Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,791 --> 00:00:38,458
-Den Backstage-Pass bitte.
-Was?
2
00:00:38,541 --> 00:00:41,416
-Den Backstage-Pass.
-Die warten da drin auf das hier.
3
00:00:41,500 --> 00:00:44,583
Tut mir leid. Das sind die Regeln.
Den Pass.
4
00:01:02,958 --> 00:01:03,958
Danke.
5
00:01:08,791 --> 00:01:11,291
-Das ist ein besonderer Moment.
-Hey.
6
00:01:12,916 --> 00:01:15,583
Denn heute übergebe ich das Unternehmen
7
00:01:15,666 --> 00:01:18,208
an meine Enkelin Elle Tannen.
8
00:01:21,375 --> 00:01:27,000
Niemand außer mirversteht Margo besser als Elle.
9
00:01:29,166 --> 00:01:33,541
Sie lebt von Kindesbeinen an
in der Welt von Margo.
10
00:01:35,166 --> 00:01:38,041
Das Haus istnicht nur ein Teil ihres Lebens,
11
00:01:38,666 --> 00:01:40,666
es ist ihr Leben.
12
00:01:58,125 --> 00:02:01,500
Und ich weiß, dass du jetzt bereit bist.
13
00:02:04,291 --> 00:02:08,541
Heute Abend werden wirZeugen der Neugeburt von Margo.
14
00:02:09,333 --> 00:02:11,875
Die Fortführung bewährter Tradition
15
00:02:12,583 --> 00:02:16,208
mit dem Geist einer neuen Generation.
16
00:02:21,416 --> 00:02:22,500
Mein Schatz.
17
00:02:28,500 --> 00:02:29,500
Ja.
18
00:02:37,208 --> 00:02:38,208
Hey.
19
00:02:39,208 --> 00:02:40,208
Ben.
20
00:02:41,083 --> 00:02:43,500
Ich bezahl dich nicht fürs Gaffen. Komm.
21
00:02:57,291 --> 00:02:58,416
Gratuliere.
22
00:02:58,500 --> 00:03:00,208
-Danke.
-Ich freu mich so für dich.
23
00:03:00,291 --> 00:03:02,291
-Du warst toll.
-Vielen Dank.
24
00:03:08,750 --> 00:03:11,583
Da ist sie. Die neue Chefin.
25
00:03:12,500 --> 00:03:13,541
Abel.
26
00:03:18,875 --> 00:03:20,166
Hab ich alles verpasst?
27
00:03:21,083 --> 00:03:23,291
-Hast du getrunken?
-Was? Nein.
28
00:03:26,916 --> 00:03:27,958
Hey!
29
00:03:29,208 --> 00:03:31,541
Hey, hey, alles gut.
Er ist mein Vater.
30
00:03:32,458 --> 00:03:33,458
Ist gut.
31
00:03:34,416 --> 00:03:35,958
-Komm.
-Sorry. Sorry.
32
00:03:36,041 --> 00:03:38,333
-Alles gut.
-Komm, ich, äh, ruf dir ein Taxi.
33
00:03:38,416 --> 00:03:42,333
Nein, nein, das kann ich allein.
Ich... Das tut mir leid.
34
00:03:46,791 --> 00:03:48,166
Ich gratuliere dir.
35
00:03:49,750 --> 00:03:50,750
Ja.
36
00:03:57,750 --> 00:04:00,041
-Danke.
-Wohin damit?
37
00:04:05,083 --> 00:04:06,541
-Ich schaff das schon.
-Klar.
38
00:04:29,333 --> 00:04:31,125
Danke. Ähm...
39
00:04:31,791 --> 00:04:32,791
Ben.
40
00:04:33,458 --> 00:04:34,750
Ben.
41
00:04:34,833 --> 00:04:35,833
Elle.
42
00:04:37,750 --> 00:04:38,750
Ich weiß.
43
00:04:47,458 --> 00:04:49,916
Ich habe es immer geliebt,
die Stoffe zu berühren.
44
00:04:50,416 --> 00:04:53,750
Als ich klein war, habe ich mich immer
zu den Kleidern geschlichen.
45
00:04:56,333 --> 00:04:58,375
Das Gefühl, sie anzufassen.
46
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Der Geruch.
47
00:05:02,958 --> 00:05:05,125
Jetzt musst du dich
nicht mehr anschleichen.
48
00:05:29,625 --> 00:05:31,375
Hallo? Hallo?
49
00:05:32,208 --> 00:05:35,041
Komisch. Beim letzten Mal
war hier doch noch jemand.
50
00:05:37,958 --> 00:05:39,916
-Guten Morgen, Schlafmütze.
-Hey.
51
00:05:41,750 --> 00:05:44,083
-Ich nehme an, gestern war ein Erfolg.
-Mhm.
52
00:05:44,833 --> 00:05:45,833
Deine Krönungsfeier.
53
00:05:49,166 --> 00:05:50,250
Mach dich nur lustig.
54
00:06:03,958 --> 00:06:06,416
Ja, ist schon verrückt.
55
00:06:08,083 --> 00:06:09,833
Wenn's dann plötzlich so weit ist.
56
00:06:18,250 --> 00:06:19,708
Ich wär gern dabei gewesen.
57
00:06:22,333 --> 00:06:23,791
Schön, dass du jetzt da bist.
58
00:07:27,041 --> 00:07:29,291
Und hast du dir was überlegt für heute?
59
00:07:35,083 --> 00:07:36,708
-Elle?
-Hm?
60
00:07:39,583 --> 00:07:41,625
-Alles klar?
-Sorry, hast du was gesagt?
61
00:07:43,541 --> 00:07:44,541
Ich hab gefragt,
62
00:07:44,625 --> 00:07:47,333
wie du dir deinen Einstand
als Chefin vorgestellt hast.
63
00:07:54,291 --> 00:07:57,000
Ich wüsste gerne,
was mit Chris Kessler los ist.
64
00:07:57,500 --> 00:07:59,708
-Wieso?
-Noch ist er unser Finanzchef.
65
00:08:02,000 --> 00:08:03,750
Der ist seit Wochen krankgemeldet.
66
00:08:04,791 --> 00:08:07,500
Keiner erreicht ihn.
Wahrscheinlich irgendwas Privates.
67
00:08:07,583 --> 00:08:11,333
Hm. Als neue Geschäftsführerin
sollte ich zuerst mit ihm sprechen.
68
00:08:12,541 --> 00:08:13,541
Klar.
69
00:08:23,291 --> 00:08:25,500
Oh. Elle.
70
00:08:26,458 --> 00:08:29,250
-Ich hoffe, ich störe nicht.
-Gratuliere.
71
00:08:30,500 --> 00:08:33,416
-Danke. Das ist eine große Aufgabe.
-Ja.
72
00:08:34,500 --> 00:08:36,416
Ich wüsste gerne, wie's um dich steht.
73
00:08:37,833 --> 00:08:38,833
Wie geht's dir?
74
00:08:48,500 --> 00:08:52,125
Ehrlich gesagt, äh... ich werde
den Vorstand informieren, dass ich...
75
00:08:53,708 --> 00:08:55,250
...dass ich Margo verlasse.
76
00:08:56,375 --> 00:08:59,833
-Wir wollen dich in der Firma halten.
