All language subtitles for Vozdukh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,353 --> 00:02:16,021 Hungarian subtitles by: pasanyov https://kinok55.blogspot.com/ 2 00:02:28,080 --> 00:02:29,800 Hurry up! 3 00:02:32,440 --> 00:02:33,660 I can’t hear… 4 00:02:33,740 --> 00:02:35,340 Fire! One! 5 00:02:36,070 --> 00:02:41,930 Leningrad Front, Route No. 102 "The Road of Life", Spring 1942 6 00:03:01,300 --> 00:03:03,360 Get down! 7 00:03:06,260 --> 00:03:10,140 Mom! Mom! 8 00:03:20,820 --> 00:03:24,500 Get down, Misha! Hide! 9 00:03:45,180 --> 00:03:48,130 - Mommy! - Mommy, wake up! 10 00:03:48,210 --> 00:03:50,460 Come on, Andrey! Faster! 11 00:03:59,150 --> 00:04:01,400 My darlings! 12 00:04:02,220 --> 00:04:04,270 Let’s go! Let’s go! 13 00:04:40,070 --> 00:04:43,600 Daddy! 14 00:04:52,150 --> 00:04:54,320 Dad! 15 00:04:59,380 --> 00:05:02,920 Daddy! Daddy! 16 00:05:04,210 --> 00:05:07,820 AIR 17 00:05:15,040 --> 00:05:20,220 LENINGRAD FRONT, AIRFIELD, SPRING 1942 18 00:05:33,080 --> 00:05:35,940 Poor Zharikov. The dog, I lost a guide. 19 00:05:36,020 --> 00:05:38,920 You didn’t explain it to him, but this has happened before. 20 00:05:39,400 --> 00:05:40,680 I told him. 21 00:05:41,730 --> 00:05:44,810 - How much do the Germans fly in school? - A lot. 22 00:05:44,900 --> 00:05:47,010 The Poles, French, and English too. 23 00:05:47,090 --> 00:05:49,040 But our guys, hardly anything. 24 00:05:49,120 --> 00:05:50,640 They know how to take off and land. 25 00:05:50,720 --> 00:05:53,170 Before the front, they barely fired, not even at a cone. 26 00:05:54,920 --> 00:05:57,530 Then you need to improve the training. 27 00:05:57,610 --> 00:05:59,960 Or you’ll end up in a court-martial. Did you understand, Vas? 28 00:06:00,040 --> 00:06:01,720 Understood... 29 00:06:02,620 --> 00:06:04,700 Almost everyone is new, what can I do? 30 00:06:05,350 --> 00:06:07,150 Only we are veterans. 31 00:06:07,780 --> 00:06:09,760 I can’t even assess the losses. 32 00:06:15,700 --> 00:06:17,840 Why do the girls come here? 33 00:06:17,920 --> 00:06:20,810 They’d be better off in the kitchen, or anywhere… 34 00:06:20,890 --> 00:06:23,080 They’re not just pilots, but mechanics too. 35 00:06:23,160 --> 00:06:24,620 But why? 36 00:06:24,700 --> 00:06:27,920 They should be giving birth, braiding their hair, and instead, they’re here. 37 00:06:28,650 --> 00:06:31,320 She’s a plank... 38 00:06:31,400 --> 00:06:33,180 just look at her. 39 00:06:33,260 --> 00:06:36,350 - What, Timofey? - We’re not any better looking either. 40 00:06:36,430 --> 00:06:38,070 But, if there’s no horse..? 41 00:06:40,140 --> 00:06:42,230 Second company. 42 00:06:42,310 --> 00:06:43,500 Good day. 43 00:06:45,970 --> 00:06:47,380 So be it. 44 00:06:48,380 --> 00:06:52,360 You’ll cook and wash for us, and sing for us, 45 00:06:52,380 --> 00:06:54,880 - to boost our morale. - Cook for yourself, fool. 46 00:06:54,890 --> 00:06:57,940 - We’ll fight in your place. - Dream on, huh? 47 00:06:58,020 --> 00:07:00,940 What else are girls good for? Surely not flying? 48 00:07:01,020 --> 00:07:02,410 Yes, flying! 49 00:07:02,490 --> 00:07:05,400 Do you think a man flies better? Well, he doesn’t. 50 00:07:05,480 --> 00:07:07,150 Of course, he does. 51 00:07:07,230 --> 00:07:08,500 Do you know that song? 52 00:07:08,580 --> 00:07:11,050 “Speak without pain, without longing” 53 00:07:11,130 --> 00:07:12,730 Can you play it too? 54 00:07:12,810 --> 00:07:14,700 Do you play as well as you sing? 55 00:07:14,780 --> 00:07:16,330 "Reflected by chance..." 56 00:07:16,410 --> 00:07:19,660 You’re all big and heavy. The planes can’t handle you. 57 00:07:20,140 --> 00:07:21,590 And I’m no worse. 58 00:07:21,630 --> 00:07:23,700 - Maybe even better. - Do you think you’re soldiers? 59 00:07:23,710 --> 00:07:26,250 When the empress's ladies-in-waiting got married, 60 00:07:26,260 --> 00:07:28,670 - they left service. - Where did you get that from? 61 00:07:28,740 --> 00:07:30,850 They were prostitutes, and we are soldiers, clear? 62 00:07:30,860 --> 00:07:33,840 - Don’t be rude! - Hear that? You don’t be rude. 63 00:07:33,920 --> 00:07:37,300 - How do you talk to a girl? - You’re hysterical, especially you! 64 00:07:37,380 --> 00:07:40,170 - Go on! - No respect. 65 00:07:40,250 --> 00:07:41,690 Relax! 66 00:07:41,770 --> 00:07:43,330 But why girls… 67 00:07:47,080 --> 00:07:49,270 Regiment! Line up! 68 00:07:49,350 --> 00:07:51,140 - Good day! - Strength and health! 69 00:07:51,220 --> 00:07:54,460 Attention! Stand to! 70 00:07:55,160 --> 00:07:57,710 Look left! 71 00:08:04,110 --> 00:08:06,080 Comrade Lieutenant Colonel! 72 00:08:06,160 --> 00:08:09,370 At your command, the regiment is fully assembled. 73 00:08:09,450 --> 00:08:11,720 Captain Bondar, chief of staff. 74 00:08:15,720 --> 00:08:17,440 Good day, comrades! 75 00:08:17,520 --> 00:08:20,150 Strength and health, Comrade Lieutenant Colonel! 76 00:08:20,720 --> 00:08:23,780 I welcome the female pilots to our regiment. 77 00:08:23,870 --> 00:08:26,560 Hurrah! 78 00:08:26,640 --> 00:08:28,600 - At ease. - At ease! 79 00:08:28,730 --> 00:08:31,490 In the coming days, you will undergo combat training 80 00:08:31,510 --> 00:08:33,900 and study the terrain of the area. 81 00:08:34,580 --> 00:08:37,970 Afterward, you will begin combat missions, 82 00:08:38,050 --> 00:08:40,740 which ensure the transport routes 83 00:08:40,820 --> 00:08:42,340 across Lake Ladoga. 84 00:08:44,810 --> 00:08:47,100 It won’t be easy! 85 00:08:47,180 --> 00:08:48,850 There will be losses. 86 00:08:49,990 --> 00:08:51,530 But we won’t retreat. 87 00:08:52,440 --> 00:08:54,620 Leningrad is under siege. 88 00:08:54,700 --> 00:09:00,640 The city is evacuating children, women, and the elderly. 89 00:09:00,720 --> 00:09:03,550 The city needs supplies and food. 90 00:09:03,640 --> 00:09:07,070 The pilots and mechanics, all girls, must prove their skills, 91 00:09:07,600 --> 00:09:11,660 their courage, and their self-sacrifice. 92 00:09:12,760 --> 00:09:14,140 You won’t cry, will you? 93 00:09:14,220 --> 00:09:16,320 Because I really don’t like crying. 94 00:09:16,400 --> 00:09:19,030 Not at all, comrade lieutenant colonel! 95 00:09:19,950 --> 00:09:21,890 I punish rule violations. 96 00:09:22,360 --> 00:09:25,040 Cowardice will be tried by court-martial. 97 00:09:27,690 --> 00:09:28,980 Any questions? 98 00:09:29,060 --> 00:09:31,620 No, comrade lieutenant colonel! 99 00:09:31,700 --> 00:09:34,400 Alright. No questions. Let’s go. 100 00:09:34,690 --> 00:09:36,020 So, this one will be mine. 101 00:09:36,100 --> 00:09:37,750 - There? - Yes, possibly. 102 00:09:37,800 --> 00:09:40,060 The further beds, so the draft doesn’t get you. 103 00:09:40,070 --> 00:09:41,420 There are nightstands, too. 104 00:09:41,500 --> 00:09:43,560 Zhenya, not so close to the window. 105 00:09:43,640 --> 00:09:46,050 Girls! Gymnast salute! 106 00:09:46,130 --> 00:09:48,290 No knocking, like you’re at home? 107 00:09:48,370 --> 00:09:49,530 Why a gymnast? 108 00:09:49,610 --> 00:09:51,620 He’s chubby, he'll be a dumpling when he’s old. 109 00:09:51,650 --> 00:09:54,670 - Small but brave. - Give him a smack. 110 00:09:54,750 --> 00:09:56,340 Can we properly introduce ourselves? 111 00:09:56,420 --> 00:09:58,170 Because this turned out awkward. 112 00:09:58,250 --> 00:10:00,370 I think it’s great that the girls are flying. 113 00:10:02,240 --> 00:10:05,070 - I’m Marika Dolidze. - Tymofey. From Georgia? 114 00:10:05,100 --> 00:10:07,800 My grandfather served in Tiflis. He drank Chucha or Pucha. 115 00:10:07,810 --> 00:10:09,440 Chacha. Yes, from Georgia. 116 00:10:09,520 --> 00:10:11,500 - Tymofey. - Hello. 117 00:10:11,580 --> 00:10:13,750 - Tymofey. - Sveta Frolova. 118 00:10:13,830 --> 00:10:15,390 Anya Savelyeva. 119 00:10:16,930 --> 00:10:18,520 - Tymofey. - Masha. 120 00:10:18,600 --> 00:10:20,600 - Zhenya Belova. - Tymofey. 121 00:10:21,800 --> 00:10:23,760 - Valya Chumakova. - Tymofey. 122 00:10:23,840 --> 00:10:25,480 - Katya. - Tymofey. 123 00:10:26,750 --> 00:10:28,400 Girls, will you forgive us? 124 00:10:28,890 --> 00:10:31,720 By the way, if someone plays an instrument, they can play 125 00:10:31,800 --> 00:10:33,600 what’s left from the third squadron. 126 00:10:33,640 --> 00:10:35,470 Where’s the third squadron? 127 00:10:35,560 --> 00:10:36,840 It no longer exists. 128 00:10:38,610 --> 00:10:39,930 Good night. 129 00:10:40,430 --> 00:10:42,470 Hand me my comb, please. 130 00:10:42,550 --> 00:10:44,210 Goodbye. 131 00:10:46,160 --> 00:10:48,040 He seems nice, doesn’t he? 132 00:10:48,120 --> 00:10:49,510 At least he’s not mean. 133 00:10:51,220 --> 00:10:53,040 I like him. 134 00:10:53,120 --> 00:10:54,140 Careful. 135 00:10:54,220 --> 00:10:55,720 Why are you putting everything here? 136 00:10:55,800 --> 00:10:57,500 Let me see what’s broken and what’s not. 137 00:10:57,580 --> 00:10:59,540 - You were right. - Got a clarinet? 138 00:10:59,620 --> 00:11:00,860 No. 139 00:11:00,940 --> 00:11:02,800 Want me to try it on you? 140 00:11:03,630 --> 00:11:05,110 As you say. 141 00:11:05,700 --> 00:11:07,460 Go ahead. Here you go. 142 00:11:08,560 --> 00:11:11,180 I’ll just watch, okay? 143 00:11:11,260 --> 00:11:13,590 That’s too much. 144 00:11:13,680 --> 00:11:14,570 Alright. 145 00:11:14,650 --> 00:11:17,370 - Are you watching too? - Yes, I am. 146 00:11:17,450 --> 00:11:18,730 Oh my god. 147 00:11:20,380 --> 00:11:22,390 - Does it hurt? - It’s fine. 148 00:11:22,470 --> 00:11:25,310 - Endure it. I handled it, now you endure it too. - It’s broken. 149 00:11:30,830 --> 00:11:33,300 That’s enough! 150 00:11:33,520 --> 00:11:35,590 Stop. Done. I’ll take care of it. 151 00:11:35,680 --> 00:11:37,330 - The pipe’s bent too. - She’ll kill me. 152 00:11:37,410 --> 00:11:39,130 - Can it be fixed? - I don’t know. 153 00:11:39,210 --> 00:11:41,400 - We’ll have to see. - Get to it then! 154 00:11:51,320 --> 00:11:53,830 - Check the radiator! - The engine needs disassembling! 155 00:11:53,840 --> 00:11:56,200 - Drain the water! - They’ve totally neglected it. 156 00:11:56,290 --> 00:11:57,340 Aren’t they ashamed? 157 00:11:57,360 --> 00:11:59,520 The problem isn’t the radiator, it’s the oil line. 158 00:11:59,580 --> 00:12:01,810 Oil is leaking there, open your eyes. 159 00:12:15,390 --> 00:12:18,960 I’m an optimist. It can only get better! 160 00:12:19,040 --> 00:12:20,640 I’m not afraid of anything! 161 00:12:20,720 --> 00:12:23,050 Masha, did you live well in Moscow? 162 00:12:23,130 --> 00:12:24,890 Did you have your own apartment or a shared one? 163 00:12:24,940 --> 00:12:26,750 - Our own. - You should be a reporter... 164 00:12:26,810 --> 00:12:29,110 Long hallways, small rooms, a big kitchen... 165 00:12:29,190 --> 00:12:31,980 The only bad thing was the window facing the firewall. The table was big. 166 00:12:32,060 --> 00:12:34,910 As a kid, I used to steal salt and lick it off my fingers underneath. 167 00:12:34,950 --> 00:12:37,750 - Sorry, Natasha... - I stole sugar. - I stole salt. 168 00:12:38,180 --> 00:12:39,960 Aren’t you sitting on a little book? 169 00:12:40,040 --> 00:12:42,200 We had seven people in one house. 170 00:12:42,280 --> 00:12:43,510 Seven? 171 00:12:44,240 --> 00:12:45,500 All around... 172 00:12:45,580 --> 00:12:48,810 All around steppe, no one and nothing. Everything gray. 173 00:12:48,890 --> 00:12:50,460 Ah, here it is! Thanks. 174 00:12:51,740 --> 00:12:54,840 The postman would drop by sometimes. Drunk, with crazy eyes. 175 00:12:54,920 --> 00:12:57,770 He said he was a general, and I believed him. 176 00:12:58,180 --> 00:13:00,380 I wanted to get away, but I couldn’t. 177 00:13:00,740 --> 00:13:02,720 Masha, why did you join the war? 178 00:13:02,800 --> 00:13:05,350 You lived well, unlike us. Your whole family is fine. 179 00:13:05,430 --> 00:13:08,650 Why “why”? How many of our people died? 180 00:13:08,730 --> 00:13:10,500 My mom and dad cried. And I volunteered. 181 00:13:10,560 --> 00:13:13,920 They gave me a huge, men's uniform, big boots. 182 00:13:14,000 --> 00:13:16,240 I used to wear shoes, now boots. 183 00:13:16,320 --> 00:13:19,920 Then we boarded the train, singing on our way to training. 184 00:13:20,700 --> 00:13:24,230 "Goodbye Moscow, dear one" 185 00:13:24,310 --> 00:13:27,970 "We will fight the enemy in battle" 186 00:13:28,050 --> 00:13:31,690 "Goodbye, sweet little girl" 187 00:13:31,780 --> 00:13:35,060 "Write me letters and think of me." 188 00:13:36,090 --> 00:13:40,640 Hey! Hey! Get out of here! This is our plane! 189 00:13:40,720 --> 00:13:43,200 - Calm down! Hands off! - Wait, what are you doing? 190 00:13:43,280 --> 00:13:45,800 These are our planes! 191 00:13:46,450 --> 00:13:48,300 These are our planes! Whose orders? 192 00:13:48,420 --> 00:13:50,480 - Can’t hear you! - We have orders! And you? 193 00:13:50,530 --> 00:13:53,510 - Attention! - I said, calm down! 194 00:13:53,600 --> 00:13:56,370 - Why are you yelling at me?! - Attention! 