All language subtitles for The.Rookies.S02E04.Frozen.Smoke.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:02,140 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:24,200 --> 00:00:26,070 [SIRENS WAILING] 3 00:01:21,030 --> 00:01:23,060 Conroy and Ellis, be especially on the alert 4 00:01:23,100 --> 00:01:25,170 in the area around Drummond Road. 5 00:01:25,210 --> 00:01:29,030 We've had three robberies in seven days, and no arrests. 6 00:01:29,070 --> 00:01:30,170 Which means we're not doing so good. 7 00:01:30,210 --> 00:01:32,040 Which means we do better. 8 00:01:32,080 --> 00:01:34,000 Ginelli and Foster. 9 00:01:34,040 --> 00:01:35,110 Detectives request a uniform backup 10 00:01:35,150 --> 00:01:36,060 on a stakeout. 11 00:01:36,100 --> 00:01:38,110 Report to Sergeant Mills. 12 00:01:38,150 --> 00:01:39,170 Gillis and Webster. 13 00:01:39,210 --> 00:01:42,030 Work the Jackson High School sector. 14 00:01:42,070 --> 00:01:43,220 Numerous citizen complaints. 15 00:01:44,020 --> 00:01:47,140 Juveniles defacing sidewalks and walls. 16 00:01:47,180 --> 00:01:49,200 For the rest of you, check your hot sheets. 17 00:01:50,000 --> 00:01:52,230 Stick to standard patrols and standard sweeps. 18 00:01:54,060 --> 00:01:55,200 That's it. Hit the street! 19 00:01:56,000 --> 00:01:56,210 Hey, if the action gets too much for 20 00:01:57,010 --> 00:01:57,160 you all over there, 21 00:01:57,200 --> 00:01:59,070 you give me a call, you hear? 22 00:02:01,130 --> 00:02:03,030 I mean, there could be some kid walking 23 00:02:03,070 --> 00:02:04,020 an unlicensed dog 24 00:02:04,060 --> 00:02:05,110 or writing nasty words on the street. 25 00:02:05,150 --> 00:02:06,170 You know what I mean? 26 00:02:06,210 --> 00:02:09,020 Danko, it's early in the day 27 00:02:09,060 --> 00:02:11,010 and we don't need any comments. 28 00:02:11,050 --> 00:02:12,160 Ah, I wasn't being sarcastic. 29 00:02:12,200 --> 00:02:13,150 I meant it. I think it's 30 00:02:13,200 --> 00:02:14,090 really heavy. 31 00:02:14,130 --> 00:02:15,190 A new breed of police officer 32 00:02:15,230 --> 00:02:17,040 to clean up the streets, so to speak. 33 00:02:17,080 --> 00:02:18,110 Hey, knock it off, you guys. 34 00:02:18,150 --> 00:02:18,230 Danko. 35 00:02:19,030 --> 00:02:20,200 We all know it's a useless assignment. 36 00:02:21,000 --> 00:02:22,090 Oh, really? Tell me all about it, 37 00:02:22,130 --> 00:02:23,060 Officer Gillis. 38 00:02:23,100 --> 00:02:25,160 Because it strikes me that you have confused 39 00:02:25,200 --> 00:02:26,120 my function 40 00:02:26,160 --> 00:02:28,130 with that of a travel agent. 41 00:02:28,170 --> 00:02:31,020 A travel agent sends you to a place you'll enjoy. 42 00:02:31,060 --> 00:02:33,090 A police lieutenant sends you somewhere where you'll be 43 00:02:33,130 --> 00:02:34,130 of some use to someone. 44 00:02:34,170 --> 00:02:36,070 There's a difference. Do you see it? 45 00:02:36,230 --> 00:02:38,190 Sir, 46 00:02:38,230 --> 00:02:40,060 may I tell you what I honestly think 47 00:02:40,100 --> 00:02:41,060 of this assignment? 48 00:02:42,220 --> 00:02:44,080 Oh, by all means. 49 00:02:45,160 --> 00:02:47,050 I think it's a waste. 50 00:02:48,120 --> 00:02:52,060 It's a waste of time, money and manpower. 51 00:02:52,100 --> 00:02:55,150 Well, suppose you humor me for this week, Gillis. 52 00:02:55,190 --> 00:02:57,140 Next week, I will ask you 53 00:02:57,180 --> 00:02:59,130 to stop all organized crime in the city, 54 00:02:59,170 --> 00:03:01,220 but this week, you're going to work 55 00:03:02,020 --> 00:03:03,110 the juvenile detail! 56 00:03:04,090 --> 00:03:06,000 Yes, sir. 57 00:03:08,120 --> 00:03:10,030 Whatever you say, sir. 58 00:03:12,170 --> 00:03:14,190 Something personal bugging him? 59 00:03:14,230 --> 00:03:17,110 Hasn't mentioned anything to me. 60 00:03:17,150 --> 00:03:19,160 Might just be we've had a rough couple of weeks, 61 00:03:19,200 --> 00:03:20,070 you know. 62 00:03:21,030 --> 00:03:22,110 Long hours. 63 00:03:22,150 --> 00:03:24,130 Well, keep tabs on him for his own sake. 64 00:03:24,170 --> 00:03:26,050 For the sake of the people he's gonna be working with 65 00:03:26,090 --> 00:03:26,200 on the street. 66 00:03:27,000 --> 00:03:28,090 Keep tabs on him. 67 00:03:30,210 --> 00:03:32,100 Mrs. Carter, we'll dispatch a car 68 00:03:32,140 --> 00:03:33,230 to check out your complaint, 69 00:03:34,030 --> 00:03:35,150 but one barking dog at 9:00 in the morning 70 00:03:35,190 --> 00:03:38,080 isn't usually considered as disturbing the peace. 71 00:03:40,110 --> 00:03:41,110 Yes, ma'am. There's a unit 72 00:03:41,150 --> 00:03:42,040 on the way. 73 00:03:42,170 --> 00:03:43,180 Thank you. 74 00:03:45,080 --> 00:03:46,170 Go deal with the public. 75 00:03:46,210 --> 00:03:48,090 Yeah, I know, I know. 76 00:03:48,130 --> 00:03:50,110 Look, I'm expecting a very important phone call, 77 00:03:50,150 --> 00:03:52,070 so do me a favor, let me know as soon as 78 00:03:52,110 --> 00:03:53,080 it comes in, okay? 79 00:03:53,120 --> 00:03:54,180 Sure, Gillis. 80 00:03:54,220 --> 00:03:56,170 It'll be from out of state. 81 00:03:56,210 --> 00:03:58,080 Some back-home girl you used to know? 82 00:03:59,070 --> 00:04:02,200 Hey, just let me know. 83 00:04:03,000 --> 00:04:05,070 You don't have to know about who or why. 84 00:04:07,030 --> 00:04:08,050 You ready? 85 00:04:23,160 --> 00:04:25,130 [INDISTINCT CHATTER OVER POLICE RADIO] 86 00:04:28,230 --> 00:04:30,060 Do you wanna talk about it? 87 00:04:31,080 --> 00:04:32,070 What? 88 00:04:33,200 --> 00:04:35,050 The phone call you're waiting for 89 00:04:35,090 --> 00:04:36,070 from out of state. 90 00:04:39,080 --> 00:04:41,210 I'll let you know when I'm ready, all right? 91 00:04:43,210 --> 00:04:44,220 Okay. 92 00:04:46,110 --> 00:04:47,120 WILLIE: Terry, pull over! 93 00:04:50,160 --> 00:04:52,050 He's beating my son. I tried to pull him off. 94 00:04:52,090 --> 00:04:53,120 He's killing him! 95 00:04:56,150 --> 00:04:58,000 Eddie! Leave him alone! 96 00:04:59,110 --> 00:05:00,110 Will you cut it out? 97 00:05:10,010 --> 00:05:11,020 Wally? I got him. 98 00:05:11,060 --> 00:05:12,040 [WHEEZING] 99 00:05:12,080 --> 00:05:13,110 Wally? Let me go! 100 00:05:13,150 --> 00:05:14,160 Easy! 101 00:05:14,200 --> 00:05:16,020 RUTH: Wally. 102 00:05:16,220 --> 00:05:18,020 Wally! 