All language subtitles for The.Rookies.S02E03.Deadly.Cage.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,140 --> 00:01:32,180 DISPATCHER ON RADIO: Ludlow Nine, Ludlow Twelve, 2 00:01:32,220 --> 00:01:34,030 respond to silent alarm. 3 00:01:34,070 --> 00:01:38,060 Investigate possible 459 at 146 South Central. 4 00:01:38,100 --> 00:01:40,130 TERRY: This is Ludlow Niner, we are rolling. 5 00:01:40,170 --> 00:01:42,210 MIKE: Okay, Ludlow Twelve. 10-4. 6 00:01:44,130 --> 00:01:45,130 [TIRES SCREECHING] 7 00:01:55,220 --> 00:01:57,020 [POLICE SIREN WAILING] 8 00:02:09,110 --> 00:02:10,210 [CAR TIRES SCREECHING] 9 00:02:56,060 --> 00:02:57,060 Terry! 10 00:02:59,130 --> 00:03:02,060 Someone just ran out on us, Willie. Go get him. 11 00:03:06,080 --> 00:03:07,090 [SIREN WAILING] 12 00:03:09,230 --> 00:03:11,070 Police! Hold it right there! 13 00:03:12,120 --> 00:03:13,120 WILLIE: Drop it! 14 00:03:15,130 --> 00:03:16,150 Right now! 15 00:03:20,220 --> 00:03:22,000 Turn around! 16 00:03:24,100 --> 00:03:25,160 Put your hands behind your head! 17 00:03:29,030 --> 00:03:31,020 Mike, get an ambulance! Terry's been shot! 18 00:03:35,120 --> 00:03:36,130 RYKER: Well? No word. 19 00:03:36,180 --> 00:03:38,140 The doctor hasn't come out yet. 20 00:03:42,030 --> 00:03:44,040 WOMAN ON PA: Dr. Litchfield, call your office. 21 00:03:45,150 --> 00:03:48,070 Dr. Litchfield, call your office. 22 00:03:48,110 --> 00:03:50,050 They're setting up an OR room to remove 23 00:03:50,090 --> 00:03:51,000 the bullet. 24 00:03:51,040 --> 00:03:52,040 He won't be running with the best of you 25 00:03:52,080 --> 00:03:52,210 for a few weeks, 26 00:03:53,010 --> 00:03:54,030 but he'll be all right. 27 00:03:55,010 --> 00:03:56,160 Can we see him? 28 00:03:56,200 --> 00:03:59,030 Three of you at one time wouldn't be a very good idea. 29 00:03:59,070 --> 00:04:01,130 It'll just be one of us, me. You two have reports to 30 00:04:01,170 --> 00:04:02,230 fill out on the shooting. 31 00:04:03,030 --> 00:04:05,050 I think one will be just fine, Lieutenant. 32 00:04:05,090 --> 00:04:07,010 We gave him a shot for the pain, so if he 33 00:04:07,050 --> 00:04:08,060 falls asleep on you... 34 00:04:08,100 --> 00:04:10,090 Well, he's been known to do that before. 35 00:04:10,130 --> 00:04:12,020 We all have, Lieutenant. 36 00:04:14,120 --> 00:04:16,180 But I guess that, um, 37 00:04:16,220 --> 00:04:18,140 you have to be on the other side of the muster desk 38 00:04:18,180 --> 00:04:19,140 to fully understand it. 39 00:04:30,060 --> 00:04:32,080 Does he know anything about the punk who shot him? 40 00:04:34,090 --> 00:04:37,010 Well, only that his name's Freddy Haggart. 41 00:04:37,050 --> 00:04:39,060 I don't think he took it all that personally. 42 00:04:39,100 --> 00:04:41,090 Well, I do. 43 00:04:41,130 --> 00:04:43,210 He walked out of State Prison 48 hours ago 44 00:04:44,230 --> 00:04:46,020 after serving a year and a half 45 00:04:46,060 --> 00:04:47,090 for armed robbery. 46 00:04:48,150 --> 00:04:52,160 Didn't, uh, waste any time, did he? 47 00:04:53,230 --> 00:04:55,130 He was one of the lazy ones, Webster. 48 00:04:55,170 --> 00:04:57,220 He waited two whole days before he went back to work. 49 00:04:58,020 --> 00:05:00,060 Two days, he all but kills a police officer. 50 00:05:03,000 --> 00:05:04,110 Lieutenant, it's a little rough on him till the 51 00:05:04,150 --> 00:05:05,060 shot takes effect. 52 00:05:05,100 --> 00:05:07,010 I think maybe you'd better go on out. 53 00:05:07,050 --> 00:05:08,150 TERRY: No, no. 54 00:05:08,190 --> 00:05:10,010 [CHUCKLES] 55 00:05:11,000 --> 00:05:13,160 I saw it in a movie once. 56 00:05:16,120 --> 00:05:18,190 Twisting a horse's lip 57 00:05:20,000 --> 00:05:21,080 before you give him a shot. 58 00:05:23,220 --> 00:05:26,210 Takes his mind off the trouble. 59 00:05:27,010 --> 00:05:29,000 You haven't been around long enough to know 60 00:05:29,040 --> 00:05:30,130 what troubles are, Webster. 61 00:05:30,170 --> 00:05:32,170 In a couple of years they may be taking another 62 00:05:32,210 --> 00:05:34,080 one of those things out of you with Freddy Haggart's 63 00:05:34,120 --> 00:05:34,210 name on it. 64 00:05:36,030 --> 00:05:37,040 Maybe, uh, 65 00:05:38,140 --> 00:05:40,010 we should do something 66 00:05:41,090 --> 00:05:42,120 before that happens. 67 00:05:45,120 --> 00:05:47,020 If rats 68 00:05:47,060 --> 00:05:49,050 are running around biting people and infecting them, 69 00:05:49,090 --> 00:05:51,120 you put those rats out of reach, Webster. 70 00:05:52,130 --> 00:05:53,130 Hey... 71 00:05:57,130 --> 00:05:59,010 Why don't we kill Freddy? 72 00:06:02,070 --> 00:06:03,200 I mean... 73 00:06:04,190 --> 00:06:06,210 We kill rats all the time. 74 00:06:08,180 --> 00:06:10,110 Why don't we kill Freddy? 75 00:06:14,200 --> 00:06:17,010 I'll tell you why not, Lieutenant. 76 00:06:19,230 --> 00:06:24,090 'Cause, uh, we're all Freddys. 77 00:06:26,170 --> 00:06:29,110 We're all somebody's Freddys. 78 00:06:32,140 --> 00:06:35,040 I could have been somebody's Freddy. 79 00:06:36,070 --> 00:06:38,130 Make sure they take good care of him, 80 00:06:38,170 --> 00:06:40,180 'cause I want him to be around long enough so that 81 00:06:40,220 --> 00:06:42,010 he can change the world. 82 00:06:59,230 --> 00:07:01,080 Hey. You ready? 83 00:07:01,120 --> 00:07:03,200 For a long time. Let's go on home. 84 00:07:04,000 --> 00:07:05,010 Yeah. 85 00:07:07,210 --> 00:07:11,030 Hey! Wait a minute. Wait just a minute. 86 00:07:11,070 --> 00:07:12,190 Uh-oh. Climb in. 87 00:07:12,230 --> 00:07:14,080 You're kidding. 88 00:07:14,120 --> 00:07:15,030 Hey, come on, hospital rules, 89 00:07:15,070 --> 00:07:15,180 and you know it. 90 00:07:15,220 --> 00:07:17,120 Every patient leaves in a wheelchair. 91 00:07:17,170 --> 00:07:18,230 Not this one. Terry, is it really 92 00:07:19,030 --> 00:07:19,230 worth an argument? 93 00:07:20,030 --> 00:07:22,060 Not with her it isn't, believe me. 94 00:07:22,100 --> 00:07:23,090 No, Jill, it isn't. 95 00:07:23,130 --> 00:07:24,140 Good. 96 00:07:28,110 --> 00:07:29,050 Bye. Well, uh, 97 00:07:29,090 --> 00:07:30,180 I'll see you later. 98 00:07:46,130 --> 00:07:49,000 Uh-oh, look out. I'm late again. 99 00:07:53,000 --> 00:07:54,170 If you find the time, the laundry bin's full, 100 00:07:54,210 --> 00:07:55,080 all right? 101 00:07:55,120 --> 00:07:57,130 Mmm-hmm. 102 00:07:57,170 --> 00:07:59,070 Oh, yeah, and I told Jill that I'd pick up a couple 103 00:07:59,110 --> 00:08:00,090 of pounds of ground beef. 104 00:08:00,130 --> 00:08:02,070 She wants to make chili for us tonight. 105 00:08:02,170 --> 00:08:04,000 So if... 106 00:08:04,040 --> 00:08:05,160 If I find the time. 107 00:08:05,200 --> 00:08:07,070 Yeah, well, that's all I've got is time. 108 00:08:07,110 --> 00:08:10,070 Thanks. I'll get it. Uh... 109 00:08:10,110 --> 00:08:12,050 Didn't you forget something? 110 00:08:12,090 --> 00:08:12,190 What? 111 00:08:12,230 --> 00:08:14,030 Aren't you gonna kiss me goodbye? 112 00:08:14,140 --> 00:08:15,180 Later. 113 00:08:18,160 --> 00:08:20,220 Yeah. Do the laundry. 