195 00:13:59,210 --> 00:14:01,510 At ease! What’s the problem? 196 00:14:01,590 --> 00:14:04,700 Comrade Bondar, why are they touching our planes? 197 00:14:04,780 --> 00:14:06,040 The decision is, 198 00:14:06,120 --> 00:14:09,470 to temporarily hand over your planes to more experienced pilots. 199 00:14:09,550 --> 00:14:11,920 There are too few planes, and you're not ready yet, 200 00:14:12,000 --> 00:14:13,580 but patrols must be intensified. 201 00:14:13,600 --> 00:14:15,730 Comrade captain, but they’re our planes. Is that allowed? 202 00:14:15,760 --> 00:14:17,870 Yes, it is. Stop making a fuss. 203 00:14:17,950 --> 00:14:20,480 Nothing here belongs to you, everything belongs to the state. 204 00:14:21,930 --> 00:14:24,400 What’s up, Vasya? What happened? 205 00:14:24,480 --> 00:14:27,840 We don’t have enough planes, and we need to strengthen the patrols. 206 00:14:27,920 --> 00:14:32,040 The decision is that temporarily more experienced pilots will get your planes. 207 00:14:32,120 --> 00:14:33,700 Whose order? 208 00:14:34,370 --> 00:14:36,910 Whose order? Don’t make me mad. The regiment commander’s? 209 00:14:36,990 --> 00:14:40,420 Why didn’t he tell me himself? Vas? 210 00:14:40,500 --> 00:14:41,810 Attention! 211 00:14:54,820 --> 00:14:57,430 Bondar wants to take the planes. How so? 212 00:14:59,690 --> 00:15:01,200 How so? 213 00:15:08,190 --> 00:15:09,470 Is that your order? 214 00:15:11,600 --> 00:15:14,700 Do you not trust us at all? Or do you just pity me? 215 00:15:14,750 --> 00:15:18,000 Why are you silent? Don’t play dumb. I’ll report you, you hear me? 216 00:15:18,030 --> 00:15:19,800 I’ll report you. 217 00:15:20,620 --> 00:15:22,030 Vasya, come here. 218 00:15:28,930 --> 00:15:31,350 I’ll get you for vigilantism, what do you think you’re doing? 219 00:15:31,440 --> 00:15:34,020 Go on, give them some pointers and let them fight. 220 00:15:35,210 --> 00:15:36,490 And if they get shot down? 221 00:15:37,610 --> 00:15:40,370 Handle it. After all, you’re the commander. 222 00:15:43,690 --> 00:15:46,430 If they fail, it’s off to the kitchen for potato peeling. 223 00:16:00,890 --> 00:16:03,010 They recruited girls, but for what? 224 00:16:04,810 --> 00:16:05,930 At ease! 225 00:16:10,220 --> 00:16:11,630 Why don’t you trust them? 226 00:16:14,510 --> 00:16:15,760 I don’t know. 227 00:16:17,610 --> 00:16:20,610 They’re not like you. You’re a Valkyrie. 228 00:16:20,690 --> 00:16:22,810 Charming, fierce, but they’re not. 229 00:16:24,040 --> 00:16:26,300 - Your mother! - Don’t overthink it... 230 00:16:26,380 --> 00:16:29,550 They sent cadets who flew at Ckalov heights into battle, 231 00:16:29,590 --> 00:16:32,700 so they were shot down from above. I don’t have time to retrain them. 232 00:16:35,600 --> 00:16:38,440 In Leningrad, I’ve heard, there’s a famine. 233 00:16:38,520 --> 00:16:40,470 So many are already dead. 234 00:16:40,850 --> 00:16:42,430 I stopped by a friend’s, 235 00:16:42,740 --> 00:16:44,840 a woman and her two daughters, five and seven years old, 236 00:16:44,910 --> 00:16:47,390 as soon as they died, the rats were already eating them. 237 00:16:48,740 --> 00:16:52,260 Outside the city, dead soldiers, curled up. 238 00:16:52,340 --> 00:16:53,980 Old and young. 239 00:16:54,060 --> 00:16:56,070 Tanks driving by them, burning. 240 00:16:56,150 --> 00:16:59,250 The second army is attacking. Who knows if it’ll work. 241 00:17:00,860 --> 00:17:03,430 It’s struggling, bleeding out... I don’t know, 242 00:17:03,510 --> 00:17:05,670 will they lift the siege of the city? 243 00:17:07,330 --> 00:17:08,910 No one knows. 244 00:17:12,140 --> 00:17:14,800 Do you remember Svetka, my doctor friend? 245 00:17:15,960 --> 00:17:19,720 The train was bombed. She and all the wounded died. 246 00:17:25,660 --> 00:17:27,230 I have no idea where my brother is. 247 00:17:29,470 --> 00:17:31,370 Dead or captured. 248 00:17:33,290 --> 00:17:34,870 I know nothing. 249 00:17:36,230 --> 00:17:37,860 Why? 250 00:17:39,160 --> 00:17:41,680 Weren’t the Germans supposed to be the ones fleeing? 251 00:17:43,230 --> 00:17:44,890 Then we ran. 252 00:17:50,240 --> 00:17:52,010 My father joined the militia, 253 00:17:52,090 --> 00:17:54,840 on the second day of fighting, he was crushed by a tank tread. 254 00:17:55,520 --> 00:17:57,310 When he was a child, 255 00:17:57,390 --> 00:18:00,060 he put on glasses, his eyes became huge, 256 00:18:00,140 --> 00:18:01,740 like in a children’s book. 257 00:18:08,050 --> 00:18:09,520 Altitude 400. 258 00:18:10,860 --> 00:18:12,120 200. 259 00:18:14,940 --> 00:18:16,120 150. 260 00:18:18,360 --> 00:18:19,450 200. 261 00:18:20,950 --> 00:18:22,130 400. 262 00:18:22,210 --> 00:18:23,560 Approaching the target. 263 00:18:23,640 --> 00:18:24,730 Attack. 264 00:18:24,810 --> 00:18:26,420 Pulling out. 265 00:18:26,860 --> 00:18:28,240 Changing direction. 266 00:18:29,020 --> 00:18:30,350 250. 267 00:18:30,560 --> 00:18:31,850 200. 268 00:18:32,330 --> 00:18:33,440 150. 269 00:18:33,930 --> 00:18:34,980 100. 270 00:18:35,520 --> 00:18:37,220 We’re splitting up. 271 00:18:37,300 --> 00:18:39,020 I’m diving towards the target. 272 00:18:39,440 --> 00:18:41,080 Changing direction. 273 00:18:42,770 --> 00:18:44,100 Attacking. 274 00:18:45,290 --> 00:18:46,460 Heading home. 275 00:18:50,990 --> 00:18:52,200 What do you dream about? 276 00:18:52,280 --> 00:18:54,180 I sometimes dream about mice, but I’m not afraid of them. 277 00:18:54,200 --> 00:18:56,430 For some reason, we’re building a tall tower together. 278 00:18:56,510 --> 00:18:59,410 But it’s never finished. We just keep building, building... 279 00:18:59,490 --> 00:19:01,660 Well, it’s good if you’re building something... 280 00:19:02,380 --> 00:19:04,070 I don’t know, I dream of wind. 281 00:19:04,150 --> 00:19:06,660 How it rips the leaves off the trees. 282 00:19:07,320 --> 00:19:09,000 Also about ballet, how I dance. 283 00:19:10,480 --> 00:19:13,090 And about an Italian cemetery, I saw it in a book. 284 00:19:13,170 --> 00:19:15,990 No one’s there, but it’s so peaceful. 285 00:19:18,080 --> 00:19:20,600 Zhenya, don’t you miss love? Love? 286 00:19:24,130 --> 00:19:26,260 Love is a conditional feeling. 287 00:19:26,780 --> 00:19:28,350 Your parents love you. 288 00:19:29,990 --> 00:19:33,060 The rest, I don’t know, is just loneliness. 289 00:19:33,970 --> 00:19:35,180 You’re talking nonsense. 290 00:19:35,260 --> 00:19:37,800 - Why is it nonsense? - Because it’s nonsense! 291 00:19:38,960 --> 00:19:40,410 Empty chatter. 292 00:19:47,190 --> 00:19:48,600 I want to be in love... 293 00:19:48,640 --> 00:19:51,470 Look at them, how funny they are, so funny... 294 00:19:51,550 --> 00:19:53,110 - Really. - ... those girls. 295 00:19:53,190 --> 00:19:55,990 They huddle together, sitting like birds, 296 00:19:56,080 --> 00:19:58,660 silly gray birds. Like birds on a wire! 297 00:20:02,100 --> 00:20:03,960 Is there any point to this? 298 00:20:04,040 --> 00:20:05,650 Guys, wait for me! 299 00:20:05,730 --> 00:20:08,160 They’ll cry, be afraid... 300 00:20:08,240 --> 00:20:10,150 There are constant complaints about us... 301 00:20:19,410 --> 00:20:23,760 Air raid! Air raid! Take cover! 302 00:20:24,290 --> 00:20:26,390 Galya! Jump into the trench! 303 00:20:26,470 --> 00:20:27,910 Air raid! 304 00:20:35,880 --> 00:20:37,550 Into the trench! 305 00:21:18,730 --> 00:21:19,820 Lie down! 306 00:21:21,010 --> 00:21:22,410 Lie down, you fool! 307 00:21:29,330 --> 00:21:30,670 Another stretcher! 308 00:21:33,140 --> 00:21:34,790 Lie down, I said! 309 00:21:36,000 --> 00:21:38,940 Bandages! Hurry up! 310 00:21:39,020 --> 00:21:40,580 Press the artery! 311 00:21:45,610 --> 00:21:49,960 - He’s going to die... He’s going to die... - Press here... harder. 312 00:22:04,680 --> 00:22:07,900 Mother! Mother! 313 00:22:59,160 --> 00:23:02,590 Sorry, girls... 314 00:23:02,670 --> 00:23:04,430 Little stars... 315 00:23:06,940 --> 00:23:08,400 This is what happened to you. 316 00:23:09,570 --> 00:23:11,030 Girls. 317 00:23:36,990 --> 00:23:39,320 I feel sorry for the mechanic girls. 318 00:23:41,430 --> 00:23:43,190 Another four down. 319 00:23:45,030 --> 00:23:47,430 Ulrich is like a machine. 320 00:23:48,140 --> 00:23:50,390 He’s specifically targeting people. 321 00:23:54,520 --> 00:23:57,240 We’ll be their mechanics now. 322 00:24:00,150 --> 00:24:02,150 Who is Ulrich? 323 00:24:03,120 --> 00:24:06,360 A German pilot. Just a pilot. 324 00:24:15,430 --> 00:24:18,040 Twenty-two! 325 00:24:18,120 --> 00:24:21,310 Twenty-two, respond! 326 00:24:23,390 --> 00:24:28,080 Twenty-two! Twenty-two! Come in! Come in! 327 00:24:28,160 --> 00:24:30,680 Do not engage. Understood? Come in! 328 00:24:31,740 --> 00:24:33,230 Tymofey, get out of there! Go! 329 00:24:33,310 --> 00:24:35,920 The 18th, 20th, and 24th have been shot down! 330 00:24:36,000 --> 00:24:38,600 Do not engage. Understood? Come in! 331 00:24:44,550 --> 00:24:46,880 Do not engage. Understood? Come in! 332 00:24:46,960 --> 00:24:49,110 Three Messers are on my tail, I’m heading home. 333 00:24:49,200 --> 00:24:51,780 Tymofey, get out of there! Come in! 334 00:24:52,790 --> 00:24:53,880 Get out of there! 335 00:24:53,960 --> 00:24:56,130 Roger. I’m out of ammo, heading home. 336 00:25:16,670 --> 00:25:17,770 Fly. 337 00:25:34,400 --> 00:25:36,400 Twenty-two, respond... 338 00:25:37,280 --> 00:25:40,460 - It’s over. Tymofey has been shot down. - What’s today’s date? 339 00:25:40,540 --> 00:25:42,710 Twenty-two, come in, come in! 340 00:25:42,790 --> 00:25:45,340 - Oh god... - April 21st, Tuesday. 341 00:25:46,850 --> 00:25:47,860 The damn... 342 00:26:05,290 --> 00:26:06,980 Ladies, allow me! 343 00:26:09,440 --> 00:26:10,930 Wake up! 344 00:26:11,810 --> 00:26:13,300 Wake up! 345 00:26:16,320 --> 00:26:18,560 Comrade captain, are you deaf? 346 00:26:18,640 --> 00:26:20,280 No talking! 347 00:26:20,980 --> 00:26:24,030 Really, comrade captain, are you nervous or deaf? 348 00:26:24,120 --> 00:26:25,540 Why are you yelling like that? 349 00:26:25,620 --> 00:26:28,750 I’ll write a report on you, Belova. You’ll be assigned. 350 00:26:30,180 --> 00:26:32,130 Forgive them, comrade captain. 351 00:26:32,210 --> 00:26:35,350 Since ancient times, they haven’t understood the full significance of the army. 352 00:26:36,240 --> 00:26:39,550 - Give the order again. - But louder, please. 353 00:26:39,630 --> 00:26:42,310 That’s how we like it. Let the fascists be scared. 354 00:26:43,090 --> 00:26:46,000 They’ve decided to allow you to go on combat missions, 355 00:26:46,100 --> 00:26:47,960 which I completely disagree with. 356 00:26:49,630 --> 00:26:52,010 You heard that? You’re cleared for combat missions. 357 00:26:52,090 --> 00:26:53,500 Departure in two hours. 358 00:26:56,420 --> 00:26:57,740 I told you so. 359 00:26:58,530 --> 00:27:00,630 I told you we’d fly! 360 00:27:01,710 --> 00:27:03,790 - We got clearance. - It’s so cold here. 361 00:27:03,870 --> 00:27:05,620 It’s good that we’ll be flying. 362 00:27:05,700 --> 00:27:08,630 - Shall we start preparing? - Yes, let’s get ready. 363 00:27:08,710 --> 00:27:10,480 Everything is going as you wanted. 364 00:27:10,560 --> 00:27:12,910 You’re tough anyway, ironman. 365 00:27:12,990 --> 00:27:14,590 I really wanted this. 366 00:27:17,540 --> 00:27:18,720 Let’s go. 367 00:27:38,850 --> 00:27:40,550 Go! 368 00:27:46,920 --> 00:27:49,460 Truck convoy. We’re heading to the target. 369 00:27:49,540 --> 00:27:50,800 Starting the attack. 370 00:27:52,230 --> 00:27:53,750 I’m attacking! I’m attacking! 371 00:27:56,480 --> 00:28:02,600 Attention! 900 meters to target, 800, 700. 372 00:28:06,360 --> 00:28:08,760 Lord, have mercy! 373 00:28:10,320 --> 00:28:11,710 Mommy! 374 00:28:30,980 --> 00:28:33,280 I see the Germans. Attacking from the right! 375 00:28:33,840 --> 00:28:35,510 We’re working in pairs in the zone. 376 00:28:35,550 --> 00:28:37,550 The first team is watching from above in carousel formation, 377 00:28:37,580 --> 00:28:39,310 the second team is attacking the eleven 378 00:28:39,390 --> 00:28:41,430 from the right, forming a pincer movement. 379 00:28:41,500 --> 00:28:43,550 Attack without orders from a distance of 200. 380 00:28:43,580 --> 00:28:46,040 29, don’t stick to me! 381 00:29:13,000 --> 00:29:14,640 A Messer has been shot down! 382 00:29:18,320 --> 00:29:20,120 I see more Germans! 383 00:29:21,410 --> 00:29:23,930 We’re descending! Attention! 384 00:29:24,020 --> 00:29:26,590 Enemy spotted in quadrant 218! 385 00:29:27,540 --> 00:29:29,760 I see six Indians! 386 00:29:29,980 --> 00:29:31,480 Engage! 387 00:29:39,740 --> 00:29:41,730 Everyone! Germans above! 388 00:29:41,810 --> 00:29:44,570 29! Enemy at seven o’clock! 389 00:29:44,650 --> 00:29:46,840 29, a Messer is on your tail! 390 00:29:52,160 --> 00:29:53,990 29! Bail out! 391 00:29:55,620 --> 00:29:57,730 I shot down an Indian. 392 00:29:58,910 --> 00:30:00,130 Holding altitude! 