103 00:05:19,200 --> 00:05:20,230 Is he okay? 104 00:05:21,030 --> 00:05:22,090 You stay away from him. 105 00:05:22,130 --> 00:05:23,230 Don't you touch him! 106 00:05:24,030 --> 00:05:25,110 You maniac! 107 00:05:27,210 --> 00:05:29,190 I'm gonna go and call an ambulance. 108 00:05:29,230 --> 00:05:31,030 Don't move him. 109 00:05:32,180 --> 00:05:35,000 You should be locked up like an animal. 110 00:05:35,040 --> 00:05:36,140 You should be put in the cage! 111 00:05:36,180 --> 00:05:38,210 The creep, he stole my brother's bike. 112 00:05:39,010 --> 00:05:40,060 That's a lie! My son wouldn't take anything 113 00:05:40,100 --> 00:05:41,060 that didn't belong to him! 114 00:05:41,100 --> 00:05:42,030 Oh, sure! He wouldn't take 115 00:05:42,080 --> 00:05:42,180 nothing, no! 116 00:05:42,220 --> 00:05:43,220 Easy! 117 00:05:45,020 --> 00:05:46,190 Is that it? He stole your bike? 118 00:05:48,120 --> 00:05:49,200 Yeah. 119 00:05:50,000 --> 00:05:51,180 Someone saw him take it from the rack at school. 120 00:05:52,120 --> 00:05:53,130 See? 121 00:06:01,200 --> 00:06:03,120 Okay. Now... 122 00:06:04,130 --> 00:06:07,040 Now let's just try and keep him warm 123 00:06:07,080 --> 00:06:08,220 till the ambulance gets here, all right? 124 00:06:11,090 --> 00:06:12,090 Okay, let's go. 125 00:06:12,130 --> 00:06:14,010 Hey? But what's the deal? 126 00:06:14,050 --> 00:06:15,080 I get his bike back, and I'm the one 127 00:06:15,120 --> 00:06:16,030 who gets busted! 128 00:06:16,070 --> 00:06:17,050 I said, let's go! 129 00:06:17,090 --> 00:06:18,090 You too! 130 00:06:37,060 --> 00:06:39,030 Excuse me, ma'am. 131 00:06:39,070 --> 00:06:42,090 I'm sorry, but I need some information. 132 00:06:46,200 --> 00:06:48,070 Your name, please? 133 00:06:48,110 --> 00:06:49,110 Ruth Skidmore. 134 00:06:53,100 --> 00:06:54,160 Well, that does it. 135 00:06:54,200 --> 00:06:55,200 Now what? 136 00:06:58,210 --> 00:07:00,060 We wait for your father. 137 00:07:01,040 --> 00:07:03,040 You're a legal juvenile. 138 00:07:03,080 --> 00:07:04,150 Your parents are responsible for what you do 139 00:07:04,190 --> 00:07:06,020 till you're 18. 140 00:07:06,060 --> 00:07:07,080 Is that what makes a man? 141 00:07:07,120 --> 00:07:08,060 How old he is? 142 00:07:12,220 --> 00:07:16,020 Hey, why can't we leave my father out of this? 143 00:07:17,140 --> 00:07:19,000 Skidmore stole that bike. 144 00:07:19,040 --> 00:07:21,070 He's the criminal. What did I do? 145 00:07:21,110 --> 00:07:23,110 Eddie, you went about it the wrong way. 146 00:07:25,070 --> 00:07:27,080 That creep won't be rippin' off any more bikes. 147 00:07:28,200 --> 00:07:29,200 Not yours anyway. 148 00:07:30,230 --> 00:07:32,010 Thank you. 149 00:07:32,190 --> 00:07:34,130 Hi, son. Hi, Dad. 150 00:07:34,170 --> 00:07:36,120 What is this, some kind of joke? 151 00:07:36,160 --> 00:07:38,080 Mr. Halley? Yes. 152 00:07:38,120 --> 00:07:41,020 I'm Officer Gillis, this is Officer Webster. 153 00:07:41,060 --> 00:07:42,070 How you doin'? 154 00:07:42,110 --> 00:07:44,090 Well, what did you do, son, 155 00:07:44,130 --> 00:07:46,120 walk through a red light or something? 156 00:07:46,160 --> 00:07:48,090 May we have your full name, please? 157 00:07:48,130 --> 00:07:50,080 Karl with a "K". 158 00:07:50,120 --> 00:07:51,110 That's the way I'm known. 159 00:07:51,150 --> 00:07:53,000 Karl with a "K". 160 00:07:53,040 --> 00:07:54,120 If you got any plumbing problems, call me. 161 00:07:55,080 --> 00:07:57,010 Married? Single. 162 00:07:59,100 --> 00:08:02,220 Look, I got a business to run, come to the point. 163 00:08:03,020 --> 00:08:04,040 Tell me what this is all about. 164 00:08:04,080 --> 00:08:06,080 Some creep stole Tim's bike. 165 00:08:06,120 --> 00:08:07,140 I taught him a lesson, that's all. 166 00:08:09,070 --> 00:08:10,090 That's it? 167 00:08:12,010 --> 00:08:14,120 Sir? Yeah. 168 00:08:14,160 --> 00:08:16,140 The boy Eddie taught a lesson to 169 00:08:16,180 --> 00:08:18,010 is in the hospital. 170 00:08:18,050 --> 00:08:19,130 He's seriously injured. 171 00:08:21,220 --> 00:08:23,080 So what? I mean, 172 00:08:23,120 --> 00:08:25,020 he did steal the bike, didn't he? 173 00:08:26,200 --> 00:08:28,060 Yes, sir. That's how it looks. 174 00:08:28,100 --> 00:08:29,220 Well, then what? 175 00:08:30,020 --> 00:08:32,000 I mean, he stole a bike. 176 00:08:32,040 --> 00:08:33,140 My son took it back. 177 00:08:33,180 --> 00:08:34,190 Makes sense to me. 178 00:08:34,230 --> 00:08:36,020 Dad, come on! 179 00:08:36,060 --> 00:08:37,030 What do you think hands are made for? 180 00:08:37,070 --> 00:08:38,120 TIM: Dad! Listen. 181 00:08:40,080 --> 00:08:42,080 What's yours, you gotta fight for 182 00:08:42,120 --> 00:08:43,130 or you lose it. 183 00:08:45,220 --> 00:08:47,210 Now, the kid steals a bike, 184 00:08:48,010 --> 00:08:51,010 my son stands up for his kid brother 185 00:08:51,050 --> 00:08:52,150 and you arrest him. 186 00:08:52,190 --> 00:08:54,070 It don't make no sense. 187 00:08:54,110 --> 00:08:58,060 Mr. Halley, your son assaulted another boy. 188 00:08:59,140 --> 00:09:01,080 He should have reported the theft to the police 189 00:09:01,120 --> 00:09:04,120 instead of taking the matter in his own hands. 190 00:09:04,160 --> 00:09:06,000 Now if you wanna press charges against 191 00:09:06,040 --> 00:09:07,060 that boy in the hospital... 192 00:09:07,100 --> 00:09:09,000 Yeah, you bet I'm gonna press charges. 193 00:09:09,040 --> 00:09:11,020 Meanwhile, the assault charge stands. 194 00:09:11,060 --> 00:09:12,150 Assault charge? 195 00:09:12,190 --> 00:09:14,050 Your son will be released to your custody 196 00:09:14,090 --> 00:09:15,150 when there's a juvenile hearing. 197 00:09:15,190 --> 00:09:17,110 You'll be expected to bring him back. 198 00:09:17,150 --> 00:09:18,160 Please sign. 199 00:09:32,150 --> 00:09:33,150 Is that all? 200 00:09:35,090 --> 00:09:36,120 That's all. 201 00:09:37,210 --> 00:09:39,040 Come on, let's get outta here. 202 00:09:43,110 --> 00:09:44,120 I'm sorry. 203 00:09:44,160 --> 00:09:46,130 My father's kind of, uh... 204 00:09:48,090 --> 00:09:51,020 He just doesn't understand how bad Wally's hurt. 205 00:10:02,100 --> 00:10:04,070 What are you gonna do when someone won't listen? 206 00:10:06,160 --> 00:10:09,050 Won't or can't? 207 00:10:20,080 --> 00:10:21,040 All right. Did anyone 208 00:10:21,080 --> 00:10:23,050 accompany the victim to the hospital? 