All language subtitles for calling

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:18,072 Maar de engel zei: 'Waarom verbaast gij u ? 2 00:00:18,280 --> 00:00:21,352 Ik zal u het geheim verklaren van de vrouw 3 00:00:21,560 --> 00:00:24,154 en van het beest met de zeven koppen 4 00:00:24,360 --> 00:00:27,079 en de tien horens, waarop zij rijdt.' 5 00:00:27,280 --> 00:00:29,236 De Apocalyps 177 6 00:01:44,200 --> 00:01:45,758 St. Braddan. Met Mullin. 7 00:03:35,200 --> 00:03:39,273 Kent u me nog, Mw. St. Clair ? U kwam naar me toe die nacht. 8 00:03:43,520 --> 00:03:44,714 Hoort u mij ? 9 00:03:46,720 --> 00:03:49,837 Knijp in mijn hand als u me hoort. 10 00:03:50,080 --> 00:03:52,310 Dat is goed. Heel goed. 11 00:03:54,480 --> 00:03:56,630 Wil u biechten bij mij ? 12 00:03:56,920 --> 00:04:01,948 Als u wil dat God uw zonden vergeeft, knijp dan in mijn hand. 13 00:04:07,440 --> 00:04:10,477 De hemel of de hel, dat maakt me niet uit. 14 00:04:14,320 --> 00:04:17,073 Ik wil alleen weten of ik gelijk had. 15 00:04:17,680 --> 00:04:20,399 Laat me alstublieft praten. 16 00:04:40,960 --> 00:04:43,235 Ik heb Marc ontmoet in 1991. 17 00:04:43,440 --> 00:04:46,034 Hij stond te glimlachen naar mij. 18 00:04:46,320 --> 00:04:50,677 Hij was knap, aardig, en had een onweerstaanbaar Brits accent. 19 00:04:50,880 --> 00:04:53,189 Hij beloofde me het paradijs. 20 00:04:54,280 --> 00:04:56,748 Van een ding ben ik overtuigd. 21 00:04:57,040 --> 00:05:00,157 Jij wordt hier even gelukkig als wij. 22 00:05:00,600 --> 00:05:02,750 Welkom in onze familie. 23 00:05:04,640 --> 00:05:08,474 Ik ging weg uit de V.S. en acht maanden later trouwden we. 24 00:05:08,680 --> 00:05:12,229 Jack en Elizabeth Plummer, bazen van Marc's tv-zender, 25 00:05:12,440 --> 00:05:17,150 organiseerden de bruiloft. Het was een droom die uitkwam. 26 00:05:21,680 --> 00:05:24,148 Ik was zo na�ef, Eerwaarde. 27 00:05:29,400 --> 00:05:33,996 Het was bijna middernacht toen we even gingen wandelen. 28 00:05:36,200 --> 00:05:37,155 Dank je. 29 00:05:39,080 --> 00:05:41,674 Volle maan. Goed voor de vruchtbaarheid. 30 00:05:41,880 --> 00:05:44,075 Wat een toeval. - Nee. 31 00:05:44,680 --> 00:05:47,831 Plannen, schat. Jarenlang plannen. 32 00:06:04,120 --> 00:06:06,156 Waar breng je mij naartoe ? 33 00:06:07,680 --> 00:06:10,513 Maak je geen zorgen. Het is niet ver. 34 00:06:25,200 --> 00:06:28,158 Er was daar iets niet pluis. 35 00:06:30,080 --> 00:06:32,389 Het hing in de lucht rond ons, 36 00:06:32,600 --> 00:06:37,628 het begluurde ons van tussen de bomen en de enorme rotsen. 37 00:06:39,760 --> 00:06:44,151 Als je het kwaad kan ruiken, rook ik het die nacht. 38 00:07:17,520 --> 00:07:19,636 Marc, ik vind het hier eng. 39 00:08:11,400 --> 00:08:14,233 Die nacht raakte ik zwanger, Eerwaarde. 40 00:08:14,440 --> 00:08:18,956 Het leek niet juist, maar we hebben er niet meer over gepraat. 41 00:08:20,520 --> 00:08:24,433 Het nieuwe programma van Jack maakte Marc beroemd. 42 00:08:25,320 --> 00:08:27,629 En ik zou de gelukkigste moeder worden. 43 00:08:27,840 --> 00:08:32,231 Twee open haarden, een wintertuin, de mooiste stoffen... 44 00:08:32,800 --> 00:08:36,759 Jezus, Kristie, je lijkt Laura Ashley op acid. 45 00:08:39,560 --> 00:08:41,073 Wanneer verhuis je ? 46 00:08:41,480 --> 00:08:44,836 Langzaamaan. We willen zo veel mogelijk zelf doen. 47 00:08:45,720 --> 00:08:49,713 Eerst moet Dylan uit de luiers. - Eerst moet hij uit jou. 48 00:08:49,920 --> 00:08:53,674 Daarvoor ben ik doodsbang. - Je redt het wel. 49 00:08:54,400 --> 00:08:58,359 Kijk nu toch eens. Hoe kan een meisje zo veel geluk hebben ? 50 00:09:00,120 --> 00:09:02,236 Kristie, gaat het ? - Ja. 51 00:09:03,760 --> 00:09:06,593 Ik denk... Ik denk dat hij gewoon schopt. 52 00:09:09,240 --> 00:09:10,559 Mijn God... - Verdorie. 53 00:09:10,760 --> 00:09:15,117 Ik denk dat het zover is. Je moet Marc oppiepen. 54 00:09:17,600 --> 00:09:19,272 Af, Baxter. 55 00:09:19,960 --> 00:09:22,349 Mijn God. - Het komt in orde. 56 00:09:27,280 --> 00:09:31,592 Ik geloof in het seksleven. - Tot daar de volkslegende. 57 00:09:33,240 --> 00:09:34,229 Bedankt. 58 00:09:36,600 --> 00:09:39,319 Mijn God. Het is zover. Ik moet gaan. 59 00:09:39,680 --> 00:09:42,831 Ik word de meest trotse papa aller tijden. 60 00:09:43,200 --> 00:09:44,235 Duimen maar. 61 00:09:46,960 --> 00:09:50,157 Daar gaat de toekomstige vader. Het weer. 62 00:09:50,360 --> 00:09:52,794 Hij had hier al moeten zijn. Weet hij het ? 63 00:09:53,000 --> 00:09:55,468 Ik heb de studio gebeld. Niemand... 64 00:09:55,680 --> 00:09:57,830 Er moet iets gebeurd zijn. 65 00:10:01,480 --> 00:10:04,995 We onderbreken het programma voor extra nieuws. 66 00:10:06,600 --> 00:10:10,639 Samuel, het zesjarig zoontje van de Plummers, 67 00:10:10,840 --> 00:10:13,673 wordt vermist. Hij kwam niet thuis na school. 68 00:10:13,880 --> 00:10:19,193 Als u weet waar hij zou kunnen zijn, ga dan naar de politie. 69 00:10:33,120 --> 00:10:35,395 Een stuitligging. Sinds wanneer ? 70 00:10:35,600 --> 00:10:37,830 Geen idee. Het was in orde. 71 00:10:45,320 --> 00:10:46,799 Komaan, Mw. St. Clair. 72 00:10:47,240 --> 00:10:50,596 Het zit in het geboortekanaal. - Kijk uit voor wurging. 73 00:11:01,960 --> 00:11:05,077 Je doet het goed. Het komt in orde. 74 00:11:41,320 --> 00:11:43,959 Het is een gezond jongetje, Mw. St. Clair. 75 00:11:57,840 --> 00:12:00,718 Het spijt me dat ik er niet bij was. 76 00:12:03,040 --> 00:12:06,749 Ik vrees... dat er iets ergs gebeurd is. 77 00:12:08,480 --> 00:12:09,913 Kleine Sammy... 