Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,220
[♪♪♪]
2
00:00:26,030 --> 00:00:28,010
[SIRENS WAILING]
3
00:01:11,090 --> 00:01:13,070
[♪♪♪]
4
00:01:48,230 --> 00:01:50,070
[MEWLS]
5
00:01:51,220 --> 00:01:53,130
[WHISPERING]
What's the matter?
6
00:01:53,170 --> 00:01:54,170
A black cat.
7
00:01:54,210 --> 00:01:56,030
[WHISPERING]
What is it?
8
00:01:56,070 --> 00:01:57,230
Oh, he found himself
a kitty cat.
9
00:01:58,030 --> 00:01:59,020
Can you believe it?
10
00:01:59,060 --> 00:02:00,200
Come on.
11
00:02:05,130 --> 00:02:07,070
[DOOR OPENS]
Get back.
12
00:02:12,190 --> 00:02:15,010
Hello? Anybody in here?
13
00:02:21,070 --> 00:02:23,000
[SCREAMS]
14
00:02:36,180 --> 00:02:38,110
[WHEEZING]
15
00:02:41,020 --> 00:02:42,060
He's still breathing.
16
00:02:45,100 --> 00:02:47,100
Yeah. But he's not
breathing right.
17
00:02:48,180 --> 00:02:49,220
Come on.
Let's get out of here.
18
00:02:50,020 --> 00:02:52,060
I think he's having
a heart attack.
19
00:02:52,100 --> 00:02:54,040
Come on. Get the stuff.
20
00:02:54,080 --> 00:02:56,020
Maybe he's got something
in his pocket.
21
00:02:56,060 --> 00:02:58,210
Some pills or something.
22
00:03:00,100 --> 00:03:01,170
Yeah, here they are.
23
00:03:01,210 --> 00:03:03,050
Come on, you old man!
Get out of here!
24
00:03:03,090 --> 00:03:05,060
Let me just put these
under his--
25
00:03:16,010 --> 00:03:17,080
It's too late.
26
00:03:17,120 --> 00:03:18,130
He's gone.
27
00:03:25,150 --> 00:03:29,180
Hey, this ain't like murder,
is it?
28
00:03:30,230 --> 00:03:32,080
No, no. It--
29
00:03:32,120 --> 00:03:35,010
He just had a heart attack,
that's all.
30
00:03:35,050 --> 00:03:37,070
Well,
old men have heart attacks.
31
00:03:37,110 --> 00:03:39,100
It ain't our fault.
It's just--
32
00:03:39,140 --> 00:03:42,010
May not seem like murder to you,
Jenks, my boy.
33
00:03:44,150 --> 00:03:46,090
I have a feeling
this man's friends
34
00:03:46,130 --> 00:03:48,030
might think different
about it.
35
00:03:50,010 --> 00:03:51,110
Come on, get the stuff.
Let's go.
36
00:03:59,000 --> 00:04:00,070
RYKER:
Why would Dave go in there
37
00:04:00,110 --> 00:04:01,140
without pulling his gun?
38
00:04:04,040 --> 00:04:05,190
I don't know, Eddie.
39
00:04:05,230 --> 00:04:08,110
Well, yeah.
40
00:04:08,150 --> 00:04:10,180
Security patrol,
that kind of neighborhood,
41
00:04:10,220 --> 00:04:12,110
you tend to let
your guard down a little.
42
00:04:12,150 --> 00:04:14,040
Well, when Dave was
on the force,
43
00:04:14,080 --> 00:04:15,120
he'd be the last man
in the world
44
00:04:15,160 --> 00:04:16,200
to pull a stunt like that.
45
00:04:17,000 --> 00:04:18,070
Come on, Eddie.
The man's dead.
46
00:04:18,110 --> 00:04:20,170
You sound like you want
to put him on report.
47
00:04:20,210 --> 00:04:23,170
I do. He's my friend.
I'd like to see him alive again.
48
00:04:23,210 --> 00:04:26,010
You tell his wife yet?
49
00:04:26,050 --> 00:04:28,070
They split up.
About four years ago.
50
00:04:28,110 --> 00:04:30,120
I didn't know that.
51
00:04:30,160 --> 00:04:32,130
Has it been that long
since we all got together?
52
00:04:32,170 --> 00:04:34,130
I've been a doorshaker
for eight years, Eddie.
53
00:04:34,170 --> 00:04:36,230
I don't think we got together
more than two or three times
54
00:04:37,030 --> 00:04:39,000
since I started the agency.
55
00:04:39,040 --> 00:04:42,090
Never thought it'd be
that long, did you?
56
00:04:42,130 --> 00:04:44,150
Not the way the three of us were
when we started out.
57
00:04:50,000 --> 00:04:52,040
Where do we start?
58
00:04:52,080 --> 00:04:53,170
I want you to assign
59
00:04:53,210 --> 00:04:55,210
some additional officers
to that neighborhood.
60
00:04:56,010 --> 00:04:58,170
I think I've got an organized
burglary ring started there.
61
00:04:58,210 --> 00:04:59,190
How many officers?
62
00:04:59,230 --> 00:05:01,090
I'd like to have a hundred.
63
00:05:01,130 --> 00:05:03,030
[BOTH LAUGH]
64
00:05:03,070 --> 00:05:04,210
In that case,
I can't spare any.
65
00:05:05,010 --> 00:05:06,220
Well, so somewhere
between those two numbers,
66
00:05:07,020 --> 00:05:08,140
zero and a hundred,
67
00:05:08,180 --> 00:05:10,050
we ought to find a figure
we can compromise on,
68
00:05:10,090 --> 00:05:11,180
don't you think?
69
00:05:11,220 --> 00:05:13,220
Well, how 'bout the number
we all started out with?
70
00:05:14,020 --> 00:05:16,000
You and me and Dave.
71
00:05:17,090 --> 00:05:19,080
How 'bout three?
72
00:05:19,120 --> 00:05:23,190
Meet Officers Webster,
Gillis and Danko.
73
00:05:25,220 --> 00:05:28,000
Gentlemen,
this is Mr. Art Haskell.
74
00:05:30,210 --> 00:05:32,010
These?
75
00:05:32,050 --> 00:05:33,110
Mm-hm.
76
00:05:36,120 --> 00:05:39,040
Well, Eddie,
you know, if, uh--
77
00:05:39,080 --> 00:05:42,010
Maybe you have some men
with more experience, I--
78
00:05:42,050 --> 00:05:43,120
RYKER:
Art,
79
00:05:43,160 --> 00:05:45,080
as you well know,
a police department
80
00:05:45,120 --> 00:05:49,020
is overworked, understaffed,
underpaid and generally unloved.
81
00:05:49,060 --> 00:05:52,060
I picked these guys 'cause
they're the best available.
82
00:05:52,100 --> 00:05:55,090
Because you need them.
And they need you.
83
00:05:57,010 --> 00:05:59,060
So do we go?
