Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,140 --> 00:01:32,180
DISPATCHER ON RADIO:
Ludlow Nine, Ludlow Twelve,
2
00:01:32,220 --> 00:01:34,030
respond to silent alarm.
3
00:01:34,070 --> 00:01:38,060
Investigate possible 459
at 146 South Central.
4
00:01:38,100 --> 00:01:40,130
TERRY: This is Ludlow Niner,
we are rolling.
5
00:01:40,170 --> 00:01:42,210
MIKE: Okay, Ludlow Twelve.
10-4.
6
00:01:44,130 --> 00:01:45,130
[TIRES SCREECHING]
7
00:01:55,220 --> 00:01:57,020
[POLICE SIREN WAILING]
8
00:02:09,110 --> 00:02:10,210
[CAR TIRES SCREECHING]
9
00:02:56,060 --> 00:02:57,060
Terry!
10
00:02:59,130 --> 00:03:02,060
Someone just ran out
on us, Willie. Go get him.
11
00:03:06,080 --> 00:03:07,090
[SIREN WAILING]
12
00:03:09,230 --> 00:03:11,070
Police! Hold it right there!
13
00:03:12,120 --> 00:03:13,120
WILLIE: Drop it!
14
00:03:15,130 --> 00:03:16,150
Right now!
15
00:03:20,220 --> 00:03:22,000
Turn around!
16
00:03:24,100 --> 00:03:25,160
Put your hands behind
your head!
17
00:03:29,030 --> 00:03:31,020
Mike, get an ambulance!
Terry's been shot!
18
00:03:35,120 --> 00:03:36,130
RYKER: Well?
No word.
19
00:03:36,180 --> 00:03:38,140
The doctor
hasn't come out yet.
20
00:03:42,030 --> 00:03:44,040
WOMAN ON PA: Dr. Litchfield,
call your office.
21
00:03:45,150 --> 00:03:48,070
Dr. Litchfield,
call your office.
22
00:03:48,110 --> 00:03:50,050
They're setting up
an OR room to remove
23
00:03:50,090 --> 00:03:51,000
the bullet.
24
00:03:51,040 --> 00:03:52,040
He won't be running
with the best of you
25
00:03:52,080 --> 00:03:52,210
for a few weeks,
26
00:03:53,010 --> 00:03:54,030
but he'll be all right.
27
00:03:55,010 --> 00:03:56,160
Can we see him?
28
00:03:56,200 --> 00:03:59,030
Three of you at one time
wouldn't be a very good idea.
29
00:03:59,070 --> 00:04:01,130
It'll just be one of us, me.
You two have reports to
30
00:04:01,170 --> 00:04:02,230
fill out on the shooting.
31
00:04:03,030 --> 00:04:05,050
I think one will be
just fine, Lieutenant.
32
00:04:05,090 --> 00:04:07,010
We gave him a shot
for the pain, so if he
33
00:04:07,050 --> 00:04:08,060
falls asleep on you...
34
00:04:08,100 --> 00:04:10,090
Well, he's been known
to do that before.
35
00:04:10,130 --> 00:04:12,020
We all have, Lieutenant.
36
00:04:14,120 --> 00:04:16,180
But I guess that, um,
37
00:04:16,220 --> 00:04:18,140
you have to be on the
other side of the muster desk
38
00:04:18,180 --> 00:04:19,140
to fully understand it.
39
00:04:30,060 --> 00:04:32,080
Does he know anything about
the punk who shot him?
40
00:04:34,090 --> 00:04:37,010
Well, only that his name's
Freddy Haggart.
41
00:04:37,050 --> 00:04:39,060
I don't think he took
it all that personally.
42
00:04:39,100 --> 00:04:41,090
Well, I do.
43
00:04:41,130 --> 00:04:43,210
He walked out of
State Prison 48 hours ago
44
00:04:44,230 --> 00:04:46,020
after serving
a year and a half
45
00:04:46,060 --> 00:04:47,090
for armed robbery.
46
00:04:48,150 --> 00:04:52,160
Didn't, uh,
waste any time, did he?
47
00:04:53,230 --> 00:04:55,130
He was one of
the lazy ones, Webster.
48
00:04:55,170 --> 00:04:57,220
He waited two whole days
before he went back to work.
49
00:04:58,020 --> 00:05:00,060
Two days, he all but kills
a police officer.
50
00:05:03,000 --> 00:05:04,110
Lieutenant, it's a little
rough on him till the
51
00:05:04,150 --> 00:05:05,060
shot takes effect.
52
00:05:05,100 --> 00:05:07,010
I think maybe you'd better
go on out.
53
00:05:07,050 --> 00:05:08,150
TERRY: No, no.
54
00:05:08,190 --> 00:05:10,010
[CHUCKLES]
55
00:05:11,000 --> 00:05:13,160
I saw it in a movie once.
56
00:05:16,120 --> 00:05:18,190
Twisting a horse's lip
57
00:05:20,000 --> 00:05:21,080
before you give him a shot.
58
00:05:23,220 --> 00:05:26,210
Takes his mind
off the trouble.
59
00:05:27,010 --> 00:05:29,000
You haven't been around
long enough to know
60
00:05:29,040 --> 00:05:30,130
what troubles are, Webster.
61
00:05:30,170 --> 00:05:32,170
In a couple of years
they may be taking another
62
00:05:32,210 --> 00:05:34,080
one of those things out
of you with Freddy Haggart's
63
00:05:34,120 --> 00:05:34,210
name on it.
64
00:05:36,030 --> 00:05:37,040
Maybe, uh,
65
00:05:38,140 --> 00:05:40,010
we should do something
66
00:05:41,090 --> 00:05:42,120
before that happens.
67
00:05:45,120 --> 00:05:47,020
If rats
68
00:05:47,060 --> 00:05:49,050
are running around biting
people and infecting them,
69
00:05:49,090 --> 00:05:51,120
you put those rats
out of reach, Webster.
70
00:05:52,130 --> 00:05:53,130
Hey...
71
00:05:57,130 --> 00:05:59,010
Why don't we kill Freddy?
72
00:06:02,070 --> 00:06:03,200
I mean...
73
00:06:04,190 --> 00:06:06,210
We kill rats all the time.
74
00:06:08,180 --> 00:06:10,110
Why don't we kill Freddy?
75
00:06:14,200 --> 00:06:17,010
I'll tell you
why not, Lieutenant.
76
00:06:19,230 --> 00:06:24,090
'Cause, uh, we're all Freddys.
77
00:06:26,170 --> 00:06:29,110
We're all somebody's Freddys.
78
00:06:32,140 --> 00:06:35,040
I could have been
somebody's Freddy.
79
00:06:36,070 --> 00:06:38,130
Make sure they take
good care of him,
80
00:06:38,170 --> 00:06:40,180
'cause I want him to be
around long enough so that
81
00:06:40,220 --> 00:06:42,010
he can change the world.
82
00:06:59,230 --> 00:07:01,080
Hey. You ready?
83
00:07:01,120 --> 00:07:03,200
For a long time.
Let's go on home.
84
00:07:04,000 --> 00:07:05,010
Yeah.
85
00:07:07,210 --> 00:07:11,030
Hey! Wait a minute.
Wait just a minute.
86
00:07:11,070 --> 00:07:12,190
Uh-oh.
Climb in.
87
00:07:12,230 --> 00:07:14,080
You're kidding.
88
00:07:14,120 --> 00:07:15,030
Hey, come on,
hospital rules,
89
00:07:15,070 --> 00:07:15,180
and you know it.
90
00:07:15,220 --> 00:07:17,120
Every patient leaves
in a wheelchair.
91
00:07:17,170 --> 00:07:18,230
Not this one.
Terry, is it really
92
00:07:19,030 --> 00:07:19,230
worth an argument?
93
00:07:20,030 --> 00:07:22,060
Not with her it isn't,
believe me.
94
00:07:22,100 --> 00:07:23,090
No, Jill, it isn't.
95
00:07:23,130 --> 00:07:24,140
Good.
96
00:07:28,110 --> 00:07:29,050
Bye.
Well, uh,
97
00:07:29,090 --> 00:07:30,180
I'll see you later.
98
00:07:46,130 --> 00:07:49,000
Uh-oh, look out.
I'm late again.
99
00:07:53,000 --> 00:07:54,170
If you find the time,
the laundry bin's full,
100
00:07:54,210 --> 00:07:55,080
all right?
101
00:07:55,120 --> 00:07:57,130
Mmm-hmm.
102
00:07:57,170 --> 00:07:59,070
Oh, yeah, and I told Jill
that I'd pick up a couple
103
00:07:59,110 --> 00:08:00,090
of pounds of ground beef.
104
00:08:00,130 --> 00:08:02,070
She wants to make chili
for us tonight.
105
00:08:02,170 --> 00:08:04,000
So if...
106
00:08:04,040 --> 00:08:05,160
If I find the time.
107
00:08:05,200 --> 00:08:07,070
Yeah, well,
that's all I've got is time.
108
00:08:07,110 --> 00:08:10,070
Thanks.
I'll get it. Uh...
109
00:08:10,110 --> 00:08:12,050
Didn't you forget
something?