78 00:12:11,120 --> 00:12:14,078 Hij kwam niet naar huis na school. 79 00:12:15,120 --> 00:12:18,635 We zochten het hele eiland af. - Hebben ze hem ? 80 00:12:23,360 --> 00:12:25,590 Hij zal het wel redden. 81 00:12:26,680 --> 00:12:29,797 Ik ben blij dat jij en Dylan het haalden. 82 00:12:36,520 --> 00:12:41,548 Sammy werd dood gevonden, vermoord door een psychopaat. 83 00:12:42,080 --> 00:12:44,469 Dylan was sterk en gezond. 84 00:12:44,680 --> 00:12:49,913 Door mijn geluk voelde ik me schuldig tegenover de Plummers. 85 00:12:50,280 --> 00:12:53,477 Hou op. - Kom hier, je bent prachtig. 86 00:12:54,880 --> 00:12:56,359 Hallo, superster. 87 00:13:04,680 --> 00:13:05,635 Is dit genoeg ? 88 00:13:05,880 --> 00:13:07,313 Kijk eens aan. 89 00:13:53,920 --> 00:13:55,273 Is mijn droomteam ok� ? 90 00:13:56,080 --> 00:14:00,915 Het is nat. Pas maar op met je camera. Je zoon kan mikken. 91 00:14:03,240 --> 00:14:06,915 Een oorlogsjournalist moet gevaren trotseren. 92 00:14:11,640 --> 00:14:14,996 Waar komt dit vandaan ? - Het jeukt. 93 00:14:16,120 --> 00:14:18,270 Het oxideert of zo. 94 00:14:19,480 --> 00:14:21,755 Hij krijgt er uitslag van. 95 00:14:29,160 --> 00:14:33,870 Als de kaarten hetzelfde zijn, mag je nog eens. Anders mag ik. 96 00:14:37,680 --> 00:14:38,635 Jouw beurt. 97 00:14:44,720 --> 00:14:47,553 Mooi zo. Jij hebt veel geluk vandaag. 98 00:14:53,800 --> 00:14:55,279 Makkelijk spel. 99 00:14:56,320 --> 00:14:58,072 Tante Elizabeth. 100 00:15:03,320 --> 00:15:05,117 Tante Elizabeth. 101 00:15:05,320 --> 00:15:08,517 Marc, heb je dat gezien ? 102 00:15:08,840 --> 00:15:11,035 Zeker. Hij had wel geluk. 103 00:15:13,080 --> 00:15:16,231 Weer een geschenk ? - Ze kan het niet helpen. 104 00:15:16,440 --> 00:15:19,750 Hij is nu bijna zo oud als Sammy was. 105 00:15:20,560 --> 00:15:24,838 Ik voelde me ongemakkelijk als Elizabeth bij mijn zoon was. 106 00:15:26,120 --> 00:15:29,749 Ik stond haar in de weg, maar daar zou ze iets aan doen. 107 00:15:29,960 --> 00:15:33,111 De zaak groeit veel sneller dan we gedacht hadden. 108 00:15:33,320 --> 00:15:36,232 We hebben dringend een kaderlid nodig. 109 00:15:36,440 --> 00:15:38,192 Bied je mij een baan aan ? 110 00:15:43,600 --> 00:15:45,955 Je moet aan de toekomst denken. 111 00:15:47,120 --> 00:15:52,956 Kristie St. Clair, reclamedirecteur. Dat klinkt indrukwekkend, h� ? 112 00:15:53,160 --> 00:15:56,357 Zeker. Ik weet niet... - Ga van mijn schommel. 113 00:15:56,560 --> 00:15:59,518 Krijg me er maar af. - Laat het aan Marc over. 114 00:15:59,720 --> 00:16:01,870 Ik ben bij Dylan sinds zijn geboorte. 115 00:16:02,080 --> 00:16:03,308 Eraf, zei ik. 116 00:16:03,520 --> 00:16:08,150 Luxehotels, reizen in eerste klas. Hoe erg kan dat zijn ? 117 00:16:08,880 --> 00:16:13,158 Luister, je hebt een geweldige man die thuis wil blijven. 118 00:16:13,640 --> 00:16:15,551 Profiteer daar toch van. 119 00:16:46,480 --> 00:16:48,835 Ben je in orde ? - Mama. 120 00:16:52,280 --> 00:16:55,750 Waarom deed je dat ? - Anders deed ze zich pijn. 121 00:16:56,760 --> 00:16:57,829 Dat weet ik. 122 00:17:10,720 --> 00:17:13,359 Toen had ik het al moeten weten. 123 00:17:13,600 --> 00:17:18,310 Ik praatte er met Marc over, maar hij zei dat kinderen zo zijn. 124 00:17:18,960 --> 00:17:21,474 Dat ze niet weten wat de dood is. 125 00:17:22,480 --> 00:17:24,675 Voor hen is alles een spel. 126 00:17:25,160 --> 00:17:27,435 U had zijn ogen moeten zien. 127 00:17:31,600 --> 00:17:33,955 Ik aanvaardde de baan in Londen. 128 00:17:34,440 --> 00:17:36,476 Mijn leven bestond nu nog 129 00:17:36,680 --> 00:17:39,831 uit vergaderingen, vluchten en hotelkamers. 130 00:17:40,880 --> 00:17:43,030 Ik miste Dylan zo erg. 131 00:17:44,160 --> 00:17:48,711 Tegen Kerstmis wist ik dat ik een keus moest maken. 132 00:17:48,920 --> 00:17:52,356 Kijk hoe de cijfers verminderen tijdens de examens. 133 00:17:56,480 --> 00:17:57,879 Je zal me haten. - Hoezo ? 134 00:17:58,080 --> 00:18:01,470 Dat was Jack. Je moet het alleen afwerken. 135 00:18:01,680 --> 00:18:06,515 Over twee uur vertrekt mijn vlucht. - Het kantoor boekt je om 16u.30. 136 00:18:07,400 --> 00:18:08,355 Succes. 137 00:18:15,720 --> 00:18:18,632 Sorry, ik vind uw reservering niet. 138 00:18:18,840 --> 00:18:21,479 Mijn kantoor moet gebeld hebben. 139 00:18:21,680 --> 00:18:25,036 U zit niet op de vlucht. Ze is volgeboekt. 140 00:18:28,960 --> 00:18:32,839 Jij zou ervoor zorgen. Nu zit ik met kerst in een hotel. 141 00:18:33,040 --> 00:18:37,830 Ik ben echt woest. - Rustig, er was een misverstand. 142 00:18:38,120 --> 00:18:42,671 Ik heb Dylan zijn geschenkjes. - Hij redt het wel. Geloof me. 143 00:18:43,200 --> 00:18:45,919 Hij weet dat het niet jouw schuld is. 144 00:18:46,400 --> 00:18:48,834 Ga iets drinken en slaap er eens over. 145 00:18:49,040 --> 00:18:50,393 Morgen is alles anders. 146 00:18:51,800 --> 00:18:53,438 Vrolijk Kerstmis. 147 00:19:13,720 --> 00:19:15,711 Het spijt me zo, Dyl. 148 00:19:16,360 --> 00:19:19,591 Ik vertrek morgenochtend en als ik... 149 00:19:19,800 --> 00:19:21,074 Af. 150 00:19:21,720 --> 00:19:22,869 Wat was dat ? 151 00:19:26,800 --> 00:19:29,394 Zeg dat je haar mist. - Ik mis je, moeder. 152 00:19:29,600 --> 00:19:33,718 Moeder ? Wel, ik mis jou ook, meneer. 153 00:19:34,560 --> 00:19:37,028 Geef je me je vader eens ? - Papa. 154 00:19:40,040 --> 00:19:42,759 Hallo, schat. - Gaat het goed met hem ? 155 00:19:42,960 --> 00:19:45,679 Prima, maar hij wou dat zijn mama er was. 156 00:19:46,840 --> 00:19:48,273 Fijn dat je me opbeurt. 