114 00:08:22,080 --> 00:08:24,120 Pick up ground beef. Jill needs some ground beef. 115 00:08:25,210 --> 00:08:29,050 Sweep up. Clean up. Do this. Do that. 116 00:08:30,190 --> 00:08:31,190 I've had it. 117 00:08:35,040 --> 00:08:36,040 RYKER: Yes? 118 00:08:43,200 --> 00:08:45,100 Lieutenant, it's two weeks. 119 00:08:45,140 --> 00:08:47,170 I know how long it's been, Officer Webster. 120 00:08:47,210 --> 00:08:49,080 You don't have to tell me. You're in here every 121 00:08:49,120 --> 00:08:50,090 other day reminding me. 122 00:08:50,130 --> 00:08:52,050 Lieutenant, I'm, uh, 123 00:08:52,090 --> 00:08:55,000 washing dishes and doing the laundry for pastime. 124 00:08:55,040 --> 00:08:56,180 Now, what scares me is, I'm beginning to look 125 00:08:56,220 --> 00:08:57,120 forward to it. 126 00:08:57,160 --> 00:08:59,120 Which only means that I'm about to blow my mind. 127 00:08:59,160 --> 00:09:01,030 So that if I could have a... 128 00:09:01,070 --> 00:09:02,000 Here, here. 129 00:09:02,230 --> 00:09:03,230 Take this. It's yours. 130 00:09:05,160 --> 00:09:07,060 Look it over. It's an assignment. 131 00:09:07,100 --> 00:09:08,230 Tell me if it interests you. 132 00:09:11,070 --> 00:09:13,100 [INDISTINCT CHATTER ON RADIO] 133 00:09:16,080 --> 00:09:18,090 Are you unhappy, Officer Webster? 134 00:09:18,130 --> 00:09:20,030 Is that why you're hanging around in here keeping me 135 00:09:20,070 --> 00:09:20,180 from my work? 136 00:09:20,220 --> 00:09:22,130 Me, sir? No, sir. 137 00:09:23,080 --> 00:09:24,210 Thank you very much, sir. 138 00:09:27,040 --> 00:09:28,030 What happened? 139 00:09:28,070 --> 00:09:29,140 I don't know. It was too easy. 140 00:09:29,180 --> 00:09:31,220 What'd he give you? What's the assignment? 141 00:09:32,020 --> 00:09:35,170 Exchange program for penal and enforcement personnel. 142 00:09:36,120 --> 00:09:37,120 What's that all about? 143 00:09:38,150 --> 00:09:40,230 Well, if you told me, we'd both know. 144 00:09:43,060 --> 00:09:44,100 RYKER: Yes? 145 00:09:47,020 --> 00:09:48,040 You interested or not? 146 00:09:48,140 --> 00:09:49,130 Not. 147 00:09:49,170 --> 00:09:51,010 Well, goodbye, Officer Webster. 148 00:09:51,050 --> 00:09:52,180 Oh, come on, Lieutenant. Going up to State Prison 149 00:09:52,220 --> 00:09:55,030 to take classes with rookie guards. 150 00:09:55,070 --> 00:09:56,090 Is the assignment. Either you want it 151 00:09:56,130 --> 00:09:57,000 or you don't. 152 00:09:57,190 --> 00:09:59,110 Yeah, but for what reason? 153 00:09:59,150 --> 00:10:01,040 What good would it do me? 154 00:10:01,080 --> 00:10:03,070 What good would I do them? 155 00:10:03,110 --> 00:10:05,030 I don't know what good it would do them, Webster. 156 00:10:05,070 --> 00:10:05,210 Maybe nothing. 157 00:10:06,010 --> 00:10:07,180 But they think they're sitting on a powder keg 158 00:10:07,220 --> 00:10:08,080 up there. 159 00:10:08,120 --> 00:10:10,040 And they think retraining some of the guards 160 00:10:10,080 --> 00:10:11,140 may be the answer... 161 00:10:11,180 --> 00:10:12,180 If it isn't too late. 162 00:10:14,190 --> 00:10:17,000 They want someone who's interested in their problems. 163 00:10:17,040 --> 00:10:18,190 Someone I can spare. 164 00:10:18,230 --> 00:10:20,020 And I can spare you, Webster. 165 00:10:20,060 --> 00:10:21,160 Oh, thanks. 166 00:10:21,200 --> 00:10:22,200 Well, you're the one that keeps pestering me 167 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 about going back to work. 168 00:10:25,040 --> 00:10:26,090 You don't take the assignment, 169 00:10:26,130 --> 00:10:27,190 I'm gonna have to pull a man off 170 00:10:27,230 --> 00:10:29,210 who is physically fit to do the job. 171 00:10:30,010 --> 00:10:31,140 Then who am I gonna replace him with? 172 00:10:32,220 --> 00:10:34,050 It's a job, Webster. 173 00:10:34,090 --> 00:10:36,220 It's one that'll keep you from, uh... 174 00:10:37,020 --> 00:10:39,110 Well, how did you put it? Uh, blowing your mind. 175 00:10:45,110 --> 00:10:47,070 If you get the chance, write. 176 00:10:47,110 --> 00:10:48,200 You don't know how much your letters will mean 177 00:10:49,000 --> 00:10:50,220 to someone who can be spared. 178 00:11:15,200 --> 00:11:17,020 Hey, champ. How do you feel? 179 00:11:17,060 --> 00:11:17,190 You ready? 180 00:11:18,150 --> 00:11:19,130 Yeah. 181 00:11:19,170 --> 00:11:20,150 But not all that willing. 182 00:11:20,190 --> 00:11:22,080 Uh-huh. 183 00:11:22,120 --> 00:11:24,230 There were gonna be five going out with you today, 184 00:11:25,030 --> 00:11:26,030 but they're all accounted for but Phillips. 185 00:11:26,070 --> 00:11:27,010 He's come down with the flu, 186 00:11:27,050 --> 00:11:28,210 so they're holding him over at the infirmary. 187 00:11:29,220 --> 00:11:31,070 Well, here's Dunson now. 188 00:11:31,110 --> 00:11:32,110 Hi, Sergeant. How you doin'? 189 00:11:32,150 --> 00:11:34,040 OLDER: You all set? All set. 190 00:11:35,030 --> 00:11:36,110 Danko, bring 'em out. 191 00:11:41,070 --> 00:11:43,000 Okay, line her up right over there. 192 00:11:44,220 --> 00:11:47,080 All right, here's your list of passengers, Sergeant. 193 00:11:47,120 --> 00:11:49,130 Thank you. You gained a little weight. 194 00:11:50,170 --> 00:11:51,170 OLDER: Yeah. 195 00:11:52,190 --> 00:11:54,010 As I call your name, 196 00:11:54,050 --> 00:11:56,000 stand over there facing the door. 197 00:11:56,160 --> 00:11:57,170 Wilcox. 198 00:11:58,170 --> 00:11:59,170 Gordon. 199 00:12:00,120 --> 00:12:01,120 Hannerhan. 200 00:12:02,170 --> 00:12:03,170 Keen. 201 00:12:05,040 --> 00:12:06,040 Phillips. 202 00:12:08,160 --> 00:12:09,160 Where's Phillips? Oh, he's... 203 00:12:09,200 --> 00:12:10,220 Here. 204 00:12:14,000 --> 00:12:15,200 Well, let's go, Phillips. 205 00:12:16,000 --> 00:12:16,120 You've got plenty of time for daydreaming 206 00:12:16,160 --> 00:12:16,230 at the castle. 207 00:12:17,160 --> 00:12:18,220 Hold it. Uh... 208 00:12:20,100 --> 00:12:21,190 It's gonna take us a second to sign this 209 00:12:21,230 --> 00:12:22,080 one out. 210 00:12:22,120 --> 00:12:24,100 Well, hurry it up, please. I'll get these on the bus. 211 00:12:25,190 --> 00:12:27,040 Single file. Follow me. 212 00:12:31,120 --> 00:12:33,030 You, my friend, are crazy. 213 00:12:34,000 --> 00:12:35,160 Look, uh... 214 00:12:35,200 --> 00:12:38,090 Ryker's sending me up there to learn, right? 215 00:12:38,130 --> 00:12:39,230 Well, do you know a better way to find out 216 00:12:40,030 --> 00:12:40,180 how a dude feels 217 00:12:40,220 --> 00:12:42,110 getting on a bus like that? 218 00:12:42,150 --> 00:12:45,030 Well, I want to know how Ryker's gonna feel. 219 00:12:45,070 --> 00:12:48,010 Well, tell me about it later, huh? 220 00:12:48,050 --> 00:12:51,040 Meanwhile, let's get me out to that bus, huh? 221 00:13:12,060 --> 00:13:13,170 Why isn't this one cuffed? 222 00:13:13,210 --> 00:13:14,220 Um, he's all right. 223 00:13:15,020 --> 00:13:16,010 No need to restrain him. 224 00:13:16,050 --> 00:13:17,050 Get on. 225 00:13:29,230 --> 00:13:30,210 Thank you. 226 00:13:31,010 --> 00:13:32,050 Here's his bag. 227 00:13:48,040 --> 00:13:49,050 You want to sit? 228 00:13:49,090 --> 00:13:50,110 Put 'em out, Phillips. 