Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,353 --> 00:02:16,021
Hungarian subtitles by: pasanyov
https://kinok55.blogspot.com/
2
00:02:28,080 --> 00:02:29,800
Hurry up!
3
00:02:32,440 --> 00:02:33,660
I can’t hear…
4
00:02:33,740 --> 00:02:35,340
Fire! One!
5
00:02:36,070 --> 00:02:41,930
Leningrad Front, Route No. 102
"The Road of Life", Spring 1942
6
00:03:01,300 --> 00:03:03,360
Get down!
7
00:03:06,260 --> 00:03:10,140
Mom! Mom!
8
00:03:20,820 --> 00:03:24,500
Get down, Misha! Hide!
9
00:03:45,180 --> 00:03:48,130
- Mommy!
- Mommy, wake up!
10
00:03:48,210 --> 00:03:50,460
Come on, Andrey!
Faster!
11
00:03:59,150 --> 00:04:01,400
My darlings!
12
00:04:02,220 --> 00:04:04,270
Let’s go! Let’s go!
13
00:04:40,070 --> 00:04:43,600
Daddy!
14
00:04:52,150 --> 00:04:54,320
Dad!
15
00:04:59,380 --> 00:05:02,920
Daddy! Daddy!
16
00:05:04,210 --> 00:05:07,820
AIR
17
00:05:15,040 --> 00:05:20,220
LENINGRAD FRONT,
AIRFIELD, SPRING 1942
18
00:05:33,080 --> 00:05:35,940
Poor Zharikov.
The dog, I lost a guide.
19
00:05:36,020 --> 00:05:38,920
You didn’t explain it to him,
but this has happened before.
20
00:05:39,400 --> 00:05:40,680
I told him.
21
00:05:41,730 --> 00:05:44,810
- How much do the Germans fly in school?
- A lot.
22
00:05:44,900 --> 00:05:47,010
The Poles, French, and English too.
23
00:05:47,090 --> 00:05:49,040
But our guys, hardly anything.
24
00:05:49,120 --> 00:05:50,640
They know how to take off and land.
25
00:05:50,720 --> 00:05:53,170
Before the front, they barely fired,
not even at a cone.
26
00:05:54,920 --> 00:05:57,530
Then you need to improve
the training.
27
00:05:57,610 --> 00:05:59,960
Or you’ll end up in a court-martial.
Did you understand, Vas?
28
00:06:00,040 --> 00:06:01,720
Understood...
29
00:06:02,620 --> 00:06:04,700
Almost everyone is new, what can I do?
30
00:06:05,350 --> 00:06:07,150
Only we are veterans.
31
00:06:07,780 --> 00:06:09,760
I can’t even assess the losses.
32
00:06:15,700 --> 00:06:17,840
Why do the girls come here?
33
00:06:17,920 --> 00:06:20,810
They’d be better off in the kitchen, or anywhere…
34
00:06:20,890 --> 00:06:23,080
They’re not just pilots, but mechanics too.
35
00:06:23,160 --> 00:06:24,620
But why?
36
00:06:24,700 --> 00:06:27,920
They should be giving birth, braiding their hair,
and instead, they’re here.
37
00:06:28,650 --> 00:06:31,320
She’s a plank...
38
00:06:31,400 --> 00:06:33,180
just look at her.
39
00:06:33,260 --> 00:06:36,350
- What, Timofey?
- We’re not any better looking either.
40
00:06:36,430 --> 00:06:38,070
But, if there’s no horse..?
41
00:06:40,140 --> 00:06:42,230
Second company.
42
00:06:42,310 --> 00:06:43,500
Good day.
43
00:06:45,970 --> 00:06:47,380
So be it.
44
00:06:48,380 --> 00:06:52,360
You’ll cook and wash for us,
and sing for us,
45
00:06:52,380 --> 00:06:54,880
- to boost our morale.
- Cook for yourself, fool.
46
00:06:54,890 --> 00:06:57,940
- We’ll fight in your place.
- Dream on, huh?
47
00:06:58,020 --> 00:07:00,940
What else are girls good for?
Surely not flying?
48
00:07:01,020 --> 00:07:02,410
Yes, flying!
49
00:07:02,490 --> 00:07:05,400
Do you think a man flies better?
Well, he doesn’t.
50
00:07:05,480 --> 00:07:07,150
Of course, he does.
51
00:07:07,230 --> 00:07:08,500
Do you know that song?
52
00:07:08,580 --> 00:07:11,050
“Speak without pain,
without longing”
53
00:07:11,130 --> 00:07:12,730
Can you play it too?
54
00:07:12,810 --> 00:07:14,700
Do you play as well as you sing?
55
00:07:14,780 --> 00:07:16,330
"Reflected by chance..."
56
00:07:16,410 --> 00:07:19,660
You’re all big and heavy.
The planes can’t handle you.
57
00:07:20,140 --> 00:07:21,590
And I’m no worse.
58
00:07:21,630 --> 00:07:23,700
- Maybe even better.
- Do you think you’re soldiers?
59
00:07:23,710 --> 00:07:26,250
When the empress's ladies-in-waiting
got married,
60
00:07:26,260 --> 00:07:28,670
- they left service.
- Where did you get that from?
61
00:07:28,740 --> 00:07:30,850
They were prostitutes,
and we are soldiers, clear?
62
00:07:30,860 --> 00:07:33,840
- Don’t be rude!
- Hear that? You don’t be rude.
63
00:07:33,920 --> 00:07:37,300
- How do you talk to a girl?
- You’re hysterical, especially you!
64
00:07:37,380 --> 00:07:40,170
- Go on!
- No respect.
65
00:07:40,250 --> 00:07:41,690
Relax!
66
00:07:41,770 --> 00:07:43,330
But why girls…
67
00:07:47,080 --> 00:07:49,270
Regiment! Line up!
68
00:07:49,350 --> 00:07:51,140
- Good day!
- Strength and health!
69
00:07:51,220 --> 00:07:54,460
Attention! Stand to!
70
00:07:55,160 --> 00:07:57,710
Look left!
71
00:08:04,110 --> 00:08:06,080
Comrade Lieutenant Colonel!
72
00:08:06,160 --> 00:08:09,370
At your command, the regiment is
fully assembled.
73
00:08:09,450 --> 00:08:11,720
Captain Bondar, chief of staff.
74
00:08:15,720 --> 00:08:17,440
Good day, comrades!
75
00:08:17,520 --> 00:08:20,150
Strength and health, Comrade Lieutenant Colonel!
76
00:08:20,720 --> 00:08:23,780
I welcome the female pilots
to our regiment.
77
00:08:23,870 --> 00:08:26,560
Hurrah!
78
00:08:26,640 --> 00:08:28,600
- At ease.
- At ease!
79
00:08:28,730 --> 00:08:31,490
In the coming days, you
will undergo combat training
80
00:08:31,510 --> 00:08:33,900
and study the terrain of the area.
81
00:08:34,580 --> 00:08:37,970
Afterward, you will begin
combat missions,
82
00:08:38,050 --> 00:08:40,740
which ensure the transport routes
83
00:08:40,820 --> 00:08:42,340
across Lake Ladoga.
84
00:08:44,810 --> 00:08:47,100
It won’t be easy!
85
00:08:47,180 --> 00:08:48,850
There will be losses.
86
00:08:49,990 --> 00:08:51,530
But we won’t retreat.
87
00:08:52,440 --> 00:08:54,620
Leningrad is under siege.
88
00:08:54,700 --> 00:09:00,640
The city is evacuating children,
women, and the elderly.
89
00:09:00,720 --> 00:09:03,550
The city needs supplies
and food.
90
00:09:03,640 --> 00:09:07,070
The pilots and mechanics, all girls,
must prove their skills,
91
00:09:07,600 --> 00:09:11,660
their courage, and their self-sacrifice.
92
00:09:12,760 --> 00:09:14,140
You won’t cry, will you?
93
00:09:14,220 --> 00:09:16,320
Because I really don’t like crying.
94
00:09:16,400 --> 00:09:19,030
Not at all, comrade lieutenant colonel!
95
00:09:19,950 --> 00:09:21,890
I punish rule violations.
96
00:09:22,360 --> 00:09:25,040
Cowardice will be tried by court-martial.
97
00:09:27,690 --> 00:09:28,980
Any questions?
98
00:09:29,060 --> 00:09:31,620
No, comrade lieutenant colonel!
99
00:09:31,700 --> 00:09:34,400
Alright. No questions. Let’s go.
100
00:09:34,690 --> 00:09:36,020
So, this one will be mine.
101
00:09:36,100 --> 00:09:37,750
- There?
- Yes, possibly.
102
00:09:37,800 --> 00:09:40,060
The further beds, so the draft
doesn’t get you.
103
00:09:40,070 --> 00:09:41,420
There are nightstands, too.
104
00:09:41,500 --> 00:09:43,560
Zhenya, not so close to the window.
105
00:09:43,640 --> 00:09:46,050
Girls! Gymnast salute!
106
00:09:46,130 --> 00:09:48,290
No knocking, like you’re at home?
107
00:09:48,370 --> 00:09:49,530
Why a gymnast?
108
00:09:49,610 --> 00:09:51,620
He’s chubby, he'll be a dumpling
when he’s old.
109
00:09:51,650 --> 00:09:54,670
- Small but brave.
- Give him a smack.
110
00:09:54,750 --> 00:09:56,340
Can we properly introduce ourselves?
111
00:09:56,420 --> 00:09:58,170
Because this turned out awkward.
112
00:09:58,250 --> 00:10:00,370
I think it’s great that the girls are flying.
113
00:10:02,240 --> 00:10:05,070
- I’m Marika Dolidze.
- Tymofey. From Georgia?
114
00:10:05,100 --> 00:10:07,800
My grandfather served in Tiflis.
He drank Chucha or Pucha.
115
00:10:07,810 --> 00:10:09,440
Chacha. Yes, from Georgia.
116
00:10:09,520 --> 00:10:11,500
- Tymofey.
- Hello.
117
00:10:11,580 --> 00:10:13,750
- Tymofey.
- Sveta Frolova.
118
00:10:13,830 --> 00:10:15,390
Anya Savelyeva.
119
00:10:16,930 --> 00:10:18,520
- Tymofey.
- Masha.
120
00:10:18,600 --> 00:10:20,600
- Zhenya Belova.
- Tymofey.
121
00:10:21,800 --> 00:10:23,760
- Valya Chumakova.
- Tymofey.
122
00:10:23,840 --> 00:10:25,480
- Katya.
- Tymofey.
123
00:10:26,750 --> 00:10:28,400
Girls, will you forgive us?
124
00:10:28,890 --> 00:10:31,720
By the way, if someone plays
an instrument, they can play
125
00:10:31,800 --> 00:10:33,600
what’s left from the third squadron.
126
00:10:33,640 --> 00:10:35,470
Where’s the third squadron?
127
00:10:35,560 --> 00:10:36,840
It no longer exists.
128
00:10:38,610 --> 00:10:39,930
Good night.
129
00:10:40,430 --> 00:10:42,470
Hand me my comb, please.
130
00:10:42,550 --> 00:10:44,210
Goodbye.
131
00:10:46,160 --> 00:10:48,040
He seems nice, doesn’t he?
132
00:10:48,120 --> 00:10:49,510
At least he’s not mean.
133
00:10:51,220 --> 00:10:53,040
I like him.
134
00:10:53,120 --> 00:10:54,140
Careful.
135
00:10:54,220 --> 00:10:55,720
Why are you putting everything here?
136
00:10:55,800 --> 00:10:57,500
Let me see what’s broken
and what’s not.
137
00:10:57,580 --> 00:10:59,540
- You were right.
- Got a clarinet?
138
00:10:59,620 --> 00:11:00,860
No.
139
00:11:00,940 --> 00:11:02,800
Want me to try it on you?
140
00:11:03,630 --> 00:11:05,110
As you say.
141
00:11:05,700 --> 00:11:07,460
Go ahead. Here you go.
142
00:11:08,560 --> 00:11:11,180
I’ll just watch, okay?
143
00:11:11,260 --> 00:11:13,590
That’s too much.
144
00:11:13,680 --> 00:11:14,570
Alright.
145
00:11:14,650 --> 00:11:17,370
- Are you watching too?
- Yes, I am.
146
00:11:17,450 --> 00:11:18,730
Oh my god.
147
00:11:20,380 --> 00:11:22,390
- Does it hurt?
- It’s fine.
148
00:11:22,470 --> 00:11:25,310
- Endure it. I handled it, now you endure it too.
- It’s broken.
149
00:11:30,830 --> 00:11:33,300
That’s enough!
150
00:11:33,520 --> 00:11:35,590
Stop. Done.
I’ll take care of it.
151
00:11:35,680 --> 00:11:37,330
- The pipe’s bent too.
- She’ll kill me.
152
00:11:37,410 --> 00:11:39,130
- Can it be fixed?
- I don’t know.
153
00:11:39,210 --> 00:11:41,400
- We’ll have to see.
- Get to it then!
154
00:11:51,320 --> 00:11:53,830
- Check the radiator!
- The engine needs disassembling!
155
00:11:53,840 --> 00:11:56,200
- Drain the water!
- They’ve totally neglected it.
156
00:11:56,290 --> 00:11:57,340
Aren’t they ashamed?
157
00:11:57,360 --> 00:11:59,520
The problem isn’t the radiator,
it’s the oil line.
158
00:11:59,580 --> 00:12:01,810
Oil is leaking there,
open your eyes.
159
00:12:15,390 --> 00:12:18,960
I’m an optimist.
It can only get better!
160
00:12:19,040 --> 00:12:20,640
I’m not afraid of anything!
161
00:12:20,720 --> 00:12:23,050
Masha, did you live well in Moscow?
162
00:12:23,130 --> 00:12:24,890
Did you have your own apartment or a shared one?
163
00:12:24,940 --> 00:12:26,750
- Our own.
- You should be a reporter...
164
00:12:26,810 --> 00:12:29,110
Long hallways, small rooms,
a big kitchen...
165
00:12:29,190 --> 00:12:31,980
The only bad thing was the window
facing the firewall. The table was big.
166
00:12:32,060 --> 00:12:34,910
As a kid, I used to steal salt and lick it
off my fingers underneath.
167
00:12:34,950 --> 00:12:37,750
- Sorry, Natasha...
- I stole sugar. - I stole salt.
168
00:12:38,180 --> 00:12:39,960
Aren’t you sitting on a little book?
169
00:12:40,040 --> 00:12:42,200
We had seven people in one house.
170
00:12:42,280 --> 00:12:43,510
Seven?
171
00:12:44,240 --> 00:12:45,500
All around...
172
00:12:45,580 --> 00:12:48,810
All around steppe, no one
and nothing. Everything gray.
173
00:12:48,890 --> 00:12:50,460
Ah, here it is! Thanks.
174
00:12:51,740 --> 00:12:54,840
The postman would drop by sometimes.
Drunk, with crazy eyes.
175
00:12:54,920 --> 00:12:57,770
He said he was a general,
and I believed him.
176
00:12:58,180 --> 00:13:00,380
I wanted to get away, but I couldn’t.
177
00:13:00,740 --> 00:13:02,720
Masha, why did you join the war?
178
00:13:02,800 --> 00:13:05,350
You lived well, unlike us.
Your whole family is fine.
179
00:13:05,430 --> 00:13:08,650
Why “why”?
How many of our people died?
180
00:13:08,730 --> 00:13:10,500
My mom and dad cried.
And I volunteered.
181
00:13:10,560 --> 00:13:13,920
They gave me a huge, men's uniform,
big boots.
182
00:13:14,000 --> 00:13:16,240
I used to wear shoes, now boots.
183
00:13:16,320 --> 00:13:19,920
Then we boarded the train, singing
on our way to training.
184
00:13:20,700 --> 00:13:24,230
"Goodbye Moscow, dear one"
185
00:13:24,310 --> 00:13:27,970
"We will fight the enemy in battle"
186
00:13:28,050 --> 00:13:31,690
"Goodbye, sweet little girl"
187
00:13:31,780 --> 00:13:35,060
"Write me letters and think of me."
188
00:13:36,090 --> 00:13:40,640
Hey! Hey! Get out of here!
This is our plane!
189
00:13:40,720 --> 00:13:43,200
- Calm down! Hands off!
- Wait, what are you doing?
190
00:13:43,280 --> 00:13:45,800
These are our planes!
191
00:13:46,450 --> 00:13:48,300
These are our planes!
Whose orders?
192
00:13:48,420 --> 00:13:50,480
- Can’t hear you!
- We have orders! And you?
193
00:13:50,530 --> 00:13:53,510
- Attention!
- I said, calm down!
194
00:13:53,600 --> 00:13:56,370
- Why are you yelling at me?!