393 00:30:00,210 --> 00:30:03,200 Willy, climb to 200 meters, and stick to them! 394 00:30:08,800 --> 00:30:10,550 I’m following the Indian! 395 00:30:11,850 --> 00:30:14,510 Target locked! Hit! 396 00:30:16,670 --> 00:30:19,300 I’ve been hit. Trying to level out... 397 00:30:20,310 --> 00:30:23,450 I’m recovering... 398 00:30:23,530 --> 00:30:27,000 I’m recovering, I’m recovering. 399 00:30:45,900 --> 00:30:50,320 I’m recovering, I’m recovering. 400 00:30:57,950 --> 00:30:59,580 I see a worm. 401 00:31:32,010 --> 00:31:35,310 Eleven, this is Seven! A thin one’s on your tail. Dive into the clouds. 402 00:31:54,110 --> 00:31:56,030 Please, sweetheart, please! 403 00:31:56,120 --> 00:31:58,880 Please, sweetheart, you’re good, please, darling, 404 00:31:58,960 --> 00:32:02,860 Fly, fly, fly, my little plane, fly! 405 00:32:02,940 --> 00:32:05,240 Please, sweetheart, please! 406 00:32:18,810 --> 00:32:20,500 This is Eleven! I’ve got company! 407 00:32:20,580 --> 00:32:22,160 I’m coming, Katya! 408 00:32:40,500 --> 00:32:41,820 Thank you. 409 00:32:52,050 --> 00:32:56,340 Damn! Damn! This is Seventeen! A Messer! 410 00:32:57,090 --> 00:33:01,200 A Messer’s on my tail! Come in, do you hear me? A Messer behind me! 411 00:33:01,280 --> 00:33:03,640 The bastard... damn... damn... 412 00:33:11,930 --> 00:33:13,560 I’m heading into the clouds. 413 00:33:14,820 --> 00:33:16,280 Damn. 414 00:33:44,270 --> 00:33:45,470 Attacking! 415 00:33:46,580 --> 00:33:49,360 Come on! Come on! 416 00:33:55,200 --> 00:33:57,640 Come on, come on. Come on. 417 00:34:21,040 --> 00:34:24,700 Messer on your tails, girls! Messer on your tails! Disperse! 418 00:34:32,560 --> 00:34:35,000 Oh my God, my God, my God... 419 00:34:36,080 --> 00:34:38,640 Attacking! 420 00:34:38,950 --> 00:34:41,260 I’ve been hit! 421 00:34:41,340 --> 00:34:43,600 Heading back to base! 422 00:34:44,420 --> 00:34:45,900 General retreat! 423 00:34:48,060 --> 00:34:50,000 We’re heading back to base! 424 00:35:00,480 --> 00:35:02,760 The Germans are leaving, everything’s fine! Over! 425 00:35:44,790 --> 00:35:46,840 Mom, I want to go home. 426 00:35:46,920 --> 00:35:51,640 Mom, please... I want to go home... 427 00:36:28,890 --> 00:36:30,080 How is he? 428 00:36:31,860 --> 00:36:35,280 Alright, close it up. Get the tools. 429 00:36:43,020 --> 00:36:44,450 Do you have a cigarette? 430 00:36:47,620 --> 00:36:49,000 Don’t cry. 431 00:36:50,020 --> 00:36:52,710 I can’t take it anymore, comrade lieutenant colonel. 432 00:36:55,910 --> 00:36:58,980 They bring them in, they look, they smile, and then... 433 00:37:03,210 --> 00:37:05,340 I can’t take it anymore... I have no strength. 434 00:37:05,420 --> 00:37:06,940 My boots are tight. 435 00:37:07,900 --> 00:37:10,520 - My hands are freezing! - Don’t cry, I said. 436 00:37:10,600 --> 00:37:12,870 I told the sergeant, but he just yells and yells. 437 00:37:12,950 --> 00:37:16,110 Go to sleep. We’ll find you boots. Hang in there. 438 00:37:20,750 --> 00:37:23,590 He just keeps yelling. 439 00:37:28,600 --> 00:37:31,390 Cover him with a blanket, so it doesn’t get into the wound. 440 00:37:37,230 --> 00:37:40,410 Why are you sending the girls? They’re not ready yet. 441 00:37:40,490 --> 00:37:43,770 What should I do? It’s hard for everyone. They’re bombing us constantly. 442 00:37:43,850 --> 00:37:46,000 You say... the losses are high. 443 00:37:46,080 --> 00:37:48,000 They’re loud today. Bastards! 444 00:37:48,080 --> 00:37:49,800 When this is over... 445 00:37:50,570 --> 00:37:52,150 What bastards... 446 00:37:53,900 --> 00:37:56,160 There aren’t enough pilots. 447 00:37:58,220 --> 00:38:01,450 I’d give them time to settle in. Why send them straight into action? 448 00:38:01,530 --> 00:38:04,050 Maybe you should command instead of me? 449 00:38:04,140 --> 00:38:06,220 Go ahead, what would you do? There’s a road... 450 00:38:06,250 --> 00:38:09,250 In one direction, half-dead children and weakened old people are taken, 451 00:38:09,260 --> 00:38:11,990 in the other direction, flour, grain, fuel. Go on! 452 00:38:12,870 --> 00:38:14,510 Stop it. 453 00:38:21,510 --> 00:38:24,830 Why should I feel more sorry for your girls than the boys? 454 00:38:24,910 --> 00:38:26,190 Explain why? 455 00:38:26,960 --> 00:38:30,170 There are no boys and girls here. There are pilots. 456 00:38:30,890 --> 00:38:32,630 Why are you complaining? 457 00:38:33,480 --> 00:38:35,210 This is what you wanted, isn’t it? 458 00:38:35,290 --> 00:38:38,750 Now we’re together. Filled with boys and girls. 459 00:38:38,830 --> 00:38:40,870 This is what you dreamed of. 460 00:38:42,450 --> 00:38:44,320 They’re all going to die. 461 00:38:47,940 --> 00:38:49,620 Rita, I have my orders. 462 00:38:50,160 --> 00:38:52,680 Protect the road, at all costs. 463 00:38:55,380 --> 00:38:57,300 Look, did it hit hard? 464 00:38:58,050 --> 00:39:00,770 It hit the backrest, but didn’t penetrate. 465 00:39:02,950 --> 00:39:04,430 A lot. 466 00:39:05,770 --> 00:39:08,500 These are men’s underwear, we walk around like penguins in them. 467 00:39:09,590 --> 00:39:11,210 Why don’t you write to anyone? 468 00:39:12,060 --> 00:39:14,410 What do you care? I don’t write, that’s all. 469 00:39:14,490 --> 00:39:16,450 Do you have any alcohol? I can’t sleep. 470 00:39:16,530 --> 00:39:18,880 This carousel has my head spinning. 471 00:39:18,960 --> 00:39:20,830 I don’t have any alcohol. 472 00:39:22,830 --> 00:39:25,630 Zhenya, come here, I’ll check your back. 473 00:39:25,710 --> 00:39:27,030 The sheets are damp. 474 00:39:28,390 --> 00:39:30,550 Masha, why are you mumbling? 475 00:39:37,700 --> 00:39:39,500 - Does it hurt that much? - It does. 476 00:39:39,580 --> 00:39:40,910 Almost done. 477 00:39:40,990 --> 00:39:43,200 I couldn’t shoot him down. 478 00:39:44,490 --> 00:39:47,330 I got scared. And then he killed more. 479 00:39:47,810 --> 00:39:50,140 I’m a coward, right? Trash. 480 00:39:50,660 --> 00:39:51,830 Stop it. 481 00:39:52,490 --> 00:39:54,590 Next time, you won’t be scared. 482 00:39:57,830 --> 00:39:59,350 The German set me on fire. 483 00:40:00,270 --> 00:40:01,400 I barely landed. 484 00:40:01,430 --> 00:40:03,840 My boots were burning, the plane was full of holes. 485 00:40:04,480 --> 00:40:07,750 Oil was pouring into my eyes, and I couldn’t see a thing. 486 00:40:11,490 --> 00:40:13,320 I love kids, do you? 487 00:40:13,400 --> 00:40:15,040 Katya, what kids? 488 00:40:17,310 --> 00:40:20,630 They’re cute when they’re little, then they just get worse. 489 00:40:23,790 --> 00:40:25,710 Have you ever kissed? 490 00:40:26,750 --> 00:40:28,820 Like, a real kiss with tongue? 491 00:40:29,980 --> 00:40:32,290 Not on the cheek. Masha? 492 00:40:34,620 --> 00:40:36,780 Katya, that’s none of your business. 493 00:40:36,840 --> 00:40:38,230 You’re rude. 494 00:40:38,770 --> 00:40:40,250 Or you are! 495 00:40:43,520 --> 00:40:44,920 Zhenya, you? 496 00:40:46,520 --> 00:40:47,750 Katya. 497 00:40:47,840 --> 00:40:49,250 Go to sleep. 498 00:42:11,770 --> 00:42:13,010 Half roll. 499 00:42:14,340 --> 00:42:17,260 Below the target. Two short bursts. 500 00:42:27,550 --> 00:42:30,650 They say the Germans are burning the Jews in Kiev. 501 00:42:31,390 --> 00:42:33,180 Sima is there with the kids. 502 00:42:34,220 --> 00:42:36,800 Maybe they won’t harm the women and children. 503 00:42:38,870 --> 00:42:40,060 Although... 504 00:42:40,140 --> 00:42:44,070 There’s nothing about it in "Pravda" or "Krasnaya Zvezda." 505 00:42:45,330 --> 00:42:46,750 So they’re lying. 506 00:42:48,610 --> 00:42:51,160 - Best of health. - Good afternoon. 507 00:42:52,230 --> 00:42:53,550 Good afternoon. 508 00:42:54,450 --> 00:42:56,410 I heard the music, and I was happy. 509 00:42:57,080 --> 00:43:00,490 I’m Volodya Vasiliev. Let’s get acquainted. 510 00:43:00,570 --> 00:43:02,020 Pavel. 511 00:43:02,100 --> 00:43:03,220 Stepanov. 512 00:43:03,990 --> 00:43:06,270 - Katya. - Nice to meet you. 513 00:43:06,860 --> 00:43:08,480 - Zhenya. - I’m Marika. 514 00:43:08,510 --> 00:43:09,760 - Nice to meet you. - Masha. 515 00:43:09,810 --> 00:43:12,560 I’ve been assigned to you from the fleet. I found a dog. 516 00:43:13,060 --> 00:43:16,650 - What’s its name? - Doesn’t have one yet. Good dog. 517 00:43:19,160 --> 00:43:20,680 We need to think of a name... 518 00:43:21,630 --> 00:43:23,040 Maybe Pierre? 519 00:43:24,140 --> 00:43:25,590 How about Curie? 520 00:43:25,670 --> 00:43:26,930 Kissel. 521 00:43:27,010 --> 00:43:28,430 You’re always thinking of food! 522 00:43:29,300 --> 00:43:30,750 Or maybe Cuba? 523 00:43:31,800 --> 00:43:33,170 Why Cuba? 524 00:43:33,930 --> 00:43:35,310 I don’t know. 525 00:43:36,590 --> 00:43:38,300 Yeah, Cuba’s a good name. 526 00:43:43,000 --> 00:43:44,280 What is it? 527 00:43:45,500 --> 00:43:47,720 I remembered how rude you were when you were young, 528 00:43:47,740 --> 00:43:49,900 when I was preparing to land. Do you remember? 529 00:43:52,520 --> 00:43:54,150 Summer is coming. 530 00:43:54,240 --> 00:43:56,640 It’ll be suffocating again. The bodies will rot. 531 00:43:59,110 --> 00:44:01,490 Shall we start over? Rita? 532 00:44:01,770 --> 00:44:03,270 I can’t live without you. Honestly. 533 00:44:03,830 --> 00:44:07,100 We could adopt a child from an orphanage. There are a lot of orphans now. 534 00:44:07,180 --> 00:44:09,300 If we can’t have one ourselves. 535 00:44:13,410 --> 00:44:14,540 Shall we? 536 00:44:17,730 --> 00:44:19,550 Please tell your boys 537 00:44:19,630 --> 00:44:22,870 not to treat my girls with hostility, alright? 538 00:44:28,690 --> 00:44:30,990 The second army has been encircled. 539 00:44:33,950 --> 00:44:35,910 Our offensive has stalled. 540 00:44:38,430 --> 00:44:41,180 They won’t break the siege. 541 00:44:43,340 --> 00:44:46,320 I dream of you. Every night. 542 00:44:46,400 --> 00:44:48,240 Like I’m flying to save you. 543 00:44:49,100 --> 00:44:52,730 I wake up crying because I couldn’t find you. 544 00:45:07,670 --> 00:45:08,940 - Hello, Lev Isakovich! - Hello! 545 00:45:08,990 --> 00:45:10,970 Come in, have a seat. 546 00:45:11,280 --> 00:45:13,470 - Thank you. Hi Rita. - Hi. 547 00:45:13,550 --> 00:45:15,660 How long has it been since we last saw each other? Two years? 548 00:45:15,740 --> 00:45:17,980 You haven’t changed at all. Have something to eat. 549 00:45:18,060 --> 00:45:20,190 Galya! Give him something to eat. 550 00:45:20,270 --> 00:45:21,690 Potatoes? 551 00:45:21,770 --> 00:45:24,100 - Would you like something to warm you up? - No. 552 00:45:25,650 --> 00:45:27,930 So, what do you think, engineer? 553 00:45:30,960 --> 00:45:32,570 We need to increase thrust. 554 00:45:33,860 --> 00:45:35,170 The Fritz is faster. 555 00:45:36,050 --> 00:45:37,970 Our engines are overheating. 556 00:45:38,540 --> 00:45:41,720 The pilots are dying one after another. Every day. 557 00:45:41,800 --> 00:45:43,510 Lyosha, we’ll have a new engine. 558 00:45:43,590 --> 00:45:45,350 - When? - Soon. 559 00:45:45,430 --> 00:45:49,160 It will overheat, but it’ll be stronger. You’ve already written everything to the bosses. 560 00:45:49,240 --> 00:45:51,280 So what do we do now? 561 00:45:51,980 --> 00:45:54,840 Get married. Then there will be something Shakespearean too. 562 00:45:54,920 --> 00:45:56,920 We’ll decide that without you. 563 00:45:59,500 --> 00:46:02,670 The engine is weak. The plane isn’t holding together. 564 00:46:02,750 --> 00:46:04,360 There will be an engine. 565 00:46:04,440 --> 00:46:05,760 When? 566 00:46:07,450 --> 00:46:09,020 Galya, thank you. 567 00:46:12,130 --> 00:46:13,100 When? 568 00:46:13,180 --> 00:46:16,750 The deaths are painful. So tell me honestly. 569 00:46:16,830 --> 00:46:19,800 There will be an engine. It will be stronger. 570 00:46:19,880 --> 00:46:23,710 But in a few months, the Germans will also get new planes. 571 00:46:23,790 --> 00:46:25,890 Even stronger ones. 572 00:46:25,970 --> 00:46:27,520 But we’ll catch up again. 573 00:46:28,600 --> 00:46:30,410 What should I do, tell me? 574 00:46:30,500 --> 00:46:33,290 Should I kneel at every grave? 575 00:46:34,560 --> 00:46:38,140 When will we catch up with the Germans in strength? Be honest. 576 00:46:38,220 --> 00:46:40,510 Our radios are worse too. 577 00:46:42,530 --> 00:46:45,200 Tell me, Lyova, honestly. When? 578 00:46:47,650 --> 00:46:49,080 Years. 579 00:47:20,530 --> 00:47:22,610 Rita, leave there, that’s an order. 580 00:47:22,680 --> 00:47:24,390 Three-fifty-seven, do you copy? 581 00:47:24,400 --> 00:47:26,300 Three-fifty-seven, leave there, Rita! 582 00:47:26,380 --> 00:47:29,970 Rita, respond! Rita, come in! Rita, Rita, Rita, respond. 583 00:47:30,050 --> 00:47:33,030 25 and 27 have been shot down. We are engaged. Retreat is impossible. 584 00:47:33,110 --> 00:47:35,110 Three-fifty-seven, leave there! 585 00:47:35,190 --> 00:47:36,570 We are engaged. 586 00:47:50,280 --> 00:47:52,140 I’m attacking. Nineteen, cover me! 587 00:48:28,610 --> 00:48:29,830 Nineteen, bail out! 588 00:49:01,190 --> 00:49:05,040 Three-fifty-seven, respond. Three-fifty-seven. 