-Es geht mir nicht so besonders.
77
00:09:01,166 --> 00:09:03,416
-Tut mir leid, aber...
-Mir tut's leid.
78
00:09:28,458 --> 00:09:29,583
Guten Morgen.
79
00:09:30,041 --> 00:09:33,458
Ich freue mich wirklich sehr darauf,
gemeinsam mit Ihnen
80
00:09:33,541 --> 00:09:35,791
dieses neue Kapitel von Margo
aufzuschlagen.
81
00:09:36,625 --> 00:09:37,625
Beachte mich nicht.
82
00:09:44,791 --> 00:09:45,916
Bevor wir beginnen,
83
00:09:47,125 --> 00:09:49,166
Chris Kessler hat mir leider mitgeteilt,
84
00:09:49,250 --> 00:09:51,500
dass er
nicht in die Firma zurückkehren wird.
85
00:09:51,583 --> 00:09:54,083
Was? Das kann ich gar nicht glauben.
86
00:10:02,833 --> 00:10:05,500
Ähm, es ist leider so.
Ich war vorhin bei ihm.
87
00:10:07,541 --> 00:10:11,875
Jetzt müssen wir nach vorne schauen.
Darum möchte ich eine Ankündigung machen.
88
00:10:11,958 --> 00:10:13,125
Ich möchte Thilo
89
00:10:13,208 --> 00:10:16,666
als Margos neuen Finanzchef
ganz herzlich willkommen heißen.
90
00:10:24,583 --> 00:10:25,708
Danke.
91
00:10:25,791 --> 00:10:28,250
Wir hätten vorher darüber sprechen sollen.
92
00:10:29,208 --> 00:10:32,916
Ist es gut, wenn wir verheiratet sind
und weiter zusammen arbeiten?
93
00:10:33,750 --> 00:10:37,666
-Was?
-Ich kriege woanders die gleiche Position.
94
00:10:39,166 --> 00:10:41,291
Und ich bleib eh
bei Vater im Aufsichtsrat.
95
00:10:42,500 --> 00:10:43,958
Nicht falsch verstehen, okay?
96
00:10:47,041 --> 00:10:48,666
Ich dachte, wir sind ein Team.
97
00:10:49,916 --> 00:10:51,250
Ich brauche dich hier.
98
00:11:12,833 --> 00:11:13,833
Mhm.
99
00:11:19,750 --> 00:11:20,750
Weißt du, ich...
100
00:11:22,500 --> 00:11:24,875
Wir sollten unsere Hochzeit vorverlegen.
101
00:11:26,791 --> 00:11:27,791
Wieso das denn?
102
00:11:29,000 --> 00:11:31,833
Wir haben doch kein Problem
mit vorehelichem Sex.
103
00:11:35,208 --> 00:11:38,458
Aber ich finde den Gedanken
so wahnsinnig sexy, dass du dann
104
00:11:38,541 --> 00:11:39,791
ganz mir gehörst.
105
00:11:44,375 --> 00:11:45,375
Hm.
106
00:11:46,125 --> 00:11:48,291
-Das klang in meinem Kopf besser.
-Ja.
107
00:11:52,291 --> 00:11:55,041
Aber tu gern so,
als seien wir bereits verheiratet,
108
00:11:55,125 --> 00:11:56,541
wenn dich das scharf macht.
109
00:11:57,375 --> 00:11:58,541
Okay.
110
00:12:01,666 --> 00:12:03,750
Nicht so. Ich will eine Show.
111
00:12:04,958 --> 00:12:06,250
-Du willst eine Show?
-Ja.
112
00:12:06,333 --> 00:12:07,333
Okay.
113
00:12:08,208 --> 00:12:09,208
Okay.
114
00:12:10,291 --> 00:12:11,458
Hm.
115
00:12:34,916 --> 00:12:36,333
Ach, Mist, ist mein Dad.
116
00:12:37,875 --> 00:12:39,125
Ich muss da kurz ran, ja?
117
00:12:41,250 --> 00:12:42,250
Hey.
118
00:12:43,416 --> 00:12:44,458
Was?
119
00:12:45,875 --> 00:12:46,875
Was? Nein.
120
00:12:47,750 --> 00:12:50,875
Ich hab's dir 100-mal erklärt.
Mir sind die Hände gebunden.
121
00:12:51,916 --> 00:12:52,916
Ja.
122
00:12:55,125 --> 00:12:57,375
Nein. Nein, du hörst mir jetzt mal zu.
123
00:13:02,625 --> 00:13:05,625
Mag sein, aber ich wusste nicht,
dass es so weitergehen soll.
124
00:13:09,750 --> 00:13:11,000
Ich ruf morgen wieder an.
125
00:13:11,875 --> 00:13:13,083
Es geht jetzt nicht.
126
00:13:15,291 --> 00:13:16,291
Hey.
127
00:13:16,708 --> 00:13:17,750
Hey.
128
00:13:24,291 --> 00:13:27,791
-Worüber habt ihr euch denn gestritten?
-Egal.
129
00:13:33,291 --> 00:13:34,541
Ich bin deine Partnerin.
130
00:13:36,166 --> 00:13:40,125
-Wieso kannst du's mir nicht sagen?
-Es geht um... um Sachen.
131
00:13:42,916 --> 00:13:44,750
Dinge, die mein Vater von mir will.
132
00:13:50,375 --> 00:13:51,375
Schau mal...
133
00:13:52,750 --> 00:13:54,458
Ich will mir was mit dir aufbauen.
134
00:13:56,666 --> 00:13:58,708
Du bist das Einzige, was für mich zählt.
135
00:14:14,375 --> 00:14:15,375
Mhm.
136
00:14:18,083 --> 00:14:19,208
Es ist wunderschön.
137
00:14:20,958 --> 00:14:24,041
-Das hätten wir in der Show zeigen sollen.
-Wollten wir auch.
138
00:14:24,125 --> 00:14:26,208
Aber Margot meinte, du sollst es haben.
139
00:14:33,833 --> 00:14:34,833
Du?
140
00:14:40,083 --> 00:14:41,208
Was machst du hier?
141
00:14:43,625 --> 00:14:44,791
Ich soll, ähm...
142
00:14:46,125 --> 00:14:47,875
Ich soll was für Frau Tannen holen.
143
00:14:48,666 --> 00:14:49,833
Aber nicht hier.
144
00:14:50,750 --> 00:14:52,208
Frag oben in den Büros nach.
145
00:15:37,833 --> 00:15:39,166
Was macht der hier?
146
00:15:40,000 --> 00:15:41,416
Ist mein neuer Pfleger.
147
00:15:41,916 --> 00:15:43,583
-Was?
-Mhm.
148
00:15:45,166 --> 00:15:46,583
Er zieht in das Gästehaus.
149
00:15:48,416 --> 00:15:49,541
Das geht nicht.
150
00:15:50,000 --> 00:15:52,125
Warum nicht? Er wurde mir empfohlen.
151
00:15:52,875 --> 00:15:56,625
Und was soll der für dich machen?
Vielleicht einkaufen? Beine massieren?
152
00:15:57,250 --> 00:15:59,500
-Ja. Warum nicht?
-Das ist lächerlich.
153
00:16:05,416 --> 00:16:06,458
Ich zeige euch was.