110
00:08:12,090 --> 00:08:12,190
What?
111
00:08:12,230 --> 00:08:14,030
Aren't you gonna
kiss me goodbye?
112
00:08:14,140 --> 00:08:15,180
Later.
113
00:08:18,160 --> 00:08:20,220
Yeah. Do the laundry.
114
00:08:22,080 --> 00:08:24,120
Pick up ground beef.
Jill needs some ground beef.
115
00:08:25,210 --> 00:08:29,050
Sweep up. Clean up.
Do this. Do that.
116
00:08:30,190 --> 00:08:31,190
I've had it.
117
00:08:35,040 --> 00:08:36,040
RYKER: Yes?
118
00:08:43,200 --> 00:08:45,100
Lieutenant, it's two weeks.
119
00:08:45,140 --> 00:08:47,170
I know how long it's been,
Officer Webster.
120
00:08:47,210 --> 00:08:49,080
You don't have to tell me.
You're in here every
121
00:08:49,120 --> 00:08:50,090
other day reminding me.
122
00:08:50,130 --> 00:08:52,050
Lieutenant, I'm, uh,
123
00:08:52,090 --> 00:08:55,000
washing dishes and doing
the laundry for pastime.
124
00:08:55,040 --> 00:08:56,180
Now, what scares me
is, I'm beginning to look
125
00:08:56,220 --> 00:08:57,120
forward to it.
126
00:08:57,160 --> 00:08:59,120
Which only means that
I'm about to blow my mind.
127
00:08:59,160 --> 00:09:01,030
So that if I could
have a...
128
00:09:01,070 --> 00:09:02,000
Here, here.
129
00:09:02,230 --> 00:09:03,230
Take this. It's yours.
130
00:09:05,160 --> 00:09:07,060
Look it over.
It's an assignment.
131
00:09:07,100 --> 00:09:08,230
Tell me if it interests you.
132
00:09:11,070 --> 00:09:13,100
[INDISTINCT CHATTER ON RADIO]
133
00:09:16,080 --> 00:09:18,090
Are you unhappy,
Officer Webster?
134
00:09:18,130 --> 00:09:20,030
Is that why you're hanging
around in here keeping me
135
00:09:20,070 --> 00:09:20,180
from my work?
136
00:09:20,220 --> 00:09:22,130
Me, sir? No, sir.
137
00:09:23,080 --> 00:09:24,210
Thank you very much, sir.
138
00:09:27,040 --> 00:09:28,030
What happened?
139
00:09:28,070 --> 00:09:29,140
I don't know.
It was too easy.
140
00:09:29,180 --> 00:09:31,220
What'd he give you?
What's the assignment?
141
00:09:32,020 --> 00:09:35,170
Exchange program for penal
and enforcement personnel.
142
00:09:36,120 --> 00:09:37,120
What's that all about?
143
00:09:38,150 --> 00:09:40,230
Well, if you told me,
we'd both know.
144
00:09:43,060 --> 00:09:44,100
RYKER: Yes?
145
00:09:47,020 --> 00:09:48,040
You interested or not?
146
00:09:48,140 --> 00:09:49,130
Not.
147
00:09:49,170 --> 00:09:51,010
Well, goodbye,
Officer Webster.
148
00:09:51,050 --> 00:09:52,180
Oh, come on, Lieutenant.
Going up to State Prison
149
00:09:52,220 --> 00:09:55,030
to take classes
with rookie guards.
150
00:09:55,070 --> 00:09:56,090
Is the assignment.
Either you want it
151
00:09:56,130 --> 00:09:57,000
or you don't.
152
00:09:57,190 --> 00:09:59,110
Yeah, but for what reason?
153
00:09:59,150 --> 00:10:01,040
What good would it do me?
154
00:10:01,080 --> 00:10:03,070
What good would I do them?
155
00:10:03,110 --> 00:10:05,030
I don't know what good
it would do them, Webster.
156
00:10:05,070 --> 00:10:05,210
Maybe nothing.
157
00:10:06,010 --> 00:10:07,180
But they think they're
sitting on a powder keg
158
00:10:07,220 --> 00:10:08,080
up there.
159
00:10:08,120 --> 00:10:10,040
And they think retraining
some of the guards
160
00:10:10,080 --> 00:10:11,140
may be the answer...
161
00:10:11,180 --> 00:10:12,180
If it isn't too late.
162
00:10:14,190 --> 00:10:17,000
They want someone who's
interested in their problems.
163
00:10:17,040 --> 00:10:18,190
Someone I can spare.
164
00:10:18,230 --> 00:10:20,020
And I can
spare you, Webster.
165
00:10:20,060 --> 00:10:21,160
Oh, thanks.
166
00:10:21,200 --> 00:10:22,200
Well, you're the one
that keeps pestering me
167
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
about going back to work.
168
00:10:25,040 --> 00:10:26,090
You don't take
the assignment,
169
00:10:26,130 --> 00:10:27,190
I'm gonna have to
pull a man off
170
00:10:27,230 --> 00:10:29,210
who is physically fit
to do the job.
171
00:10:30,010 --> 00:10:31,140
Then who am I gonna
replace him with?
172
00:10:32,220 --> 00:10:34,050
It's a job, Webster.
173
00:10:34,090 --> 00:10:36,220
It's one that'll keep
you from, uh...
174
00:10:37,020 --> 00:10:39,110
Well, how did you put it?
Uh, blowing your mind.
175
00:10:45,110 --> 00:10:47,070
If you get
the chance, write.
176
00:10:47,110 --> 00:10:48,200
You don't know how much
your letters will mean
177
00:10:49,000 --> 00:10:50,220
to someone
who can be spared.
178
00:11:15,200 --> 00:11:17,020
Hey, champ.
How do you feel?
179
00:11:17,060 --> 00:11:17,190
You ready?
180
00:11:18,150 --> 00:11:19,130
Yeah.
181
00:11:19,170 --> 00:11:20,150
But not all that willing.
182
00:11:20,190 --> 00:11:22,080
Uh-huh.
183
00:11:22,120 --> 00:11:24,230
There were gonna be five
going out with you today,
184
00:11:25,030 --> 00:11:26,030
but they're all
accounted for but Phillips.
185
00:11:26,070 --> 00:11:27,010
He's come down with the flu,
186
00:11:27,050 --> 00:11:28,210
so they're holding him
over at the infirmary.
187
00:11:29,220 --> 00:11:31,070
Well, here's Dunson now.
188
00:11:31,110 --> 00:11:32,110
Hi, Sergeant.
How you doin'?
189
00:11:32,150 --> 00:11:34,040
OLDER: You all set?
All set.
190
00:11:35,030 --> 00:11:36,110
Danko, bring 'em out.
191
00:11:41,070 --> 00:11:43,000
Okay, line her up
right over there.
192
00:11:44,220 --> 00:11:47,080
All right, here's your list
of passengers, Sergeant.
193
00:11:47,120 --> 00:11:49,130
Thank you. You gained
a little weight.
194
00:11:50,170 --> 00:11:51,170
OLDER: Yeah.
195
00:11:52,190 --> 00:11:54,010
As I call your name,
196
00:11:54,050 --> 00:11:56,000
stand over there
facing the door.
197
00:11:56,160 --> 00:11:57,170
Wilcox.
198
00:11:58,170 --> 00:11:59,170
Gordon.
199
00:12:00,120 --> 00:12:01,120
Hannerhan.
200
00:12:02,170 --> 00:12:03,170
Keen.
201
00:12:05,040 --> 00:12:06,040
Phillips.
202
00:12:08,160 --> 00:12:09,160
Where's Phillips?
Oh, he's...
203
00:12:09,200 --> 00:12:10,220
Here.
204
00:12:14,000 --> 00:12:15,200
Well, let's go, Phillips.
205
00:12:16,000 --> 00:12:16,120
You've got plenty
of time for daydreaming
206
00:12:16,160 --> 00:12:16,230
at the castle.
207
00:12:17,160 --> 00:12:18,220
Hold it. Uh...
208
00:12:20,100 --> 00:12:21,190
It's gonna take us
a second to sign this
209
00:12:21,230 --> 00:12:22,080
one out.
210
00:12:22,120 --> 00:12:24,100
Well, hurry it up, please.
I'll get these on the bus.
211
00:12:25,190 --> 00:12:27,040
Single file. Follow me.
212
00:12:31,120 --> 00:12:33,030
You, my friend, are crazy.
213
00:12:34,000 --> 00:12:35,160
Look, uh...
214
00:12:35,200 --> 00:12:38,090
Ryker's sending me up
there to learn, right?
215
00:12:38,130 --> 00:12:39,230
Well, do you know
a better way to find out
216
00:12:40,030 --> 00:12:40,180
how a dude feels
217
00:12:40,220 --> 00:12:42,110
getting on a bus like that?
218
00:12:42,150 --> 00:12:45,030
Well, I want to know
how Ryker's gonna feel.
219
00:12:45,070 --> 00:12:48,010
Well, tell me
about it later, huh?
220
00:12:48,050 --> 00:12:51,040
Meanwhile, let's get me
out to that bus, huh?