- Attention!
195
00:13:59,210 --> 00:14:01,510
At ease! What’s the problem?
196
00:14:01,590 --> 00:14:04,700
Comrade Bondar, why are they
touching our planes?
197
00:14:04,780 --> 00:14:06,040
The decision is,
198
00:14:06,120 --> 00:14:09,470
to temporarily hand over your planes
to more experienced pilots.
199
00:14:09,550 --> 00:14:11,920
There are too few planes, and you're
not ready yet,
200
00:14:12,000 --> 00:14:13,580
but patrols must be intensified.
201
00:14:13,600 --> 00:14:15,730
Comrade captain, but they’re our planes.
Is that allowed?
202
00:14:15,760 --> 00:14:17,870
Yes, it is.
Stop making a fuss.
203
00:14:17,950 --> 00:14:20,480
Nothing here belongs to you,
everything belongs to the state.
204
00:14:21,930 --> 00:14:24,400
What’s up, Vasya? What happened?
205
00:14:24,480 --> 00:14:27,840
We don’t have enough planes, and we need
to strengthen the patrols.
206
00:14:27,920 --> 00:14:32,040
The decision is that temporarily more
experienced pilots will get your planes.
207
00:14:32,120 --> 00:14:33,700
Whose order?
208
00:14:34,370 --> 00:14:36,910
Whose order? Don’t make me mad.
The regiment commander’s?
209
00:14:36,990 --> 00:14:40,420
Why didn’t he tell me himself?
Vas?
210
00:14:40,500 --> 00:14:41,810
Attention!
211
00:14:54,820 --> 00:14:57,430
Bondar wants to take the planes.
How so?
212
00:14:59,690 --> 00:15:01,200
How so?
213
00:15:08,190 --> 00:15:09,470
Is that your order?
214
00:15:11,600 --> 00:15:14,700
Do you not trust us at all?
Or do you just pity me?
215
00:15:14,750 --> 00:15:18,000
Why are you silent? Don’t play dumb.
I’ll report you, you hear me?
216
00:15:18,030 --> 00:15:19,800
I’ll report you.
217
00:15:20,620 --> 00:15:22,030
Vasya, come here.
218
00:15:28,930 --> 00:15:31,350
I’ll get you for vigilantism,
what do you think you’re doing?
219
00:15:31,440 --> 00:15:34,020
Go on, give them some pointers
and let them fight.
220
00:15:35,210 --> 00:15:36,490
And if they get shot down?
221
00:15:37,610 --> 00:15:40,370
Handle it. After all, you’re the commander.
222
00:15:43,690 --> 00:15:46,430
If they fail, it’s off to the kitchen
for potato peeling.
223
00:16:00,890 --> 00:16:03,010
They recruited girls,
but for what?
224
00:16:04,810 --> 00:16:05,930
At ease!
225
00:16:10,220 --> 00:16:11,630
Why don’t you trust them?
226
00:16:14,510 --> 00:16:15,760
I don’t know.
227
00:16:17,610 --> 00:16:20,610
They’re not like you.
You’re a Valkyrie.
228
00:16:20,690 --> 00:16:22,810
Charming, fierce, but they’re not.
229
00:16:24,040 --> 00:16:26,300
- Your mother!
- Don’t overthink it...
230
00:16:26,380 --> 00:16:29,550
They sent cadets who flew at
Ckalov heights into battle,
231
00:16:29,590 --> 00:16:32,700
so they were shot down from above.
I don’t have time to retrain them.
232
00:16:35,600 --> 00:16:38,440
In Leningrad, I’ve heard,
there’s a famine.
233
00:16:38,520 --> 00:16:40,470
So many are already dead.
234
00:16:40,850 --> 00:16:42,430
I stopped by a friend’s,
235
00:16:42,740 --> 00:16:44,840
a woman and her two daughters,
five and seven years old,
236
00:16:44,910 --> 00:16:47,390
as soon as they died, the rats
were already eating them.
237
00:16:48,740 --> 00:16:52,260
Outside the city, dead soldiers,
curled up.
238
00:16:52,340 --> 00:16:53,980
Old and young.
239
00:16:54,060 --> 00:16:56,070
Tanks driving by them, burning.
240
00:16:56,150 --> 00:16:59,250
The second army is attacking.
Who knows if it’ll work.
241
00:17:00,860 --> 00:17:03,430
It’s struggling, bleeding out...
I don’t know,
242
00:17:03,510 --> 00:17:05,670
will they lift the siege of the city?
243
00:17:07,330 --> 00:17:08,910
No one knows.
244
00:17:12,140 --> 00:17:14,800
Do you remember Svetka,
my doctor friend?
245
00:17:15,960 --> 00:17:19,720
The train was bombed.
She and all the wounded died.
246
00:17:25,660 --> 00:17:27,230
I have no idea where my brother is.
247
00:17:29,470 --> 00:17:31,370
Dead or captured.
248
00:17:33,290 --> 00:17:34,870
I know nothing.
249
00:17:36,230 --> 00:17:37,860
Why?
250
00:17:39,160 --> 00:17:41,680
Weren’t the Germans supposed
to be the ones fleeing?
251
00:17:43,230 --> 00:17:44,890
Then we ran.
252
00:17:50,240 --> 00:17:52,010
My father joined the militia,
253
00:17:52,090 --> 00:17:54,840
on the second day of fighting,
he was crushed by a tank tread.
254
00:17:55,520 --> 00:17:57,310
When he was a child,
255
00:17:57,390 --> 00:18:00,060
he put on glasses, his eyes
became huge,
256
00:18:00,140 --> 00:18:01,740
like in a children’s book.
257
00:18:08,050 --> 00:18:09,520
Altitude 400.
258
00:18:10,860 --> 00:18:12,120
200.
259
00:18:14,940 --> 00:18:16,120
150.
260
00:18:18,360 --> 00:18:19,450
200.
261
00:18:20,950 --> 00:18:22,130
400.
262
00:18:22,210 --> 00:18:23,560
Approaching the target.
263
00:18:23,640 --> 00:18:24,730
Attack.
264
00:18:24,810 --> 00:18:26,420
Pulling out.
265
00:18:26,860 --> 00:18:28,240
Changing direction.
266
00:18:29,020 --> 00:18:30,350
250.
267
00:18:30,560 --> 00:18:31,850
200.
268
00:18:32,330 --> 00:18:33,440
150.
269
00:18:33,930 --> 00:18:34,980
100.
270
00:18:35,520 --> 00:18:37,220
We’re splitting up.
271
00:18:37,300 --> 00:18:39,020
I’m diving towards the target.
272
00:18:39,440 --> 00:18:41,080
Changing direction.
273
00:18:42,770 --> 00:18:44,100
Attacking.
274
00:18:45,290 --> 00:18:46,460
Heading home.
275
00:18:50,990 --> 00:18:52,200
What do you dream about?
276
00:18:52,280 --> 00:18:54,180
I sometimes dream about mice, but
I’m not afraid of them.
277
00:18:54,200 --> 00:18:56,430
For some reason, we’re building
a tall tower together.
278
00:18:56,510 --> 00:18:59,410
But it’s never finished.
We just keep building, building...
279
00:18:59,490 --> 00:19:01,660
Well, it’s good if
you’re building something...
280
00:19:02,380 --> 00:19:04,070
I don’t know, I dream of wind.
281
00:19:04,150 --> 00:19:06,660
How it rips the leaves off the trees.
282
00:19:07,320 --> 00:19:09,000
Also about ballet, how I dance.
283
00:19:10,480 --> 00:19:13,090
And about an Italian cemetery,
I saw it in a book.
284
00:19:13,170 --> 00:19:15,990
No one’s there, but it’s so peaceful.
285
00:19:18,080 --> 00:19:20,600
Zhenya, don’t you miss love?
Love?
286
00:19:24,130 --> 00:19:26,260
Love is a conditional feeling.
287
00:19:26,780 --> 00:19:28,350
Your parents love you.
288
00:19:29,990 --> 00:19:33,060
The rest, I don’t know,
is just loneliness.
289
00:19:33,970 --> 00:19:35,180
You’re talking nonsense.
290
00:19:35,260 --> 00:19:37,800
- Why is it nonsense?
- Because it’s nonsense!
291
00:19:38,960 --> 00:19:40,410
Empty chatter.
292
00:19:47,190 --> 00:19:48,600
I want to be in love...
293
00:19:48,640 --> 00:19:51,470
Look at them, how funny they are,
so funny...
294
00:19:51,550 --> 00:19:53,110
- Really.
- ... those girls.
295
00:19:53,190 --> 00:19:55,990
They huddle together, sitting like birds,
296
00:19:56,080 --> 00:19:58,660
silly gray birds.
Like birds on a wire!
297
00:20:02,100 --> 00:20:03,960
Is there any point to this?
298
00:20:04,040 --> 00:20:05,650
Guys, wait for me!
299
00:20:05,730 --> 00:20:08,160
They’ll cry, be afraid...
300
00:20:08,240 --> 00:20:10,150
There are constant complaints about us...
301
00:20:19,410 --> 00:20:23,760
Air raid! Air raid! Take cover!
302
00:20:24,290 --> 00:20:26,390
Galya! Jump into the trench!
303
00:20:26,470 --> 00:20:27,910
Air raid!
304
00:20:35,880 --> 00:20:37,550
Into the trench!
305
00:21:18,730 --> 00:21:19,820
Lie down!
306
00:21:21,010 --> 00:21:22,410
Lie down, you fool!
307
00:21:29,330 --> 00:21:30,670
Another stretcher!
308
00:21:33,140 --> 00:21:34,790
Lie down, I said!
309
00:21:36,000 --> 00:21:38,940
Bandages! Hurry up!
310
00:21:39,020 --> 00:21:40,580
Press the artery!
311
00:21:45,610 --> 00:21:49,960
- He’s going to die... He’s going to die...
- Press here... harder.
312
00:22:04,680 --> 00:22:07,900
Mother! Mother!
313
00:22:59,160 --> 00:23:02,590
Sorry, girls...
314
00:23:02,670 --> 00:23:04,430
Little stars...
315
00:23:06,940 --> 00:23:08,400
This is what happened to you.
316
00:23:09,570 --> 00:23:11,030
Girls.
317
00:23:36,990 --> 00:23:39,320
I feel sorry for the mechanic girls.
318
00:23:41,430 --> 00:23:43,190
Another four down.
319
00:23:45,030 --> 00:23:47,430
Ulrich is like a machine.
320
00:23:48,140 --> 00:23:50,390
He’s specifically targeting people.
321
00:23:54,520 --> 00:23:57,240
We’ll be their mechanics now.
322
00:24:00,150 --> 00:24:02,150
Who is Ulrich?
323
00:24:03,120 --> 00:24:06,360
A German pilot. Just a pilot.
324
00:24:15,430 --> 00:24:18,040
Twenty-two!
325
00:24:18,120 --> 00:24:21,310
Twenty-two, respond!
326
00:24:23,390 --> 00:24:28,080
Twenty-two!
Twenty-two! Come in! Come in!
327
00:24:28,160 --> 00:24:30,680
Do not engage.
Understood? Come in!
328
00:24:31,740 --> 00:24:33,230
Tymofey, get out of there! Go!
329
00:24:33,310 --> 00:24:35,920
The 18th, 20th,
and 24th have been shot down!
330
00:24:36,000 --> 00:24:38,600
Do not engage.
Understood? Come in!
331
00:24:44,550 --> 00:24:46,880
Do not engage.
Understood? Come in!
332
00:24:46,960 --> 00:24:49,110
Three Messers are on my tail,
I’m heading home.
333
00:24:49,200 --> 00:24:51,780
Tymofey,
get out of there! Come in!
334
00:24:52,790 --> 00:24:53,880
Get out of there!
335
00:24:53,960 --> 00:24:56,130
Roger. I’m out of ammo,
heading home.
336
00:25:16,670 --> 00:25:17,770
Fly.
337
00:25:34,400 --> 00:25:36,400
Twenty-two, respond...
338
00:25:37,280 --> 00:25:40,460
- It’s over. Tymofey has been shot down.
- What’s today’s date?
339
00:25:40,540 --> 00:25:42,710
Twenty-two,
come in, come in!
340
00:25:42,790 --> 00:25:45,340
- Oh god...
- April 21st, Tuesday.
341
00:25:46,850 --> 00:25:47,860
The damn...
342
00:26:05,290 --> 00:26:06,980
Ladies, allow me!
343
00:26:09,440 --> 00:26:10,930
Wake up!
344
00:26:11,810 --> 00:26:13,300
Wake up!
345
00:26:16,320 --> 00:26:18,560
Comrade captain, are you deaf?
346
00:26:18,640 --> 00:26:20,280
No talking!
347
00:26:20,980 --> 00:26:24,030
Really, comrade captain,
are you nervous or deaf?
348
00:26:24,120 --> 00:26:25,540
Why are you yelling like that?
349
00:26:25,620 --> 00:26:28,750
I’ll write a report on you, Belova.
You’ll be assigned.
350
00:26:30,180 --> 00:26:32,130
Forgive them, comrade captain.
351
00:26:32,210 --> 00:26:35,350
Since ancient times, they haven’t understood
the full significance of the army.
352
00:26:36,240 --> 00:26:39,550
- Give the order again.
- But louder, please.
353
00:26:39,630 --> 00:26:42,310
That’s how we like it.
Let the fascists be scared.
354
00:26:43,090 --> 00:26:46,000
They’ve decided to allow you
to go on combat missions,
355
00:26:46,100 --> 00:26:47,960
which I completely disagree with.
356
00:26:49,630 --> 00:26:52,010
You heard that?
You’re cleared for combat missions.
357
00:26:52,090 --> 00:26:53,500
Departure in two hours.
358
00:26:56,420 --> 00:26:57,740
I told you so.
359
00:26:58,530 --> 00:27:00,630
I told you we’d fly!
360
00:27:01,710 --> 00:27:03,790
- We got clearance.
- It’s so cold here.
361
00:27:03,870 --> 00:27:05,620
It’s good that we’ll be flying.
362
00:27:05,700 --> 00:27:08,630
- Shall we start preparing?
- Yes, let’s get ready.
363
00:27:08,710 --> 00:27:10,480
Everything is going as you wanted.
364
00:27:10,560 --> 00:27:12,910
You’re tough anyway, ironman.
365
00:27:12,990 --> 00:27:14,590
I really wanted this.
366
00:27:17,540 --> 00:27:18,720
Let’s go.
367
00:27:38,850 --> 00:27:40,550
Go!
368
00:27:46,920 --> 00:27:49,460
Truck convoy.
We’re heading to the target.
369
00:27:49,540 --> 00:27:50,800
Starting the attack.
370
00:27:52,230 --> 00:27:53,750
I’m attacking! I’m attacking!
371
00:27:56,480 --> 00:28:02,600
Attention! 900 meters to target, 800, 700.
372
00:28:06,360 --> 00:28:08,760
Lord, have mercy!
373
00:28:10,320 --> 00:28:11,710
Mommy!
374
00:28:30,980 --> 00:28:33,280
I see the Germans. Attacking from the right!
375
00:28:33,840 --> 00:28:35,510
We’re working in pairs in the zone.
376
00:28:35,550 --> 00:28:37,550
The first team is watching from above
in carousel formation,
377
00:28:37,580 --> 00:28:39,310
the second team is attacking the eleven
378
00:28:39,390 --> 00:28:41,430
from the right, forming a pincer movement.
379
00:28:41,500 --> 00:28:43,550
Attack without orders
from a distance of 200.
380
00:28:43,580 --> 00:28:46,040
29, don’t stick to me!
381
00:29:13,000 --> 00:29:14,640
A Messer has been shot down!
382
00:29:18,320 --> 00:29:20,120
I see more Germans!
383
00:29:21,410 --> 00:29:23,930
We’re descending! Attention!
384
00:29:24,020 --> 00:29:26,590
Enemy spotted in quadrant 218!
385
00:29:27,540 --> 00:29:29,760
I see six Indians!
386
00:29:29,980 --> 00:29:31,480
Engage!
387
00:29:39,740 --> 00:29:41,730
Everyone! Germans above!
388
00:29:41,810 --> 00:29:44,570
29! Enemy at seven o’clock!
389
00:29:44,650 --> 00:29:46,840
29, a Messer is on your tail!
390
00:29:52,160 --> 00:29:53,990
29! Bail out!
391
00:29:55,620 --> 00:29:57,730
I shot down an Indian.
392
00:29:58,910 --> 00:30:00,130
Holding altitude!
393
00:30:00,210 --> 00:30:03,200
Willy, climb to 200 meters,
and stick to them!
394
00:30:08,800 --> 00:30:10,550
I’m following the Indian!
395
00:30:11,850 --> 00:30:14,510
Target locked! Hit!