84
00:05:59,100 --> 00:06:00,220
No appeal, huh?
85
00:06:01,020 --> 00:06:02,200
Art, I'm a reasonable man.
You can always appeal.
86
00:06:03,000 --> 00:06:04,070
Okay, I'm appealing.
87
00:06:04,110 --> 00:06:06,050
I want some men
with more experience.
88
00:06:06,090 --> 00:06:08,110
Art, they have exactly
the same amount of experience
89
00:06:08,150 --> 00:06:10,010
you and I had
when we first started.
90
00:06:10,050 --> 00:06:11,210
Appeal denied,
in other words.
91
00:06:12,010 --> 00:06:14,090
No other words.
Those are the words.
92
00:06:18,080 --> 00:06:20,010
RYKER: You want to add anything?
Nope.
93
00:06:20,050 --> 00:06:22,150
I'll wait outside.
94
00:06:22,190 --> 00:06:23,220
See you men
in five minutes.
95
00:06:24,020 --> 00:06:25,090
Bring your notebooks.
96
00:06:30,130 --> 00:06:32,030
All right, gentlemen.
This is it.
97
00:06:32,070 --> 00:06:34,010
Mr. Haskell operates
a security patrol
98
00:06:34,050 --> 00:06:35,150
in the Westdale area.
99
00:06:35,190 --> 00:06:38,110
He's had seven burglaries
in the last three months.
100
00:06:38,150 --> 00:06:39,160
He has asked our help--
101
00:06:39,200 --> 00:06:41,040
Uh, excuse me,
lieutenant.
102
00:06:41,080 --> 00:06:44,150
Uh, but isn't that
kind of overreacting?
103
00:06:44,190 --> 00:06:46,040
I mean, as far out
as it sounds,
104
00:06:46,080 --> 00:06:48,020
just two burglaries a month
in any community
105
00:06:48,060 --> 00:06:49,140
isn't cause for alarm.
106
00:06:49,180 --> 00:06:51,040
It is when you only had three
last year
107
00:06:51,080 --> 00:06:52,230
and when a man was killed
as a result
108
00:06:53,030 --> 00:06:54,070
of one of these burglaries.
109
00:06:54,110 --> 00:06:56,010
Only three the whole
of last year?
110
00:06:56,050 --> 00:06:57,200
And the whole
of the year before.
111
00:07:00,110 --> 00:07:02,040
You'll be on special assignment
in the area.
112
00:07:02,080 --> 00:07:05,040
You'll get further details
from Mr. Haskell regarding m.o.
113
00:07:05,080 --> 00:07:07,120
and any possible evidence.
114
00:07:07,160 --> 00:07:08,190
Questions?
115
00:07:08,230 --> 00:07:11,040
Sir, uh, to whom
are we responsible?
116
00:07:11,080 --> 00:07:13,120
To me, through him.
117
00:07:18,020 --> 00:07:21,000
His name ring a bell
to any of you?
118
00:07:21,040 --> 00:07:23,120
No.
No, sir.
119
00:07:23,160 --> 00:07:26,080
Art Haskell is the best cop
I've ever seen on the force.
120
00:07:26,120 --> 00:07:28,150
And the best
I ever expect to see.
121
00:07:28,190 --> 00:07:32,000
Then why isn't he still
on the force?
122
00:07:32,040 --> 00:07:33,210
Because he was muscled out
10 years ago
123
00:07:34,010 --> 00:07:35,090
for being the leader
of a movement
124
00:07:35,130 --> 00:07:38,210
to establish
a patrolman's pension fund.
125
00:07:39,010 --> 00:07:41,130
Developed
a little drinking problem.
126
00:07:41,170 --> 00:07:43,090
He got rid of it.
127
00:07:43,130 --> 00:07:45,070
And he opened up
this security agency.
128
00:07:45,110 --> 00:07:49,090
Lieutenant, you know,
you didn't exactly stress
129
00:07:49,130 --> 00:07:51,040
this kind of assignment
130
00:07:51,080 --> 00:07:54,150
when you talked to us about
a new breed of police officer.
131
00:07:56,020 --> 00:07:57,210
No, Officer Gillis,
I didn't.
132
00:07:58,010 --> 00:07:59,190
And you didn't
exactly mention that you felt
133
00:07:59,230 --> 00:08:01,220
that only the downtrodden
were entitled
134
00:08:02,020 --> 00:08:03,180
to fair law enforcement.
135
00:08:06,040 --> 00:08:09,210
Art Haskell has paid his dues
and part of ours.
136
00:08:10,010 --> 00:08:12,040
To repeat, he's the best cop
I've ever seen
137
00:08:12,080 --> 00:08:14,040
and the best
I ever expect to see.
138
00:08:16,040 --> 00:08:18,100
Learn from him.
139
00:08:27,140 --> 00:08:29,120
[BELL DINGS]
140
00:08:29,160 --> 00:08:31,070
Why don't you fellas
stretch your legs?
141
00:08:31,110 --> 00:08:33,180
I'm gonna get some gas and I'll
show you the neighborhood.
142
00:08:33,220 --> 00:08:35,180
MAN: Hi, Art.
HASKELL: Hey, Fred.
143
00:08:35,220 --> 00:08:38,060
How are you?
Give me $3 worth of gas.
144
00:08:38,100 --> 00:08:39,220
Check the oil too?
145
00:08:40,020 --> 00:08:41,190
Yeah, Fred. Please. Please.
146
00:08:41,230 --> 00:08:44,010
Anything new
on those burglaries?
147
00:08:44,050 --> 00:08:46,180
Not yet, Fred.
But we're working on it.
148
00:08:48,140 --> 00:08:49,190
Whoa, watch it.
149
00:08:49,230 --> 00:08:51,160
Oh, sorry, Art.
150
00:09:04,200 --> 00:09:07,020
Your oil's fine.
Good.
151
00:09:14,040 --> 00:09:15,210
These cops gonna
help you patrol?
152
00:09:16,010 --> 00:09:20,070
Well, for a little while,
I guess.
153
00:09:20,110 --> 00:09:22,100
That's a good idea,
I'd say.
154
00:09:22,140 --> 00:09:24,030
You want any trading stamps?
155
00:09:24,070 --> 00:09:25,210
No. No, Fred.
You keep them for yourself.
156
00:09:26,010 --> 00:09:28,180
Give them to the missis.
Ha, ha. Thanks.
157
00:09:29,220 --> 00:09:31,050
You guys ready to go?
Yep.
158
00:09:31,090 --> 00:09:32,120
Yeah.
Let's go.
159
00:09:38,110 --> 00:09:40,020
[ENGINE STARTS]
160
00:09:51,160 --> 00:09:56,070
Uh, I hate to say I told you so,
but, uh, I told you so.
161
00:09:56,110 --> 00:09:58,020
Yeah? Well, I'm getting
out of here now.
162
00:09:58,060 --> 00:09:59,120
You and me both.
163
00:09:59,160 --> 00:10:01,210
Neither one of you
are getting anywhere.