209 00:10:23,090 --> 00:10:24,150 His mother, sir. 210 00:10:24,190 --> 00:10:25,190 You did not? 211 00:10:25,230 --> 00:10:27,060 No, sir. 212 00:10:27,100 --> 00:10:28,150 Well, according to your report, 213 00:10:28,190 --> 00:10:30,200 the victim is also a theft suspect, 214 00:10:31,000 --> 00:10:32,010 so we'll need a statement. 215 00:10:32,050 --> 00:10:33,180 He was unconscious, Lieutenant. 216 00:10:34,160 --> 00:10:35,170 It's hard to get a statement 217 00:10:35,210 --> 00:10:37,110 from someone who's unconscious. 218 00:10:40,200 --> 00:10:43,050 Well, your report is incomplete, 219 00:10:43,090 --> 00:10:46,010 so get over to the hospital and get his statement. 220 00:10:54,030 --> 00:10:55,080 [COUGHS] 221 00:11:06,060 --> 00:11:07,210 [LINE RINGING] 222 00:11:08,010 --> 00:11:09,160 Nurses' station on three, please. 223 00:11:09,200 --> 00:11:10,200 Mrs. Danko. 224 00:11:19,070 --> 00:11:20,100 Yeah, this is Mrs. Danko. 225 00:11:20,140 --> 00:11:22,110 Mrs. Danko, this is Lieutenant Ryker. 226 00:11:22,150 --> 00:11:23,190 There's nothing wrong with your husband 227 00:11:23,230 --> 00:11:24,130 so you can relax. 228 00:11:27,150 --> 00:11:28,200 Excuse me. 229 00:11:30,140 --> 00:11:32,010 Webster and Gillis are on their way 230 00:11:32,050 --> 00:11:33,070 over to the hospital. 231 00:11:33,110 --> 00:11:35,030 I wonder if you can do me a favor. 232 00:11:36,110 --> 00:11:37,180 There's something wrong with Gillis, 233 00:11:37,220 --> 00:11:39,040 and I don't mean medically. 234 00:11:40,130 --> 00:11:41,160 Look, buy him a cup of coffee, will ya? 235 00:11:41,200 --> 00:11:43,150 You're a nice lady to talk to, 236 00:11:43,190 --> 00:11:45,000 and I have a feeling he might want to talk 237 00:11:45,040 --> 00:11:45,130 to someone. 238 00:11:45,170 --> 00:11:47,050 Might need to, in fact. 239 00:11:49,110 --> 00:11:50,110 Thank you, Mrs. Danko. 240 00:12:08,040 --> 00:12:09,140 Willie, do you feel okay? 241 00:12:10,100 --> 00:12:11,160 Sure. 242 00:12:13,190 --> 00:12:15,100 You seem a little down. 243 00:12:16,120 --> 00:12:17,210 [CHUCKLES] 244 00:12:18,010 --> 00:12:19,030 Ever the nurse, huh? 245 00:12:19,070 --> 00:12:20,100 No. 246 00:12:21,040 --> 00:12:22,150 Just a friend, 247 00:12:22,190 --> 00:12:24,020 if you let me be. 248 00:12:37,080 --> 00:12:40,050 I think my father's dying, Jill. 249 00:12:45,060 --> 00:12:47,040 I'm sorry, Willie. 250 00:12:51,050 --> 00:12:54,060 I wanna fly back home and be with him, 251 00:12:55,070 --> 00:12:57,080 but my sister's afraid 252 00:12:57,120 --> 00:12:59,100 that would make him think that he's dying. 253 00:13:02,020 --> 00:13:03,150 And they really don't know for sure yet. 254 00:13:09,230 --> 00:13:11,100 I haven't even told Terry. 255 00:13:13,230 --> 00:13:16,220 I guess I think that if I don't talk about it, 256 00:13:18,060 --> 00:13:19,110 it'll just go away. 257 00:13:21,230 --> 00:13:23,070 Is he in the hospital? 258 00:13:23,160 --> 00:13:25,000 Yeah. 259 00:13:25,040 --> 00:13:26,160 Yeah, they got millions of tests to run. 260 00:13:27,160 --> 00:13:29,040 He's had tumors before. 261 00:13:40,100 --> 00:13:42,120 I... I really love him, you know. 262 00:13:49,080 --> 00:13:50,080 [SIGHS] 263 00:13:57,040 --> 00:13:59,090 [SCOFFS] 264 00:13:59,130 --> 00:14:01,070 I guess everybody has to go through 265 00:14:01,110 --> 00:14:02,140 something like this, 266 00:14:05,200 --> 00:14:08,120 but it just seems that when you're a cop, 267 00:14:08,160 --> 00:14:10,090 there's never any end to it, you know? 268 00:14:14,210 --> 00:14:16,120 [SIGHS] Everywhere you look, 269 00:14:17,150 --> 00:14:20,160 everybody's dying, 270 00:14:22,090 --> 00:14:23,190 hating, hurting. 271 00:14:26,080 --> 00:14:27,150 [SIGHS] 272 00:14:29,080 --> 00:14:30,200 I'm so tired of it all. 273 00:14:37,010 --> 00:14:38,220 [SIGHS] 274 00:14:39,020 --> 00:14:41,180 I wish I had a magic formula that could help, 275 00:14:46,100 --> 00:14:47,130 but I don't. 276 00:14:50,110 --> 00:14:51,200 Willie, excuse me. 277 00:14:52,000 --> 00:14:53,120 Let's roll. 278 00:14:53,160 --> 00:14:55,080 Is the boy awake yet? 279 00:14:55,120 --> 00:14:58,010 No. Kid lost out in the Oak View section. 280 00:14:58,050 --> 00:15:00,020 Six-year-old girl. 281 00:15:00,040 --> 00:15:00,110 They've called in every available man 282 00:15:00,150 --> 00:15:00,210 to look for her. 283 00:15:01,010 --> 00:15:02,130 A lost kid, huh? 284 00:15:04,090 --> 00:15:06,060 Hey, look, Terry, couldn't they just send... 285 00:15:06,100 --> 00:15:07,140 The rescue unit says that if we don't find her 286 00:15:07,180 --> 00:15:08,030 by sundown, 287 00:15:08,070 --> 00:15:09,130 she'll more than likely die of exposure. 288 00:15:09,170 --> 00:15:10,170 So come on, let's go. 289 00:15:14,200 --> 00:15:16,040 See ya. See ya. 290 00:15:23,140 --> 00:15:25,130 [SIGHS] Good luck, Willie. 291 00:15:28,100 --> 00:15:29,100 Take care of yourself. 292 00:15:36,020 --> 00:15:37,090 [SIRENS WAILING] 293 00:15:44,100 --> 00:15:45,120 [SIREN WAILING] 294 00:15:53,110 --> 00:15:55,120 But she wouldn't go anywhere with anyone! 295 00:15:56,080 --> 00:15:57,100 My husband's out of town. 296 00:15:57,140 --> 00:15:58,220 He's been gone for two days. 297 00:15:59,020 --> 00:16:00,060 Yeah, well, Mrs. Potter, we're gonna need 298 00:16:00,100 --> 00:16:01,050 a description of your daughter. 299 00:16:01,090 --> 00:16:02,080 What she was wearing. 300 00:16:03,130 --> 00:16:05,210 She went out to play with her dog. 301 00:16:07,220 --> 00:16:09,210 And her name is Saundra. Sandy. 302 00:16:11,010 --> 00:16:12,080 She's only six. 303 00:16:14,010 --> 00:16:16,140 She watches TV a lot, and reads. 304 00:16:17,110 --> 00:16:18,100 Picture books. 305 00:16:18,140 --> 00:16:19,210 Adventure stories. 306 00:16:20,010 --> 00:16:22,000 She loves adventures. 307 00:16:23,090 --> 00:16:25,040 You said she's playing with a dog. 308 00:16:25,080 --> 00:16:27,070 Yes, it's... It's a... 309 00:16:28,030 --> 00:16:30,020 Oh, just a dog. 310 00:16:30,060 --> 00:16:32,030 It wandered in a few months back. 311 00:16:32,070 --> 00:16:33,080 Have you called the neighbors? 312 00:16:34,130 --> 00:16:36,070 I've told everyone I know. 313 00:16:36,110 --> 00:16:38,150 Well, I think you'd better wait inside, Mrs. Potter. 314 00:16:38,190 --> 00:16:40,210 Stay by the phone in case someone calls. 315 00:16:41,210 --> 00:16:43,110 Who would call? 316 00:16:45,090 --> 00:16:47,000 Oh, 317 00:16:47,040 --> 00:16:48,230 you don't think she's been kidnapped? 