396
00:30:16,670 --> 00:30:19,300
I’ve been hit. Trying to level out...
397
00:30:20,310 --> 00:30:23,450
I’m recovering...
398
00:30:23,530 --> 00:30:27,000
I’m recovering, I’m recovering.
399
00:30:45,900 --> 00:30:50,320
I’m recovering, I’m recovering.
400
00:30:57,950 --> 00:30:59,580
I see a worm.
401
00:31:32,010 --> 00:31:35,310
Eleven, this is Seven! A thin one’s
on your tail. Dive into the clouds.
402
00:31:54,110 --> 00:31:56,030
Please, sweetheart, please!
403
00:31:56,120 --> 00:31:58,880
Please, sweetheart, you’re good,
please, darling,
404
00:31:58,960 --> 00:32:02,860
Fly, fly, fly,
my little plane, fly!
405
00:32:02,940 --> 00:32:05,240
Please, sweetheart, please!
406
00:32:18,810 --> 00:32:20,500
This is Eleven! I’ve got company!
407
00:32:20,580 --> 00:32:22,160
I’m coming, Katya!
408
00:32:40,500 --> 00:32:41,820
Thank you.
409
00:32:52,050 --> 00:32:56,340
Damn! Damn! This is Seventeen!
A Messer!
410
00:32:57,090 --> 00:33:01,200
A Messer’s on my tail!
Come in, do you hear me? A Messer behind me!
411
00:33:01,280 --> 00:33:03,640
The bastard... damn...
damn...
412
00:33:11,930 --> 00:33:13,560
I’m heading into the clouds.
413
00:33:14,820 --> 00:33:16,280
Damn.
414
00:33:44,270 --> 00:33:45,470
Attacking!
415
00:33:46,580 --> 00:33:49,360
Come on! Come on!
416
00:33:55,200 --> 00:33:57,640
Come on, come on. Come on.
417
00:34:21,040 --> 00:34:24,700
Messer on your tails, girls!
Messer on your tails! Disperse!
418
00:34:32,560 --> 00:34:35,000
Oh my God, my God, my God...
419
00:34:36,080 --> 00:34:38,640
Attacking!
420
00:34:38,950 --> 00:34:41,260
I’ve been hit!
421
00:34:41,340 --> 00:34:43,600
Heading back to base!
422
00:34:44,420 --> 00:34:45,900
General retreat!
423
00:34:48,060 --> 00:34:50,000
We’re heading back to base!
424
00:35:00,480 --> 00:35:02,760
The Germans are leaving, everything’s
fine! Over!
425
00:35:44,790 --> 00:35:46,840
Mom, I want to go home.
426
00:35:46,920 --> 00:35:51,640
Mom, please... I want to go home...
427
00:36:28,890 --> 00:36:30,080
How is he?
428
00:36:31,860 --> 00:36:35,280
Alright, close it up.
Get the tools.
429
00:36:43,020 --> 00:36:44,450
Do you have a cigarette?
430
00:36:47,620 --> 00:36:49,000
Don’t cry.
431
00:36:50,020 --> 00:36:52,710
I can’t take it anymore, comrade lieutenant colonel.
432
00:36:55,910 --> 00:36:58,980
They bring them in, they look, they smile,
and then...
433
00:37:03,210 --> 00:37:05,340
I can’t take it anymore... I have no strength.
434
00:37:05,420 --> 00:37:06,940
My boots are tight.
435
00:37:07,900 --> 00:37:10,520
- My hands are freezing!
- Don’t cry, I said.
436
00:37:10,600 --> 00:37:12,870
I told the sergeant, but he just
yells and yells.
437
00:37:12,950 --> 00:37:16,110
Go to sleep.
We’ll find you boots. Hang in there.
438
00:37:20,750 --> 00:37:23,590
He just keeps yelling.
439
00:37:28,600 --> 00:37:31,390
Cover him with a blanket,
so it doesn’t get into the wound.
440
00:37:37,230 --> 00:37:40,410
Why are you sending the girls?
They’re not ready yet.
441
00:37:40,490 --> 00:37:43,770
What should I do? It’s hard for everyone.
They’re bombing us constantly.
442
00:37:43,850 --> 00:37:46,000
You say... the losses are high.
443
00:37:46,080 --> 00:37:48,000
They’re loud today. Bastards!
444
00:37:48,080 --> 00:37:49,800
When this is over...
445
00:37:50,570 --> 00:37:52,150
What bastards...
446
00:37:53,900 --> 00:37:56,160
There aren’t enough pilots.
447
00:37:58,220 --> 00:38:01,450
I’d give them time to settle in.
Why send them straight into action?
448
00:38:01,530 --> 00:38:04,050
Maybe you should command instead of me?
449
00:38:04,140 --> 00:38:06,220
Go ahead, what would you do?
There’s a road...
450
00:38:06,250 --> 00:38:09,250
In one direction, half-dead children
and weakened old people are taken,
451
00:38:09,260 --> 00:38:11,990
in the other direction, flour, grain, fuel.
Go on!
452
00:38:12,870 --> 00:38:14,510
Stop it.
453
00:38:21,510 --> 00:38:24,830
Why should I feel more sorry
for your girls than the boys?
454
00:38:24,910 --> 00:38:26,190
Explain why?
455
00:38:26,960 --> 00:38:30,170
There are no boys and girls here.
There are pilots.
456
00:38:30,890 --> 00:38:32,630
Why are you complaining?
457
00:38:33,480 --> 00:38:35,210
This is what you wanted, isn’t it?
458
00:38:35,290 --> 00:38:38,750
Now we’re together.
Filled with boys and girls.
459
00:38:38,830 --> 00:38:40,870
This is what you dreamed of.
460
00:38:42,450 --> 00:38:44,320
They’re all going to die.
461
00:38:47,940 --> 00:38:49,620
Rita, I have my orders.
462
00:38:50,160 --> 00:38:52,680
Protect the road, at all costs.
463
00:38:55,380 --> 00:38:57,300
Look, did it hit hard?
464
00:38:58,050 --> 00:39:00,770
It hit the backrest,
but didn’t penetrate.
465
00:39:02,950 --> 00:39:04,430
A lot.
466
00:39:05,770 --> 00:39:08,500
These are men’s underwear, we walk
around like penguins in them.
467
00:39:09,590 --> 00:39:11,210
Why don’t you write to anyone?
468
00:39:12,060 --> 00:39:14,410
What do you care?
I don’t write, that’s all.
469
00:39:14,490 --> 00:39:16,450
Do you have any alcohol?
I can’t sleep.
470
00:39:16,530 --> 00:39:18,880
This carousel has my
head spinning.
471
00:39:18,960 --> 00:39:20,830
I don’t have any alcohol.
472
00:39:22,830 --> 00:39:25,630
Zhenya, come here, I’ll check your back.
473
00:39:25,710 --> 00:39:27,030
The sheets are damp.
474
00:39:28,390 --> 00:39:30,550
Masha, why are you mumbling?
475
00:39:37,700 --> 00:39:39,500
- Does it hurt that much?
- It does.
476
00:39:39,580 --> 00:39:40,910
Almost done.
477
00:39:40,990 --> 00:39:43,200
I couldn’t shoot him down.
478
00:39:44,490 --> 00:39:47,330
I got scared. And then he killed more.
479
00:39:47,810 --> 00:39:50,140
I’m a coward, right? Trash.
480
00:39:50,660 --> 00:39:51,830
Stop it.
481
00:39:52,490 --> 00:39:54,590
Next time, you won’t be scared.
482
00:39:57,830 --> 00:39:59,350
The German set me on fire.
483
00:40:00,270 --> 00:40:01,400
I barely landed.
484
00:40:01,430 --> 00:40:03,840
My boots were burning, the plane was full of holes.
485
00:40:04,480 --> 00:40:07,750
Oil was pouring into my eyes, and
I couldn’t see a thing.
486
00:40:11,490 --> 00:40:13,320
I love kids, do you?
487
00:40:13,400 --> 00:40:15,040
Katya, what kids?
488
00:40:17,310 --> 00:40:20,630
They’re cute when they’re little,
then they just get worse.
489
00:40:23,790 --> 00:40:25,710
Have you ever kissed?
490
00:40:26,750 --> 00:40:28,820
Like, a real kiss with tongue?
491
00:40:29,980 --> 00:40:32,290
Not on the cheek. Masha?
492
00:40:34,620 --> 00:40:36,780
Katya, that’s none of your business.
493
00:40:36,840 --> 00:40:38,230
You’re rude.
494
00:40:38,770 --> 00:40:40,250
Or you are!
495
00:40:43,520 --> 00:40:44,920
Zhenya,
you?
496
00:40:46,520 --> 00:40:47,750
Katya.
497
00:40:47,840 --> 00:40:49,250
Go to sleep.
498
00:42:11,770 --> 00:42:13,010
Half roll.
499
00:42:14,340 --> 00:42:17,260
Below the target. Two short bursts.
500
00:42:27,550 --> 00:42:30,650
They say the Germans are burning
the Jews in Kiev.
501
00:42:31,390 --> 00:42:33,180
Sima is there with the kids.
502
00:42:34,220 --> 00:42:36,800
Maybe they won’t harm
the women and children.
503
00:42:38,870 --> 00:42:40,060
Although...
504
00:42:40,140 --> 00:42:44,070
There’s nothing about it in "Pravda"
or "Krasnaya Zvezda."
505
00:42:45,330 --> 00:42:46,750
So they’re lying.
506
00:42:48,610 --> 00:42:51,160
- Best of health.
- Good afternoon.
507
00:42:52,230 --> 00:42:53,550
Good afternoon.
508
00:42:54,450 --> 00:42:56,410
I heard the music, and I was happy.
509
00:42:57,080 --> 00:43:00,490
I’m Volodya Vasiliev.
Let’s get acquainted.
510
00:43:00,570 --> 00:43:02,020
Pavel.
511
00:43:02,100 --> 00:43:03,220
Stepanov.
512
00:43:03,990 --> 00:43:06,270
- Katya.
- Nice to meet you.
513
00:43:06,860 --> 00:43:08,480
- Zhenya.
- I’m Marika.
514
00:43:08,510 --> 00:43:09,760
- Nice to meet you.
- Masha.
515
00:43:09,810 --> 00:43:12,560
I’ve been assigned to you from the fleet.
I found a dog.
516
00:43:13,060 --> 00:43:16,650
- What’s its name?
- Doesn’t have one yet. Good dog.
517
00:43:19,160 --> 00:43:20,680
We need to think of a name...
518
00:43:21,630 --> 00:43:23,040
Maybe Pierre?
519
00:43:24,140 --> 00:43:25,590
How about Curie?
520
00:43:25,670 --> 00:43:26,930
Kissel.
521
00:43:27,010 --> 00:43:28,430
You’re always thinking of food!
522
00:43:29,300 --> 00:43:30,750
Or maybe Cuba?
523
00:43:31,800 --> 00:43:33,170
Why Cuba?
524
00:43:33,930 --> 00:43:35,310
I don’t know.
525
00:43:36,590 --> 00:43:38,300
Yeah, Cuba’s a good name.
526
00:43:43,000 --> 00:43:44,280
What is it?
527
00:43:45,500 --> 00:43:47,720
I remembered how rude you were
when you were young,
528
00:43:47,740 --> 00:43:49,900
when I was preparing to land.
Do you remember?
529
00:43:52,520 --> 00:43:54,150
Summer is coming.
530
00:43:54,240 --> 00:43:56,640
It’ll be suffocating again.
The bodies will rot.
531
00:43:59,110 --> 00:44:01,490
Shall we start over? Rita?
532
00:44:01,770 --> 00:44:03,270
I can’t live without you.
Honestly.
533
00:44:03,830 --> 00:44:07,100
We could adopt a child from an orphanage.
There are a lot of orphans now.
534
00:44:07,180 --> 00:44:09,300
If we can’t have one ourselves.
535
00:44:13,410 --> 00:44:14,540
Shall we?
536
00:44:17,730 --> 00:44:19,550
Please tell your boys
537
00:44:19,630 --> 00:44:22,870
not to treat my girls with hostility, alright?
538
00:44:28,690 --> 00:44:30,990
The second army has been encircled.
539
00:44:33,950 --> 00:44:35,910
Our offensive has stalled.
540
00:44:38,430 --> 00:44:41,180
They won’t break the siege.
541
00:44:43,340 --> 00:44:46,320
I dream of you.
Every night.
542
00:44:46,400 --> 00:44:48,240
Like I’m flying to save you.
543
00:44:49,100 --> 00:44:52,730
I wake up crying because
I couldn’t find you.
544
00:45:07,670 --> 00:45:08,940
- Hello, Lev Isakovich!
- Hello!
545
00:45:08,990 --> 00:45:10,970
Come in, have a seat.
546
00:45:11,280 --> 00:45:13,470
- Thank you. Hi Rita.
- Hi.
547
00:45:13,550 --> 00:45:15,660
How long has it been since we last saw each other?
Two years?
548
00:45:15,740 --> 00:45:17,980
You haven’t changed at all. Have something to eat.
549
00:45:18,060 --> 00:45:20,190
Galya! Give him something to eat.
550
00:45:20,270 --> 00:45:21,690
Potatoes?
551
00:45:21,770 --> 00:45:24,100
- Would you like something to warm you up?
- No.
552
00:45:25,650 --> 00:45:27,930
So, what do you think, engineer?
553
00:45:30,960 --> 00:45:32,570
We need to increase thrust.
554
00:45:33,860 --> 00:45:35,170
The Fritz is faster.
555
00:45:36,050 --> 00:45:37,970
Our engines are overheating.
556
00:45:38,540 --> 00:45:41,720
The pilots are dying one after another.
Every day.
557
00:45:41,800 --> 00:45:43,510
Lyosha, we’ll have a new engine.
558
00:45:43,590 --> 00:45:45,350
- When?
- Soon.
559
00:45:45,430 --> 00:45:49,160
It will overheat, but it’ll be stronger.
You’ve already written everything to the bosses.
560
00:45:49,240 --> 00:45:51,280
So what do we do now?
561
00:45:51,980 --> 00:45:54,840
Get married.
Then there will be something Shakespearean too.
562
00:45:54,920 --> 00:45:56,920
We’ll decide that without you.
563
00:45:59,500 --> 00:46:02,670
The engine is weak.
The plane isn’t holding together.
564
00:46:02,750 --> 00:46:04,360
There will be an engine.
565
00:46:04,440 --> 00:46:05,760
When?
566
00:46:07,450 --> 00:46:09,020
Galya, thank you.
567
00:46:12,130 --> 00:46:13,100
When?
568
00:46:13,180 --> 00:46:16,750
The deaths are painful.
So tell me honestly.
569
00:46:16,830 --> 00:46:19,800
There will be an engine. It will be stronger.
570
00:46:19,880 --> 00:46:23,710
But in a few months, the Germans
will also get new planes.
571
00:46:23,790 --> 00:46:25,890
Even stronger ones.
572
00:46:25,970 --> 00:46:27,520
But we’ll catch up again.
573
00:46:28,600 --> 00:46:30,410
What should I do, tell me?
574
00:46:30,500 --> 00:46:33,290
Should I kneel at every grave?
575
00:46:34,560 --> 00:46:38,140
When will we catch up with the Germans in strength?
Be honest.
576
00:46:38,220 --> 00:46:40,510
Our radios are worse too.
577
00:46:42,530 --> 00:46:45,200
Tell me, Lyova, honestly. When?
578
00:46:47,650 --> 00:46:49,080
Years.
579
00:47:20,530 --> 00:47:22,610
Rita, leave there,
that’s an order.
580
00:47:22,680 --> 00:47:24,390
Three-fifty-seven, do you copy?
581
00:47:24,400 --> 00:47:26,300
Three-fifty-seven, leave there, Rita!
582
00:47:26,380 --> 00:47:29,970
Rita, respond! Rita, come in!
Rita, Rita, Rita, respond.
583
00:47:30,050 --> 00:47:33,030
25 and 27 have been shot down. We are engaged.
Retreat is impossible.
584
00:47:33,110 --> 00:47:35,110
Three-fifty-seven,
leave there!
585
00:47:35,190 --> 00:47:36,570
We are engaged.
586
00:47:50,280 --> 00:47:52,140
I’m attacking. Nineteen, cover me!
587
00:48:28,610 --> 00:48:29,830
Nineteen, bail out!
588
00:49:01,190 --> 00:49:05,040
Three-fifty-seven, respond.
Three-fifty-seven.
589
00:49:05,980 --> 00:49:09,780
I shot down the last Red.
The sector is secure.
590
00:49:13,240 --> 00:49:16,220
I’m here! I’m attacking! I’m attacking!