229 00:13:51,190 --> 00:13:52,190 You need some help? 230 00:13:58,170 --> 00:14:00,100 Now, if I were you, 231 00:14:00,140 --> 00:14:01,090 I'd learn to move a little faster 232 00:14:01,130 --> 00:14:02,090 when you get to the castle. 233 00:14:03,000 --> 00:14:04,080 If you don't, 234 00:14:04,120 --> 00:14:05,150 you just might never move again. 235 00:14:07,230 --> 00:14:08,230 Let's go. 236 00:14:42,130 --> 00:14:44,220 MASON: Time can be short, or it can be long, 237 00:14:45,020 --> 00:14:46,160 depending on how you use it. 238 00:14:48,030 --> 00:14:50,090 I hope you choose to make the most of it. 239 00:14:51,050 --> 00:14:52,220 This is our home, 240 00:14:53,020 --> 00:14:54,150 and we want to make it a livable one 241 00:14:54,190 --> 00:14:55,120 for all of us. 242 00:14:56,130 --> 00:14:57,140 Sergeant Dunson. 243 00:14:58,210 --> 00:14:59,210 Thank you, Warden. 244 00:15:04,090 --> 00:15:06,220 All right, I'm no speechmaker. 245 00:15:08,080 --> 00:15:11,030 Everything I say to you, listen and remember, 246 00:15:11,070 --> 00:15:12,170 because I'm here to try and help you survive 247 00:15:12,210 --> 00:15:13,100 in this sewer, 248 00:15:13,140 --> 00:15:15,120 not welcome you aboard. 249 00:15:15,160 --> 00:15:17,050 Now, some of you are here for zip-five, 250 00:15:17,090 --> 00:15:18,090 zip-ten, some zip-bit, 251 00:15:18,130 --> 00:15:20,020 which means you serve anywhere from the time 252 00:15:20,060 --> 00:15:21,100 it takes to snap your fingers 253 00:15:21,140 --> 00:15:23,040 to all you can swallow. 254 00:15:23,080 --> 00:15:25,010 If I were you, men, I'd forget numbers. 255 00:15:25,050 --> 00:15:27,120 I'd look at it all as zip-life. 256 00:15:27,160 --> 00:15:29,110 Any sentence at the castle can turn out 257 00:15:29,150 --> 00:15:30,190 to be a life sentence. 258 00:15:32,220 --> 00:15:34,090 All right, let's get on with it. 259 00:15:36,150 --> 00:15:38,190 There will be no talking. 260 00:15:41,040 --> 00:15:43,170 There will be no hands in pockets. 261 00:15:45,150 --> 00:15:48,010 There will always be absolute 262 00:15:48,050 --> 00:15:51,030 and immediate obedience to all given orders. 263 00:15:51,070 --> 00:15:53,070 You will do whatever you are told when you are told. 264 00:15:53,110 --> 00:15:54,220 You will do nothing until told. 265 00:15:55,030 --> 00:15:56,170 All right, Sandler, let's go. 266 00:15:57,130 --> 00:15:58,130 All right, men. 267 00:16:01,120 --> 00:16:02,120 Let's move it out. 268 00:16:38,160 --> 00:16:39,180 Hey, Sergeant Dunson... 269 00:16:43,030 --> 00:16:44,140 Miller coming back to the cell tonight? 270 00:17:10,150 --> 00:17:11,150 Well, it wouldn't have lasted 271 00:17:11,190 --> 00:17:12,170 much longer, Sergeant. 272 00:17:12,210 --> 00:17:15,020 Believe me, 273 00:17:15,060 --> 00:17:16,030 as soon as I would have hit that barber shop, 274 00:17:16,070 --> 00:17:17,000 you would have heard from me. 275 00:17:17,040 --> 00:17:18,140 I could put you up on charges for a stupid trick like this. 276 00:17:18,180 --> 00:17:20,140 Yeah, but what would you get from it? 277 00:17:24,130 --> 00:17:25,130 I'm sorry. 278 00:17:27,140 --> 00:17:28,230 I thought as long as I was coming up here 279 00:17:29,030 --> 00:17:30,020 in the exchange program, 280 00:17:30,060 --> 00:17:32,120 I might get some insight coming in like this. 281 00:17:32,160 --> 00:17:33,190 I thought that I could learn some... 282 00:17:33,230 --> 00:17:37,130 You'll learn what I want to teach you. 283 00:17:40,180 --> 00:17:41,180 Maybe you're right. 284 00:17:44,010 --> 00:17:45,070 Maybe you could learn something. 285 00:17:47,180 --> 00:17:48,200 You want to go through with this? 286 00:17:50,140 --> 00:17:53,130 I'm willing to listen to whatever you have in mind. 287 00:17:53,170 --> 00:17:56,080 Instead of taking quarters in the prison staff section, 288 00:17:56,120 --> 00:17:58,130 I'll put you in cell block B with the cons. 289 00:18:00,040 --> 00:18:02,050 You'll sleep with them, eat with them, 290 00:18:02,090 --> 00:18:03,070 live with them. 291 00:18:03,110 --> 00:18:04,170 If it's insight you're looking for, 292 00:18:04,210 --> 00:18:06,010 I'll give you a belly full. 293 00:18:07,120 --> 00:18:08,120 It's worth a try. 294 00:18:09,150 --> 00:18:10,150 Sandler. 295 00:18:13,130 --> 00:18:14,140 I'll check it out with the warden 296 00:18:14,180 --> 00:18:15,160 just to make it official 297 00:18:15,200 --> 00:18:17,020 and let him know about it. 298 00:18:17,200 --> 00:18:19,100 Put him on cell block B, 299 00:18:19,140 --> 00:18:21,130 pass the word he's a transferee. 300 00:18:21,170 --> 00:18:23,130 That'll keep your hair on. 301 00:18:23,170 --> 00:18:25,060 I'm putting you in a single cell. 302 00:18:25,100 --> 00:18:27,080 There's no point you being knifed in your sleep. 303 00:18:27,120 --> 00:18:28,180 I appreciate it. 304 00:18:30,020 --> 00:18:32,120 A lot of guys come here with fast talk. 305 00:18:32,160 --> 00:18:33,200 The castle does something to a man, 306 00:18:34,000 --> 00:18:34,210 guards and cons alike. 307 00:18:35,010 --> 00:18:36,230 No one ever leaves here the same as he came. 308 00:18:38,040 --> 00:18:39,160 Well, then there's hope, Sergeant. 309 00:18:39,200 --> 00:18:41,200 You might even get to like yourself someday. 310 00:18:44,210 --> 00:18:46,130 There was a time I did like myself. 311 00:18:47,130 --> 00:18:49,130 Not too long ago either. 312 00:18:49,170 --> 00:18:51,140 It took watching a couple of my best friends 313 00:18:52,140 --> 00:18:53,140 die in a riot. 314 00:18:54,050 --> 00:18:55,130 Stabbed 14 times, 315 00:18:55,170 --> 00:18:57,160 thrown off a cell block tier for a reason 316 00:18:57,200 --> 00:18:59,220 I never even found out. 317 00:19:00,020 --> 00:19:01,130 That made a believer out of me, friend. 318 00:19:02,180 --> 00:19:04,110 You see, Webster, in the castle 319 00:19:04,150 --> 00:19:06,060 a guard goes to sleep at night 320 00:19:06,100 --> 00:19:08,050 grateful he got through the day, 321 00:19:08,090 --> 00:19:09,060 and wondering the next morning 322 00:19:09,100 --> 00:19:10,040 if one of those cons 323 00:19:10,080 --> 00:19:13,050 will get to him before he goes off duty. 324 00:19:13,090 --> 00:19:15,040 Dunson, I already know that I'm lucky I'm only gonna 325 00:19:15,080 --> 00:19:16,060 be here for four weeks. 326 00:19:16,100 --> 00:19:18,050 Don't kid yourself. 327 00:19:18,090 --> 00:19:20,110 You're in for a four-week zip-bit. 328 00:19:21,010 --> 00:19:22,090 It can be zip-life, 329 00:19:22,130 --> 00:19:23,230 the same as the rest of us. 330 00:19:24,230 --> 00:19:26,230 Okay, let's go. 331 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 Guard. 332 00:19:56,070 --> 00:19:57,150 CRAZY MARVIN: Hey, you, Webster. 333 00:19:57,190 --> 00:19:58,220 He's back. 334 00:19:59,020 --> 00:20:00,210 I told you they'd let him out tonight. 335 00:20:02,070 --> 00:20:04,070 Oh, wait till you meet him, man. 336 00:20:05,090 --> 00:20:08,040 That is some kind of person. 