589 00:49:05,980 --> 00:49:09,780 I shot down the last Red. The sector is secure. 590 00:49:13,240 --> 00:49:16,220 I’m here! I’m attacking! I’m attacking! 591 00:49:20,120 --> 00:49:22,170 Retreat is not an option! 592 00:49:26,130 --> 00:49:27,150 Damn! 593 00:49:27,200 --> 00:49:31,220 I’ve been hit. I’m burning. I’m burning. 594 00:50:02,020 --> 00:50:04,370 Almost, almost. 595 00:50:04,450 --> 00:50:08,580 I’m attacking... attacking... 596 00:50:08,660 --> 00:50:15,400 Now, attacking, attacking... 597 00:50:37,830 --> 00:50:41,920 Three-fifty-seven. Three-fifty-seven, respond. 598 00:50:42,000 --> 00:50:46,260 Three-fifty-seven. Three-fifty-seven, come in. 599 00:50:46,340 --> 00:50:50,560 Three-fifty-seven, come in, come in, three-fifty-seven. 600 00:50:50,640 --> 00:50:51,740 It’s over! 601 00:50:51,820 --> 00:50:54,070 Come in, come in, three-fifty-seven. 602 00:50:54,150 --> 00:50:56,150 Vasya, have you lost your mind? 603 00:50:58,380 --> 00:50:59,880 What do you mean, "it’s over"? 604 00:51:00,920 --> 00:51:04,360 - She’s made of steel, do you believe it? - Three-fifty-seven, come in. 605 00:51:04,440 --> 00:51:08,570 Three-fifty-seven, three-fifty-seven, 606 00:51:08,650 --> 00:51:10,320 three-fifty-seven. 607 00:51:11,130 --> 00:51:12,830 Rita, leave there! 608 00:51:14,000 --> 00:51:18,500 Three-fifty-seven, three-fifty-seven, come in! 609 00:51:18,580 --> 00:51:20,710 Come in! Come in! Three-fifty-seven... 610 00:51:20,790 --> 00:51:23,940 The Finns shot her down. They also thought it was over. 611 00:51:24,020 --> 00:51:25,270 She survived. 612 00:51:26,630 --> 00:51:28,190 In the winter. 613 00:51:28,270 --> 00:51:32,490 She came to the unit by herself. She even brought a lousy cat. 614 00:51:34,000 --> 00:51:36,020 Destroyed all my boots and pants. 615 00:51:36,100 --> 00:51:39,480 Come in, come in, three-fifty-seven, 616 00:51:39,530 --> 00:51:40,800 three-fifty-seven, come in... 617 00:51:40,810 --> 00:51:42,590 Keep calling her. 618 00:51:42,670 --> 00:51:46,000 Come in, come in, three-fifty-seven. 619 00:51:53,750 --> 00:51:56,570 This spring is bad. Worse than the winter. 620 00:51:58,130 --> 00:52:01,630 - What day is it, Vasya? - April 28th, Tuesday. 621 00:52:28,200 --> 00:52:29,640 Load! 622 00:52:31,030 --> 00:52:32,210 Aim! 623 00:52:32,710 --> 00:52:34,260 Fire! 624 00:52:35,180 --> 00:52:36,940 Load! 625 00:52:38,610 --> 00:52:40,010 Aim! 626 00:52:40,920 --> 00:52:43,280 Fire! 627 00:52:43,360 --> 00:52:44,400 Load! 628 00:52:47,560 --> 00:52:48,740 Aim! 629 00:52:49,660 --> 00:52:51,880 Fire! 630 00:52:51,960 --> 00:52:53,190 At ease. 631 00:53:36,910 --> 00:53:39,010 I remember everyone. 632 00:53:39,090 --> 00:53:43,470 Bolitov. He has a big family. He has four children too. 633 00:53:43,820 --> 00:53:46,460 His youngest daughter became deaf after measles. 634 00:53:47,490 --> 00:53:52,340 Vegyernikov. Worked on a tractor. His brother used to sing. 635 00:53:53,520 --> 00:53:57,790 Mishin. His mother lives on a collective farm near Maloyaroslavets. 636 00:54:07,180 --> 00:54:09,680 Now we live instead of them. 637 00:54:19,730 --> 00:54:23,290 But does loving the homeland mean walking towards death? 638 00:54:26,100 --> 00:54:28,470 Which is more important? The homeland or the person? 639 00:54:29,170 --> 00:54:30,170 The homeland. 640 00:54:31,300 --> 00:54:32,780 Don’t you think so? 641 00:54:35,900 --> 00:54:37,790 Marika wasn’t afraid of mice. 642 00:54:38,940 --> 00:54:41,200 All the other girls were scared, but not her. 643 00:54:44,190 --> 00:54:47,230 Her father stuttered, and her mother sang badly. 644 00:55:04,510 --> 00:55:06,070 Belyova, come here! 645 00:55:10,160 --> 00:55:12,320 Comrade commander, Sergeant Belyova. 646 00:55:13,010 --> 00:55:14,660 Why didn’t you shoot? 647 00:55:15,500 --> 00:55:17,140 Why didn’t you kill the German? 648 00:55:21,030 --> 00:55:22,150 I couldn’t. 649 00:55:23,010 --> 00:55:24,380 That’s not an answer. 650 00:55:33,420 --> 00:55:35,730 I do everything the way I was taught. 651 00:55:39,840 --> 00:55:41,990 But I can’t do it on living targets. 652 00:55:45,270 --> 00:55:48,010 I’m not afraid of death myself. When... 653 00:55:50,040 --> 00:55:53,030 my relatives died, I came to terms with it. 654 00:55:54,410 --> 00:55:56,610 Zhenya, don’t lie to me. Sit down. 655 00:56:02,710 --> 00:56:04,410 I knew your father. 656 00:56:04,490 --> 00:56:06,430 He was a great pilot. Handsome. 657 00:56:07,440 --> 00:56:10,840 A hero of the revolution. And they executed him. 658 00:56:12,540 --> 00:56:14,310 And your mother too. 659 00:56:16,370 --> 00:56:17,790 You disowned them. 660 00:56:18,780 --> 00:56:20,410 You betrayed them. 661 00:56:22,240 --> 00:56:24,650 You took another surname. Then you became a pilot, 662 00:56:24,670 --> 00:56:27,410 and promised to atone for their crime. 663 00:56:30,920 --> 00:56:32,400 They’re not me. 664 00:56:35,990 --> 00:56:37,970 Maybe I don’t belong here? 665 00:56:39,040 --> 00:56:40,570 Because I’m a woman? 666 00:56:41,320 --> 00:56:42,570 But I... 667 00:56:43,840 --> 00:56:46,490 I don’t know how to fly. 668 00:56:47,500 --> 00:56:51,070 If you don’t want to be a woman, should I start calling you Vasily? 669 00:56:51,630 --> 00:56:53,770 Or Onufry? 670 00:56:53,850 --> 00:56:56,720 Ivan Ivanovich, Boris Borisovich? How does that sound? 671 00:56:57,770 --> 00:56:58,890 Boris Borisovich, 672 00:56:58,980 --> 00:57:01,960 how would you feel if you had to shoot a horse? 673 00:57:03,000 --> 00:57:04,760 Why? I wouldn’t do that! 674 00:57:06,310 --> 00:57:08,390 Take out your gun and aim it. 675 00:57:08,470 --> 00:57:10,590 If you don’t shoot, you’ll go to court-martial, 676 00:57:10,680 --> 00:57:12,530 and they won’t care. Shoot. 677 00:57:12,610 --> 00:57:14,290 That’s an order. 678 00:57:15,290 --> 00:57:16,480 Go ahead. 679 00:57:23,150 --> 00:57:24,140 Well? 680 00:57:24,700 --> 00:57:25,780 Do it. 681 00:57:27,730 --> 00:57:28,930 Shoot. 682 00:57:31,560 --> 00:57:32,880 Shoot. 683 00:57:33,910 --> 00:57:35,070 I can’t. 684 00:57:37,080 --> 00:57:40,360 Can you look at dead children? 685 00:57:42,400 --> 00:57:45,040 At a city that’s been destroyed, can you? 686 00:57:46,410 --> 00:57:48,310 And at friends with no eyes or hands? 687 00:57:48,390 --> 00:57:50,270 Aim at the eye, shoot. 688 00:57:53,030 --> 00:57:54,140 Fire! 689 00:58:08,480 --> 00:58:10,370 Good job. 690 00:58:12,430 --> 00:58:14,340 Good job. You’ll succeed at everything. 691 00:58:16,090 --> 00:58:18,450 You’re a strange creature, but talented. 692 00:58:18,530 --> 00:58:21,230 Broken, but talented. 693 00:58:22,740 --> 00:58:24,970 Don’t listen to anyone. Spit on them. 694 00:58:27,840 --> 00:58:29,450 Feel the air. 695 00:58:30,040 --> 00:58:31,670 The whole space is around you. 696 00:58:31,760 --> 00:58:34,550 Below, above, left, right. It’s one whole. 697 00:58:34,630 --> 00:58:35,900 You’ll succeed at everything. 698 00:58:36,490 --> 00:58:37,580 Free yourself. 699 00:58:39,960 --> 00:58:43,940 Tomorrow you’ll fly to the partisans. Their "Yak" was damaged, the pilot died. 700 00:58:44,020 --> 00:58:45,640 It must be taken to Leningrad. 701 00:58:46,850 --> 00:58:48,440 Rita should... 702 00:59:01,280 --> 00:59:03,600 But she can't... 703 00:59:09,650 --> 00:59:10,770 You can leave. 704 01:00:51,010 --> 01:00:54,880 The pilot is a hero. It's incredible how he landed; the plane was completely falling apart. 705 01:00:57,030 --> 01:00:59,080 - Uncle Vity, I'm heading out. - Uh-huh. 706 01:00:59,160 --> 01:01:01,000 Cover the plane better. 707 01:01:01,080 --> 01:01:02,110 Good day. 708 01:01:02,190 --> 01:01:04,220 This is a big partisan group here. 709 01:01:04,300 --> 01:01:06,950 Some went into the forest... Many of them are former prisoners. 710 01:01:07,030 --> 01:01:09,960 - Their losses are heavy. - Petrov! Not enough branches! 711 01:01:10,040 --> 01:01:11,360 From where? 712 01:01:12,470 --> 01:01:13,640 Zhenya. 713 01:01:14,020 --> 01:01:16,800 Hundreds, thousands of prisoners. Our prisoners. 714 01:01:16,880 --> 01:01:19,840 Millions of victims. You must know about this. 715 01:01:21,360 --> 01:01:23,580 They don’t tell us anything about the prisoners. 716 01:01:31,980 --> 01:01:34,200 - Hello. - Hello. 717 01:01:41,460 --> 01:01:43,310 - Hello. - Hello. 718 01:01:46,660 --> 01:01:48,160 Vanya, wait! 719 01:02:03,000 --> 01:02:04,290 Bolt. 720 01:02:05,220 --> 01:02:07,320 - Bang-bang! - And that's it. 721 01:02:07,400 --> 01:02:09,010 Bang-bang! 722 01:02:09,090 --> 01:02:10,810 Try it yourself. 723 01:02:14,410 --> 01:02:15,920 How do you remove the magazine? 724 01:02:16,940 --> 01:02:19,370 Just like this. You grab it and pull it off. 725 01:02:19,450 --> 01:02:21,360 Did you come to take the plane across? 726 01:02:22,060 --> 01:02:23,100 Yes. 727 01:02:24,480 --> 01:02:26,420 We dragged it here by hand. 728 01:02:27,550 --> 01:02:29,710 We'll roll it out, and you can fly off. 729 01:02:31,970 --> 01:02:33,330 Where are you from? 730 01:02:33,410 --> 01:02:35,410 Leningrad? Were you born there? 731 01:02:36,880 --> 01:02:38,310 No, I'm from Moscow. 732 01:02:41,400 --> 01:02:43,650 Did you hear that we helped the city with food? 733 01:02:43,660 --> 01:02:44,770 I heard. 734 01:02:44,860 --> 01:02:47,380 At least it won’t be in vain if we all get killed. 735 01:02:48,420 --> 01:02:49,660 Why would they kill us? 736 01:02:51,060 --> 01:02:53,050 Well, if they find us. 737 01:02:55,230 --> 01:02:56,590 They found the neighbors. 738 01:02:57,930 --> 01:03:00,580 They cut open the stomachs of pregnant women with bayonets. 739 01:03:03,840 --> 01:03:06,880 Planes come to you regularly! Why don’t they take you out? 740 01:03:08,030 --> 01:03:11,000 And then who will fight here? There's no one else. 741 01:03:11,740 --> 01:03:13,180 We'll stand here. 742 01:03:15,330 --> 01:03:17,300 Ah... my mouth tastes bitter. 743 01:03:17,380 --> 01:03:19,100 The Germans brought tanks. 744 01:03:21,130 --> 01:03:22,450 What do we care about their tanks? 745 01:03:25,020 --> 01:03:26,540 Aren’t you cold? 746 01:03:28,930 --> 01:03:30,090 No. 747 01:03:31,130 --> 01:03:33,570 Go, take a walk. 748 01:03:33,890 --> 01:03:35,250 Just go. 749 01:03:35,790 --> 01:03:37,790 My son is quiet, he won’t bother you. 750 01:03:38,380 --> 01:03:40,960 In Leningrad, you can give him to his grandmother if she’s alive. 751 01:03:42,800 --> 01:03:45,550 The second army is encircled. They’re not doing well. 752 01:03:48,740 --> 01:03:50,500 And what if I get shot? 753 01:03:52,770 --> 01:03:54,850 Then there's nothing to be done. 754 01:04:12,190 --> 01:04:14,270 Shoo! Get out! 755 01:04:14,350 --> 01:04:16,330 You whore, you broke Valka’s hand. 756 01:04:16,410 --> 01:04:18,050 You’ll get yours, whore! 757 01:04:30,580 --> 01:04:32,280 You whore! 758 01:04:50,800 --> 01:04:52,880 Dad said that in certain soils, 759 01:04:52,960 --> 01:04:55,700 bodies can remain preserved for a thousand years, as if they were alive. 760 01:04:56,650 --> 01:04:58,090 I wonder why that is? 761 01:05:00,900 --> 01:05:02,240 Goodbye. 762 01:05:06,310 --> 01:05:07,920 Must be something about the composition. 763 01:05:08,000 --> 01:05:10,480 The pilot was already dead. But there’s fuel. 764 01:05:10,560 --> 01:05:13,910 Wait! Wait! 765 01:05:15,570 --> 01:05:16,750 Take it! 766 01:05:17,690 --> 01:05:20,470 Please, I'm begging you, look at him, he's a good boy! 767 01:05:21,340 --> 01:05:22,940 Do you want me to kneel? 768 01:05:24,620 --> 01:05:27,200 - Please... - And what if I get shot? 769 01:05:27,280 --> 01:05:30,640 They won’t shoot you, give him to his grandmother, she works at the Hermitage, you'll find her. 770 01:05:30,770 --> 01:05:32,010 Fool! And if I get shot?! 771 01:05:32,090 --> 01:05:34,090 Please, save him! Help me, I'm begging you! 772 01:05:34,170 --> 01:05:37,200 If his grandmother isn’t alive, give him to an orphanage. He’ll just die here. 773 01:05:37,280 --> 01:05:38,830 He’ll die, do you understand?! 774 01:05:38,910 --> 01:05:41,920 He’ll die here! Save him, please! 775 01:05:42,000 --> 01:05:45,000 - Save him, you bitch! - Calm down! 776 01:05:46,450 --> 01:05:48,370 Don’t worry, little one. 777 01:05:49,530 --> 01:05:51,840 Don’t be afraid, child. They will love you. 778 01:05:53,720 --> 01:05:56,300 Your mother just didn’t tell us your name. 779 01:05:58,060 --> 01:06:01,160 What would you like to be called? 780 01:06:04,540 --> 01:06:06,600 When I was in my mother's belly, 781 01:06:07,280 --> 01:06:11,170 for some reason, she thought I would be a boy and called me Stepan. 782 01:06:11,250 --> 01:06:12,760 Styopka. 783 01:06:15,390 --> 01:06:16,710 You'll be Stepan. 784 01:06:18,340 --> 01:06:20,470 Maybe you’ll become a pilot... 785 01:06:26,850 --> 01:06:29,170 We’ll fly with you. 786 01:09:03,100 --> 01:09:04,280 Styop! 787 01:09:04,360 --> 01:09:06,960 Styop, are you okay? Open your eyes! 788 01:09:08,490 --> 01:09:10,370 What’s wrong with you? Styop! 