157 00:19:49,800 --> 00:19:51,995 Verwacht je bezoek ? - Nee. 158 00:19:54,200 --> 00:19:56,236 Het zullen de buren zijn. 159 00:19:58,440 --> 00:19:59,395 Amuseer jullie. 160 00:19:59,840 --> 00:20:00,829 Dag, schat. 161 00:20:21,280 --> 00:20:23,316 Ik heb iets voor je, Dylan. 162 00:20:44,440 --> 00:20:47,910 Ik kreeg het toen ik net zo oud was als jij. 163 00:20:50,640 --> 00:20:54,189 Je weet toch wat we moeten doen, h� ? 164 00:20:55,880 --> 00:20:56,995 Doet het pijn ? 165 00:20:57,760 --> 00:20:59,990 Ja. Het doet heel veel pijn. 166 00:21:02,400 --> 00:21:07,428 Maar na vanavond zal je niet meer zijn als de andere jongens. 167 00:21:08,880 --> 00:21:11,758 Je zal dingen kunnen die zij niet kunnen. 168 00:21:46,800 --> 00:21:48,836 Jij bent mijn vader niet. 169 00:21:53,920 --> 00:21:56,115 Nee, dat ben ik niet. 170 00:22:42,600 --> 00:22:44,272 Met Lynnie. Ik ben er niet, 171 00:22:44,480 --> 00:22:48,678 maar geef je naam, nummer en maat en ik bel je vast terug. 172 00:22:49,520 --> 00:22:53,069 Lynnie, je moet die boodschap echt veranderen. 173 00:22:53,280 --> 00:22:58,229 Ik zit in Londen en Marc neemt niet op. Ik ben ongerust. 174 00:22:58,440 --> 00:23:02,877 Wil je eens gaan kijken ? Vrolijk Kerstmis. 175 00:23:21,200 --> 00:23:26,274 Terug op het eiland achtervolgde de nachtmerrie me nog. 176 00:23:27,680 --> 00:23:30,990 Diep vanbinnen wist ik dat er iets mis was. 177 00:23:32,040 --> 00:23:34,679 Ik verlangde ernaar thuis te zijn. 178 00:23:35,200 --> 00:23:37,714 Maar dat zou nooit meer hetzelfde zijn. 179 00:23:37,920 --> 00:23:39,672 Bedankt voor de hulp. 180 00:23:58,440 --> 00:24:00,476 Hou je van mijn verzameling ? 181 00:24:00,680 --> 00:24:02,830 Dat is St.-Christoffel. 182 00:24:04,320 --> 00:24:05,673 En hier is Maria. 183 00:24:07,080 --> 00:24:09,036 Bekijk haar eens. 184 00:24:10,840 --> 00:24:14,628 Ze was een heiden, kende de Heilige Geest niet eens. 185 00:24:14,840 --> 00:24:18,230 Tot Hij met haar kwam vrijen. Mag ik je wat vragen ? 186 00:24:18,440 --> 00:24:19,793 Gewoon, in theorie... 187 00:24:20,840 --> 00:24:25,834 De Heilige Geest krijgt zijn beurt, hij stuurt Jezus naar de aarde. 188 00:24:27,600 --> 00:24:32,549 En tweeduizend jaar later wil de duivel het eens proberen. 189 00:24:33,120 --> 00:24:36,795 Hij heeft een maagd nodig, net als Maria. 190 00:24:37,640 --> 00:24:42,555 Denk je dat hij het haar vraagt voordat hij het met haar doet ? 191 00:24:43,480 --> 00:24:45,675 Hij is tenslotte de duivel. 192 00:24:46,200 --> 00:24:49,749 De Heilige Geest vroeg niks, dus hij ook niet. 193 00:24:52,280 --> 00:24:56,319 Ik zeg je dit, Mw. St. Clair... - Hoe ken je mijn naam ? 194 00:24:56,680 --> 00:24:58,272 Het is al gebeurd. 195 00:24:58,640 --> 00:25:01,916 Herinner je je de nacht dat je zoon verwekt werd ? 196 00:25:02,120 --> 00:25:06,113 Ik wil dat je stopt. - Hij is blijkbaar dol op cavia's. 197 00:25:06,400 --> 00:25:07,799 Stop nu meteen. 198 00:25:26,400 --> 00:25:27,355 Wat ? 199 00:25:28,840 --> 00:25:33,789 Alleen jij kan hem tegenhouden. Denk daaraan, Kristie. 200 00:25:49,680 --> 00:25:52,797 Ik griezelde van die bijbelse chauffeur. 201 00:25:53,800 --> 00:25:56,075 Al die onzin over Maria... 202 00:26:01,160 --> 00:26:03,355 Toen ik eindelijk thuiskwam, 203 00:26:03,560 --> 00:26:06,870 verlangde ik naar een heet bad. 204 00:26:08,400 --> 00:26:11,039 Maar het huis was koud en verlaten. 205 00:26:18,000 --> 00:26:19,592 Jezus Christus. 206 00:26:26,920 --> 00:26:28,353 Wat is er gebeurd ? 207 00:26:31,040 --> 00:26:32,155 Dag, mama. 208 00:26:33,000 --> 00:26:35,150 Marc, heb jij dit gedaan ? 209 00:26:35,680 --> 00:26:36,999 Reken maar. 210 00:26:38,720 --> 00:26:42,395 Wat heb jij toch, verdomme ? - Hij beet onze zoon. 211 00:26:43,840 --> 00:26:45,478 Het deed pijn, mama. 212 00:26:49,600 --> 00:26:53,195 In allebei je handen ? - Hij moet afgemaakt worden. 213 00:26:54,560 --> 00:26:57,279 Als jij het niet doet, doe ik het wel. 214 00:27:25,160 --> 00:27:26,559 Geen sprake van. 215 00:28:01,040 --> 00:28:01,995 Baxter ? 216 00:28:13,720 --> 00:28:15,153 Baxter, kom hier. 217 00:28:22,800 --> 00:28:23,789 Hier, jongen. 218 00:28:39,800 --> 00:28:40,915 Wat doe je nu ? 219 00:29:15,800 --> 00:29:20,430 We vermoeden dat het om een passionele moord gaat. 220 00:29:21,960 --> 00:29:25,748 Jw. Pederson liet de verkeerde persoon binnen. 221 00:29:26,320 --> 00:29:29,392 We houden jullie op de hoogte. Bedankt. 222 00:29:29,960 --> 00:29:34,590 Een tragedie voor het eiland, die dichtbij toeslaat. 223 00:29:35,720 --> 00:29:39,235 Lynette was een vriendin van mijn vrouw en mij. 224 00:29:39,440 --> 00:29:41,556 Ze paste op onze zoon. 225 00:29:43,320 --> 00:29:45,595 We zullen je missen, Lynnie. 226 00:29:50,200 --> 00:29:51,155 Wat ? 227 00:29:51,360 --> 00:29:53,351 We zullen je missen, Lynnie. 228 00:30:10,240 --> 00:30:12,435 Begrijp je dat ze dood is ? 229 00:30:16,520 --> 00:30:18,750 Dat je haar nooit meer zal zien ? 230 00:30:22,320 --> 00:30:26,871 Je lacht niet en speelt niet zulke spelletjes als iemand sterft. 231 00:30:30,840 --> 00:30:32,034 Luister je wel ? 232 00:30:35,600 --> 00:30:39,593 Ik wil niet dat je nu speelt. - Wat kan mij dat schelen ? 233 00:30:53,360 --> 00:30:57,148 Mw. St. Clair ? Dr. Barton, de dierenarts. 234 00:30:57,520 --> 00:31:00,796 We lieten de hond inslapen. Morgen is de crematie. 235 00:31:01,000 --> 00:31:04,117 Uw man zei niet hoe we moeten... 236 00:31:04,320 --> 00:31:08,552 Marc had het gewoon gedaan, zonder het mij te vragen. 