337 00:20:15,210 --> 00:20:18,030 [INMATES CHEERING] 338 00:20:30,030 --> 00:20:32,000 INMATE: Hey, Barney! Barney! 339 00:20:39,060 --> 00:20:41,080 Hey, Barney! Barney! 340 00:20:41,120 --> 00:20:42,200 Who wants to take his place? 341 00:20:43,000 --> 00:20:44,110 [SILENCE] 342 00:20:48,230 --> 00:20:50,180 What was it like, Barney? Was it the same as when 343 00:20:50,220 --> 00:20:51,140 I was in there? 344 00:20:52,130 --> 00:20:54,060 Like inside Dunson's head, 345 00:20:55,020 --> 00:20:56,190 dark and empty, 346 00:20:56,230 --> 00:20:58,090 cold and clammy. 347 00:20:58,130 --> 00:20:59,230 [LAUGHS] 348 00:21:00,030 --> 00:21:02,080 You can go back any time, Miller. 349 00:21:02,120 --> 00:21:04,030 I don't have to tell you where you can go. 350 00:21:09,230 --> 00:21:11,080 Webster, how you doin'? 351 00:21:37,060 --> 00:21:39,010 Barney? Barney, I got it. 352 00:21:40,110 --> 00:21:41,110 I got the gun. 353 00:21:42,090 --> 00:21:44,010 What? 354 00:21:44,050 --> 00:21:45,070 Hey, listen, Marvin, I don't need 355 00:21:45,110 --> 00:21:46,040 any more problems. 356 00:21:46,080 --> 00:21:48,030 I got enough problems. 357 00:21:48,070 --> 00:21:49,130 Stash it. Throw it away. Whatever. 358 00:21:49,170 --> 00:21:51,030 Just get rid of it. Don't tell me about it. 359 00:21:51,070 --> 00:21:52,080 Okay. 360 00:21:55,100 --> 00:21:57,000 My man's back! 361 00:22:00,130 --> 00:22:01,130 Hey, Marvin... 362 00:22:04,130 --> 00:22:06,080 What happened to him? Where was he? 363 00:22:06,120 --> 00:22:07,150 What? 364 00:22:07,190 --> 00:22:08,220 Where was he? 365 00:22:10,140 --> 00:22:14,060 Oh, Barney's been vacationing at the Castle Hilton. 366 00:22:15,080 --> 00:22:16,080 Castle Hilton? 367 00:22:24,020 --> 00:22:25,130 Solitary, man. 368 00:22:27,030 --> 00:22:28,030 Solitary. 369 00:22:33,120 --> 00:22:35,100 I spent a 30-day bit down there once. 370 00:22:37,080 --> 00:22:39,000 When I come back, 371 00:22:39,040 --> 00:22:41,130 that's when they started calling me Crazy Marvin. 372 00:22:43,150 --> 00:22:44,160 I went ape. 373 00:22:45,160 --> 00:22:46,160 [GRUNTS] 374 00:22:49,040 --> 00:22:50,190 It was tough, man. 375 00:22:50,230 --> 00:22:52,000 It was tough. 376 00:22:53,140 --> 00:22:55,000 Why'd they send him to solitary? 377 00:22:55,040 --> 00:22:58,130 For nothin'. For nothin'! Nothin'! Nothin'! 378 00:22:59,110 --> 00:23:00,190 'Cause Dunson hates him! 379 00:23:02,050 --> 00:23:03,180 That's not the only reason, though. 380 00:23:05,040 --> 00:23:06,160 You'll find out. 381 00:23:09,020 --> 00:23:10,020 It'll happen to you. 382 00:23:12,030 --> 00:23:14,140 They'll look for a reason to stick it to you. 383 00:23:16,110 --> 00:23:17,120 They want to. 384 00:23:19,130 --> 00:23:20,160 You see, the hacks, 385 00:23:20,200 --> 00:23:22,150 they know if a con just spends 386 00:23:23,150 --> 00:23:25,060 a couple of days down there, 387 00:23:26,080 --> 00:23:28,030 he'll do just about anything 388 00:23:28,070 --> 00:23:30,050 so that he don't have to go back. 389 00:23:31,160 --> 00:23:33,100 I mean, let me tell you something, man, 390 00:23:34,090 --> 00:23:38,010 you'd rather die than go back. 391 00:23:59,010 --> 00:24:00,050 It's really good, babe. 392 00:24:01,010 --> 00:24:03,070 Mmm. Yeah, really good. 393 00:24:03,110 --> 00:24:04,120 Yeah. 394 00:24:06,090 --> 00:24:08,020 Not too hungry myself. 395 00:24:08,220 --> 00:24:10,180 [SIGHS] 396 00:24:13,070 --> 00:24:14,210 [CHUCKLES] 397 00:24:15,010 --> 00:24:17,020 You should have heard Ryker when the warden 398 00:24:17,060 --> 00:24:18,120 told him that Terry was living on the cell block 399 00:24:18,160 --> 00:24:19,060 with the convicts. 400 00:24:19,100 --> 00:24:22,070 Almost crushed that boiled egg he was peeling. 401 00:24:22,110 --> 00:24:24,090 WILLIE: You know, we should have stopped him. 402 00:24:25,030 --> 00:24:27,000 Going up the way he did, 403 00:24:27,040 --> 00:24:28,020 we should have known he was gonna pull 404 00:24:28,060 --> 00:24:28,200 another crazy stunt. 405 00:24:29,000 --> 00:24:30,220 Oh, come on, we're carrying on like he was on death row. 406 00:24:31,020 --> 00:24:32,140 That's two pounds of ground round, 407 00:24:32,180 --> 00:24:34,120 tomatoes at 66 cents a pound, that's good wine. 408 00:24:34,160 --> 00:24:35,230 Come on, let's get at it. 409 00:24:36,030 --> 00:24:38,130 Okay. More chili, please. 410 00:24:38,170 --> 00:24:40,050 Wine? Yeah. 411 00:24:41,010 --> 00:24:43,140 How much? Two? Two is good. 412 00:24:43,180 --> 00:24:44,220 Thank you. 413 00:24:49,060 --> 00:24:50,060 Thank you. 414 00:24:54,230 --> 00:24:55,230 [CLEARS THROAT] 415 00:25:09,130 --> 00:25:11,150 [EXHALES DEEPLY] 416 00:25:11,190 --> 00:25:14,050 I wonder if you could put chili in the freezer. 417 00:25:24,200 --> 00:25:28,230 INMATE: Help me! Help! Help! 418 00:25:30,050 --> 00:25:32,160 [PUNCH SMACKS] [INMATE GROANS] 419 00:25:32,200 --> 00:25:33,180 Help us! 420 00:25:33,220 --> 00:25:34,200 Guard! 421 00:25:35,000 --> 00:25:37,130 Help! Guard! Guard! 422 00:25:39,150 --> 00:25:42,000 INMATE: Oh, help! Help! Oh, someone help! 423 00:25:42,040 --> 00:25:44,150 What's going on there? Leave him alone! 424 00:25:44,190 --> 00:25:46,030 You'll get used to it. 425 00:25:46,070 --> 00:25:49,030 Leave him alone! Guard! Why are you doing that? 426 00:25:49,070 --> 00:25:50,180 Maybe he's having a nightmare, 427 00:25:50,220 --> 00:25:52,070 and they're in it. [LAUGHS] 428 00:25:52,110 --> 00:25:53,110 INMATE: Help! Help! 429 00:25:53,150 --> 00:25:55,000 MILLER: Or a vendetta. 430 00:25:55,040 --> 00:25:57,180 Or maybe just killing somebody for the fun of it. 431 00:25:57,220 --> 00:25:59,190 Stay in these cages long enough, 432 00:25:59,230 --> 00:26:02,050 you do anything to stop the boredom. 433 00:26:02,090 --> 00:26:03,140 Help! Help! 434 00:26:08,090 --> 00:26:09,150 No more! Please, no more! 435 00:26:09,190 --> 00:26:11,120 No more, please! Please, no more! 436 00:26:11,160 --> 00:26:12,150 Please, no more! 437 00:26:12,190 --> 00:26:13,180 You'll be okay. 438 00:26:13,220 --> 00:26:15,160 Maybe somebody's found a seed. 439 00:26:15,200 --> 00:26:17,030 What's that? 440 00:26:17,070 --> 00:26:19,200 A seed. You know, what you plant. 441 00:26:20,000 --> 00:26:22,130 Perhaps he planted a few seeds in here with us cons. 442 00:26:23,130 --> 00:26:25,060 They don't last very long. 443 00:26:34,140 --> 00:26:36,150 Hey, you, Webster. 444 00:26:36,190 --> 00:26:38,040 Crazy Marvin here tells me 445 00:26:38,080 --> 00:26:39,180 you just checked into the Castle. 446 00:26:39,220 --> 00:26:42,210 You got some special pull that we don't know about? 447 00:26:44,210 --> 00:26:45,200 With who? 448 00:26:46,000 --> 00:26:48,040 You tell me. 449 00:26:48,080 --> 00:26:50,030 I never knew a con to make it through processing 450 00:26:50,070 --> 00:26:52,200 over at reception in less than a week. 451 00:26:53,000 --> 00:26:54,230 I heard you did it in a little over three hours. 452 00:26:55,030 --> 00:26:57,040 CRAZY MARVIN: Well, maybe that's because they didn't 453 00:26:57,080 --> 00:26:59,060 bother to give you a haircut. 