154
00:16:16,916 --> 00:16:19,250
Das habe ich auf der Terrasse gefunden.
155
00:16:29,041 --> 00:16:30,041
Ist das Blut?
156
00:16:32,541 --> 00:16:34,333
-Du warst es also nicht.
-Mama.
157
00:16:34,416 --> 00:16:36,125
-Ich warte...
-Du weißt nicht...
158
00:16:36,208 --> 00:16:37,708
Könnt ihr mal aufhören?
159
00:16:39,583 --> 00:16:41,000
Was hat das zu bedeuten?
160
00:16:42,666 --> 00:16:44,000
Jemand bedroht uns.
161
00:16:46,333 --> 00:16:48,416
Deshalb will ich, dass er hier ist.
162
00:17:36,541 --> 00:17:37,875
Du kannst hier nicht sein.
163
00:17:52,791 --> 00:17:53,833
Das ist kein Witz.
164
00:17:57,708 --> 00:18:01,166
Du lachst ja auch nicht.
Scheint eh nicht so dein Ding zu sein.
165
00:18:01,250 --> 00:18:03,625
Ich mache nur meine Arbeit,
wie aufgetragen.
166
00:18:04,333 --> 00:18:05,583
Dann lehn den Job ab.
167
00:18:07,333 --> 00:18:08,333
Das geht nicht.
168
00:18:14,083 --> 00:18:15,375
Was das auch mit uns war,
169
00:18:16,833 --> 00:18:18,041
es ist nie passiert.
170
00:18:20,166 --> 00:18:21,208
Verstanden?
171
00:18:27,500 --> 00:18:28,500
Gut.
172
00:19:17,416 --> 00:19:18,416
Hey.
173
00:19:22,833 --> 00:19:23,833
Was ist los?
174
00:19:27,333 --> 00:19:28,458
Ist nur dieser Typ.
175
00:19:35,125 --> 00:19:36,333
Oma findet ihn gut.
176
00:19:38,041 --> 00:19:39,041
Glaube ich.
177
00:19:41,541 --> 00:19:42,541
Ich find dich gut.
178
00:19:44,541 --> 00:19:45,541
Glaube ich.
179
00:20:16,166 --> 00:20:17,750
-Was ist?
-Hm?
180
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Nichts.
181
00:20:24,083 --> 00:20:25,083
Gute Nacht.
182
00:20:28,208 --> 00:20:29,333
Schlaf schön.
183
00:21:59,750 --> 00:22:02,625
Wer stellte den Securitybei meiner Großmutter ein?
184
00:22:03,833 --> 00:22:04,958
Guten Morgen.
185
00:22:06,916 --> 00:22:07,958
Und?
186
00:22:08,625 --> 00:22:12,083
Das war ich. Er heißt Ben. Ben Noack.
187
00:22:12,541 --> 00:22:14,083
Einer meiner besten Leute.
188
00:22:16,541 --> 00:22:19,916
Hören Sie, ich brauche schon
ein paar mehr Informationen.
189
00:22:20,000 --> 00:22:21,791
Der wohnt schließlich bei uns.
190
00:22:23,916 --> 00:22:24,916
Okay.
191
00:22:26,791 --> 00:22:31,000
Seine Mutter Maria Noack ist tot.
Seinen Vater hat er nie kennengelernt.
192
00:22:36,875 --> 00:22:38,083
Ich hab ihn ausgebildet.
193
00:22:44,291 --> 00:22:47,958
-Er verhinderte sogar eine Entführung.
-Klar.
194
00:22:48,375 --> 00:22:51,583
Und warum spielt er dann
den Pfleger meiner Großmutter?
195
00:22:57,958 --> 00:23:00,666
Weil er ein Profi ist.
Er tut, was man ihm sagt.
196
00:23:06,708 --> 00:23:08,500
-Hab ihn gefunden.
-Danke.
197
00:23:08,916 --> 00:23:10,000
War oben.
198
00:23:11,250 --> 00:23:14,291
Er hat einen Bachelor in Philosophie.
Reden Sie mal mit ihm.
199
00:23:15,083 --> 00:23:18,000
-Und Sie sehen, was er auf dem Kasten hat.
-Okay.
200
00:24:10,750 --> 00:24:12,708
Hey, stopp. Stopp. Hey.
201
00:24:13,208 --> 00:24:16,083
Lass ihn los. Komm.
Der schläft schon. Hey.
202
00:24:19,250 --> 00:24:20,833
-Alles okay?
-Ja.
203
00:24:21,458 --> 00:24:22,541
-Okay.
-Gut.
204
00:24:25,750 --> 00:24:26,750
War gut.
205
00:24:34,916 --> 00:24:36,708
Sonst auch alles gut, mein Junge?
206
00:24:40,125 --> 00:24:41,125
Ja.
207
00:24:45,458 --> 00:24:46,916
Ich verlasse mich auf dich.
208
00:25:39,416 --> 00:25:41,583
Zofia hat mir einiges über dich erzählt.
209
00:25:43,625 --> 00:25:46,166
Sie meinte,
du würdest mir die Details verraten.
210
00:25:50,916 --> 00:25:53,291
Über die Zeit,
bevor du bei ihr gearbeitet hast.
211
00:25:56,166 --> 00:25:57,500
Du meinst den Jugendknast.
212
00:25:59,750 --> 00:26:00,750
Hm?
213
00:26:05,375 --> 00:26:06,375
Wofür?
214
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Totschlag.
215
00:26:19,541 --> 00:26:22,125
Ich installiere gerade
ein neues Sicherheitssystem.
216
00:26:23,000 --> 00:26:25,041
Das ganze Gelände wird videoüberwacht.
217
00:26:33,916 --> 00:26:35,166
Wenn ich das höre...
218
00:26:37,208 --> 00:26:38,583
...bin ich sofort bei dir.
219
00:26:40,208 --> 00:26:41,208
Okay?
220
00:26:48,375 --> 00:26:51,416
-Weißt du, dass Ben im Gefängnis war?
-Ja.
221
00:26:51,500 --> 00:26:52,666
Wegen Totschlag.
222
00:26:53,000 --> 00:26:56,250
Ich finde nicht,
dass er wie ein Meuchelmörder aussieht.
223
00:26:56,958 --> 00:26:59,166
Also trauen wir ihm,
weil er schöne Augen hat
224
00:26:59,250 --> 00:27:01,000
und eine Alarmanlage einbauen kann.
225
00:27:01,083 --> 00:27:02,083
Ja.
226
00:27:34,291 --> 00:27:38,041
-Was macht der hier?
-Margot hat seine Jogginghosen satt.
227
00:27:50,750 --> 00:27:51,750
Nee.
228
00:27:54,333 --> 00:27:56,291
Ich brauche das für eine Veranstaltung.
229
00:27:58,458 --> 00:27:59,458
Gehört sowieso dir.
230
00:28:11,500 --> 00:28:15,041
Ah. Schön, dass ihr da seid.
Hat doch diesmal geklappt, oder?
231
00:28:15,625 --> 00:28:17,750
Hallo. Okay.
232
00:28:17,833 --> 00:28:20,458
Professor, gefällt Ihnen die Ausstellung?
Ja?
233
00:28:30,750 --> 00:28:31,750
Wow.
234
00:28:32,458 --> 00:28:35,041
-Ich mache nur Werbung für unsere Marke.