237 00:31:10,000 --> 00:31:14,357 Hij was bezorgd om Dylan. Dat kon ik hem niet kwalijk nemen. 238 00:31:17,800 --> 00:31:19,756 God, wat miste ik Lynnie. 239 00:31:20,840 --> 00:31:22,478 Mijn enige vriendin. 240 00:31:29,760 --> 00:31:32,274 Je verspilt je tijd, Kristie. 241 00:31:33,400 --> 00:31:36,995 Al bid je nog duizend jaar, 242 00:31:37,720 --> 00:31:39,915 er zal niks gebeuren. 243 00:31:40,440 --> 00:31:41,998 Waarom niet ? 244 00:31:44,160 --> 00:31:47,550 Mr. de taxichauffeur. - Noem me maar Cormac. 245 00:31:49,560 --> 00:31:50,515 Goed. 246 00:31:54,440 --> 00:31:57,159 Wat wil je van mij, Cormac ? - Niets. 247 00:31:59,320 --> 00:32:02,790 Ik kijk toe... en ik luister. 248 00:32:05,200 --> 00:32:07,509 En als er iets niet klopt... 249 00:32:09,640 --> 00:32:12,518 stel ik me daar vragen bij. Dat is alles. 250 00:32:13,200 --> 00:32:16,556 Die hond van jou, bijvoorbeeld, Kristie. 251 00:32:17,520 --> 00:32:20,080 Hij heeft nooit gebeten, h� ? 252 00:32:21,120 --> 00:32:23,634 Beet hij twee handen tegelijk ? 253 00:32:27,240 --> 00:32:29,276 Dus begin ik na te denken. 254 00:32:30,040 --> 00:32:35,160 Wat kan je man gedaan hebben met de handen van je zoontje ? 255 00:32:36,640 --> 00:32:38,073 Weet je wat ? 256 00:32:39,240 --> 00:32:40,559 Ik heb ontdekt... 257 00:32:41,320 --> 00:32:43,880 dat er maar een heel... 258 00:32:44,400 --> 00:32:47,392 beperkt aantal mogelijkheden zijn. 259 00:32:49,800 --> 00:32:51,199 Je bent gestoord. 260 00:32:53,840 --> 00:32:55,193 Wacht eens even. 261 00:32:55,680 --> 00:32:58,114 Weet je nog wat ik zei over Maria ? 262 00:32:58,560 --> 00:33:01,233 Niemand heeft het haar ooit verteld. 263 00:33:02,400 --> 00:33:05,597 Het wordt tijd dat iemand het jou vertelt. 264 00:34:01,560 --> 00:34:05,758 Ik belde de universiteit en zij bevalen een professor aan, 265 00:34:05,960 --> 00:34:08,713 die zijn krant in het Keltisch zou lezen. 266 00:34:08,920 --> 00:34:12,390 Het lijkt wel over Nemhain te gaan, 267 00:34:12,600 --> 00:34:15,160 alias Morrighan, de godin van de dood. 268 00:34:15,360 --> 00:34:17,954 Zie je die raaf ? Dat is ze. 269 00:34:19,080 --> 00:34:22,470 Kijk hier. Een gevallen engel. 270 00:34:23,360 --> 00:34:28,115 Je tekst is vast een vervalsing, maar ik kan het onderzoeken. 271 00:34:28,480 --> 00:34:29,674 Hoe lang duurt dat ? 272 00:34:29,880 --> 00:34:33,634 De koolstof datering duurt een paar dagen. 273 00:34:33,840 --> 00:34:37,879 Minder nog, als ik je kan overtuigen mee iets te drinken. 274 00:34:38,080 --> 00:34:41,038 Hopelijk is hij goed. Anders... - Ik trakteer. 275 00:34:45,920 --> 00:34:49,913 Nu verwelkomen we Mr. Dylan St. Clair. 276 00:34:52,920 --> 00:34:54,876 Dag, Dylan. Ga zitten. 277 00:34:55,880 --> 00:34:57,313 Leuk dat je er bent. 278 00:34:57,520 --> 00:35:02,230 U vraagt zich vast af van wie hij dat knappe uiterlijk heeft. 279 00:35:02,440 --> 00:35:04,635 Pap... - Hij praat al achterstevoren. 280 00:35:04,840 --> 00:35:07,274 P, a, p. Pap. - Indrukwekkend. 281 00:35:09,760 --> 00:35:13,036 Indrukwekkend, achterstevoren. Geef haar koffie. 282 00:35:13,240 --> 00:35:16,277 Zet er gelach op. En... camera 3. 283 00:35:17,080 --> 00:35:19,116 Kan je dat ook met 'achterstevoren spreken' ? 284 00:35:21,280 --> 00:35:22,952 Dat is niet slecht. 285 00:35:26,160 --> 00:35:30,039 Laten we nu iets anders voor je bedenken, Dylan. 286 00:35:30,640 --> 00:35:32,392 Ken je Shakespeare, Shelly ? 287 00:35:32,600 --> 00:35:35,478 'Nu is de winter van ons ongenoegen... ' 288 00:35:38,640 --> 00:35:41,108 Larry, kan je dat terugspoelen ? 289 00:35:42,440 --> 00:35:45,318 Nu is de winter van ons ongenoegen. 290 00:35:47,520 --> 00:35:52,071 Verbluffend. Kenden de studenten hun teksten maar zo goed. 291 00:35:52,280 --> 00:35:55,750 Professor, ik moet dringend gaan. Ik bel u morgen. 292 00:35:55,960 --> 00:35:58,394 Dat zeggen ze altijd. Ik vond het leuk. 293 00:35:58,600 --> 00:35:59,555 Ik ook. 294 00:36:01,840 --> 00:36:02,795 Klaar ? 295 00:36:19,800 --> 00:36:22,109 Sterren, verberg je vuur. 296 00:36:23,000 --> 00:36:28,074 Laat mijn duister en diep verlangen het licht niet zien. 297 00:36:36,080 --> 00:36:38,548 Ze zenden het vanavond nationaal uit. 298 00:36:38,760 --> 00:36:41,991 Hier is Elizabeth. - We doen gouden zaken. 299 00:36:42,640 --> 00:36:44,790 Ja, ik spreek je later nog. 300 00:36:45,720 --> 00:36:48,075 Wat is hier aan de hand ? 301 00:36:48,560 --> 00:36:49,549 Daar ben je. 302 00:36:50,480 --> 00:36:53,995 Buiten jullie mijn zoon uit ? - Zag je me op tv ? 303 00:36:55,240 --> 00:36:58,550 Waarom heb je me niks gezegd ? - Wat ? 304 00:36:59,200 --> 00:37:03,273 Hij is onze zoon, geen attractie. En hij drinkt geen champagne. 305 00:37:03,480 --> 00:37:06,438 Het is appelsap. En ik heb het je wel gezegd. 306 00:37:06,640 --> 00:37:09,916 Wanneer ? - Aan de telefoon vond je het ok�. 307 00:37:10,640 --> 00:37:12,870 Hoezo ? Daar weet ik niks meer van. 308 00:37:13,080 --> 00:37:15,958 Sorry, maar ik heb er ook met jou over gepraat. 309 00:37:16,160 --> 00:37:17,752 En het is ook je job. 310 00:37:17,960 --> 00:37:20,997 Het is niet mijn job mijn kind uit te buiten. 311 00:37:21,200 --> 00:37:24,909 Hoezo, erover gepraat ? Ik heb hem nooit zo horen praten. 312 00:37:28,560 --> 00:37:31,313 We zullen je missen, Lynnie. Weet je het nog ? 313 00:37:31,520 --> 00:37:33,317 Die heb jij me geleerd. 314 00:37:42,280 --> 00:37:44,236 Lieve hemel. 315 00:37:53,320 --> 00:37:56,790 Wie zal ons ooit geloven ? Zo'n verhaal... 316 00:38:05,400 --> 00:38:06,355 Wat... ? 