221
00:13:12,060 --> 00:13:13,170
Why isn't this one cuffed?
222
00:13:13,210 --> 00:13:14,220
Um, he's all right.
223
00:13:15,020 --> 00:13:16,010
No need to restrain him.
224
00:13:16,050 --> 00:13:17,050
Get on.
225
00:13:29,230 --> 00:13:30,210
Thank you.
226
00:13:31,010 --> 00:13:32,050
Here's his bag.
227
00:13:48,040 --> 00:13:49,050
You want to sit?
228
00:13:49,090 --> 00:13:50,110
Put 'em out, Phillips.
229
00:13:51,190 --> 00:13:52,190
You need some help?
230
00:13:58,170 --> 00:14:00,100
Now, if I were you,
231
00:14:00,140 --> 00:14:01,090
I'd learn to move
a little faster
232
00:14:01,130 --> 00:14:02,090
when you get to the castle.
233
00:14:03,000 --> 00:14:04,080
If you don't,
234
00:14:04,120 --> 00:14:05,150
you just might never
move again.
235
00:14:07,230 --> 00:14:08,230
Let's go.
236
00:14:42,130 --> 00:14:44,220
MASON: Time can be short,
or it can be long,
237
00:14:45,020 --> 00:14:46,160
depending on how
you use it.
238
00:14:48,030 --> 00:14:50,090
I hope you choose
to make the most of it.
239
00:14:51,050 --> 00:14:52,220
This is our home,
240
00:14:53,020 --> 00:14:54,150
and we want
to make it a livable one
241
00:14:54,190 --> 00:14:55,120
for all of us.
242
00:14:56,130 --> 00:14:57,140
Sergeant Dunson.
243
00:14:58,210 --> 00:14:59,210
Thank you, Warden.
244
00:15:04,090 --> 00:15:06,220
All right,
I'm no speechmaker.
245
00:15:08,080 --> 00:15:11,030
Everything I say to you,
listen and remember,
246
00:15:11,070 --> 00:15:12,170
because I'm here to try
and help you survive
247
00:15:12,210 --> 00:15:13,100
in this sewer,
248
00:15:13,140 --> 00:15:15,120
not welcome you aboard.
249
00:15:15,160 --> 00:15:17,050
Now, some of you
are here for zip-five,
250
00:15:17,090 --> 00:15:18,090
zip-ten, some zip-bit,
251
00:15:18,130 --> 00:15:20,020
which means you serve
anywhere from the time
252
00:15:20,060 --> 00:15:21,100
it takes to snap your fingers
253
00:15:21,140 --> 00:15:23,040
to all you can swallow.
254
00:15:23,080 --> 00:15:25,010
If I were you, men,
I'd forget numbers.
255
00:15:25,050 --> 00:15:27,120
I'd look at it all
as zip-life.
256
00:15:27,160 --> 00:15:29,110
Any sentence
at the castle can turn out
257
00:15:29,150 --> 00:15:30,190
to be a life sentence.
258
00:15:32,220 --> 00:15:34,090
All right,
let's get on with it.
259
00:15:36,150 --> 00:15:38,190
There will be no talking.
260
00:15:41,040 --> 00:15:43,170
There will be no hands
in pockets.
261
00:15:45,150 --> 00:15:48,010
There will always
be absolute
262
00:15:48,050 --> 00:15:51,030
and immediate obedience
to all given orders.
263
00:15:51,070 --> 00:15:53,070
You will do whatever you
are told when you are told.
264
00:15:53,110 --> 00:15:54,220
You will do
nothing until told.
265
00:15:55,030 --> 00:15:56,170
All right, Sandler, let's go.
266
00:15:57,130 --> 00:15:58,130
All right, men.
267
00:16:01,120 --> 00:16:02,120
Let's move it out.
268
00:16:38,160 --> 00:16:39,180
Hey, Sergeant Dunson...
269
00:16:43,030 --> 00:16:44,140
Miller coming back
to the cell tonight?
270
00:17:10,150 --> 00:17:11,150
Well, it wouldn't
have lasted
271
00:17:11,190 --> 00:17:12,170
much longer, Sergeant.
272
00:17:12,210 --> 00:17:15,020
Believe me,
273
00:17:15,060 --> 00:17:16,030
as soon as I would
have hit that barber shop,
274
00:17:16,070 --> 00:17:17,000
you would have heard from me.
275
00:17:17,040 --> 00:17:18,140
I could put you up on charges
for a stupid trick like this.
276
00:17:18,180 --> 00:17:20,140
Yeah, but what would
you get from it?
277
00:17:24,130 --> 00:17:25,130
I'm sorry.
278
00:17:27,140 --> 00:17:28,230
I thought as long as
I was coming up here
279
00:17:29,030 --> 00:17:30,020
in the exchange program,
280
00:17:30,060 --> 00:17:32,120
I might get some insight
coming in like this.
281
00:17:32,160 --> 00:17:33,190
I thought that I could
learn some...
282
00:17:33,230 --> 00:17:37,130
You'll learn
what I want to teach you.
283
00:17:40,180 --> 00:17:41,180
Maybe you're right.
284
00:17:44,010 --> 00:17:45,070
Maybe you could
learn something.
285
00:17:47,180 --> 00:17:48,200
You want to go through
with this?
286
00:17:50,140 --> 00:17:53,130
I'm willing to listen
to whatever you have in mind.
287
00:17:53,170 --> 00:17:56,080
Instead of taking quarters
in the prison staff section,
288
00:17:56,120 --> 00:17:58,130
I'll put you in cell
block B with the cons.
289
00:18:00,040 --> 00:18:02,050
You'll sleep with them,
eat with them,
290
00:18:02,090 --> 00:18:03,070
live with them.
291
00:18:03,110 --> 00:18:04,170
If it's insight
you're looking for,
292
00:18:04,210 --> 00:18:06,010
I'll give you a belly full.
293
00:18:07,120 --> 00:18:08,120
It's worth a try.
294
00:18:09,150 --> 00:18:10,150
Sandler.
295
00:18:13,130 --> 00:18:14,140
I'll check it out
with the warden
296
00:18:14,180 --> 00:18:15,160
just to make it official
297
00:18:15,200 --> 00:18:17,020
and let him know
about it.
298
00:18:17,200 --> 00:18:19,100
Put him on cell block B,
299
00:18:19,140 --> 00:18:21,130
pass the word
he's a transferee.
300
00:18:21,170 --> 00:18:23,130
That'll keep your hair on.
301
00:18:23,170 --> 00:18:25,060
I'm putting you
in a single cell.
302
00:18:25,100 --> 00:18:27,080
There's no point you being
knifed in your sleep.
303
00:18:27,120 --> 00:18:28,180
I appreciate it.
304
00:18:30,020 --> 00:18:32,120
A lot of guys come here
with fast talk.
305
00:18:32,160 --> 00:18:33,200
The castle does
something to a man,
306
00:18:34,000 --> 00:18:34,210
guards and cons alike.
307
00:18:35,010 --> 00:18:36,230
No one ever leaves here
the same as he came.
308
00:18:38,040 --> 00:18:39,160
Well, then
there's hope, Sergeant.
309
00:18:39,200 --> 00:18:41,200
You might even get
to like yourself someday.
310
00:18:44,210 --> 00:18:46,130
There was a time
I did like myself.
311
00:18:47,130 --> 00:18:49,130
Not too long ago either.
312
00:18:49,170 --> 00:18:51,140
It took watching a couple
of my best friends
313
00:18:52,140 --> 00:18:53,140
die in a riot.
314
00:18:54,050 --> 00:18:55,130
Stabbed 14 times,
315
00:18:55,170 --> 00:18:57,160
thrown off a cell block tier
for a reason
316
00:18:57,200 --> 00:18:59,220
I never even found out.
317
00:19:00,020 --> 00:19:01,130
That made a believer
out of me, friend.
318
00:19:02,180 --> 00:19:04,110
You see, Webster,
in the castle
319
00:19:04,150 --> 00:19:06,060
a guard goes
to sleep at night
320
00:19:06,100 --> 00:19:08,050
grateful he got
through the day,
321
00:19:08,090 --> 00:19:09,060
and wondering
the next morning
322
00:19:09,100 --> 00:19:10,040
if one of those cons
323
00:19:10,080 --> 00:19:13,050
will get to him before
he goes off duty.
324
00:19:13,090 --> 00:19:15,040
Dunson, I already know that
I'm lucky I'm only gonna
325
00:19:15,080 --> 00:19:16,060
be here for four weeks.
326
00:19:16,100 --> 00:19:18,050
Don't kid yourself.
327
00:19:18,090 --> 00:19:20,110
You're in for
a four-week zip-bit.
328
00:19:21,010 --> 00:19:22,090
It can be zip-life,
329
00:19:22,130 --> 00:19:23,230
the same as the rest of us.
330
00:19:24,230 --> 00:19:26,230
Okay, let's go.
331
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
Guard.
332
00:19:56,070 --> 00:19:57,150
CRAZY MARVIN:
Hey, you, Webster.
333
00:19:57,190 --> 00:19:58,220
He's back.
334
00:19:59,020 --> 00:20:00,210
I told you they'd let him
out tonight.