454 00:26:59,100 --> 00:27:02,000 Huh? Is that it, Webster? 455 00:27:02,040 --> 00:27:03,100 Look, I don't know what you're sniffing around for, 456 00:27:03,140 --> 00:27:05,060 but maybe this'll help. 457 00:27:05,100 --> 00:27:06,100 I'm a transferee. 458 00:27:06,140 --> 00:27:08,070 Got my hair cut six months ago. 459 00:27:08,110 --> 00:27:10,020 Once up is enough. 460 00:27:10,060 --> 00:27:11,200 Yeah, I heard that, too. 461 00:27:12,000 --> 00:27:13,100 You know the last time 462 00:27:13,140 --> 00:27:16,150 the hacks tried to plant a seed in here, 463 00:27:16,190 --> 00:27:19,060 he lost an arm over in the metal shop. 464 00:27:21,030 --> 00:27:22,180 Hey, 465 00:27:22,220 --> 00:27:27,030 where are they putting you to work, Mr. Transferee Man? 466 00:27:37,180 --> 00:27:39,180 All right, now I'm telling you 467 00:27:39,220 --> 00:27:41,080 for the last time, 468 00:27:42,010 --> 00:27:43,100 get back to work. 469 00:27:48,140 --> 00:27:49,180 You gonna hit me with that, Sergeant? 470 00:27:52,040 --> 00:27:53,160 Just don't lay that on me, Sergeant. 471 00:27:54,170 --> 00:27:56,140 Just don't lay that on me. 472 00:27:56,180 --> 00:27:58,230 [DISHES CLATTERING] 473 00:28:03,170 --> 00:28:05,010 DUNSON: All of you, shut up! 474 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 All right. 475 00:28:07,200 --> 00:28:09,130 All right, all of you, shut up! 476 00:28:12,110 --> 00:28:13,110 Shut up! 477 00:28:17,200 --> 00:28:19,170 You stay where you are. I don't want to hear 478 00:28:19,210 --> 00:28:20,080 from you. 479 00:28:20,120 --> 00:28:21,180 It's not worth all this, Sergeant. 480 00:28:21,220 --> 00:28:23,230 It's worth what I think it's worth. 481 00:28:24,030 --> 00:28:25,200 Now, if it's trouble you're looking for, 482 00:28:26,000 --> 00:28:26,220 you have found it! 483 00:28:28,130 --> 00:28:31,030 Now get back to work or it's solitary! 484 00:28:31,070 --> 00:28:35,170 Wrong... Sergeant. Sir. 485 00:28:42,030 --> 00:28:43,080 [GUNSHOT] 486 00:28:58,200 --> 00:29:00,020 [MAN YELLING] 487 00:29:32,160 --> 00:29:36,000 [SIREN BLARING] 488 00:29:42,000 --> 00:29:44,080 I told you, I'm no plant! 489 00:29:44,120 --> 00:29:46,050 If they wanted to plant me, they could have done 490 00:29:46,090 --> 00:29:47,110 a lot better. You know it! 491 00:29:47,150 --> 00:29:49,230 Come on, use your head, man. The haircut, 492 00:29:50,030 --> 00:29:52,000 the quick push-through at the reception building. 493 00:29:52,040 --> 00:29:54,140 You said so yourself. 494 00:29:54,180 --> 00:29:56,150 If you want to send in a spy, you don't wave a flag 495 00:29:56,190 --> 00:29:57,100 to announce it! 496 00:29:57,140 --> 00:29:59,120 Don't listen to him, Miller! 497 00:29:59,160 --> 00:30:00,110 He's the pig that busted me! No, man, 498 00:30:00,150 --> 00:30:01,090 you're the pig that shot me! 499 00:30:02,060 --> 00:30:03,170 I'm a police officer! 500 00:30:03,210 --> 00:30:05,070 I'm here on an exchange program. 501 00:30:05,110 --> 00:30:06,180 You can verify that with Dunson if you want to. 502 00:30:06,220 --> 00:30:08,210 Like you said, check it out! 503 00:30:09,010 --> 00:30:09,120 Hey, what's the difference why he's here? 504 00:30:09,160 --> 00:30:10,000 Let me waste him now! 505 00:30:10,040 --> 00:30:11,030 Cool it! 506 00:30:12,020 --> 00:30:14,060 [SIREN CONTINUES BLARING] 507 00:30:14,100 --> 00:30:15,190 Barney! 508 00:30:15,230 --> 00:30:17,140 Barney, you'd better get in here! 509 00:30:17,180 --> 00:30:18,200 Whatever he is, whoever he is, 510 00:30:19,000 --> 00:30:19,210 he's a hostage now. 511 00:30:20,010 --> 00:30:20,230 Take 'em all in the back! 512 00:30:21,030 --> 00:30:23,190 [INDISTINCT SHOUTING] 513 00:30:28,040 --> 00:30:29,190 Barney, they're running around out there. 514 00:30:29,230 --> 00:30:30,100 I seen 'em. They're, 515 00:30:30,140 --> 00:30:31,180 they're running low with scatterguns, 516 00:30:31,220 --> 00:30:33,080 maybe four or five of them. 517 00:30:34,200 --> 00:30:36,220 [GLASS SHATTERING] 518 00:30:37,020 --> 00:30:38,090 [GUNSHOTS] 519 00:30:39,230 --> 00:30:41,070 Give me that! You're wasting 520 00:30:41,110 --> 00:30:42,040 what we got! 521 00:30:44,040 --> 00:30:45,090 What are we gonna do, Barney? 522 00:30:47,150 --> 00:30:49,100 [BREATHES HEAVILY] 523 00:30:50,220 --> 00:30:51,220 Maybe you'll die today. 524 00:30:53,030 --> 00:30:54,060 Maybe we all will. 525 00:30:57,230 --> 00:30:58,230 Come on. 526 00:31:00,100 --> 00:31:02,090 Danko! Gillis! I just got a call. 527 00:31:02,130 --> 00:31:03,150 There's trouble at the State Prison. 528 00:31:03,190 --> 00:31:05,040 The cons have taken over the kitchen. 529 00:31:05,080 --> 00:31:07,030 They're holding hostages. Webster's one of them. 530 00:31:07,070 --> 00:31:08,130 Finish the reports later. 531 00:31:15,180 --> 00:31:16,180 You men, 532 00:31:17,160 --> 00:31:19,020 open the doors 533 00:31:19,060 --> 00:31:20,200 and let the hostages come out first. 534 00:31:21,180 --> 00:31:23,080 Then follow them 535 00:31:23,120 --> 00:31:25,090 with your hands empty and above your heads. 536 00:31:25,130 --> 00:31:27,220 [INDISTINCT SHOUTING] 537 00:31:30,100 --> 00:31:33,050 You're only making it worse for yourselves. 538 00:31:33,090 --> 00:31:34,230 The sooner you come out, the less troubles 539 00:31:35,030 --> 00:31:35,160 you'll have. 540 00:31:40,090 --> 00:31:42,020 [SHOUTING CONTINUES] 541 00:31:42,060 --> 00:31:43,220 You haven't got much time to decide. 542 00:31:45,040 --> 00:31:47,180 I want those hostages alive. 543 00:31:47,220 --> 00:31:49,200 But I'm willing to come in and get them if I have to. 544 00:31:51,030 --> 00:31:54,080 Shut up! Shut up! Shut up! 545 00:31:54,120 --> 00:31:56,120 Listen to what the man's got to say! 546 00:31:56,160 --> 00:31:58,060 MASON: I'll give you men one hour 547 00:31:58,100 --> 00:31:59,160 to come to your senses. 548 00:32:01,070 --> 00:32:03,000 You can walk out any time before that. 549 00:32:04,060 --> 00:32:05,190 If by then you're still in there, 550 00:32:06,180 --> 00:32:07,220 we'll come in and get you. 551 00:32:09,050 --> 00:32:10,120 One hour. 552 00:32:10,160 --> 00:32:11,220 That's all. 553 00:32:29,010 --> 00:32:30,180 Save yourselves a lot of trouble, boys. 554 00:32:30,220 --> 00:32:32,180 Walk out with your tail between your legs. 555 00:32:32,220 --> 00:32:35,030 Yeah? And what if we do? You'll all get medals! 556 00:32:35,200 --> 00:32:37,040 [SHOUTING] 557 00:32:37,080 --> 00:32:39,080 MILLER: Hey, knock it off! What is this? 558 00:32:41,160 --> 00:32:43,190 When we kill 'em, we do it for a reason. 559 00:32:43,230 --> 00:32:44,200 Not like this. 560 00:32:45,000 --> 00:32:46,210 Not to use them up for nothing. 561 00:32:47,010 --> 00:32:48,000 What is it with you guys, huh? 562 00:32:48,040 --> 00:32:48,230 Some kind of a game? 563 00:32:49,030 --> 00:32:51,100 We're dead meat in here, all of us! 564 00:32:51,140 --> 00:32:53,070 Unless we use our heads. 