
00:34:05,960 --> 00:34:08,713
die zijn krant
in het Keltisch zou lezen.
266
00:34:08,920 --> 00:34:12,390
Het lijkt wel
over Nemhain te gaan,
267
00:34:12,600 --> 00:34:15,160
alias Morrighan,
de godin van de dood.
268
00:34:15,360 --> 00:34:17,954
Zie je die raaf ? Dat is ze.
269
00:34:19,080 --> 00:34:22,470
Kijk hier. Een gevallen engel.
270
00:34:23,360 --> 00:34:28,115
Je tekst is vast een vervalsing,
maar ik kan het onderzoeken.
271
00:34:28,480 --> 00:34:29,674
Hoe lang duurt dat ?
272
00:34:29,880 --> 00:34:33,634
De koolstof datering duurt
een paar dagen.
273
00:34:33,840 --> 00:34:37,879
Minder nog, als ik je kan
overtuigen mee iets te drinken.
274
00:34:38,080 --> 00:34:41,038
Hopelijk is hij goed. Anders...
- Ik trakteer.
275
00:34:45,920 --> 00:34:49,913
Nu verwelkomen we
Mr. Dylan St. Clair.
276
00:34:52,920 --> 00:34:54,876
Dag, Dylan. Ga zitten.
277
00:34:55,880 --> 00:34:57,313
Leuk dat je er bent.
278
00:34:57,520 --> 00:35:02,230
U vraagt zich vast af van wie
hij dat knappe uiterlijk heeft.
279
00:35:02,440 --> 00:35:04,635
Pap...
- Hij praat al achterstevoren.
280
00:35:04,840 --> 00:35:07,274
P, a, p. Pap.
- Indrukwekkend.
281
00:35:09,760 --> 00:35:13,036
Indrukwekkend, achterstevoren.
Geef haar koffie.
282
00:35:13,240 --> 00:35:16,277
Zet er gelach op. En... camera 3.
283
00:35:17,080 --> 00:35:19,116
Kan je dat ook
met 'achterstevoren spreken' ?
284
00:35:21,280 --> 00:35:22,952
Dat is niet slecht.
285
00:35:26,160 --> 00:35:30,039
Laten we nu iets anders
voor je bedenken, Dylan.
286
00:35:30,640 --> 00:35:32,392
Ken je Shakespeare, Shelly ?
287
00:35:32,600 --> 00:35:35,478
'Nu is de winter
van ons ongenoegen... '
288
00:35:38,640 --> 00:35:41,108
Larry, kan je dat terugspoelen ?
289
00:35:42,440 --> 00:35:45,318
Nu is de winter
van ons ongenoegen.
290
00:35:47,520 --> 00:35:52,071
Verbluffend. Kenden de studenten
hun teksten maar zo goed.
291
00:35:52,280 --> 00:35:55,750
Professor, ik moet dringend gaan.
Ik bel u morgen.
292
00:35:55,960 --> 00:35:58,394
Dat zeggen ze altijd.
Ik vond het leuk.
293
00:35:58,600 --> 00:35:59,555
Ik ook.
294
00:36:01,840 --> 00:36:02,795
Klaar ?
295
00:36:19,800 --> 00:36:22,109
Sterren, verberg je vuur.
296
00:36:23,000 --> 00:36:28,074
Laat mijn duister en diep
verlangen het licht niet zien.
297
00:36:36,080 --> 00:36:38,548
Ze zenden het vanavond
nationaal uit.
298
00:36:38,760 --> 00:36:41,991
Hier is Elizabeth.
- We doen gouden zaken.
299
00:36:42,640 --> 00:36:44,790
Ja, ik spreek je later nog.
300
00:36:45,720 --> 00:36:48,075
Wat is hier aan de hand ?
301
00:36:48,560 --> 00:36:49,549
Daar ben je.
302
00:36:50,480 --> 00:36:53,995
Buiten jullie mijn zoon uit ?
- Zag je me op tv ?
303
00:36:55,240 --> 00:36:58,550
Waarom heb je me niks gezegd ?
- Wat ?
304
00:36:59,200 --> 00:37:03,273
Hij is onze zoon, geen attractie.
En hij drinkt geen champagne.
305
00:37:03,480 --> 00:37:06,438
Het is appelsap.
En ik heb het je wel gezegd.
306
00:37:06,640 --> 00:37:09,916
Wanneer ?
- Aan de telefoon vond je het ok�.
307
00:37:10,640 --> 00:37:12,870
Hoezo ?
Daar weet ik niks meer van.
308
00:37:13,080 --> 00:37:15,958
Sorry, maar ik heb er ook
met jou over gepraat.
309
00:37:16,160 --> 00:37:17,752
En het is ook je job.