335
00:20:02,070 --> 00:20:04,070
Oh, wait till you
meet him, man.
336
00:20:05,090 --> 00:20:08,040
That is some kind of person.
337
00:20:15,210 --> 00:20:18,030
[INMATES CHEERING]
338
00:20:30,030 --> 00:20:32,000
INMATE: Hey, Barney! Barney!
339
00:20:39,060 --> 00:20:41,080
Hey, Barney! Barney!
340
00:20:41,120 --> 00:20:42,200
Who wants to take
his place?
341
00:20:43,000 --> 00:20:44,110
[SILENCE]
342
00:20:48,230 --> 00:20:50,180
What was it like, Barney?
Was it the same as when
343
00:20:50,220 --> 00:20:51,140
I was in there?
344
00:20:52,130 --> 00:20:54,060
Like inside Dunson's head,
345
00:20:55,020 --> 00:20:56,190
dark and empty,
346
00:20:56,230 --> 00:20:58,090
cold and clammy.
347
00:20:58,130 --> 00:20:59,230
[LAUGHS]
348
00:21:00,030 --> 00:21:02,080
You can go back
any time, Miller.
349
00:21:02,120 --> 00:21:04,030
I don't have to tell you
where you can go.
350
00:21:09,230 --> 00:21:11,080
Webster, how you doin'?
351
00:21:37,060 --> 00:21:39,010
Barney? Barney, I got it.
352
00:21:40,110 --> 00:21:41,110
I got the gun.
353
00:21:42,090 --> 00:21:44,010
What?
354
00:21:44,050 --> 00:21:45,070
Hey, listen, Marvin,
I don't need
355
00:21:45,110 --> 00:21:46,040
any more problems.
356
00:21:46,080 --> 00:21:48,030
I got enough problems.
357
00:21:48,070 --> 00:21:49,130
Stash it.
Throw it away. Whatever.
358
00:21:49,170 --> 00:21:51,030
Just get rid of it.
Don't tell me about it.
359
00:21:51,070 --> 00:21:52,080
Okay.
360
00:21:55,100 --> 00:21:57,000
My man's back!
361
00:22:00,130 --> 00:22:01,130
Hey, Marvin...
362
00:22:04,130 --> 00:22:06,080
What happened to him?
Where was he?
363
00:22:06,120 --> 00:22:07,150
What?
364
00:22:07,190 --> 00:22:08,220
Where was he?
365
00:22:10,140 --> 00:22:14,060
Oh, Barney's been vacationing
at the Castle Hilton.
366
00:22:15,080 --> 00:22:16,080
Castle Hilton?
367
00:22:24,020 --> 00:22:25,130
Solitary, man.
368
00:22:27,030 --> 00:22:28,030
Solitary.
369
00:22:33,120 --> 00:22:35,100
I spent a 30-day bit
down there once.
370
00:22:37,080 --> 00:22:39,000
When I come back,
371
00:22:39,040 --> 00:22:41,130
that's when they started
calling me Crazy Marvin.
372
00:22:43,150 --> 00:22:44,160
I went ape.
373
00:22:45,160 --> 00:22:46,160
[GRUNTS]
374
00:22:49,040 --> 00:22:50,190
It was tough, man.
375
00:22:50,230 --> 00:22:52,000
It was tough.
376
00:22:53,140 --> 00:22:55,000
Why'd they
send him to solitary?
377
00:22:55,040 --> 00:22:58,130
For nothin'. For nothin'!
Nothin'! Nothin'!
378
00:22:59,110 --> 00:23:00,190
'Cause Dunson hates him!
379
00:23:02,050 --> 00:23:03,180
That's not
the only reason, though.
380
00:23:05,040 --> 00:23:06,160
You'll find out.
381
00:23:09,020 --> 00:23:10,020
It'll happen to you.
382
00:23:12,030 --> 00:23:14,140
They'll look for a reason
to stick it to you.
383
00:23:16,110 --> 00:23:17,120
They want to.
384
00:23:19,130 --> 00:23:20,160
You see, the hacks,
385
00:23:20,200 --> 00:23:22,150
they know if a con
just spends
386
00:23:23,150 --> 00:23:25,060
a couple of days down there,
387
00:23:26,080 --> 00:23:28,030
he'll do just about anything
388
00:23:28,070 --> 00:23:30,050
so that he don't have
to go back.
389
00:23:31,160 --> 00:23:33,100
I mean, let me
tell you something, man,
390
00:23:34,090 --> 00:23:38,010
you'd rather die
than go back.
391
00:23:59,010 --> 00:24:00,050
It's really good, babe.
392
00:24:01,010 --> 00:24:03,070
Mmm. Yeah, really good.
393
00:24:03,110 --> 00:24:04,120
Yeah.
394
00:24:06,090 --> 00:24:08,020
Not too hungry myself.
395
00:24:08,220 --> 00:24:10,180
[SIGHS]
396
00:24:13,070 --> 00:24:14,210
[CHUCKLES]
397
00:24:15,010 --> 00:24:17,020
You should have heard Ryker
when the warden
398
00:24:17,060 --> 00:24:18,120
told him that Terry
was living on the cell block
399
00:24:18,160 --> 00:24:19,060
with the convicts.
400
00:24:19,100 --> 00:24:22,070
Almost crushed that
boiled egg he was peeling.
401
00:24:22,110 --> 00:24:24,090
WILLIE: You know,
we should have stopped him.
402
00:24:25,030 --> 00:24:27,000
Going up the way he did,
403
00:24:27,040 --> 00:24:28,020
we should have known
he was gonna pull
404
00:24:28,060 --> 00:24:28,200
another crazy stunt.
405
00:24:29,000 --> 00:24:30,220
Oh, come on, we're carrying
on like he was on death row.
406
00:24:31,020 --> 00:24:32,140
That's two pounds
of ground round,
407
00:24:32,180 --> 00:24:34,120
tomatoes at 66 cents a pound,
that's good wine.
408
00:24:34,160 --> 00:24:35,230
Come on, let's get at it.
409
00:24:36,030 --> 00:24:38,130
Okay. More chili, please.
410
00:24:38,170 --> 00:24:40,050
Wine?
Yeah.
411
00:24:41,010 --> 00:24:43,140
How much? Two? Two is good.
412
00:24:43,180 --> 00:24:44,220
Thank you.
413
00:24:49,060 --> 00:24:50,060
Thank you.
414
00:24:54,230 --> 00:24:55,230
[CLEARS THROAT]
415
00:25:09,130 --> 00:25:11,150
[EXHALES DEEPLY]
416
00:25:11,190 --> 00:25:14,050
I wonder if you could
put chili in the freezer.
417
00:25:24,200 --> 00:25:28,230
INMATE: Help me! Help! Help!
418
00:25:30,050 --> 00:25:32,160
[PUNCH SMACKS]
[INMATE GROANS]
419
00:25:32,200 --> 00:25:33,180
Help us!
420
00:25:33,220 --> 00:25:34,200
Guard!
421
00:25:35,000 --> 00:25:37,130
Help!
Guard! Guard!
422
00:25:39,150 --> 00:25:42,000
INMATE: Oh, help! Help!
Oh, someone help!
423
00:25:42,040 --> 00:25:44,150
What's going on there?
Leave him alone!
424
00:25:44,190 --> 00:25:46,030
You'll get used to it.
425
00:25:46,070 --> 00:25:49,030
Leave him alone! Guard!
Why are you doing that?
426
00:25:49,070 --> 00:25:50,180
Maybe he's
having a nightmare,
427
00:25:50,220 --> 00:25:52,070
and they're in it. [LAUGHS]
428
00:25:52,110 --> 00:25:53,110
INMATE: Help! Help!
429
00:25:53,150 --> 00:25:55,000
MILLER: Or a vendetta.
430
00:25:55,040 --> 00:25:57,180
Or maybe just killing
somebody for the fun of it.
431
00:25:57,220 --> 00:25:59,190
Stay in these
cages long enough,
432
00:25:59,230 --> 00:26:02,050
you do anything
to stop the boredom.
433
00:26:02,090 --> 00:26:03,140
Help! Help!
434
00:26:08,090 --> 00:26:09,150
No more!
Please, no more!
435
00:26:09,190 --> 00:26:11,120
No more, please!
Please, no more!
436
00:26:11,160 --> 00:26:12,150
Please, no more!
437
00:26:12,190 --> 00:26:13,180
You'll be okay.
438
00:26:13,220 --> 00:26:15,160
Maybe somebody's
found a seed.
439
00:26:15,200 --> 00:26:17,030
What's that?
440
00:26:17,070 --> 00:26:19,200
A seed. You know,
what you plant.
441
00:26:20,000 --> 00:26:22,130
Perhaps he planted a few
seeds in here with us cons.
442
00:26:23,130 --> 00:26:25,060
They don't last very long.
443
00:26:34,140 --> 00:26:36,150
Hey, you, Webster.
444
00:26:36,190 --> 00:26:38,040
Crazy Marvin
here tells me
445
00:26:38,080 --> 00:26:39,180
you just checked
into the Castle.
446
00:26:39,220 --> 00:26:42,210
You got some special pull
that we don't know about?