565 00:32:53,110 --> 00:32:54,180 Now, we got one hour 566 00:32:54,220 --> 00:32:55,220 to figure out something 567 00:32:56,020 --> 00:32:57,040 before they come in here for us. 568 00:32:57,080 --> 00:32:58,110 And they'll be here, Miller. 569 00:32:58,150 --> 00:33:00,080 You, creep, shut up! 570 00:33:00,120 --> 00:33:04,030 Before I feed you to 'em piece by piece. 571 00:33:04,070 --> 00:33:05,180 You haven't got a chance in hell to get out of here, 572 00:33:05,220 --> 00:33:07,070 if that's what any of you are thinking about. 573 00:33:08,200 --> 00:33:11,090 That way there's no way any of you will get to see 574 00:33:11,130 --> 00:33:13,010 the other side of the walls. 575 00:33:15,070 --> 00:33:17,010 Look, man, 576 00:33:17,050 --> 00:33:19,000 you got a chance here to do something 577 00:33:19,040 --> 00:33:20,000 for yourselves. 578 00:33:20,040 --> 00:33:22,030 To maybe change this joint. 579 00:33:22,070 --> 00:33:24,020 To make it at least livable. 580 00:33:24,060 --> 00:33:26,130 What are you talking about, man? 581 00:33:26,170 --> 00:33:27,180 I mean, what do you want us to do? 582 00:33:27,220 --> 00:33:29,050 You want us to bargain with them? 583 00:33:29,230 --> 00:33:30,210 For what? 584 00:33:31,010 --> 00:33:32,090 For what? 585 00:33:32,130 --> 00:33:33,180 For your life, man. 586 00:33:34,150 --> 00:33:35,150 For your life. 587 00:33:37,110 --> 00:33:39,180 Or do you call existing in this place living, huh? 588 00:33:40,220 --> 00:33:43,070 Yeah, right on, man! Right on! 589 00:33:43,110 --> 00:33:46,170 We're gonna live like men or die like lions! 590 00:33:47,080 --> 00:33:48,160 [YELLING] 591 00:33:48,200 --> 00:33:52,150 Okay! Now we got one hour to make a list. 592 00:33:52,190 --> 00:33:54,160 What if they turn us down? 593 00:33:54,200 --> 00:33:55,210 Suppose they don't want to deal? 594 00:33:57,110 --> 00:33:59,060 Then that's when we use them. 595 00:33:59,100 --> 00:34:01,090 CRANE: What about me, Miller? 596 00:34:01,130 --> 00:34:04,080 I spent seven years in this rathole. 597 00:34:04,120 --> 00:34:06,040 In less than six months I'm gonna be out. 598 00:34:07,050 --> 00:34:08,130 I think it's a fair question. 599 00:34:09,090 --> 00:34:11,140 I can dig it, Crane. 600 00:34:11,180 --> 00:34:14,040 In one hour you can walk out that door, and anybody 601 00:34:14,080 --> 00:34:15,130 else who wants to walk. 602 00:34:15,170 --> 00:34:16,190 Well, I want guys in here that are willing 603 00:34:16,230 --> 00:34:17,090 to go through 604 00:34:17,130 --> 00:34:19,100 to the end of the line. 605 00:34:19,140 --> 00:34:21,000 'Cause it means something to them. 606 00:34:21,040 --> 00:34:22,070 'Cause it pays for them. 607 00:34:23,090 --> 00:34:24,150 If you don't have the fare, 608 00:34:26,220 --> 00:34:28,140 you can get off at the next stop. 609 00:34:55,130 --> 00:34:56,130 Yeah, take cover. 610 00:34:59,100 --> 00:35:01,130 I'm Lieutenant Ryker, SCPD. They got one of my men 611 00:35:01,170 --> 00:35:02,040 in there. 612 00:35:02,080 --> 00:35:04,150 Yes, Webster. I know. 613 00:35:06,120 --> 00:35:07,200 Is there any word? Have they harmed 614 00:35:08,000 --> 00:35:08,150 the hostages? 615 00:35:08,190 --> 00:35:11,160 Right now, I don't know who or what's living in there. 616 00:35:13,000 --> 00:35:14,100 But we'll find out soon enough. 617 00:35:18,140 --> 00:35:19,140 You men there, 618 00:35:21,150 --> 00:35:23,090 you've got two more minutes to come out. 619 00:35:26,230 --> 00:35:29,130 I want you out of there with your hands up 620 00:35:29,170 --> 00:35:30,100 and empty. 621 00:35:33,110 --> 00:35:34,170 This will be your only warning. 622 00:35:34,210 --> 00:35:37,000 [INMATES SHOUTING] 623 00:35:37,040 --> 00:35:39,230 Hey, Webster, I want to talk to you. 624 00:35:46,030 --> 00:35:47,060 I want you to deliver a message 625 00:35:47,100 --> 00:35:48,080 to the warden for me. 626 00:35:48,120 --> 00:35:50,000 Why me? 627 00:35:50,040 --> 00:35:51,170 Well, why not? Who else? 628 00:35:51,210 --> 00:35:54,030 One of the cons that walks out of here in a minute? 629 00:35:54,070 --> 00:35:55,080 What kind of respect do you think he'll get 630 00:35:55,120 --> 00:35:56,000 from the warden? 631 00:35:56,040 --> 00:35:58,170 If he gets to talk to him at all. 632 00:35:58,210 --> 00:36:00,230 And what are you complaining about, Webster? 633 00:36:01,030 --> 00:36:02,220 I'm giving you a chance to walk out of here. 634 00:36:06,050 --> 00:36:07,050 What's the message? 635 00:36:08,110 --> 00:36:10,090 I wrote up a list of demands. 636 00:36:10,130 --> 00:36:12,030 There's more, but I didn't have time to put 'em 637 00:36:12,070 --> 00:36:12,200 on the paper. 638 00:36:13,000 --> 00:36:14,230 Now, if we don't get what we want, 639 00:36:15,030 --> 00:36:16,120 they're gonna have to come in here and get us. 640 00:36:16,160 --> 00:36:17,050 And it'll cost. 641 00:36:24,100 --> 00:36:25,140 What about the hostages? 642 00:36:27,030 --> 00:36:28,130 If you let one or two go, it'll show good faith. 643 00:36:28,170 --> 00:36:31,050 It's not us that has to show anything, man. 644 00:36:31,090 --> 00:36:34,020 It's them out there that's gotta prove to us cons. 645 00:36:34,060 --> 00:36:36,030 We're gonna bleed in this thing, not them. 646 00:36:36,070 --> 00:36:38,090 And we're ready to bleed. You tell 'em that. 647 00:36:38,130 --> 00:36:40,020 And you tell 'em that 648 00:36:40,060 --> 00:36:41,190 we're gonna take as many of 'em with us as we can, 649 00:36:41,230 --> 00:36:43,100 starting with the hostages. 650 00:36:45,070 --> 00:36:47,080 All right, all you cats that want to split, 651 00:36:47,120 --> 00:36:48,020 do it now. 652 00:37:05,170 --> 00:37:06,170 Thanks. 653 00:37:52,060 --> 00:37:54,150 Look, what they're asking for isn't out of line, Warden. 654 00:37:54,190 --> 00:37:56,120 I haven't been here long, 655 00:37:56,160 --> 00:37:57,040 but you don't have to know much about 656 00:37:57,080 --> 00:37:57,200 the meat packing business 657 00:37:58,000 --> 00:37:59,220 to know that you're in a slaughterhouse. 658 00:38:00,020 --> 00:38:01,130 The stink will tell you every time, and it stinks 659 00:38:01,180 --> 00:38:02,020 in there. 660 00:38:02,060 --> 00:38:03,040 RYKER: Slow down, Webster! I don't want to slow down, 661 00:38:03,080 --> 00:38:03,140 Lieutenant! 662 00:38:03,180 --> 00:38:05,090 There are five men in there that are dead 663 00:38:05,130 --> 00:38:07,210 the first sign of any attempt to take those convicts. 664 00:38:08,010 --> 00:38:09,060 MASON: I can't make any deals. 665 00:38:09,100 --> 00:38:09,200 Why not? 666 00:38:10,000 --> 00:38:12,200 If I deal with them here for five hostages, 667 00:38:13,000 --> 00:38:14,140 they'll be dealing at every prison 668 00:38:14,180 --> 00:38:15,120 in the state. 669 00:38:15,160 --> 00:38:17,160 If it works at one institution, 670 00:38:17,200 --> 00:38:19,230 every convict in every prison across the country 671 00:38:20,030 --> 00:38:21,080 will figure it can work for him. 672 00:38:21,120 --> 00:38:23,070 Then there's 500 hostages. 673 00:38:23,110 --> 00:38:25,000 No, I won't do it. 674 00:38:25,040 --> 00:38:26,230 You've gotta get together with Miller. 