All language subtitles for Tomb Raider 3D [2018] EN Ori (SDH Removed)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,053 --> 00:00:55,888 May 17th, 2009. 2 00:00:56,264 --> 00:00:58,223 Further research on Himiko. 3 00:00:59,059 --> 00:01:02,978 According to legend, Himiko, the first queen of Japan, 4 00:01:03,438 --> 00:01:07,983 was a powerful sorceress who ruled her empire through dark magic, 5 00:01:08,860 --> 00:01:13,113 spreading death and destruction by the mere touch of her hand. 6 00:01:13,907 --> 00:01:17,242 She was only stopped by a single twist of fate. 7 00:01:17,410 --> 00:01:21,455 An army of her own generals bound and dragged Himiko 8 00:01:21,539 --> 00:01:23,165 to an uninhabitable island 9 00:01:23,249 --> 00:01:26,543 in the middle of the treacherous Devil's Sea. 10 00:01:26,836 --> 00:01:31,256 There, she remains entombed beneath the mountains. 11 00:01:32,342 --> 00:01:36,345 I found a speck on an old map that no one else has. 12 00:01:36,763 --> 00:01:38,305 And she's there, 13 00:01:38,807 --> 00:01:40,307 waiting to be unleashed. 14 00:01:42,727 --> 00:01:45,020 I have to get there first. 15 00:01:46,064 --> 00:01:49,900 Even if it means doing the last thing I'd ever want to do... 16 00:01:50,443 --> 00:01:53,237 Leaving my Lara behind. 17 00:01:55,490 --> 00:01:58,367 You gotta make decisions, Lara. You gotta make something happen. 18 00:02:01,371 --> 00:02:02,538 Watch it! Watch it! 19 00:02:04,374 --> 00:02:05,749 Counter-punching doesn't work for you. 20 00:02:05,834 --> 00:02:06,917 You don't have the skill. 21 00:02:07,085 --> 00:02:08,961 - Thanks, Terry. - You're welcome. 22 00:02:12,090 --> 00:02:13,507 Come on, Lara! 23 00:02:16,845 --> 00:02:18,387 Stop dancing, start fighting. 24 00:02:20,640 --> 00:02:21,807 Yes, girl! 25 00:02:25,186 --> 00:02:26,186 Come on! 26 00:02:33,987 --> 00:02:36,989 Nice one, Lara! You've got this! 27 00:02:41,619 --> 00:02:43,120 - It's over. - Isn't! 28 00:02:43,288 --> 00:02:44,288 Then get out of it! 29 00:02:51,838 --> 00:02:53,672 Come on, Lara! Tap out. 30 00:03:13,735 --> 00:03:14,776 Don't say it. 31 00:03:14,861 --> 00:03:17,029 You got whupped, girl. You got whupped. 32 00:03:17,113 --> 00:03:19,865 - Not whupped. - Okay. Not whupped. 33 00:03:20,533 --> 00:03:21,617 Marmalized. 34 00:03:23,161 --> 00:03:27,039 "Marmalized"? She's not a freakin' superhero. 35 00:03:27,790 --> 00:03:30,292 Truth is, I let her... 36 00:03:30,418 --> 00:03:31,627 We cool? 37 00:03:32,879 --> 00:03:34,129 Yeah, we're cool. 38 00:03:37,258 --> 00:03:38,800 Was fun actually! 39 00:03:38,968 --> 00:03:40,052 Thanks. 40 00:03:44,933 --> 00:03:46,141 I'll get you next time. 41 00:03:47,060 --> 00:03:48,727 I'll marmalize you. 42 00:03:51,105 --> 00:03:53,565 - You're home early tonight, right? - Yup. 43 00:03:54,359 --> 00:03:55,776 Catch you later. 44 00:03:56,110 --> 00:03:57,194 Laters. 45 00:03:57,737 --> 00:03:59,404 Who stole my apple? 46 00:04:02,408 --> 00:04:04,159 Should've known it was you. 47 00:04:05,411 --> 00:04:06,870 Why would I do a thing like that? 48 00:04:07,247 --> 00:04:09,039 'Cause you can't afford your own. 49 00:04:09,165 --> 00:04:10,791 Just seen you're behind with your payments. 50 00:04:11,042 --> 00:04:13,919 Terry, look, I'll catch up on the payments, I promise. 51 00:04:14,045 --> 00:04:15,295 I'll make it up to you. 52 00:04:16,839 --> 00:04:18,423 Get a job, Lara. 53 00:04:20,093 --> 00:04:22,344 Do you think I'm dressed like this for fun? 54 00:04:22,804 --> 00:04:25,973 I like you, Lara. I really do, but... 55 00:05:05,179 --> 00:05:06,179 - Hey. - Hi. 56 00:05:06,264 --> 00:05:08,724 - All good? - Yeah. Havin' a great day. 57 00:05:08,808 --> 00:05:09,975 You? 58 00:05:11,311 --> 00:05:12,519 - Yeah. - Yeah? 59 00:05:12,937 --> 00:05:16,231 Ask her more. Ask her for dinner or something. Do it. 60 00:05:16,983 --> 00:05:18,191 Come on. 61 00:05:18,484 --> 00:05:19,484 Anything else? 62 00:05:21,029 --> 00:05:22,487 No, no, no. 63 00:05:27,994 --> 00:05:31,496 What is your problem? Why didn't you ask her? Stupid boy. 64 00:05:41,549 --> 00:05:42,966 You got that fox hunt sorted, Rog? 65 00:05:43,051 --> 00:05:44,301 Yeah, more or less. 66 00:05:44,469 --> 00:05:47,512 Got 30 hounds signed up. Just gotta find a fox now. 67 00:05:47,972 --> 00:05:49,097 Tough one, that. 68 00:05:49,182 --> 00:05:50,557 Need someone quick enough to make it interesting. 69 00:05:50,641 --> 00:05:54,478 - Yeah. No fun if they ain't quick. - But dumb enough to think they can win. 70 00:05:54,562 --> 00:05:56,730 What are you two plotting? 71 00:05:57,023 --> 00:05:58,732 We're gonna do a fox hunt. 72 00:05:59,317 --> 00:06:00,901 - A what? Well, it's like a race. 73 00:06:01,152 --> 00:06:04,279 Except the fox gets a head start, leavin' a paint trail behind his bike. 74 00:06:04,405 --> 00:06:05,822 For the baying hounds to follow. 75 00:06:05,948 --> 00:06:07,991 And if they haven't caught him by the time the paint runs out... 76 00:06:08,201 --> 00:06:09,826 - He wins all the money. - He wins all the money. 77 00:06:11,162 --> 00:06:12,162 How much money? 78 00:06:12,497 --> 00:06:13,538 Six hundred quid. 79 00:06:14,999 --> 00:06:17,542 I think you just found yourself a fox. 80 00:06:21,839 --> 00:06:22,839 Oh, you're bein' serious? 81 00:06:22,924 --> 00:06:26,259 - Not quick or dumb enough for you? - No, I mean, I just... 82 00:06:28,888 --> 00:06:29,888 You're on. 83 00:06:30,014 --> 00:06:31,807 "Hide Fox, and all after!" 84 00:06:32,308 --> 00:06:33,517 Ooh, Shakespeare? 85 00:06:34,018 --> 00:06:35,060 Hamlet, is it? 86 00:06:35,228 --> 00:06:37,437 Don't know. Things just stick in my brain. 87 00:06:37,688 --> 00:06:39,147 You know it's Hamlet. 88 00:06:39,315 --> 00:06:42,484 And I ask you once again, why on earth are you a bike courier? 89 00:06:43,111 --> 00:06:44,236 You, Bruce. 90 00:06:45,905 --> 00:06:47,447 I wanna be close to you. 91 00:07:16,561 --> 00:07:20,522 Five, four, three, two, one! Go! 92 00:07:30,825 --> 00:07:31,825 Hey! 93 00:07:54,223 --> 00:07:55,223 Excuse me! 94 00:08:21,959 --> 00:08:23,585 Go, go, go! 95 00:08:26,255 --> 00:08:27,297 Where is she, bro? 96 00:09:11,133 --> 00:09:12,300 I won't be long, my love. 97 00:09:25,273 --> 00:09:27,941 - Watch where you're going! - Use your mirrors! 98 00:09:36,492 --> 00:09:38,410 Go! Go! 99 00:09:47,128 --> 00:09:49,004 Fancy seeing you here. 100 00:09:50,256 --> 00:09:51,256 Ana. 101 00:09:51,799 --> 00:09:55,343 You didn't have to come. I don't need a guardian anymore. 102 00:09:55,511 --> 00:09:56,803 Really? 103 00:09:58,097 --> 00:10:00,015 Have you been decorating? 104 00:10:04,312 --> 00:10:05,937 Haven't seen you for a long time. 105 00:10:06,314 --> 00:10:08,106 You've never seen me. 106 00:10:12,903 --> 00:10:14,195 I'm sorry. 