447
00:26:44,210 --> 00:26:45,200
With who?
448
00:26:46,000 --> 00:26:48,040
You tell me.
449
00:26:48,080 --> 00:26:50,030
I never knew a con
to make it through processing
450
00:26:50,070 --> 00:26:52,200
over at reception
in less than a week.
451
00:26:53,000 --> 00:26:54,230
I heard you did it
in a little over three hours.
452
00:26:55,030 --> 00:26:57,040
CRAZY MARVIN: Well, maybe
that's because they didn't
453
00:26:57,080 --> 00:26:59,060
bother to give you
a haircut.
454
00:26:59,100 --> 00:27:02,000
Huh? Is that it, Webster?
455
00:27:02,040 --> 00:27:03,100
Look, I don't know what
you're sniffing around for,
456
00:27:03,140 --> 00:27:05,060
but maybe this'll help.
457
00:27:05,100 --> 00:27:06,100
I'm a transferee.
458
00:27:06,140 --> 00:27:08,070
Got my hair cut
six months ago.
459
00:27:08,110 --> 00:27:10,020
Once up is enough.
460
00:27:10,060 --> 00:27:11,200
Yeah, I heard that, too.
461
00:27:12,000 --> 00:27:13,100
You know the last time
462
00:27:13,140 --> 00:27:16,150
the hacks tried to plant
a seed in here,
463
00:27:16,190 --> 00:27:19,060
he lost an arm over
in the metal shop.
464
00:27:21,030 --> 00:27:22,180
Hey,
465
00:27:22,220 --> 00:27:27,030
where are they putting you
to work, Mr. Transferee Man?
466
00:27:37,180 --> 00:27:39,180
All right,
now I'm telling you
467
00:27:39,220 --> 00:27:41,080
for the last time,
468
00:27:42,010 --> 00:27:43,100
get back to work.
469
00:27:48,140 --> 00:27:49,180
You gonna hit me
with that, Sergeant?
470
00:27:52,040 --> 00:27:53,160
Just don't lay that
on me, Sergeant.
471
00:27:54,170 --> 00:27:56,140
Just don't lay that on me.
472
00:27:56,180 --> 00:27:58,230
[DISHES CLATTERING]
473
00:28:03,170 --> 00:28:05,010
DUNSON: All of you, shut up!
474
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
All right.
475
00:28:07,200 --> 00:28:09,130
All right, all of you,
shut up!
476
00:28:12,110 --> 00:28:13,110
Shut up!
477
00:28:17,200 --> 00:28:19,170
You stay where you are.
I don't want to hear
478
00:28:19,210 --> 00:28:20,080
from you.
479
00:28:20,120 --> 00:28:21,180
It's not worth
all this, Sergeant.
480
00:28:21,220 --> 00:28:23,230
It's worth what I think
it's worth.
481
00:28:24,030 --> 00:28:25,200
Now, if it's trouble
you're looking for,
482
00:28:26,000 --> 00:28:26,220
you have found it!
483
00:28:28,130 --> 00:28:31,030
Now get back to work
or it's solitary!
484
00:28:31,070 --> 00:28:35,170
Wrong... Sergeant. Sir.
485
00:28:42,030 --> 00:28:43,080
[GUNSHOT]
486
00:28:58,200 --> 00:29:00,020
[MAN YELLING]
487
00:29:32,160 --> 00:29:36,000
[SIREN BLARING]
488
00:29:42,000 --> 00:29:44,080
I told you,
I'm no plant!
489
00:29:44,120 --> 00:29:46,050
If they wanted to plant me,
they could have done
490
00:29:46,090 --> 00:29:47,110
a lot better.
You know it!
491
00:29:47,150 --> 00:29:49,230
Come on, use your head, man.
The haircut,
492
00:29:50,030 --> 00:29:52,000
the quick push-through
at the reception building.
493
00:29:52,040 --> 00:29:54,140
You said so yourself.
494
00:29:54,180 --> 00:29:56,150
If you want to send in a spy,
you don't wave a flag
495
00:29:56,190 --> 00:29:57,100
to announce it!
496
00:29:57,140 --> 00:29:59,120
Don't listen
to him, Miller!
497
00:29:59,160 --> 00:30:00,110
He's the pig that busted me!
No, man,
498
00:30:00,150 --> 00:30:01,090
you're the pig that shot me!
499
00:30:02,060 --> 00:30:03,170
I'm a police officer!
500
00:30:03,210 --> 00:30:05,070
I'm here on an
exchange program.
501
00:30:05,110 --> 00:30:06,180
You can verify that with
Dunson if you want to.
502
00:30:06,220 --> 00:30:08,210
Like you said,
check it out!
503
00:30:09,010 --> 00:30:09,120
Hey, what's the difference
why he's here?
504
00:30:09,160 --> 00:30:10,000
Let me waste him now!
505
00:30:10,040 --> 00:30:11,030
Cool it!
506
00:30:12,020 --> 00:30:14,060
[SIREN CONTINUES BLARING]
507
00:30:14,100 --> 00:30:15,190
Barney!
508
00:30:15,230 --> 00:30:17,140
Barney, you'd better
get in here!
509
00:30:17,180 --> 00:30:18,200
Whatever he is,
whoever he is,
510
00:30:19,000 --> 00:30:19,210
he's a hostage now.
511
00:30:20,010 --> 00:30:20,230
Take 'em all in the back!
512
00:30:21,030 --> 00:30:23,190
[INDISTINCT SHOUTING]
513
00:30:28,040 --> 00:30:29,190
Barney, they're running
around out there.
514
00:30:29,230 --> 00:30:30,100
I seen 'em.
They're,
515
00:30:30,140 --> 00:30:31,180
they're running low
with scatterguns,
516
00:30:31,220 --> 00:30:33,080
maybe four or five of them.
517
00:30:34,200 --> 00:30:36,220
[GLASS SHATTERING]
518
00:30:37,020 --> 00:30:38,090
[GUNSHOTS]
519
00:30:39,230 --> 00:30:41,070
Give me that!
You're wasting
520
00:30:41,110 --> 00:30:42,040
what we got!
521
00:30:44,040 --> 00:30:45,090
What are we
gonna do, Barney?
522
00:30:47,150 --> 00:30:49,100
[BREATHES HEAVILY]
523
00:30:50,220 --> 00:30:51,220
Maybe you'll die today.
524
00:30:53,030 --> 00:30:54,060
Maybe we all will.
525
00:30:57,230 --> 00:30:58,230
Come on.
526
00:31:00,100 --> 00:31:02,090
Danko! Gillis!
I just got a call.
527
00:31:02,130 --> 00:31:03,150
There's trouble at the
State Prison.
528
00:31:03,190 --> 00:31:05,040
The cons have
taken over the kitchen.
529
00:31:05,080 --> 00:31:07,030
They're holding hostages.
Webster's one of them.
530
00:31:07,070 --> 00:31:08,130
Finish the reports later.
531
00:31:15,180 --> 00:31:16,180
You men,
532
00:31:17,160 --> 00:31:19,020
open the doors
533
00:31:19,060 --> 00:31:20,200
and let the hostages
come out first.
534
00:31:21,180 --> 00:31:23,080
Then follow them
535
00:31:23,120 --> 00:31:25,090
with your hands empty
and above your heads.
536
00:31:25,130 --> 00:31:27,220
[INDISTINCT SHOUTING]
537
00:31:30,100 --> 00:31:33,050
You're only making
it worse for yourselves.
538
00:31:33,090 --> 00:31:34,230
The sooner you come out,
the less troubles
539
00:31:35,030 --> 00:31:35,160
you'll have.
540
00:31:40,090 --> 00:31:42,020
[SHOUTING CONTINUES]
541
00:31:42,060 --> 00:31:43,220
You haven't got
much time to decide.
542
00:31:45,040 --> 00:31:47,180
I want those hostages alive.
543
00:31:47,220 --> 00:31:49,200
But I'm willing to come in
and get them if I have to.
544
00:31:51,030 --> 00:31:54,080
Shut up! Shut up! Shut up!
545
00:31:54,120 --> 00:31:56,120
Listen to what
the man's got to say!
546
00:31:56,160 --> 00:31:58,060
MASON:
I'll give you men one hour
547
00:31:58,100 --> 00:31:59,160
to come to your senses.
548
00:32:01,070 --> 00:32:03,000
You can walk out any time
before that.
549
00:32:04,060 --> 00:32:05,190
If by then
you're still in there,
550
00:32:06,180 --> 00:32:07,220
we'll come in and get you.
551
00:32:09,050 --> 00:32:10,120
One hour.
552
00:32:10,160 --> 00:32:11,220
That's all.
553
00:32:29,010 --> 00:32:30,180
Save yourselves
a lot of trouble, boys.
554
00:32:30,220 --> 00:32:32,180
Walk out with your tail
between your legs.
555
00:32:32,220 --> 00:32:35,030
Yeah? And what if we do?
You'll all get medals!
556
00:32:35,200 --> 00:32:37,040
[SHOUTING]
557
00:32:37,080 --> 00:32:39,080
MILLER: Hey, knock it off!
What is this?