591
00:49:20,120 --> 00:49:22,170
Retreat is not an option!
592
00:49:26,130 --> 00:49:27,150
Damn!
593
00:49:27,200 --> 00:49:31,220
I’ve been hit. I’m burning. I’m burning.
594
00:50:02,020 --> 00:50:04,370
Almost, almost.
595
00:50:04,450 --> 00:50:08,580
I’m attacking... attacking...
596
00:50:08,660 --> 00:50:15,400
Now, attacking, attacking...
597
00:50:37,830 --> 00:50:41,920
Three-fifty-seven.
Three-fifty-seven, respond.
598
00:50:42,000 --> 00:50:46,260
Three-fifty-seven.
Three-fifty-seven, come in.
599
00:50:46,340 --> 00:50:50,560
Three-fifty-seven,
come in, come in, three-fifty-seven.
600
00:50:50,640 --> 00:50:51,740
It’s over!
601
00:50:51,820 --> 00:50:54,070
Come in,
come in, three-fifty-seven.
602
00:50:54,150 --> 00:50:56,150
Vasya, have you lost your mind?
603
00:50:58,380 --> 00:50:59,880
What do you mean, "it’s over"?
604
00:51:00,920 --> 00:51:04,360
- She’s made of steel, do you believe it?
- Three-fifty-seven, come in.
605
00:51:04,440 --> 00:51:08,570
Three-fifty-seven, three-fifty-seven,
606
00:51:08,650 --> 00:51:10,320
three-fifty-seven.
607
00:51:11,130 --> 00:51:12,830
Rita, leave there!
608
00:51:14,000 --> 00:51:18,500
Three-fifty-seven,
three-fifty-seven, come in!
609
00:51:18,580 --> 00:51:20,710
Come in! Come in! Three-fifty-seven...
610
00:51:20,790 --> 00:51:23,940
The Finns shot her down.
They also thought it was over.
611
00:51:24,020 --> 00:51:25,270
She survived.
612
00:51:26,630 --> 00:51:28,190
In the winter.
613
00:51:28,270 --> 00:51:32,490
She came to the unit by herself.
She even brought a lousy cat.
614
00:51:34,000 --> 00:51:36,020
Destroyed all my boots and pants.
615
00:51:36,100 --> 00:51:39,480
Come in, come in,
three-fifty-seven,
616
00:51:39,530 --> 00:51:40,800
three-fifty-seven, come in...
617
00:51:40,810 --> 00:51:42,590
Keep calling her.
618
00:51:42,670 --> 00:51:46,000
Come in, come in,
three-fifty-seven.
619
00:51:53,750 --> 00:51:56,570
This spring is bad. Worse than the winter.
620
00:51:58,130 --> 00:52:01,630
- What day is it, Vasya?
- April 28th, Tuesday.
621
00:52:28,200 --> 00:52:29,640
Load!
622
00:52:31,030 -->
00:52:32,210
Aim!
623
00:52:32,710 --> 00:52:34,260
Fire!
624
00:52:35,180 --> 00:52:36,940
Load!
625
00:52:38,610 --> 00:52:40,010
Aim!
626
00:52:40,920 --> 00:52:43,280
Fire!
627
00:52:43,360 --> 00:52:44,400
Load!
628
00:52:47,560 --> 00:52:48,740
Aim!
629
00:52:49,660 --> 00:52:51,880
Fire!
630
00:52:51,960 --> 00:52:53,190
At ease.
631
00:53:36,910 --> 00:53:39,010
I remember everyone.
632
00:53:39,090 --> 00:53:43,470
Bolitov. He has a big family.
He has four children too.
633
00:53:43,820 --> 00:53:46,460
His youngest daughter became deaf after measles.
634
00:53:47,490 --> 00:53:52,340
Vegyernikov. Worked on a tractor.
His brother used to sing.
635
00:53:53,520 --> 00:53:57,790
Mishin. His mother lives on a collective farm
near Maloyaroslavets.
636
00:54:07,180 --> 00:54:09,680
Now we live instead of them.
637
00:54:19,730 --> 00:54:23,290
But does loving the homeland mean
walking towards death?
638
00:54:26,100 --> 00:54:28,470
Which is more important? The homeland or the person?
639
00:54:29,170 --> 00:54:30,170
The homeland.
640
00:54:31,300 --> 00:54:32,780
Don’t you think so?
641
00:54:35,900 --> 00:54:37,790
Marika wasn’t afraid of mice.
642
00:54:38,940 --> 00:54:41,200
All the other girls were scared, but not her.
643
00:54:44,190 --> 00:54:47,230
Her father stuttered, and her mother
sang badly.
644
00:55:04,510 --> 00:55:06,070
Belyova, come here!
645
00:55:10,160 --> 00:55:12,320
Comrade commander, Sergeant Belyova.
646
00:55:13,010 --> 00:55:14,660
Why didn’t you shoot?
647
00:55:15,500 --> 00:55:17,140
Why didn’t you kill the German?
648
00:55:21,030 --> 00:55:22,150
I couldn’t.
649
00:55:23,010 --> 00:55:24,380
That’s not an answer.
650
00:55:33,420 --> 00:55:35,730
I do everything the way I was taught.
651
00:55:39,840 --> 00:55:41,990
But I can’t do it on living targets.
652
00:55:45,270 --> 00:55:48,010
I’m not afraid of death myself.
When...
653
00:55:50,040 --> 00:55:53,030
my relatives died, I came to terms with it.
654
00:55:54,410 --> 00:55:56,610
Zhenya, don’t lie to me. Sit down.
655
00:56:02,710 --> 00:56:04,410
I knew your father.
656
00:56:04,490 --> 00:56:06,430
He was a great pilot. Handsome.
657
00:56:07,440 --> 00:56:10,840
A hero of the revolution. And they executed him.
658
00:56:12,540 --> 00:56:14,310
And your mother too.
659
00:56:16,370 --> 00:56:17,790
You disowned them.
660
00:56:18,780 --> 00:56:20,410
You betrayed them.
661
00:56:22,240 --> 00:56:24,650
You took another surname.
Then you became a pilot,
662
00:56:24,670 --> 00:56:27,410
and promised to atone for their crime.
663
00:56:30,920 --> 00:56:32,400
They’re not me.
664
00:56:35,990 --> 00:56:37,970
Maybe I don’t belong here?
665
00:56:39,040 --> 00:56:40,570
Because I’m a woman?
666
00:56:41,320 --> 00:56:42,570
But I...
667
00:56:43,840 --> 00:56:46,490
I don’t know how to fly.
668
00:56:47,500 --> 00:56:51,070
If you don’t want to be a woman,
should I start calling you Vasily?
669
00:56:51,630 --> 00:56:53,770
Or Onufry?
670
00:56:53,850 --> 00:56:56,720
Ivan Ivanovich, Boris Borisovich?
How does that sound?
671
00:56:57,770 --> 00:56:58,890
Boris Borisovich,
672
00:56:58,980 --> 00:57:01,960
how would you feel
if you had to shoot a horse?
673
00:57:03,000 --> 00:57:04,760
Why? I wouldn’t do that!
674
00:57:06,310 --> 00:57:08,390
Take out your gun and aim it.
675
00:57:08,470 --> 00:57:10,590
If you don’t shoot,
you’ll go to court-martial,
676
00:57:10,680 --> 00:57:12,530
and they won’t care. Shoot.
677
00:57:12,610 --> 00:57:14,290
That’s an order.
678
00:57:15,290 --> 00:57:16,480
Go ahead.
679
00:57:23,150 --> 00:57:24,140
Well?
680
00:57:24,700 --> 00:57:25,780
Do it.
681
00:57:27,730 --> 00:57:28,930
Shoot.
682
00:57:31,560 --> 00:57:32,880
Shoot.
683
00:57:33,910 --> 00:57:35,070
I can’t.
684
00:57:37,080 --> 00:57:40,360
Can you look at dead children?
685
00:57:42,400 --> 00:57:45,040
At a city that’s been destroyed,
can you?
686
00:57:46,410 --> 00:57:48,310
And at friends with no eyes or hands?
687
00:57:48,390 --> 00:57:50,270
Aim at the eye, shoot.
688
00:57:53,030 --> 00:57:54,140
Fire!
689
00:58:08,480 --> 00:58:10,370
Good job.
690
00:58:12,430 --> 00:58:14,340
Good job. You’ll succeed at everything.
691
00:58:16,090 --> 00:58:18,450
You’re a strange creature, but talented.
692
00:58:18,530 --> 00:58:21,230
Broken, but talented.
693
00:58:22,740 --> 00:58:24,970
Don’t listen to anyone. Spit on them.
694
00:58:27,840 --> 00:58:29,450
Feel the air.
695
00:58:30,040 --> 00:58:31,670
The whole space is around you.
696
00:58:31,760 --> 00:58:34,550
Below, above, left, right.
It’s one whole.
697
00:58:34,630 --> 00:58:35,900
You’ll succeed at everything.
698
00:58:36,490 --> 00:58:37,580
Free yourself.
699
00:58:39,960 --> 00:58:43,940
Tomorrow you’ll fly to the partisans.
Their "Yak" was damaged, the pilot died.
700
00:58:44,020 --> 00:58:45,640
It must be taken to Leningrad.
701
00:58:46,850 --> 00:58:48,440
Rita should...
702
00:59:01,280 --> 00:59:03,600
But she can't...
703
00:59:09,650 --> 00:59:10,770
You can leave.
704
01:00:51,010 --> 01:00:54,880
The pilot is a hero. It's incredible how
he landed; the plane was completely falling apart.
705
01:00:57,030 --> 01:00:59,080
- Uncle Vity, I'm heading out.
- Uh-huh.
706
01:00:59,160 --> 01:01:01,000
Cover the plane better.
707
01:01:01,080 --> 01:01:02,110
Good day.
708
01:01:02,190 --> 01:01:04,220
This is a big partisan group here.
709
01:01:04,300 --> 01:01:06,950
Some went into the forest...
Many of them are former prisoners.
710
01:01:07,030 --> 01:01:09,960
- Their losses are heavy.
- Petrov! Not enough branches!
711
01:01:10,040 --> 01:01:11,360
From where?
712
01:01:12,470 --> 01:01:13,640
Zhenya.
713
01:01:14,020 --> 01:01:16,800
Hundreds, thousands of prisoners.
Our prisoners.
714
01:01:16,880 --> 01:01:19,840
Millions of victims.
You must know about this.
715
01:01:21,360 --> 01:01:23,580
They don’t tell us anything about the prisoners.
716
01:01:31,980 --> 01:01:34,200
- Hello.
- Hello.
717
01:01:41,460 --> 01:01:43,310
- Hello.
- Hello.
718
01:01:46,660 --> 01:01:48,160
Vanya, wait!
719
01:02:03,000 --> 01:02:04,290
Bolt.
720
01:02:05,220 --> 01:02:07,320
- Bang-bang!
- And that's it.
721
01:02:07,400 --> 01:02:09,010
Bang-bang!
722
01:02:09,090 --> 01:02:10,810
Try it yourself.
723
01:02:14,410 --> 01:02:15,920
How do you remove the magazine?
724
01:02:16,940 --> 01:02:19,370
Just like this. You grab it and pull it off.
725
01:02:19,450 --> 01:02:21,360
Did you come to take the plane across?
726
01:02:22,060 --> 01:02:23,100
Yes.
727
01:02:24,480 --> 01:02:26,420
We dragged it here by hand.
728
01:02:27,550 --> 01:02:29,710
We'll roll it out, and you can fly off.
729
01:02:31,970 --> 01:02:33,330
Where are you from?
730
01:02:33,410 --> 01:02:35,410
Leningrad? Were you born there?
731
01:02:36,880 --> 01:02:38,310
No, I'm from Moscow.
732
01:02:41,400 --> 01:02:43,650
Did you hear that we helped the city with food?
733
01:02:43,660 --> 01:02:44,770
I heard.
734
01:02:44,860 --> 01:02:47,380
At least it won’t be in vain if
we all get killed.
735
01:02:48,420 --> 01:02:49,660
Why would they kill us?
736
01:02:51,060 --> 01:02:53,050
Well, if they find us.
737
01:02:55,230 --> 01:02:56,590
They found the neighbors.
738
01:02:57,930 --> 01:03:00,580
They cut open the stomachs of
pregnant women with bayonets.
739
01:03:03,840 --> 01:03:06,880
Planes come to you regularly!
Why don’t they take you out?
740
01:03:08,030 --> 01:03:11,000
And then who will fight here? There's no one else.
741
01:03:11,740 --> 01:03:13,180
We'll stand here.
742
01:03:15,330 --> 01:03:17,300
Ah... my mouth tastes bitter.
743
01:03:17,380 --> 01:03:19,100
The Germans brought tanks.
744
01:03:21,130 --> 01:03:22,450
What do we care about their tanks?
745
01:03:25,020 --> 01:03:26,540
Aren’t you cold?
746
01:03:28,930 --> 01:03:30,090
No.
747
01:03:31,130 --> 01:03:33,570
Go, take a walk.
748
01:03:33,890 --> 01:03:35,250
Just go.
749
01:03:35,790 --> 01:03:37,790
My son is quiet, he won’t bother you.
750
01:03:38,380 --> 01:03:40,960
In Leningrad, you can give him
to his grandmother if she’s alive.
751
01:03:42,800 --> 01:03:45,550
The second army is encircled.
They’re not doing well.
752
01:03:48,740 --> 01:03:50,500
And what if I get shot?
753
01:03:52,770 --> 01:03:54,850
Then there's nothing to be done.
754
01:04:12,190 --> 01:04:14,270
Shoo! Get out!
755
01:04:14,350 --> 01:04:16,330
You whore, you broke Valka’s hand.
756
01:04:16,410 --> 01:04:18,050
You’ll get yours, whore!
757
01:04:30,580 --> 01:04:32,280
You whore!
758
01:04:50,800 --> 01:04:52,880
Dad said that in certain soils,
759
01:04:52,960 --> 01:04:55,700
bodies can remain preserved for a thousand years,
as if they were alive.
760
01:04:56,650 --> 01:04:58,090
I wonder why that is?
761
01:05:00,900 --> 01:05:02,240
Goodbye.
762
01:05:06,310 --> 01:05:07,920
Must be something about the composition.
763
01:05:08,000 --> 01:05:10,480
The pilot was already dead.
But there’s fuel.
764
01:05:10,560 --> 01:05:13,910
Wait! Wait!
765
01:05:15,570 --> 01:05:16,750
Take it!
766
01:05:17,690 --> 01:05:20,470
Please, I'm begging you, look at him,
he's a good boy!
767
01:05:21,340 --> 01:05:22,940
Do you want me to kneel?
768
01:05:24,620 --> 01:05:27,200
- Please...
- And what if I get shot?
769
01:05:27,280 --> 01:05:30,640
They won’t shoot you, give him to his grandmother,
she works at the Hermitage, you'll find her.
770
01:05:30,770 --> 01:05:32,010
Fool! And if I get shot?!
771
01:05:32,090 --> 01:05:34,090
Please, save him!
Help me, I'm begging you!
772
01:05:34,170 --> 01:05:37,200
If his grandmother isn’t alive, give him
to an orphanage. He’ll just die here.
773
01:05:37,280 --> 01:05:38,830
He’ll die, do you understand?!
774
01:05:38,910 --> 01:05:41,920
He’ll die here!
Save him, please!
775
01:05:42,000 --> 01:05:45,000
- Save him, you bitch!
- Calm down!
776
01:05:46,450 --> 01:05:48,370
Don’t worry, little one.
777
01:05:49,530 --> 01:05:51,840
Don’t be afraid, child. They will love you.
778
01:05:53,720 --> 01:05:56,300
Your mother just didn’t tell us your name.
779
01:05:58,060 --> 01:06:01,160
What would you like to be called?
780
01:06:04,540 --> 01:06:06,600
When I was in my mother's belly,
781
01:06:07,280 --> 01:06:11,170
for some reason, she thought I would be a boy
and called me Stepan.
782
01:06:11,250 --> 01:06:12,760
Styopka.
783
01:06:15,390 --> 01:06:16,710
You'll be Stepan.
784
01:06:18,340 --> 01:06:20,470
Maybe you’ll become a pilot...
785
01:06:26,850 --> 01:06:29,170
We’ll fly with you.
786
01:09:03,100 --> 01:09:04,280
Styop!
787
01:09:04,360 --> 01:09:06,960
Styop, are you okay? Open your eyes!
788
01:09:08,490 --> 01:09:10,370
What’s wrong with you? Styop!
789
01:09:11,140 --> 01:09:14,350
Styopochka, please
open your eyes!
790
01:09:29,160 --> 01:09:33,420
LENINGRAD
791
01:09:54,570 --> 01:09:56,260
I pulled it down.