317 00:38:29,040 --> 00:38:30,189 Is daar iemand ? 318 00:39:06,240 --> 00:39:09,471 We hebben de roeping gehoord. 319 00:39:10,920 --> 00:39:13,480 En toch leek het ook weer niet zo. 320 00:39:13,640 --> 00:39:18,111 Mr. St. Clair ? Mag ik een handtekening ? 321 00:39:19,360 --> 00:39:20,315 Natuurlijk. 322 00:39:21,280 --> 00:39:23,316 Hoe heet je ? - Niet van u. 323 00:39:23,840 --> 00:39:26,354 Van Dylan. Kan hij ze mij sturen ? 324 00:39:27,920 --> 00:39:30,639 Natuurlijk. Schrijf je naam en adres op. 325 00:39:30,840 --> 00:39:33,559 Erg aardig, Mr. St. Clair. - Graag gedaan. 326 00:39:33,760 --> 00:39:37,912 Uw zoon is geweldig. Zo'n slim en charmant kind. 327 00:39:38,600 --> 00:39:40,192 Hij heeft iets... 328 00:39:40,760 --> 00:39:45,038 Zijn ogen... Ze kijken recht in het hart van de mensen. 329 00:39:46,240 --> 00:39:48,913 De helft van het land zal wel kijken. 330 00:39:49,120 --> 00:39:53,159 Sorry, ik hou u op. We gaan terug naar papa. 331 00:39:56,680 --> 00:39:59,240 Zie je nu ? Ze vinden hem leuk. 332 00:40:01,520 --> 00:40:05,308 Hij is nog zo jong, Marc. - Veel ouder dan hij lijkt. 333 00:40:08,080 --> 00:40:11,231 Je zou mij of Dylan toch nooit kwetsen, h� ? 334 00:40:12,240 --> 00:40:14,117 Natuurlijk niet. Nooit. 335 00:41:31,520 --> 00:41:33,351 Ik hou van je, mama 336 00:41:52,720 --> 00:41:55,632 Toen ik ze zo samen zag, gingen mijn ogen open. 337 00:41:57,040 --> 00:41:59,554 Elizabeth had me al vervangen. 338 00:41:59,800 --> 00:42:02,439 Dit had ze al lang zo gepland. 339 00:42:03,040 --> 00:42:06,237 Maar ik zou het haar niet gemakkelijk maken. 340 00:42:06,960 --> 00:42:12,398 Ik moet nog een paar dingen doen en dan gaan we ijs eten. 341 00:42:12,600 --> 00:42:15,876 Gaat papa niet mee ? - Nee, papa moet werken. 342 00:42:19,160 --> 00:42:20,991 En tante Elizabeth ? 343 00:42:21,360 --> 00:42:22,998 Ze is je tante niet. 344 00:42:24,120 --> 00:42:28,033 Je blijft bij mij vandaag. Is dat zo erg ? 345 00:42:32,640 --> 00:42:35,108 Ben je boos omdat ik vaak weg ben ? 346 00:42:36,880 --> 00:42:38,359 Papa is er altijd. 347 00:42:39,600 --> 00:42:40,919 Mijn engeltje... 348 00:42:41,600 --> 00:42:44,160 Is er ooit iets vreemds gebeurd met papa ? 349 00:42:45,200 --> 00:42:46,155 Wat dan ? 350 00:42:48,360 --> 00:42:52,956 Heeft hij ooit iets gedaan wat jou bang maakte ? 351 00:42:56,040 --> 00:42:58,634 Zoals met je handen. Heeft hij... ? 352 00:43:00,600 --> 00:43:02,909 Heeft Baxter je echt gebeten ? 353 00:43:08,560 --> 00:43:12,712 Dylan, zeg me of er iets ergs gebeurd is met je vader. 354 00:43:27,000 --> 00:43:29,150 Je kent mijn vader niet eens. 355 00:43:55,680 --> 00:43:56,635 Kijk. 356 00:44:02,400 --> 00:44:05,358 Het lijk van professor Biden werd nooit gevonden. 357 00:44:05,560 --> 00:44:08,233 Ik wist dat niemand me zou geloven. 358 00:44:09,200 --> 00:44:13,716 Ik ging naar de man waarvan ik enkel de naam en het adres wist. 359 00:44:15,720 --> 00:44:17,551 Moeilijke dag gehad ? 360 00:44:19,600 --> 00:44:21,431 Wees voorzichtig, ok� ? 361 00:44:23,040 --> 00:44:25,235 Hij is bijna 2000 jaar oud. 362 00:44:30,040 --> 00:44:31,155 Wat staat erop ? 363 00:44:32,720 --> 00:44:34,950 Waarom zou ik je dat vertellen ? 364 00:44:35,960 --> 00:44:37,791 Je gelooft me toch niet. 365 00:44:39,120 --> 00:44:41,873 De man aan wie ik het vroeg, is nu dood. 366 00:44:45,080 --> 00:44:47,196 Mijn enige vriendin is dood. 367 00:44:49,600 --> 00:44:52,034 Maar daarom ben ik hier niet. 368 00:44:58,960 --> 00:45:00,996 Hoe kan ik mijn zoon redden ? 369 00:45:07,560 --> 00:45:11,633 Ik smeek het je, als je iets weet, zeg het me dan nu. 370 00:45:21,000 --> 00:45:24,834 Dit beschrijft de komst van Christus. 371 00:45:25,440 --> 00:45:29,149 Het belooft ons een liefdevolle God. 372 00:45:30,760 --> 00:45:32,671 En wat kregen we ? 373 00:45:34,440 --> 00:45:38,069 De inquisitie, volkerenmoord... 374 00:45:40,240 --> 00:45:42,674 Allemaal vreselijke dingen. 375 00:45:45,800 --> 00:45:46,994 Hoe dan ook... 376 00:45:51,240 --> 00:45:55,074 Er was... nog een ander boek. 377 00:45:57,400 --> 00:46:00,358 Maar daar kan ik je niet veel over vertellen. 378 00:46:00,560 --> 00:46:02,073 Het ging verloren. 379 00:46:04,320 --> 00:46:06,311 Dat is alles wat ervan rest. 380 00:46:06,920 --> 00:46:10,276 Laten we het bekijken als een contract. 381 00:46:12,160 --> 00:46:14,310 De regels van het spel. 382 00:46:16,840 --> 00:46:20,310 'Een vrouw zal een kind baren. 383 00:46:20,800 --> 00:46:24,998 Opgevoed door zij die het hart van hun eerste kind namen. 384 00:46:26,560 --> 00:46:29,597 Hij zal leiden wie de roeping hoort. 385 00:46:30,280 --> 00:46:32,271 En er zullen er velen zijn.' 386 00:46:35,000 --> 00:46:37,434 Jij bent die vrouw, Kristie. 387 00:46:39,160 --> 00:46:42,311 Jij werd zwanger op je huwelijksnacht. 388 00:46:43,000 --> 00:46:46,356 En zeker niet van je man. 389 00:46:48,200 --> 00:46:50,395 Je weet het, Kristie. 390 00:46:52,040 --> 00:46:54,634 Je weet wie de vader is. 391 00:47:04,480 --> 00:47:06,118 Dat is waanzin. 392 00:47:06,680 --> 00:47:10,195 Op de dag dat jouw zoon geboren werd, 393 00:47:11,360 --> 00:47:13,920 heeft jouw man een kind vermoord. 394 00:47:15,400 --> 00:47:17,072 Zijn eerste kind. 395 00:47:22,280 --> 00:47:27,149 Dylan is zijn eerste kind. - Hij is niet eens zijn zoon. 396 00:47:35,000 --> 00:47:39,152 Hij sneed Sammy's hart eruit. - Sammy werd gewurgd. 397 00:47:40,240 --> 00:47:43,073 Marc bracht er zelf verslag over uit. 398 00:47:44,840 --> 00:47:46,671 Dat verandert alles. 