310
00:37:17,960 --> 00:37:20,997
Het is niet mijn job
mijn kind uit te buiten.
311
00:37:21,200 --> 00:37:24,909
Hoezo, erover gepraat ?
Ik heb hem nooit zo horen praten.
312
00:37:28,560 --> 00:37:31,313
We zullen je missen, Lynnie.
Weet je het nog ?
313
00:37:31,520 --> 00:37:33,317
Die heb jij me geleerd.
314
00:37:42,280 --> 00:37:44,236
Lieve hemel.
315
00:37:53,320 --> 00:37:56,790
Wie zal ons ooit geloven ?
Zo'n verhaal...
316
00:38:05,400 --> 00:38:06,355
Wat... ?
317
00:38:29,040 --> 00:38:30,189
Is daar iemand ?
318
00:39:06,240 --> 00:39:09,471
We hebben de roeping gehoord.
319
00:39:10,920 --> 00:39:13,480
En toch leek het ook weer niet zo.
320
00:39:13,640 --> 00:39:18,111
Mr. St. Clair ?
Mag ik een handtekening ?
321
00:39:19,360 --> 00:39:20,315
Natuurlijk.
322
00:39:21,280 --> 00:39:23,316
Hoe heet je ?
- Niet van u.
323
00:39:23,840 --> 00:39:26,354
Van Dylan. Kan hij ze mij sturen ?
324
00:39:27,920 --> 00:39:30,639
Natuurlijk.
Schrijf je naam en adres op.
325
00:39:30,840 --> 00:39:33,559
Erg aardig, Mr. St. Clair.
- Graag gedaan.
326
00:39:33,760 --> 00:39:37,912
Uw zoon is geweldig.
Zo'n slim en charmant kind.
327
00:39:38,600 --> 00:39:40,192
Hij heeft iets...
328
00:39:40,760 --> 00:39:45,038
Zijn ogen... Ze kijken recht
in het hart van de mensen.
329
00:39:46,240 --> 00:39:48,913
De helft van het land
zal wel kijken.
330
00:39:49,120 --> 00:39:53,159
Sorry, ik hou u op.
We gaan terug naar papa.
331
00:39:56,680 --> 00:39:59,240
Zie je nu ? Ze vinden hem leuk.
332
00:40:01,520 --> 00:40:05,308
Hij is nog zo jong, Marc.
- Veel ouder dan hij lijkt.
333
00:40:08,080 --> 00:40:11,231
Je zou mij of Dylan
toch nooit kwetsen, h� ?
334
00:40:12,240 --> 00:40:14,117
Natuurlijk niet. Nooit.
335
00:41:31,520 --> 00:41:33,351
Ik hou van je, mama
336
00:41:52,720 --> 00:41:55,632
Toen ik ze zo samen zag,
gingen mijn ogen open.
337
00:41:57,040 --> 00:41:59,554
Elizabeth had me al vervangen.
338
00:41:59,800 --> 00:42:02,439
Dit had ze al lang zo gepland.
339
00:42:03,040 --> 00:42:06,237
Maar ik zou het haar
niet gemakkelijk maken.
340
00:42:06,960 --> 00:42:12,398
Ik moet nog een paar dingen
doen en dan gaan we ijs eten.
341
00:42:12,600 --> 00:42:15,876
Gaat papa niet mee ?
- Nee, papa moet werken.
342
00:42:19,160 --> 00:42:20,991
En tante Elizabeth ?
343
00:42:21,360 --> 00:42:22,998
Ze is je tante niet.
344
00:42:24,120 --> 00:42:28,033
Je blijft bij mij vandaag.
Is dat zo erg ?
345
00:42:32,640 --> 00:42:35,108
Ben je boos
omdat ik vaak weg ben ?
346
00:42:36,880 --> 00:42:38,359
Papa is er altijd.
347
00:42:39,600 --> 00:42:40,919
Mijn engeltje...
348
00:42:41,600 --> 00:42:44,160
Is er ooit iets vreemds gebeurd
met papa ?
349
00:42:45,200 --> 00:42:46,155
Wat dan ?
350
00:42:48,360 --> 00:42:52,956
Heeft hij ooit iets gedaan
wat jou bang maakte ?
351
00:42:56,040 --> 00:42:58,634
Zoals met je handen. Heeft hij... ?
352
00:43:00,600 --> 00:43:02,909
Heeft Baxter je echt gebeten ?
353
00:43:08,560 --> 00:43:12,712
Dylan, zeg me of er iets ergs
gebeurd is met je vader.
354
00:43:27,000 --> 00:43:29,150
Je kent mijn vader niet eens.
355
00:43:55,680 --> 00:43:56,635
Kijk.