675 00:38:27,030 --> 00:38:28,170 You've gotta talk with him. 676 00:38:28,210 --> 00:38:31,110 It won't work, Webster. We'll just be wasting time. 677 00:38:31,150 --> 00:38:34,090 TERRY: Well, it's better than wasting lives! 678 00:38:34,130 --> 00:38:35,200 Look, let me go back in there and tell them 679 00:38:36,000 --> 00:38:36,100 that you... 680 00:38:36,140 --> 00:38:37,210 That you're willing to talk with them. 681 00:38:38,010 --> 00:38:39,110 That you're willing to listen. 682 00:38:40,210 --> 00:38:42,010 What do you have to lose? 683 00:38:42,050 --> 00:38:44,100 You're not going back in there, Webster. 684 00:38:44,140 --> 00:38:45,160 The warden can use the bullhorn if he decides 685 00:38:45,200 --> 00:38:46,160 he's gonna go along with you. 686 00:38:46,200 --> 00:38:48,190 You use the horn, you got nothing. 687 00:38:48,230 --> 00:38:50,010 Why should they believe you? 688 00:38:50,050 --> 00:38:52,030 But if I walk back in there, 689 00:38:52,070 --> 00:38:53,040 they just might figure that I'm playing it straight 690 00:38:53,080 --> 00:38:53,140 with them. 691 00:38:53,180 --> 00:38:55,060 Now, come on, five minutes. 692 00:38:55,100 --> 00:38:58,070 Five minutes for five lives. 693 00:38:58,110 --> 00:38:59,230 Let me tell them that you'll meet with them 694 00:39:00,030 --> 00:39:01,030 and talk, you and Miller. 695 00:39:01,070 --> 00:39:02,230 You might not get another chance to walk 696 00:39:03,030 --> 00:39:04,040 out of there, Webster. 697 00:39:04,080 --> 00:39:05,100 You know that. 698 00:39:12,020 --> 00:39:14,190 All right, you've got your five minutes. 699 00:39:14,230 --> 00:39:17,100 Tell Miller I'll talk with him, but that's all. 700 00:39:26,030 --> 00:39:28,160 That's a good man you've got there, Lieutenant. 701 00:39:28,200 --> 00:39:30,210 Yeah. The only trouble is trying to keep him alive. 702 00:39:38,220 --> 00:39:41,060 On the roof of the kitchen, and wait for my orders! 703 00:39:41,100 --> 00:39:42,010 The kitchen! 704 00:39:44,130 --> 00:39:46,010 Call Warden Mason. 705 00:39:47,020 --> 00:39:48,190 Call him and try to set up a meeting. 706 00:39:50,160 --> 00:39:53,020 I don't need talk. I need signed papers 707 00:39:53,060 --> 00:39:54,110 from him promising to change things 708 00:39:54,150 --> 00:39:55,040 in this place. 709 00:39:55,080 --> 00:39:57,040 And if he won't or can't give it to us, then get 710 00:39:57,080 --> 00:39:58,090 the Governor down here. 711 00:39:58,130 --> 00:40:00,090 DUNSON: The Governor? 712 00:40:00,130 --> 00:40:02,090 You'll be dead before he even knows you're alive. 713 00:40:02,130 --> 00:40:04,130 Oh, shut up, Dunson. 714 00:40:04,170 --> 00:40:06,020 What are you afraid of, Webster? 715 00:40:07,170 --> 00:40:09,110 They're not gonna kill anybody, 716 00:40:09,150 --> 00:40:11,180 because there's nowhere for them to run if they do. 717 00:40:11,220 --> 00:40:13,060 If they weren't all cowards, 718 00:40:13,100 --> 00:40:13,220 they wouldn't be in the Castle 719 00:40:14,020 --> 00:40:14,100 to begin with. 720 00:40:14,140 --> 00:40:16,040 You're in here, Dunson, you pig! 721 00:40:16,080 --> 00:40:17,060 And from the life I see you living, 722 00:40:17,100 --> 00:40:19,010 you're no better than we are. 723 00:40:19,050 --> 00:40:21,150 With one big difference. 724 00:40:21,190 --> 00:40:24,200 I got the key that locks the cage you live in, boy. 725 00:40:25,000 --> 00:40:27,050 Call 'em off, Miller! Call 'em off! 726 00:40:28,110 --> 00:40:29,190 You let them kill him, 727 00:40:29,230 --> 00:40:31,180 and you give Mason every excuse he needs 728 00:40:31,220 --> 00:40:34,150 to bring that army in here and tear you apart. 729 00:40:34,190 --> 00:40:35,210 Now pick up that phone. 730 00:40:36,010 --> 00:40:37,020 That's all you gotta do. 731 00:40:37,060 --> 00:40:38,210 Give yourself at least that chance. 732 00:40:43,150 --> 00:40:45,110 Now you're wasting time, man! 733 00:40:47,010 --> 00:40:48,010 All right, hold him here. 734 00:40:50,180 --> 00:40:51,180 Come on. 735 00:40:56,170 --> 00:40:58,230 You're crazy, Dunson. 736 00:40:59,030 --> 00:41:00,110 I don't know if you want to live or die, 737 00:41:00,150 --> 00:41:01,140 and I almost don't care. 738 00:41:02,170 --> 00:41:03,170 Wake up. 739 00:41:05,190 --> 00:41:07,020 The only reason no one's been killed yet 740 00:41:07,060 --> 00:41:07,230 is because of fear. 741 00:41:08,200 --> 00:41:11,190 Fear of me, of the system. 742 00:41:11,230 --> 00:41:13,120 I'm the one keeping them alive! 743 00:41:15,040 --> 00:41:16,100 Take fear out of the Castle, 744 00:41:16,140 --> 00:41:17,230 you got nothing but death and chaos. 745 00:41:18,120 --> 00:41:19,120 Hey, Webster. 746 00:41:22,090 --> 00:41:23,230 If you get a chance, you kill him. 747 00:41:24,030 --> 00:41:26,000 If you get a chance, it's a war, you kill him! 748 00:41:33,040 --> 00:41:35,230 You talk to Mason. Tell him I want to meet. 749 00:41:39,070 --> 00:41:40,100 I'll go see what's happening. 750 00:41:40,140 --> 00:41:41,060 You watch him. 751 00:41:52,130 --> 00:41:56,020 You got a match? All I want is a light. 752 00:42:14,000 --> 00:42:16,060 MILLER: We want better food and fruit every day, 753 00:42:16,100 --> 00:42:17,200 and a Spanish language library 754 00:42:18,000 --> 00:42:19,170 for those cons who need it. 755 00:42:19,210 --> 00:42:21,100 Keep the sex offenders and homosexuals 756 00:42:21,140 --> 00:42:22,170 away from the young kids 757 00:42:22,210 --> 00:42:24,020 that come into this place. 758 00:42:26,030 --> 00:42:28,050 And get us some guards with some intelligence 759 00:42:28,090 --> 00:42:30,200 and human understanding that won't be at war 760 00:42:31,000 --> 00:42:32,080 with us all the time! 761 00:42:32,120 --> 00:42:34,040 We don't want any more censorship of letters 762 00:42:34,080 --> 00:42:35,000 and newspapers! 763 00:42:35,040 --> 00:42:38,070 We want a modern educational program! 764 00:42:38,110 --> 00:42:39,190 Cement up the Castle Hilton! 765 00:42:39,230 --> 00:42:41,150 No more solitary like that! 766 00:42:45,020 --> 00:42:46,040 [GRUNTS] 767 00:42:49,080 --> 00:42:50,210 [MILLER TAKING INDISTINCTLY] 768 00:43:26,220 --> 00:43:28,140 It's all right there on the paper! 769 00:43:30,050 --> 00:43:32,180 There's a lot here I can't handle on my own. 770 00:43:32,220 --> 00:43:34,220 I haven't got the authority. 771 00:43:35,020 --> 00:43:36,040 The State Board of Corrections will have 772 00:43:36,080 --> 00:43:36,190 to meet on it, 773 00:43:36,230 --> 00:43:38,040 maybe even the Governor. 774 00:43:39,150 --> 00:43:41,050 But I'll make you one promise, Miller. 775 00:43:42,020 --> 00:43:43,020 They will meet on it. 776 00:43:44,050 --> 00:43:45,070 You tell that to the men in there. 777 00:43:45,110 --> 00:43:46,190 I don't think that's enough. 778 00:43:47,120 --> 00:43:49,090 It's gotta be. 779 00:43:49,130 --> 00:43:51,000 That's all I have to give you right now. 780 00:44:12,110 --> 00:44:14,130 They're coming back! They're coming back! 781 00:44:14,170 --> 00:44:16,010 They're coming back! 782 00:44:29,100 --> 00:44:30,100 [GROANS] 783 00:44:41,160 --> 00:44:43,010 They're killing the hostages! 