558
00:32:41,160 --> 00:32:43,190
When we kill 'em,
we do it for a reason.
559
00:32:43,230 --> 00:32:44,200
Not like this.
560
00:32:45,000 --> 00:32:46,210
Not to use
them up for nothing.
561
00:32:47,010 --> 00:32:48,000
What is it
with you guys, huh?
562
00:32:48,040 --> 00:32:48,230
Some kind of a game?
563
00:32:49,030 --> 00:32:51,100
We're dead meat
in here, all of us!
564
00:32:51,140 --> 00:32:53,070
Unless we use our heads.
565
00:32:53,110 --> 00:32:54,180
Now, we got one hour
566
00:32:54,220 --> 00:32:55,220
to figure out something
567
00:32:56,020 --> 00:32:57,040
before they come
in here for us.
568
00:32:57,080 --> 00:32:58,110
And they'll be here, Miller.
569
00:32:58,150 --> 00:33:00,080
You, creep, shut up!
570
00:33:00,120 --> 00:33:04,030
Before I feed you to 'em
piece by piece.
571
00:33:04,070 --> 00:33:05,180
You haven't got a chance
in hell to get out of here,
572
00:33:05,220 --> 00:33:07,070
if that's what any
of you are thinking about.
573
00:33:08,200 --> 00:33:11,090
That way there's no way
any of you will get to see
574
00:33:11,130 --> 00:33:13,010
the other side of the walls.
575
00:33:15,070 --> 00:33:17,010
Look, man,
576
00:33:17,050 --> 00:33:19,000
you got a chance
here to do something
577
00:33:19,040 --> 00:33:20,000
for yourselves.
578
00:33:20,040 --> 00:33:22,030
To maybe change this joint.
579
00:33:22,070 --> 00:33:24,020
To make it at least livable.
580
00:33:24,060 --> 00:33:26,130
What are you talking
about, man?
581
00:33:26,170 --> 00:33:27,180
I mean, what do you
want us to do?
582
00:33:27,220 --> 00:33:29,050
You want us to bargain
with them?
583
00:33:29,230 --> 00:33:30,210
For what?
584
00:33:31,010 --> 00:33:32,090
For what?
585
00:33:32,130 --> 00:33:33,180
For your life, man.
586
00:33:34,150 --> 00:33:35,150
For your life.
587
00:33:37,110 --> 00:33:39,180
Or do you call existing
in this place living, huh?
588
00:33:40,220 --> 00:33:43,070
Yeah, right on, man!
Right on!
589
00:33:43,110 --> 00:33:46,170
We're gonna live like men
or die like lions!
590
00:33:47,080 --> 00:33:48,160
[YELLING]
591
00:33:48,200 --> 00:33:52,150
Okay! Now we got
one hour to make a list.
592
00:33:52,190 --> 00:33:54,160
What if they turn us down?
593
00:33:54,200 --> 00:33:55,210
Suppose they don't
want to deal?
594
00:33:57,110 --> 00:33:59,060
Then that's when
we use them.
595
00:33:59,100 --> 00:34:01,090
CRANE: What about me, Miller?
596
00:34:01,130 --> 00:34:04,080
I spent seven years
in this rathole.
597
00:34:04,120 --> 00:34:06,040
In less than six months
I'm gonna be out.
598
00:34:07,050 --> 00:34:08,130
I think
it's a fair question.
599
00:34:09,090 --> 00:34:11,140
I can dig it, Crane.
600
00:34:11,180 --> 00:34:14,040
In one hour you can walk
out that door, and anybody
601
00:34:14,080 --> 00:34:15,130
else who wants to walk.
602
00:34:15,170 --> 00:34:16,190
Well, I want guys in here
that are willing
603
00:34:16,230 --> 00:34:17,090
to go through
604
00:34:17,130 --> 00:34:19,100
to the end of the line.
605
00:34:19,140 --> 00:34:21,000
'Cause it means
something to them.
606
00:34:21,040 --> 00:34:22,070
'Cause it pays for them.
607
00:34:23,090 --> 00:34:24,150
If you don't have
the fare,
608
00:34:26,220 --> 00:34:28,140
you can get off
at the next stop.
609
00:34:55,130 --> 00:34:56,130
Yeah, take cover.
610
00:34:59,100 --> 00:35:01,130
I'm Lieutenant Ryker, SCPD.
They got one of my men
611
00:35:01,170 --> 00:35:02,040
in there.
612
00:35:02,080 --> 00:35:04,150
Yes, Webster. I know.
613
00:35:06,120 --> 00:35:07,200
Is there any word?
Have they harmed
614
00:35:08,000 --> 00:35:08,150
the hostages?
615
00:35:08,190 --> 00:35:11,160
Right now, I don't know who
or what's living in there.
616
00:35:13,000 --> 00:35:14,100
But we'll find out
soon enough.
617
00:35:18,140 --> 00:35:19,140
You men there,
618
00:35:21,150 --> 00:35:23,090
you've got two more
minutes to come out.
619
00:35:26,230 --> 00:35:29,130
I want you out of there
with your hands up
620
00:35:29,170 --> 00:35:30,100
and empty.
621
00:35:33,110 --> 00:35:34,170
This will be your
only warning.
622
00:35:34,210 --> 00:35:37,000
[INMATES SHOUTING]
623
00:35:37,040 --> 00:35:39,230
Hey, Webster,
I want to talk to you.
624
00:35:46,030 --> 00:35:47,060
I want you
to deliver a message
625
00:35:47,100 --> 00:35:48,080
to the warden for me.
626
00:35:48,120 --> 00:35:50,000
Why me?
627
00:35:50,040 --> 00:35:51,170
Well, why not? Who else?
628
00:35:51,210 --> 00:35:54,030
One of the cons that walks
out of here in a minute?
629
00:35:54,070 --> 00:35:55,080
What kind of respect
do you think he'll get
630
00:35:55,120 --> 00:35:56,000
from the warden?
631
00:35:56,040 --> 00:35:58,170
If he gets to talk
to him at all.
632
00:35:58,210 --> 00:36:00,230
And what are you
complaining about, Webster?
633
00:36:01,030 --> 00:36:02,220
I'm giving you a chance
to walk out of here.
634
00:36:06,050 --> 00:36:07,050
What's the message?
635
00:36:08,110 --> 00:36:10,090
I wrote up
a list of demands.
636
00:36:10,130 --> 00:36:12,030
There's more, but I didn't
have time to put 'em
637
00:36:12,070 --> 00:36:12,200
on the paper.
638
00:36:13,000 --> 00:36:14,230
Now, if we don't get
what we want,
639
00:36:15,030 --> 00:36:16,120
they're gonna have
to come in here and get us.
640
00:36:16,160 --> 00:36:17,050
And it'll cost.
641
00:36:24,100 --> 00:36:25,140
What about the hostages?
642
00:36:27,030 --> 00:36:28,130
If you let one or two go,
it'll show good faith.
643
00:36:28,170 --> 00:36:31,050
It's not us that has
to show anything, man.
644
00:36:31,090 --> 00:36:34,020
It's them out there that's
gotta prove to us cons.
645
00:36:34,060 --> 00:36:36,030
We're gonna bleed
in this thing, not them.
646
00:36:36,070 --> 00:36:38,090
And we're ready to bleed.
You tell 'em that.
647
00:36:38,130 --> 00:36:40,020
And you tell 'em that
648
00:36:40,060 --> 00:36:41,190
we're gonna take as many
of 'em with us as we can,
649
00:36:41,230 --> 00:36:43,100
starting with the hostages.
650
00:36:45,070 --> 00:36:47,080
All right, all you cats
that want to split,
651
00:36:47,120 --> 00:36:48,020
do it now.
652
00:37:05,170 --> 00:37:06,170
Thanks.
653
00:37:52,060 --> 00:37:54,150
Look, what they're asking
for isn't out of line, Warden.
654
00:37:54,190 --> 00:37:56,120
I haven't been here long,
655
00:37:56,160 --> 00:37:57,040
but you don't have
to know much about
656
00:37:57,080 --> 00:37:57,200
the meat packing business
657
00:37:58,000 --> 00:37:59,220
to know that you're
in a slaughterhouse.
658
00:38:00,020 --> 00:38:01,130
The stink will tell you
every time, and it stinks
659
00:38:01,180 --> 00:38:02,020
in there.
660
00:38:02,060 --> 00:38:03,040
RYKER: Slow down, Webster!
I don't want to slow down,
661
00:38:03,080 --> 00:38:03,140
Lieutenant!
662
00:38:03,180 --> 00:38:05,090
There are five men
in there that are dead
663
00:38:05,130 --> 00:38:07,210
the first sign of any attempt
to take those convicts.
664
00:38:08,010 --> 00:38:09,060
MASON: I can't
make any deals.
665
00:38:09,100 --> 00:38:09,200
Why not?
666
00:38:10,000 --> 00:38:12,200
If I deal with them here
for five hostages,
667
00:38:13,000 --> 00:38:14,140
they'll be dealing
at every prison
668
00:38:14,180 --> 00:38:15,120
in the state.