789 01:09:11,140 --> 01:09:14,350 Styopochka, please open your eyes! 790 01:09:29,160 --> 01:09:33,420 LENINGRAD 791 01:09:54,570 --> 01:09:56,260 I pulled it down. 792 01:09:59,500 --> 01:10:01,310 They keep bombing. 793 01:10:04,110 --> 01:10:05,700 My bones ache. 794 01:10:11,910 --> 01:10:14,590 Strange, I’ve never been to the Hermitage before. 795 01:10:14,670 --> 01:10:18,160 I always wanted to see it. Is anyone still working here? 796 01:10:18,240 --> 01:10:21,090 The museum workers are working. Those who haven’t died yet. 797 01:10:21,180 --> 01:10:22,750 Over there, they’re patching the roof. 798 01:10:24,610 --> 01:10:27,500 I catch birds for Lidiya Semyonovna. 799 01:10:27,580 --> 01:10:31,570 I hide behind a column, then throw a blanket over them. 800 01:10:37,460 --> 01:10:40,400 Lidiya Semyonovna. She should have finished by now. 801 01:10:40,480 --> 01:10:42,880 I thought they took all the paintings away. 802 01:10:44,230 --> 01:10:46,300 I'm copying this one for myself. 803 01:10:49,180 --> 01:10:53,480 I’m looking for Anna Mikhailovna, for the child. 804 01:10:54,410 --> 01:10:56,410 She’s at the theater. You’ll find her there. 805 01:10:56,890 --> 01:10:58,120 Second row. 806 01:10:58,710 --> 01:11:01,920 There are tickets for the seats next to her. I’ll bring them right away. 807 01:11:03,980 --> 01:11:05,360 Which theater? 808 01:11:06,540 --> 01:11:09,220 Not all of us are dead yet. 809 01:11:09,300 --> 01:11:13,100 The Muzkomedia is still running. We supervise the museum here. 810 01:11:13,520 --> 01:11:15,800 - Lidiya Semyonovna, you have... - Seryozha... 811 01:11:15,820 --> 01:11:18,770 Anyechka has died, we need to take her to the basement. 812 01:11:20,500 --> 01:11:21,780 I’ll take her. 813 01:11:23,020 --> 01:11:24,380 And what about the child? 814 01:11:26,060 --> 01:11:27,120 Dead. 815 01:11:28,290 --> 01:11:30,700 We need to say goodbye and bury her. 816 01:11:33,210 --> 01:11:34,420 Well... 817 01:11:35,580 --> 01:11:37,420 Maybe that’s for the best. 818 01:11:49,230 --> 01:11:51,880 - And the ticket? - I’ll bring it right away. 819 01:12:07,120 --> 01:12:12,850 Hey, when your heart calls 820 01:12:12,940 --> 01:12:18,080 You must be careful... 821 01:12:18,530 --> 01:12:26,340 A woman breaks you, 822 01:12:26,990 --> 01:12:29,690 She tortures and torments you. 823 01:12:29,700 --> 01:12:32,000 A woman ruins you, 824 01:12:32,070 --> 01:12:33,470 Be careful not to get lost. 825 01:12:34,040 --> 01:12:39,440 A woman is a great danger, because she keeps growing, growing, growing. 826 01:12:39,540 --> 01:12:42,960 Be careful, just be careful, beware of women. 827 01:12:44,420 --> 01:12:47,430 Anna Mikhailovna? I came because of your grandson. 828 01:12:47,510 --> 01:12:49,380 Do we know each other? 829 01:12:50,340 --> 01:12:55,250 - No, we don’t know each other. - Shh, shh, later. 830 01:13:00,120 --> 01:13:06,000 ...the woman he chooses. 831 01:13:08,070 --> 01:13:10,350 There is nothing more beautiful than love, 832 01:13:10,430 --> 01:13:12,810 it’s always been so beautiful. 833 01:13:12,890 --> 01:13:17,380 When I embrace my rose, the sky turns pink. 834 01:13:17,460 --> 01:13:19,750 Pink love, 835 01:13:19,830 --> 01:13:22,450 a pink dream. 836 01:13:22,530 --> 01:13:27,280 In the depths of my heart, I nurture it, and lock it with a kiss. 837 01:13:27,360 --> 01:13:29,540 Ask the daisy from the meadow, 838 01:13:29,620 --> 01:13:31,720 it gives if it has grown. 839 01:13:31,800 --> 01:13:37,490 From a beautiful woman's heart, ask for delight, ask for love. 840 01:13:37,570 --> 01:13:43,250 Hey, but when your heart calls, 841 01:13:43,330 --> 01:13:48,760 you must be careful! 842 01:14:06,030 --> 01:14:08,430 My God! 843 01:14:21,500 --> 01:14:24,110 We’re done, let’s go. 844 01:14:26,310 --> 01:14:29,030 Come on, come on. 845 01:14:38,270 --> 01:14:40,170 Dad, my daddy, 846 01:14:40,250 --> 01:14:41,880 I tell him, spring is coming, 847 01:14:41,960 --> 01:14:44,900 In Leningrad, grass will grow, leaves will sprout, 848 01:14:44,980 --> 01:14:47,640 you can even eat them. But he just lies down and stays down... 849 01:14:47,720 --> 01:14:49,640 He lies there, hungry, but what can I give him? 850 01:14:49,720 --> 01:14:52,040 I’ve given him everything. 851 01:14:52,120 --> 01:14:56,250 He lies there and lies, lies, and then he leaves... 852 01:15:14,830 --> 01:15:18,070 46, 47... 853 01:15:22,160 --> 01:15:25,500 48, 49... 854 01:15:27,250 --> 01:15:31,470 50, 51... 855 01:15:33,360 --> 01:15:37,000 STALINGRAD FRONT, FIELD AIRPORT Our homeland is going through hard times. 856 01:15:37,080 --> 01:15:39,240 Stalingrad is in danger, 857 01:15:39,320 --> 01:15:42,280 - new cities and the North Caucasus are at risk. - Let’s go, let’s go! 858 01:15:51,790 --> 01:15:53,080 Bagota! 859 01:15:54,560 --> 01:15:57,590 Gavrilov. Khajibayev. 860 01:15:57,670 --> 01:15:59,200 To the captain! 861 01:16:00,720 --> 01:16:03,680 Sazonov! Stop staring at the comrade pilot. 862 01:16:03,760 --> 01:16:05,070 Check the ammunition. 863 01:16:12,630 --> 01:16:15,890 You are so serious and strict. 864 01:16:15,970 --> 01:16:17,670 But your eyes are kind. 865 01:16:17,750 --> 01:16:18,870 The eyes don’t lie. 866 01:16:20,540 --> 01:16:22,860 - As they are. - Get up. 867 01:16:28,070 --> 01:16:32,150 Shine, shine, my little star, 868 01:16:33,150 --> 01:16:37,280 The messenger of love... 869 01:16:38,540 --> 01:16:40,060 - Here you go. - Thank you. 870 01:16:40,140 --> 01:16:41,760 Thank you, Lyubochka! 871 01:16:48,880 --> 01:16:51,030 Why do you always look at me like that? 872 01:16:51,120 --> 01:16:54,240 Lately, my eyes have been hurting a lot. From nervousness. 873 01:16:54,680 --> 01:16:55,700 Yours too? 874 01:16:55,710 --> 01:16:57,580 My neck from overwork, I’m covered in sweat. 875 01:16:57,590 --> 01:17:00,400 - Me too. - It doesn't matter. Everything will pass. 876 01:17:00,480 --> 01:17:02,830 - Here’s the porridge. - Thank you very much! 877 01:17:02,910 --> 01:17:06,680 I couldn’t sleep all night yesterday. Just kept tossing and turning. 878 01:17:14,470 --> 01:17:16,390 Timofey Mikhailovich, 879 01:17:16,470 --> 01:17:19,070 - why didn’t you go to the Volga? - I don’t have time for everything. 880 01:17:19,140 --> 01:17:20,230 I’m busy. 881 01:17:34,760 --> 01:17:37,090 Number 27, maintain landing direction. 882 01:17:38,080 --> 01:17:39,720 Pull up, don’t fall asleep. 883 01:17:40,750 --> 01:17:43,010 Number 27, you’re too steep. 884 01:17:43,090 --> 01:17:45,750 Pull up to the T. Pull up, don’t fall asleep. 885 01:18:04,400 --> 01:18:06,830 Number 27! Don’t fall asleep! Too fast! 886 01:18:06,910 --> 01:18:08,480 You’re going to crash. 887 01:18:08,700 --> 01:18:12,120 Takeoff mode! Pull the stick toward you! Takeoff mode! Pull the stick toward you! 888 01:18:12,130 --> 01:18:13,940 Go for a second pass! 889 01:18:16,690 --> 01:18:19,240 Anya! Anyachka is burning! 890 01:18:20,100 --> 01:18:23,820 Anya! Anya! Anyachka is burning! Anya! 891 01:18:24,630 --> 01:18:27,750 Anya! Anya is burning! 892 01:18:29,230 --> 01:18:30,920 Anya! 893 01:18:31,450 --> 01:18:34,120 Anya is burning! 894 01:18:40,900 --> 01:18:43,150 The worst part is that 895 01:18:43,230 --> 01:18:45,980 I’ve started to get used to these deaths. 896 01:18:48,040 --> 01:18:49,960 I don’t feel anything at all. 897 01:18:53,520 --> 01:18:55,460 Some come, others go. 898 01:18:56,220 --> 01:18:58,510 I don’t even remember their names. That’s not good, is it? 899 01:18:58,590 --> 01:19:00,250 Comrade Regiment Commander, 900 01:19:00,330 --> 01:19:03,840 You can see the exhaustion in the unit, the people hardly sleep. 901 01:19:04,550 --> 01:19:05,960 They’re doing the best they can. 902 01:19:06,040 --> 01:19:09,710 The equipment can’t hold up either, there are many non-combat losses, everyone’s exhausted. 903 01:19:09,790 --> 01:19:11,120 They can barely stand... 904 01:19:11,440 --> 01:19:13,200 What can I do? 905 01:19:13,280 --> 01:19:14,410 Nothing. 906 01:19:16,340 --> 01:19:18,720 And their lives are short, 907 01:19:18,800 --> 01:19:20,440 like those of butterflies. 908 01:19:23,840 --> 01:19:26,090 Put the wide one on the wide. 909 01:19:26,170 --> 01:19:27,790 That’ll be good. 910 01:19:32,420 --> 01:19:35,990 They say our losses in Stalingrad are heavy... 911 01:20:05,590 --> 01:20:08,520 I keep dreaming of my last flight. 912 01:20:10,800 --> 01:20:12,320 That I’m burning. 913 01:20:18,480 --> 01:20:20,100 We’ll all burn. 914 01:20:22,040 --> 01:20:23,160 All of us... 915 01:20:34,350 --> 01:20:36,000 We will leave... 916 01:20:38,520 --> 01:20:40,330 When this is over... 917 01:20:45,500 --> 01:20:47,470 You bitch! 918 01:20:50,240 --> 01:20:51,950 Come here! Come here! 919 01:20:52,030 --> 01:20:54,430 - Hysteric. - Get out! Get out! 920 01:20:54,510 --> 01:20:57,750 - You bitch! - Stop, you! Stop! 921 01:21:04,380 --> 01:21:05,460 Why? 922 01:21:24,600 --> 01:21:26,480 I’ve been looking for you for two hours! 923 01:21:27,390 --> 01:21:28,930 Why are you running after me? 924 01:21:29,860 --> 01:21:31,350 I do what I want. 925 01:21:34,390 --> 01:21:38,020 I told Volodya many things. That I don’t love him, too. 926 01:21:38,100 --> 01:21:39,360 I don’t love him. 927 01:21:40,000 --> 01:21:41,350 Why are you doing this? 928 01:21:42,920 --> 01:21:47,580 Why do you run after everyone with your requests and advice? 929 01:21:48,600 --> 01:21:51,180 Because you act like a prostitute. 930 01:21:52,210 --> 01:21:54,510 If Volodya dies, what will you do? 931 01:21:56,910 --> 01:21:58,880 Do you think you’re better than everyone? 932 01:21:59,430 --> 01:22:01,070 You betrayed your father, your mother. 933 01:22:01,150 --> 01:22:04,100 How do you live at all? Can you sleep? 934 01:22:04,760 --> 01:22:06,120 Aren’t you ashamed? 935 01:22:07,710 --> 01:22:09,240 On what grounds do you say that? 936 01:22:10,710 --> 01:22:12,810 Who gave you the right, you bitch? 937 01:22:14,210 --> 01:22:17,460 My father was a genius pilot. The best pilot! 938 01:22:18,380 --> 01:22:19,760 He even took me with him. 939 01:22:20,460 --> 01:22:21,840 Do you know how he died? 940 01:22:22,810 --> 01:22:25,590 He said it was too early to use the engines. 941 01:22:25,670 --> 01:22:27,030 Weird, isn’t it? 942 01:22:29,280 --> 01:22:30,600 That’s why they killed them. 943 01:22:31,300 --> 01:22:32,710 Along with my mother. 944 01:22:34,420 --> 01:22:38,340 And I renounced my name. I changed it to this hateful one. 945 01:22:38,880 --> 01:22:42,620 What is it? Yes, I’m a traitor. I’m no better. I’m a traitor. 946 01:22:45,080 --> 01:22:46,490 And then the orphanage. 947 01:22:47,270 --> 01:22:48,860 A guardian. 948 01:22:50,050 --> 01:22:54,010 I was a ballet girl. Radiant. Kind. 949 01:22:54,090 --> 01:22:56,610 I went to him when he called me. 950 01:22:56,690 --> 01:22:58,180 He raped me. 951 01:23:00,700 --> 01:23:01,960 I am worse. 952 01:23:02,920 --> 01:23:04,370 Worse than all of you. 953 01:23:06,640 --> 01:23:08,890 Only I know that if I survive, 954 01:23:08,970 --> 01:23:10,950 I will find him and kill him. 955 01:23:12,060 --> 01:23:13,430 I’ll kill him. 956 01:23:13,540 --> 01:23:15,380 And then I’ll hang myself. 957 01:23:17,840 --> 01:23:19,040 And... 958 01:23:20,180 --> 01:23:22,880 - But now it’s better! - Zhenya! What are you doing, Zhenya?! 959 01:23:22,960 --> 01:23:24,590 Stop! 960 01:23:27,600 --> 01:23:30,680 Enough, calm down, forgive me. Please, forgive me. 961 01:23:30,760 --> 01:23:32,150 Forgive me, come here. 962 01:23:34,410 --> 01:23:37,430 It’s okay, darling, dear, please forgive me... 963 01:23:37,510 --> 01:23:40,750 Just calm down. 964 01:23:41,660 --> 01:23:43,630 I won’t leave you. 965 01:23:43,710 --> 01:23:45,840 I’ll take you with me after the war, do you hear? 966 01:23:46,870 --> 01:23:48,280 I’ll take you with me. 967 01:23:48,360 --> 01:23:51,860 I’m sorry. 968 01:23:53,060 --> 01:23:54,960 I’m sorry. 969 01:24:11,920 --> 01:24:13,890 The star is crooked. Redraw it. 970 01:24:13,980 --> 01:24:15,500 Am I fighting so you can ruin it? 971 01:24:15,580 --> 01:24:18,850 I paint for the whole regiment. My hand trembles because of you. 972 01:24:18,930 --> 01:24:20,300 Nothing is ever good enough for you. 973 01:24:20,380 --> 01:24:21,990 You’ve got a twisted mind, anyway. 974 01:24:22,070 --> 01:24:24,360 What do you even consider pleasant? 975 01:24:24,440 --> 01:24:27,050 I don’t consider. I know that the plane is covered in oil. 976 01:24:27,080 --> 01:24:29,830 Do something so it doesn’t spray, then we can talk. 977 01:24:29,840 --> 01:24:33,320 - What should I do? - And the engine burns my leg. 978 01:24:33,340 --> 01:24:35,920 New ones are coming, and they won’t spray. 979 01:24:36,000 --> 01:24:39,370 I’m not a factory, what do you want me to do? The engine sucks. 980 01:24:39,900 --> 01:24:41,670 - I’ll report you. - Go ahead. 981 01:24:41,750 --> 01:24:45,380 Also write that he steals supplies. Aren’t you ashamed, Stepanov? 