-Klar.
235
00:28:38,625 --> 00:28:40,000
-Papa.
-Na, Süße?
236
00:28:40,791 --> 00:28:42,375
-Ich bin stolz auf dich.
-Danke.
237
00:28:43,125 --> 00:28:44,125
Danke.
238
00:28:44,916 --> 00:28:46,500
-Ich hole uns ein Bier, ja?
-Ja.
239
00:28:46,583 --> 00:28:48,208
Okay. Gut. Alles klar.
240
00:29:31,458 --> 00:29:34,791
Ich habe die Arbeiten meines Vatersnie so ganz verstanden.
241
00:29:38,458 --> 00:29:41,458
Aber das hier, das... Das mag ich.
242
00:29:51,166 --> 00:29:54,916
Ist irgendwie gestellt, aber...trotzdem so echt.
243
00:30:02,375 --> 00:30:05,500
Ist nicht gestellt.
Dein Vater hat den Laden nicht erfunden.
244
00:30:07,333 --> 00:30:08,416
Ich kenne den Club.
245
00:30:09,958 --> 00:30:10,958
Türsteher-Job.
246
00:30:14,583 --> 00:30:17,166
Wobei ich da auch
andere Job-Angebote bekam.
247
00:30:25,083 --> 00:30:26,083
Schickes Kleid.
248
00:30:29,208 --> 00:30:30,208
Schicker Anzug.
249
00:30:36,375 --> 00:30:37,541
Du kannst doch lächeln.
250
00:30:39,875 --> 00:30:41,416
Wieso machst du's nicht öfter?
251
00:30:46,041 --> 00:30:47,833
Ich arbeite für deine Familie.
252
00:30:49,416 --> 00:30:50,958
Da gibt's nichts zu lachen.
253
00:31:02,291 --> 00:31:06,250
Mein Vater...
Ich sollte mich um seine Gäste kümmern.
254
00:31:36,083 --> 00:31:37,166
Das gute Zeug.
255
00:31:38,625 --> 00:31:41,041
Weißt du,
wie lange normale Leute dafür arbeiten?
256
00:31:41,750 --> 00:31:43,166
Hm? Hey. Hey.
257
00:31:44,416 --> 00:31:45,875
Ich hab dich was gefragt.
258
00:31:52,541 --> 00:31:53,625
Ist ja gut.
259
00:31:54,625 --> 00:31:55,625
Entspann dich.
260
00:31:59,916 --> 00:32:01,708
Hey. Alles in Ordnung?
261
00:32:02,500 --> 00:32:03,500
Ja.
262
00:32:19,666 --> 00:32:21,291
Was wollte der Schlägertyp hier?
263
00:32:22,291 --> 00:32:23,416
Die Kunst bewundern.
264
00:32:31,166 --> 00:32:33,708
Wieso kamst du nicht,als er mich festhielt?
265
00:32:35,541 --> 00:32:36,666
Ist das dein Ernst?
266
00:32:40,916 --> 00:32:43,250
Du willst sonst auch nicht,
dass man dir hilft.
267
00:32:48,208 --> 00:32:49,875
Außerdem hast du doch jetzt Ben.
268
00:32:52,625 --> 00:32:54,125
Gut aussehender Typ, oder?
269
00:32:57,875 --> 00:32:59,166
Was soll das denn jetzt?
270
00:33:00,250 --> 00:33:04,166
Du bist genauso blauäugig wie deine Oma,
die den Psycho hergeholt hat.
271
00:33:05,666 --> 00:33:07,166
Du findest den auch noch gut.
272
00:33:09,375 --> 00:33:10,500
Du kannst mich mal.
273
00:33:12,583 --> 00:33:15,208
Überlegen wir uns
das mit der Hochzeit noch mal.
274
00:33:18,708 --> 00:33:19,708
Zu spät.
275
00:33:22,458 --> 00:33:23,916
Du kommst da nicht mehr raus.
276
00:33:26,333 --> 00:33:27,333
Du brauchst mich.
277
00:33:32,708 --> 00:33:33,708
Wie meinst du das?
278
00:33:35,666 --> 00:33:37,708
Mein Vater lieh Margo nicht nur Geld.
279
00:33:40,833 --> 00:33:42,291
Er hat die Firma gekauft.
280
00:33:45,500 --> 00:33:46,500
Du lügst.
281
00:33:48,541 --> 00:33:49,541
Nee.
282
00:33:51,333 --> 00:33:52,333
Wann?
283
00:33:56,000 --> 00:33:57,375
Vor einem Jahr oder so.
284
00:34:00,125 --> 00:34:02,375
Du kamst nicht auf die Idee,
mir das zu sagen?
285
00:34:02,875 --> 00:34:05,583
Elle, es ist nur eine Firma.
286
00:34:06,375 --> 00:34:07,375
Nein.
287
00:34:08,000 --> 00:34:11,083
Nein, Thilo, das ist nicht nur eine Firma.
Das ist mein Leben.
288
00:34:14,208 --> 00:34:15,208
Dein Leben?
289
00:34:18,291 --> 00:34:19,291
Fick dich.
290
00:34:20,708 --> 00:34:24,125
-Ich schlafe auf der Couch.
-Ich bin bis Ende der Woche unterwegs.
291
00:34:25,541 --> 00:34:26,791
Du kannst das Bett haben.
292
00:34:27,833 --> 00:34:28,916
Muss eh früh raus.
293
00:34:59,291 --> 00:35:03,500
Sie lebt von Kindesbeinen anin der Welt von Margo.
294
00:35:04,541 --> 00:35:07,166
Das Haus istnicht nur ein Teil ihres Lebens,
295
00:35:07,916 --> 00:35:09,916
es ist ihr Leben.
296
00:35:13,458 --> 00:35:16,833
Stimmt das?
Gehört Margo den Wittes?
297
00:35:20,083 --> 00:35:21,833
Nur pro forma, vorübergehend.
298
00:35:22,708 --> 00:35:26,666
Und du hast sie mir übergeben,
ohne mir etwas davon zu sagen? Warum?
299
00:35:29,250 --> 00:35:32,166
Das war eine Bedingung für die Rettung.
300
00:35:35,416 --> 00:35:38,416
Dass du die Firma
etwas früher übernimmst als geplant
301
00:35:39,833 --> 00:35:43,166
und aus den finanziellen Angelegenheiten
herausgehalten wirst.
302
00:35:43,541 --> 00:35:44,541
Das ist absurd.
303
00:35:48,958 --> 00:35:54,583
Ich kann doch nicht zusehen,
wie sich mein Lebenswerk in Luft auflöst.
304
00:35:58,750 --> 00:36:01,375
-Ich bin eine Marionette für dich.
-Bist du nicht.
305
00:36:35,666 --> 00:36:36,708
Alles okay?
306
00:36:37,916 --> 00:36:38,916
Ja, geht schon.
307
00:36:45,708 --> 00:36:46,708
Sicher?
308
00:37:10,875 --> 00:37:12,375
Ich kenn dich doch gar nicht.
309
00:37:19,416 --> 00:37:21,833
Man kann jemanden
beim Spiel in einer Stunde
310
00:37:23,208 --> 00:37:25,791
besser kennenlernen
als beim Gespräch in einem Jahr.