107 00:10:16,157 --> 00:10:17,157 Thanks for coming. 108 00:10:18,075 --> 00:10:19,701 What was today about? 109 00:10:21,120 --> 00:10:22,287 I needed the money. 110 00:10:22,455 --> 00:10:26,416 No, you don't. There's an inheritance waiting for you if only you would step... 111 00:10:26,500 --> 00:10:28,001 I won't. 112 00:10:30,379 --> 00:10:32,088 It's been seven years, Lara. 113 00:10:34,550 --> 00:10:39,179 Tokyo police stopped looking for your father five years ago. 114 00:10:40,389 --> 00:10:43,099 Private investigators won't even take our money anymore. 115 00:10:44,769 --> 00:10:47,062 I know it's difficult to accept. 116 00:10:47,229 --> 00:10:49,439 But you really must come in and sign those papers now. 117 00:10:51,651 --> 00:10:52,817 That's why you came. 118 00:10:52,985 --> 00:10:55,612 No. I came for you. 119 00:10:56,614 --> 00:10:58,698 Just think what you can do for the world, 120 00:10:58,783 --> 00:11:00,450 with your potential, with your wealth. 121 00:11:00,785 --> 00:11:02,786 His wealth. Not mine. 122 00:11:06,123 --> 00:11:08,124 Listen, it's very simple. 123 00:11:08,668 --> 00:11:10,543 If you don't sign the papers, 124 00:11:10,628 --> 00:11:14,255 then everything your father worked for will be sold off. 125 00:11:14,715 --> 00:11:16,549 Not just the company, 126 00:11:17,843 --> 00:11:19,552 but Croft Manor, also. 127 00:11:22,682 --> 00:11:25,642 Can you imagine how he would feel if you lost the house? 128 00:11:30,606 --> 00:11:32,732 Lara, your father's gone. 129 00:11:34,402 --> 00:11:37,445 But you can pick up where he left off. 130 00:11:38,739 --> 00:11:40,156 It's in your blood. 131 00:11:45,538 --> 00:11:46,705 I'm sorry. 132 00:11:48,374 --> 00:11:50,667 I'm just not that kind of Croft. 133 00:12:09,061 --> 00:12:11,438 But I don't want you to go, Daddy. 134 00:12:11,814 --> 00:12:13,523 I won't be long, my love. 135 00:12:15,484 --> 00:12:17,026 You must understand. 136 00:12:17,111 --> 00:12:21,072 We Crofts, we have responsibilities, jobs to do. 137 00:12:21,157 --> 00:12:22,532 But I'll miss you. 138 00:12:22,992 --> 00:12:25,452 I know. I'll miss you, too. 139 00:12:25,619 --> 00:12:27,245 But I may have a solution to that. 140 00:12:28,622 --> 00:12:29,831 See this? 141 00:12:30,124 --> 00:12:33,209 This was your mother's, so it has special powers. 142 00:12:33,377 --> 00:12:34,461 What do you mean? 143 00:12:34,628 --> 00:12:36,463 Ever you want to feel close to someone, 144 00:12:36,547 --> 00:12:39,424 just put it in your hand, and you hold it tightly. 145 00:12:39,592 --> 00:12:42,385 And you think of that person, and they'll know. 146 00:12:42,595 --> 00:12:44,137 - Really? - Yeah. 147 00:12:45,222 --> 00:12:46,473 It's magic. 148 00:12:46,640 --> 00:12:50,393 And it means that we'll always be together, wherever I am. 149 00:12:51,312 --> 00:12:52,312 Okay? 150 00:13:00,154 --> 00:13:02,197 I'll be back before you know I'm gone. 151 00:13:33,354 --> 00:13:34,854 Couriers round the back. 152 00:13:35,022 --> 00:13:36,648 I'm not a courier. 153 00:13:37,483 --> 00:13:38,691 Well, I am. 154 00:13:38,859 --> 00:13:41,486 Right. So round the back. 155 00:13:48,869 --> 00:13:50,870 I'm here to see Ana Miller. 156 00:13:51,038 --> 00:13:54,582 Well, you gotta sign in like everyone else. What's your name? 157 00:13:54,792 --> 00:13:55,959 Lara. 158 00:13:56,627 --> 00:13:57,669 Lara. 159 00:13:57,753 --> 00:13:59,003 Croft. 160 00:14:04,051 --> 00:14:08,930 The pages that require a signature are marked for your convenience. 161 00:14:10,683 --> 00:14:13,017 Would you like Mr. Yaffe to take you through the particulars? 162 00:14:14,103 --> 00:14:15,895 I gather I sign... 163 00:14:17,815 --> 00:14:19,399 And Dad is dead. 164 00:14:19,567 --> 00:14:22,652 I can imagine how difficult this is for you. 165 00:14:25,656 --> 00:14:27,240 I miss him, too. 166 00:14:43,382 --> 00:14:44,841 That was Dad's. 167 00:14:45,175 --> 00:14:47,969 Yes, Miss Croft. According to Richard's will, 168 00:14:48,762 --> 00:14:50,513 in the event of his death, 169 00:14:50,848 --> 00:14:52,307 I was to give it to you. 170 00:14:52,725 --> 00:14:56,227 Karakuri. Japanese puzzle. 171 00:14:57,479 --> 00:15:01,733 Technically speaking, you're meant to sign the papers first. 172 00:15:06,113 --> 00:15:09,699 I could never understand your father's obsession with those things. 173 00:15:09,992 --> 00:15:12,827 Wouldn't believe how many of these were lying around the house. 174 00:15:13,787 --> 00:15:15,830 There was gonna be some purpose to it. 175 00:15:48,822 --> 00:15:52,116 "The first letter from my final destination. " 176 00:15:52,534 --> 00:15:55,119 But he didn't leave a letter. 177 00:16:02,795 --> 00:16:05,004 - If you'll excuse me. Lara, I... 178 00:16:54,346 --> 00:16:56,347 "My final destination. " 179 00:17:04,356 --> 00:17:06,024 The first letter. 180 00:18:07,503 --> 00:18:08,503 What the... 181 00:18:34,613 --> 00:18:36,239 Dad, what were you up to? 182 00:18:48,836 --> 00:18:49,836 Hello, Sprout. 183 00:18:51,171 --> 00:18:53,339 I knew I could trust you to solve my puzzle. 184 00:18:53,632 --> 00:18:56,425 Unfortunately, if you're watching this tape 185 00:18:56,593 --> 00:18:59,887 then it means that I must be dead. 186 00:19:00,806 --> 00:19:03,808 It'll be obvious to you by now that there was more to my life 187 00:19:03,892 --> 00:19:06,269 than just boardrooms and business deals. 188 00:19:06,436 --> 00:19:09,272 Things that I couldn't tell you about before. 189 00:19:09,898 --> 00:19:13,860 When your mother died, grief nearly destroyed me. 190 00:19:14,236 --> 00:19:15,945 I began searching the world 191 00:19:16,113 --> 00:19:19,782 desperate for a hint of another realm, 192 00:19:20,242 --> 00:19:23,286 for proof that the supernatural is real. 193 00:19:24,329 --> 00:19:27,373 Anything to feel her with me again. 194 00:19:28,667 --> 00:19:31,252 I made quite a hobby of it, Sprout. 195 00:19:32,504 --> 00:19:33,504 Now... 196 00:19:34,131 --> 00:19:36,174 I need you to do me a favor. 197 00:19:36,341 --> 00:19:40,553 I need you to burn all my research on the Himiko project. 198 00:19:40,762 --> 00:19:41,804 Just burn all of it. 199 00:19:41,889 --> 00:19:44,974 The notebooks, the tapes, everything. It's very important. 200 00:19:45,142 --> 00:19:47,685 If it falls into the wrong hands, then it could be catastrophic, 201 00:19:47,769 --> 00:19:50,229 so please do it straightaway. 202 00:19:51,190 --> 00:19:54,150 I know you hate being told what to do, 203 00:19:54,318 --> 00:19:56,694 but please promise me that. 204 00:19:57,196 --> 00:19:59,530 I hope you never have to see this tape. 205 00:20:00,574 --> 00:20:01,991 But if you do... 206 00:20:03,243 --> 00:20:05,369 You've found my secret calling. 