982 01:24:45,460 --> 01:24:48,630 Why do you sneak into the villages at night to steal chickens, huh? 983 01:24:48,710 --> 01:24:51,380 - The women call him "the night menace." - They lie. 984 01:24:51,460 --> 01:24:52,750 I’ll write that too! 985 01:24:53,560 --> 01:24:55,800 - What’s going on there? - Nothing important... 986 01:24:57,540 --> 01:24:59,690 I don’t know what to do, who to write to... 987 01:25:00,950 --> 01:25:02,430 What could have happened to the girls? 988 01:25:02,820 --> 01:25:05,330 In Kiev, the rabbi is a wise man. 989 01:25:05,420 --> 01:25:07,820 Maybe he’ll help somehow, talk to the Germans. 990 01:25:07,900 --> 01:25:10,340 Why would they want my family? For nothing... 991 01:25:10,420 --> 01:25:12,380 But this is terrible... 992 01:25:12,460 --> 01:25:14,740 This not knowing. 993 01:25:17,690 --> 01:25:19,080 - Gloom-monger? - Huh? 994 01:25:19,160 --> 01:25:21,820 - Why don’t they write to you? - There’s no one to. 995 01:25:21,900 --> 01:25:24,270 Zhenka, after the war, I’ll marry you. 996 01:25:24,350 --> 01:25:28,330 You’ll give birth to fat, lazy kids, they’ll be tractor drivers. 997 01:25:30,520 --> 01:25:32,030 Don’t listen to him. 998 01:25:32,110 --> 01:25:35,320 I’ll adopt you, and the kids will be rabbis. 999 01:25:35,400 --> 01:25:37,370 Leave me alone! 1000 01:25:40,020 --> 01:25:43,230 - Redraw it. - Okay, I’ll redraw it. 1001 01:25:43,310 --> 01:25:45,710 Hey, Gloom-monger, the star really is crooked. 1002 01:25:45,790 --> 01:25:47,960 I’ll warm up my hands in a moment and fix it. 1003 01:25:49,480 --> 01:25:51,890 Strength and health, Comrade Lieutenant Colonel! 1004 01:25:51,980 --> 01:25:54,290 What do you want this late? Have you fallen in love with me, or what? 1005 01:25:54,380 --> 01:25:55,990 Not at all. 1006 01:25:56,070 --> 01:25:58,390 You said I’m Onufriy. 1007 01:26:00,940 --> 01:26:03,660 You always fly alone. Take me with you. 1008 01:26:10,250 --> 01:26:12,310 - Close up. - Yes, sir! 1009 01:26:14,240 --> 01:26:16,190 - Mityuskina! - Yes, Comrade Lieutenant Colonel! 1010 01:26:16,270 --> 01:26:18,690 - Take the hat. - Yes, sir! 1011 01:26:29,640 --> 01:26:32,190 - Away from the propeller! - Yes, sir! 1012 01:26:49,390 --> 01:26:52,230 Number 17, what do you dream about? 1013 01:26:52,800 --> 01:26:54,640 I always dream the same thing: 1014 01:26:55,840 --> 01:26:58,960 that I’m dancing. That I step onto the stage alone, 1015 01:26:59,040 --> 01:27:00,910 start the pirouette, 1016 01:27:00,990 --> 01:27:03,030 spin, spin, 1017 01:27:04,220 --> 01:27:06,450 step in blood and fall. 1018 01:27:06,530 --> 01:27:09,270 I get up again, spin again, and fall again. 1019 01:27:12,440 --> 01:27:14,110 Do you dream about your parents? 1020 01:27:14,190 --> 01:27:17,210 Almost none. Set the radio to nine. 1021 01:27:21,600 --> 01:27:22,830 Yes, sir. 1022 01:27:24,270 --> 01:27:25,470 Father was right. 1023 01:27:26,650 --> 01:27:29,140 I only now understand that he was right. 1024 01:27:30,020 --> 01:27:33,550 Everyone lied to me. Then I lied to myself, too. 1025 01:27:34,380 --> 01:27:36,760 I wanted to make amends—but for what? 1026 01:27:40,050 --> 01:27:42,110 Your father was right. 1027 01:27:42,190 --> 01:27:45,700 The engine was faulty. He wrote to Moscow, but they didn't believe him. 1028 01:27:47,400 --> 01:27:50,590 They shot him. A senseless mistake. 1029 01:27:57,880 --> 01:27:59,720 Why did they kill him? 1030 01:28:02,370 --> 01:28:03,650 It's a tough question. 1031 01:28:09,440 --> 01:28:13,200 Life doesn't weigh anything, it's all about the meaning. 1032 01:28:15,810 --> 01:28:18,210 I don't want to die for those who reported us. 1033 01:28:20,260 --> 01:28:22,120 Not everyone reported, 17. 1034 01:28:27,860 --> 01:28:29,310 I've seen a lot of blood. 1035 01:28:30,510 --> 01:28:35,000 I’ve seen estates burned down with children inside, and churches set on fire. 1036 01:28:39,370 --> 01:28:41,660 I stayed silent, didn't say a word. 1037 01:28:44,660 --> 01:28:47,720 But I don't fight because of the evil in us, but for something better. 1038 01:28:51,680 --> 01:28:53,600 German at ten o'clock altitude! 1039 01:28:54,240 --> 01:28:55,590 Prepare for battle! 1040 01:28:56,120 --> 01:28:57,240 Yes, sir! 1041 01:29:01,660 --> 01:29:03,440 I'm attacking! 1042 01:29:33,040 --> 01:29:35,240 17, take care of the German. 1043 01:30:51,100 --> 01:30:55,470 Pull it here, pull it there, pull it here, pull it there... 1044 01:30:55,550 --> 01:30:58,710 Again there, now pull it here. 1045 01:31:00,560 --> 01:31:03,790 I soldered the radiator yesterday. It didn’t help. Now swallow! 1046 01:31:03,880 --> 01:31:05,550 Okay. I’ll check it myself. 1047 01:31:05,630 --> 01:31:07,050 - Go ahead. - Hold this. 1048 01:31:08,190 --> 01:31:11,340 Because your hands grow out of the wrong place... 1049 01:31:12,390 --> 01:31:13,570 What's going on? 1050 01:31:13,660 --> 01:31:16,220 The engine on plane 12 is eating up oil. 1051 01:31:17,140 --> 01:31:18,500 Hand me the pliers. 1052 01:31:18,580 --> 01:31:20,850 - Here you go. - And the 10mm wrench. 1053 01:31:24,290 --> 01:31:25,760 Maska, everything okay? 1054 01:31:27,060 --> 01:31:28,430 Everything. 1055 01:31:28,510 --> 01:31:31,200 - It’s our fourth flight today, right? - Yes. 1056 01:31:31,280 --> 01:31:34,250 The German went into a dive, I followed, he pulled up, 1057 01:31:34,280 --> 01:31:36,840 I stayed on his tail, then he turned right, I followed. 1058 01:31:37,940 --> 01:31:38,940 And I shot him down. 1059 01:31:39,960 --> 01:31:43,200 Girls, we beat the Germans. I shot him down, you shot him down. 1060 01:31:46,840 --> 01:31:49,240 But for some reason, they aren’t writing that we shot him down. 1061 01:31:49,320 --> 01:31:51,170 They could’ve mentioned it. 1062 01:31:51,690 --> 01:31:54,670 They probably don’t want to say that girls are fighting. 1063 01:31:54,750 --> 01:31:57,820 Don’t think that way. How many men are there? And how many of us? Very few. 1064 01:31:57,900 --> 01:31:59,180 Here... here. 1065 01:31:59,260 --> 01:32:02,160 We’re retreating. The Germans are already in Stalingrad. 1066 01:32:02,240 --> 01:32:03,360 They'll write about us later. 1067 01:32:06,420 --> 01:32:09,840 I keep wondering if anyone will even remember us? 1068 01:32:11,040 --> 01:32:12,430 That we fought? 1069 01:32:14,140 --> 01:32:16,060 I’ll be a heroine in the memoirs. 1070 01:32:16,900 --> 01:32:18,880 And you’ll be the tyrant of our regiment. 1071 01:32:32,620 --> 01:32:36,340 This is 17, to all units: 40 until the target. Attack from direction 150. 1072 01:32:36,420 --> 01:32:37,440 Copy that. 1073 01:32:38,200 --> 01:32:39,820 Copy that. 1074 01:32:39,900 --> 01:32:43,020 Ding-ding-ding... 1075 01:32:43,100 --> 01:32:46,640 - Bells ringing... - Mas, why do you always sing? 1076 01:32:51,180 --> 01:32:54,300 20 until the target. Attack, heading 150. 1077 01:33:03,380 --> 01:33:05,440 This is 17, to all units: get to work. 1078 01:33:05,520 --> 01:33:07,660 Air raid! 1079 01:33:09,160 --> 01:33:11,420 Three Russian fighters at 11 o’clock! 1080 01:33:11,500 --> 01:33:13,960 Everyone to your positions! They're at 11 o’clock! 1081 01:33:14,540 --> 01:33:16,650 All clear. We are attacking. 1082 01:33:22,160 --> 01:33:24,980 I’m diving, I’m diving... 1083 01:33:25,060 --> 01:33:27,360 Masha, go left. Trust me. 1084 01:33:43,180 --> 01:33:45,080 We’re entering the second loop. 1085 01:33:51,220 --> 01:33:52,640 Repeat attack! 1086 01:33:52,720 --> 01:33:54,790 Damn it! I lost sight of them! 1087 01:33:54,870 --> 01:33:56,600 Looks like they were “ILs”... 1088 01:34:15,560 --> 01:34:16,850 Come on! 1089 01:34:19,130 --> 01:34:20,350 Attack! 1090 01:34:20,860 --> 01:34:25,280 I’m on target. I’m on target. I’m on target. 1091 01:34:46,330 --> 01:34:48,800 I’ve been hit. I’m burning. 1092 01:34:50,080 --> 01:34:53,060 Come back! Masha, cover Katya! I’ll catch up with them. 1093 01:34:53,150 --> 01:34:55,200 - Copy that! - Fool. 1094 01:34:59,080 --> 01:35:00,800 Where’s the plane? 1095 01:36:40,500 --> 01:36:42,180 Katya, can you hear me? 1096 01:36:42,260 --> 01:36:46,390 Katya, my sunshine, please, trim toward yourself. 1097 01:36:46,470 --> 01:36:48,730 Katya, can you hear me? I’m behind you! 1098 01:36:48,810 --> 01:36:51,510 Katya! Katya, breathe, I’m behind you! 1099 01:36:51,530 --> 01:36:55,330 Girls, I can’t make it, I can’t land. I can’t jump, I’m too low. 1100 01:36:55,340 --> 01:36:56,660 Katya, I’m behind you. 1101 01:36:56,680 --> 01:36:58,620 Katya, everything will be fine. Can you hear me? 1102 01:36:58,700 --> 01:36:59,860 The rudder isn’t responding. 1103 01:36:59,940 --> 01:37:03,090 Katya, Katya dear, please, my sunshine, please, 1104 01:37:03,170 --> 01:37:04,930 Please, pull the trim toward you. 1105 01:37:05,010 --> 01:37:06,900 Don’t give up. Come on, you’re almost there. 1106 01:37:06,910 --> 01:37:08,360 We’re almost landing, please. 1107 01:37:08,440 --> 01:37:12,280 It’ll be okay now. Keep the landing course, come on. 1108 01:37:12,340 --> 01:37:14,250 The most important thing is to hold the course! 1109 01:37:14,270 --> 01:37:16,890 Reduce speed, pull up the plane, Katya. 1110 01:37:16,970 --> 01:37:19,480 Stay calm, come on. Everything will be fine now. 1111 01:37:19,740 --> 01:37:21,570 Katya, please! 1112 01:37:21,650 --> 01:37:23,340 Zhenya, I can’t land it... 1113 01:37:24,410 --> 01:37:26,220 I can’t land it, Zhenyechka... 1114 01:37:27,960 --> 01:37:32,050 - I’m holding, I’m holding... - Katya, it’s too low, Katya! 1115 01:37:32,880 --> 01:37:36,190 I can’t land it, Zhenyechka, Zhenya. 1116 01:37:36,270 --> 01:37:37,560 I can’t land it. 1117 01:37:56,750 --> 01:37:58,870 More lively! 1118 01:38:01,320 --> 01:38:03,180 It seems she’s still alive! 1119 01:38:05,530 --> 01:38:08,090 Come on! Pull! 1120 01:39:32,420 --> 01:39:33,930 Are you leaving? 1121 01:39:36,580 --> 01:39:39,380 I asked the commander to transfer me to another regiment. 1122 01:39:40,160 --> 01:39:41,570 He approved. 1123 01:39:41,660 --> 01:39:43,320 So, that’s it. 1124 01:39:43,400 --> 01:39:45,740 What a fool you are. We love you. 1125 01:39:45,820 --> 01:39:47,160 Thank you. 1126 01:39:47,240 --> 01:39:48,690 Do you believe in God? 1127 01:39:49,410 --> 01:39:50,450 God exists. 1128 01:39:52,070 --> 01:39:54,800 I always want to say something, but I can't. 1129 01:39:59,010 --> 01:40:01,920 I told you, everyone I loved has died. 1130 01:40:03,360 --> 01:40:04,660 The house was bombed. 1131 01:40:06,590 --> 01:40:08,090 Now say something, you. 1132 01:40:09,200 --> 01:40:12,470 I was recently thinking that our people are the world’s suffering. 1133 01:40:12,560 --> 01:40:14,200 We’re saving the world this way. 1134 01:40:14,400 --> 01:40:18,350 We take on its horrors, its mistakes, its suffering. 1135 01:40:18,430 --> 01:40:21,060 There’s something terrible and noble in that, isn’t there? 1136 01:40:23,370 --> 01:40:25,010 Katya is always dreaming now. 1137 01:40:39,000 --> 01:40:40,210 Goodbye. 1138 01:40:45,250 --> 01:40:47,790 - Really? - Take care of the dog. 1139 01:40:49,300 --> 01:40:50,420 Hey... 1140 01:40:50,500 --> 01:40:54,390 Shh, shh. 1141 01:40:56,000 --> 01:40:58,780 - Careful! - It’s all fine! 1142 01:40:58,860 --> 01:41:00,060 Do you believe? 1143 01:41:00,950 --> 01:41:02,210 No. I don’t believe. 1144 01:41:03,480 --> 01:41:05,830 There’s technology. There are people. 1145 01:41:05,910 --> 01:41:09,340 The rest is just an attempt to believe there’s a good world somewhere. 1146 01:41:11,930 --> 01:41:13,220 I’m trembling all over. 1147 01:41:13,700 --> 01:41:16,140 People shift the responsibility off themselves. 1148 01:41:16,890 --> 01:41:18,740 They invent some kind of truth. 1149 01:41:21,060 --> 01:41:22,500 Did he leave you? 1150 01:41:23,530 --> 01:41:25,750 - Let’s feed it. - Let’s feed it. 1151 01:41:29,480 --> 01:41:32,200 - Don’t tremble, sweetheart. - Now it’s just the two of us. 1152 01:41:32,890 --> 01:41:34,920 Winter is almost here. 1153 01:41:54,070 --> 01:41:56,620 - Careful... - Pass the hat. 1154 01:42:10,440 --> 01:42:13,000 Comrade Colonel, permission to approach you. 1155 01:42:13,080 --> 01:42:15,120 - Permission granted. - Let’s go to the infirmary! 1156 01:42:15,140 --> 01:42:17,910 - Enough, Melnikova. - He hasn’t been with us for three months. 1157 01:42:17,920 --> 01:42:20,080 Leave me alone, I’m fine. Healthy. Period. 1158 01:42:20,160 --> 01:42:22,220 - I’m asking you, please. - I’m done. That’s it. Enough. 1159 01:42:22,300 --> 01:42:23,700 Comrade Colonel, 1160 01:42:23,780 --> 01:42:25,950 there was no incident in your absence. 1161 01:42:26,030 --> 01:42:28,340 The regiment’s chief of staff, Lieutenant Colonel Bondar. 