356
00:44:02,400 --> 00:44:05,358
Het lijk van professor Biden werd
nooit gevonden.
357
00:44:05,560 --> 00:44:08,233
Ik wist dat niemand
me zou geloven.
358
00:44:09,200 --> 00:44:13,716
Ik ging naar de man waarvan ik
enkel de naam en het adres wist.
359
00:44:15,720 --> 00:44:17,551
Moeilijke dag gehad ?
360
00:44:19,600 --> 00:44:21,431
Wees voorzichtig, ok� ?
361
00:44:23,040 --> 00:44:25,235
Hij is bijna 2000 jaar oud.
362
00:44:30,040 --> 00:44:31,155
Wat staat erop ?
363
00:44:32,720 --> 00:44:34,950
Waarom zou ik je dat vertellen ?
364
00:44:35,960 --> 00:44:37,791
Je gelooft me toch niet.
365
00:44:39,120 --> 00:44:41,873
De man aan wie ik het vroeg,
is nu dood.
366
00:44:45,080 --> 00:44:47,196
Mijn enige vriendin is dood.
367
00:44:49,600 --> 00:44:52,034
Maar daarom ben ik hier niet.
368
00:44:58,960 --> 00:45:00,996
Hoe kan ik mijn zoon redden ?
369
00:45:07,560 --> 00:45:11,633
Ik smeek het je, als je iets weet,
zeg het me dan nu.
370
00:45:21,000 --> 00:45:24,834
Dit beschrijft
de komst van Christus.
371
00:45:25,440 --> 00:45:29,149
Het belooft ons
een liefdevolle God.
372
00:45:30,760 --> 00:45:32,671
En wat kregen we ?
373
00:45:34,440 --> 00:45:38,069
De inquisitie, volkerenmoord...
374
00:45:40,240 --> 00:45:42,674
Allemaal vreselijke dingen.
375
00:45:45,800 --> 00:45:46,994
Hoe dan ook...
376
00:45:51,240 --> 00:45:55,074
Er was... nog een ander boek.
377
00:45:57,400 --> 00:46:00,358
Maar daar kan ik je
niet veel over vertellen.
378
00:46:00,560 --> 00:46:02,073
Het ging verloren.
379
00:46:04,320 --> 00:46:06,311
Dat is alles wat ervan rest.
380
00:46:06,920 --> 00:46:10,276
Laten we het bekijken
als een contract.
381
00:46:12,160 --> 00:46:14,310
De regels van het spel.
382
00:46:16,840 --> 00:46:20,310
'Een vrouw zal een kind baren.
383
00:46:20,800 --> 00:46:24,998
Opgevoed door zij die het hart
van hun eerste kind namen.
384
00:46:26,560 --> 00:46:29,597
Hij zal leiden
wie de roeping hoort.
385
00:46:30,280 --> 00:46:32,271
En er zullen er velen zijn.'
386
00:46:35,000 --> 00:46:37,434
Jij bent die vrouw, Kristie.
387
00:46:39,160 --> 00:46:42,311
Jij werd zwanger
op je huwelijksnacht.
388
00:46:43,000 --> 00:46:46,356
En zeker niet van je man.
389
00:46:48,200 --> 00:46:50,395
Je weet het, Kristie.
390
00:46:52,040 --> 00:46:54,634
Je weet wie de vader is.
391
00:47:04,480 --> 00:47:06,118
Dat is waanzin.
392
00:47:06,680 --> 00:47:10,195
Op de dag
dat jouw zoon geboren werd,
393
00:47:11,360 --> 00:47:13,920
heeft jouw man
een kind vermoord.
394
00:47:15,400 --> 00:47:17,072
Zijn eerste kind.
395
00:47:22,280 --> 00:47:27,149
Dylan is zijn eerste kind.
- Hij is niet eens zijn zoon.
396
00:47:35,000 --> 00:47:39,152
Hij sneed Sammy's hart eruit.
- Sammy werd gewurgd.
397
00:47:40,240 --> 00:47:43,073
Marc bracht er zelf
verslag over uit.
398
00:47:44,840 --> 00:47:46,671
Dat verandert alles.
399
00:47:55,960 --> 00:47:59,873
Ik geloofde er niks van,
maar moest het zeker weten.
400
00:48:00,080 --> 00:48:03,959
Het bewijs stond op de tapes
van acht jaar geleden.
401
00:48:04,600 --> 00:48:09,515
Ik ging naar het tv-station,
maar vond meer dan ik zocht.
402
00:48:19,480 --> 00:48:21,994
Het was
een onverwachte nachtmerrie,
403
00:48:22,200 --> 00:48:24,270
een misdaad
van enkele seconden.