207 00:20:07,998 --> 00:20:09,790 I hope you find yours. 208 00:20:16,673 --> 00:20:18,132 Dad loves you. 209 00:20:41,782 --> 00:20:43,032 "Himiko. " 210 00:20:53,085 --> 00:20:54,710 October 5th. 211 00:20:55,045 --> 00:20:57,630 They called Queen Himiko the "Mother of Death. " 212 00:20:57,881 --> 00:21:00,841 All the stories about her end in rivers running red with blood. 213 00:21:01,677 --> 00:21:04,637 Bewitching people, controlling minds, 214 00:21:04,930 --> 00:21:08,182 spreading death and destruction with just the touch of her hand. 215 00:21:08,350 --> 00:21:12,979 The bloodshed only ended when her own generals buried her alive in a tomb 216 00:21:13,146 --> 00:21:17,775 sealing her away from the outside world, on an island no one could reach. 217 00:21:18,068 --> 00:21:20,027 History's all but erased its existence. 218 00:21:21,530 --> 00:21:23,406 The lost island of Yamatai. 219 00:21:24,992 --> 00:21:27,159 I'm certain this is the place. 220 00:21:28,662 --> 00:21:31,414 July 29th, 2011. 221 00:21:31,623 --> 00:21:34,667 I finally found a captain willing to take me to the island. 222 00:21:35,294 --> 00:21:36,752 I must get there first 223 00:21:36,837 --> 00:21:40,631 to ensure her powers will never fall into the wrong hands. 224 00:21:59,192 --> 00:22:03,946 That amulet was given to my father by Emperor Showa of Japan. 225 00:22:04,865 --> 00:22:06,282 Right. Right. Well... 226 00:22:07,951 --> 00:22:09,452 This ain't from Japan. 227 00:22:09,619 --> 00:22:10,870 You're correct. 228 00:22:11,038 --> 00:22:12,872 Emperor Showa was given it by the grandson 229 00:22:12,956 --> 00:22:14,707 of the former emperor of Maratha. 230 00:22:14,833 --> 00:22:17,626 "Maratha"? You're having a laugh, in't ya? 231 00:22:17,836 --> 00:22:20,963 And he, himself, got it from Thibaw, the last king of Burma 232 00:22:21,048 --> 00:22:22,465 when he was exiled in India. 233 00:22:22,841 --> 00:22:24,550 "Exiled in India. " 234 00:22:24,885 --> 00:22:26,552 What a fascinating tale. 235 00:22:26,720 --> 00:22:30,181 And you got all this, provenance down on paper, do ya? 236 00:22:30,349 --> 00:22:33,976 If I had the provenance on paper, I'd be at Christie's, wouldn't I? 237 00:22:34,186 --> 00:22:35,436 But,... 238 00:22:36,271 --> 00:22:37,897 This is your lucky day. 239 00:22:38,148 --> 00:22:39,148 - Is it? - Yeah. 240 00:22:39,316 --> 00:22:42,109 Alan! What have I told you about flirting with the customers? 241 00:22:42,277 --> 00:22:44,570 I'm not flirting. I'm just naturally charismatic. 242 00:22:44,738 --> 00:22:46,238 I was not flirting. I'm sorry. 243 00:22:47,657 --> 00:22:48,824 I was flirting. 244 00:22:49,618 --> 00:22:50,618 Have a look. 245 00:22:58,668 --> 00:23:00,169 Big smiles, nice and casual. 246 00:23:00,879 --> 00:23:05,007 Right, well, I'm pleased to say we're in a position to make you an offer. 247 00:23:07,260 --> 00:23:08,302 Ten. 248 00:23:11,223 --> 00:23:12,473 Please? 249 00:23:13,892 --> 00:23:17,728 Just a tad bit more. That's all I have to remember my dad by. 250 00:23:18,605 --> 00:23:19,897 Oh. Oh, your dad died. 251 00:23:20,732 --> 00:23:22,483 That's a shame. 252 00:23:22,567 --> 00:23:24,777 It's a terrible thing for a young woman to lose her father. 253 00:23:24,945 --> 00:23:26,737 Really. All right. Fair enough. 254 00:23:26,905 --> 00:23:28,155 9,000. 255 00:23:29,116 --> 00:23:30,241 You just said 10. 256 00:23:30,409 --> 00:23:33,661 Well, people come in here trying the dead dad shit all the time. 257 00:23:33,745 --> 00:23:34,829 And you fall for it all the time. 258 00:23:34,913 --> 00:23:35,955 - I don't fall for it all the time. Yes, you do. 259 00:23:36,039 --> 00:23:38,082 - Last week, you fell for it twice. - I've fallen for it twice. 260 00:23:38,542 --> 00:23:39,583 It's the truth. 261 00:23:40,168 --> 00:23:42,545 Fine. I'm happy to keep negotiating. 262 00:23:42,629 --> 00:23:44,046 Because now the price is eight. 263 00:23:46,174 --> 00:23:48,634 - Okay. You win. - Ah, finally. 264 00:23:48,802 --> 00:23:50,886 Thank you. Really. 265 00:23:51,054 --> 00:23:52,221 Thank you. 266 00:23:52,389 --> 00:23:55,307 For just such occasions. 267 00:23:58,353 --> 00:23:59,645 For just such occasions. 268 00:24:00,355 --> 00:24:01,480 - You burnt me taters! - Sort yourself out, Alan. 269 00:24:01,565 --> 00:24:02,690 - What? - Seriously. Sort it out. 270 00:24:02,774 --> 00:24:04,150 That is hot coffee. 271 00:24:39,769 --> 00:24:43,772 - Excuse me, do you speak English? - Sorry, no. 272 00:24:44,774 --> 00:24:46,942 No? Thank you. 273 00:24:48,945 --> 00:24:50,154 Sorry. Excuse me. 274 00:24:50,489 --> 00:24:54,241 Do you know a Lu Ren? Lu Ren? 275 00:24:54,951 --> 00:24:56,702 Not even a tiny bit? 276 00:25:00,373 --> 00:25:01,957 - Do you speak English? Lady. 277 00:25:02,542 --> 00:25:03,667 You need help? 278 00:25:05,378 --> 00:25:07,755 Yes. I do. 279 00:25:09,174 --> 00:25:11,717 I'm looking for this guy called Lu Ren. 280 00:25:12,719 --> 00:25:13,844 He's supposed to... 281 00:25:13,929 --> 00:25:15,554 - Lu Ren boat. - Yes. 282 00:25:15,931 --> 00:25:17,181 Endurance. Over there. 283 00:25:17,432 --> 00:25:18,682 "Endurance"? Which one? 284 00:25:23,855 --> 00:25:24,855 Wait! 285 00:26:21,788 --> 00:26:22,788 Stay back. 286 00:26:27,335 --> 00:26:28,544 Gimme the bag. 287 00:26:41,558 --> 00:26:42,725 You just lost your tip. 288 00:26:45,103 --> 00:26:46,270 You just lose your tongue. 289 00:27:26,186 --> 00:27:27,811 Lu! Lu Ren! 290 00:27:28,229 --> 00:27:29,897 Help! Help! 291 00:27:50,877 --> 00:27:52,711 Thank you. 292 00:27:56,591 --> 00:27:57,591 What? 293 00:27:58,093 --> 00:27:59,802 I said what are you doing on my boat? 294 00:27:59,969 --> 00:28:03,555 I'm not with them. I'm looking for a man named Lu Ren? 295 00:28:03,890 --> 00:28:06,433 Congratulations, you found me. Now get lost. 296 00:28:07,477 --> 00:28:10,229 Please. Wait. Just listen. I need... 297 00:28:10,397 --> 00:28:11,438 Okay, let's go. 298 00:28:11,606 --> 00:28:14,149 - I'm not here to make any trouble. - Keep walking. 299 00:28:14,484 --> 00:28:16,819 Could you please put that gun down and just... 300 00:28:20,657 --> 00:28:22,074 Oh, for God's sake. 301 00:28:25,161 --> 00:28:28,872 My father, Richard Croft, tried to buy a boat from you. 302 00:28:29,457 --> 00:28:32,209 No. No. Not me, he didn't. 303 00:28:32,377 --> 00:28:33,669 Yes, he did. 304 00:28:35,630 --> 00:28:37,798 Your name is Lu Ren. 305 00:28:38,258 --> 00:28:39,550 This is from you. 306 00:28:40,760 --> 00:28:43,887 Yes, I know my name, thanks. 307 00:28:45,014 --> 00:28:48,434 It's the same as my father's, and he wrote that, not me. 308 00:28:51,563 --> 00:28:52,980 Well, then I need to talk to him. 309 00:28:53,523 --> 00:28:55,315 You and 100 other people he owed money... 