1162 01:42:30,440 --> 01:42:31,850 Draw a star. 1163 01:42:31,930 --> 01:42:33,620 Yes, sir, draw a star. 1164 01:42:33,700 --> 01:42:36,180 Comrade Lieutenant Colonel, please talk to him. 1165 01:42:36,260 --> 01:42:37,460 I will. 1166 01:42:50,490 --> 01:42:53,520 I can’t fly. I can’t fly. 1167 01:42:53,600 --> 01:42:55,140 What’s wrong with you? 1168 01:42:55,220 --> 01:42:58,870 I can’t fly, I’m scared, I can’t fly. 1169 01:42:58,950 --> 01:43:01,360 Shall we report the plane is faulty? 1170 01:43:01,440 --> 01:43:02,900 Then you won’t have to fly. 1171 01:43:03,380 --> 01:43:04,620 Well? 1172 01:43:07,200 --> 01:43:08,500 We shouldn’t do that. 1173 01:43:09,530 --> 01:43:11,320 The city is burning, the children... We can’t. 1174 01:43:11,700 --> 01:43:13,860 The city is burning, the children... We can’t. 1175 01:43:14,940 --> 01:43:17,000 To the planes! 1176 01:43:21,640 --> 01:43:23,270 Take off the chocks! 1177 01:43:23,360 --> 01:43:25,100 Take off the chocks! 1178 01:43:31,040 --> 01:43:33,460 - Clear of the propeller! - Clear of the propeller! 1179 01:43:33,540 --> 01:43:35,880 - Clear of the propeller! - Clear of the propeller! 1180 01:43:36,640 --> 01:43:37,780 Clear of the propeller! 1181 01:43:50,330 --> 01:43:51,810 I’ve been hit... 1182 01:43:56,130 --> 01:43:57,160 I’m burning. 1183 01:43:57,910 --> 01:44:00,300 Come on, come on, come on. 1184 01:44:03,720 --> 01:44:08,080 Come on! Come on. Please, please, please. 1185 01:44:08,880 --> 01:44:09,980 I’m losing altitude. 1186 01:44:13,840 --> 01:44:15,050 I’m jumping. 1187 01:44:58,090 --> 01:45:01,450 Come on. Get up quickly. Lift up! 1188 01:46:35,730 --> 01:46:37,450 We’re retreating. 1189 01:47:08,380 --> 01:47:12,650 Mother! Mother! 1190 01:47:26,520 --> 01:47:29,940 Got a smoke? 1191 01:47:30,630 --> 01:47:32,030 No. 1192 01:47:34,080 --> 01:47:37,070 You’re the pilot who crashed, right? 1193 01:47:38,350 --> 01:47:41,550 What does it feel like on the ground? 1194 01:47:42,000 --> 01:47:44,280 Not the same as up there with you. 1195 01:47:46,400 --> 01:47:47,550 I’m dying. 1196 01:48:01,860 --> 01:48:05,410 Tell me about Leningrad. 1197 01:48:06,760 --> 01:48:08,400 I have... 1198 01:48:10,010 --> 01:48:13,420 a daughter. In Leningrad... 1199 01:48:15,580 --> 01:48:17,100 I’m worried... 1200 01:48:18,440 --> 01:48:20,160 They’re starving, right? 1201 01:48:21,430 --> 01:48:22,670 They say... 1202 01:48:24,930 --> 01:48:26,890 everyone there has died. 1203 01:48:39,460 --> 01:48:40,740 No, they haven’t died. 1204 01:48:41,730 --> 01:48:42,960 They’re not starving. 1205 01:48:45,740 --> 01:48:47,410 There’s hardly any bombing. 1206 01:48:47,490 --> 01:48:49,740 The city is bright. The streets are bright. 1207 01:48:51,110 --> 01:48:52,260 People are happy. 1208 01:48:52,340 --> 01:48:54,780 The women wear dresses. 1209 01:48:57,440 --> 01:49:00,040 I imagine your daughter is happy. 1210 01:49:01,130 --> 01:49:02,340 No, she definitely is. 1211 01:49:03,420 --> 01:49:07,420 My parents go to work in the mornings. They argue. 1212 01:49:08,760 --> 01:49:10,910 They make up. They walk together. 1213 01:49:13,180 --> 01:49:16,600 We have a dog, and it chews on the cupboard. 1214 01:49:16,680 --> 01:49:19,330 My mother washes the windows, and you can see the Neva. 1215 01:49:20,220 --> 01:49:24,420 She makes cutlets, but my father doesn’t like them... 1216 01:49:32,210 --> 01:49:33,460 Do you hear me? 1217 01:50:08,340 --> 01:50:09,960 Shh, shh. 1218 01:50:44,220 --> 01:50:45,800 We’ve got him! 1219 01:50:52,820 --> 01:50:54,310 Warriors! 1220 01:50:56,550 --> 01:50:58,220 Charge! 1221 01:50:58,300 --> 01:51:02,320 - Hurrah! - Charge! 1222 01:51:04,870 --> 01:51:08,530 - Forward! - Hurrah! 1223 01:51:08,620 --> 01:51:13,030 Hurrah! 1224 01:52:02,560 --> 01:52:08,020 Hurrah! 1225 01:52:47,930 --> 01:52:50,680 And when death comes, we’ll die. 1226 01:52:53,960 --> 01:52:56,660 I took the bottle, sugar, butter, 1227 01:52:56,740 --> 01:52:59,660 sausage, canned goods, got on the train, and went to Akhta. 1228 01:53:14,220 --> 01:53:15,790 Are you going to light up? 1229 01:53:17,280 --> 01:53:18,490 Do you smoke? 1230 01:53:21,740 --> 01:53:22,850 I don’t smoke. 1231 01:53:24,980 --> 01:53:28,020 - Well, congratulations on that. - Thank you. 1232 01:53:52,500 --> 01:53:53,860 Zhenya. 1233 01:53:56,170 --> 01:53:57,360 What? 1234 01:53:58,800 --> 01:54:00,000 Come here. 1235 01:54:18,850 --> 01:54:21,030 So, what’s the deal? 1236 01:54:22,270 --> 01:54:24,270 Most of the guys are dead... 1237 01:54:25,250 --> 01:54:26,710 but you’re still alive. 1238 01:54:30,300 --> 01:54:32,060 Is someone protecting you, or what? 1239 01:54:36,540 --> 01:54:38,910 They brought you here for your beauty. 1240 01:54:41,640 --> 01:54:43,250 No one’s protecting me at all. 1241 01:54:45,820 --> 01:54:48,160 You’re just a shitty pilot. 1242 01:55:17,550 --> 01:55:18,750 Open your mouth! 1243 01:55:26,680 --> 01:55:28,700 I remember how I was bleeding. 1244 01:55:30,400 --> 01:55:31,520 Because of the foster father. 1245 01:55:35,250 --> 01:55:36,690 You bitch. 1246 01:55:47,410 --> 01:55:48,770 Go to sleep. 1247 01:55:49,570 --> 01:55:51,710 I’ll sit for a bit, I’m not hiding. 1248 01:55:51,790 --> 01:55:53,490 They’ll execute you. 1249 01:55:53,570 --> 01:55:55,340 It’ll be fine. 1250 01:55:57,820 --> 01:55:59,380 What can you do? 1251 01:56:00,650 --> 01:56:03,970 It could have been the leg. Why the head? 1252 01:56:04,050 --> 01:56:06,580 - Oh my God... - I'll take the blame. 1253 01:56:06,660 --> 01:56:08,410 No, why would you do that? 1254 01:56:09,000 --> 01:56:11,120 Do you think my children are still alive? 1255 01:56:13,290 --> 01:56:15,570 - Yes. - I don’t think so. 1256 01:56:16,240 --> 01:56:17,850 I walk, I eat, 1257 01:56:17,940 --> 01:56:20,320 I try to recall their faces, but I can't anymore. 1258 01:56:21,610 --> 01:56:25,260 You're a good pilot. You could still have a family, children. 1259 01:56:25,340 --> 01:56:26,440 I’m alone. 1260 01:56:27,480 --> 01:56:29,060 Stepanov is alone, too. 1261 01:56:30,490 --> 01:56:32,600 - We are alone. - You will survive. 1262 01:56:33,510 --> 01:56:35,780 - Let's do it with matches. - Okay. 1263 01:56:35,860 --> 01:56:37,630 If it goes out on an even number—you. 1264 01:56:38,430 --> 01:56:40,500 If odd—it’s me. 1265 01:56:46,550 --> 01:56:48,130 One. 1266 01:56:48,210 --> 01:56:49,650 Two. 1267 01:56:49,730 --> 01:56:51,040 Three. 1268 01:56:51,120 --> 01:56:52,040 Four. 1269 01:56:52,810 --> 01:56:54,110 Five. 1270 01:56:54,190 --> 01:56:55,760 Six. 1271 01:56:55,840 --> 01:56:57,140 Seven. 1272 01:56:57,550 --> 01:56:58,840 Eight. 1273 01:56:59,090 --> 01:57:00,620 Nine. 1274 01:57:00,700 --> 01:57:02,060 Ten. 1275 01:57:02,140 --> 01:57:03,590 Eleven. 1276 01:57:03,670 --> 01:57:05,160 Twelve. 1277 01:57:05,240 --> 01:57:06,830 Thirteen. 1278 01:57:06,910 --> 01:57:08,470 Fourteen. 1279 01:57:08,550 --> 01:57:10,170 Fifteen. 1280 01:57:10,250 --> 01:57:11,800 Sixteen. 1281 01:57:11,880 --> 01:57:13,180 Seventeen. 1282 01:57:13,840 --> 01:57:15,080 Eighteen. 1283 01:57:30,970 --> 01:57:32,250 Go on. 1284 01:57:46,890 --> 01:57:48,180 Start it. 1285 01:58:07,280 --> 01:58:10,380 Comrade Colonel, permission to approach you. 1286 01:58:12,800 --> 01:58:13,920 I’m listening. 1287 01:58:17,600 --> 01:58:20,110 You could have refused to take me into the regiment. 1288 01:58:20,190 --> 01:58:21,500 Who needs someone like me? 1289 01:58:22,520 --> 01:58:24,650 Well, I didn’t refuse, as you can see. 1290 01:58:25,400 --> 01:58:26,750 Why? 1291 01:58:26,830 --> 01:58:27,950 I’m a nobody. 1292 01:58:30,050 --> 01:58:32,040 Because I didn’t want to. 1293 01:58:34,050 --> 01:58:35,780 So you’re brave? 1294 01:58:36,270 --> 01:58:38,290 My father was brave, too. 1295 01:58:42,210 --> 01:58:45,780 Can you love those who have died? Everyone who has died? 1296 01:58:46,200 --> 01:58:48,410 Yes, you can. It would be nice. 1297 01:58:52,440 --> 01:58:55,790 Everything is upside down. It’s all confused. 1298 01:58:59,730 --> 01:59:01,350 By the way, you're not old. 1299 01:59:01,430 --> 01:59:03,860 A little worn out, but not old. 1300 01:59:09,630 --> 01:59:11,560 Could you fall in love with me? 1301 01:59:16,060 --> 01:59:18,040 You can be Vasily or anyone else... 1302 01:59:18,120 --> 01:59:21,180 Innokenty, Mikhail Mikhailovich, we’re comrades in war. 1303 01:59:21,260 --> 01:59:22,460 I love you. 1304 01:59:24,390 --> 01:59:25,890 I won’t tell anyone. 1305 01:59:27,520 --> 01:59:30,160 We live and are free as long as the war lasts. 1306 01:59:30,180 --> 01:59:31,260 Don’t be afraid. 1307 01:59:33,220 --> 01:59:34,220 Don’t be afraid. 1308 01:59:39,760 --> 01:59:40,900 Don’t be afraid. 1309 01:59:49,720 --> 01:59:52,300 Today we have no losses. 1310 01:59:52,380 --> 01:59:54,760 They shot down four, but no losses. 1311 01:59:54,840 --> 01:59:56,010 It’s been three days now. 1312 01:59:56,090 --> 01:59:58,820 It’s good that there are no losses, it means they’ve learned. 1313 02:00:01,220 --> 02:00:02,530 Comrade Regiment Commander! 1314 02:00:02,630 --> 02:00:05,790 The fighters are asking if they’ll be playing foreign songs again. 1315 02:00:05,820 --> 02:00:07,520 Konyakhin, I forbid you to shout. 1316 02:00:07,550 --> 02:00:09,860 Remember, Vivaldi and flying are almost the same. 1317 02:00:09,880 --> 02:00:11,440 You should learn classical music. 1318 02:00:11,470 --> 02:00:14,500 Yes, sir, Comrade Regiment Commander, I’ll learn classical music! 1319 02:00:19,690 --> 02:00:22,360 Somehow I got really drunk, everything looks purple... 1320 02:00:22,440 --> 02:00:26,560 No worries, Kshesinskaya, you’ve been drinking constantly, after all. 1321 02:00:26,640 --> 02:00:31,300 What can we do, it's part of our culture. The main thing is the singer stays sober! 1322 02:00:36,960 --> 02:00:39,460 Vesyolov, what kind of cigarettes are these? Where are they from? 1323 02:00:39,540 --> 02:00:41,160 Camel-flavored. I traded for them. 1324 02:00:41,180 --> 02:00:43, 710 What do Americans like so much about camels? 1325 02:00:43,720 --> 02:00:45,900 And what did you trade them for? Army rations? 1326 02:00:45,980 --> 02:00:47,090 I should shoot you. 1327 02:00:47,170 --> 02:00:49,980 You can’t, Yevgeniya Mikhailovna would be upset. 1328 02:00:50,060 --> 02:00:51,720 And she’s got a heavy hand, a steel character. 1329 02:00:51,730 --> 02:00:55,000 Yevgeniya Mikhailovna, should we shoot this swindler? 1330 02:00:55,080 --> 02:00:56,340 Shoot him. 1331 02:00:56,400 --> 02:00:58,420 What now, swindler, hiding behind her skirt? 1332 02:00:58,450 --> 02:01:00,790 We’ve got enough camels, keep sniffing them. 1333 02:01:00,870 --> 02:01:02,470 Theirs are special. 1334 02:01:02,550 --> 02:01:05,540 Look at the name on the package: “Camel”! 1335 02:01:05,620 --> 02:01:07,170 They must’ve named it after the camel. 1336 02:01:07,250 --> 02:01:09,930 Don’t be silly. Camel tobacco. 1337 02:01:10,410 --> 02:01:13,860 Velvet pig. Goat perfume. 1338 02:01:15,400 --> 02:01:18,290 - I’ll give it to you tomorrow evening. - It’s not too late. 1339 02:01:18,380 --> 02:01:19,560 - Where were you? - Sleeping. 1340 02:01:19,600 --> 02:01:22,180 - The sky is so clear today. - Yeah. 1341 02:01:22,260 --> 02:01:25,190 - It’ll be a cold night. - So beautiful! 1342 02:04:11,140 --> 02:04:12,600 You won’t stop loving me, will you? 1343 02:04:12,640 --> 02:04:15,090 What are you talking about, Zhenya? Never. 1344 02:04:17,550 --> 02:04:19,710 Just don’t get bored with me. 1345 02:04:19,790 --> 02:04:23,370 What a shame, the commander is a wreck. 1346 02:04:23,780 --> 02:04:25,590 His heart barely beats anymore. 1347 02:04:26,140 --> 02:04:27,510 And now? 1348 02:04:28,170 --> 02:04:29,470 Everything okay? 1349 02:04:30,080 --> 02:04:33,060 Yes, everything’s fine. 1350 02:04:41,870 --> 02:04:43,890 I need you to love me. 1351 02:04:46,360 --> 02:04:48,380 - We’ll grow old together. - Yes. 1352 02:04:48,460 --> 02:04:50,230 Well, you will, anyway. 1353 02:04:50,320 --> 02:04:51,650 I’ll buy you a cane. 1354 02:04:51,730 --> 02:04:53,170 - For me? - Yes. 1355 02:04:53,250 --> 02:04:56,640 You’ll be cranky, and sometimes I’ll hit you with it. 1356 02:04:58,000 --> 02:05:00,080 Until you’re afraid of me 1357 02:05:00,160 --> 02:05:02,790 and only talk to me on command. 1358 02:05:02,870 --> 02:05:06,420 A brilliant woman and a foolish man. Aren’t we a perfect pair? 1359 02:05:08,710 --> 02:05:11,600 Zhenya, I agree with everything, just don’t hit me with the cane. 1360 02:05:11,680 --> 02:05:13,050 That’s up to you. 1361 02:05:15,640 --> 02:05:17,760 Look how tightly they’re flying. 1362 02:05:17,840 --> 02:05:19,440 They’re good, they’ve learned. 1363 02:05:22,260 --> 02:05:23,960 So, it wasn’t all in vain. 1364 02:05:27,260 --> 02:05:28,460 No. 1365 02:05:38,560 --> 02:05:41,640 Do you remember, when I first came to you, 1366 02:05:41,720 --> 02:05:44,420 I had no idea... 1367 02:05:44,500 --> 02:05:45,860 what to do. 1368 02:05:48,570 --> 02:05:50,190 That horse... 1369 02:05:51,580 --> 02:05:52,860 Do you remember? 1370 02:05:55,670 --> 02:05:57,910 Liosha! Liosha! 