784 00:44:44,020 --> 00:44:45,020 Mason! 785 00:44:46,090 --> 00:44:47,160 We gotta make a move now! 786 00:44:47,200 --> 00:44:49,000 Load your launchers! 787 00:44:49,040 --> 00:44:50,050 Load your launchers! 788 00:44:51,050 --> 00:44:52,200 I didn't want this to happen. 789 00:44:53,000 --> 00:44:55,110 [BREATHES HEAVILY] 790 00:44:55,150 --> 00:44:57,140 If it wasn't for old Crazy Marvin, 791 00:44:58,130 --> 00:44:59,230 it probably never would have. 792 00:45:01,110 --> 00:45:02,170 But I thought... 793 00:45:04,200 --> 00:45:06,100 I thought I could get us out of it. 794 00:45:06,140 --> 00:45:07,160 I really did. 795 00:45:11,140 --> 00:45:12,150 Webster, 796 00:45:15,010 --> 00:45:16,130 the people outside 797 00:45:16,170 --> 00:45:18,110 don't understand, man. 798 00:45:19,030 --> 00:45:20,060 You've been in here. 799 00:45:21,080 --> 00:45:22,210 You've seen what's going on. 800 00:45:26,160 --> 00:45:29,120 You know what should be done. 801 00:45:32,120 --> 00:45:33,230 Do me a favor. 802 00:45:34,100 --> 00:45:36,030 What? 803 00:45:36,070 --> 00:45:38,090 Don't let 'em kill all of us off 804 00:45:39,030 --> 00:45:41,110 before something's done. 805 00:45:41,150 --> 00:45:44,070 Make 'em change this crazy system. 806 00:45:45,080 --> 00:45:46,060 Hey, man, you're not gonna... 807 00:45:46,100 --> 00:45:47,090 Yes. 808 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 Yes, I am. 809 00:45:51,180 --> 00:45:52,200 But the others aren't dead. 810 00:45:53,000 --> 00:45:54,130 They need help. 811 00:45:56,180 --> 00:45:57,230 Do me a favor. 812 00:45:59,060 --> 00:46:04,010 Find somebody to help them. 813 00:46:11,220 --> 00:46:12,230 Hey, man... 814 00:46:36,030 --> 00:46:37,190 All right, that's the way they want it, 815 00:46:37,230 --> 00:46:39,110 let's kill 'em! Kill 'em all! 816 00:46:39,150 --> 00:46:41,060 TERRY: No! Wait a minute! 817 00:46:43,160 --> 00:46:45,080 Listen! Listen to me! 818 00:46:46,150 --> 00:46:48,200 Now, Dunson got the Warden to move on you. 819 00:46:49,000 --> 00:46:50,190 You heard him out there. 820 00:46:50,230 --> 00:46:53,150 He wants you to blow it all! 821 00:46:53,190 --> 00:46:56,020 He wants you to blow it all! 822 00:46:56,060 --> 00:46:57,180 Now don't help him! 823 00:46:57,220 --> 00:46:59,070 What are you trying to prove? 824 00:47:00,020 --> 00:47:01,030 Miller is dead! 825 00:47:02,040 --> 00:47:04,030 That was your man, Marvin. 826 00:47:04,070 --> 00:47:05,230 Your main man. 827 00:47:06,030 --> 00:47:07,150 Are you gonna forget what he told you? 828 00:47:07,190 --> 00:47:08,110 [MAN COUGHING] 829 00:47:08,150 --> 00:47:10,050 What he was trying to do? 830 00:47:10,090 --> 00:47:12,170 [COUGHS] 831 00:47:12,210 --> 00:47:14,020 Now listen to me. 832 00:47:15,100 --> 00:47:17,040 Miller got somewhere with the Warden. 833 00:47:18,070 --> 00:47:21,030 No promises! No guarantees! 834 00:47:21,070 --> 00:47:22,210 But there's a chance that he could have 835 00:47:23,010 --> 00:47:24,230 worked something out. 836 00:47:25,030 --> 00:47:28,010 Now they're gonna be in here with guns 837 00:47:28,050 --> 00:47:29,230 and clubs any minute! 838 00:47:30,030 --> 00:47:32,030 Now maybe you're not scared of that, 839 00:47:32,070 --> 00:47:35,070 but please don't help them. 840 00:47:36,120 --> 00:47:38,010 Walk out of here before they get here. 841 00:47:38,050 --> 00:47:39,160 Huh, Marvin. 842 00:47:40,160 --> 00:47:41,140 Will you help me? 843 00:47:41,180 --> 00:47:43,080 Like Barney. 844 00:47:43,120 --> 00:47:45,040 Let's get together. Let's... 845 00:47:45,080 --> 00:47:46,190 Let's walk on out of here and pick up 846 00:47:46,230 --> 00:47:48,000 where Barney left off. 847 00:47:48,040 --> 00:47:50,000 Come on. Come on, get rid of these weapons. 848 00:47:50,040 --> 00:47:52,070 Come on. Let's walk on out of here. 849 00:47:52,110 --> 00:47:54,110 Come on. Come on. 850 00:47:56,100 --> 00:48:00,040 [ALL COUGHING] 851 00:48:28,210 --> 00:48:29,210 [COUGHS] 852 00:48:39,230 --> 00:48:41,070 There he is. Hey. 853 00:48:42,190 --> 00:48:45,110 MIKE: Hey, brother. TERRY: Hi. 854 00:48:45,150 --> 00:48:46,210 You haven't changed. I'm glad you 855 00:48:47,010 --> 00:48:48,000 missed me, Lieutenant. 856 00:48:48,040 --> 00:48:50,100 Well, I didn't say that. All I said was, uh... 857 00:48:50,140 --> 00:48:52,160 We know what you said, Lieutenant, but, uh, if you 858 00:48:52,200 --> 00:48:54,000 read between the lines... 859 00:48:54,040 --> 00:48:56,000 You make mistakes, Officer Gillis. 860 00:48:56,040 --> 00:48:57,150 Uh, if you'll excuse me, 861 00:48:57,190 --> 00:48:58,190 I have a very important announcement to make. 862 00:48:58,230 --> 00:49:00,110 Oh, speak. 863 00:49:00,150 --> 00:49:01,170 You are all invited to our house for 864 00:49:01,210 --> 00:49:02,100 supper tonight, 865 00:49:02,140 --> 00:49:03,170 including you, Lieutenant. 866 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 So, uh, Jill, what's on the menu? 867 00:49:08,190 --> 00:49:10,080 Chili. [LAUGHS] 868 00:49:10,120 --> 00:49:12,080 Chili, Willie, 'cause I got enough in the freezer 869 00:49:12,120 --> 00:49:14,160 to feed the whole department. 870 00:49:14,200 --> 00:49:16,200 You gotta help us with that chili, you know. 871 00:49:21,070 --> 00:49:22,220 I gotta get back to the desk. 872 00:49:23,020 --> 00:49:24,020 See you inside. 873 00:49:26,110 --> 00:49:27,230 Take a look at that. 874 00:49:28,030 --> 00:49:30,060 It's a report on the riot over at the prison. 875 00:49:31,080 --> 00:49:33,120 They've set up a Board of Investigation 876 00:49:33,160 --> 00:49:36,030 to look into the charges of the prisoners. 877 00:49:37,070 --> 00:49:38,110 They think you may have 878 00:49:38,150 --> 00:49:40,100 something to tell them of value. 879 00:49:40,140 --> 00:49:42,050 Oh, come on, Lieutenant. Whatever I could tell them 880 00:49:42,090 --> 00:49:44,180 comes out of only four weeks experience. 881 00:49:44,220 --> 00:49:46,160 If they really want to know what goes on up there, 882 00:49:46,200 --> 00:49:48,000 let them talk to the cons. 883 00:49:48,040 --> 00:49:49,140 They've done that and more. 884 00:49:49,180 --> 00:49:51,100 They've already made a few moves. 885 00:49:51,140 --> 00:49:53,040 Yeah, I know. 886 00:49:53,080 --> 00:49:54,170 The food got better after the riot, 887 00:49:54,210 --> 00:49:56,120 and Dunson was suspended. 888 00:49:56,160 --> 00:49:58,010 And there were other things. 889 00:49:58,050 --> 00:50:00,020 Board of Education is setting up advanced 890 00:50:00,060 --> 00:50:02,010 and remedial courses for the prisoners. 891 00:50:02,050 --> 00:50:04,120 Some of the other demands that Miller fought for 892 00:50:04,160 --> 00:50:06,130 are being considered. 893 00:50:06,170 --> 00:50:08,190 This isn't gonna be just a whitewash investigation, 894 00:50:09,000 --> 00:50:09,090 Webster. 895 00:50:09,130 --> 00:50:11,030 You may want to be a part of this. 61535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.