310 00:28:55,400 --> 00:28:58,444 - Where is he? - I don't know, okay? 311 00:28:58,570 --> 00:29:02,865 One day, he just left on his boat, and I never saw him again, all right? 312 00:29:06,411 --> 00:29:07,995 Was this seven years ago? 313 00:29:12,417 --> 00:29:15,794 I think I know where they went. Our dads. 314 00:29:16,337 --> 00:29:18,297 To the bottom of the sea? 315 00:29:19,466 --> 00:29:22,009 They were headed to an uninhabited island. 316 00:29:22,677 --> 00:29:27,306 Somewhere off the coast of Japan. It used to be called Yamatai. 317 00:29:29,100 --> 00:29:32,603 I'm gonna go there and find out what happened to them. 318 00:29:32,979 --> 00:29:36,356 Good luck. There's at least 6,000 islands off the coast of Japan 319 00:29:36,441 --> 00:29:38,192 and hardly any of them are populated. 320 00:29:38,359 --> 00:29:39,860 Well, I have a map. 321 00:29:39,986 --> 00:29:42,946 Now, all I need to do is to figure out what these are. 322 00:29:43,740 --> 00:29:45,657 I think these are coordinates. 323 00:29:46,451 --> 00:29:47,910 The location. 324 00:29:52,832 --> 00:29:54,208 They're clock hands. 325 00:29:56,920 --> 00:29:58,337 They're not clock hands. 326 00:29:59,005 --> 00:30:00,714 Definitely not clock hands. They're... 327 00:30:05,637 --> 00:30:07,095 They are clock hands. 328 00:30:14,604 --> 00:30:15,896 Three... 329 00:30:21,402 --> 00:30:22,736 That's the one. 330 00:30:23,696 --> 00:30:26,615 That's right in the middle of the Devil's Sea. 331 00:30:27,075 --> 00:30:28,367 You might as well tie a stone to your foot 332 00:30:28,451 --> 00:30:29,618 and jump off the boat now. 333 00:30:29,828 --> 00:30:31,411 It'll be an adventure. 334 00:30:31,579 --> 00:30:33,747 Death is not an adventure. 335 00:30:35,124 --> 00:30:36,750 Don't you even want to know what happened to them? 336 00:30:36,918 --> 00:30:39,378 I just don't care anymore, okay? 337 00:30:40,588 --> 00:30:43,090 Look, I'm a busy guy. I got stuff to do. 338 00:31:00,692 --> 00:31:02,609 How much did you lose last night? 339 00:31:04,279 --> 00:31:05,821 What makes you think I lost? 340 00:31:06,281 --> 00:31:10,659 Well, it looked like you were drowning your sorrows, not celebrating. 341 00:31:28,595 --> 00:31:30,429 Yours if you help me get to Yamatai. 342 00:31:31,222 --> 00:31:33,473 And what will I spend it on, a coffin? 343 00:31:35,059 --> 00:31:37,686 Then I'll go and get myself two rust buckets like this with that. 344 00:31:38,146 --> 00:31:41,315 Even if you had a boat, or two, 345 00:31:41,482 --> 00:31:43,233 you'd sink 'em before you even left the harbor. 346 00:31:45,153 --> 00:31:47,613 What you need is an experienced captain. 347 00:31:51,326 --> 00:31:53,201 So, what's in the other shoe? 348 00:32:03,922 --> 00:32:08,216 June 23rd. I may have found the next piece to the puzzle. 349 00:32:09,010 --> 00:32:11,553 Ancient drawings hint to the location of the tomb 350 00:32:11,679 --> 00:32:14,348 and an elaborate door to keep her contained. 351 00:32:14,933 --> 00:32:17,517 I found a way to decipher the codes. 352 00:32:18,227 --> 00:32:20,312 I'm sure I can get to her. 353 00:32:29,155 --> 00:32:31,239 The ancient Nihongi Chronicles state 354 00:32:31,324 --> 00:32:35,369 that within the tomb, one must face the "Ordeals of Himiko. " 355 00:32:36,537 --> 00:32:39,081 Cross the Chasm of Souls, 356 00:32:39,874 --> 00:32:42,918 pray to survive the faces of Himiko, 357 00:32:45,046 --> 00:32:48,840 behold her army of 1,000 handmaidens, 358 00:32:50,176 --> 00:32:52,636 descend upon Himiko's final resting place, 359 00:32:52,762 --> 00:32:54,262 unleashing her scourge. 360 00:33:05,858 --> 00:33:09,194 July 6th. I'm convinced that my progress is being monitored. 361 00:33:10,321 --> 00:33:11,905 I know them by name now, 362 00:33:12,073 --> 00:33:13,824 The Order of Trinity. 363 00:33:14,492 --> 00:33:18,829 An ancient militant organization that seeks control over the supernatural 364 00:33:18,913 --> 00:33:21,123 to rule the fate of mankind. 365 00:33:21,290 --> 00:33:23,458 What if Himiko is the weapon 366 00:33:23,543 --> 00:33:25,460 that Trinity has been seeking? 367 00:33:35,430 --> 00:33:36,638 Can't sleep? 368 00:33:41,853 --> 00:33:43,145 It's beautiful. 369 00:33:46,190 --> 00:33:47,357 Enjoy it while you can. 370 00:33:47,900 --> 00:33:49,985 We're headed into the most dangerous stretch of water 371 00:33:50,069 --> 00:33:52,112 between Hong Kong and California. 372 00:33:53,823 --> 00:33:56,199 Your dad sure knew how to pick a holiday. 373 00:33:58,786 --> 00:34:02,706 Yeah. He had a knack for the unexpected. Apparently. 374 00:34:06,961 --> 00:34:09,296 I am starting to wonder if he'd gone mad, though. 375 00:34:10,965 --> 00:34:13,800 He didn't seem to know what was real and what wasn't, 376 00:34:13,968 --> 00:34:17,888 obsessing over some ancient Japanese death queen. 377 00:34:18,473 --> 00:34:20,348 Hey, some men like dangerous women. 378 00:34:21,225 --> 00:34:23,060 Some men are foolish. 379 00:34:23,770 --> 00:34:24,936 What? 380 00:34:25,563 --> 00:34:28,982 Good night, Lu Ren. Sweet dreams. 381 00:34:45,374 --> 00:34:49,127 - Not William Tell yet, but you're close. - William Tell was a myth, Dad. 382 00:34:49,545 --> 00:34:52,130 Well, all myths have foundation in reality. 383 00:34:53,633 --> 00:34:56,551 - I have to head off, Sprout. - But you've only just come back. 384 00:34:57,053 --> 00:34:59,429 - I'll be back before... - I even know you're gone. 385 00:35:01,682 --> 00:35:02,808 Ana will keep an eye on you. 386 00:35:02,934 --> 00:35:05,560 I don't need one of your employees babysitting me. 387 00:35:05,728 --> 00:35:07,604 I can take care of myself. 388 00:35:13,027 --> 00:35:14,319 My girl. 389 00:35:16,906 --> 00:35:18,115 Lara... 390 00:35:23,162 --> 00:35:24,830 Never forget Dad loves you. 391 00:35:26,124 --> 00:35:27,290 I know. 392 00:36:13,588 --> 00:36:15,088 Thought that might wake you. 393 00:36:16,174 --> 00:36:17,757 Your island's found us. 394 00:36:22,722 --> 00:36:23,972 Yamatai. 395 00:36:36,819 --> 00:36:38,737 We've lost all control! 396 00:36:39,614 --> 00:36:41,489 - We need to abandon ship. - What? 397 00:36:41,574 --> 00:36:42,949 We're dead in the water. 398 00:36:43,034 --> 00:36:46,077 It's not gonna hold much longer. We need to get off this boat now. 399 00:37:02,303 --> 00:37:03,303 Wait! 400 00:37:04,472 --> 00:37:05,513 Dad's papers! 401 00:37:05,890 --> 00:37:08,016 Forget them! Lara! 402 00:37:22,490 --> 00:37:23,907 Oh! 403 00:37:29,205 --> 00:37:30,830 Lara. Come on! 404 00:37:38,297 --> 00:37:39,297 Lu! 405 00:37:51,727 --> 00:37:53,228 The lifeboat! 