164
00:10:02,010 --> 00:10:03,080
You leave this area
165
00:10:03,120 --> 00:10:04,220
and there'll be more cops
on your tail
166
00:10:05,020 --> 00:10:06,200
than a toad has warts.
167
00:10:07,000 --> 00:10:09,100
We stay put.
168
00:10:09,140 --> 00:10:10,230
And it's business as usual.
169
00:10:11,030 --> 00:10:12,170
You mean,
business as usual here.
170
00:10:12,210 --> 00:10:14,150
You don't mean knocking off
any more places.
171
00:10:14,190 --> 00:10:18,170
I mean, business as usual.
172
00:10:18,210 --> 00:10:21,200
[♪♪♪]
173
00:10:22,000 --> 00:10:24,210
I owe this community
a debt.
174
00:10:25,010 --> 00:10:27,230
You wouldn't want to stop me
from repaying that debt.
175
00:10:29,150 --> 00:10:31,040
Wouldn't be fair.
176
00:10:31,080 --> 00:10:34,050
All my old friends
in the neighborhood.
177
00:10:34,090 --> 00:10:35,200
HASKELL:
The m.o. is always the same.
178
00:10:36,000 --> 00:10:38,020
People return home to find
they've been cleaned out.
179
00:10:38,060 --> 00:10:41,210
Or I arrive late,
just after a silent alarm.
180
00:10:42,010 --> 00:10:44,220
Window open, door locks
just possibly picked.
181
00:10:45,020 --> 00:10:46,160
Why just possibly picked?
182
00:10:46,200 --> 00:10:49,170
Officer Webster, when a door
has not been forced,
183
00:10:49,210 --> 00:10:51,190
a key is the last thing
that you rule out.
184
00:10:51,230 --> 00:10:54,020
Has any of the stuff shown up
at the local pawnshops?
185
00:10:54,060 --> 00:10:56,130
HASKELL: Nothing yet.
Maybe they're fencing the stuff.
186
00:10:56,170 --> 00:10:59,000
It would have turned up by now.
It's all pawnable.
187
00:10:59,040 --> 00:11:01,020
No, it reflects the nature
of the burglars.
188
00:11:01,060 --> 00:11:02,220
I don't understand, sir.
How's that?
189
00:11:03,020 --> 00:11:04,200
They're new at it.
190
00:11:05,000 --> 00:11:07,120
Whoever's fencing this stuff
doesn't have a big contact.
191
00:11:09,000 --> 00:11:10,210
Any hypes
in the neighborhood?
192
00:11:11,010 --> 00:11:12,220
Oh, we have
a few three-button lawyers
193
00:11:13,020 --> 00:11:15,200
that smoke a joint and feel
they've liberated their heads.
194
00:11:16,000 --> 00:11:17,230
But if you talk
about somebody on a habit,
195
00:11:18,030 --> 00:11:19,140
needs bread to feed it,
196
00:11:19,180 --> 00:11:21,130
the last time anyone
around here dropped acid,
197
00:11:21,170 --> 00:11:23,210
it was to wash down the walls
of a swimming pool.
198
00:11:24,010 --> 00:11:25,090
[CHORTLES]
199
00:11:25,130 --> 00:11:27,040
Well, uh, that certainly
doesn't give us much
200
00:11:27,080 --> 00:11:29,010
to go on, does it, sir?
201
00:11:29,050 --> 00:11:31,070
That doesn't give us anything
to go on, Officer Gillis.
202
00:11:31,110 --> 00:11:33,140
That's why I asked Eddie
for help.
203
00:11:33,180 --> 00:11:36,010
Now, he tells me
that one of you men is married.
204
00:11:36,050 --> 00:11:37,220
Which one is that?
Uh, that'd be me.
205
00:11:38,020 --> 00:11:40,050
All right,
you'll take the early turn.
206
00:11:40,090 --> 00:11:42,090
Ten until 4.
You other two overlap.
207
00:11:42,130 --> 00:11:43,170
Midnight till 6.
208
00:11:43,210 --> 00:11:44,190
Uh, which one
do you take, sir?
209
00:11:44,230 --> 00:11:46,170
Me? I take them all.
210
00:11:48,160 --> 00:11:50,010
See you later.
Yeah.
211
00:11:53,150 --> 00:11:55,030
Well, I can see
what Ryker meant.
212
00:11:55,070 --> 00:11:56,120
Guy's good.
213
00:11:56,160 --> 00:11:59,120
So are the people
he's up against.
214
00:11:59,160 --> 00:12:01,090
The people
we're up against.
215
00:12:07,160 --> 00:12:09,010
[GILLIS SIGHS]
216
00:12:09,050 --> 00:12:10,210
Well...
217
00:12:12,120 --> 00:12:13,190
Well...
218
00:12:13,230 --> 00:12:16,080
[SNORTS]
...5:40.
219
00:12:16,120 --> 00:12:19,140
Where do you suppose
our friend Haskell is now, hm?
220
00:12:21,080 --> 00:12:25,150
Who knows? He, uh, kept
his route a secret.
221
00:12:25,190 --> 00:12:27,130
He's probably cruising
the whole area, huh?
222
00:12:27,170 --> 00:12:28,150
Probably.
223
00:12:31,100 --> 00:12:33,000
WEBSTER:
Uh-oh. Looks like action.
224
00:12:33,040 --> 00:12:34,060
GILLIS:
Yeah.
225
00:12:37,070 --> 00:12:38,090
[TIRES SQUEAL]
226
00:12:38,130 --> 00:12:40,220
[SIREN WAILING]
227
00:12:59,100 --> 00:13:01,030
[TIRES SCREECH]
228
00:13:07,020 --> 00:13:07,200
GILLIS:
All right, sir.
229
00:13:08,000 --> 00:13:09,100
Just hold it
right there, please.
230
00:13:09,140 --> 00:13:12,110
Driver, please keep your hands
where I can see them.
231
00:13:12,150 --> 00:13:14,010
Look, I live right here
on the corner.
232
00:13:14,050 --> 00:13:15,170
She was just dropping me off,
you know?
233
00:13:15,210 --> 00:13:17,080
Could I see
your operator's license?
234
00:13:17,120 --> 00:13:18,040
MAN:
Could you lower
235
00:13:18,080 --> 00:13:19,030
your voice, please,
236
00:13:19,070 --> 00:13:21,010
before my wife sticks her head
out the window
237
00:13:21,050 --> 00:13:22,080
to see what's going on?
238
00:13:22,120 --> 00:13:23,230
And sees what is going on.
239
00:13:24,030 --> 00:13:25,110
May I see
your operator's license
240
00:13:25,150 --> 00:13:27,170
to verify that address,
please, sir?
241
00:13:27,210 --> 00:13:29,050
Yeah.
242
00:13:29,090 --> 00:13:30,230
[OVER RADIO]
Ludlow 7, Haskell here.
243
00:13:31,030 --> 00:13:32,050
Come in, please.