311
00:37:28,958 --> 00:37:30,666
Hast du dir den gerade ausgedacht?
312
00:37:32,125 --> 00:37:33,125
Platon.
313
00:37:34,791 --> 00:37:36,625
Altgriechischer Anmachspruch also.
314
00:37:53,958 --> 00:37:54,958
Ben!
315
00:37:55,958 --> 00:37:56,958
Ben!
316
00:38:01,208 --> 00:38:02,208
Es tut mir leid.
317
00:43:33,750 --> 00:43:37,750
Hey, Prinzesschen, was willst du hier?
Du hast hier nichts verloren.
318
00:43:38,875 --> 00:43:41,791
Dann sind wir ja quitt.
Du auf der Vernissage auch nicht.
319
00:43:42,958 --> 00:43:45,375
Verpiss dich, Mick. Sie gehört zu mir.
320
00:43:54,791 --> 00:43:55,791
Kennst du ihn?
321
00:43:57,041 --> 00:43:59,833
Ja.
Das heißt aber nicht, dass ich ihn mag.
322
00:44:00,666 --> 00:44:02,125
Hey, Ben, du bist dran.
323
00:44:06,750 --> 00:44:07,791
Bleib beim Käfig.
324
00:44:07,875 --> 00:44:11,333
Und wenn's ein Problem gibt,
dann gehst du zu Zofia.
325
00:44:11,750 --> 00:44:13,958
-Okay?
-Ja.
326
00:44:21,250 --> 00:44:22,250
Fight.
327
00:44:33,916 --> 00:44:35,833
Los, los, los, los!
328
00:44:56,166 --> 00:44:58,708
Druck machen. Okay?
329
00:45:01,291 --> 00:45:02,375
Bereit?
330
00:45:03,583 --> 00:45:04,583
Fight.
331
00:45:10,250 --> 00:45:11,250
Geh runter!
332
00:45:37,541 --> 00:45:40,250
Das MMA-Training
half mir drinnen klarzukommen.
333
00:45:43,500 --> 00:45:44,916
-Philosophie?
-Na ja...
334
00:45:46,708 --> 00:45:48,916
Das Studium
half auch gegen die Langeweile.
335
00:45:52,416 --> 00:45:55,458
Trotzdem, ungewöhnliche Kombination.
336
00:45:56,416 --> 00:45:57,708
Die ist perfekt.
337
00:45:57,791 --> 00:46:01,500
Du kannst jemanden mit einem schlauen
Spruch abfertigen oder ausknocken.
338
00:46:04,500 --> 00:46:06,875
Und welchen Spruch magst du am liebsten?
339
00:46:11,041 --> 00:46:13,416
"Kämpf immer für etwas, nie gegen etwas."
340
00:46:16,333 --> 00:46:17,333
Wofür kämpfst du?
341
00:46:22,333 --> 00:46:24,375
Wie gesagt, nur ein Spruch.
342
00:50:50,333 --> 00:50:51,333
Ja?
343
00:50:51,750 --> 00:50:53,208
Hallo. Elle Tannen hier.
344
00:50:54,416 --> 00:50:56,916
Ich möchte nicht,
dass Ben weiter für uns arbeitet.
345
00:50:57,000 --> 00:50:59,500
Klar, ja.
Ich schaue, was sich machen lässt.
346
00:51:08,208 --> 00:51:12,125
Hey. Elle hat gerade angerufen.
Du vögelst sie, oder?
347
00:51:13,375 --> 00:51:16,541
Mir scheißegal, wie, aber sorg dafür,
dass du da bleiben kannst.
348
00:51:23,958 --> 00:51:26,791
Hat deine Nervosität
was mit dem Bodyguard zu tun?
349
00:51:28,208 --> 00:51:29,916
Willst du über etwas reden?
350
00:51:32,625 --> 00:51:34,291
Bist du jemals untreu gewesen?
351
00:51:36,000 --> 00:51:37,000
Ja.
352
00:51:40,583 --> 00:51:44,750
-Und hattest du Schuldgefühle?
-Ja. Hatte ich.
353
00:51:46,333 --> 00:51:47,625
Aber weißt du...
354
00:51:49,458 --> 00:51:52,333
Die sollten dich nicht daran hindern,
dein Leben zu leben.
355
00:51:56,875 --> 00:51:58,875
Ich bin wahnsinnig stolz auf dich.
356
00:51:59,666 --> 00:52:01,291
Was du alles erreicht hast.
357
00:52:02,250 --> 00:52:06,208
Und ich bin froh darüber, dass du
nicht so bist wie ich, eher so wie Margot.
358
00:52:08,541 --> 00:52:10,500
Ich bin Oma gar nicht so ähnlich.
359
00:52:16,416 --> 00:52:17,958
Pass auf, ich hab ein Problem.
360
00:52:19,458 --> 00:52:22,750
Was ist mit dem Salär,
was ich immer von der Firma bekam?
361
00:52:23,208 --> 00:52:24,250
Was meinst du?
362
00:52:25,333 --> 00:52:27,458
Chris Kessler hatte das immer organisiert.
363
00:52:27,833 --> 00:52:32,083
Ich befürchte, dass du gar keinen Einfluss
auf die Finanzen von Margo haben wirst.
364
00:52:32,166 --> 00:52:34,291
Wusstest du Bescheid über die Witte-Sache?
365
00:52:37,541 --> 00:52:39,208
Ich dachte, ist kein großes Ding.
366
00:52:42,791 --> 00:52:43,791
Elle.
367
00:52:45,583 --> 00:52:46,583
Elle!
368
00:53:13,333 --> 00:53:14,791
Wir sind eine Familie.
369
00:53:16,208 --> 00:53:19,125
Aber wir sind auch ein Unternehmen,
ein Geschäft.
370
00:53:20,208 --> 00:53:22,208
Und es steht viel auf dem Spiel.
371
00:53:24,833 --> 00:53:27,041
Fürs Unternehmen und für die Familie.
372
00:53:37,708 --> 00:53:39,833
Jeder hat da seine Rolle zu spielen.
373
00:53:48,041 --> 00:53:51,125
-Du kennst deine Rolle, mein Junge?
-Ja.
374
00:53:56,458 --> 00:53:57,458
Gut.
375
00:54:01,333 --> 00:54:02,333
Gut.
376
00:54:43,791 --> 00:54:44,791
Hey.
377
00:54:49,083 --> 00:54:50,166
Was ist das?
378
00:54:54,583 --> 00:54:55,750
Ich ruf die Polizei.
379
00:54:58,875 --> 00:55:00,750
-Reden wir erst mit Margot.
-Thilo.
380
00:55:02,708 --> 00:55:06,250
Jemand ist hier eingebrochen
und bedroht mich.
381
00:55:06,333 --> 00:55:07,333
Hey.
382
00:55:11,708 --> 00:55:13,041
Ich bin jetzt wieder hier.
383
00:55:27,458 --> 00:55:30,833
Ich könnte jemanden
rund um die Uhr vorm Studio positionieren.
384
00:55:31,750 --> 00:55:33,458
Warum nicht schon längst?
385
00:55:34,875 --> 00:55:37,541
Er soll sich
auf unser Zuhause konzentrieren.
386
00:55:38,958 --> 00:55:40,416
Gehen wir zur Polizei.