406 00:38:17,753 --> 00:38:18,837 Watch out! 407 00:38:54,248 --> 00:38:58,376 Lu! 408 00:40:14,703 --> 00:40:15,954 Where am I? 409 00:40:18,499 --> 00:40:20,792 Ah! She's awake. 410 00:40:21,585 --> 00:40:23,962 I was beginning to get worried about you. 411 00:40:30,928 --> 00:40:31,928 A reef. 412 00:40:33,097 --> 00:40:34,347 You hit it. 413 00:40:35,057 --> 00:40:36,766 Thank God I found you. 414 00:40:36,934 --> 00:40:39,811 Most people who try to come here die in the currents. 415 00:40:40,020 --> 00:40:42,188 Almost impossible to get here. 416 00:40:43,190 --> 00:40:44,941 Even harder to leave. 417 00:40:49,155 --> 00:40:50,280 Where's my... 418 00:40:56,871 --> 00:40:57,954 Right here. 419 00:41:04,879 --> 00:41:07,839 What are you doing here, Lara? 420 00:41:11,760 --> 00:41:13,595 I have two daughters. 421 00:41:14,096 --> 00:41:15,680 Dark hair like you. 422 00:41:16,932 --> 00:41:18,600 Pretty like you. 423 00:41:23,272 --> 00:41:28,610 Forgive me. Rude. I haven't hosted a guest here in a very long time. 424 00:41:28,777 --> 00:41:31,321 My name is Mathias Vogel. 425 00:41:35,493 --> 00:41:37,035 You must be hungry. 426 00:41:41,499 --> 00:41:42,999 You know, I used to imagine 427 00:41:44,293 --> 00:41:48,963 that I might find an ear inside one of those cans eventually. 428 00:41:50,883 --> 00:41:52,509 Isn't that mad? 429 00:41:53,511 --> 00:41:57,555 I guess being on this island for so long can make you a little crazy. 430 00:41:58,724 --> 00:42:01,100 The only person that I get to talk to 431 00:42:01,268 --> 00:42:03,728 is on the other end of this phone. 432 00:42:03,938 --> 00:42:06,189 And they always say the same thing, 433 00:42:07,066 --> 00:42:09,692 I can't go home until my work on the island is done. 434 00:42:21,372 --> 00:42:23,164 What kind of work do you do? 435 00:42:23,749 --> 00:42:27,085 Oh, a mix of things. At the mercy of my employer. 436 00:42:52,945 --> 00:42:54,529 You looking for this? 437 00:42:57,283 --> 00:43:00,243 The machinations of fate never cease to amaze me. 438 00:43:02,288 --> 00:43:04,289 "The door to Himiko. " 439 00:43:06,875 --> 00:43:08,543 Richard had the entrance. 440 00:43:12,089 --> 00:43:13,673 All that wasted time. 441 00:43:17,011 --> 00:43:21,139 You have brought me the thing that I most wanted in this world. 442 00:43:21,473 --> 00:43:22,473 Thank you. 443 00:43:25,686 --> 00:43:28,187 What do you know about my father? 444 00:43:32,109 --> 00:43:33,818 Now I see the likeness. 445 00:43:33,986 --> 00:43:36,696 The intelligence in the face. 446 00:43:37,364 --> 00:43:39,240 The recklessness. 447 00:43:45,456 --> 00:43:47,332 All he had to do was cooperate. 448 00:43:47,541 --> 00:43:50,376 Of course, being Richard, he refused. 449 00:43:50,544 --> 00:43:52,420 Thought he was saving the world. 450 00:43:53,255 --> 00:44:00,261 Where is he? 451 00:44:00,888 --> 00:44:03,056 He's with God now. I killed him. 452 00:44:07,936 --> 00:44:10,813 I'm sorry if I was too blunt. I'm out of practice. 453 00:44:12,024 --> 00:44:13,941 It's been seven years. 454 00:44:15,444 --> 00:44:16,986 Seven years. 455 00:44:30,542 --> 00:44:31,626 Come on. 456 00:44:32,044 --> 00:44:33,336 Come on, come on! 457 00:44:34,838 --> 00:44:35,880 Get down there. 458 00:44:42,846 --> 00:44:44,514 Get those skids moving! 459 00:44:48,936 --> 00:44:49,936 Move. 460 00:44:50,312 --> 00:44:51,437 Move! 461 00:44:53,691 --> 00:44:54,899 Let's go! 462 00:44:55,818 --> 00:44:57,151 Pick it up! 463 00:44:57,611 --> 00:44:59,153 Come on, go! 464 00:45:02,408 --> 00:45:03,825 Tie her up! 465 00:45:15,796 --> 00:45:17,755 Okay, winch it up! 466 00:45:19,717 --> 00:45:21,050 Back to work. 467 00:45:22,594 --> 00:45:24,095 Lara Croft. 468 00:45:25,097 --> 00:45:27,014 You shouldn't have come here. 469 00:45:28,225 --> 00:45:29,976 But I'm glad that you did. 470 00:45:32,396 --> 00:45:35,398 Pack it up. We're moving camp! 471 00:45:38,402 --> 00:45:41,904 - All right, let's pack it up! Okay, move out! 472 00:45:42,740 --> 00:45:44,449 We're moving camp! 473 00:45:51,915 --> 00:45:54,000 Keep it moving! You, move! 474 00:45:55,294 --> 00:45:56,377 Move it, move it. 475 00:46:06,263 --> 00:46:08,264 Pick it up! Come on, let's go! 476 00:46:08,432 --> 00:46:10,183 Who are these people? 477 00:46:10,809 --> 00:46:13,394 Some are shipwrecked fishermen. 478 00:46:14,396 --> 00:46:17,106 And some paid smugglers to take 'em to a better life. 479 00:46:17,191 --> 00:46:18,524 Instead, they brought 'em here. 480 00:46:20,319 --> 00:46:22,945 Come on! We're backed up here. Move! 481 00:46:23,197 --> 00:46:25,239 He said he killed my dad. 482 00:46:28,535 --> 00:46:29,994 He killed mine. 483 00:46:31,246 --> 00:46:32,288 They saw it. 484 00:46:33,540 --> 00:46:35,458 Cold-blooded murder. 485 00:46:36,335 --> 00:46:37,710 I'm sorry. 486 00:46:40,088 --> 00:46:42,256 I'm sorry that I brought you here. 487 00:46:43,675 --> 00:46:47,220 Well, you did take advantage of a drunken sailor. 488 00:46:49,223 --> 00:46:51,098 Come on, move! 489 00:46:51,266 --> 00:46:52,975 At least we're not dead yet. 490 00:46:53,560 --> 00:46:54,894 No shit. 491 00:47:42,150 --> 00:47:43,985 I need some CL 20 up here! 492 00:47:57,082 --> 00:47:58,207 Come on, let's go! 493 00:48:07,968 --> 00:48:09,176 You okay? 494 00:48:10,429 --> 00:48:13,014 - Get him up and back to work right now. Hang on. 495 00:48:13,181 --> 00:48:15,433 Right now! - Let him rest. We'll manage. 496 00:48:18,020 --> 00:48:21,814 - Get him back to work right now! - He's sick, man. He needs to rest. 497 00:49:18,413 --> 00:49:20,164 Get back to work! 498 00:49:30,008 --> 00:49:31,926 You heard him! Let's get back to work! 499 00:49:40,102 --> 00:49:41,102 Hey, Lara. 500 00:49:41,436 --> 00:49:43,229 Lara! Get ready. 501 00:49:44,398 --> 00:49:45,398 Hey. 502 00:49:47,359 --> 00:49:49,735 Go! 503 00:50:10,048 --> 00:50:11,090 Look out! 504 00:50:15,887 --> 00:50:17,263 Let's spread out! Spread out! 505 00:50:34,865 --> 00:50:36,115 Get her! 506 00:50:36,450 --> 00:50:37,783 Get a move on! 507 00:50:43,790 --> 00:50:44,790 Grab her! 508 00:51:12,819 --> 00:51:15,905 She's in the river. You want us to follow? 509 00:51:16,031 --> 00:51:17,073 No. 510 00:51:17,783 --> 00:51:19,909 I'm sending Rocket to track her. 511 00:51:20,077 --> 00:51:23,370 If she survives, he'll bring her back. 512 00:54:07,786 --> 00:54:08,827 Really? 513 00:58:24,167 --> 00:58:27,961 Easy now, easy. I'm taking you back to camp. 514 00:58:54,155 --> 00:58:55,739 Stop struggling! 515 01:00:43,848 --> 01:00:44,848 Wait! 516 01:00:56,944 --> 01:00:57,944 No, no, no, no! 517 01:01:34,232 --> 01:01:38,819 I'm not mad. I'm not mad, I'm not mad. Just ignore it. It'll go away. 518 01:02:07,515 --> 01:02:08,515 Dad? 519 01:02:11,185 --> 01:02:12,519 It's me. 520 01:02:17,817 --> 01:02:18,984 Dad? 521 01:02:20,361 --> 01:02:24,948 It's not real. Ignore it. It'll go away. It always does. 522 01:02:25,032 --> 01:02:27,409 No, look at me, look at me. 523 01:02:27,744 --> 01:02:28,910 Please. 