244
00:13:32,090 --> 00:13:33,080
I'll get it.
245
00:13:41,010 --> 00:13:42,000
Okay, Mr. Fullmer.
246
00:13:42,040 --> 00:13:43,180
Not so loud, man.
247
00:13:43,220 --> 00:13:45,200
She's got ears like a giraffe.
248
00:13:48,060 --> 00:13:49,140
Roger.
249
00:13:49,180 --> 00:13:51,050
Willie? Silent alarm.
250
00:13:51,090 --> 00:13:53,060
1611 Belton Terrace.
251
00:13:53,100 --> 00:13:55,080
[♪♪♪]
252
00:14:25,190 --> 00:14:27,080
He's breathing.
253
00:14:27,120 --> 00:14:29,010
I said, he's breathing.
254
00:14:30,160 --> 00:14:32,190
Now, it's not a good idea
to move him.
255
00:14:32,230 --> 00:14:34,160
Especially with a head injury.
256
00:14:34,200 --> 00:14:36,090
I've already phoned
for the meat wagon.
257
00:14:36,130 --> 00:14:37,210
It's on its way.
258
00:14:48,090 --> 00:14:50,070
[♪♪♪]
259
00:14:56,060 --> 00:14:58,030
What'd you come up with?
Uh, nothing new, sir.
260
00:14:58,070 --> 00:15:00,140
That's just a preliminary
D.R. number.
261
00:15:00,180 --> 00:15:02,030
Anything on Mike?
262
00:15:02,070 --> 00:15:04,000
Concussion.
He's resting at home today.
263
00:15:04,040 --> 00:15:05,120
He'll be on the job
tomorrow.
264
00:15:05,160 --> 00:15:07,080
How are you two?
265
00:15:07,120 --> 00:15:09,130
Bushed.
266
00:15:09,170 --> 00:15:11,170
We had to wait at the house
till the owners got back.
267
00:15:11,210 --> 00:15:14,120
Uh, they were hosting
the Jaycee Telethon.
268
00:15:14,160 --> 00:15:16,080
Yeah, and Mr. Haskell
didn't want us
269
00:15:16,120 --> 00:15:17,180
to leave the house unattended.
270
00:15:19,020 --> 00:15:20,150
He's right. Is that all?
271
00:15:22,030 --> 00:15:23,190
Except for an idea
we'd like to lay on you.
272
00:15:26,010 --> 00:15:27,020
Listening.
273
00:15:29,180 --> 00:15:31,120
Mike said that he answered
the silent alarm.
274
00:15:31,160 --> 00:15:34,140
And as soon as he stopped,
somebody belted him from behind.
275
00:15:34,180 --> 00:15:37,060
Now, when we pulled up,
Haskell was there.
276
00:15:40,130 --> 00:15:41,160
That's true. So what?
277
00:15:41,200 --> 00:15:44,210
Well, sir,
we want to go on record
278
00:15:45,010 --> 00:15:46,130
as at least being aware
of the fact
279
00:15:46,170 --> 00:15:48,200
that Haskell might be pulling
these burglaries himself.
280
00:15:49,000 --> 00:15:50,140
Well, he knows
everyone's schedule.
281
00:15:50,180 --> 00:15:52,020
Knows when
they'll be in or out.
282
00:15:52,060 --> 00:15:54,010
He has access--
Now, look here, Officer Gillis,
283
00:15:54,050 --> 00:15:55,210
I know how you feel
about this assignment.
284
00:15:56,010 --> 00:15:57,070
WEBSTER:
And we know how you feel
285
00:15:57,110 --> 00:15:58,020
about Haskell.
286
00:15:58,060 --> 00:15:59,180
But if it-- His name was
Smith or Jones,
287
00:15:59,220 --> 00:16:01,230
you would have had him listed
as a possible suspect.
288
00:16:02,030 --> 00:16:04,080
You want it to go on record,
you've accomplished it.
289
00:16:04,120 --> 00:16:06,170
You're talking about the best
police officer I've known
290
00:16:06,210 --> 00:16:08,050
in my 22 years on the force.
291
00:16:08,090 --> 00:16:11,160
Don't you challenge
his integrity to me!
292
00:16:11,200 --> 00:16:13,130
Your assignment
is to work with him,
293
00:16:13,170 --> 00:16:15,040
not conspire against him.
294
00:16:15,080 --> 00:16:18,070
That's all! Dismissed!
295
00:16:18,110 --> 00:16:20,120
It's nice to have you home
for a whole day.
296
00:16:20,160 --> 00:16:22,000
It's nice to be home
for a whole day.
297
00:16:22,040 --> 00:16:23,110
[DOORBELL RINGS]
298
00:16:23,150 --> 00:16:25,130
Who that?
I don't know.
299
00:16:26,160 --> 00:16:27,190
[COUGHS]
300
00:16:28,170 --> 00:16:29,130
Uh-oh.
301
00:16:29,170 --> 00:16:30,180
[ALL LAUGH]
302
00:16:30,220 --> 00:16:32,010
DANKO:
Hi.
303
00:16:32,050 --> 00:16:33,040
You're killing me.
304
00:16:33,080 --> 00:16:34,110
Never learn.
Hey.
305
00:16:34,150 --> 00:16:36,070
How's the head?
Hey, all right.
306
00:16:36,110 --> 00:16:37,200
Okay.
It's getting better.
307
00:16:38,000 --> 00:16:41,160
So, uh, how is the, uh,
fallen warrior?
308
00:16:41,200 --> 00:16:43,020
Better all the time.
309
00:16:43,060 --> 00:16:44,170
Good.
Hey, how's it going downtown?
310
00:16:44,210 --> 00:16:46,120
Well, we'd rather
not talk about that.
311
00:16:46,160 --> 00:16:48,120
Ryker's on the warpath.
He's spitting tacks.
312
00:16:48,160 --> 00:16:50,220
Now, why do you two always pick
on poor Lieutenant Ryker?
313
00:16:51,020 --> 00:16:53,150
Poor Lieutenant Ryker?
And it's not just Ryker.
314
00:16:53,190 --> 00:16:55,220
It's, uh-- He's teamed up
with some guy named Haskell,
315
00:16:56,020 --> 00:16:58,020
who's just as hard-nosed,
if you can imagine that.
316
00:16:58,060 --> 00:17:00,140
When Mike gets back on duty,
you'll have them outnumbered.
317
00:17:00,180 --> 00:17:02,130
That's right.
[DOORBELL RINGS]
318
00:17:02,170 --> 00:17:04,150
Who's that?
I don't know.
319
00:17:04,190 --> 00:17:06,060
Three against two.
We can handle it.
320
00:17:06,100 --> 00:17:07,150
We can do it.
WEBSTER: Think so?
321
00:17:07,190 --> 00:17:09,090
Good afternoon.
Is Officer Danko in?
322
00:17:09,130 --> 00:17:11,120
Uh, well, yeah.