318 00:16:49,030 --> 00:16:50,130 No, I didn't say that, Mrs. Potter. 319 00:16:50,170 --> 00:16:52,080 Someone may have found her wandering around. 320 00:16:53,070 --> 00:16:54,200 But can't I help? 321 00:16:55,000 --> 00:16:57,050 I think so by staying inside near the phone. 322 00:17:01,040 --> 00:17:02,110 Okay. 323 00:17:02,150 --> 00:17:04,080 Let's get out behind the house. 324 00:17:04,120 --> 00:17:06,030 Fan out in both directions. 325 00:17:06,070 --> 00:17:08,000 Anybody sees anything, holler. 326 00:17:08,040 --> 00:17:09,050 Move out. 327 00:17:17,080 --> 00:17:18,120 TERRY: Sandy? 328 00:17:20,020 --> 00:17:21,060 Sandy! 329 00:17:24,030 --> 00:17:25,090 WILLIE: Sandy! 330 00:17:25,130 --> 00:17:26,130 Sandy! 331 00:17:27,070 --> 00:17:28,110 Sandy! 332 00:17:29,180 --> 00:17:30,220 Sandy! 333 00:17:31,020 --> 00:17:32,020 Sandy! 334 00:17:33,220 --> 00:17:35,060 RYKER: Sandy! 335 00:17:36,170 --> 00:17:38,000 Sandy! 336 00:17:39,070 --> 00:17:40,120 Sandy! 337 00:17:52,110 --> 00:17:53,160 Sandy! 338 00:18:01,060 --> 00:18:02,100 Sandy! 339 00:18:04,130 --> 00:18:05,150 TERRY: Sandy! 340 00:18:10,020 --> 00:18:11,100 Sandy! 341 00:18:13,220 --> 00:18:15,030 Sandy! 342 00:18:38,050 --> 00:18:39,110 Sandy! 343 00:18:43,070 --> 00:18:44,090 Sandy! 344 00:18:48,060 --> 00:18:49,120 Sandy! 345 00:18:52,150 --> 00:18:53,150 [DOG WHIMPERING] 346 00:19:05,040 --> 00:19:06,120 Terry, over here! 347 00:19:14,030 --> 00:19:15,110 Terry, over here! 348 00:19:24,210 --> 00:19:26,000 Get the rescue unit! 349 00:19:46,040 --> 00:19:47,120 [WHIMPERS] 350 00:20:18,100 --> 00:20:19,100 [SIRENS WAILING] 351 00:20:42,200 --> 00:20:44,060 Come on, hurry! 352 00:21:02,150 --> 00:21:03,170 Please, God. 353 00:21:05,210 --> 00:21:06,220 Please. 354 00:21:16,190 --> 00:21:17,230 Sandy? 355 00:21:23,090 --> 00:21:24,220 You'll wanna go to the hospital with her, 356 00:21:25,020 --> 00:21:25,150 Mrs. Potter. 357 00:21:26,100 --> 00:21:27,120 What happened? 358 00:21:29,080 --> 00:21:32,050 She was trapped inside the refrigerator. 359 00:21:36,230 --> 00:21:39,170 Whoever junked it, didn't take off the door. 360 00:21:43,000 --> 00:21:44,150 We got a new one. 361 00:21:50,080 --> 00:21:53,130 The store wouldn't take the old one away. 362 00:22:30,160 --> 00:22:31,220 Come on! 363 00:22:32,100 --> 00:22:33,100 Come on! 364 00:22:35,210 --> 00:22:36,210 Come on! 365 00:22:50,080 --> 00:22:51,110 RYKER: You feel better, Gillis? 366 00:22:52,040 --> 00:22:53,030 [EXHALES] 367 00:22:54,100 --> 00:22:56,140 Yeah, a little bit. 368 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Good. 369 00:23:06,160 --> 00:23:08,030 Four minutes. Not very long, 370 00:23:08,070 --> 00:23:08,170 is it? 371 00:23:08,210 --> 00:23:10,050 What do you mean four minutes? 372 00:23:10,090 --> 00:23:11,140 Four minutes. That's how long the brain 373 00:23:11,180 --> 00:23:13,110 can go without oxygen before it... 374 00:23:14,110 --> 00:23:16,040 Before it starts to deteriorate. 375 00:23:17,120 --> 00:23:19,040 Four minutes plus how many more? 376 00:23:20,100 --> 00:23:21,100 How long was she trapped in there 377 00:23:21,140 --> 00:23:23,200 before the air was used up? 378 00:23:42,150 --> 00:23:46,060 Sergeant, I'm sorry about this morning. 379 00:23:47,100 --> 00:23:48,180 Hey, it's okay. 380 00:23:48,220 --> 00:23:50,110 Hey, I think I got something here for ya. 381 00:23:50,150 --> 00:23:51,230 Let's see here. Where is it? 382 00:23:52,230 --> 00:23:54,060 Oh, here it is, Mrs. Danko. 383 00:23:54,100 --> 00:23:55,210 She said don't forget dinner. 384 00:23:58,150 --> 00:24:00,070 That's not what you're waiting on, is it? 385 00:24:01,120 --> 00:24:02,160 No. 386 00:24:03,090 --> 00:24:04,090 But thank you, anyway. 387 00:24:11,130 --> 00:24:14,160 Miss? Can't you tell us anything about Wally? 388 00:24:14,200 --> 00:24:16,000 I wish I could, Mr. Skidmore, 389 00:24:16,040 --> 00:24:17,090 but I don't know anything. 390 00:24:18,120 --> 00:24:19,160 He'll be out of surgery soon. 391 00:24:19,200 --> 00:24:21,010 [ELEVATOR DOOR OPENS] 392 00:24:25,100 --> 00:24:26,130 Excuse me. 393 00:24:29,060 --> 00:24:31,030 Did they find the little girl? 394 00:24:31,070 --> 00:24:32,200 Ah, yeah, but we don't know yet 395 00:24:33,000 --> 00:24:34,140 if we found her in time. 396 00:24:34,180 --> 00:24:36,160 Jill, can we get that statement from 397 00:24:36,200 --> 00:24:37,230 Wally Skidmore now? 398 00:24:38,030 --> 00:24:39,110 No, not yet. 399 00:24:40,070 --> 00:24:41,060 What happened to him anyway? 400 00:24:41,100 --> 00:24:42,160 He's got five smashed ribs, 401 00:24:42,200 --> 00:24:44,040 a fractured cheekbone, a broken arm, 402 00:24:44,080 --> 00:24:45,190 and he's got internal hemorrhaging. 403 00:24:46,220 --> 00:24:48,010 [SIGHS] 404 00:24:49,070 --> 00:24:51,000 Well, he was beaten, 405 00:24:53,070 --> 00:24:54,180 for stealing a bicycle. 406 00:24:57,000 --> 00:24:58,200 Officers? 407 00:24:59,000 --> 00:25:00,130 My wife tells me you were the two 408 00:25:00,170 --> 00:25:03,000 that pulled that maniac off our boy. 409 00:25:03,040 --> 00:25:06,050 We were the first officers on the scene, yes, sir. 410 00:25:06,090 --> 00:25:07,110 I can't believe he'd steal. 411 00:25:07,150 --> 00:25:08,190 It's just not... 412 00:25:10,130 --> 00:25:12,070 It's just... 413 00:25:12,110 --> 00:25:13,180 Well, it's just that we thought we'd taught him 414 00:25:13,220 --> 00:25:14,090 certain values. 415 00:25:14,130 --> 00:25:16,000 We should have given him the bike 416 00:25:16,040 --> 00:25:17,060 when he asked for it. 417 00:25:17,100 --> 00:25:18,130 JOHN: Well, nothing excuses 418 00:25:18,170 --> 00:25:20,010 the vicious way he was beaten. 419 00:25:20,200 --> 00:25:22,110 Nothing. 420 00:25:22,150 --> 00:25:24,180 It's certainly grounds for a suit. 421 00:25:24,220 --> 00:25:27,080 Any civil suit is your private concern, sir. 422 00:25:27,120 --> 00:25:30,090 Criminal assault charge is another matter. 423 00:25:30,130 --> 00:25:32,140 These hospital costs are gonna be stiff. 424 00:25:32,180 --> 00:25:34,110 We ought to be able to recover those at least. 425 00:25:38,040 --> 00:25:39,040 Mr. and Mrs. Skidmore? 