524 01:02:34,834 --> 01:02:36,501 Do you remember this? Do you remember... 525 01:02:38,129 --> 01:02:39,379 We used to... 526 01:02:47,597 --> 01:02:48,972 It's me. 527 01:02:54,520 --> 01:02:55,854 It's Lara. 528 01:03:02,779 --> 01:03:03,820 Sprout. 529 01:03:08,826 --> 01:03:11,203 What the blazes are you doing here? 530 01:03:18,294 --> 01:03:19,586 Dad, I'm hurt. 531 01:03:28,012 --> 01:03:29,846 It's all right. 532 01:03:52,036 --> 01:03:53,578 This will hurt me more than it hurts you. 533 01:03:53,663 --> 01:03:55,038 What? 534 01:03:55,414 --> 01:03:56,414 All right. 535 01:03:57,375 --> 01:04:00,001 You're all right. You're all right. 536 01:04:01,128 --> 01:04:02,879 All right. It's all right. 537 01:04:04,298 --> 01:04:06,132 It's done. 538 01:04:18,855 --> 01:04:20,188 Rest now. 539 01:04:24,610 --> 01:04:26,236 Will you stay with me? 540 01:04:28,322 --> 01:04:29,990 I'm not going anywhere. 541 01:04:54,974 --> 01:04:57,726 Vogel! We found it! 542 01:04:57,810 --> 01:05:00,020 Yeah, we found it! 543 01:05:01,647 --> 01:05:05,233 Vogel! We found it! Yeah! 544 01:05:08,362 --> 01:05:12,407 Yeah! Come on! We found it! 545 01:05:19,582 --> 01:05:21,166 I found it. 546 01:05:21,334 --> 01:05:22,751 Send the transport. 547 01:06:02,792 --> 01:06:04,084 I thought you'd gone. 548 01:06:04,251 --> 01:06:07,212 Usually when I see you on this island, it's you who disappears. 549 01:06:31,195 --> 01:06:32,612 Let me do that. 550 01:06:33,948 --> 01:06:35,115 Come here. 551 01:06:41,831 --> 01:06:44,082 So, Sprout, where did you end up? 552 01:06:45,459 --> 01:06:47,711 Did you go to Oxford or Cambridge? 553 01:06:50,589 --> 01:06:52,173 Come on, which was it? 554 01:06:52,675 --> 01:06:54,217 You know what, Dad? 555 01:06:55,594 --> 01:06:57,721 I didn't go to university. 556 01:06:58,639 --> 01:07:01,391 Well, there's time yet. You're still only a child. 557 01:07:02,268 --> 01:07:05,687 No, I was a child when you left me. 558 01:07:06,230 --> 01:07:07,439 Ah, careful. 559 01:07:15,906 --> 01:07:17,490 Hardest day of my life, 560 01:07:18,701 --> 01:07:21,077 when I gave up trying to get back to you. 561 01:07:25,583 --> 01:07:28,084 But I realized she'd never let me leave. 562 01:07:31,672 --> 01:07:34,632 What are you talking about? Who's "she"? 563 01:07:35,509 --> 01:07:36,843 Himiko. 564 01:07:39,013 --> 01:07:42,140 Trinity had sent Vogel to find her tomb 565 01:07:42,266 --> 01:07:44,225 so that he could wake her and get her power. 566 01:07:44,602 --> 01:07:46,269 I had to stop them. 567 01:07:48,189 --> 01:07:49,355 Right. 568 01:07:50,524 --> 01:07:52,692 Vogel can't find the tomb without me. 569 01:07:53,194 --> 01:07:58,406 And since I'm dead and since you've burnt the rest of my research, 570 01:07:59,533 --> 01:08:01,117 he'll never find it. 571 01:08:03,079 --> 01:08:04,120 So... 572 01:08:05,956 --> 01:08:07,373 About that. 573 01:08:09,752 --> 01:08:13,546 What part of "burn all my papers" did you not understand? 574 01:08:13,881 --> 01:08:17,383 If I'd burned the papers, I wouldn't have found you. 575 01:08:17,551 --> 01:08:20,720 I set diversions and false leads wherever I could. 576 01:08:20,888 --> 01:08:23,264 I watched for years as they got it wrong. 577 01:08:23,557 --> 01:08:25,058 And now you lead them by the hand. 578 01:08:25,226 --> 01:08:29,312 So a gun-toting psychopath finds some ancient remains. 579 01:08:30,272 --> 01:08:31,606 So what? 580 01:08:32,108 --> 01:08:34,109 If Vogel opens that tomb 581 01:08:34,485 --> 01:08:37,362 Himiko's curse will be unleashed on the world. 582 01:08:37,863 --> 01:08:39,405 Dad, listen... 583 01:08:39,573 --> 01:08:42,575 You coming here was a mistake. 584 01:08:48,749 --> 01:08:50,750 I came here to find out what happened to you. 585 01:08:51,085 --> 01:08:53,002 So long as the tomb was safe... 586 01:08:53,587 --> 01:08:55,004 You were safe. 587 01:08:55,798 --> 01:08:58,216 I was trying to keep you safe. 588 01:09:00,052 --> 01:09:01,594 But I underestimated your... 589 01:09:01,762 --> 01:09:02,929 My what? 590 01:09:05,599 --> 01:09:07,350 - Stupidity? - No. 591 01:09:11,272 --> 01:09:12,814 Your bravery. 592 01:09:19,280 --> 01:09:20,530 We have to get off this island. 593 01:09:21,031 --> 01:09:22,699 There's no way off, Lara. 594 01:09:22,867 --> 01:09:26,327 Vogel's got a satellite phone. We can get to it. We can call for help. 595 01:09:26,495 --> 01:09:27,912 Vogel has an army. 596 01:09:28,080 --> 01:09:30,290 You were the one who taught me to never give up. 597 01:09:33,919 --> 01:09:35,879 That was a different time. 598 01:09:37,631 --> 01:09:39,507 When I was a different man. 599 01:09:51,854 --> 01:09:54,439 - Lara. - Well, I'm still his daughter. 600 01:09:55,983 --> 01:09:57,150 Lara! 601 01:10:20,549 --> 01:10:21,591 Come on! 602 01:10:44,740 --> 01:10:46,324 Try another combination. 603 01:10:46,492 --> 01:10:49,202 And another one, and another one. 604 01:10:57,795 --> 01:11:00,964 Come on. Come on, give me the damn code. 605 01:11:12,226 --> 01:11:16,062 Hey. We're trying the explosives again. Set another charge. 606 01:11:16,438 --> 01:11:17,480 Yes, boss. 607 01:11:40,337 --> 01:11:42,755 Get over there. Stop talking. 608 01:11:56,312 --> 01:11:58,563 Get the guns. I'm gonna get the sat phone. 609 01:11:58,897 --> 01:12:00,648 And we'll find a way for all of us to get out of here. 610 01:12:00,733 --> 01:12:01,733 We need to leave now. 611 01:12:11,994 --> 01:12:13,202 Vogel! 612 01:12:22,546 --> 01:12:23,546 Go! 613 01:12:24,631 --> 01:12:25,840 Shoot them! 614 01:12:42,649 --> 01:12:44,484 - Get them to safety. - Okay. 615 01:12:49,198 --> 01:12:50,948 I'll be right behind you. Go. 616 01:13:39,998 --> 01:13:40,998 Shit. 617 01:14:24,293 --> 01:14:26,210 It's beautiful, isn't it, Richard? 618 01:14:29,840 --> 01:14:32,592 I wish I would've known that you were alive all these years. 619 01:14:34,094 --> 01:14:36,596 At least I would've had somebody to talk to. 620 01:14:49,776 --> 01:14:51,861 I need your help, Richard. 621 01:14:52,154 --> 01:14:54,113 Get the door open for me. 622 01:14:54,490 --> 01:14:58,367 It's been seven years. I'm going home to see my family. 623 01:14:58,702 --> 01:15:01,078 If I open that tomb, you won't have a family. 624 01:15:02,331 --> 01:15:03,706 Open it! 625 01:15:05,250 --> 01:15:08,503 Open it! 626 01:15:09,463 --> 01:15:10,463 Never! 627 01:15:13,842 --> 01:15:14,967 Have it your way. 628 01:15:15,135 --> 01:15:18,596 With or without you, I'm getting inside that tomb. 629 01:15:27,272 --> 01:15:28,314 Put that down! 630 01:15:30,859 --> 01:15:32,193 Put it down. 631 01:15:34,112 --> 01:15:36,739 You don't think I can pull this trigger before you hit me with that arrow. 