387
00:55:40,500 --> 00:55:45,291
Nein. Weder die Familie noch
die Firma brauchen diese Aufmerksamkeit.
388
00:55:46,041 --> 00:55:47,041
Stimmt.
389
00:55:48,833 --> 00:55:52,083
Ich will nicht,
dass du noch irgendwohin gehst ohne Ben.
390
00:55:53,333 --> 00:55:55,750
Ja, das ist nicht nötig.
Sie hat ja mich.
391
00:55:55,833 --> 00:55:58,291
Ich brauche niemanden,
der mich beschützt, okay?
392
00:56:40,125 --> 00:56:41,625
Ich möchte hier alleine sein.
393
00:56:44,000 --> 00:56:47,083
Wenn du ab jetzt mein Schatten bist,
halte wenigstens Abstand.
394
00:57:16,125 --> 00:57:18,041
Alles Gute zum Geburtstag, Mama.
395
00:57:58,458 --> 00:57:59,916
Was soll der kitschige Engel?
396
00:58:01,625 --> 00:58:04,375
Ist das Einzige,
was ich noch von meiner Mutter besitze.
397
00:58:14,000 --> 00:58:15,666
Die Anklage wegen Totschlag.
398
00:58:17,250 --> 00:58:18,250
Mein Stiefvater.
399
00:58:23,041 --> 00:58:24,416
Ich wollte ihn nicht töten.
400
00:58:28,666 --> 00:58:30,083
Ich kam durch die Tür...
401
00:58:32,416 --> 00:58:33,625
Da lag meine Mutter.
402
00:58:35,208 --> 00:58:36,583
In ihrem eigenen Blut.
403
00:58:40,083 --> 00:58:41,750
Sie hat sich nicht mehr bewegt.
404
00:58:50,750 --> 00:58:52,000
Ich ging auf ihn los.
405
00:58:53,833 --> 00:58:54,833
Hab nicht aufgehört.
406
00:59:00,750 --> 00:59:02,000
Aber er hat's verdient.
407
01:00:11,125 --> 01:00:12,708
Was machen wir hier eigentlich?
408
01:00:17,375 --> 01:00:18,375
Scheiße.
409
01:00:36,125 --> 01:00:39,333
Ich möchte mit Margo
der Zeit einen Schritt voraus sein.
410
01:00:40,333 --> 01:00:44,333
Wir wissen, wir werden in 20 Jahren
organisch produzierte Kleidung tragen.
411
01:00:44,416 --> 01:00:48,458
Wir werden Materialien aus Bakterien,
Pilzen und Algen entwickeln,
412
01:00:48,541 --> 01:00:52,250
um biologisch abbaubare Kleidung,
Schuhe und Accessoires herzustellen.
413
01:00:54,083 --> 01:00:58,666
Ja, ich weiß, das ist teuer,
aber mein Unternehmen ist in der Pflicht,
414
01:00:58,750 --> 01:01:01,916
Verantwortung zu übernehmen
und die Entwicklung voranzutreiben.
415
01:01:02,000 --> 01:01:04,541
Das verlangt natürlich
kontinuierliche Transparenz,
416
01:01:04,625 --> 01:01:06,625
auch in Bezug auf unsere Finanzen.
417
01:01:07,291 --> 01:01:08,916
Aber auf einem ganz neuen Level.
418
01:01:12,125 --> 01:01:13,541
-Elle.
-Hm?
419
01:01:13,625 --> 01:01:15,750
So was musst du vorher mit mir besprechen.
420
01:01:15,833 --> 01:01:19,750
Ach ja? Ich dachte, Absprachen haben
in dieser Firma keine Bedeutung mehr.
421
01:01:31,333 --> 01:01:34,166
Dir müsste doch klar sein,
dass du hier überflüssig bist.
422
01:01:37,333 --> 01:01:40,291
Mach dir lieber Sorgen,
dass du nicht bald überflüssig bist.
423
01:01:43,041 --> 01:01:44,041
Klar.
424
01:02:09,875 --> 01:02:10,875
Hey.
425
01:02:14,166 --> 01:02:15,916
Fangen wir noch mal von vorne an?
426
01:02:19,041 --> 01:02:20,041
Nur du und ich.
427
01:02:22,041 --> 01:02:24,208
Ganz weit weg, wo uns keiner kennt.
428
01:02:29,541 --> 01:02:30,666
Thilo, was ist los?
429
01:02:35,833 --> 01:02:37,958
Du bist das Beste,
was mir je passiert ist.
430
01:02:53,958 --> 01:02:55,375
Komm, denk an den Kampf.
431
01:03:02,750 --> 01:03:04,000
Sie ist nichts für dich.
432
01:03:04,958 --> 01:03:08,333
Du hast nichts verloren in ihrer Welt.
Mach dir nichts vor.
433
01:03:08,916 --> 01:03:09,916
Mach ich nicht.
434
01:03:16,166 --> 01:03:18,416
...mein Unternehmen ist in der Pflicht,
435
01:03:18,500 --> 01:03:21,958
Verantwortung zu übernehmenund die Entwicklung voranzutreiben.
436
01:03:22,791 --> 01:03:25,291
Das verlangt natürlichkontinuierliche Transparenz,
437
01:03:25,375 --> 01:03:27,125
auch in Bezug auf unsere Finanzen.
438
01:03:30,750 --> 01:03:32,125
Wie findet Bruno das wohl?
439
01:03:34,208 --> 01:03:36,125
Genau das solltest du verhindern.
440
01:03:40,916 --> 01:03:43,541
-Ben.
-Ich sollte Druck auf Thilo machen.
441
01:03:45,500 --> 01:03:47,708
Was kann ich dafür, was sie redet, hm?
442
01:03:48,791 --> 01:03:50,333
Alter, du bist so nutzlos.
443
01:03:51,708 --> 01:03:55,916
Und was Frauen angeht, hättest du
von deinem Stiefvater lernen können.
444
01:03:59,083 --> 01:04:00,375
Hey! Hey! Hey! Hey!
445
01:04:05,916 --> 01:04:07,041
Komm, hau ab.
446
01:04:33,833 --> 01:04:35,833
Ich weiß, du willst ein normales Leben.
447
01:04:37,333 --> 01:04:38,833
Und Elle ist eine tolle Frau.
448
01:04:39,875 --> 01:04:42,291
Aber du musst sie aufgeben,
das weißt du, oder?
449
01:04:52,958 --> 01:04:55,083
Es gibt da keinen einfachen Weg raus, Ben.
450
01:05:14,083 --> 01:05:15,083
Verpiss dich.
451
01:05:19,541 --> 01:05:21,250
Lasst mich endlich in Ruhe.
452
01:05:24,666 --> 01:05:25,666
Ah!
453
01:05:26,375 --> 01:05:27,375
Fuck.
454
01:05:28,625 --> 01:05:30,958
Elle soll da doch nicht
mit reingezogen werden.
455
01:05:33,000 --> 01:05:35,583
Fick dich. Fick dich.
456
01:06:17,500 --> 01:06:19,291
-Hey.
-Hallo, Elle.
457
01:06:21,708 --> 01:06:24,708
Gib das bitte deiner Großmutter.
Aber nur ihr, okay?
458
01:06:28,750 --> 01:06:31,708
Komm doch mit rein.