399 00:47:55,960 --> 00:47:59,873 Ik geloofde er niks van, maar moest het zeker weten. 400 00:48:00,080 --> 00:48:03,959 Het bewijs stond op de tapes van acht jaar geleden. 401 00:48:04,600 --> 00:48:09,515 Ik ging naar het tv-station, maar vond meer dan ik zocht. 402 00:48:19,480 --> 00:48:21,994 Het was een onverwachte nachtmerrie, 403 00:48:22,200 --> 00:48:24,270 een misdaad van enkele seconden. 404 00:48:24,480 --> 00:48:28,393 Vandaag bevestigden Jack en Elizabeth Plummer 405 00:48:28,600 --> 00:48:32,195 dat het lichaam dat van hun enige zoon is... 406 00:48:33,440 --> 00:48:37,831 Samuel John Plummer, die vermist is sinds 21 april. 407 00:48:39,240 --> 00:48:43,756 Volgens rechercheur Oliver Morton was 't een rituele moord. 408 00:48:44,200 --> 00:48:46,760 Blijkbaar werd... Cut. 409 00:48:48,360 --> 00:48:52,478 Het spijt me. Cut. Cut. Cut. Dit is... te veel. Ik... 410 00:48:53,840 --> 00:48:56,957 Ik kan niet zeggen dat ze zijn hart er uitsneden. 411 00:48:59,240 --> 00:49:01,196 Wat ben je aan het doen ? 412 00:49:01,880 --> 00:49:03,279 Jezus Christus... 413 00:49:05,000 --> 00:49:06,956 Ik schrok me dood. 414 00:49:08,000 --> 00:49:12,039 Ik belde het tv-station. Ze zeiden dat je in de kluis was. 415 00:49:12,240 --> 00:49:13,878 Wat doe je hier ? 416 00:49:14,640 --> 00:49:19,031 Ik heb een meeting morgen. Ik schrijf wat codes op. 417 00:49:21,480 --> 00:49:23,436 Waar is Dylan ? - In de auto. 418 00:49:23,640 --> 00:49:26,108 Die codes staan geregistreerd. 419 00:49:27,080 --> 00:49:30,277 Daar hoef je de tape niet voor te bekijken. 420 00:49:31,520 --> 00:49:32,794 Wat is dit hier ? 421 00:49:33,760 --> 00:49:34,715 Niets. 422 00:49:38,520 --> 00:49:42,069 Kunnen we gaan ? Ik wist niet dat het al zo laat was. 423 00:49:43,200 --> 00:49:45,475 zijn hart er uitsneden. 424 00:49:45,680 --> 00:49:48,399 Waarom zei je dat hij gewurgd was ? 425 00:49:51,160 --> 00:49:52,639 Jezus, Kristie... 426 00:49:54,360 --> 00:49:56,590 Je was net bevallen. 427 00:49:58,760 --> 00:50:01,035 Ik wou geen druk op je leggen. 428 00:50:03,440 --> 00:50:05,954 Je had er toch niks kunnen aan doen. 429 00:50:07,800 --> 00:50:09,358 Was Sammy jouw zoon ? 430 00:50:10,840 --> 00:50:11,795 Wat ? 431 00:50:13,240 --> 00:50:15,708 Komaan. - Sliep je met Elizabeth ? 432 00:50:15,920 --> 00:50:20,118 Nee, Kristie, hoe bedoel je ? - Lieg niet meer tegen me. 433 00:50:27,280 --> 00:50:29,077 Kom hier, jij. 434 00:50:29,480 --> 00:50:30,708 Wat doe je ? 435 00:50:34,160 --> 00:50:35,115 Stap in. 436 00:50:39,720 --> 00:50:41,278 Waar is papa ? 437 00:50:43,320 --> 00:50:45,390 Dylan, doe open. - Hou op. 438 00:50:45,600 --> 00:50:47,591 Kristie, alsjeblieft. 439 00:50:50,760 --> 00:50:51,749 Papa. 440 00:50:57,040 --> 00:50:58,109 Papa. 441 00:51:05,560 --> 00:51:07,630 Waar gaan we heen ? - Gordel om. 442 00:51:07,840 --> 00:51:13,358 Nee. Ik wil bij papa zijn. Bij papa. - Dylan, doe je gordel om. 443 00:51:14,720 --> 00:51:16,995 We gaan naar iemand die ons kan helpen. 444 00:51:22,320 --> 00:51:24,595 Nee, ik ga nergens met je naartoe. 445 00:51:24,800 --> 00:51:28,190 Papa wil niet dat... - Dat kan me niet schelen. 446 00:51:57,840 --> 00:52:00,559 Wat is er gebeurd ? - Red mijn kind. 447 00:52:00,760 --> 00:52:02,876 U hebt een dokter nodig. 448 00:52:04,400 --> 00:52:06,356 Ik weet wat hij nodig heeft. 449 00:52:08,760 --> 00:52:12,833 Alstublieft, doop mijn zoon. - Leg hem neer. 450 00:52:17,160 --> 00:52:19,071 Met eerwaarde Mullin. 451 00:52:19,280 --> 00:52:22,238 Hier is een gewonde jongen. Zend een ziekenwagen. 452 00:52:23,080 --> 00:52:25,992 Ik weet het niet. Een auto-ongeval, denk ik. 453 00:52:26,200 --> 00:52:28,316 Stuur de politie ook maar. 454 00:52:33,200 --> 00:52:34,872 God, vergeef me. 455 00:52:36,400 --> 00:52:37,355 Mama ? 456 00:52:37,960 --> 00:52:42,033 Engeltje ? Sorry, ik wou je geen pijn doen. 457 00:52:43,040 --> 00:52:46,157 Ik laat die mensen niet meer bij jou. 458 00:52:52,080 --> 00:52:56,278 Het hangt ondersteboven. - Hier hoef je niet bang te zijn. 459 00:53:34,960 --> 00:53:36,916 Laat hem gaan, Mw. St. Clair. 460 00:53:38,960 --> 00:53:41,030 Jij hing mijn zoon aan het kruis. 461 00:53:41,240 --> 00:53:43,879 Hij en Elizabeth offerden hun kind op. 462 00:53:44,080 --> 00:53:47,231 U ijlt. En u hebt uw zoon pijn gedaan. 463 00:53:48,560 --> 00:53:50,994 Geef hem aan zijn vader. 464 00:53:52,520 --> 00:53:55,273 Eerwaarde, help me. Laat ze hem niet meenemen. 465 00:53:59,480 --> 00:54:01,118 Nee. Help. - Papa. 466 00:54:05,440 --> 00:54:07,829 Jij hebt hulp nodig, Kristie. 467 00:54:35,320 --> 00:54:38,198 Dat herinnert u zich wel, h� ? 468 00:54:40,440 --> 00:54:44,399 U zag wat er gebeurde. U zag wat hij deed. 469 00:54:53,200 --> 00:54:56,875 De Apocalyps gaat over de komst van de antichrist, h� ? 470 00:55:00,160 --> 00:55:01,195 Natuurlijk. 471 00:55:01,560 --> 00:55:04,120 Wat staat er over de valse profeet ? 472 00:55:04,320 --> 00:55:07,676 Die wordt bestempeld als de stem... 473 00:55:07,880 --> 00:55:10,952 de spreekbuis van de antichrist. 474 00:55:11,520 --> 00:55:14,478 Bestaat er een grotere spreekbuis dan de tv ? 475 00:55:33,920 --> 00:55:36,992 Marc ging met Dylan bij Elizabeth wonen. 476 00:55:37,760 --> 00:55:41,469 De kranten stonden er vol van, zelfs op het vasteland. 477 00:55:42,840 --> 00:55:47,550 Uiteindelijk was iedereen ervan overtuigd dat ik gek was. 478 00:55:48,760 --> 00:55:52,435 Langzaamaan begon ik aan mezelf te twijfelen. 479 00:56:02,320 --> 00:56:05,278 Een groot paard voor zo'n klein kereltje. 