323
00:17:11,160 --> 00:17:13,010
My name is Haskell.
324
00:17:13,050 --> 00:17:14,170
I came by to see
how he's feeling.
325
00:17:14,210 --> 00:17:17,030
Oh, well, come right in,
Mr. Haskell.
326
00:17:17,070 --> 00:17:19,110
Thank you.
Uh, Mike's in the living room.
327
00:17:19,150 --> 00:17:22,060
We were just talking
about you.
328
00:17:22,100 --> 00:17:23,190
How you doing, sir?
329
00:17:23,230 --> 00:17:25,150
Ooh, could I get coffee?
330
00:17:25,190 --> 00:17:27,030
No, no. No, thank you.
Not for me.
331
00:17:27,070 --> 00:17:29,070
I'm not gonna be here
that long. You okay?
332
00:17:29,110 --> 00:17:31,020
Yeah, I'm fine.
333
00:17:31,060 --> 00:17:33,010
I'll be back on duty
tomorrow night.
334
00:17:33,050 --> 00:17:35,070
The report said you didn't see
or hear anything
335
00:17:35,110 --> 00:17:36,140
when they clobbered you.
336
00:17:36,180 --> 00:17:38,040
Is that true?
I, uh-- That's right.
337
00:17:38,080 --> 00:17:40,050
I didn't even have a chance
to get my seat belt off
338
00:17:40,090 --> 00:17:41,050
before I caught it.
339
00:17:41,090 --> 00:17:42,170
Well, that's a shame.
340
00:17:42,210 --> 00:17:44,060
Okay.
341
00:17:46,160 --> 00:17:48,070
Well, I'll be shoving off now.
342
00:17:48,110 --> 00:17:50,130
Good to see you fellows.
Okay. Thanks for coming by.
343
00:17:50,170 --> 00:17:51,180
[GLASS BREAKS]
344
00:17:51,220 --> 00:17:53,100
JILL: Oh!
HASKELL: I'm very sorry.
345
00:17:53,140 --> 00:17:54,180
JILL:
Oh...
346
00:17:56,090 --> 00:17:58,020
Well, that's all right.
347
00:17:58,060 --> 00:18:00,070
That's okay.
348
00:18:00,110 --> 00:18:03,030
This meant a great deal to you,
didn't it?
349
00:18:03,070 --> 00:18:05,120
Well, it was given to Mike
when he was in the service.
350
00:18:05,160 --> 00:18:07,220
Um, the man said
it was kind of valuable.
351
00:18:08,020 --> 00:18:09,050
No, it isn't.
352
00:18:09,090 --> 00:18:11,020
Well-- Well, the guy
that gave it to me
353
00:18:11,060 --> 00:18:12,230
said it was worth
quite a bundle.
354
00:18:15,150 --> 00:18:18,050
Officer Danko,
even a doorshaker can read:
355
00:18:18,090 --> 00:18:19,150
"Made in Japan."
356
00:18:23,050 --> 00:18:24,200
I'd say that it--
357
00:18:25,000 --> 00:18:28,070
It's, uh, probably
a pretty good replica,
358
00:18:28,110 --> 00:18:30,030
everything considered.
359
00:18:32,010 --> 00:18:33,180
Well, I'll let myself out.
360
00:18:33,220 --> 00:18:36,230
Uh-- Uh, thanks for stopping by,
Mr. Haskell.
361
00:18:37,030 --> 00:18:39,210
Maybe next time
you can stay a little longer.
362
00:18:40,010 --> 00:18:42,060
Probably won't be
a next time.
363
00:18:42,100 --> 00:18:43,150
Thank you.
364
00:18:47,210 --> 00:18:48,170
He's charming.
365
00:18:48,210 --> 00:18:50,010
Yeah, isn't he?
366
00:18:50,050 --> 00:18:51,100
I really liked
what he had to say
367
00:18:51,140 --> 00:18:53,020
about the furnishings
around here.
368
00:18:53,060 --> 00:18:54,170
Looks good,
but it's not.
369
00:18:54,210 --> 00:18:56,170
I mean, I don't want
a broken replica lying around.
370
00:18:56,210 --> 00:18:57,210
[SCOFFS]
371
00:18:58,010 --> 00:19:01,000
Uh, he knew
it was a replica
372
00:19:01,040 --> 00:19:02,130
before he turned it over.
373
00:19:02,170 --> 00:19:03,150
Yeah.
374
00:19:03,190 --> 00:19:06,020
If he knows that much about art,
375
00:19:06,060 --> 00:19:08,170
then he might be off the hook.
376
00:19:08,210 --> 00:19:11,040
Um, you two have a conversation
of your own going.
377
00:19:11,080 --> 00:19:12,160
What are you talking about?
378
00:19:12,200 --> 00:19:14,140
Well, the pattern
in all the burglaries
379
00:19:14,180 --> 00:19:16,230
has been to ignore fine art.
380
00:19:17,030 --> 00:19:19,100
Now, if Haskell knows that much
about art,
381
00:19:19,140 --> 00:19:20,230
then he's probably not involved.
382
00:19:21,030 --> 00:19:22,100
DANKO:
Why? Do you think
383
00:19:22,140 --> 00:19:24,120
he was really involved
in any of these jobs?
384
00:19:24,160 --> 00:19:26,060
Oh, we know
he was involved.
385
00:19:26,100 --> 00:19:29,140
What we don't know is whether
he's involved for us
386
00:19:29,180 --> 00:19:31,110
or against us.
387
00:19:35,090 --> 00:19:37,000
Hello?
388
00:19:40,100 --> 00:19:41,230
Hello?
389
00:19:42,030 --> 00:19:44,010
Fred? Are you back there?
390
00:19:44,050 --> 00:19:45,100
FRED:
Yeah, in here.
391
00:19:45,140 --> 00:19:46,180
Who is it?
392
00:19:48,180 --> 00:19:50,200
Oh, hello, Ted.
Come on in.
393
00:19:51,000 --> 00:19:53,170
Well, it's nice
to see you.
394
00:19:54,190 --> 00:19:56,070
Uh...
Oh!
395
00:19:56,110 --> 00:19:57,180
Is there anything
I can do for you?
396
00:19:57,220 --> 00:19:59,070
Is something wrong
with your car?
397
00:19:59,110 --> 00:20:01,010
No, no, no.
The car is fine.
398
00:20:01,050 --> 00:20:02,110
Right as rain.
399
00:20:02,150 --> 00:20:05,000
No, as a matter of fact,
I stopped in to, uh,
400
00:20:05,040 --> 00:20:06,180
talk to you.
401
00:20:06,220 --> 00:20:09,200
Uh, do you mind
if I close the door?
402
00:20:10,000 --> 00:20:12,100
I think a little privacy
might help matters, you know?
403
00:20:12,140 --> 00:20:14,090
No, no.
Go right ahead.