1371 02:06:01,440 --> 02:06:05,570 Liosha! Liosha! Liosha, look at me. 1372 02:06:05,650 --> 02:06:07,720 Liosha, look at me. 1373 02:06:18,600 --> 02:06:20,040 Here! 1374 02:06:23,190 --> 02:06:24,790 Here! 1375 02:06:26,590 --> 02:06:30,040 Here! Here! 1376 02:06:56,270 --> 02:06:58,840 Farewell, Liosha. Farewell! 1377 02:07:09,170 --> 02:07:11,520 What nonsense, his heart just stopped. 1378 02:07:12,990 --> 02:07:14,170 My soul hurts. 1379 02:07:15,360 --> 02:07:16,960 Everyone dies. 1380 02:07:17,570 --> 02:07:19,150 - Everyone. - But we will win. 1381 02:07:19,160 --> 02:07:21,380 No, not a speech right now. 1382 02:07:21,450 --> 02:07:24,400 Stepanov, get the planes ready. Check the thrust with me. 1383 02:07:24,450 --> 02:07:27,050 We asked him many times to go for a medical check-up, but in vain. 1384 02:07:27,130 --> 02:07:29,600 He joked about it, said "later". There was nothing we could do. 1385 02:07:29,640 --> 02:07:30,840 There were no signs. 1386 02:07:30,880 --> 02:07:32,780 How were we to know he had a heart at all? 1387 02:07:32,790 --> 02:07:35,620 We didn’t know, we really didn’t know. 1388 02:07:38,910 --> 02:07:40,470 Don’t joke around. 1389 02:07:47,460 --> 02:07:50,180 I was free with him, just like in childhood. 1390 02:07:50,260 --> 02:07:52,460 Light. He understood me. 1391 02:07:53,260 --> 02:07:55,420 And now, it’s over. 1392 02:08:09,200 --> 02:08:11,380 Tomorrow will be a hard day. 1393 02:08:11,460 --> 02:08:12,690 You need sleep. 1394 02:08:13,480 --> 02:08:14,820 Are you pregnant? 1395 02:08:16,000 --> 02:08:17,480 I don’t know. Probably. 1396 02:08:37,600 --> 02:08:40,940 Fedya, calm down. We still need to unload two more planes. 1397 02:08:41,020 --> 02:08:42,970 SOUTHERN FRONT, FIELD AIRPORT, 1943 No more, there’s too much snow. 1398 02:08:43,060 --> 02:08:45,280 Not now, don’t torment yourself. 1399 02:08:46,060 --> 02:08:48,040 You’ll have more children. 1400 02:08:50,950 --> 02:08:52,780 What a cold winter... 1401 02:08:54,340 --> 02:08:57,340 Yes. You’ll have them. Not now, maybe next time. 1402 02:08:58,200 --> 02:08:59,760 I simply made a mistake. 1403 02:09:00,960 --> 02:09:03,160 I don’t want the world to be empty. 1404 02:09:06,620 --> 02:09:08,750 Konyakhin strained his voice yesterday. 1405 02:09:08,830 --> 02:09:12,170 Can you imagine how he squeaked? He was angry and funny. 1406 02:09:12,250 --> 02:09:14,680 He took off his boots, 1407 02:09:15,250 --> 02:09:16,910 and I hid them. 1408 02:09:16,990 --> 02:09:19,030 Yevgeniya Mikhailovna! 1409 02:09:19,120 --> 02:09:20,870 Yevgeniya Mikhailovna! 1410 02:09:21,250 --> 02:09:23,750 Yevgeniya Mikhailovna! The Germans have surrendered! 1411 02:09:23,830 --> 02:09:24,670 What? 1412 02:09:24,750 --> 02:09:26,360 They’ve surrendered at Stalingrad! 1413 02:09:26,440 --> 02:09:27,460 What do you mean, surrendered? 1414 02:09:27,540 --> 02:09:29,880 They’ve suffered heavy losses, they’ve all surrendered! 1415 02:09:29,960 --> 02:09:32,480 - Everything will be fine! - Now we will win! 1416 02:09:32,560 --> 02:09:35,500 Hurrah! 1417 02:09:36,250 --> 02:09:39,080 Hurrah! 1418 02:09:39,810 --> 02:09:42,370 - Where did they surrender? - In Stalingrad! 1419 02:09:42,450 --> 02:09:44,360 Hurrah! 1420 02:09:44,440 --> 02:09:46,760 They’ve surrendered! 1421 02:09:47,070 --> 02:09:52,040 Hurrah! 1422 02:09:58,000 --> 02:10:02,170 You know, when you came here, I thought it was stupid 1423 02:10:02,250 --> 02:10:04,730 that women would be fighting. 1424 02:10:04,810 --> 02:10:07,220 No one believed in you. But the commander did. 1425 02:10:07,300 --> 02:10:10,040 - The commander believed. - So did Rita! 1426 02:10:14,610 --> 02:10:19,360 Zhenya, Zhenyochka, darling, we’ve won! We’ve won! 1427 02:10:29,060 --> 02:10:31,260 Hurrah! 1428 02:10:44,450 --> 02:10:50,390 BELORUSSIAN FRONT, MILITARY AIRFIELD AUTUMN 1943 1429 02:10:51,850 --> 02:10:53,930 How are you, Bjelova? 1430 02:10:54,950 --> 02:10:58,390 The bombers just called back about tomorrow’s escort. 1431 02:10:58,470 --> 02:10:59,920 It’s canceled due to the weather. 1432 02:11:01,380 --> 02:11:04,960 The Germans have fled. They abandoned Harcsit. Left everything behind. 1433 02:11:06,050 --> 02:11:07,920 If it’s canceled, it’s canceled. 1434 02:11:08,200 --> 02:11:11,360 We're moving to another base. Soon, we'll attack again. 1435 02:11:13,800 --> 02:11:14,920 We’ll attack. 1436 02:11:16,900 --> 02:11:19,060 But the new planes haven’t arrived yet. 1437 02:11:19,140 --> 02:11:22,510 How much longer do we have to wait? The 43rd regiment already has one. 1438 02:11:24,870 --> 02:11:26,710 You’ll get new planes. 1439 02:11:27,430 --> 02:11:29,920 It’s funny, the Fritz didn’t even have a chance to escape. 1440 02:11:31,480 --> 02:11:33,400 No news about Masha. 1441 02:11:33,850 --> 02:11:36,410 I don’t believe she’s dead. Maybe she got to her own people? 1442 02:11:36,440 --> 02:11:37,820 Not yet. 1443 02:11:37,900 --> 02:11:39,660 They searched for the plane but didn’t find it. 1444 02:11:42,320 --> 02:11:43,580 Vas. 1445 02:11:44,100 --> 02:11:46,660 Tell them to keep searching, not to give up. 1446 02:11:47,070 --> 02:11:49,270 Find Masha. Find her. 1447 02:11:49,940 --> 02:11:51,320 She’s not dead. 1448 02:11:52,290 --> 02:11:55,510 - I’ll tell them, for sure. - I can’t live without her. 1449 02:11:56,440 --> 02:11:59,320 The reinforcements have arrived. I want to introduce you. 1450 02:12:00,420 --> 02:12:03,080 Come in, Comrade Lieutenant. 1451 02:12:11,350 --> 02:12:14,260 Comrades, meet our best fighter pilot, 1452 02:12:14,340 --> 02:12:15,860 Lieutenant Bjelova. 1453 02:12:15,940 --> 02:12:17,200 - Zhenya. - Farida. 1454 02:12:17,280 --> 02:12:18,340 - Vera. - Masha. 1455 02:12:18,420 --> 02:12:19,860 - Nastya. - Anya. 1456 02:12:20,850 --> 02:12:23,220 Marina. I read about you in the papers. 1457 02:12:23,460 --> 02:12:24,960 Have a seat. 1458 02:12:28,220 --> 02:12:29,300 - Olya. - Valya. 1459 02:12:29,380 --> 02:12:30,230 Kseniya. 1460 02:12:30,310 --> 02:12:32,470 How many combat missions have you completed? 1461 02:12:32,550 --> 02:12:34,750 The Germans are afraid when you’re in the air. 1462 02:12:35,770 --> 02:12:38,070 Many missions. I don’t remember how many. 1463 02:12:38,150 --> 02:12:40,450 They’re not afraid. Don’t believe the rumors. 1464 02:12:44,200 --> 02:12:45,810 Comrade Major. 1465 02:12:45,890 --> 02:12:49,860 Comrade Lieutenant, reporters have come from Moscow for you. 1466 02:12:51,190 --> 02:12:53,180 What do they want from me now? 1467 02:12:54,500 --> 02:12:56,000 Slava, I can’t do it now. 1468 02:12:56,660 --> 02:12:58,520 Could you make something up? 1469 02:13:03,980 --> 02:13:06,900 Comrade Lieutenant, I will be your escort now. 1470 02:13:07,940 --> 02:13:10,410 Alright. What’s your name? 1471 02:13:10,500 --> 02:13:12,700 Marina Yatsenko. 1472 02:13:13,670 --> 02:13:16,720 I want to fight. I’m ready to die if needed. 1473 02:13:19,720 --> 02:13:21,260 You don’t have to die. 1474 02:13:21,780 --> 02:13:24,730 You’ll be better off getting some sleep. That’s important. 1475 02:13:24,810 --> 02:13:26,690 But you don’t have to die. 1476 02:13:29,030 --> 02:13:31,080 I’ve seen a lot of death in my life. 1477 02:13:31,160 --> 02:13:33,720 I remember Katya, the boys without eyes, legs, 1478 02:13:34,510 --> 02:13:35,660 without arms. 1479 02:13:36,700 --> 02:13:40,340 I often asked myself what’s more important: the homeland or the people? 1480 02:13:41,440 --> 02:13:43,320 - Want a smoke? - I don’t smoke. 1481 02:13:44,660 --> 02:13:46,940 At first, Masha didn’t smoke either. 1482 02:13:48,700 --> 02:13:51,420 Then I realized these things are equally important. 1483 02:13:51,760 --> 02:13:55,500 Without a homeland, we’re no longer ourselves, but someone else. 1484 02:13:56,170 --> 02:13:57,970 And without us, there is no homeland. 1485 02:13:58,860 --> 02:14:00,540 I’ve lost my matches. 1486 02:14:04,200 --> 02:14:07,040 We must fight so there will be fewer dead. 1487 02:14:08,460 --> 02:14:10,990 But to die like this... You’re not a machine, Marina. 1488 02:14:11,070 --> 02:14:12,260 Yes, sir. 1489 02:14:21,230 --> 02:14:25,100 Comrade Lieutenant. Why did you miss the medical examination? 1490 02:14:25,180 --> 02:14:28,660 You find me everywhere, don’t you? I’ll go later. 1491 02:14:35,880 --> 02:14:38,440 - I don’t know. - Maybe tomorrow? 1492 02:14:38,520 --> 02:14:41,500 This hairstyle looks good on you... just comb it to the side. 1493 02:14:41,580 --> 02:14:42,980 I like it this way. 1494 02:14:46,840 --> 02:14:49,240 Sevelko, give this to Polina. 1495 02:14:52,640 --> 02:14:54,390 I found an old book. 1496 02:14:54, 470 --> 02:14:56,480 - Show me! - What’s in it? 1497 02:15:55,050 --> 02:15:57,410 Shall we fly somewhere, just to disappear? 1498 02:15:58,140 --> 02:16:00,320 Only the sky around us. 1499 02:16:00,830 --> 02:16:02,060 The purity... 1500 02:16:04,730 --> 02:16:06,470 Just the two of us. 1501 02:16:07,350 --> 02:16:09,630 You go wherever you want, do whatever you want. 1502 02:16:15,430 --> 02:16:17,890 No anger, no fear. 1503 02:16:19,800 --> 02:16:21,470 No anger, no fear. 1504 02:16:31,970 --> 02:16:36,370 Katya, Marika, Rita, Lyosha, Masha... 1505 02:16:36,970 --> 02:16:38,370 Where are you all? 1506 02:16:39,260 --> 02:16:40,980 How are you up there? 1507 02:17:43,110 --> 02:17:45,130 An Indian! Seems he’s alone. 1508 02:17:45,210 --> 02:17:46,590 Distance 900 meters. 1509 02:17:46,670 --> 02:17:48,480 Roger that! Attacking! Attacking! 1510 02:17:48,560 --> 02:17:50,830 Carl! Come in from the right! Don’t risk it! 1511 02:20:40,260 --> 02:20:43,030 Oh my God, oh my God... 1512 02:20:49,850 --> 02:20:53,050 Mother, Father, I’m coming to you... 1513 02:20:55,910 --> 02:20:58,190 Lyosha, I’ll be there soon. 1514 02:20:58,270 --> 02:21:00,620 Lyosha... Katya... 1515 02:21:02,920 --> 02:21:06,940 Mother, Father, I’m coming to you... 1516 02:21:12,020 --> 02:21:13,300 My God! 1517 02:21:32,990 --> 02:21:38,890 BACK TO THE LENINGRAD FRONT, AIRFIELD, SPRING 1944 1518 02:22:14,280 --> 02:22:15,700 Let’s go. 1519 02:22:26,530 --> 02:22:29,240 You snuck into the kitchen, huh? Troublemaker? 1520 02:22:29,320 --> 02:22:32,420 I’ll tell Bondar you’re taking everything. Eating it all up. 1521 02:22:32,890 --> 02:22:34,510 I’m not taking anything. 1522 02:22:35,800 --> 02:22:38,410 Everyone lies. Pathetic people. 1523 02:22:38,500 --> 02:22:40,270 You think everyone’s pathetic. 1524 02:23:16,840 --> 02:23:18,380 Yeah... 1525 02:23:18,460 --> 02:23:22,000 - You’re a troublemaker, a troublemaker! - No, I’m not! 1526 02:23:24,040 --> 02:23:25,610 Masha! 1527 02:23:27,280 --> 02:23:28,650 Masha! 1528 02:23:30,190 --> 02:23:31,390 Maska. 1529 02:23:42,930 --> 02:23:44,480 How are you? 1530 02:23:44,880 --> 02:23:46,930 The plane crashed. 1531 02:23:47,010 --> 02:23:49,410 The women hid me in the village. 1532 02:23:49,490 --> 02:23:52,310 I crossed the front line. Then they checked me. 1533 02:23:53,480 --> 02:23:54,990 The usual story. 1534 02:23:58,680 --> 02:24:01,910 Girls... My pilots... 1535 02:24:08,060 --> 02:24:09,900 Alright, don’t cry. 1536 02:24:12,530 --> 02:24:14,270 I know. I know about everyone. 1537 02:24:14,880 --> 02:24:16,510 That’s how it is. It’s war. 1538 02:24:17,620 --> 02:24:18,690 So? 1539 02:24:19,350 --> 02:24:22,140 That’s enough. Don’t cry. 1540 02:24:24,520 --> 02:24:27,030 You remember everyone, I remember everyone. 1541 02:24:31,000 --> 02:24:32,430 Enough. 1542 02:24:36,490 --> 02:24:38,990 - Everything will be alright now. - Yes. 1543 02:24:40,510 --> 02:24:42,300 I miss you all so much. 1544 02:24:42,380 --> 02:24:43,910 We’ll survive everything. 1545 02:24:46,570 --> 02:24:48,290 It doesn’t matter. 1546 02:24:48,370 --> 02:24:50,060 We’ll win soon. 1547 02:24:50,390 --> 02:24:51,940 Now, how about a smile? 1548 02:24:52,030 --> 02:24:54,380 Now we’re sure to win. 1549 02:24:55,050 --> 02:24:56,960 Smile, I said! Smile. 1550 02:24:58,000 --> 02:25:00,250 - What’s new? - New girls are flying. 1551 02:25:02,500 --> 02:25:04,100 The planes are new and good. 1552 02:25:05,000 --> 02:25:06,500 The radios are new and good. 1553 02:25:07,000 --> 02:25:08,570 The oil doesn’t splatter. 1554 02:25:10,800 --> 02:25:12,680 Want to fly today? 1555 02:25:58,864 --> 02:26:02,570 Hungarian subtitles: pasanyov https://kinok55.blogspot.com/ 1556 02:26:05,001 --> 02:26:13,803 To all the women who fought selflessly on the fronts and in the partisan squads, saved lives in the hospitals, and worked in the rear. Sadly, many of them didn’t live to see victory. 1557 02:26:18,936 --> 02:26:36,298 To my family, where almost everyone fought. To my heroic fallen, my grandfather Igor Karmalit, whom I never met, my grandmother Valentina Borshchagovskaya, who survived the hell of occupation and saved my then very young mother. To Yuri German, Tatiana Rittenberg-German, Aleksandr Borshchagovsky, and my parents, haunted by the war for the rest of their lives.115570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.