480 00:56:06,680 --> 00:56:08,989 Dylan, breng het naar buiten. 481 00:56:27,520 --> 00:56:30,592 Ik wil niet naar de rechtbank voor Dylan. 482 00:56:31,040 --> 00:56:36,114 Ik wil hem terug. Ik wil jou terug. Ik weet niet wat me toen bezielde. 483 00:56:36,360 --> 00:56:39,796 Maar nu ben ik beter, want ik weet dat het gek was. 484 00:56:40,440 --> 00:56:44,194 En ik mis jou. Ik mis je echt heel erg. 485 00:56:44,520 --> 00:56:49,230 De laatste keer dat ik je zag, zei je vreselijke dingen over me. 486 00:56:51,080 --> 00:56:54,231 Je hebt mijn zoon bijna gedood. - Onze zoon. 487 00:56:54,720 --> 00:56:58,110 Dat is nu net de vraag. Niet ? 488 00:57:09,520 --> 00:57:12,592 Laat me dan ten minste met Dylan praten. 489 00:57:13,520 --> 00:57:14,999 Je kan nu met hem praten. 490 00:57:16,400 --> 00:57:18,595 Maar ik hou hem in het oog. 491 00:57:19,200 --> 00:57:22,112 Ik ben zijn moeder. Ik doe hem geen pijn. 492 00:57:26,880 --> 00:57:28,677 Dylan, wat doe je nu ? 493 00:57:30,440 --> 00:57:32,908 Hou op. - Dylan, hou op. 494 00:57:37,520 --> 00:57:40,876 Als ik jou was, zou ik maar gaan, Kristie. 495 00:57:52,240 --> 00:57:54,993 Hij eiste de voogdij over Dylan. 496 00:57:56,960 --> 00:58:01,829 Ik kon hoe dan ook mijn zoon niet dwingen bij me te wonen. 497 00:58:03,800 --> 00:58:05,279 Hij haatte mij. 498 00:58:07,720 --> 00:58:10,075 Mijn leven lag aan diggelen. 499 00:58:11,440 --> 00:58:15,638 En wat nog erger was, het leek mijn eigen schuld. 500 00:58:30,920 --> 00:58:33,354 Gelukkige verjaardag, Dylan. 501 00:58:38,520 --> 00:58:41,432 Ik besloot terug te keren naar de V.S. 502 00:58:42,120 --> 00:58:45,908 Ik was er kapot van, maar ik deed het beste voor Dylan. 503 00:58:46,120 --> 00:58:50,033 Maar toen zette iets kleins mijn wereld op zijn kop. 504 00:58:56,520 --> 00:58:58,431 De oorbel van Lynette. 505 00:58:59,240 --> 00:59:03,552 Plots pasten alle puzzelstukjes in elkaar. 506 00:59:04,200 --> 00:59:07,431 Hallo, Kris ? Verdomme. 507 00:59:09,680 --> 00:59:13,958 Ik ben ongerust. Wil je eens gaan kijken ? 508 00:59:14,200 --> 00:59:18,159 Marc, waar is het prinsje ? Ik heb een geschenk voor hem. 509 00:59:18,720 --> 00:59:23,350 We vermoeden dat het om een passionele moord gaat. 510 00:59:24,560 --> 00:59:26,949 Jw. Pederson liet de verkeerde binnen. 511 00:59:27,160 --> 00:59:31,631 Een tragedie voor het eiland, die dichtbij toeslaat. 512 00:59:32,800 --> 00:59:35,553 Lynette was een vriendin van mijn vrouw en mij. 513 00:59:36,440 --> 00:59:39,796 Ze paste op onze zoon. We zullen je missen, Lynnie. 514 00:59:42,640 --> 00:59:46,030 We zullen je missen, Lynnie. Die heb jij me geleerd. 515 00:59:47,760 --> 00:59:49,830 Begrijp je dat ze dood is ? 516 00:59:54,680 --> 00:59:56,750 Dat je haar nooit meer zal zien ? 517 01:00:40,880 --> 01:00:44,634 Het is precies dezelfde. - Uniek. Ik gaf ze haar. 518 01:00:45,440 --> 01:00:48,193 Kan ze die 'n andere keer verloren hebben ? 519 01:00:49,280 --> 01:00:52,989 Er zit bloed op. - Kristie, dat bewijst niks. 520 01:00:53,200 --> 01:00:55,839 Bent u blind ? Dat is bewijsmateriaal. 521 01:00:58,000 --> 01:01:00,150 Ok�. Ik zal het onderzoeken. 522 01:01:01,280 --> 01:01:03,430 Opnieuw. Na de vakantie. 523 01:01:05,040 --> 01:01:08,749 Nee. Vanavond gebeurt er iets. Er is een feestje voor Dylan. 524 01:01:08,960 --> 01:01:11,713 Ik weet dat het moeilijk voor je is. 525 01:01:11,920 --> 01:01:15,230 Als moeder wil je bij hem zijn, maar geloof me, 526 01:01:15,560 --> 01:01:18,313 er is niks om je zorgen over te maken. 527 01:01:18,520 --> 01:01:21,432 Gelooft u oprecht dat er niks is ? 528 01:01:22,360 --> 01:01:23,315 Absoluut. 529 01:01:24,480 --> 01:01:25,435 Wel... 530 01:01:28,280 --> 01:01:29,793 Ik hou je op de hoogte. 531 01:01:48,440 --> 01:01:50,749 Breng je lievelingsmasker mee 532 01:01:50,960 --> 01:01:54,635 Plots leek alles wat Cormac me had gezegd, waar. 533 01:01:55,480 --> 01:01:57,596 Ik had geen plan, Eerwaarde. 534 01:01:58,520 --> 01:02:00,112 Maar ik wist een ding. 535 01:02:01,640 --> 01:02:06,794 Ik moest Dylan er weghalen, en ik had niet veel tijd meer. 536 01:03:34,360 --> 01:03:36,396 Gelukkige verjaardag, Dylan. 537 01:03:41,640 --> 01:03:42,709 Bedankt. 538 01:03:54,280 --> 01:03:58,796 Tien, negen, acht, zeven, 539 01:03:59,560 --> 01:04:03,519 zes, vijf, vier, 540 01:04:04,440 --> 01:04:08,592 drie, twee, een... 541 01:05:59,560 --> 01:06:01,152 Hoe kan ik het doen ? 542 01:06:08,120 --> 01:06:11,715 Door het omgekeerde te doen van het doopsel. 543 01:06:13,040 --> 01:06:14,951 Je moet hem verdrinken. 544 01:06:15,440 --> 01:06:17,317 Dat bedoel ik niet. 545 01:06:18,640 --> 01:06:21,757 We weten wat er in naam van de liefde gebeurde. 546 01:06:24,200 --> 01:06:27,078 Tweeduizend jaar oorlog en lijden. 547 01:06:30,200 --> 01:06:33,237 Wat zal er gebeuren in naam van het kwaad ? 548 01:06:34,360 --> 01:06:36,920 Dat kind is je zoon niet meer. 549 01:06:42,000 --> 01:06:43,672 Denk daaraan, Kristie. 550 01:08:22,360 --> 01:08:23,395 Papa. 551 01:08:53,760 --> 01:08:55,796 Alleen jij kan het doen. 552 01:09:35,160 --> 01:09:37,879 Mama, waar gaan we naartoe ? 553 01:09:43,920 --> 01:09:45,433 Ik ben bang. 554 01:09:47,360 --> 01:09:48,918 Ik wil naar huis. 555 01:09:53,040 --> 01:09:54,359 Ik hou van jou. 556 01:10:03,280 --> 01:10:05,475 Ik hou ook van jou, kindje. 557 01:10:09,560 --> 01:10:10,959 Waar je ook bent. 558 01:10:27,200 --> 01:10:30,954 Wees gegroet, Maria, vol van genade. De Heer is met U. Help. 559 01:10:36,440 --> 01:10:37,395 Help. 560 01:10:38,080 --> 01:10:39,115 Help mij. 561 01:10:43,160 --> 01:10:45,310 Neem hem mee. 562 01:10:46,400 --> 01:10:48,038 Ik kan het niet. 563 01:10:52,600 --> 01:10:54,318 Het moet zo gebeuren. 