404
00:20:21,150 --> 00:20:24,040
Well, ahem,
405
00:20:24,080 --> 00:20:26,030
now, t-the thing is,
406
00:20:26,070 --> 00:20:28,210
uh, I-- You see,
I've just been appointed
407
00:20:29,010 --> 00:20:31,070
chairman of the membership
committee at the club.
408
00:20:31,110 --> 00:20:32,180
You see?
409
00:20:32,220 --> 00:20:36,010
And it's renewal time.
You know?
410
00:20:36,050 --> 00:20:38,000
Time to come up
with the old dues.
411
00:20:38,040 --> 00:20:39,090
You understand, don't you?
412
00:20:39,130 --> 00:20:41,120
[CHUCKLES]
413
00:20:41,160 --> 00:20:44,090
Uh, no, no. I don't think
I do understand, Ted.
414
00:20:44,130 --> 00:20:47,140
Oh, well, you see,
the thing is,
415
00:20:47,180 --> 00:20:51,230
last year, you were the head
engineer at the plant, you know?
416
00:20:52,030 --> 00:20:54,150
And this year
you're running a gas station.
417
00:20:54,190 --> 00:20:56,040
So I guess
I just sort of thought
418
00:20:56,080 --> 00:20:58,160
that you couldn't afford
the dues, that's all.
419
00:20:58,200 --> 00:21:00,100
Well, I can't.
420
00:21:00,140 --> 00:21:02,140
But I sent a letter in asking
for an honorary withdrawal
421
00:21:02,180 --> 00:21:03,160
for a year.
422
00:21:05,130 --> 00:21:07,210
Isn't that allowed?
423
00:21:08,010 --> 00:21:10,060
Oh, yes. Of course.
That's-- That's-- Sure thing.
424
00:21:10,100 --> 00:21:11,170
Of course. Yes.
425
00:21:11,210 --> 00:21:13,200
It's just that I thought
that maybe, uh,
426
00:21:14,000 --> 00:21:15,140
it might be better for you
to just drop out
427
00:21:15,180 --> 00:21:17,080
until you got back on your feet,
428
00:21:17,120 --> 00:21:19,070
financially speaking that is.
429
00:21:21,020 --> 00:21:22,210
Ted,
430
00:21:23,010 --> 00:21:24,190
why don't you stop
lying to me.
431
00:21:24,230 --> 00:21:28,150
Hey, fella,
I wouldn't lie to you.
432
00:21:30,200 --> 00:21:32,050
You know as well as I do
433
00:21:32,090 --> 00:21:34,060
that there are a lot of people
in this town
434
00:21:34,100 --> 00:21:38,000
that just don't like having
the local gas-station jockey
435
00:21:38,040 --> 00:21:39,110
in the same tennis club
with them.
436
00:21:39,150 --> 00:21:40,190
It bugs them.
437
00:21:40,230 --> 00:21:43,030
Look, Fred, sometimes,
you know,
438
00:21:43,070 --> 00:21:44,230
things can't be helped.
439
00:21:45,030 --> 00:21:46,130
I mean, it wasn't your fault
440
00:21:46,170 --> 00:21:48,140
that the government
didn't make that plane.
441
00:21:48,180 --> 00:21:52,150
And it wasn't your fault
that the company went under.
442
00:21:52,190 --> 00:21:53,210
Heh.
443
00:21:54,010 --> 00:21:55,080
And it isn't my fault
444
00:21:55,120 --> 00:21:56,220
that some of these people
in the club,
445
00:21:57,020 --> 00:21:59,060
they just can't make
this adjustment.
446
00:21:59,100 --> 00:22:01,050
They're really on edge.
447
00:22:01,090 --> 00:22:03,100
But it's not your fault.
448
00:22:03,140 --> 00:22:05,160
And it's not my fault.
449
00:22:05,200 --> 00:22:07,080
And yet, here we are.
450
00:22:07,120 --> 00:22:08,200
It's just one of those things
451
00:22:09,000 --> 00:22:11,100
and we've gotta make
the best of it now.
452
00:22:11,140 --> 00:22:12,160
Don't we?
453
00:22:13,180 --> 00:22:14,200
What is "the best of it"?
454
00:22:15,220 --> 00:22:17,100
Look, Fred,
455
00:22:17,140 --> 00:22:18,190
you know if it were up to me,
456
00:22:18,230 --> 00:22:20,230
I'd be happy
to go along with this.
457
00:22:21,030 --> 00:22:24,080
But I'm just one little guy
with one little vote.
458
00:22:27,200 --> 00:22:29,050
They would appreciate it
459
00:22:29,090 --> 00:22:31,080
if you would resign
your membership, Fred.
460
00:22:31,120 --> 00:22:33,040
[CHUCKLES]
461
00:22:38,030 --> 00:22:40,130
I'll have a letter
in the mail tomorrow.
462
00:22:42,150 --> 00:22:44,090
Thanks, Fred.
463
00:22:44,130 --> 00:22:46,230
You're being very decent
about this.
464
00:22:47,030 --> 00:22:48,210
And I won't forget it.
465
00:22:50,000 --> 00:22:51,050
Neither will I.
466
00:23:15,040 --> 00:23:18,080
Hey, how's the head?
467
00:23:18,120 --> 00:23:19,080
It's okay.
468
00:23:19,120 --> 00:23:20,140
[ALL CHUCKLE]
469
00:23:20,180 --> 00:23:22,080
Kind of miss
that double vision.
470
00:23:22,120 --> 00:23:24,080
It was nice having two women
around the house, you know?
471
00:23:24,120 --> 00:23:24,220
Uh-huh.
Yeah.
472
00:23:25,020 --> 00:23:26,020
You know
what I mean?
473
00:23:26,060 --> 00:23:28,040
[OVER RADIO]
Ludlow 9, this is Haskell.
474
00:23:28,080 --> 00:23:29,200
What's your location?
475
00:23:30,000 --> 00:23:33,170
3217 Hargrove.
476
00:23:33,210 --> 00:23:35,160
Ludlow 7, what's your location?
477
00:23:37,180 --> 00:23:41,010
3214 Hargrove, sir.
478
00:23:41,050 --> 00:23:42,230
I told you to work as a team,
gentlemen,
479
00:23:43,030 --> 00:23:44,140
not as Siamese twins.
480
00:23:44,180 --> 00:23:46,100
Just because you look down
on this job
481
00:23:46,140 --> 00:23:48,040
doesn't mean
you have to do it badly.
482
00:23:48,080 --> 00:23:49,160
Move those units.
483
00:23:55,210 --> 00:23:57,080
[HORN HONKS]
484
00:24:02,210 --> 00:24:04,200
What time did they say
they'd pick up the car?
485
00:24:05,000 --> 00:24:07,060
Friday night.
That's fine.
486
00:24:07,100 --> 00:24:09,070
I still think we ought
to cool it awhile.
487
00:24:12,070 --> 00:24:14,070
You do a lot of complaining,
don't you?
488
00:24:14,110 --> 00:24:16,220
For young men who are getting
all the money from what we take.