792
01:09:59,500 --> 01:10:01,310
They keep bombing.
793
01:10:04,110 --> 01:10:05,700
My bones ache.
794
01:10:11,910 --> 01:10:14,590
Strange, I’ve never been to the
Hermitage before.
795
01:10:14,670 --> 01:10:18,160
I always wanted to see it.
Is anyone still working here?
796
01:10:18,240 --> 01:10:21,090
The museum workers are working.
Those who haven’t died yet.
797
01:10:21,180 --> 01:10:22,750
Over there, they’re patching the roof.
798
01:10:24,610 --> 01:10:27,500
I catch birds for Lidiya Semyonovna.
799
01:10:27,580 --> 01:10:31,570
I hide behind a column,
then throw a blanket over them.
800
01:10:37,460 --> 01:10:40,400
Lidiya Semyonovna.
She should have finished by now.
801
01:10:40,480 --> 01:10:42,880
I thought they took all the
paintings away.
802
01:10:44,230 --> 01:10:46,300
I'm copying this one for myself.
803
01:10:49,180 --> 01:10:53,480
I’m looking for Anna Mikhailovna,
for the child.
804
01:10:54,410 --> 01:10:56,410
She’s at the theater. You’ll find her there.
805
01:10:56,890 --> 01:10:58,120
Second row.
806
01:10:58,710 --> 01:11:01,920
There are tickets for the seats next to her.
I’ll bring them right away.
807
01:11:03,980 --> 01:11:05,360
Which theater?
808
01:11:06,540 --> 01:11:09,220
Not all of us are dead yet.
809
01:11:09,300 --> 01:11:13,100
The Muzkomedia is still running.
We supervise the museum here.
810
01:11:13,520 --> 01:11:15,800
- Lidiya Semyonovna, you have...
- Seryozha...
811
01:11:15,820 --> 01:11:18,770
Anyechka has died,
we need to take her to the basement.
812
01:11:20,500 --> 01:11:21,780
I’ll take her.
813
01:11:23,020 --> 01:11:24,380
And what about the child?
814
01:11:26,060 --> 01:11:27,120
Dead.
815
01:11:28,290 --> 01:11:30,700
We need to say goodbye and bury her.
816
01:11:33,210 --> 01:11:34,420
Well...
817
01:11:35,580 --> 01:11:37,420
Maybe that’s for the best.
818
01:11:49,230 --> 01:11:51,880
- And the ticket?
- I’ll bring it right away.
819
01:12:07,120 --> 01:12:12,850
Hey, when your heart calls
820
01:12:12,940 --> 01:12:18,080
You must be careful...
821
01:12:18,530 --> 01:12:26,340
A woman breaks you,
822
01:12:26,990 --> 01:12:29,690
She tortures and torments you.
823
01:12:29,700 --> 01:12:32,000
A woman ruins you,
824
01:12:32,070 --> 01:12:33,470
Be careful not to get lost.
825
01:12:34,040 --> 01:12:39,440
A woman is a great danger,
because she keeps growing, growing, growing.
826
01:12:39,540 --> 01:12:42,960
Be careful, just be careful,
beware of women.
827
01:12:44,420 --> 01:12:47,430
Anna Mikhailovna?
I came because of your grandson.
828
01:12:47,510 --> 01:12:49,380
Do we know each other?
829
01:12:50,340 --> 01:12:55,250
- No, we don’t know each other.
- Shh, shh, later.
830
01:13:00,120 --> 01:13:06,000
...the woman he chooses.
831
01:13:08,070 --> 01:13:10,350
There is nothing more beautiful than love,
832
01:13:10,430 --> 01:13:12,810
it’s always been so beautiful.
833
01:13:12,890 --> 01:13:17,380
When I embrace my rose,
the sky turns pink.
834
01:13:17,460 --> 01:13:19,750
Pink love,
835
01:13:19,830 --> 01:13:22,450
a pink dream.
836
01:13:22,530 --> 01:13:27,280
In the depths of my heart, I nurture it,
and lock it with a kiss.
837
01:13:27,360 --> 01:13:29,540
Ask the daisy from the meadow,
838
01:13:29,620 --> 01:13:31,720
it gives if it has grown.
839
01:13:31,800 --> 01:13:37,490
From a beautiful woman's heart,
ask for delight, ask for love.
840
01:13:37,570 --> 01:13:43,250
Hey, but when your heart calls,
841
01:13:43,330 --> 01:13:48,760
you must be careful!
842
01:14:06,030 --> 01:14:08,430
My God!
843
01:14:21,500 --> 01:14:24,110
We’re done, let’s go.
844
01:14:26,310 --> 01:14:29,030
Come on, come on.
845
01:14:38,270 --> 01:14:40,170
Dad, my daddy,
846
01:14:40,250 --> 01:14:41,880
I tell him, spring is coming,
847
01:14:41,960 --> 01:14:44,900
In Leningrad, grass will grow,
leaves will sprout,
848
01:14:44,980 --> 01:14:47,640
you can even eat them.
But he just lies down and stays down...
849
01:14:47,720 --> 01:14:49,640
He lies there, hungry,
but what can I give him?
850
01:14:49,720 --> 01:14:52,040
I’ve given him everything.
851
01:14:52,120 --> 01:14:56,250
He lies there and lies,
lies, and then he leaves...
852
01:15:14,830 --> 01:15:18,070
46, 47...
853
01:15:22,160 --> 01:15:25,500
48, 49...
854
01:15:27,250 --> 01:15:31,470
50, 51...
855
01:15:33,360 --> 01:15:37,000
STALINGRAD FRONT, FIELD AIRPORT
Our homeland is going through hard times.
856
01:15:37,080 --> 01:15:39,240
Stalingrad is in danger,
857
01:15:39,320 --> 01:15:42,280
- new cities and the North Caucasus are at risk.
- Let’s go, let’s go!
858
01:15:51,790 --> 01:15:53,080
Bagota!
859
01:15:54,560 --> 01:15:57,590
Gavrilov. Khajibayev.
860
01:15:57,670 --> 01:15:59,200
To the captain!
861
01:16:00,720 --> 01:16:03,680
Sazonov!
Stop staring at the comrade pilot.
862
01:16:03,760 --> 01:16:05,070
Check the ammunition.
863
01:16:12,630 --> 01:16:15,890
You are so serious and strict.
864
01:16:15,970 --> 01:16:17,670
But your eyes are kind.
865
01:16:17,750 --> 01:16:18,870
The eyes don’t lie.
866
01:16:20,540 --> 01:16:22,860
- As they are.
- Get up.
867
01:16:28,070 --> 01:16:32,150
Shine, shine, my little star,
868
01:16:33,150 --> 01:16:37,280
The messenger of love...
869
01:16:38,540 --> 01:16:40,060
- Here you go.
- Thank you.
870
01:16:40,140 --> 01:16:41,760
Thank you, Lyubochka!
871
01:16:48,880 --> 01:16:51,030
Why do you always look at me like that?
872
01:16:51,120 --> 01:16:54,240
Lately, my eyes have been hurting a lot.
From nervousness.
873
01:16:54,680 --> 01:16:55,700
Yours too?
874
01:16:55,710 --> 01:16:57,580
My neck from overwork,
I’m covered in sweat.
875
01:16:57,590 --> 01:17:00,400
- Me too.
- It doesn't matter. Everything will pass.
876
01:17:00,480 --> 01:17:02,830
- Here’s the porridge.
- Thank you very much!
877
01:17:02,910 --> 01:17:06,680
I couldn’t sleep all night yesterday.
Just kept tossing and turning.
878
01:17:14,470 --> 01:17:16,390
Timofey Mikhailovich,
879
01:17:16,470 --> 01:17:19,070
- why didn’t you go to the Volga?
- I don’t have time for everything.
880
01:17:19,140 --> 01:17:20,230
I’m busy.
881
01:17:34,760 --> 01:17:37,090
Number 27, maintain landing direction.
882
01:17:38,080 --> 01:17:39,720
Pull up, don’t fall asleep.
883
01:17:40,750 --> 01:17:43,010
Number 27, you’re too steep.
884
01:17:43,090 --> 01:17:45,750
Pull up to the T.
Pull up, don’t fall asleep.
885
01:18:04,400 --> 01:18:06,830
Number 27! Don’t fall asleep! Too fast!
886
01:18:06,910 --> 01:18:08,480
You’re going to crash.
887
01:18:08,700 --> 01:18:12,120
Takeoff mode! Pull the stick toward you!
Takeoff mode! Pull the stick toward you!
888
01:18:12,130 --> 01:18:13,940
Go for a second pass!
889
01:18:16,690 --> 01:18:19,240
Anya! Anyachka is burning!
890
01:18:20,100 --> 01:18:23,820
Anya! Anya! Anyachka is burning! Anya!
891
01:18:24,630 --> 01:18:27,750
Anya! Anya is burning!
892
01:18:29,230 --> 01:18:30,920
Anya!
893
01:18:31,450 --> 01:18:34,120
Anya is burning!
894
01:18:40,900 --> 01:18:43,150
The worst part is that
895
01:18:43,230 --> 01:18:45,980
I’ve started to get used to
these deaths.
896
01:18:48,040 --> 01:18:49,960
I don’t feel anything at all.
897
01:18:53,520 --> 01:18:55,460
Some come, others go.
898
01:18:56,220 --> 01:18:58,510
I don’t even remember their names.
That’s not good, is it?
899
01:18:58,590 --> 01:19:00,250
Comrade Regiment Commander,
900
01:19:00,330 --> 01:19:03,840
You can see the exhaustion in the unit,
the people hardly sleep.
901
01:19:04,550 --> 01:19:05,960
They’re doing the best they can.
902
01:19:06,040 --> 01:19:09,710
The equipment can’t hold up either, there are many
non-combat losses, everyone’s exhausted.
903
01:19:09,790 --> 01:19:11,120
They can barely stand...
904
01:19:11,440 --> 01:19:13,200
What can I do?
905
01:19:13,280 --> 01:19:14,410
Nothing.
906
01:19:16,340 --> 01:19:18,720
And their lives are short,
907
01:19:18,800 --> 01:19:20,440
like those of butterflies.
908
01:19:23,840 --> 01:19:26,090
Put the wide one on the wide.
909
01:19:26,170 --> 01:19:27,790
That’ll be good.
910
01:19:32,420 --> 01:19:35,990
They say our losses in Stalingrad
are heavy...
911
01:20:05,590 --> 01:20:08,520
I keep dreaming of my last flight.
912
01:20:10,800 --> 01:20:12,320
That I’m burning.
913
01:20:18,480 --> 01:20:20,100
We’ll all burn.
914
01:20:22,040 --> 01:20:23,160
All of us...
915
01:20:34,350 --> 01:20:36,000
We will leave...
916
01:20:38,520 --> 01:20:40,330
When this is over...
917
01:20:45,500 --> 01:20:47,470
You bitch!
918
01:20:50,240 --> 01:20:51,950
Come here! Come here!
919
01:20:52,030 --> 01:20:54,430
- Hysteric.
- Get out! Get out!
920
01:20:54,510 --> 01:20:57,750
- You bitch!
- Stop, you! Stop!
921
01:21:04,380 --> 01:21:05,460
Why?
922
01:21:24,600 --> 01:21:26,480
I’ve been looking for you for two hours!
923
01:21:27,390 --> 01:21:28,930
Why are you running after me?
924
01:21:29,860 --> 01:21:31,350
I do what I want.
925
01:21:34,390 --> 01:21:38,020
I told Volodya many things.
That I don’t love him, too.
926
01:21:38,100 --> 01:21:39,360
I don’t love him.
927
01:21:40,000 --> 01:21:41,350
Why are you doing this?
928
01:21:42,920 --> 01:21:47,580
Why do you run after everyone
with your requests and advice?
929
01:21:48,600 --> 01:21:51,180
Because you act like
a prostitute.
930
01:21:52,210 --> 01:21:54,510
If Volodya dies,
what will you do?
931
01:21:56,910 --> 01:21:58,880
Do you think you’re better than everyone?
932
01:21:59,430 --> 01:22:01,070
You betrayed your father, your mother.
933
01:22:01,150 --> 01:22:04,100
How do you live at all?
Can you sleep?
934
01:22:04,760 --> 01:22:06,120
Aren’t you ashamed?
935
01:22:07,710 --> 01:22:09,240
On what grounds do you say that?
936
01:22:10,710 --> 01:22:12,810
Who gave you the right, you bitch?
937
01:22:14,210 --> 01:22:17,460
My father was a genius pilot.
The best pilot!
938
01:22:18,380 --> 01:22:19,760
He even took me with him.
939
01:22:20,460 --> 01:22:21,840
Do you know how he died?
940
01:22:22,810 --> 01:22:25,590
He said it was too early to use
the engines.
941
01:22:25,670 --> 01:22:27,030
Weird, isn’t it?
942
01:22:29,280 --> 01:22:30,600
That’s why they killed them.
943
01:22:31,300 --> 01:22:32,710
Along with my mother.
944
01:22:34,420 --> 01:22:38,340
And I renounced my name.
I changed it to this hateful one.
945
01:22:38,880 --> 01:22:42,620
What is it? Yes, I’m a traitor.
I’m no better. I’m a traitor.
946
01:22:45,080 --> 01:22:46,490
And then the orphanage.
947
01:22:47,270 --> 01:22:48,860
A guardian.
948
01:22:50,050 --> 01:22:54,010
I was a ballet girl.
Radiant. Kind.
949
01:22:54,090 --> 01:22:56,610
I went to him when he called me.
950
01:22:56,690 --> 01:22:58,180
He raped me.
951
01:23:00,700 --> 01:23:01,960
I am worse.
952
01:23:02,920 --> 01:23:04,370
Worse than all of you.
953
01:23:06,640 --> 01:23:08,890
Only I know that if I survive,
954
01:23:08,970 --> 01:23:10,950
I will find him and kill him.
955
01:23:12,060 --> 01:23:13,430
I’ll kill him.
956
01:23:13,540 --> 01:23:15,380
And then I’ll hang myself.
957
01:23:17,840 --> 01:23:19,040
And...
958
01:23:20,180 --> 01:23:22,880
- But now it’s better!
- Zhenya! What are you doing, Zhenya?!
959
01:23:22,960 --> 01:23:24,590
Stop!
960
01:23:27,600 --> 01:23:30,680
Enough, calm down, forgive me.
Please, forgive me.
961
01:23:30,760 --> 01:23:32,150
Forgive me, come here.
962
01:23:34,410 --> 01:23:37,430
It’s okay, darling, dear,
please forgive me...
963
01:23:37,510 --> 01:23:40,750
Just calm down.
964
01:23:41,660 --> 01:23:43,630
I won’t leave you.
965
01:23:43,710 --> 01:23:45,840
I’ll take you with me after the war,
do you hear?
966
01:23:46,870 --> 01:23:48,280
I’ll take you with me.
967
01:23:48,360 --> 01:23:51,860
I’m sorry.
968
01:23:53,060 --> 01:23:54,960
I’m sorry.
969
01:24:11,920 --> 01:24:13,890
The star is crooked. Redraw it.
970
01:24:13,980 --> 01:24:15,500
Am I fighting so you can ruin it?
971
01:24:15,580 --> 01:24:18,850
I paint for the whole regiment.
My hand trembles because of you.
972
01:24:18,930 --> 01:24:20,300
Nothing is ever good enough for you.
973
01:24:20,380 --> 01:24:21,990
You’ve got a twisted mind, anyway.
974
01:24:22,070 --> 01:24:24,360
What do you even consider pleasant?
975
01:24:24,440 --> 01:24:27,050
I don’t consider. I know that the plane is covered in oil.
976
01:24:27,080 --> 01:24:29,830
Do something so it doesn’t spray,
then we can talk.
977
01:24:29,840 --> 01:24:33,320
- What should I do?
- And the engine burns my leg.
978
01:24:33,340 --> 01:24:35,920
New ones are coming, and they won’t
spray.
979
01:24:36,000 --> 01:24:39,370
I’m not a factory, what do you want me to do?
The engine sucks.
980
01:24:39,900 --> 01:24:41,670
- I’ll report you.
- Go ahead.
981
01:24:41,750 --> 01:24:45,380
Also write that he steals supplies.
Aren’t you ashamed, Stepanov?
982
01:24:45,460 --> 01:24:48,630
Why do you sneak into the villages at night
to steal chickens, huh?
983
01:24:48,710 --> 01:24:51,380
- The women call him "the night menace."
- They lie.
984
01:24:51,460 --> 01:24:52,750
I’ll write that too!
985
01:24:53,560 --> 01:24:55,800
- What’s going on there?
- Nothing important...
986
01:24:57,540 --> 01:24:59,690
I don’t know what to do,
who to write to...