Sie freut sich bestimmt, dich zu sehen.
459
01:06:35,916 --> 01:06:38,250
Nee, ich... ich möchte lieber nicht.
460
01:06:38,750 --> 01:06:39,750
Mach's gut.
461
01:06:51,000 --> 01:06:52,125
Was wollte der hier?
462
01:06:54,541 --> 01:06:55,541
Was ist passiert?
463
01:06:57,125 --> 01:06:59,041
-Ist der für mich?
-Nein, für Oma.
464
01:07:38,416 --> 01:07:39,916
-Komm mal her.
-Elle.
465
01:07:40,958 --> 01:07:41,958
Elle.
466
01:07:43,458 --> 01:07:47,208
Wir haben noch etwas Wichtiges
wegen der Übergabe zu besprechen.
467
01:07:48,500 --> 01:07:52,916
Ich möchte mit dir morgen in unser Haus
ans Meer fahren. Nur wir beide.
468
01:07:57,375 --> 01:07:59,333
Ist ja nur für ein, zwei Tage, oder?
469
01:07:59,416 --> 01:08:00,416
Ja.
470
01:08:39,166 --> 01:08:41,291
Okay, Oma, was ist los?
471
01:08:42,583 --> 01:08:44,125
Warum sind wir überhaupt hier?
472
01:08:49,958 --> 01:08:53,416
Abel kommt morgen zum Frühstück.
Ich muss mit euch beiden sprechen.
473
01:08:54,041 --> 01:08:55,041
Und worüber?
474
01:08:56,708 --> 01:09:00,166
Ich bin jetzt müde, ich...
muss jetzt schlafen. Wir reden morgen.
475
01:09:02,166 --> 01:09:03,875
Zeig doch Ben das Grundstück.
476
01:09:09,625 --> 01:09:10,625
Na dann.
477
01:09:27,958 --> 01:09:31,958
Willst du noch ewig Bodyguard sein?
Macht dich die Arbeit glücklich?
478
01:09:33,333 --> 01:09:37,000
Was mich glücklich macht,
ist, anderen Leuten zu helfen.
479
01:09:39,750 --> 01:09:44,833
Also ja, im Optimalfall...
würde ich eine Kampfsportschule aufmachen.
480
01:09:48,625 --> 01:09:50,166
Ich hoffe, dass das klappt.
481
01:09:52,916 --> 01:09:54,375
Wenn's sein muss, kämpfe ich.
482
01:09:55,791 --> 01:09:56,791
Und du?
483
01:09:57,791 --> 01:09:59,041
Was macht dich glücklich?
484
01:10:00,125 --> 01:10:04,208
Ich bin nicht so gut darin,
Entscheidungen für mich selbst zu treffen.
485
01:10:07,625 --> 01:10:09,416
Mein Leben war klar vorherbestimmt.
486
01:10:14,166 --> 01:10:16,333
Was würdest du tun,
wenn's Margo nicht gäbe?
487
01:10:21,083 --> 01:10:22,208
Schwer vorstellbar.
488
01:10:37,125 --> 01:10:38,750
Was bin ich für dich?
489
01:10:45,958 --> 01:10:47,708
Die Geschworenen beraten sich noch.
490
01:14:44,500 --> 01:14:45,833
Ich liebe dich.
491
01:16:03,333 --> 01:16:05,166
-Was hast du gemacht?
-Nichts.
492
01:16:23,041 --> 01:16:24,666
Ich hab den Notarzt gerufen.
493
01:16:56,500 --> 01:16:59,125
Guten Morgen!
Ich hab Bagels mitgebracht.
494
01:17:54,333 --> 01:17:55,541
Das ist so furchtbar.
495
01:18:07,625 --> 01:18:08,666
Wo ist Ben?
496
01:18:17,083 --> 01:18:18,166
Ist er nicht hier?
497
01:19:28,833 --> 01:19:30,833
Sag mir bitte, was in dem Umschlag war.
498
01:19:33,500 --> 01:19:35,541
Hier. Tu so, als ob du weinst.
499
01:19:41,625 --> 01:19:45,083
Ich habe entdeckt, dass wir Geld waschen
für den Zientek-Clan.
500
01:19:47,333 --> 01:19:50,625
Es hat angefangen,
als Thilo bei Margo eingestiegen ist.
501
01:19:51,583 --> 01:19:54,083
-Thilo?
-Ich konnt's auch kaum fassen.
502
01:19:54,833 --> 01:19:56,375
Als Thilo eingestiegen ist,
503
01:19:56,458 --> 01:19:59,416
kamen plötzlich Unregelmäßigkeiten
in der Buchhaltung vor.
504
01:20:00,041 --> 01:20:03,083
Ich konnte es nicht glauben.Aber es wiederholte sich.
505
01:20:03,166 --> 01:20:04,750
Das war kein Zufall.
506
01:20:06,583 --> 01:20:08,541
Was hat er mit dem Clan zu tun?
507
01:20:09,875 --> 01:20:11,625
Ich verlasse mich auf dich.
508
01:20:13,375 --> 01:20:17,333
Der Zientek-Clan rettete
Witte International vor dem Bankrott.
509
01:20:17,416 --> 01:20:19,791
Ich wusste nicht, dass es so weitergeht.
510
01:20:19,875 --> 01:20:22,166
Es geht um Dinge,
die mein Vater von mir will.
511
01:20:22,250 --> 01:20:24,166
Und als du aus Paris zurückkamst,
512
01:20:24,250 --> 01:20:27,458
hörte Thilo plötzlich auf
mit seinen Geldwäsche-Aktivitäten.
513
01:20:27,541 --> 01:20:30,875
Und das rüttelt mit Sicherheit
sehr an den Nerven der Zienteks.
514
01:20:36,250 --> 01:20:40,000
Ich kann nicht glauben...
dass sie einfach so gestorben ist.
515
01:21:18,500 --> 01:21:24,125
Ich kann doch nicht zusehen,wie sich mein Lebenswerk in Luft auflöst.
516
01:21:28,625 --> 01:21:31,333
Bitte verzeih einer alten Eselin wie mir.
517
01:21:47,375 --> 01:21:49,583
Die Knöpfe haben uns viel bedeutet.
518
01:21:51,500 --> 01:21:53,000
Wie kleine Botschaften.
519
01:21:59,250 --> 01:22:00,500
Ich liebe dich.
520
01:22:25,791 --> 01:22:26,791
Was machst du?
521
01:22:27,666 --> 01:22:28,666
Ich...
522
01:22:32,875 --> 01:22:33,958
Ich weiß es nicht.
523
01:22:38,375 --> 01:22:39,791
Fahren wir morgen zur Firma.
524
01:22:40,916 --> 01:22:43,000
-Das wird dir guttun.
-Mhm.
525
01:23:51,250 --> 01:23:52,250
Danke.
526
01:24:07,791 --> 01:24:08,791
Hey.
527
01:24:10,041 --> 01:24:11,458
Wo zum Teufel warst du?
528
01:24:15,250 --> 01:24:16,416
Ist alles in Ordnung?
529
01:24:22,625 --> 01:24:24,291
Ich muss heute Abend allein sein.
530
01:26:50,750 --> 01:26:52,333
Der Alarm funktioniert noch.
531
01:26:58,916 --> 01:27:00,083
Ich muss dir was sagen.