632 01:15:36,865 --> 01:15:37,949 Shoot him, Lara. Shoot him! 633 01:15:39,201 --> 01:15:40,535 Come on, put your weapon down. 634 01:15:40,702 --> 01:15:43,079 Shoot him, Lara. We can't let him get to Himiko. 635 01:15:45,707 --> 01:15:48,376 You really don't believe this nonsense, do you? 636 01:15:48,627 --> 01:15:51,963 Tell your father to open the door, or he's dead. 637 01:15:52,464 --> 01:15:54,090 You can make him do it, Lara. 638 01:15:55,592 --> 01:15:57,677 Transport's already on its way. 639 01:15:58,011 --> 01:16:00,555 We can all be off this goddamn island. 640 01:16:00,973 --> 01:16:02,598 Let him shoot me. 641 01:16:02,849 --> 01:16:05,476 Sacrificing one life is worth saving millions. 642 01:16:08,188 --> 01:16:10,398 It's your decision. 643 01:16:10,482 --> 01:16:12,608 It's your finger that's pulling this trigger. 644 01:16:19,157 --> 01:16:21,242 - I'm sorry. - No. 645 01:16:23,662 --> 01:16:26,581 I haven't come all this way to see you die. 646 01:16:32,796 --> 01:16:34,130 I'll do it. 647 01:16:39,303 --> 01:16:40,845 I'll open it. 648 01:16:45,851 --> 01:16:48,269 Finally, a Croft with some sense. 649 01:18:24,700 --> 01:18:26,033 Ladies first. 650 01:18:53,270 --> 01:18:54,854 Mark the path. 651 01:19:27,220 --> 01:19:28,721 She's still breathing. 652 01:19:29,347 --> 01:19:31,766 Or it's a change in atmospheric pressure. 653 01:19:31,850 --> 01:19:33,184 Keep walking. 654 01:19:50,202 --> 01:19:51,744 You should've seen the look on your... 655 01:20:05,717 --> 01:20:07,760 That wasn't designed to keep people out. 656 01:20:09,930 --> 01:20:11,806 That was put there to keep people in. 657 01:20:11,973 --> 01:20:13,015 Dad? 658 01:20:47,259 --> 01:20:48,884 Chasm of Souls. 659 01:21:45,233 --> 01:21:46,609 You go next. 660 01:22:00,624 --> 01:22:04,126 "Pray to survive the faces of Himiko. " 661 01:22:05,045 --> 01:22:06,211 We're getting closer. 662 01:22:10,926 --> 01:22:14,303 "The Death Queen turns day to night. 663 01:22:15,305 --> 01:22:18,307 "She must die to bring back life. " 664 01:22:24,064 --> 01:22:25,105 Oh, shit. 665 01:22:30,362 --> 01:22:31,362 - No! - No! 666 01:22:37,535 --> 01:22:38,619 - The floor! - Lara! 667 01:22:48,755 --> 01:22:50,172 There's gotta be a way to stop this. 668 01:22:51,841 --> 01:22:53,217 Look around! 669 01:22:55,387 --> 01:22:57,137 Come on. Come on! 670 01:22:57,639 --> 01:22:59,598 Vogel, what's going on? 671 01:23:13,947 --> 01:23:14,989 "Pray to survive. " 672 01:23:15,198 --> 01:23:17,992 It's a keyhole. We need a key! 673 01:23:19,244 --> 01:23:20,577 The prayer wheels! 674 01:23:25,500 --> 01:23:26,500 Lara! 675 01:23:31,464 --> 01:23:34,216 - It's not working. - Check the other prayer wheels. 676 01:23:35,343 --> 01:23:36,343 Try this! 677 01:23:40,640 --> 01:23:41,640 No. 678 01:23:42,225 --> 01:23:43,308 Wait. 679 01:23:46,855 --> 01:23:47,855 It's a color puzzle. 680 01:23:51,192 --> 01:23:53,569 "The Death Queen turns the day to night. " 681 01:23:54,279 --> 01:23:56,530 - Black. - Black! Here! 682 01:23:58,408 --> 01:23:59,408 Shit! 683 01:23:59,492 --> 01:24:00,534 Blue! 684 01:24:02,537 --> 01:24:03,871 - No! Here! 685 01:24:05,999 --> 01:24:07,249 It doesn't work. 686 01:24:08,877 --> 01:24:09,918 Lara! 687 01:24:17,302 --> 01:24:19,344 Last one! Yellow! 688 01:24:26,561 --> 01:24:27,644 It's not working. 689 01:24:28,271 --> 01:24:29,772 Just try them all, damn it! 690 01:24:30,482 --> 01:24:32,232 "The Death Queen turns the day to night. " 691 01:24:33,401 --> 01:24:35,027 "She must die to bring back... " 692 01:24:35,195 --> 01:24:36,361 "Life. " 693 01:24:36,529 --> 01:24:37,738 Come on! 694 01:24:39,908 --> 01:24:41,325 The color of life. 695 01:24:47,373 --> 01:24:48,957 I'm running out of floor! 696 01:24:56,174 --> 01:24:57,341 Green! 697 01:25:20,657 --> 01:25:23,158 You always were the brains of the family, Sprout. 698 01:25:27,122 --> 01:25:29,248 Well, let's get going, Sprout. 699 01:25:35,421 --> 01:25:36,713 Where's the floor? 700 01:25:38,007 --> 01:25:39,007 Gone. 701 01:25:43,263 --> 01:25:44,805 Himiko. 702 01:25:53,106 --> 01:25:54,148 Flare. 703 01:26:10,623 --> 01:26:12,207 Come on, Lara. 704 01:26:59,088 --> 01:27:03,717 Himiko's army of 1,000 handmaidens. 705 01:27:05,303 --> 01:27:08,305 They sacrificed themselves in ritual suicide 706 01:27:08,473 --> 01:27:10,599 to serve their queen in the afterlife. 707 01:27:16,689 --> 01:27:18,607 Exactly as your notes. 708 01:27:21,277 --> 01:27:22,277 We found her. 709 01:27:49,097 --> 01:27:52,015 All right, this is it. We're finishing this. 710 01:27:53,685 --> 01:27:55,560 It's not too late to change your mind. 711 01:27:55,937 --> 01:27:59,231 There's a very big difference between myth and reality, Richard. 712 01:27:59,816 --> 01:28:02,526 Something that you could never understand. 713 01:28:03,611 --> 01:28:04,653 Gentlemen. 714 01:28:23,006 --> 01:28:24,298 Open it. 715 01:29:08,926 --> 01:29:11,845 You see? I told you there was nothing to be afraid of. 716 01:29:12,472 --> 01:29:13,764 It's just 717 01:29:14,390 --> 01:29:16,016 a little old lady. 718 01:29:19,103 --> 01:29:20,687 Prepare her for transport. 719 01:29:29,614 --> 01:29:30,822 Something doesn't add up. 720 01:29:32,492 --> 01:29:35,452 She's not a monster in any of these paintings. 721 01:29:41,417 --> 01:29:44,211 It looks like she was taking herself here. 722 01:29:47,965 --> 01:29:49,508 Not being forced. 723 01:29:52,053 --> 01:29:54,971 The Death Queen turns day to night. 724 01:29:55,473 --> 01:29:57,557 She must die to bring back life. 725 01:29:57,725 --> 01:29:59,184 "Bring back life. " 726 01:30:02,814 --> 01:30:05,440 Spreading death and destruction with just the touch of her hand. 727 01:30:07,735 --> 01:30:08,735 Go on. 728 01:30:11,739 --> 01:30:13,156 All myths have foundation in reality. 729 01:30:13,324 --> 01:30:14,324 In reality. 730 01:30:14,409 --> 01:30:16,952 Sacrificing one life is worth saving millions. 731 01:30:18,538 --> 01:30:19,621 Wait! 732 01:30:21,749 --> 01:30:24,251 She was sacrificing herself. 733 01:30:26,629 --> 01:30:28,547 She was protecting the world. 734 01:30:43,771 --> 01:30:44,855 See? 735 01:30:45,440 --> 01:30:47,107 Smoke and mirrors. 736 01:30:49,819 --> 01:30:51,445 All right, let's bag her up. Come on. 737 01:31:11,841 --> 01:31:13,550 They thought it was magic. 738 01:31:20,308 --> 01:31:21,725 She was a carrier. 739 01:31:23,561 --> 01:31:24,561 She was immune. 740 01:31:31,903 --> 01:31:32,903 It's a disease. 741 01:32:26,749 --> 01:32:29,751 This is what Trinity wants. This gets me home. 742 01:32:30,169 --> 01:32:33,880 If you take this out into the world, it's genocide. 