987
01:25:00,950 --> 01:25:02,430
What could have happened to the girls?
988
01:25:02,820 --> 01:25:05,330
In Kiev, the rabbi is a wise man.
989
01:25:05,420 --> 01:25:07,820
Maybe he’ll help somehow,
talk to the Germans.
990
01:25:07,900 --> 01:25:10,340
Why would they want my family?
For nothing...
991
01:25:10,420 --> 01:25:12,380
But this is terrible...
992
01:25:12,460 --> 01:25:14,740
This not knowing.
993
01:25:17,690 --> 01:25:19,080
- Gloom-monger?
- Huh?
994
01:25:19,160 --> 01:25:21,820
- Why don’t they write to you?
- There’s no one to.
995
01:25:21,900 --> 01:25:24,270
Zhenka, after the war, I’ll marry you.
996
01:25:24,350 --> 01:25:28,330
You’ll give birth to fat, lazy kids,
they’ll be tractor drivers.
997
01:25:30,520 --> 01:25:32,030
Don’t listen to him.
998
01:25:32,110 --> 01:25:35,320
I’ll adopt you,
and the kids will be rabbis.
999
01:25:35,400 --> 01:25:37,370
Leave me alone!
1000
01:25:40,020 --> 01:25:43,230
- Redraw it.
- Okay, I’ll redraw it.
1001
01:25:43,310 --> 01:25:45,710
Hey, Gloom-monger, the star really is crooked.
1002
01:25:45,790 --> 01:25:47,960
I’ll warm up my hands in a moment
and fix it.
1003
01:25:49,480 --> 01:25:51,890
Strength and health, Comrade Lieutenant Colonel!
1004
01:25:51,980 --> 01:25:54,290
What do you want this late?
Have you fallen in love with me, or what?
1005
01:25:54,380 --> 01:25:55,990
Not at all.
1006
01:25:56,070 --> 01:25:58,390
You said I’m Onufriy.
1007
01:26:00,940 --> 01:26:03,660
You always fly alone.
Take me with you.
1008
01:26:10,250 --> 01:26:12,310
- Close up.
- Yes, sir!
1009
01:26:14,240 --> 01:26:16,190
- Mityuskina!
- Yes, Comrade Lieutenant Colonel!
1010
01:26:16,270 --> 01:26:18,690
- Take the hat.
- Yes, sir!
1011
01:26:29,640 --> 01:26:32,190
- Away from the propeller!
- Yes, sir!
1012
01:26:49,390 --> 01:26:52,230
Number 17, what do you dream about?
1013
01:26:52,800 --> 01:26:54,640
I always dream the same thing:
1014
01:26:55,840 --> 01:26:58,960
that I’m dancing.
That I step onto the stage alone,
1015
01:26:59,040 --> 01:27:00,910
start the pirouette,
1016
01:27:00,990 --> 01:27:03,030
spin, spin,
1017
01:27:04,220 --> 01:27:06,450
step in blood and fall.
1018
01:27:06,530 --> 01:27:09,270
I get up again, spin again,
and fall again.
1019
01:27:12,440 --> 01:27:14,110
Do you dream about your parents?
1020
01:27:14,190 --> 01:27:17,210
Almost none.
Set the radio to nine.
1021
01:27:21,600 --> 01:27:22,830
Yes, sir.
1022
01:27:24,270 --> 01:27:25,470
Father was right.
1023
01:27:26,650 --> 01:27:29,140
I only now understand
that he was right.
1024
01:27:30,020 --> 01:27:33,550
Everyone lied to me.
Then I lied to myself, too.
1025
01:27:34,380 --> 01:27:36,760
I wanted to make amends—but for what?
1026
01:27:40,050 --> 01:27:42,110
Your father was right.
1027
01:27:42,190 --> 01:27:45,700
The engine was faulty.
He wrote to Moscow, but they didn't believe him.
1028
01:27:47,400 --> 01:27:50,590
They shot him. A senseless mistake.
1029
01:27:57,880 --> 01:27:59,720
Why did they kill him?
1030
01:28:02,370 --> 01:28:03,650
It's a tough question.
1031
01:28:09,440 --> 01:28:13,200
Life doesn't weigh anything,
it's all about the meaning.
1032
01:28:15,810 --> 01:28:18,210
I don't want to die for those
who reported us.
1033
01:28:20,260 --> 01:28:22,120
Not everyone reported, 17.
1034
01:28:27,860 --> 01:28:29,310
I've seen a lot of blood.
1035
01:28:30,510 --> 01:28:35,000
I’ve seen estates burned down with children inside,
and churches set on fire.
1036
01:28:39,370 --> 01:28:41,660
I stayed silent, didn't say a word.
1037
01:28:44,660 --> 01:28:47,720
But I don't fight because of the evil in us,
but for something better.
1038
01:28:51,680 --> 01:28:53,600
German at ten o'clock altitude!
1039
01:28:54,240 --> 01:28:55,590
Prepare for battle!
1040
01:28:56,120 --> 01:28:57,240
Yes, sir!
1041
01:29:01,660 --> 01:29:03,440
I'm attacking!
1042
01:29:33,040 --> 01:29:35,240
17, take care of the German.
1043
01:30:51,100 --> 01:30:55,470
Pull it here, pull it there, pull it here,
pull it there...
1044
01:30:55,550 --> 01:30:58,710
Again there, now pull it here.
1045
01:31:00,560 --> 01:31:03,790
I soldered the radiator yesterday.
It didn’t help. Now swallow!
1046
01:31:03,880 --> 01:31:05,550
Okay. I’ll check it myself.
1047
01:31:05,630 --> 01:31:07,050
- Go ahead.
- Hold this.
1048
01:31:08,190 --> 01:31:11,340
Because your hands grow out of the wrong place...
1049
01:31:12,390 --> 01:31:13,570
What's going on?
1050
01:31:13,660 --> 01:31:16,220
The engine on plane 12 is eating up oil.
1051
01:31:17,140 --> 01:31:18,500
Hand me the pliers.
1052
01:31:18,580 --> 01:31:20,850
- Here you go.
- And the 10mm wrench.
1053
01:31:24,290 --> 01:31:25,760
Maska, everything okay?
1054
01:31:27,060 --> 01:31:28,430
Everything.
1055
01:31:28,510 --> 01:31:31,200
- It’s our fourth flight today, right?
- Yes.
1056
01:31:31,280 --> 01:31:34,250
The German went into a dive,
I followed, he pulled up,
1057
01:31:34,280 --> 01:31:36,840
I stayed on his tail, then he turned right,
I followed.
1058
01:31:37,940 --> 01:31:38,940
And I shot him down.
1059
01:31:39,960 --> 01:31:43,200
Girls, we beat the Germans.
I shot him down, you shot him down.
1060
01:31:46,840 --> 01:31:49,240
But for some reason, they aren’t writing
that we shot him down.
1061
01:31:49,320 --> 01:31:51,170
They could’ve mentioned it.
1062
01:31:51,690 --> 01:31:54,670
They probably don’t want to say
that girls are fighting.
1063
01:31:54,750 --> 01:31:57,820
Don’t think that way. How many men are there?
And how many of us? Very few.
1064
01:31:57,900 --> 01:31:59,180
Here... here.
1065
01:31:59,260 --> 01:32:02,160
We’re retreating. The Germans
are already in Stalingrad.
1066
01:32:02,240 --> 01:32:03,360
They'll write about us later.
1067
01:32:06,420 --> 01:32:09,840
I keep wondering if anyone
will even remember us?
1068
01:32:11,040 --> 01:32:12,430
That we fought?
1069
01:32:14,140 --> 01:32:16,060
I’ll be a heroine in the memoirs.
1070
01:32:16,900 --> 01:32:18,880
And you’ll be the tyrant of our regiment.
1071
01:32:32,620 --> 01:32:36,340
This is 17, to all units: 40 until the target.
Attack from direction 150.
1072
01:32:36,420 --> 01:32:37,440
Copy that.
1073
01:32:38,200 --> 01:32:39,820
Copy that.
1074
01:32:39,900 --> 01:32:43,020
Ding-ding-ding...
1075
01:32:43,100 --> 01:32:46,640
- Bells ringing...
- Mas, why do you always sing?
1076
01:32:51,180 --> 01:32:54,300
20 until the target. Attack, heading 150.
1077
01:33:03,380 --> 01:33:05,440
This is 17, to all units: get to work.
1078
01:33:05,520 --> 01:33:07,660
Air raid!
1079
01:33:09,160 --> 01:33:11,420
Three Russian fighters at 11 o’clock!
1080
01:33:11,500 --> 01:33:13,960
Everyone to your positions! They're at 11 o’clock!
1081
01:33:14,540 --> 01:33:16,650
All clear. We are attacking.
1082
01:33:22,160 --> 01:33:24,980
I’m diving, I’m diving...
1083
01:33:25,060 --> 01:33:27,360
Masha, go left. Trust me.
1084
01:33:43,180 --> 01:33:45,080
We’re entering the second loop.
1085
01:33:51,220 --> 01:33:52,640
Repeat attack!
1086
01:33:52,720 --> 01:33:54,790
Damn it! I lost sight of them!
1087
01:33:54,870 --> 01:33:56,600
Looks like they were “ILs”...
1088
01:34:15,560 --> 01:34:16,850
Come on!
1089
01:34:19,130 --> 01:34:20,350
Attack!
1090
01:34:20,860 --> 01:34:25,280
I’m on target.
I’m on target. I’m on target.
1091
01:34:46,330 --> 01:34:48,800
I’ve been hit. I’m burning.
1092
01:34:50,080 --> 01:34:53,060
Come back! Masha, cover Katya!
I’ll catch up with them.
1093
01:34:53,150 --> 01:34:55,200
- Copy that!
- Fool.
1094
01:34:59,080 --> 01:35:00,800
Where’s the plane?
1095
01:36:40,500 --> 01:36:42,180
Katya, can you hear me?
1096
01:36:42,260 --> 01:36:46,390
Katya, my sunshine, please,
trim toward yourself.
1097
01:36:46,470 --> 01:36:48,730
Katya, can you hear me?
I’m behind you!
1098
01:36:48,810 --> 01:36:51,510
Katya! Katya, breathe, I’m behind you!
1099
01:36:51,530 --> 01:36:55,330
Girls, I can’t make it, I can’t land.
I can’t jump, I’m too low.
1100
01:36:55,340 --> 01:36:56,660
Katya, I’m behind you.
1101
01:36:56,680 --> 01:36:58,620
Katya, everything will be fine. Can you hear me?
1102
01:36:58,700 --> 01:36:59,860
The rudder isn’t responding.
1103
01:36:59,940 --> 01:37:03,090
Katya, Katya dear, please,
my sunshine, please,
1104
01:37:03,170 --> 01:37:04,930
Please, pull the trim toward you.
1105
01:37:05,010 --> 01:37:06,900
Don’t give up.
Come on, you’re almost there.
1106
01:37:06,910 --> 01:37:08,360
We’re almost landing, please.
1107
01:37:08,440 --> 01:37:12,280
It’ll be okay now.
Keep the landing course, come on.
1108
01:37:12,340 --> 01:37:14,250
The most important thing is to hold the course!
1109
01:37:14,270 --> 01:37:16,890
Reduce speed,
pull up the plane, Katya.
1110
01:37:16,970 --> 01:37:19,480
Stay calm, come on.
Everything will be fine now.
1111
01:37:19,740 --> 01:37:21,570
Katya, please!
1112
01:37:21,650 --> 01:37:23,340
Zhenya, I can’t land it...
1113
01:37:24,410 --> 01:37:26,220
I can’t land it, Zhenyechka...
1114
01:37:27,960 --> 01:37:32,050
- I’m holding, I’m holding...
- Katya, it’s too low, Katya!
1115
01:37:32,880 --> 01:37:36,190
I can’t land it, Zhenyechka, Zhenya.
1116
01:37:36,270 --> 01:37:37,560
I can’t land it.
1117
01:37:56,750 --> 01:37:58,870
More lively!
1118
01:38:01,320 --> 01:38:03,180
It seems she’s still alive!
1119
01:38:05,530 --> 01:38:08,090
Come on! Pull!
1120
01:39:32,420 --> 01:39:33,930
Are you leaving?
1121
01:39:36,580 --> 01:39:39,380
I asked the commander to transfer me
to another regiment.
1122
01:39:40,160 --> 01:39:41,570
He approved.
1123
01:39:41,660 --> 01:39:43,320
So, that’s it.
1124
01:39:43,400 --> 01:39:45,740
What a fool you are. We love you.
1125
01:39:45,820 --> 01:39:47,160
Thank you.
1126
01:39:47,240 --> 01:39:48,690
Do you believe in God?
1127
01:39:49,410 --> 01:39:50,450
God exists.
1128
01:39:52,070 --> 01:39:54,800
I always want to say something,
but I can't.
1129
01:39:59,010 --> 01:40:01,920
I told you, everyone I loved has died.
1130
01:40:03,360 --> 01:40:04,660
The house was bombed.
1131
01:40:06,590 --> 01:40:08,090
Now say something, you.
1132
01:40:09,200 --> 01:40:12,470
I was recently thinking that our people
are the world’s suffering.
1133
01:40:12,560 --> 01:40:14,200
We’re saving the world this way.
1134
01:40:14,400 --> 01:40:18,350
We take on its horrors,
its mistakes, its suffering.
1135
01:40:18,430 --> 01:40:21,060
There’s something terrible
and noble in that, isn’t there?
1136
01:40:23,370 --> 01:40:25,010
Katya is always dreaming now.
1137
01:40:39,000 --> 01:40:40,210
Goodbye.
1138
01:40:45,250 --> 01:40:47,790
- Really?
- Take care of the dog.
1139
01:40:49,300 --> 01:40:50,420
Hey...
1140
01:40:50,500 --> 01:40:54,390
Shh, shh.
1141
01:40:56,000 --> 01:40:58,780
- Careful!
- It’s all fine!
1142
01:40:58,860 --> 01:41:00,060
Do you believe?
1143
01:41:00,950 --> 01:41:02,210
No. I don’t believe.
1144
01:41:03,480 --> 01:41:05,830
There’s technology. There are people.
1145
01:41:05,910 --> 01:41:09,340
The rest is just an attempt to believe
there’s a good world somewhere.
1146
01:41:11,930 --> 01:41:13,220
I’m trembling all over.
1147
01:41:13,700 --> 01:41:16,140
People shift the responsibility
off themselves.
1148
01:41:16,890 --> 01:41:18,740
They invent some kind of truth.
1149
01:41:21,060 --> 01:41:22,500
Did he leave you?
1150
01:41:23,530 --> 01:41:25,750
- Let’s feed it.
- Let’s feed it.
1151
01:41:29,480 --> 01:41:32,200
- Don’t tremble, sweetheart.
- Now it’s just the two of us.
1152
01:41:32,890 --> 01:41:34,920
Winter is almost here.
1153
01:41:54,070 --> 01:41:56,620
- Careful...
- Pass the hat.
1154
01:42:10,440 --> 01:42:13,000
Comrade Colonel, permission
to approach you.
1155
01:42:13,080 --> 01:42:15,120
- Permission granted.
- Let’s go to the infirmary!
1156
01:42:15,140 --> 01:42:17,910
- Enough, Melnikova.
- He hasn’t been with us for three months.
1157
01:42:17,920 --> 01:42:20,080
Leave me alone, I’m fine.
Healthy. Period.
1158
01:42:20,160 --> 01:42:22,220
- I’m asking you, please.
- I’m done. That’s it. Enough.
1159
01:42:22,300 --> 01:42:23,700
Comrade Colonel,
1160
01:42:23,780 --> 01:42:25,950
there was no incident
in your absence.
1161
01:42:26,030 --> 01:42:28,340
The regiment’s chief of staff,
Lieutenant Colonel Bondar.
1162
01:42:30,440 --> 01:42:31,850
Draw a star.
1163
01:42:31,930 --> 01:42:33,620
Yes, sir, draw a star.
1164
01:42:33,700 --> 01:42:36,180
Comrade Lieutenant Colonel,
please talk to him.
1165
01:42:36,260 --> 01:42:37,460
I will.
1166
01:42:50,490 --> 01:42:53,520
I can’t fly.
I can’t fly.
1167
01:42:53,600 --> 01:42:55,140
What’s wrong with you?
1168
01:42:55,220 --> 01:42:58,870
I can’t fly, I’m scared,
I can’t fly.
1169
01:42:58,950 --> 01:43:01,360
Shall we report the plane is faulty?
1170
01:43:01,440 --> 01:43:02,900
Then you won’t have to fly.
1171
01:43:03,380 --> 01:43:04,620
Well?
1172
01:43:07,200 --> 01:43:08,500
We shouldn’t do that.