426 00:25:39,080 --> 00:25:41,040 The doctor would like to see you. 427 00:25:41,080 --> 00:25:42,180 First door on the left. 428 00:25:55,100 --> 00:25:56,100 Maybe we'd better wait, huh? 429 00:25:56,140 --> 00:25:57,230 For your statement? No. 430 00:26:00,090 --> 00:26:01,170 He threw a clot. 431 00:26:03,100 --> 00:26:04,120 Didn't make it. 432 00:26:16,150 --> 00:26:17,140 Hi. 433 00:26:17,180 --> 00:26:18,170 Hi. 434 00:26:18,210 --> 00:26:19,200 Hi. 435 00:26:20,000 --> 00:26:21,150 I came to see Wally. 436 00:26:21,190 --> 00:26:23,190 And I came to apologize. 437 00:26:23,230 --> 00:26:25,070 Tell him how sorry we are. 438 00:26:26,090 --> 00:26:27,110 We? 439 00:26:29,150 --> 00:26:31,100 Yeah, well, it's hard for my brother or my Dad 440 00:26:31,140 --> 00:26:32,180 to say anything like that. 441 00:26:35,130 --> 00:26:36,200 I can see him, can't I? 442 00:26:40,000 --> 00:26:41,180 Well, he's gonna be all right, isn't he? 443 00:26:46,180 --> 00:26:47,190 Isn't he? 444 00:26:51,050 --> 00:26:52,050 [SIGHS] 445 00:26:52,090 --> 00:26:54,110 So we arrest the Halley kid, huh? 446 00:26:54,150 --> 00:26:56,020 That's right. 447 00:26:56,060 --> 00:26:57,060 Suspicion of murder? 448 00:26:57,100 --> 00:26:58,140 More than likely. 449 00:26:59,210 --> 00:27:01,130 I don't understand. 450 00:27:01,170 --> 00:27:04,080 It's all out of proportion. One kid dead. 451 00:27:04,120 --> 00:27:05,140 Another one possibly in jail 452 00:27:05,180 --> 00:27:06,150 three, four years. 453 00:27:08,130 --> 00:27:10,050 Must have been one beautiful bike. 454 00:27:16,050 --> 00:27:18,210 Uh, yes, room 244, please. 455 00:27:22,170 --> 00:27:24,020 Hi, Dad. How are you? 456 00:27:25,070 --> 00:27:26,090 I'm fine, I'm fine. 457 00:27:27,060 --> 00:27:28,150 How are they treating you? 458 00:27:30,180 --> 00:27:34,230 Well, that hospital food's never too great, you know. 459 00:27:35,030 --> 00:27:38,210 Listen, are they finished with all the tests yet? 460 00:27:42,030 --> 00:27:43,150 Yeah, well, I know it's a drag, 461 00:27:43,190 --> 00:27:46,130 but I guess you just have to hang in there, huh? 462 00:27:50,100 --> 00:27:51,210 Yeah, let me talk to her. 463 00:27:55,210 --> 00:27:57,080 Hi, Linda. 464 00:27:57,120 --> 00:27:59,200 I know that you can't talk right now, 465 00:28:00,020 --> 00:28:03,120 but have the doctors told you anything more? 466 00:28:07,110 --> 00:28:08,070 Okay. Well, call me 467 00:28:08,110 --> 00:28:10,190 as soon as they get the results, all right? 468 00:28:12,090 --> 00:28:14,060 Yeah, talk to you later. 469 00:28:15,200 --> 00:28:16,220 Bye. 470 00:28:20,100 --> 00:28:21,100 [SIGHS] 471 00:28:25,050 --> 00:28:27,140 Uh, Sergeant Older said it would be all right 472 00:28:27,180 --> 00:28:29,110 for me to use your telephone. 473 00:28:29,150 --> 00:28:31,200 Hope you don't mind. 474 00:28:32,000 --> 00:28:34,080 Well, Sergeant Older's very generous with my phone. 475 00:28:34,120 --> 00:28:36,100 However, I'll take that up with him. 476 00:28:36,140 --> 00:28:37,180 Tell me something, did you and Webster 477 00:28:37,220 --> 00:28:39,070 pick up the Halley kid yet? 478 00:28:39,110 --> 00:28:41,090 Headed out there right now, sir. 479 00:28:41,130 --> 00:28:42,130 Gillis, 480 00:28:44,170 --> 00:28:46,010 is this your badge? 481 00:28:47,230 --> 00:28:49,200 Yes, it is, sir. 482 00:28:50,000 --> 00:28:52,040 I guess I was fiddling with it 483 00:28:52,080 --> 00:28:53,150 while I was talking on the telephone. 484 00:28:53,190 --> 00:28:54,220 It isn't a toy. 485 00:28:58,020 --> 00:28:59,060 I know it isn't, sir. 486 00:29:00,210 --> 00:29:03,080 But it's not what I expected it to be either. 487 00:29:04,220 --> 00:29:05,230 I'm listening. 488 00:29:09,120 --> 00:29:10,120 Well, 489 00:29:13,100 --> 00:29:14,180 the whole reason I joined up 490 00:29:16,110 --> 00:29:19,060 was I thought I could be a policeman who could 491 00:29:19,100 --> 00:29:22,040 deal with the causes of crime as well as the crime itself. 492 00:29:23,040 --> 00:29:24,180 So here I am 493 00:29:24,220 --> 00:29:27,070 going out to arrest a 16-year-old kid 494 00:29:27,110 --> 00:29:28,190 for suspicion of murder. 495 00:29:32,070 --> 00:29:33,160 Who am I helping, Lieutenant? 496 00:29:36,020 --> 00:29:38,020 In this particular instance, maybe nobody. 497 00:29:39,110 --> 00:29:41,070 But you can't freeze smoke rings, you know. 498 00:29:41,110 --> 00:29:43,010 They're all different. 499 00:29:43,050 --> 00:29:46,000 And so is each case you're gonna deal with. 500 00:29:46,040 --> 00:29:49,040 Well, they haven't been very different, lately. 501 00:29:52,200 --> 00:29:54,060 Thanks for the use of your phone. 502 00:30:17,210 --> 00:30:19,130 I wonder how little Sandy is doing? 503 00:30:20,110 --> 00:30:22,010 You heard anything? 504 00:30:22,050 --> 00:30:23,200 Don't think they know anything yet. 505 00:30:26,070 --> 00:30:27,090 Here we are. 506 00:30:42,090 --> 00:30:43,180 Now you keep your big mouth shut! 507 00:30:43,220 --> 00:30:45,040 You understand that? 508 00:30:53,160 --> 00:30:54,160 [DOORBELL RINGS] 509 00:30:59,090 --> 00:31:00,140 Yeah? 510 00:31:00,180 --> 00:31:02,100 May we come in, sir? 511 00:31:07,070 --> 00:31:08,120 Hi, Tim. 512 00:31:10,080 --> 00:31:11,110 Okay. What do you want? 513 00:31:12,090 --> 00:31:13,230 Is Eddie around? No. 514 00:31:14,030 --> 00:31:15,050 Well, we'd like to talk to him. 515 00:31:15,090 --> 00:31:16,090 He ain't here. 516 00:31:20,170 --> 00:31:22,180 Well, I guess Tim must have told you that... 517 00:31:22,220 --> 00:31:25,080 KARL: I heard about the Skidmore boy. 518 00:31:25,120 --> 00:31:27,000 In fact, I tried to phone his parents, 519 00:31:27,040 --> 00:31:28,130 but I guess they were out. 520 00:31:28,170 --> 00:31:30,080 Now, I know it's rough about what happened, 521 00:31:30,120 --> 00:31:31,170 but can't blame Eddie for that, you know? 522 00:31:31,210 --> 00:31:33,050 He only did what was right. 523 00:31:33,090 --> 00:31:35,030 He didn't know the kid was gonna die. 524 00:31:35,070 --> 00:31:37,000 Mr. Halley, the doctor's report says that 525 00:31:37,040 --> 00:31:39,130 Wally Skidmore died as a result of the beating. 526 00:31:41,040 --> 00:31:43,110 You've got to be off your nut. 527 00:31:43,150 --> 00:31:46,090 Sir, we have to go by the doctor's findings. 528 00:31:47,210 --> 00:31:49,040 Tim, maybe you have some idea where... 529 00:31:49,080 --> 00:31:50,210 I said he ain't here. 530 00:31:52,090 --> 00:31:52,230 And I told you I'd bring him 531 00:31:53,030 --> 00:31:53,130 to the hearing, 532 00:31:53,170 --> 00:31:55,200 and I'll bring him. 533 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 We have to book him on the new charge, sir. 534 00:31:58,040 --> 00:31:59,130 We have no choice. 