669
00:38:15,160 --> 00:38:17,160
If it works
at one institution,
670
00:38:17,200 --> 00:38:19,230
every convict in every
prison across the country
671
00:38:20,030 --> 00:38:21,080
will figure it can
work for him.
672
00:38:21,120 --> 00:38:23,070
Then there's 500 hostages.
673
00:38:23,110 --> 00:38:25,000
No, I won't do it.
674
00:38:25,040 --> 00:38:26,230
You've gotta get together
with Miller.
675
00:38:27,030 --> 00:38:28,170
You've gotta talk with him.
676
00:38:28,210 --> 00:38:31,110
It won't work, Webster.
We'll just be wasting time.
677
00:38:31,150 --> 00:38:34,090
TERRY: Well, it's better
than wasting lives!
678
00:38:34,130 --> 00:38:35,200
Look, let me go back
in there and tell them
679
00:38:36,000 --> 00:38:36,100
that you...
680
00:38:36,140 --> 00:38:37,210
That you're
willing to talk with them.
681
00:38:38,010 --> 00:38:39,110
That you're willing
to listen.
682
00:38:40,210 --> 00:38:42,010
What do you have to lose?
683
00:38:42,050 --> 00:38:44,100
You're not going back
in there, Webster.
684
00:38:44,140 --> 00:38:45,160
The warden can use
the bullhorn if he decides
685
00:38:45,200 --> 00:38:46,160
he's gonna go along with you.
686
00:38:46,200 --> 00:38:48,190
You use the horn,
you got nothing.
687
00:38:48,230 --> 00:38:50,010
Why should they believe you?
688
00:38:50,050 --> 00:38:52,030
But if I walk
back in there,
689
00:38:52,070 --> 00:38:53,040
they just might figure
that I'm playing it straight
690
00:38:53,080 --> 00:38:53,140
with them.
691
00:38:53,180 --> 00:38:55,060
Now, come on, five minutes.
692
00:38:55,100 --> 00:38:58,070
Five minutes
for five lives.
693
00:38:58,110 --> 00:38:59,230
Let me tell them that
you'll meet with them
694
00:39:00,030 --> 00:39:01,030
and talk, you and Miller.
695
00:39:01,070 --> 00:39:02,230
You might not get
another chance to walk
696
00:39:03,030 --> 00:39:04,040
out of there, Webster.
697
00:39:04,080 --> 00:39:05,100
You know that.
698
00:39:12,020 --> 00:39:14,190
All right, you've got
your five minutes.
699
00:39:14,230 --> 00:39:17,100
Tell Miller I'll talk
with him, but that's all.
700
00:39:26,030 --> 00:39:28,160
That's a good man you've
got there, Lieutenant.
701
00:39:28,200 --> 00:39:30,210
Yeah. The only trouble
is trying to keep him alive.
702
00:39:38,220 --> 00:39:41,060
On the roof of the kitchen,
and wait for my orders!
703
00:39:41,100 --> 00:39:42,010
The kitchen!
704
00:39:44,130 --> 00:39:46,010
Call Warden Mason.
705
00:39:47,020 --> 00:39:48,190
Call him and try
to set up a meeting.
706
00:39:50,160 --> 00:39:53,020
I don't need talk.
I need signed papers
707
00:39:53,060 --> 00:39:54,110
from him promising
to change things
708
00:39:54,150 --> 00:39:55,040
in this place.
709
00:39:55,080 --> 00:39:57,040
And if he won't or can't
give it to us, then get
710
00:39:57,080 --> 00:39:58,090
the Governor down here.
711
00:39:58,130 --> 00:40:00,090
DUNSON: The Governor?
712
00:40:00,130 --> 00:40:02,090
You'll be dead before
he even knows you're alive.
713
00:40:02,130 --> 00:40:04,130
Oh, shut up, Dunson.
714
00:40:04,170 --> 00:40:06,020
What are you
afraid of, Webster?
715
00:40:07,170 --> 00:40:09,110
They're not gonna
kill anybody,
716
00:40:09,150 --> 00:40:11,180
because there's nowhere
for them to run if they do.
717
00:40:11,220 --> 00:40:13,060
If they weren't
all cowards,
718
00:40:13,100 --> 00:40:13,220
they wouldn't be
in the Castle
719
00:40:14,020 --> 00:40:14,100
to begin with.
720
00:40:14,140 --> 00:40:16,040
You're in here, Dunson,
you pig!
721
00:40:16,080 --> 00:40:17,060
And from the life
I see you living,
722
00:40:17,100 --> 00:40:19,010
you're no better
than we are.
723
00:40:19,050 --> 00:40:21,150
With one big difference.
724
00:40:21,190 --> 00:40:24,200
I got the key that locks
the cage you live in, boy.
725
00:40:25,000 --> 00:40:27,050
Call 'em off, Miller!
Call 'em off!
726
00:40:28,110 --> 00:40:29,190
You let them kill him,
727
00:40:29,230 --> 00:40:31,180
and you give Mason
every excuse he needs
728
00:40:31,220 --> 00:40:34,150
to bring that army
in here and tear you apart.
729
00:40:34,190 --> 00:40:35,210
Now pick up that phone.
730
00:40:36,010 --> 00:40:37,020
That's all you gotta do.
731
00:40:37,060 --> 00:40:38,210
Give yourself at least
that chance.
732
00:40:43,150 --> 00:40:45,110
Now you're
wasting time, man!
733
00:40:47,010 --> 00:40:48,010
All right, hold him here.
734
00:40:50,180 --> 00:40:51,180
Come on.
735
00:40:56,170 --> 00:40:58,230
You're crazy, Dunson.
736
00:40:59,030 --> 00:41:00,110
I don't know if you want
to live or die,
737
00:41:00,150 --> 00:41:01,140
and I almost don't care.
738
00:41:02,170 --> 00:41:03,170
Wake up.
739
00:41:05,190 --> 00:41:07,020
The only reason
no one's been killed yet
740
00:41:07,060 --> 00:41:07,230
is because of fear.
741
00:41:08,200 --> 00:41:11,190
Fear of me,
of the system.
742
00:41:11,230 --> 00:41:13,120
I'm the one keeping
them alive!
743
00:41:15,040 --> 00:41:16,100
Take fear out of
the Castle,
744
00:41:16,140 --> 00:41:17,230
you got nothing
but death and chaos.
745
00:41:18,120 --> 00:41:19,120
Hey, Webster.
746
00:41:22,090 --> 00:41:23,230
If you get a chance,
you kill him.
747
00:41:24,030 --> 00:41:26,000
If you get a chance,
it's a war, you kill him!
748
00:41:33,040 --> 00:41:35,230
You talk to Mason.
Tell him I want to meet.
749
00:41:39,070 --> 00:41:40,100
I'll go see
what's happening.
750
00:41:40,140 --> 00:41:41,060
You watch him.
751
00:41:52,130 --> 00:41:56,020
You got a match?
All I want is a light.
752
00:42:14,000 --> 00:42:16,060
MILLER: We want better food
and fruit every day,
753
00:42:16,100 --> 00:42:17,200
and a Spanish
language library
754
00:42:18,000 --> 00:42:19,170
for those cons who need it.
755
00:42:19,210 --> 00:42:21,100
Keep the sex offenders
and homosexuals
756
00:42:21,140 --> 00:42:22,170
away from the young kids
757
00:42:22,210 --> 00:42:24,020
that come into this place.
758
00:42:26,030 --> 00:42:28,050
And get us some guards
with some intelligence
759
00:42:28,090 --> 00:42:30,200
and human understanding
that won't be at war
760
00:42:31,000 --> 00:42:32,080
with us all the time!
761
00:42:32,120 --> 00:42:34,040
We don't want any more
censorship of letters
762
00:42:34,080 --> 00:42:35,000
and newspapers!
763
00:42:35,040 --> 00:42:38,070
We want a modern
educational program!
764
00:42:38,110 --> 00:42:39,190
Cement up
the Castle Hilton!
765
00:42:39,230 --> 00:42:41,150
No more solitary like that!
766
00:42:45,020 --> 00:42:46,040
[GRUNTS]
767
00:42:49,080 --> 00:42:50,210
[MILLER TAKING INDISTINCTLY]
768
00:43:26,220 --> 00:43:28,140
It's all right there
on the paper!
769
00:43:30,050 --> 00:43:32,180
There's a lot here
I can't handle on my own.
770
00:43:32,220 --> 00:43:34,220
I haven't got
the authority.
771
00:43:35,020 --> 00:43:36,040
The State Board
of Corrections will have
772
00:43:36,080 --> 00:43:36,190
to meet on it,
773
00:43:36,230 --> 00:43:38,040
maybe even the Governor.
774
00:43:39,150 --> 00:43:41,050
But I'll make you
one promise, Miller.
775
00:43:42,020 --> 00:43:43,020
They will meet on it.
776
00:43:44,050 --> 00:43:45,070
You tell that
to the men in there.
777
00:43:45,110 --> 00:43:46,190
I don't think
that's enough.
778
00:43:47,120 --> 00:43:49,090
It's gotta be.
779
00:43:49,130 --> 00:43:51,000
That's all I have
to give you right now.
780
00:44:12,110 --> 00:44:14,130
They're coming back!