404
00:48:24,480 --> 00:48:28,393
Vandaag bevestigden
Jack en Elizabeth Plummer
405
00:48:28,600 --> 00:48:32,195
dat het lichaam
dat van hun enige zoon is...
406
00:48:33,440 --> 00:48:37,831
Samuel John Plummer,
die vermist is sinds 21 april.
407
00:48:39,240 --> 00:48:43,756
Volgens rechercheur Oliver
Morton was 't een rituele moord.
408
00:48:44,200 --> 00:48:46,760
Blijkbaar werd... Cut.
409
00:48:48,360 --> 00:48:52,478
Het spijt me. Cut. Cut. Cut.
Dit is... te veel. Ik...
410
00:48:53,840 --> 00:48:56,957
Ik kan niet zeggen
dat ze zijn hart er uitsneden.
411
00:48:59,240 --> 00:49:01,196
Wat ben je aan het doen ?
412
00:49:01,880 --> 00:49:03,279
Jezus Christus...
413
00:49:05,000 --> 00:49:06,956
Ik schrok me dood.
414
00:49:08,000 --> 00:49:12,039
Ik belde het tv-station.
Ze zeiden dat je in de kluis was.
415
00:49:12,240 --> 00:49:13,878
Wat doe je hier ?
416
00:49:14,640 --> 00:49:19,031
Ik heb een meeting morgen.
Ik schrijf wat codes op.
417
00:49:21,480 --> 00:49:23,436
Waar is Dylan ?
- In de auto.
418
00:49:23,640 --> 00:49:26,108
Die codes staan geregistreerd.
419
00:49:27,080 --> 00:49:30,277
Daar hoef je de tape niet
voor te bekijken.
420
00:49:31,520 --> 00:49:32,794
Wat is dit hier ?
421
00:49:33,760 --> 00:49:34,715
Niets.
422
00:49:38,520 --> 00:49:42,069
Kunnen we gaan ?
Ik wist niet dat het al zo laat was.
423
00:49:43,200 --> 00:49:45,475
zijn hart er uitsneden.
424
00:49:45,680 --> 00:49:48,399
Waarom zei je
dat hij gewurgd was ?
425
00:49:51,160 --> 00:49:52,639
Jezus, Kristie...
426
00:49:54,360 --> 00:49:56,590
Je was net bevallen.
427
00:49:58,760 --> 00:50:01,035
Ik wou geen druk op je leggen.
428
00:50:03,440 --> 00:50:05,954
Je had er toch niks
kunnen aan doen.
429
00:50:07,800 --> 00:50:09,358
Was Sammy jouw zoon ?
430
00:50:10,840 --> 00:50:11,795
Wat ?
431
00:50:13,240 --> 00:50:15,708
Komaan.
- Sliep je met Elizabeth ?
432
00:50:15,920 --> 00:50:20,118
Nee, Kristie, hoe bedoel je ?
- Lieg niet meer tegen me.
433
00:50:27,280 --> 00:50:29,077
Kom hier, jij.
434
00:50:29,480 --> 00:50:30,708
Wat doe je ?
435
00:50:34,160 --> 00:50:35,115
Stap in.
436
00:50:39,720 --> 00:50:41,278
Waar is papa ?
437
00:50:43,320 --> 00:50:45,390
Dylan, doe open.
- Hou op.
438
00:50:45,600 --> 00:50:47,591
Kristie, alsjeblieft.
439
00:50:50,760 --> 00:50:51,749
Papa.
440
00:50:57,040 --> 00:50:58,109
Papa.
441
00:51:05,560 --> 00:51:07,630
Waar gaan we heen ?
- Gordel om.
442
00:51:07,840 --> 00:51:13,358
Nee. Ik wil bij papa zijn. Bij papa.
- Dylan, doe je gordel om.
443
00:51:14,720 --> 00:51:16,995
We gaan naar iemand
die ons kan helpen.
444
00:51:22,320 --> 00:51:24,595
Nee,
ik ga nergens met je naartoe.
445
00:51:24,800 --> 00:51:28,190
Papa wil niet dat...
- Dat kan me niet schelen.
446
00:51:57,840 --> 00:52:00,559
Wat is er gebeurd ?
- Red mijn kind.
447
00:52:00,760 --> 00:52:02,876
U hebt een dokter nodig.
448
00:52:04,400 --> 00:52:06,356
Ik weet wat hij nodig heeft.
449
00:52:08,760 --> 00:52:12,833
Alstublieft, doop mijn zoon.
- Leg hem neer.
450
00:52:17,160 --> 00:52:19,071
Met eerwaarde Mullin.
451
00:52:19,280 --> 00:52:22,238
Hier is een gewonde jongen.
Zend een ziekenwagen.