535 00:32:04,080 --> 00:32:05,080 Okay. 536 00:32:06,230 --> 00:32:09,000 Okay, I'll... 537 00:32:09,040 --> 00:32:11,130 I'll try to locate him, huh? 538 00:32:11,170 --> 00:32:14,020 And how do I know that he's gonna get 539 00:32:14,060 --> 00:32:15,050 a fair shake? 540 00:32:15,090 --> 00:32:17,050 Because your idea of justice and mine 541 00:32:17,090 --> 00:32:19,010 ain't exactly the same, you know. 542 00:32:20,090 --> 00:32:21,110 Mr. Halley, 543 00:32:23,060 --> 00:32:24,220 I don't think it's a good idea to try 544 00:32:25,020 --> 00:32:26,010 and hide your son. 545 00:32:26,050 --> 00:32:28,060 That constitutes harboring a fugitive, 546 00:32:28,100 --> 00:32:29,210 which makes you an accessory. 547 00:32:30,010 --> 00:32:32,180 Now who said anything about hiding anybody? 548 00:32:32,220 --> 00:32:34,190 Dad? Now, listen! 549 00:32:34,230 --> 00:32:35,190 You stay out of this! I don't have to 550 00:32:35,230 --> 00:32:36,130 tell you that again! 551 00:32:44,110 --> 00:32:46,000 [CHUCKLES] 552 00:32:46,040 --> 00:32:47,200 Oh, boy, I don't know. [CLEARS THROAT] 553 00:32:48,000 --> 00:32:49,090 One of these days, maybe you guys 554 00:32:49,130 --> 00:32:50,050 will have kids 555 00:32:50,090 --> 00:32:52,010 and then you'll understand what it's all about. 556 00:32:52,050 --> 00:32:53,050 It sounded to me like he was trying 557 00:32:53,090 --> 00:32:53,200 to be helpful. 558 00:32:54,000 --> 00:32:55,180 What, Tim? Oh, sure. 559 00:32:55,220 --> 00:32:57,060 Did you ever know a 15-year-old 560 00:32:57,100 --> 00:32:58,150 who didn't have all the answers? 561 00:33:00,220 --> 00:33:03,110 Well, look, you guys got your job to do 562 00:33:03,150 --> 00:33:04,210 and I'll do mine, okay? 563 00:33:06,100 --> 00:33:07,120 All right, sir. 564 00:33:08,030 --> 00:33:09,070 Whatever you say. 565 00:33:14,130 --> 00:33:15,120 What now? 566 00:33:15,160 --> 00:33:17,020 Back to the barn? 567 00:33:17,060 --> 00:33:18,130 No. 568 00:33:18,170 --> 00:33:20,080 No, let's pull across the street and wait. 569 00:33:21,060 --> 00:33:22,160 Till when? 570 00:33:22,200 --> 00:33:24,140 And for what reason? 571 00:33:24,180 --> 00:33:26,220 Until we see a chance to talk to Tim 572 00:33:27,020 --> 00:33:28,100 without his father being there. 573 00:33:29,060 --> 00:33:30,120 And the reason... 574 00:33:30,160 --> 00:33:32,020 Never mind the reason. I can dig it. 575 00:33:34,140 --> 00:33:35,190 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 576 00:33:36,200 --> 00:33:38,050 [ENGINE TURNS OVER] 577 00:33:52,230 --> 00:33:55,110 I told you to stay in the other room. 578 00:33:57,140 --> 00:33:59,060 I'm sorry, Dad, for what I said. 579 00:33:59,100 --> 00:34:00,140 Oh? 580 00:34:00,180 --> 00:34:02,120 But if you wanna help Eddie, 581 00:34:02,160 --> 00:34:04,090 turn him in. 582 00:34:04,130 --> 00:34:06,080 That's what I'd expect from you. 583 00:34:08,080 --> 00:34:10,230 Dad? Dad! 584 00:34:15,120 --> 00:34:16,230 Why don't you shut up? 585 00:34:35,230 --> 00:34:37,080 [ENGINE TURNS OVER] 586 00:34:48,030 --> 00:34:49,040 Let's go. 587 00:34:55,020 --> 00:34:56,100 [DOORBELL RINGING] 588 00:35:04,110 --> 00:35:05,210 My Dad just left. 589 00:35:06,150 --> 00:35:08,050 We know. 590 00:35:08,090 --> 00:35:09,120 Can we come in? 591 00:35:10,080 --> 00:35:11,150 Yeah, sure. 592 00:35:12,040 --> 00:35:13,070 Thank you. 593 00:35:19,160 --> 00:35:20,160 Tim, 594 00:35:22,150 --> 00:35:24,200 we gotta ask you, do you know where 595 00:35:25,000 --> 00:35:26,040 your brother is? 596 00:35:26,080 --> 00:35:27,080 No. 597 00:35:29,010 --> 00:35:31,020 If you did know, would you tell us? 598 00:35:33,230 --> 00:35:35,020 I'm not sure. 599 00:35:36,120 --> 00:35:39,020 My dad said I'd be no son of his 600 00:35:39,060 --> 00:35:40,120 if I did tell. 601 00:35:40,160 --> 00:35:42,070 But I haven't been his son really for 602 00:35:42,110 --> 00:35:43,100 a long time anyway. 603 00:35:45,060 --> 00:35:47,040 Don't get along, huh? 604 00:35:47,080 --> 00:35:49,090 No, we just like different things, that's all. 605 00:35:51,010 --> 00:35:52,080 I like to read and, 606 00:35:53,100 --> 00:35:56,010 well, he's more into fishing and guns. 607 00:35:56,050 --> 00:35:58,060 Like that matched set of .45s in the wall? 608 00:35:58,100 --> 00:35:59,180 Yeah, that's right. 609 00:35:59,220 --> 00:36:01,200 I couldn't care less about those things. 610 00:36:02,000 --> 00:36:03,070 WILLIE: He does, though. 611 00:36:03,110 --> 00:36:04,180 Yeah. 612 00:36:07,180 --> 00:36:10,140 Then why isn't it a matched set anymore? 613 00:36:16,180 --> 00:36:18,110 Now, it looks like 614 00:36:18,150 --> 00:36:21,030 he has taken your brother a gun 615 00:36:21,070 --> 00:36:22,170 and he's telling him to escape, right? 616 00:36:24,160 --> 00:36:26,090 Yeah. 617 00:36:26,130 --> 00:36:29,020 Then if you know where he is, tell us. 618 00:36:33,130 --> 00:36:34,130 If you don't know, at least tell us 619 00:36:34,170 --> 00:36:35,090 where he might be! 620 00:36:35,130 --> 00:36:36,130 But he's my brother. 621 00:36:36,170 --> 00:36:38,140 Tim, help us. 622 00:36:41,230 --> 00:36:43,160 We're trying to help your family. 623 00:36:52,080 --> 00:36:54,040 Well, there's a house he's working on. 624 00:36:55,190 --> 00:36:57,060 No one lives there now, 625 00:36:59,140 --> 00:37:01,180 and no one would think anything about his truck 626 00:37:01,230 --> 00:37:03,030 being parked out front. 627 00:37:04,010 --> 00:37:05,050 Will you tell us where? 628 00:37:07,160 --> 00:37:09,120 Yeah. Can I come with you? 629 00:37:10,020 --> 00:37:11,090 Come on. 630 00:37:26,170 --> 00:37:28,130 Vehicle is described as an orange pickup 631 00:37:28,170 --> 00:37:30,050 with the words "Halley Plumbing" 632 00:37:30,090 --> 00:37:31,030 on the sides. 633 00:37:31,070 --> 00:37:33,140 Request notify, but do not apprehend. 634 00:37:38,070 --> 00:37:40,070 DISPATCHER: All units. A request from Ludlow Niner 635 00:37:40,110 --> 00:37:42,130 with a notify, but do not apprehend. 636 00:37:42,170 --> 00:37:45,010 An orange pickup truck identified as belonging 637 00:37:45,050 --> 00:37:46,070 to Halley Plumbing. 638 00:37:48,040 --> 00:37:49,210 So you figure he's taking the stuff to your brother? 