1173
01:43:09,530 --> 01:43:11,320
The city is burning, the children...
We can’t.
1174
01:43:11,700 --> 01:43:13,860
The city is burning, the children...
We can’t.
1175
01:43:14,940 --> 01:43:17,000
To the planes!
1176
01:43:21,640 --> 01:43:23,270
Take off the chocks!
1177
01:43:23,360 --> 01:43:25,100
Take off the chocks!
1178
01:43:31,040 --> 01:43:33,460
- Clear of the propeller!
- Clear of the propeller!
1179
01:43:33,540 --> 01:43:35,880
- Clear of the propeller!
- Clear of the propeller!
1180
01:43:36,640 --> 01:43:37,780
Clear of the propeller!
1181
01:43:50,330 --> 01:43:51,810
I’ve been hit...
1182
01:43:56,130 --> 01:43:57,160
I’m burning.
1183
01:43:57,910 --> 01:44:00,300
Come on, come on, come on.
1184
01:44:03,720 --> 01:44:08,080
Come on! Come on.
Please, please, please.
1185
01:44:08,880 --> 01:44:09,980
I’m losing altitude.
1186
01:44:13,840 --> 01:44:15,050
I’m jumping.
1187
01:44:58,090 --> 01:45:01,450
Come on.
Get up quickly. Lift up!
1188
01:46:35,730 --> 01:46:37,450
We’re retreating.
1189
01:47:08,380 --> 01:47:12,650
Mother! Mother!
1190
01:47:26,520 --> 01:47:29,940
Got a smoke?
1191
01:47:30,630 --> 01:47:32,030
No.
1192
01:47:34,080 --> 01:47:37,070
You’re the pilot who crashed, right?
1193
01:47:38,350 --> 01:47:41,550
What does it feel like on the ground?
1194
01:47:42,000 --> 01:47:44,280
Not the same as up there with you.
1195
01:47:46,400 --> 01:47:47,550
I’m dying.
1196
01:48:01,860 --> 01:48:05,410
Tell me about Leningrad.
1197
01:48:06,760 --> 01:48:08,400
I have...
1198
01:48:10,010 --> 01:48:13,420
a daughter. In Leningrad...
1199
01:48:15,580 --> 01:48:17,100
I’m worried...
1200
01:48:18,440 --> 01:48:20,160
They’re starving, right?
1201
01:48:21,430 --> 01:48:22,670
They say...
1202
01:48:24,930 --> 01:48:26,890
everyone there has died.
1203
01:48:39,460 --> 01:48:40,740
No, they haven’t died.
1204
01:48:41,730 --> 01:48:42,960
They’re not starving.
1205
01:48:45,740 --> 01:48:47,410
There’s hardly any bombing.
1206
01:48:47,490 --> 01:48:49,740
The city is bright.
The streets are bright.
1207
01:48:51,110 --> 01:48:52,260
People are happy.
1208
01:48:52,340 --> 01:48:54,780
The women wear dresses.
1209
01:48:57,440 --> 01:49:00,040
I imagine your daughter is happy.
1210
01:49:01,130 --> 01:49:02,340
No, she definitely is.
1211
01:49:03,420 --> 01:49:07,420
My parents go to work
in the mornings. They argue.
1212
01:49:08,760 --> 01:49:10,910
They make up. They walk together.
1213
01:49:13,180 --> 01:49:16,600
We have a dog, and it chews on the cupboard.
1214
01:49:16,680 --> 01:49:19,330
My mother washes the windows,
and you can see the Neva.
1215
01:49:20,220 --> 01:49:24,420
She makes cutlets,
but my father doesn’t like them...
1216
01:49:32,210 --> 01:49:33,460
Do you hear me?
1217
01:50:08,340 --> 01:50:09,960
Shh, shh.
1218
01:50:44,220 --> 01:50:45,800
We’ve got him!
1219
01:50:52,820 --> 01:50:54,310
Warriors!
1220
01:50:56,550 --> 01:50:58,220
Charge!
1221
01:50:58,300 --> 01:51:02,320
- Hurrah!
- Charge!
1222
01:51:04,870 --> 01:51:08,530
- Forward!
- Hurrah!
1223
01:51:08,620 --> 01:51:13,030
Hurrah!
1224
01:52:02,560 --> 01:52:08,020
Hurrah!
1225
01:52:47,930 --> 01:52:50,680
And when death comes, we’ll die.
1226
01:52:53,960 --> 01:52:56,660
I took the bottle,
sugar, butter,
1227
01:52:56,740 --> 01:52:59,660
sausage, canned goods, got on the train,
and went to Akhta.
1228
01:53:14,220 --> 01:53:15,790
Are you going to light up?
1229
01:53:17,280 --> 01:53:18,490
Do you smoke?
1230
01:53:21,740 --> 01:53:22,850
I don’t smoke.
1231
01:53:24,980 --> 01:53:28,020
- Well, congratulations on that.
- Thank you.
1232
01:53:52,500 --> 01:53:53,860
Zhenya.
1233
01:53:56,170 --> 01:53:57,360
What?
1234
01:53:58,800 --> 01:54:00,000
Come here.
1235
01:54:18,850 --> 01:54:21,030
So, what’s the deal?
1236
01:54:22,270 --> 01:54:24,270
Most of the guys are dead...
1237
01:54:25,250 --> 01:54:26,710
but you’re still alive.
1238
01:54:30,300 --> 01:54:32,060
Is someone protecting you, or what?
1239
01:54:36,540 --> 01:54:38,910
They brought you here for your beauty.
1240
01:54:41,640 --> 01:54:43,250
No one’s protecting me at all.
1241
01:54:45,820 --> 01:54:48,160
You’re just a shitty pilot.
1242
01:55:17,550 --> 01:55:18,750
Open your mouth!
1243
01:55:26,680 --> 01:55:28,700
I remember how I was bleeding.
1244
01:55:30,400 --> 01:55:31,520
Because of the foster father.
1245
01:55:35,250 --> 01:55:36,690
You bitch.
1246
01:55:47,410 --> 01:55:48,770
Go to sleep.
1247
01:55:49,570 --> 01:55:51,710
I’ll sit for a bit, I’m not hiding.
1248
01:55:51,790 --> 01:55:53,490
They’ll execute you.
1249
01:55:53,570 --> 01:55:55,340
It’ll be fine.
1250
01:55:57,820 --> 01:55:59,380
What can you do?
1251
01:56:00,650 --> 01:56:03,970
It could have been the leg.
Why the head?
1252
01:56:04,050 --> 01:56:06,580
- Oh my God...
- I'll take the blame.
1253
01:56:06,660 --> 01:56:08,410
No, why would you do that?
1254
01:56:09,000 --> 01:56:11,120
Do you think my children are still alive?
1255
01:56:13,290 --> 01:56:15,570
- Yes.
- I don’t think so.
1256
01:56:16,240 --> 01:56:17,850
I walk, I eat,
1257
01:56:17,940 --> 01:56:20,320
I try to recall their faces,
but I can't anymore.
1258
01:56:21,610 --> 01:56:25,260
You're a good pilot.
You could still have a family, children.
1259
01:56:25,340 --> 01:56:26,440
I’m alone.
1260
01:56:27,480 --> 01:56:29,060
Stepanov is alone, too.
1261
01:56:30,490 --> 01:56:32,600
- We are alone.
- You will survive.
1262
01:56:33,510 --> 01:56:35,780
- Let's do it with matches.
- Okay.
1263
01:56:35,860 --> 01:56:37,630
If it goes out on an even number—you.
1264
01:56:38,430 --> 01:56:40,500
If odd—it’s me.
1265
01:56:46,550 --> 01:56:48,130
One.
1266
01:56:48,210 --> 01:56:49,650
Two.
1267
01:56:49,730 --> 01:56:51,040
Three.
1268
01:56:51,120 --> 01:56:52,040
Four.
1269
01:56:52,810 --> 01:56:54,110
Five.
1270
01:56:54,190 --> 01:56:55,760
Six.
1271
01:56:55,840 --> 01:56:57,140
Seven.
1272
01:56:57,550 --> 01:56:58,840
Eight.
1273
01:56:59,090 --> 01:57:00,620
Nine.
1274
01:57:00,700 --> 01:57:02,060
Ten.
1275
01:57:02,140 --> 01:57:03,590
Eleven.
1276
01:57:03,670 --> 01:57:05,160
Twelve.
1277
01:57:05,240 --> 01:57:06,830
Thirteen.
1278
01:57:06,910 --> 01:57:08,470
Fourteen.
1279
01:57:08,550 --> 01:57:10,170
Fifteen.
1280
01:57:10,250 --> 01:57:11,800
Sixteen.
1281
01:57:11,880 --> 01:57:13,180
Seventeen.
1282
01:57:13,840 --> 01:57:15,080
Eighteen.
1283
01:57:30,970 --> 01:57:32,250
Go on.
1284
01:57:46,890 --> 01:57:48,180
Start it.
1285
01:58:07,280 --> 01:58:10,380
Comrade Colonel, permission to approach you.
1286
01:58:12,800 --> 01:58:13,920
I’m listening.
1287
01:58:17,600 --> 01:58:20,110
You could have refused to take me into the regiment.
1288
01:58:20,190 --> 01:58:21,500
Who needs someone like me?
1289
01:58:22,520 --> 01:58:24,650
Well, I didn’t refuse, as you can see.
1290
01:58:25,400 --> 01:58:26,750
Why?
1291
01:58:26,830 --> 01:58:27,950
I’m a nobody.
1292
01:58:30,050 --> 01:58:32,040
Because I didn’t want to.
1293
01:58:34,050 --> 01:58:35,780
So you’re brave?
1294
01:58:36,270 --> 01:58:38,290
My father was brave, too.
1295
01:58:42,210 --> 01:58:45,780
Can you love those who have died?
Everyone who has died?
1296
01:58:46,200 --> 01:58:48,410
Yes, you can. It would be nice.
1297
01:58:52,440 --> 01:58:55,790
Everything is upside down. It’s all confused.
1298
01:58:59,730 --> 01:59:01,350
By the way, you're not old.
1299
01:59:01,430 --> 01:59:03,860
A little worn out, but not old.
1300
01:59:09,630 --> 01:59:11,560
Could you fall in love with me?
1301
01:59:16,060 --> 01:59:18,040
You can be Vasily or anyone else...
1302
01:59:18,120 --> 01:59:21,180
Innokenty, Mikhail Mikhailovich,
we’re comrades in war.
1303
01:59:21,260 --> 01:59:22,460
I love you.
1304
01:59:24,390 --> 01:59:25,890
I won’t tell anyone.
1305
01:59:27,520 --> 01:59:30,160
We live and are free as long as the war lasts.
1306
01:59:30,180 --> 01:59:31,260
Don’t be afraid.
1307
01:59:33,220 --> 01:59:34,220
Don’t be afraid.
1308
01:59:39,760 --> 01:59:40,900
Don’t be afraid.
1309
01:59:49,720 --> 01:59:52,300
Today we have no losses.
1310
01:59:52,380 --> 01:59:54,760
They shot down four, but no losses.
1311
01:59:54,840 --> 01:59:56,010
It’s been three days now.
1312
01:59:56,090 --> 01:59:58,820
It’s good that there are no losses,
it means they’ve learned.
1313
02:00:01,220 --> 02:00:02,530
Comrade Regiment Commander!
1314
02:00:02,630 --> 02:00:05,790
The fighters are asking if they’ll be playing
foreign songs again.
1315
02:00:05,820 --> 02:00:07,520
Konyakhin, I forbid you to shout.
1316
02:00:07,550 --> 02:00:09,860
Remember, Vivaldi and flying
are almost the same.
1317
02:00:09,880 --> 02:00:11,440
You should learn classical music.
1318
02:00:11,470 --> 02:00:14,500
Yes, sir, Comrade Regiment Commander,
I’ll learn classical music!
1319
02:00:19,690 --> 02:00:22,360
Somehow I got really drunk,
everything looks purple...
1320
02:00:22,440 --> 02:00:26,560
No worries, Kshesinskaya,
you’ve been drinking constantly, after all.
1321
02:00:26,640 --> 02:00:31,300
What can we do, it's part of our culture.
The main thing is the singer stays sober!
1322
02:00:36,960 --> 02:00:39,460
Vesyolov, what kind of cigarettes are these?
Where are they from?
1323
02:00:39,540 --> 02:00:41,160
Camel-flavored. I traded for them.
1324
02:00:41,180 --> 02:00:43,
710
What do Americans like so much about camels?
1325
02:00:43,720 --> 02:00:45,900
And what did you trade them for? Army rations?
1326
02:00:45,980 --> 02:00:47,090
I should shoot you.
1327
02:00:47,170 --> 02:00:49,980
You can’t, Yevgeniya Mikhailovna
would be upset.
1328
02:00:50,060 --> 02:00:51,720
And she’s got a heavy hand, a steel character.
1329
02:00:51,730 --> 02:00:55,000
Yevgeniya Mikhailovna, should we shoot
this swindler?
1330
02:00:55,080 --> 02:00:56,340
Shoot him.
1331
02:00:56,400 --> 02:00:58,420
What now, swindler, hiding behind her skirt?
1332
02:00:58,450 --> 02:01:00,790
We’ve got enough camels,
keep sniffing them.
1333
02:01:00,870 --> 02:01:02,470
Theirs are special.
1334
02:01:02,550 --> 02:01:05,540
Look at the name on the package: “Camel”!
1335
02:01:05,620 --> 02:01:07,170
They must’ve named it after the camel.
1336
02:01:07,250 --> 02:01:09,930
Don’t be silly.
Camel tobacco.
1337
02:01:10,410 --> 02:01:13,860
Velvet pig.
Goat perfume.
1338
02:01:15,400 --> 02:01:18,290
- I’ll give it to you tomorrow evening.
- It’s not too late.
1339
02:01:18,380 --> 02:01:19,560
- Where were you?
- Sleeping.
1340
02:01:19,600 --> 02:01:22,180
- The sky is so clear today.
- Yeah.
1341
02:01:22,260 --> 02:01:25,190
- It’ll be a cold night.
- So beautiful!
1342
02:04:11,140 --> 02:04:12,600
You won’t stop loving me, will you?
1343
02:04:12,640 --> 02:04:15,090
What are you talking about, Zhenya? Never.
1344
02:04:17,550 --> 02:04:19,710
Just don’t get bored with me.
1345
02:04:19,790 --> 02:04:23,370
What a shame, the commander is a wreck.
1346
02:04:23,780 --> 02:04:25,590
His heart barely beats anymore.
1347
02:04:26,140 --> 02:04:27,510
And now?
1348
02:04:28,170 --> 02:04:29,470
Everything okay?
1349
02:04:30,080 --> 02:04:33,060
Yes, everything’s fine.
1350
02:04:41,870 --> 02:04:43,890
I need you to love me.
1351
02:04:46,360 --> 02:04:48,380
- We’ll grow old together.
- Yes.
1352
02:04:48,460 --> 02:04:50,230
Well, you will, anyway.
1353
02:04:50,320 --> 02:04:51,650
I’ll buy you a cane.
1354
02:04:51,730 --> 02:04:53,170
- For me?
- Yes.
1355
02:04:53,250 --> 02:04:56,640
You’ll be cranky, and sometimes
I’ll hit you with it.
1356
02:04:58,000 --> 02:05:00,080
Until you’re afraid of me
1357
02:05:00,160 --> 02:05:02,790
and only talk to me on command.
1358
02:05:02,870 --> 02:05:06,420
A brilliant woman and a foolish man.
Aren’t we a perfect pair?
1359
02:05:08,710 --> 02:05:11,600
Zhenya, I agree with everything,
just don’t hit me with the cane.
1360
02:05:11,680 --> 02:05:13,050
That’s up to you.
1361
02:05:15,640 --> 02:05:17,760
Look how tightly they’re flying.
1362
02:05:17,840 --> 02:05:19,440
They’re good, they’ve learned.
1363
02:05:22,260 --> 02:05:23,960
So, it wasn’t all in vain.
1364
02:05:27,260 --> 02:05:28,460
No.
1365
02:05:38,560 --> 02:05:41,640
Do you remember,
when I first came to you,
1366
02:05:41,720 --> 02:05:44,420
I had no idea...
1367
02:05:44,500 --> 02:05:45,860
what to do.
1368
02:05:48,570 --> 02:05:50,190
That horse...
1369
02:05:51,580 --> 02:05:52,860
Do you remember?
1370
02:05:55,670 --> 02:05:57,910
Liosha! Liosha!
1371
02:06:01,440 --> 02:06:05,570
Liosha! Liosha! Liosha, look at me.
1372
02:06:05,650 --> 02:06:07,720
Liosha, look at me.
1373
02:06:18,600 --> 02:06:20,040
Here!