They're coming back!
781
00:44:14,170 --> 00:44:16,010
They're coming back!
782
00:44:29,100 --> 00:44:30,100
[GROANS]
783
00:44:41,160 --> 00:44:43,010
They're killing
the hostages!
784
00:44:44,020 --> 00:44:45,020
Mason!
785
00:44:46,090 --> 00:44:47,160
We gotta make a move now!
786
00:44:47,200 --> 00:44:49,000
Load your launchers!
787
00:44:49,040 --> 00:44:50,050
Load your launchers!
788
00:44:51,050 --> 00:44:52,200
I didn't
want this to happen.
789
00:44:53,000 --> 00:44:55,110
[BREATHES HEAVILY]
790
00:44:55,150 --> 00:44:57,140
If it wasn't for old
Crazy Marvin,
791
00:44:58,130 --> 00:44:59,230
it probably
never would have.
792
00:45:01,110 --> 00:45:02,170
But I thought...
793
00:45:04,200 --> 00:45:06,100
I thought I could
get us out of it.
794
00:45:06,140 --> 00:45:07,160
I really did.
795
00:45:11,140 --> 00:45:12,150
Webster,
796
00:45:15,010 --> 00:45:16,130
the people outside
797
00:45:16,170 --> 00:45:18,110
don't understand, man.
798
00:45:19,030 --> 00:45:20,060
You've been in here.
799
00:45:21,080 --> 00:45:22,210
You've seen what's going on.
800
00:45:26,160 --> 00:45:29,120
You know what
should be done.
801
00:45:32,120 --> 00:45:33,230
Do me a favor.
802
00:45:34,100 --> 00:45:36,030
What?
803
00:45:36,070 --> 00:45:38,090
Don't let 'em
kill all of us off
804
00:45:39,030 --> 00:45:41,110
before something's done.
805
00:45:41,150 --> 00:45:44,070
Make 'em change this
crazy system.
806
00:45:45,080 --> 00:45:46,060
Hey, man,
you're not gonna...
807
00:45:46,100 --> 00:45:47,090
Yes.
808
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
Yes, I am.
809
00:45:51,180 --> 00:45:52,200
But the others aren't dead.
810
00:45:53,000 --> 00:45:54,130
They need help.
811
00:45:56,180 --> 00:45:57,230
Do me a favor.
812
00:45:59,060 --> 00:46:04,010
Find somebody to help them.
813
00:46:11,220 --> 00:46:12,230
Hey, man...
814
00:46:36,030 --> 00:46:37,190
All right, that's the way
they want it,
815
00:46:37,230 --> 00:46:39,110
let's kill 'em!
Kill 'em all!
816
00:46:39,150 --> 00:46:41,060
TERRY: No! Wait a minute!
817
00:46:43,160 --> 00:46:45,080
Listen! Listen to me!
818
00:46:46,150 --> 00:46:48,200
Now, Dunson got
the Warden to move on you.
819
00:46:49,000 --> 00:46:50,190
You heard him out there.
820
00:46:50,230 --> 00:46:53,150
He wants you
to blow it all!
821
00:46:53,190 --> 00:46:56,020
He wants you
to blow it all!
822
00:46:56,060 --> 00:46:57,180
Now don't help him!
823
00:46:57,220 --> 00:46:59,070
What are you
trying to prove?
824
00:47:00,020 --> 00:47:01,030
Miller is dead!
825
00:47:02,040 --> 00:47:04,030
That was your man, Marvin.
826
00:47:04,070 --> 00:47:05,230
Your main man.
827
00:47:06,030 --> 00:47:07,150
Are you gonna forget
what he told you?
828
00:47:07,190 --> 00:47:08,110
[MAN COUGHING]
829
00:47:08,150 --> 00:47:10,050
What he was trying to do?
830
00:47:10,090 --> 00:47:12,170
[COUGHS]
831
00:47:12,210 --> 00:47:14,020
Now listen to me.
832
00:47:15,100 --> 00:47:17,040
Miller got somewhere
with the Warden.
833
00:47:18,070 --> 00:47:21,030
No promises! No guarantees!
834
00:47:21,070 --> 00:47:22,210
But there's a chance
that he could have
835
00:47:23,010 --> 00:47:24,230
worked something out.
836
00:47:25,030 --> 00:47:28,010
Now they're gonna
be in here with guns
837
00:47:28,050 --> 00:47:29,230
and clubs any minute!
838
00:47:30,030 --> 00:47:32,030
Now maybe you're
not scared of that,
839
00:47:32,070 --> 00:47:35,070
but please don't help them.
840
00:47:36,120 --> 00:47:38,010
Walk out of here
before they get here.
841
00:47:38,050 --> 00:47:39,160
Huh, Marvin.
842
00:47:40,160 --> 00:47:41,140
Will you help me?
843
00:47:41,180 --> 00:47:43,080
Like Barney.
844
00:47:43,120 --> 00:47:45,040
Let's get together.
Let's...
845
00:47:45,080 --> 00:47:46,190
Let's walk on
out of here and pick up
846
00:47:46,230 --> 00:47:48,000
where Barney left off.
847
00:47:48,040 --> 00:47:50,000
Come on. Come on,
get rid of these weapons.
848
00:47:50,040 --> 00:47:52,070
Come on. Let's walk on
out of here.
849
00:47:52,110 --> 00:47:54,110
Come on. Come on.
850
00:47:56,100 --> 00:48:00,040
[ALL COUGHING]
851
00:48:28,210 --> 00:48:29,210
[COUGHS]
852
00:48:39,230 --> 00:48:41,070
There he is.
Hey.
853
00:48:42,190 --> 00:48:45,110
MIKE: Hey, brother.
TERRY: Hi.
854
00:48:45,150 --> 00:48:46,210
You haven't changed.
I'm glad you
855
00:48:47,010 --> 00:48:48,000
missed me, Lieutenant.
856
00:48:48,040 --> 00:48:50,100
Well, I didn't say that.
All I said was, uh...
857
00:48:50,140 --> 00:48:52,160
We know what you said,
Lieutenant, but, uh, if you
858
00:48:52,200 --> 00:48:54,000
read between the lines...
859
00:48:54,040 --> 00:48:56,000
You make mistakes,
Officer Gillis.
860
00:48:56,040 --> 00:48:57,150
Uh, if you'll excuse me,
861
00:48:57,190 --> 00:48:58,190
I have a very important
announcement to make.
862
00:48:58,230 --> 00:49:00,110
Oh, speak.
863
00:49:00,150 --> 00:49:01,170
You are all invited
to our house for
864
00:49:01,210 --> 00:49:02,100
supper tonight,
865
00:49:02,140 --> 00:49:03,170
including you, Lieutenant.
866
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
So, uh, Jill,
what's on the menu?
867
00:49:08,190 --> 00:49:10,080
Chili. [LAUGHS]
868
00:49:10,120 --> 00:49:12,080
Chili, Willie, 'cause I got
enough in the freezer
869
00:49:12,120 --> 00:49:14,160
to feed
the whole department.
870
00:49:14,200 --> 00:49:16,200
You gotta help us
with that chili, you know.
871
00:49:21,070 --> 00:49:22,220
I gotta
get back to the desk.
872
00:49:23,020 --> 00:49:24,020
See you inside.
873
00:49:26,110 --> 00:49:27,230
Take a look at that.
874
00:49:28,030 --> 00:49:30,060
It's a report on the riot
over at the prison.
875
00:49:31,080 --> 00:49:33,120
They've set up
a Board of Investigation
876
00:49:33,160 --> 00:49:36,030
to look into the charges
of the prisoners.
877
00:49:37,070 --> 00:49:38,110
They think you may have
878
00:49:38,150 --> 00:49:40,100
something to tell them
of value.
879
00:49:40,140 --> 00:49:42,050
Oh, come on, Lieutenant.
Whatever I could tell them
880
00:49:42,090 --> 00:49:44,180
comes out of only
four weeks experience.
881
00:49:44,220 --> 00:49:46,160
If they really want to know
what goes on up there,
882
00:49:46,200 --> 00:49:48,000
let them talk to the cons.
883
00:49:48,040 --> 00:49:49,140
They've done that and more.
884
00:49:49,180 --> 00:49:51,100
They've already made
a few moves.
885
00:49:51,140 --> 00:49:53,040
Yeah, I know.
886
00:49:53,080 --> 00:49:54,170
The food got better
after the riot,
887
00:49:54,210 --> 00:49:56,120
and Dunson was suspended.
888
00:49:56,160 --> 00:49:58,010
And there were other things.
889
00:49:58,050 --> 00:50:00,020
Board of Education is
setting up advanced
890
00:50:00,060 --> 00:50:02,010
and remedial courses
for the prisoners.
891
00:50:02,050 --> 00:50:04,120
Some of the other demands
that Miller fought for
892
00:50:04,160 --> 00:50:06,130
are being considered.
893
00:50:06,170 --> 00:50:08,190
This isn't gonna be just
a whitewash investigation,
894
00:50:09,000 --> 00:50:09,090
Webster.
895
00:50:09,130 --> 00:50:11,030
You may want to be
a part of this.
61535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.