639 00:37:50,150 --> 00:37:52,060 I guess so. 640 00:37:52,110 --> 00:37:54,120 Eddie's just about everything Dad's got in the world. 641 00:37:55,030 --> 00:37:56,220 He's got you, Tim. 642 00:37:57,020 --> 00:37:59,020 Well, like I said, 643 00:37:59,060 --> 00:38:00,210 we're not close, Dad and me. 644 00:38:03,020 --> 00:38:04,160 I hope you can get close, Tim. 645 00:38:07,030 --> 00:38:10,130 There's gonna come a time when he's gonna reach out, 646 00:38:12,140 --> 00:38:14,080 and you're gonna wanna be there for him. 647 00:38:37,180 --> 00:38:39,100 DISPATCHER: Ludlow Niner. On your observe, 648 00:38:39,140 --> 00:38:40,130 but do not apprehend. 649 00:38:40,170 --> 00:38:43,110 Meet Ludlow 7 on tac three, over. 650 00:38:44,120 --> 00:38:45,150 Ludlow 9. Roger. 651 00:38:49,110 --> 00:38:51,010 What you got, Ludlow 7? 652 00:38:51,050 --> 00:38:54,060 I have the Halley truck going east on Center Street. 653 00:38:54,100 --> 00:38:55,100 He spotted you? 654 00:38:55,140 --> 00:38:56,170 Negative. 655 00:38:58,080 --> 00:38:59,210 Stick with him, but hold back. 656 00:39:00,020 --> 00:39:01,070 We'll join you. 657 00:39:04,070 --> 00:39:05,100 He's headed for the house. 658 00:39:37,040 --> 00:39:39,000 Oh, come on. 659 00:39:39,040 --> 00:39:40,100 You can't be serious about this. 660 00:39:40,140 --> 00:39:42,050 The cops said they're coming after me, too! 661 00:39:42,090 --> 00:39:43,230 As an accessory, don't you see? 662 00:39:44,030 --> 00:39:45,040 I gotta go with you! 663 00:39:45,080 --> 00:39:46,130 Nobody's gonna do anything to you. 664 00:39:46,170 --> 00:39:48,060 Come on. We can make it 665 00:39:48,100 --> 00:39:49,120 together, son! 666 00:39:49,160 --> 00:39:50,220 We can! 667 00:39:52,000 --> 00:39:53,080 Yeah. 668 00:39:53,120 --> 00:39:55,080 Look how well we've done so far. 669 00:39:57,060 --> 00:39:59,020 [INDISTINCT CHATTER OVER POLICE RADIO] 670 00:40:13,210 --> 00:40:15,010 MIKE: He's been in there about five minutes. 671 00:40:15,050 --> 00:40:16,060 Do you wanna go pull him out? 672 00:40:16,140 --> 00:40:17,160 No. 673 00:40:17,200 --> 00:40:18,200 Good chance that he's armed. 674 00:40:19,000 --> 00:40:20,010 Well, it's you all's ball game. 675 00:40:20,050 --> 00:40:21,220 How do you wanna play it? 676 00:40:22,020 --> 00:40:24,000 We'll move in a little closer. 677 00:40:24,040 --> 00:40:26,040 Let Tim talk to his Dad on the hailer. 678 00:40:28,000 --> 00:40:30,090 Okay, Tim, tell him we're here. 679 00:40:30,130 --> 00:40:32,060 We don't wanna hurt anyone. 680 00:40:32,100 --> 00:40:33,140 We just want him and Eddie 681 00:40:33,180 --> 00:40:35,110 to come on out, okay? 682 00:40:35,150 --> 00:40:36,160 Let's go. 683 00:40:42,000 --> 00:40:43,060 Come on, boy. 684 00:40:43,100 --> 00:40:44,140 Now, you're not thinking straight, you know. 685 00:40:44,180 --> 00:40:46,010 We could head for Alaska, maybe. 686 00:40:46,050 --> 00:40:47,090 Some place where there's still room! 687 00:40:47,130 --> 00:40:48,200 Look, I don't want your help! 688 00:40:49,000 --> 00:40:50,030 Can't you get that through your head? 689 00:40:50,070 --> 00:40:51,120 TIM OVER BULLHORN: Dad? Eddie? 690 00:40:51,160 --> 00:40:52,190 The police are out here. 691 00:40:52,230 --> 00:40:54,060 They want you to come on out. 692 00:40:54,100 --> 00:40:56,080 He brought the cops, that little... 693 00:40:56,120 --> 00:40:57,160 Gosh! 694 00:40:57,200 --> 00:40:59,040 KARL: Hey, Eddie, wait! 695 00:41:00,060 --> 00:41:01,090 MIKE: There he goes! 696 00:41:08,170 --> 00:41:10,090 Hold it, Mr. Halley. That's as far as you get. 697 00:41:12,000 --> 00:41:13,130 Well, you're never gonna get close enough 698 00:41:13,170 --> 00:41:14,070 to touch him. 699 00:41:14,110 --> 00:41:15,160 Neither will you, Dad. 700 00:41:41,190 --> 00:41:42,190 [CRYING] Mom. 701 00:41:42,230 --> 00:41:44,020 Mom. 702 00:41:44,200 --> 00:41:46,010 Mom! 703 00:41:47,190 --> 00:41:48,210 Mom! 704 00:41:49,070 --> 00:41:50,120 Mom. 705 00:41:51,070 --> 00:41:52,080 Mom. 706 00:41:54,100 --> 00:41:55,100 Mom. 707 00:42:01,130 --> 00:42:03,020 Okay. 708 00:42:03,060 --> 00:42:04,120 Come on. 709 00:42:28,000 --> 00:42:29,040 One boy dead. 710 00:42:29,080 --> 00:42:31,020 A little girl, maybe. 711 00:42:32,190 --> 00:42:34,210 A father messes up his son's life. 712 00:42:36,170 --> 00:42:38,200 What are you gonna do? 713 00:42:39,000 --> 00:42:40,130 Three times into the line, 714 00:42:40,170 --> 00:42:41,160 and then punt. 715 00:42:42,190 --> 00:42:44,130 Maybe that's all we can do. 716 00:42:49,100 --> 00:42:50,160 Hey, over there. 717 00:42:53,210 --> 00:42:54,210 [GROANING] 718 00:43:00,100 --> 00:43:02,210 If you'll hang around a few minutes, 719 00:43:03,010 --> 00:43:05,080 we'll have a fourth for bridge. 720 00:43:05,210 --> 00:43:07,190 Just hold on. 721 00:43:07,230 --> 00:43:09,090 We'll get you right to the hospital. 722 00:43:09,130 --> 00:43:10,140 It'll only take a few minutes. 723 00:43:10,180 --> 00:43:11,220 Come on, stand up. 724 00:43:12,020 --> 00:43:13,100 Can you stand up? Do it. 725 00:43:13,140 --> 00:43:14,130 That's it. Yeah. 726 00:43:14,170 --> 00:43:17,060 That's it. Good, good, okay. 727 00:43:17,100 --> 00:43:19,080 Take it easy. Hang on. 728 00:43:19,120 --> 00:43:20,130 Okay. Hang on tight. 729 00:43:21,070 --> 00:43:22,120 Okay. That's it. 730 00:43:22,160 --> 00:43:23,160 Yeah. 731 00:43:24,160 --> 00:43:25,200 All right. 732 00:43:26,180 --> 00:43:27,180 WILLIE: Step down easy. 733 00:43:27,220 --> 00:43:29,150 There you go. All right. 734 00:43:29,190 --> 00:43:31,050 WILLIE: Okay. [WOMAN STRUGGLING] 735 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 Okay. 736 00:43:39,040 --> 00:43:40,070 Hang on. 737 00:43:40,110 --> 00:43:42,040 Come on. Just hang on. 738 00:43:42,080 --> 00:43:43,060 That's it. 739 00:43:43,100 --> 00:43:44,100 [GROANING] 740 00:43:46,220 --> 00:43:48,090 [SIREN WAILING] 741 00:43:51,040 --> 00:43:52,070 Just hang on. 742 00:43:55,130 --> 00:43:57,080 Ludlow 9 to Control. 743 00:43:57,120 --> 00:43:59,140 Have emergency OB patient in vehicle. 744 00:43:59,180 --> 00:44:01,150 Destination, Memorial Hospital. 745 00:44:01,190 --> 00:44:03,150 ETA, five minutes. 746 00:44:03,190 --> 00:44:05,070 Meet us with emergency equipment 747 00:44:05,110 --> 00:44:06,190 and medical assistance, over. 748 00:44:08,030 --> 00:44:09,150 DISPATCHER: Roger, Ludlow Niner. 