1374
02:06:23,190 --> 02:06:24,790
Here!
1375
02:06:26,590 --> 02:06:30,040
Here! Here!
1376
02:06:56,270 --> 02:06:58,840
Farewell, Liosha.
Farewell!
1377
02:07:09,170 --> 02:07:11,520
What nonsense,
his heart just stopped.
1378
02:07:12,990 --> 02:07:14,170
My soul hurts.
1379
02:07:15,360 --> 02:07:16,960
Everyone dies.
1380
02:07:17,570 --> 02:07:19,150
- Everyone.
- But we will win.
1381
02:07:19,160 --> 02:07:21,380
No, not a speech right now.
1382
02:07:21,450 --> 02:07:24,400
Stepanov, get the planes ready.
Check the thrust with me.
1383
02:07:24,450 --> 02:07:27,050
We asked him many times
to go for a medical check-up, but in vain.
1384
02:07:27,130 --> 02:07:29,600
He joked about it, said "later".
There was nothing we could do.
1385
02:07:29,640 --> 02:07:30,840
There were no signs.
1386
02:07:30,880 --> 02:07:32,780
How were we to know
he had a heart at all?
1387
02:07:32,790 --> 02:07:35,620
We didn’t know,
we really didn’t know.
1388
02:07:38,910 --> 02:07:40,470
Don’t joke around.
1389
02:07:47,460 --> 02:07:50,180
I was free with him,
just like in childhood.
1390
02:07:50,260 --> 02:07:52,460
Light.
He understood me.
1391
02:07:53,260 --> 02:07:55,420
And now, it’s over.
1392
02:08:09,200 --> 02:08:11,380
Tomorrow will be a hard day.
1393
02:08:11,460 --> 02:08:12,690
You need sleep.
1394
02:08:13,480 --> 02:08:14,820
Are you pregnant?
1395
02:08:16,000 --> 02:08:17,480
I don’t know. Probably.
1396
02:08:37,600 --> 02:08:40,940
Fedya, calm down.
We still need to unload two more planes.
1397
02:08:41,020 --> 02:08:42,970
SOUTHERN FRONT, FIELD AIRPORT, 1943
No more, there’s too much snow.
1398
02:08:43,060 --> 02:08:45,280
Not now, don’t torment yourself.
1399
02:08:46,060 --> 02:08:48,040
You’ll have more children.
1400
02:08:50,950 --> 02:08:52,780
What a cold winter...
1401
02:08:54,340 --> 02:08:57,340
Yes. You’ll have them.
Not now, maybe next time.
1402
02:08:58,200 --> 02:08:59,760
I simply made a mistake.
1403
02:09:00,960 --> 02:09:03,160
I don’t want the world to be empty.
1404
02:09:06,620 --> 02:09:08,750
Konyakhin strained his voice yesterday.
1405
02:09:08,830 --> 02:09:12,170
Can you imagine how he squeaked?
He was angry and funny.
1406
02:09:12,250 --> 02:09:14,680
He took off his boots,
1407
02:09:15,250 --> 02:09:16,910
and I hid them.
1408
02:09:16,990 --> 02:09:19,030
Yevgeniya Mikhailovna!
1409
02:09:19,120 --> 02:09:20,870
Yevgeniya Mikhailovna!
1410
02:09:21,250 --> 02:09:23,750
Yevgeniya Mikhailovna!
The Germans have surrendered!
1411
02:09:23,830 --> 02:09:24,670
What?
1412
02:09:24,750 --> 02:09:26,360
They’ve surrendered at Stalingrad!
1413
02:09:26,440 --> 02:09:27,460
What do you mean, surrendered?
1414
02:09:27,540 --> 02:09:29,880
They’ve suffered heavy losses,
they’ve all surrendered!
1415
02:09:29,960 --> 02:09:32,480
- Everything will be fine!
- Now we will win!
1416
02:09:32,560 --> 02:09:35,500
Hurrah!
1417
02:09:36,250 --> 02:09:39,080
Hurrah!
1418
02:09:39,810 --> 02:09:42,370
- Where did they surrender?
- In Stalingrad!
1419
02:09:42,450 --> 02:09:44,360
Hurrah!
1420
02:09:44,440 --> 02:09:46,760
They’ve surrendered!
1421
02:09:47,070 --> 02:09:52,040
Hurrah!
1422
02:09:58,000 --> 02:10:02,170
You know, when you came here,
I thought it was stupid
1423
02:10:02,250 --> 02:10:04,730
that women would be fighting.
1424
02:10:04,810 --> 02:10:07,220
No one believed in you.
But the commander did.
1425
02:10:07,300 --> 02:10:10,040
- The commander believed.
- So did Rita!
1426
02:10:14,610 --> 02:10:19,360
Zhenya, Zhenyochka,
darling, we’ve won! We’ve won!
1427
02:10:29,060 --> 02:10:31,260
Hurrah!
1428
02:10:44,450 --> 02:10:50,390
BELORUSSIAN FRONT, MILITARY AIRFIELD
AUTUMN 1943
1429
02:10:51,850 --> 02:10:53,930
How are you, Bjelova?
1430
02:10:54,950 --> 02:10:58,390
The bombers just called back
about tomorrow’s escort.
1431
02:10:58,470 --> 02:10:59,920
It’s canceled due to the weather.
1432
02:11:01,380 --> 02:11:04,960
The Germans have fled. They abandoned
Harcsit. Left everything behind.
1433
02:11:06,050 --> 02:11:07,920
If it’s canceled, it’s canceled.
1434
02:11:08,200 --> 02:11:11,360
We're moving to another base.
Soon, we'll attack again.
1435
02:11:13,800 --> 02:11:14,920
We’ll attack.
1436
02:11:16,900 --> 02:11:19,060
But the new planes haven’t arrived yet.
1437
02:11:19,140 --> 02:11:22,510
How much longer do we have to wait?
The 43rd regiment already has one.
1438
02:11:24,870 --> 02:11:26,710
You’ll get new planes.
1439
02:11:27,430 --> 02:11:29,920
It’s funny, the Fritz didn’t even have
a chance to escape.
1440
02:11:31,480 --> 02:11:33,400
No news about Masha.
1441
02:11:33,850 --> 02:11:36,410
I don’t believe she’s dead.
Maybe she got to her own people?
1442
02:11:36,440 --> 02:11:37,820
Not yet.
1443
02:11:37,900 --> 02:11:39,660
They searched for the plane but didn’t find it.
1444
02:11:42,320 --> 02:11:43,580
Vas.
1445
02:11:44,100 --> 02:11:46,660
Tell them to keep searching,
not to give up.
1446
02:11:47,070 --> 02:11:49,270
Find Masha.
Find her.
1447
02:11:49,940 --> 02:11:51,320
She’s not dead.
1448
02:11:52,290 --> 02:11:55,510
- I’ll tell them, for sure.
- I can’t live without her.
1449
02:11:56,440 --> 02:11:59,320
The reinforcements have arrived.
I want to introduce you.
1450
02:12:00,420 --> 02:12:03,080
Come in, Comrade Lieutenant.
1451
02:12:11,350 --> 02:12:14,260
Comrades, meet our
best fighter pilot,
1452
02:12:14,340 --> 02:12:15,860
Lieutenant Bjelova.
1453
02:12:15,940 --> 02:12:17,200
- Zhenya.
- Farida.
1454
02:12:17,280 --> 02:12:18,340
- Vera.
- Masha.
1455
02:12:18,420 --> 02:12:19,860
- Nastya.
- Anya.
1456
02:12:20,850 --> 02:12:23,220
Marina.
I read about you in the papers.
1457
02:12:23,460 --> 02:12:24,960
Have a seat.
1458
02:12:28,220 --> 02:12:29,300
- Olya.
- Valya.
1459
02:12:29,380 --> 02:12:30,230
Kseniya.
1460
02:12:30,310 --> 02:12:32,470
How many combat missions have you completed?
1461
02:12:32,550 --> 02:12:34,750
The Germans are afraid when
you’re in the air.
1462
02:12:35,770 --> 02:12:38,070
Many missions.
I don’t remember how many.
1463
02:12:38,150 --> 02:12:40,450
They’re not afraid.
Don’t believe the rumors.
1464
02:12:44,200 --> 02:12:45,810
Comrade Major.
1465
02:12:45,890 --> 02:12:49,860
Comrade Lieutenant,
reporters have come from Moscow for you.
1466
02:12:51,190 --> 02:12:53,180
What do they want from me now?
1467
02:12:54,500 --> 02:12:56,000
Slava, I can’t do it now.
1468
02:12:56,660 --> 02:12:58,520
Could you make something up?
1469
02:13:03,980 --> 02:13:06,900
Comrade Lieutenant,
I will be your escort now.
1470
02:13:07,940 --> 02:13:10,410
Alright. What’s your name?
1471
02:13:10,500 --> 02:13:12,700
Marina Yatsenko.
1472
02:13:13,670 --> 02:13:16,720
I want to fight.
I’m ready to die if needed.
1473
02:13:19,720 --> 02:13:21,260
You don’t have to die.
1474
02:13:21,780 --> 02:13:24,730
You’ll be better off getting some sleep.
That’s important.
1475
02:13:24,810 --> 02:13:26,690
But you don’t have to die.
1476
02:13:29,030 --> 02:13:31,080
I’ve seen a lot of death in my life.
1477
02:13:31,160 --> 02:13:33,720
I remember Katya, the boys
without eyes, legs,
1478
02:13:34,510 --> 02:13:35,660
without arms.
1479
02:13:36,700 --> 02:13:40,340
I often asked myself what’s more important:
the homeland or the people?
1480
02:13:41,440 --> 02:13:43,320
- Want a smoke?
- I don’t smoke.
1481
02:13:44,660 --> 02:13:46,940
At first, Masha didn’t smoke either.
1482
02:13:48,700 --> 02:13:51,420
Then I realized these things
are equally important.
1483
02:13:51,760 --> 02:13:55,500
Without a homeland, we’re no longer ourselves,
but someone else.
1484
02:13:56,170 --> 02:13:57,970
And without us, there is no homeland.
1485
02:13:58,860 --> 02:14:00,540
I’ve lost my matches.
1486
02:14:04,200 --> 02:14:07,040
We must fight so there will be fewer
dead.
1487
02:14:08,460 --> 02:14:10,990
But to die like this...
You’re not a machine, Marina.
1488
02:14:11,070 --> 02:14:12,260
Yes, sir.
1489
02:14:21,230 --> 02:14:25,100
Comrade Lieutenant.
Why did you miss the medical examination?
1490
02:14:25,180 --> 02:14:28,660
You find me everywhere, don’t you?
I’ll go later.
1491
02:14:35,880 --> 02:14:38,440
- I don’t know.
- Maybe tomorrow?
1492
02:14:38,520 --> 02:14:41,500
This hairstyle looks good on you...
just comb it to the side.
1493
02:14:41,580 --> 02:14:42,980
I like it this way.
1494
02:14:46,840 --> 02:14:49,240
Sevelko, give this to Polina.
1495
02:14:52,640 --> 02:14:54,390
I found an old book.
1496
02:14:54,
470 --> 02:14:56,480
- Show me!
- What’s in it?
1497
02:15:55,050 --> 02:15:57,410
Shall we fly somewhere,
just to disappear?
1498
02:15:58,140 --> 02:16:00,320
Only the sky around us.
1499
02:16:00,830 --> 02:16:02,060
The purity...
1500
02:16:04,730 --> 02:16:06,470
Just the two of us.
1501
02:16:07,350 --> 02:16:09,630
You go wherever you want, do whatever you want.
1502
02:16:15,430 --> 02:16:17,890
No anger, no fear.
1503
02:16:19,800 --> 02:16:21,470
No anger, no fear.
1504
02:16:31,970 --> 02:16:36,370
Katya, Marika, Rita, Lyosha, Masha...
1505
02:16:36,970 --> 02:16:38,370
Where are you all?
1506
02:16:39,260 --> 02:16:40,980
How are you up there?
1507
02:17:43,110 --> 02:17:45,130
An Indian!
Seems he’s alone.
1508
02:17:45,210 --> 02:17:46,590
Distance 900 meters.
1509
02:17:46,670 --> 02:17:48,480
Roger that!
Attacking! Attacking!
1510
02:17:48,560 --> 02:17:50,830
Carl!
Come in from the right! Don’t risk it!
1511
02:20:40,260 --> 02:20:43,030
Oh my God, oh my God...
1512
02:20:49,850 --> 02:20:53,050
Mother, Father, I’m coming to you...
1513
02:20:55,910 --> 02:20:58,190
Lyosha, I’ll be there soon.
1514
02:20:58,270 --> 02:21:00,620
Lyosha... Katya...
1515
02:21:02,920 --> 02:21:06,940
Mother, Father, I’m coming to you...
1516
02:21:12,020 --> 02:21:13,300
My God!
1517
02:21:32,990 --> 02:21:38,890
BACK TO THE LENINGRAD FRONT,
AIRFIELD, SPRING 1944
1518
02:22:14,280 --> 02:22:15,700
Let’s go.
1519
02:22:26,530 --> 02:22:29,240
You snuck into the kitchen, huh?
Troublemaker?
1520
02:22:29,320 --> 02:22:32,420
I’ll tell Bondar you’re taking everything.
Eating it all up.
1521
02:22:32,890 --> 02:22:34,510
I’m not taking anything.
1522
02:22:35,800 --> 02:22:38,410
Everyone lies.
Pathetic people.
1523
02:22:38,500 --> 02:22:40,270
You think everyone’s pathetic.
1524
02:23:16,840 --> 02:23:18,380
Yeah...
1525
02:23:18,460 --> 02:23:22,000
- You’re a troublemaker, a troublemaker!
- No, I’m not!
1526
02:23:24,040 --> 02:23:25,610
Masha!
1527
02:23:27,280 --> 02:23:28,650
Masha!
1528
02:23:30,190 --> 02:23:31,390
Maska.
1529
02:23:42,930 --> 02:23:44,480
How are you?
1530
02:23:44,880 --> 02:23:46,930
The plane crashed.
1531
02:23:47,010 --> 02:23:49,410
The women hid me in the village.
1532
02:23:49,490 --> 02:23:52,310
I crossed the front line.
Then they checked me.
1533
02:23:53,480 --> 02:23:54,990
The usual story.
1534
02:23:58,680 --> 02:24:01,910
Girls... My pilots...
1535
02:24:08,060 --> 02:24:09,900
Alright, don’t cry.
1536
02:24:12,530 --> 02:24:14,270
I know. I know about everyone.
1537
02:24:14,880 --> 02:24:16,510
That’s how it is. It’s war.
1538
02:24:17,620 --> 02:24:18,690
So?
1539
02:24:19,350 --> 02:24:22,140
That’s enough. Don’t cry.
1540
02:24:24,520 --> 02:24:27,030
You remember everyone,
I remember everyone.
1541
02:24:31,000 --> 02:24:32,430
Enough.
1542
02:24:36,490 --> 02:24:38,990
- Everything will be alright now.
- Yes.
1543
02:24:40,510 --> 02:24:42,300
I miss you all so much.
1544
02:24:42,380 --> 02:24:43,910
We’ll survive everything.
1545
02:24:46,570 --> 02:24:48,290
It doesn’t matter.
1546
02:24:48,370 --> 02:24:50,060
We’ll win soon.
1547
02:24:50,390 --> 02:24:51,940
Now, how about a smile?
1548
02:24:52,030 --> 02:24:54,380
Now we’re sure to win.
1549
02:24:55,050 --> 02:24:56,960
Smile, I said!
Smile.
1550
02:24:58,000 --> 02:25:00,250
- What’s new?
- New girls are flying.
1551
02:25:02,500 --> 02:25:04,100
The planes are new and good.
1552
02:25:05,000 --> 02:25:06,500
The radios are new and good.
1553
02:25:07,000 --> 02:25:08,570
The oil doesn’t splatter.
1554
02:25:10,800 --> 02:25:12,680
Want to fly today?
1555
02:25:58,864 --> 02:26:02,570
Hungarian subtitles: pasanyov
https://kinok55.blogspot.com/
1556
02:26:05,001 --> 02:26:13,803
To all the women who fought selflessly on the fronts
and in the partisan squads, saved lives
in the hospitals, and worked in the rear.
Sadly, many of them didn’t live to see victory.
1557
02:26:18,936 --> 02:26:36,298
To my family, where almost everyone fought. To my heroic fallen, my grandfather Igor Karmalit, whom I never
met, my grandmother Valentina Borshchagovskaya, who survived the hell of occupation and saved my then very
young mother. To Yuri German, Tatiana Rittenberg-German, Aleksandr Borshchagovsky, and my parents, haunted by the war for the rest of their lives.115570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.