452
00:52:23,080 --> 00:52:25,992
Ik weet het niet.
Een auto-ongeval, denk ik.
453
00:52:26,200 --> 00:52:28,316
Stuur de politie ook maar.
454
00:52:33,200 --> 00:52:34,872
God, vergeef me.
455
00:52:36,400 --> 00:52:37,355
Mama ?
456
00:52:37,960 --> 00:52:42,033
Engeltje ?
Sorry, ik wou je geen pijn doen.
457
00:52:43,040 --> 00:52:46,157
Ik laat die mensen
niet meer bij jou.
458
00:52:52,080 --> 00:52:56,278
Het hangt ondersteboven.
- Hier hoef je niet bang te zijn.
459
00:53:34,960 --> 00:53:36,916
Laat hem gaan, Mw. St. Clair.
460
00:53:38,960 --> 00:53:41,030
Jij hing mijn zoon aan het kruis.
461
00:53:41,240 --> 00:53:43,879
Hij en Elizabeth offerden
hun kind op.
462
00:53:44,080 --> 00:53:47,231
U ijlt.
En u hebt uw zoon pijn gedaan.
463
00:53:48,560 --> 00:53:50,994
Geef hem aan zijn vader.
464
00:53:52,520 --> 00:53:55,273
Eerwaarde, help me.
Laat ze hem niet meenemen.
465
00:53:59,480 --> 00:54:01,118
Nee. Help.
- Papa.
466
00:54:05,440 --> 00:54:07,829
Jij hebt hulp nodig, Kristie.
467
00:54:35,320 --> 00:54:38,198
Dat herinnert u zich wel, h� ?
468
00:54:40,440 --> 00:54:44,399
U zag wat er gebeurde.
U zag wat hij deed.
469
00:54:53,200 --> 00:54:56,875
De Apocalyps gaat over de komst
van de antichrist, h� ?
470
00:55:00,160 --> 00:55:01,195
Natuurlijk.
471
00:55:01,560 --> 00:55:04,120
Wat staat er
over de valse profeet ?
472
00:55:04,320 --> 00:55:07,676
Die wordt bestempeld
als de stem...
473
00:55:07,880 --> 00:55:10,952
de spreekbuis van de antichrist.
474
00:55:11,520 --> 00:55:14,478
Bestaat er een grotere spreekbuis
dan de tv ?
475
00:55:33,920 --> 00:55:36,992
Marc ging met Dylan
bij Elizabeth wonen.
476
00:55:37,760 --> 00:55:41,469
De kranten stonden er vol van,
zelfs op het vasteland.
477
00:55:42,840 --> 00:55:47,550
Uiteindelijk was iedereen ervan
overtuigd dat ik gek was.
478
00:55:48,760 --> 00:55:52,435
Langzaamaan begon ik
aan mezelf te twijfelen.
479
00:56:02,320 --> 00:56:05,278
Een groot paard
voor zo'n klein kereltje.
480
00:56:06,680 --> 00:56:08,989
Dylan, breng het naar buiten.
481
00:56:27,520 --> 00:56:30,592
Ik wil niet naar de rechtbank
voor Dylan.
482
00:56:31,040 --> 00:56:36,114
Ik wil hem terug. Ik wil jou terug.
Ik weet niet wat me toen bezielde.
483
00:56:36,360 --> 00:56:39,796
Maar nu ben ik beter,
want ik weet dat het gek was.
484
00:56:40,440 --> 00:56:44,194
En ik mis jou.
Ik mis je echt heel erg.
485
00:56:44,520 --> 00:56:49,230
De laatste keer dat ik je zag,
zei je vreselijke dingen over me.
486
00:56:51,080 --> 00:56:54,231
Je hebt mijn zoon bijna gedood.
- Onze zoon.
487
00:56:54,720 --> 00:56:58,110
Dat is nu net de vraag. Niet ?
488
00:57:09,520 --> 00:57:12,592
Laat me dan
ten minste met Dylan praten.
489
00:57:13,520 --> 00:57:14,999
Je kan nu met hem praten.
490
00:57:16,400 --> 00:57:18,595
Maar ik hou hem in het oog.
491
00:57:19,200 --> 00:57:22,112
Ik ben zijn moeder.
Ik doe hem geen pijn.
492
00:57:26,880 --> 00:57:28,677
Dylan, wat doe je nu ?
493
00:57:30,440 --> 00:57:32,908
Hou op.
- Dylan, hou op.
494
00:57:37,520 --> 00:57:40,876
Als ik jou was,
zou ik maar gaan, Kristie.
495
00:57:52,240 --> 00:57:54,993
Hij eiste de voogdij over Dylan.
496
00:57:56,960 --> 00:58:01,829
Ik kon hoe dan ook mijn zoon
niet dwingen bij me te wonen.