489
00:24:17,020 --> 00:24:20,130
Look, I don't-- I don't know why
you don't want any of the take.
490
00:24:20,170 --> 00:24:22,220
But we agreed on that
when we first started this.
491
00:24:23,020 --> 00:24:25,060
Now, we gotta fence
all this ourselves.
492
00:24:25,100 --> 00:24:26,170
Now, you get your jollies off
493
00:24:26,210 --> 00:24:28,070
stealing just to steal,
that's fine.
494
00:24:28,110 --> 00:24:30,010
That's fine.
495
00:24:30,050 --> 00:24:33,100
But don't change the deal
on us now, friend. Not now.
496
00:24:33,140 --> 00:24:36,000
Nobody's changing the deal.
497
00:24:36,040 --> 00:24:39,090
We got two more jobs to do,
then we're done.
498
00:24:39,130 --> 00:24:43,090
First we hit Mr. Fullmer's
for some power tools.
499
00:24:43,130 --> 00:24:46,080
Now, you can't get much
of anything for power tools.
500
00:24:46,120 --> 00:24:48,210
You see,
we're not gonna fence 'em.
501
00:24:49,010 --> 00:24:50,230
We're gonna use 'em...
502
00:24:51,030 --> 00:24:53,060
to break into the safe
at the tennis club next weekend.
503
00:24:53,100 --> 00:24:55,010
A safe?
We're not gonna do a safe.
504
00:24:55,050 --> 00:24:57,030
Yes, we are.
505
00:24:57,070 --> 00:24:59,140
You see, the ladies always leave
their jewelry in the safe
506
00:24:59,180 --> 00:25:02,200
while they're out busy
socializing on the courts.
507
00:25:03,000 --> 00:25:05,030
And the men really dislike
leaving their wallets
508
00:25:05,070 --> 00:25:06,190
in those little tin boxes
509
00:25:06,230 --> 00:25:09,030
that pass for lockers
downstairs.
510
00:25:09,070 --> 00:25:11,140
Yeah, but a safe. I mean,
that's got alarms and stuff.
511
00:25:11,180 --> 00:25:13,090
We don't know anything
about safes. We--
512
00:25:13,130 --> 00:25:16,150
I happen to know everything
about that safe!
513
00:25:16,190 --> 00:25:19,060
I was chairman
of the finance committee
514
00:25:19,100 --> 00:25:22,130
that allocated the funds
to buy it.
515
00:25:22,170 --> 00:25:24,140
I know where that alarm is,
516
00:25:24,180 --> 00:25:27,040
and I know how to get past it.
517
00:25:27,080 --> 00:25:30,040
Yeah, and bad luck for us
if we're caught.
518
00:25:30,080 --> 00:25:32,020
No.
519
00:25:32,060 --> 00:25:34,160
Bad luck for whoever catches us.
520
00:25:34,200 --> 00:25:36,120
[CAR HORN HONKS]
521
00:25:36,160 --> 00:25:39,070
I think somebody
wants some gas.
522
00:26:00,190 --> 00:26:01,230
Hi, there.
523
00:26:02,030 --> 00:26:03,140
Uh, something
I can do for you?
524
00:26:03,180 --> 00:26:04,190
GILLIS:
No. Just need a little water,
525
00:26:04,230 --> 00:26:05,090
that's all.
526
00:26:05,130 --> 00:26:06,150
Gas? Oil?
No.
527
00:26:06,190 --> 00:26:08,100
I'm in good shape.
Thank you.
528
00:26:08,140 --> 00:26:10,010
I'll check your tires for you.
At least I can do that.
529
00:26:10,050 --> 00:26:11,130
GILLIS:
You don't give up very easily,
530
00:26:11,170 --> 00:26:12,010
do you?
531
00:26:12,050 --> 00:26:13,230
Well, that's what
it's all about, young man.
532
00:26:14,030 --> 00:26:16,080
That's what the free enterprise
system is all about.
533
00:26:16,120 --> 00:26:18,020
Never giving up.
534
00:26:18,060 --> 00:26:21,000
Always doing more for
the customer than the next man.
535
00:26:21,040 --> 00:26:23,080
Besides, what with all
the good work you're doing
536
00:26:23,120 --> 00:26:26,040
for the people around here,
nothing is too good for you.
537
00:26:26,080 --> 00:26:27,210
Well, thank you, sir.
But, uh, we're not
538
00:26:28,010 --> 00:26:30,120
gonna accomplish anything
unless we get rolling.
539
00:26:30,160 --> 00:26:32,140
I think you're just trying
to keep us around here
540
00:26:32,180 --> 00:26:34,060
to make sure
that you don't get robbed.
541
00:26:34,100 --> 00:26:34,220
Mm-hm.
Ha, ha.
542
00:26:35,020 --> 00:26:36,020
All right.
All right.
543
00:26:36,060 --> 00:26:38,200
Just trying to stay
on the right side of the law.
544
00:26:39,000 --> 00:26:40,200
[ENGINE STARTS]
545
00:26:42,170 --> 00:26:44,140
[SERVICE BELL DINGS]
546
00:27:00,220 --> 00:27:02,190
There's a man in a hurry.
547
00:27:02,230 --> 00:27:04,100
Yeah, let's keep him company.
548
00:27:04,140 --> 00:27:06,120
[SIREN BLARES]
549
00:27:13,110 --> 00:27:14,210
[TIRES SCREECH]
550
00:27:21,120 --> 00:27:23,030
[AIR HISSING]
551
00:27:41,110 --> 00:27:43,040
[RIM GRINDING]
552
00:27:54,000 --> 00:27:55,220
[♪♪♪]
553
00:28:00,220 --> 00:28:02,020
JILL:
No pain?
554
00:28:02,060 --> 00:28:04,020
No.
JILL: You sure?
555
00:28:06,050 --> 00:28:07,190
[SNICKERS]
No pain. I'm fine.
556
00:28:07,230 --> 00:28:09,090
Okay.
557
00:28:09,130 --> 00:28:12,180
But you can't be too careful
in those kind of things.
558
00:28:12,220 --> 00:28:14,120
Why don't I just sign
a release
559
00:28:14,160 --> 00:28:17,150
that I don't intend to sue
young William over here, huh?
560
00:28:17,190 --> 00:28:19,190
How are they?
561
00:28:19,230 --> 00:28:22,070
Well, they're better
than they have any right to be.
562
00:28:22,110 --> 00:28:23,200
They got a few bumps
and bruises.
563
00:28:24,000 --> 00:28:25,160
That's about it.
You had a blowout
564
00:28:25,200 --> 00:28:27,170
in the middle of a pursuit.
That's what I've been told.
565
00:28:27,210 --> 00:28:29,090
Yes, sir.
That's what happened.
566
00:28:29,130 --> 00:28:31,150
Well, what were you pursuing?
Light blue pickup.
567
00:28:31,190 --> 00:28:33,230
Speeding violation.
RYKER: Get the license number?