564 01:11:43,560 --> 01:11:46,677 Bedoel je dat ze wilden dat je het deed ? 565 01:11:47,000 --> 01:11:50,072 Hebben ze gewacht tot je klaar was ? 566 01:11:51,880 --> 01:11:56,351 Maar als ze geloofden dat jouw zoon de antichrist was... 567 01:11:57,880 --> 01:12:00,189 waarom wilden ze hem dan dood ? 568 01:12:01,240 --> 01:12:02,639 Ik weet het niet. 569 01:12:06,480 --> 01:12:10,075 Als je biecht, zal God je vergeven. 570 01:12:10,280 --> 01:12:13,238 Als ik gelijk had, hoef ik niet te biechten. 571 01:12:25,880 --> 01:12:27,029 Eerwaarde ? 572 01:12:30,520 --> 01:12:32,715 Waarom gelooft u me niet ? 573 01:12:33,760 --> 01:12:35,990 Je vraagt te veel. 574 01:12:39,720 --> 01:12:41,756 Dan hoor ik thuis in de hel. 575 01:13:33,120 --> 01:13:36,271 Er zijn honderden rouwenden, 576 01:13:36,480 --> 01:13:40,837 die de laatste eer bewijzen aan een jongen die hen raakte. 577 01:13:41,360 --> 01:13:44,716 Niet alleen naaste familie, vrienden en verwanten, 578 01:13:44,920 --> 01:13:48,390 maar mensen van over de hele wereld die geraakt werden, 579 01:13:48,600 --> 01:13:52,115 zij het kort, door zijn warmte, zijn schoonheid. 580 01:13:52,720 --> 01:13:56,429 Ze werden aangegrepen door zijn tragische dood, 581 01:13:56,640 --> 01:13:58,676 vermoord door zijn eigen moeder, 582 01:13:58,880 --> 01:14:03,396 enkele uren na het ongeval van Jack Plummer van dit tv-station, 583 01:14:04,000 --> 01:14:05,991 die gisteren werd begraven. 584 01:14:06,560 --> 01:14:10,553 Kristie St. Clair ligt in het ziekenhuis hier vlakbij. 585 01:14:11,160 --> 01:14:15,233 Het aantal doodsbedreigingen zal nog toenemen... 586 01:14:15,440 --> 01:14:18,671 Op deze gezegende dag des Heren... 587 01:14:18,880 --> 01:14:21,678 zijn wij voor veel zaken dankbaar. 588 01:14:22,680 --> 01:14:26,719 Het licht dat de jonge Dylan St. Clair... 589 01:14:28,200 --> 01:14:32,671 bracht in het leven van zij die hem kenden, 590 01:14:33,600 --> 01:14:35,716 en van zij die van hem gehoord hadden. 591 01:14:38,320 --> 01:14:41,073 De zekerheid van het eeuwig leven, 592 01:14:41,520 --> 01:14:45,718 de verrijzenis van de Verlosser, die de steen wegrolde. 593 01:14:45,960 --> 01:14:47,439 We zijn dankbaar 594 01:14:47,640 --> 01:14:51,918 voor de zekerheid die deze paaszondag ons brengt. 595 01:14:52,840 --> 01:14:55,513 Een moment van stilte, graag. 596 01:15:17,000 --> 01:15:20,993 Een contract. De regels van het spel. 597 01:15:22,680 --> 01:15:26,036 'Een vrouw zal een kind baren. 598 01:15:27,720 --> 01:15:31,713 Opgevoed door zij die het hart van hun eerste kind namen. 599 01:15:33,880 --> 01:15:37,031 Hij zal leiden wie de roeping hoort. 600 01:15:38,280 --> 01:15:40,396 En er zullen er velen zijn.' 601 01:16:06,600 --> 01:16:10,388 CNN en BBC World nemen ons programma over, 602 01:16:10,600 --> 01:16:13,592 zodat heel de wereld dit kan volgen. 603 01:16:13,960 --> 01:16:19,592 Dit is Shelly Woodcock. Er gebeuren ongelooflijke dingen. 604 01:16:19,800 --> 01:16:23,349 Een storm uit het niks, de aarde beeft, 605 01:16:23,560 --> 01:16:26,870 kinderen klampen zich vast aan hun moeder... 606 01:17:42,080 --> 01:17:46,676 Je weet het, Kristie. Je weet wie zijn vader is. 607 01:18:14,440 --> 01:18:17,000 Niemand kan zijn ogen geloven. 608 01:18:17,200 --> 01:18:20,556 Iedereen ziet hoe het ongelooflijke gebeurt. 609 01:18:20,760 --> 01:18:24,594 Het mirakel voltrekt zich voor onze ogen, 610 01:18:24,800 --> 01:18:27,234 voor de ogen van de wereld. 611 01:18:27,800 --> 01:18:30,951 Mijn God... De jongen, Dylan St. Clair, 612 01:18:31,160 --> 01:18:33,913 die drie dagen geleden stierf, 613 01:18:35,040 --> 01:18:38,635 en in deze kist lag, leeft opnieuw. 614 01:18:39,160 --> 01:18:41,469 Hij is weer in leven. 615 01:18:47,920 --> 01:18:49,035 Mama... 616 01:18:50,800 --> 01:18:52,995 Ik wil dat je bij mij bent. 617 01:18:54,120 --> 01:18:56,270 Ik ben niet meer boos op je. 618 01:18:58,560 --> 01:19:00,152 Ik heb je nodig, mama. 619 01:19:01,280 --> 01:19:02,633 Alsjeblieft. 620 01:19:05,040 --> 01:19:06,473 Ik hou van je, mama. 621 01:19:08,120 --> 01:19:09,314 Loop naar de hel. 622 01:19:32,040 --> 01:19:37,068 Van Peking tot L.A. Meer dan 500 miljoen mensen kijken. 623 01:19:37,600 --> 01:19:40,876 Het wordt over de hele wereld uitgezonden, 624 01:19:41,120 --> 01:19:42,997 daarom herhaal ik... 625 01:19:46,800 --> 01:19:49,439 Op 200 kilometer van Groot-Brittanni�. 626 01:19:49,640 --> 01:19:53,076 Aan de vooravond van het millennium, op paaszondag, 627 01:19:53,720 --> 01:19:55,119 is dit een mirakel. 628 01:19:55,800 --> 01:19:58,678 Ik ga zeggen wat iedereen hier denkt. 629 01:19:59,560 --> 01:20:02,438 We waren getuige van een verrijzenis. 630 01:20:03,440 --> 01:20:06,432 De Kerk van Engeland eist het geestelijk bezit op. 631 01:20:06,640 --> 01:20:11,111 Het Vaticaan zal binnen het uur officieel reageren. 632 01:20:11,320 --> 01:20:15,472 De paus spreekt dan het volk toe op het St.-Pietersplein. 633 01:20:40,800 --> 01:20:43,155 De aartsbisschop van Canterbury zei 634 01:20:43,360 --> 01:20:46,033 dat hij contact houdt met de... 635 01:20:46,240 --> 01:20:48,151 Er breekt een nieuwe tijd aan. 636 01:20:48,360 --> 01:20:51,909 Christenen hebben het al over een verrijzenis. 637 01:20:55,360 --> 01:21:05,909 Nederlandse ondertiteling bewerkt door: Onbekend 47784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.