497
00:58:03,800 --> 00:58:05,279
Hij haatte mij.
498
00:58:07,720 --> 00:58:10,075
Mijn leven lag aan diggelen.
499
00:58:11,440 --> 00:58:15,638
En wat nog erger was,
het leek mijn eigen schuld.
500
00:58:30,920 --> 00:58:33,354
Gelukkige verjaardag, Dylan.
501
00:58:38,520 --> 00:58:41,432
Ik besloot terug te keren
naar de V.S.
502
00:58:42,120 --> 00:58:45,908
Ik was er kapot van, maar
ik deed het beste voor Dylan.
503
00:58:46,120 --> 00:58:50,033
Maar toen zette iets kleins
mijn wereld op zijn kop.
504
00:58:56,520 --> 00:58:58,431
De oorbel van Lynette.
505
00:58:59,240 --> 00:59:03,552
Plots pasten alle puzzelstukjes
in elkaar.
506
00:59:04,200 --> 00:59:07,431
Hallo, Kris ? Verdomme.
507
00:59:09,680 --> 00:59:13,958
Ik ben ongerust.
Wil je eens gaan kijken ?
508
00:59:14,200 --> 00:59:18,159
Marc, waar is het prinsje ?
Ik heb een geschenk voor hem.
509
00:59:18,720 --> 00:59:23,350
We vermoeden dat het
om een passionele moord gaat.
510
00:59:24,560 --> 00:59:26,949
Jw. Pederson liet
de verkeerde binnen.
511
00:59:27,160 --> 00:59:31,631
Een tragedie voor het eiland,
die dichtbij toeslaat.
512
00:59:32,800 --> 00:59:35,553
Lynette was een vriendin
van mijn vrouw en mij.
513
00:59:36,440 --> 00:59:39,796
Ze paste op onze zoon.
We zullen je missen, Lynnie.
514
00:59:42,640 --> 00:59:46,030
We zullen je missen, Lynnie.
Die heb jij me geleerd.
515
00:59:47,760 --> 00:59:49,830
Begrijp je dat ze dood is ?
516
00:59:54,680 --> 00:59:56,750
Dat je haar nooit meer zal zien ?
517
01:00:40,880 --> 01:00:44,634
Het is precies dezelfde.
- Uniek. Ik gaf ze haar.
518
01:00:45,440 --> 01:00:48,193
Kan ze die 'n andere keer
verloren hebben ?
519
01:00:49,280 --> 01:00:52,989
Er zit bloed op.
- Kristie, dat bewijst niks.
520
01:00:53,200 --> 01:00:55,839
Bent u blind ?
Dat is bewijsmateriaal.
521
01:00:58,000 --> 01:01:00,150
Ok�. Ik zal het onderzoeken.
522
01:01:01,280 --> 01:01:03,430
Opnieuw. Na de vakantie.
523
01:01:05,040 --> 01:01:08,749
Nee. Vanavond gebeurt er iets.
Er is een feestje voor Dylan.
524
01:01:08,960 --> 01:01:11,713
Ik weet dat het moeilijk voor je is.
525
01:01:11,920 --> 01:01:15,230
Als moeder wil je bij hem zijn,
maar geloof me,
526
01:01:15,560 --> 01:01:18,313
er is niks om je zorgen
over te maken.
527
01:01:18,520 --> 01:01:21,432
Gelooft u oprecht dat er niks is ?
528
01:01:22,360 --> 01:01:23,315
Absoluut.
529
01:01:24,480 --> 01:01:25,435
Wel...
530
01:01:28,280 --> 01:01:29,793
Ik hou je op de hoogte.
531
01:01:48,440 --> 01:01:50,749
Breng je lievelingsmasker mee
532
01:01:50,960 --> 01:01:54,635
Plots leek alles wat Cormac
me had gezegd, waar.
533
01:01:55,480 --> 01:01:57,596
Ik had geen plan, Eerwaarde.
534
01:01:58,520 --> 01:02:00,112
Maar ik wist een ding.
535
01:02:01,640 --> 01:02:06,794
Ik moest Dylan er weghalen,
en ik had niet veel tijd meer.
536
01:03:34,360 --> 01:03:36,396
Gelukkige verjaardag, Dylan.
537
01:03:41,640 --> 01:03:42,709
Bedankt.
538
01:03:54,280 --> 01:03:58,796
Tien, negen, acht, zeven,
539
01:03:59,560 --> 01:04:03,519
zes, vijf, vier,
540
01:04:04,440 --> 01:04:08,592
drie, twee, een...
541
01:05:59,560 --> 01:06:01,152
Hoe kan ik het doen ?