749 00:44:09,190 --> 00:44:11,030 Hang on. 750 00:44:11,070 --> 00:44:13,040 We'll be at the hospital in a few minutes, okay? 751 00:44:13,150 --> 00:44:15,010 [PANTING] 752 00:44:18,020 --> 00:44:19,010 [SCREAMING] 753 00:44:19,050 --> 00:44:21,100 Okay. Okay. It'll be better... 754 00:44:21,140 --> 00:44:22,220 Be better if you lie down. 755 00:44:23,020 --> 00:44:24,050 Come on. Stretch out. 756 00:44:24,090 --> 00:44:26,050 That's it. Take it slow, 757 00:44:26,090 --> 00:44:27,130 slow. Stretch out. 758 00:44:28,100 --> 00:44:30,130 WOMAN: [SOBBING] It hurts. 759 00:44:33,090 --> 00:44:34,130 Forget it. 760 00:44:36,130 --> 00:44:40,130 I've... I've had bad timing since I was a kid. 761 00:44:42,080 --> 00:44:43,110 Imagine. 762 00:44:43,150 --> 00:44:45,180 This looks like the icing on the ca... 763 00:44:46,220 --> 00:44:48,010 Hang on! 764 00:44:49,120 --> 00:44:50,160 It hurts! 765 00:44:50,200 --> 00:44:52,110 I know. Just hang on. 766 00:44:53,100 --> 00:44:55,180 When the hurting's over, 767 00:44:55,220 --> 00:44:57,060 it's all gonna be worth it. 768 00:44:57,100 --> 00:44:58,100 You can do it. 769 00:44:58,140 --> 00:44:59,190 I can't help it! 770 00:44:59,230 --> 00:45:01,050 You can do it! 771 00:45:04,050 --> 00:45:05,090 Maybe you don't give a damn, 772 00:45:05,130 --> 00:45:06,210 but I do! 773 00:45:07,010 --> 00:45:08,090 It hurts! 774 00:45:08,130 --> 00:45:10,000 I've seen too many lives wasted already. 775 00:45:13,150 --> 00:45:15,070 Now don't give up on me. 776 00:45:15,110 --> 00:45:17,110 Don't give up! You hear me? 777 00:45:24,150 --> 00:45:25,150 [SCREAMS] 778 00:45:25,190 --> 00:45:27,070 Okay, hold on, hold on. 779 00:45:27,110 --> 00:45:28,110 We'll soon be there. 780 00:45:31,100 --> 00:45:32,110 Okay. 781 00:45:33,060 --> 00:45:34,060 Shh. 782 00:45:36,220 --> 00:45:38,060 Stop. 783 00:45:38,100 --> 00:45:40,080 Stop fighting the contractions, okay? 784 00:45:41,030 --> 00:45:42,080 Deep breaths. 785 00:45:43,030 --> 00:45:44,090 Go with them. 786 00:45:44,130 --> 00:45:46,040 That's it. Relax. 787 00:45:46,080 --> 00:45:47,080 [WOMAN CRYING] 788 00:45:48,180 --> 00:45:49,230 Deep breaths. 789 00:45:50,090 --> 00:45:51,070 Shh. 790 00:45:51,110 --> 00:45:53,010 Deep, deep breaths. 791 00:45:53,090 --> 00:45:54,110 Yes. 792 00:45:55,180 --> 00:45:57,080 Yes. Deep breaths. 793 00:45:58,110 --> 00:45:59,110 Come on, you can do it. 794 00:46:05,030 --> 00:46:06,030 That's it. 795 00:46:08,070 --> 00:46:09,070 Okay. 796 00:46:10,180 --> 00:46:11,180 Okay. 797 00:46:12,120 --> 00:46:13,180 [GASPING] 798 00:46:16,120 --> 00:46:18,050 Stop fighting the contractions. 799 00:46:19,140 --> 00:46:20,160 We'll be there in a few minutes. 800 00:46:22,200 --> 00:46:23,190 Push! 801 00:46:23,230 --> 00:46:25,050 Push! 802 00:46:27,060 --> 00:46:28,120 [SIREN WAILING] 803 00:46:33,120 --> 00:46:34,190 Press! 804 00:46:36,090 --> 00:46:37,070 That's it. 805 00:46:37,110 --> 00:46:38,140 Pretty close now. 806 00:46:39,050 --> 00:46:40,070 Same here. 807 00:46:43,070 --> 00:46:44,090 Keep working! 808 00:46:45,150 --> 00:46:46,150 Keep working! 809 00:46:47,190 --> 00:46:48,180 Push. 810 00:46:48,220 --> 00:46:50,080 Come on. Okay. 811 00:46:50,120 --> 00:46:51,150 Push! 812 00:46:54,010 --> 00:46:55,140 That's it. That's it. 813 00:46:59,020 --> 00:47:00,120 Okay. You got it. 814 00:47:01,100 --> 00:47:02,180 Shh! That's it! 815 00:47:03,110 --> 00:47:05,000 [LAUGHING] 816 00:47:46,080 --> 00:47:49,090 Lose some, win some, too. 817 00:47:51,140 --> 00:47:52,150 Yeah. 818 00:48:02,160 --> 00:48:05,060 Nurse Danko, I'd like you to meet, uh, Dr. Gillis. 819 00:48:05,100 --> 00:48:07,150 Dr. Gillis, I've got a message for you. 820 00:48:07,190 --> 00:48:09,120 Who from? Your sister. 821 00:48:09,160 --> 00:48:11,160 They finished all the tests, 822 00:48:11,200 --> 00:48:13,080 your father has an ulcer. 823 00:48:16,100 --> 00:48:17,130 An ulcer? 824 00:48:17,170 --> 00:48:19,010 An ulcer. 825 00:48:21,210 --> 00:48:22,210 You sure? 826 00:48:23,150 --> 00:48:24,160 Yep. 827 00:48:27,130 --> 00:48:28,130 That's fantastic. 828 00:48:30,120 --> 00:48:31,140 Did you hear that, huh? 829 00:48:31,180 --> 00:48:33,060 My father has an ulcer. 830 00:48:33,100 --> 00:48:34,180 I mean, how about that. 831 00:48:34,220 --> 00:48:36,040 He's got an ulcer. Isn't that fantastic? 832 00:48:36,080 --> 00:48:38,090 And I'm gonna wash up, call Mike 833 00:48:38,130 --> 00:48:39,140 and have him meet us, okay? 834 00:48:39,180 --> 00:48:40,000 Yep. 835 00:48:40,040 --> 00:48:42,050 Uh, we'll celebrate! 836 00:48:42,090 --> 00:48:43,100 Hey, my father has an ulcer. 837 00:48:43,140 --> 00:48:45,050 Do you believe it, huh? 838 00:48:45,090 --> 00:48:46,170 Wow! 839 00:48:47,150 --> 00:48:49,060 I think my partner's crazy. 840 00:48:50,160 --> 00:48:53,060 Well, with his kind of crazy, 841 00:48:54,090 --> 00:48:56,000 we better just hope it's catching. 842 00:48:58,080 --> 00:48:59,140 Come on, I'll tell you inside. 843 00:49:09,120 --> 00:49:11,080 MIKE: So, when Ryker found out 844 00:49:11,120 --> 00:49:12,120 that this guy had given the Captain 845 00:49:12,160 --> 00:49:13,070 a parking ticket, 846 00:49:13,110 --> 00:49:14,190 well, it turns out the parking... 847 00:49:14,230 --> 00:49:15,220 Who's got cream and sugar? 848 00:49:16,020 --> 00:49:16,090 Here. 849 00:49:16,130 --> 00:49:17,130 Thank you. 850 00:49:18,140 --> 00:49:19,140 Thank you. 851 00:49:19,180 --> 00:49:21,050 So go on, finish the story. 852 00:49:23,150 --> 00:49:26,080 I think you'd better finish yours, man. 853 00:49:37,050 --> 00:49:38,030 Hello, Mrs. Potter. 854 00:49:38,070 --> 00:49:39,070 Hi. 855 00:49:40,090 --> 00:49:41,180 Hi, Sandy. 856 00:49:42,120 --> 00:49:43,120 How you feeling? 857 00:49:43,210 --> 00:49:45,060 Okay. 858 00:49:45,100 --> 00:49:47,000 This is the man who found you, sweetheart. 859 00:49:47,040 --> 00:49:49,080 I thought you said my puppy found me. 860 00:49:50,220 --> 00:49:52,140 Well, your puppy did find you. 861 00:49:53,130 --> 00:49:54,190 I just sort of helped. 862 00:50:02,150 --> 00:50:04,060 Thank you very much. 863 00:50:06,120 --> 00:50:07,110 Thank you. 864 00:50:08,070 --> 00:50:09,120 Come on, sweetheart. 865 00:50:14,000 --> 00:50:15,040 [ELEVATOR DOOR OPENS] 866 00:50:16,120 --> 00:50:17,220 Yeah, I hoped. 867 00:50:23,130 --> 00:50:25,140 [THEME MUSIC PLAYING] 55965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.