743 01:32:40,304 --> 01:32:43,932 I just need to take a very small piece of you. 744 01:33:39,614 --> 01:33:41,823 Go! Get her! Get her! 745 01:34:02,803 --> 01:34:04,429 Well, this is it, Richard. 746 01:34:05,014 --> 01:34:08,433 - All we have to do is walk out of here. - You're not going anywhere. 747 01:34:20,404 --> 01:34:21,988 Come on, Richard. 748 01:34:24,867 --> 01:34:25,867 Think of your daughter. 749 01:34:34,960 --> 01:34:38,922 Come on. 750 01:36:32,953 --> 01:36:34,662 - Dad. - Lara. 751 01:36:35,331 --> 01:36:36,664 Vogel's gone. 752 01:36:36,957 --> 01:36:40,001 - You need to go after him. - Come on, let's go. 753 01:36:40,085 --> 01:36:42,712 - No, stay back. Stay back. - What are you talking... 754 01:36:45,633 --> 01:36:46,883 I'm done for. 755 01:36:53,182 --> 01:36:54,224 I'm infected. 756 01:36:56,769 --> 01:36:57,936 No. 757 01:37:01,440 --> 01:37:04,067 You can't touch me. Don't touch. 758 01:37:05,778 --> 01:37:08,905 You must stop Vogel and get the hell out of here. 759 01:37:09,156 --> 01:37:11,282 And I'll bury Himiko once and for all. 760 01:37:13,244 --> 01:37:14,661 I've only just found you. 761 01:37:14,745 --> 01:37:17,205 Promise me you'll stop him. Promise me! 762 01:37:17,373 --> 01:37:18,748 There must be another way. 763 01:37:18,833 --> 01:37:19,916 Lara. 764 01:37:20,835 --> 01:37:23,294 You're a very, very bright young woman. 765 01:37:24,755 --> 01:37:26,214 There's no other way. 766 01:37:33,848 --> 01:37:35,265 I need you. 767 01:37:36,100 --> 01:37:39,602 No, you don't. You're worth 10 of me. 768 01:37:42,106 --> 01:37:46,359 You said you don't believe in magic. Well, what's this, my darling? 769 01:37:47,361 --> 01:37:48,862 All this time here, 770 01:37:49,572 --> 01:37:51,823 I wished I could see you grow up. 771 01:37:52,241 --> 01:37:53,366 No. 772 01:37:53,826 --> 01:37:55,243 - And now I have. - No. 773 01:37:55,828 --> 01:37:57,328 It's a miracle. 774 01:37:58,205 --> 01:37:59,747 Chin up, Sprout. 775 01:38:00,332 --> 01:38:01,875 There's jobs to do. 776 01:38:04,628 --> 01:38:05,962 Go on, go! 777 01:38:07,548 --> 01:38:09,299 There's no time, Lara. 778 01:38:09,633 --> 01:38:10,633 Go on, go! 779 01:38:26,525 --> 01:38:27,901 Dad loves you. 780 01:38:32,573 --> 01:38:33,865 I love you. 781 01:39:29,046 --> 01:39:32,090 Oh, you really wanna do this, little girl? Let's just go home. 782 01:39:46,647 --> 01:39:47,730 You're not savin' anyone. 783 01:39:49,191 --> 01:39:50,358 Trinity is everywhere. 784 01:39:53,779 --> 01:39:54,779 Yeah? 785 01:40:34,028 --> 01:40:35,445 I made a promise. 786 01:40:40,034 --> 01:40:42,243 No. No. No. No! 787 01:40:43,162 --> 01:40:44,370 You're not getting out of here. 788 01:40:45,122 --> 01:40:46,497 No! No! 789 01:41:46,809 --> 01:41:47,975 When you see Richard, 790 01:41:49,645 --> 01:41:51,145 send him my regards. 791 01:42:32,646 --> 01:42:33,688 Send them yourself. 792 01:42:51,290 --> 01:42:53,416 You messed with the wrong family. 793 01:44:52,077 --> 01:44:53,077 Lara! 794 01:45:00,168 --> 01:45:01,335 Lara! 795 01:45:10,178 --> 01:45:11,345 Lara? 796 01:45:53,347 --> 01:45:54,472 Well... 797 01:45:55,390 --> 01:45:56,766 We're not dead yet. 798 01:46:01,271 --> 01:46:02,438 No shit. 799 01:46:27,881 --> 01:46:31,467 Vogel, Vogel, this is Patna Transport Bravo 5. Over. 800 01:46:34,846 --> 01:46:37,348 Vogel, Vogel, are you reading me? Over. 801 01:46:38,725 --> 01:46:39,767 Boss. 802 01:46:43,980 --> 01:46:45,815 You're takin' us home, yeah? 803 01:47:24,604 --> 01:47:27,523 Officially gone. Like magic. 804 01:47:27,691 --> 01:47:29,400 I don't think he has gone. 805 01:47:31,111 --> 01:47:34,071 - I see so much of him in you. - Thanks, Ana. 806 01:47:34,739 --> 01:47:35,906 Really. 807 01:47:37,159 --> 01:47:39,201 You're in charge now, Lara. 808 01:47:40,871 --> 01:47:43,247 This is a list of all our assets. 809 01:47:43,748 --> 01:47:44,999 Thank you. 810 01:47:45,584 --> 01:47:49,253 No, I think you'd better stay on top of the day-to-day things, Ana. 811 01:47:49,671 --> 01:47:51,172 Well, as you wish. 812 01:47:52,215 --> 01:47:56,427 Boardrooms and business deals. I'm just not that kind of Croft. 813 01:48:03,852 --> 01:48:07,271 Neither was Dad, as it turns out. 814 01:48:22,245 --> 01:48:24,371 Are all these companies owned by us? 815 01:48:25,165 --> 01:48:26,248 Yes. 816 01:49:07,707 --> 01:49:09,583 I know them by name now, 817 01:49:09,751 --> 01:49:11,877 The Order of Trinity. 818 01:49:13,964 --> 01:49:18,217 An ancient militant organization that seeks control over the supernatural 819 01:49:18,468 --> 01:49:20,970 in order to rule the fate of mankind. 820 01:49:24,808 --> 01:49:26,767 What kind of work do you do? 821 01:49:27,686 --> 01:49:31,272 Oh, a mix of things. At the mercy of my employer. 822 01:49:32,274 --> 01:49:34,733 Are all these companies owned by us? 823 01:49:37,362 --> 01:49:38,862 You're not savin' anyone. 824 01:49:40,282 --> 01:49:41,991 Trinity is everywhere. 825 01:49:43,285 --> 01:49:44,535 I know it's difficult to accept. 826 01:49:45,328 --> 01:49:47,663 But you really must come in and sign those papers now. 827 01:49:48,790 --> 01:49:52,209 I think you'd better stay on top of the day-to-day things, Ana. 828 01:49:53,003 --> 01:49:54,128 As you wish. 829 01:49:54,296 --> 01:49:56,630 The only person that I get to talk to 830 01:49:56,965 --> 01:49:59,258 is on the other end of this phone. 831 01:50:09,477 --> 01:50:11,145 You must understand. 832 01:50:11,396 --> 01:50:13,939 We Crofts, we have responsibilities. 833 01:50:16,693 --> 01:50:17,860 Jobs to do. 834 01:50:27,495 --> 01:50:28,746 Oh. 835 01:50:29,205 --> 01:50:30,539 You again. 836 01:50:33,335 --> 01:50:35,085 I came back for the amulet. 837 01:50:35,253 --> 01:50:38,797 Shame. I was hoping you'd forgotten. It's worth a bloody fortune. 838 01:50:39,132 --> 01:50:41,216 I did tell you it was your lucky day. 839 01:50:41,509 --> 01:50:42,885 Yes, you did. 840 01:50:44,304 --> 01:50:47,389 - At it again, are we, Alan? I'm not at it. 841 01:50:54,481 --> 01:50:56,565 I don't know if you've noticed or not, 842 01:50:56,733 --> 01:50:58,317 but, you can't be too careful these days 843 01:50:58,401 --> 01:51:00,235 because the world has gone bloody mad. 844 01:51:00,320 --> 01:51:02,738 Yes, yes, thank you, Alan. 845 01:51:03,281 --> 01:51:06,700 What you got there is an HK USP 9 mil. extended mag. 846 01:51:07,535 --> 01:51:09,036 It's my personal favorite. 847 01:51:12,290 --> 01:51:13,582 You like that? 848 01:51:14,000 --> 01:51:15,000 I do. 849 01:51:18,296 --> 01:51:19,755 I'll take two. 850 01:57:41,387 --> 01:57:42,387 English 59094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.