542
01:06:08,120 --> 01:06:11,715
Door het omgekeerde te doen
van het doopsel.
543
01:06:13,040 --> 01:06:14,951
Je moet hem verdrinken.
544
01:06:15,440 --> 01:06:17,317
Dat bedoel ik niet.
545
01:06:18,640 --> 01:06:21,757
We weten wat er
in naam van de liefde gebeurde.
546
01:06:24,200 --> 01:06:27,078
Tweeduizend jaar oorlog en lijden.
547
01:06:30,200 --> 01:06:33,237
Wat zal er gebeuren
in naam van het kwaad ?
548
01:06:34,360 --> 01:06:36,920
Dat kind is je zoon niet meer.
549
01:06:42,000 --> 01:06:43,672
Denk daaraan, Kristie.
550
01:08:22,360 --> 01:08:23,395
Papa.
551
01:08:53,760 --> 01:08:55,796
Alleen jij kan het doen.
552
01:09:35,160 --> 01:09:37,879
Mama, waar gaan we naartoe ?
553
01:09:43,920 --> 01:09:45,433
Ik ben bang.
554
01:09:47,360 --> 01:09:48,918
Ik wil naar huis.
555
01:09:53,040 --> 01:09:54,359
Ik hou van jou.
556
01:10:03,280 --> 01:10:05,475
Ik hou ook van jou, kindje.
557
01:10:09,560 --> 01:10:10,959
Waar je ook bent.
558
01:10:27,200 --> 01:10:30,954
Wees gegroet, Maria, vol van
genade. De Heer is met U. Help.
559
01:10:36,440 --> 01:10:37,395
Help.
560
01:10:38,080 --> 01:10:39,115
Help mij.
561
01:10:43,160 --> 01:10:45,310
Neem hem mee.
562
01:10:46,400 --> 01:10:48,038
Ik kan het niet.
563
01:10:52,600 --> 01:10:54,318
Het moet zo gebeuren.
564
01:11:43,560 --> 01:11:46,677
Bedoel je dat ze wilden
dat je het deed ?
565
01:11:47,000 --> 01:11:50,072
Hebben ze gewacht
tot je klaar was ?
566
01:11:51,880 --> 01:11:56,351
Maar als ze geloofden dat
jouw zoon de antichrist was...
567
01:11:57,880 --> 01:12:00,189
waarom wilden ze hem dan dood ?
568
01:12:01,240 --> 01:12:02,639
Ik weet het niet.
569
01:12:06,480 --> 01:12:10,075
Als je biecht, zal God je vergeven.
570
01:12:10,280 --> 01:12:13,238
Als ik gelijk had,
hoef ik niet te biechten.
571
01:12:25,880 --> 01:12:27,029
Eerwaarde ?
572
01:12:30,520 --> 01:12:32,715
Waarom gelooft u me niet ?
573
01:12:33,760 --> 01:12:35,990
Je vraagt te veel.
574
01:12:39,720 --> 01:12:41,756
Dan hoor ik thuis in de hel.
575
01:13:33,120 --> 01:13:36,271
Er zijn honderden rouwenden,
576
01:13:36,480 --> 01:13:40,837
die de laatste eer bewijzen
aan een jongen die hen raakte.
577
01:13:41,360 --> 01:13:44,716
Niet alleen naaste familie,
vrienden en verwanten,
578
01:13:44,920 --> 01:13:48,390
maar mensen van over de hele
wereld die geraakt werden,
579
01:13:48,600 --> 01:13:52,115
zij het kort, door zijn warmte,
zijn schoonheid.
580
01:13:52,720 --> 01:13:56,429
Ze werden aangegrepen
door zijn tragische dood,
581
01:13:56,640 --> 01:13:58,676
vermoord door zijn eigen moeder,
582
01:13:58,880 --> 01:14:03,396
enkele uren na het ongeval van
Jack Plummer van dit tv-station,
583
01:14:04,000 --> 01:14:05,991
die gisteren werd begraven.
584
01:14:06,560 --> 01:14:10,553
Kristie St. Clair ligt
in het ziekenhuis hier vlakbij.
585
01:14:11,160 --> 01:14:15,233
Het aantal doodsbedreigingen
zal nog toenemen...
586
01:14:15,440 --> 01:14:18,671
Op deze gezegende dag
des Heren...
587
01:14:18,880 --> 01:14:21,678
zijn wij voor veel zaken
dankbaar.
588
01:14:22,680 --> 01:14:26,719
Het licht
dat de jonge Dylan St. Clair...
589
01:14:28,200 --> 01:14:32,671
bracht in het leven
van zij die hem kenden,
590
01:14:33,600 --> 01:14:35,716
en van zij
die van hem gehoord hadden.