532
01:27:02,375 --> 01:27:03,916
Es wird dir nicht gefallen.
533
01:27:11,000 --> 01:27:14,666
Der Zientek-Clan hat mich eingeschleust,
um Druck auf Thilo auszuüben.
534
01:27:16,416 --> 01:27:18,666
Und um ein Auge
auf dich und Margot zu haben.
535
01:27:21,083 --> 01:27:22,083
Was?
536
01:27:24,791 --> 01:27:26,041
Wieso tust du so was?
537
01:27:28,833 --> 01:27:30,583
Welche Macht haben die über dich?
538
01:27:35,833 --> 01:27:37,875
Seine Familie sucht man sich nicht aus.
539
01:27:42,333 --> 01:27:44,458
Bruno Zientek
ist der Cousin meiner Mutter.
540
01:27:47,541 --> 01:27:50,125
Er war der Einzige,
der in der Haft für mich da war.
541
01:27:52,041 --> 01:27:53,041
Auch danach.
542
01:28:01,750 --> 01:28:02,750
Es tut mir leid.
543
01:28:09,541 --> 01:28:10,541
Ich will kämpfen.
544
01:28:22,083 --> 01:28:25,291
Besorg mir Beweisefür eure Verbindung zu Witte und Margo.
545
01:29:11,250 --> 01:29:12,875
Ich leih mir die kurz aus, okay?
546
01:29:17,791 --> 01:29:21,583
Eifersüchtiger Liebhaber
erschießt ein Paar kurz vor der Hochzeit.
547
01:29:22,458 --> 01:29:23,458
Tragisch.
548
01:29:24,291 --> 01:29:26,791
Aber bei den Vorstrafen
nicht verwunderlich.
549
01:29:51,583 --> 01:29:53,083
Du hast sie laufen lassen.
550
01:29:58,291 --> 01:29:59,791
Warum erschießt du mich nicht?
551
01:30:02,791 --> 01:30:05,541
Wozu? Du wanderst in den Bau.
552
01:30:07,166 --> 01:30:09,458
Bist wenigstens
noch einmal nützlich für mich.
553
01:30:13,208 --> 01:30:14,625
Dir wird keiner glauben.
554
01:30:18,791 --> 01:30:19,916
Nicht mal mehr ich.
555
01:30:46,416 --> 01:30:47,416
Elle.
556
01:30:50,958 --> 01:30:51,958
Du warst da.
557
01:30:55,416 --> 01:30:57,041
Ich war da, um mit ihr zu reden.
558
01:31:02,041 --> 01:31:03,250
Hast du Oma getötet?
559
01:31:04,583 --> 01:31:05,583
Was?
560
01:31:06,708 --> 01:31:09,333
-Nein.
-Wegen der Geldwäsche. Stimmt's?
561
01:31:11,583 --> 01:31:12,583
Nein.
562
01:31:13,833 --> 01:31:15,500
Ich hab sie nicht mal angefasst.
563
01:31:17,041 --> 01:31:20,041
Oma hätte Margo nie Witte überlassen,
hätte sie das geahnt.
564
01:31:21,041 --> 01:31:23,750
Sie... sie...
Sie ist total hysterisch geworden.
565
01:31:24,666 --> 01:31:27,333
Ich hab versucht,
vernünftig mit ihr zu reden, aber...
566
01:31:27,791 --> 01:31:29,708
Aber sie ist durchgedreht und...
567
01:31:30,583 --> 01:31:32,500
Dann ist sie zusammengebrochen.
568
01:31:33,375 --> 01:31:35,041
Wieso hast du ihr nicht geholfen?
569
01:31:38,416 --> 01:31:39,958
Weil ich Panik bekommen habe.
570
01:31:44,333 --> 01:31:45,875
Du hast sie sterben lassen?
571
01:31:51,250 --> 01:31:52,250
Elle.
572
01:31:59,416 --> 01:32:02,375
Ich... Ich hab doch nur gehofft,
dass alles gut wird.
573
01:32:04,875 --> 01:32:06,458
Diese verdammte Geldwäsche.
574
01:32:07,875 --> 01:32:11,166
Das sollte nie jemand erfahren.
Das haben sie mir auch so gesagt.
575
01:32:17,500 --> 01:32:19,416
Nach deiner Rückkehr aus Paris, ich...
576
01:32:20,333 --> 01:32:22,458
Ich wollte mein Leben mit dir weiterleben.
577
01:32:31,458 --> 01:32:32,458
Was...
578
01:32:33,583 --> 01:32:35,083
Was machen wir denn jetzt?
579
01:32:41,541 --> 01:32:43,208
Wir machen überhaupt nichts.
580
01:32:45,916 --> 01:32:47,291
Du verschwindest.
581
01:32:48,166 --> 01:32:49,166
Weit weg.
582
01:32:50,250 --> 01:32:52,041
Irgendwohin. Ist mir egal, wohin.
583
01:32:53,333 --> 01:32:56,166
Noch mal neu anfangen,
so wie du's wolltest.
584
01:32:58,208 --> 01:32:59,208
Aber ohne mich.
585
01:33:02,125 --> 01:33:03,125
Nein.
586
01:33:04,583 --> 01:33:05,708
Elle, bitte verzeih...
587
01:34:16,750 --> 01:34:17,750
Es...
588
01:34:19,708 --> 01:34:20,875
Es tut mir leid.
589
01:36:23,708 --> 01:36:24,958
Was machst du denn hier?
590
01:36:27,666 --> 01:36:29,416
Panikknopf hab ich nicht gedrückt.
591
01:36:30,708 --> 01:36:31,875
Ich find dich auch so.
592
01:36:33,166 --> 01:36:34,166
Immer.
593
01:36:39,833 --> 01:36:41,166
Ich wollte mich bedanken.
594
01:36:43,541 --> 01:36:45,541
Noch mal Knast hätte ich nicht überlebt.
595
01:36:57,708 --> 01:36:59,083
Was willst du jetzt machen?
596
01:37:03,208 --> 01:37:04,375
Erst mal abtauchen.
597
01:37:05,666 --> 01:37:07,083
Bis der Prozess anfängt.
598
01:37:09,000 --> 01:37:10,666
Und dann suche ich mir einen Job.
599
01:37:16,166 --> 01:37:17,166
Und du?
600
01:37:19,208 --> 01:37:20,666
Was hast du mit Margo vor?
601
01:37:24,375 --> 01:37:26,791
Kämpfe immer für, nie gegen etwas.
602
01:37:30,416 --> 01:37:32,416
Gerade weiß ich noch nicht, wofür.
603
01:37:34,916 --> 01:37:36,875
Vielleicht stirbt Margo auch mit Oma.
604
01:37:38,208 --> 01:37:39,208
Irgendwas Neues.
605
01:37:43,291 --> 01:37:46,791
Ich finde es gar nicht so schlecht,
nicht zu wissen, wie es weitergeht.
606
01:37:57,125 --> 01:37:58,125
Na dann...
607
01:38:01,166 --> 01:38:02,166
Danke.
608
01:38:02,916 --> 01:38:03,916
Für alles.
609
01:38:18,458 --> 01:38:20,541
Vielleicht will ich dich mal wiedersehen.
610
01:38:25,916 --> 01:38:26,916
Irgendwann.
40988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.