591
01:14:38,320 --> 01:14:41,073
De zekerheid
van het eeuwig leven,
592
01:14:41,520 --> 01:14:45,718
de verrijzenis van de Verlosser,
die de steen wegrolde.
593
01:14:45,960 --> 01:14:47,439
We zijn dankbaar
594
01:14:47,640 --> 01:14:51,918
voor de zekerheid die
deze paaszondag ons brengt.
595
01:14:52,840 --> 01:14:55,513
Een moment van stilte, graag.
596
01:15:17,000 --> 01:15:20,993
Een contract.
De regels van het spel.
597
01:15:22,680 --> 01:15:26,036
'Een vrouw zal een kind baren.
598
01:15:27,720 --> 01:15:31,713
Opgevoed door zij die het hart
van hun eerste kind namen.
599
01:15:33,880 --> 01:15:37,031
Hij zal leiden
wie de roeping hoort.
600
01:15:38,280 --> 01:15:40,396
En er zullen er velen zijn.'
601
01:16:06,600 --> 01:16:10,388
CNN en BBC World nemen
ons programma over,
602
01:16:10,600 --> 01:16:13,592
zodat heel de wereld
dit kan volgen.
603
01:16:13,960 --> 01:16:19,592
Dit is Shelly Woodcock. Er
gebeuren ongelooflijke dingen.
604
01:16:19,800 --> 01:16:23,349
Een storm uit het niks,
de aarde beeft,
605
01:16:23,560 --> 01:16:26,870
kinderen klampen zich vast
aan hun moeder...
606
01:17:42,080 --> 01:17:46,676
Je weet het, Kristie.
Je weet wie zijn vader is.
607
01:18:14,440 --> 01:18:17,000
Niemand kan zijn ogen geloven.
608
01:18:17,200 --> 01:18:20,556
Iedereen ziet
hoe het ongelooflijke gebeurt.
609
01:18:20,760 --> 01:18:24,594
Het mirakel voltrekt zich
voor onze ogen,
610
01:18:24,800 --> 01:18:27,234
voor de ogen van de wereld.
611
01:18:27,800 --> 01:18:30,951
Mijn God...
De jongen, Dylan St. Clair,
612
01:18:31,160 --> 01:18:33,913
die drie dagen geleden stierf,
613
01:18:35,040 --> 01:18:38,635
en in deze kist lag,
leeft opnieuw.
614
01:18:39,160 --> 01:18:41,469
Hij is weer in leven.
615
01:18:47,920 --> 01:18:49,035
Mama...
616
01:18:50,800 --> 01:18:52,995
Ik wil dat je bij mij bent.
617
01:18:54,120 --> 01:18:56,270
Ik ben niet meer boos op je.
618
01:18:58,560 --> 01:19:00,152
Ik heb je nodig, mama.
619
01:19:01,280 --> 01:19:02,633
Alsjeblieft.
620
01:19:05,040 --> 01:19:06,473
Ik hou van je, mama.
621
01:19:08,120 --> 01:19:09,314
Loop naar de hel.
622
01:19:32,040 --> 01:19:37,068
Van Peking tot L.A. Meer dan
500 miljoen mensen kijken.
623
01:19:37,600 --> 01:19:40,876
Het wordt over
de hele wereld uitgezonden,
624
01:19:41,120 --> 01:19:42,997
daarom herhaal ik...
625
01:19:46,800 --> 01:19:49,439
Op 200 kilometer
van Groot-Brittanni�.
626
01:19:49,640 --> 01:19:53,076
Aan de vooravond van het
millennium, op paaszondag,
627
01:19:53,720 --> 01:19:55,119
is dit een mirakel.
628
01:19:55,800 --> 01:19:58,678
Ik ga zeggen
wat iedereen hier denkt.
629
01:19:59,560 --> 01:20:02,438
We waren getuige
van een verrijzenis.
630
01:20:03,440 --> 01:20:06,432
De Kerk van Engeland eist
het geestelijk bezit op.
631
01:20:06,640 --> 01:20:11,111
Het Vaticaan zal binnen
het uur officieel reageren.
632
01:20:11,320 --> 01:20:15,472
De paus spreekt dan het volk
toe op het St.-Pietersplein.
633
01:20:40,800 --> 01:20:43,155
De aartsbisschop
van Canterbury zei
634
01:20:43,360 --> 01:20:46,033
dat hij contact houdt met de...
635
01:20:46,240 --> 01:20:48,151
Er breekt een nieuwe tijd aan.
636
01:20:48,360 --> 01:20:51,909
Christenen hebben het al
over een verrijzenis.
637
01:20:55,360 --> 01:21:05,909
Nederlandse ondertiteling
bewerkt door: Onbekend
47784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.