568
00:28:34,030 --> 00:28:36,070
We never got close enough.
569
00:28:36,110 --> 00:28:37,230
All right, get yourselves
patched up
570
00:28:38,030 --> 00:28:39,080
and get back
to the precinct.
571
00:28:39,120 --> 00:28:40,150
Haskell wants to talk
to you.
572
00:28:40,190 --> 00:28:42,060
What about?
573
00:28:42,100 --> 00:28:44,020
What else?
Another burglary.
574
00:28:44,060 --> 00:28:46,230
It happened about a half an hour
after you rolled your unit.
575
00:28:47,030 --> 00:28:49,020
You sure that was
a light blue pickup?
576
00:28:49,060 --> 00:28:50,120
Why?
577
00:28:50,160 --> 00:28:52,140
No reason.
I'm just double-checking.
578
00:28:58,130 --> 00:29:00,210
He never asked a question
for no reason in his life.
579
00:29:01,010 --> 00:29:02,110
Nope.
No.
580
00:29:02,150 --> 00:29:04,040
And I don't think he made
the trip down here
581
00:29:04,080 --> 00:29:05,080
for no reason either.
582
00:29:07,100 --> 00:29:08,210
JILL: Hm?
GILLIS: Yep.
583
00:29:09,010 --> 00:29:09,230
Okay.
584
00:29:11,110 --> 00:29:13,230
I want you two officers
to get out of here.
585
00:29:14,030 --> 00:29:15,140
You're much too healthy.
586
00:29:15,180 --> 00:29:17,050
Healthy? Us?
587
00:29:17,090 --> 00:29:18,110
Mm-hm.
Healthy?
588
00:29:18,150 --> 00:29:20,040
Mm-hm.
589
00:29:20,080 --> 00:29:21,190
Bye.
Bye.
590
00:29:24,140 --> 00:29:25,220
HASKELL:
Just a lot of power tools.
591
00:29:26,020 --> 00:29:27,170
That's all?
Nothing else.
592
00:29:27,210 --> 00:29:30,080
They didn't touch the TV's
or the stereo. Not a thing.
593
00:29:30,120 --> 00:29:33,000
Who knew you and your wife
were gonna be gone all day?
594
00:29:33,040 --> 00:29:35,060
Nobody. Everybody.
595
00:29:35,100 --> 00:29:37,140
What can I tell you?
I don't know who she told.
596
00:29:37,180 --> 00:29:39,140
I don't know who I told,
for that matter.
597
00:29:39,180 --> 00:29:42,000
With the increase
in burglaries around here,
598
00:29:42,040 --> 00:29:44,090
don't you think it would pay you
to be a bit more careful?
599
00:29:44,130 --> 00:29:46,220
That's what we're paying you
for, Mr. Haskell.
600
00:29:47,020 --> 00:29:48,080
Or did you forget?
601
00:29:48,120 --> 00:29:50,080
No, sir.
602
00:29:50,120 --> 00:29:52,090
I did not forget that.
603
00:29:55,000 --> 00:29:57,020
You see, Officer Danko...
604
00:30:00,090 --> 00:30:04,190
Mr. Fullmer is president of
the Westdale Citizen's Alliance.
605
00:30:04,230 --> 00:30:07,060
They are the nice people
that employ me.
606
00:30:07,100 --> 00:30:08,210
A lot of good
it's doing us.
607
00:30:09,010 --> 00:30:11,180
Over $700 in power tools.
608
00:30:11,220 --> 00:30:13,030
That's a lot of money,
you know.
609
00:30:13,070 --> 00:30:15,220
Yes, sir.
I do know that.
610
00:30:16,020 --> 00:30:18,040
Yeah, uh, Mr. Fullmer,
that back window,
611
00:30:18,080 --> 00:30:19,230
that was the point of entry,
is that right?
612
00:30:20,030 --> 00:30:21,210
That's right.
Now, this Mr. and Mrs. Byers,
613
00:30:22,010 --> 00:30:23,110
they can verify
that you and your wife
614
00:30:23,150 --> 00:30:24,200
were at the tennis club
all day?
615
00:30:25,000 --> 00:30:26,060
Yes, they can.
616
00:30:26,100 --> 00:30:27,160
I see.
617
00:30:27,200 --> 00:30:30,000
I'll get a stenotypist
to take his statement.
618
00:30:35,000 --> 00:30:36,120
Lieutenant,
I've gotta talk to you.
619
00:30:36,160 --> 00:30:38,130
Well, here I am.
Go ahead and talk.
620
00:30:38,170 --> 00:30:40,080
Look, I know you feel
about Haskell, but--
621
00:30:40,120 --> 00:30:42,220
No, you don't know how I feel,
Officer Danko, about Haskell.
622
00:30:43,020 --> 00:30:44,090
You assume
you know how I feel.
623
00:30:44,130 --> 00:30:45,190
When you tell me
he's the best officer
624
00:30:45,230 --> 00:30:47,060
you've ever seen
on the force,
625
00:30:47,100 --> 00:30:48,190
that gives me a good idea,
doesn't it?
626
00:30:48,230 --> 00:30:51,170
All right, so you know
how I feel. Go on.
627
00:30:51,210 --> 00:30:53,120
The Fullmer place.
628
00:30:53,160 --> 00:30:55,180
Now, Haskell said they got in
by breaking the back window.
629
00:30:55,230 --> 00:30:58,070
When I got there, he was already
inside. He heard me coming.
630
00:30:58,110 --> 00:31:00,020
The reason he heard me coming
631
00:31:00,050 --> 00:31:01,210
was because I was stepping
on pieces of broken glass.
632
00:31:02,010 --> 00:31:05,000
I don't know what this has
to do with anything, Danko.
633
00:31:05,040 --> 00:31:07,050
The window was broken
from the inside, lieutenant.
634
00:31:07,090 --> 00:31:11,000
That's why there was glass
outside on the lawn.
635
00:31:11,040 --> 00:31:13,110
You know, as security officer
in that neighborhood,
636
00:31:13,150 --> 00:31:15,090
he's got keys
to all those houses.
637
00:31:15,130 --> 00:31:17,150
He knows when people are gonna
be there and when they're not.
638
00:31:17,190 --> 00:31:19,220
Danko, I am not gonna listen
to another harebrained--
639
00:31:20,020 --> 00:31:23,100
The information you wanted from
the DMV on Haskell's vehicle.
640
00:31:23,140 --> 00:31:25,020
RYKER:
Light blue pickup.
641
00:31:25,060 --> 00:31:27,220
Matches the description of
the one that they were chasing
642
00:31:28,020 --> 00:31:29,060
when they had the blowout.
643
00:31:29,100 --> 00:31:30,180
There's a lot of pickups
like that.
644
00:31:30,220 --> 00:31:32,150
But still not much to go on.
645
00:31:32,190 --> 00:31:35,060
FULLMER:
It's enough for me.
646
00:31:35,100 --> 00:31:37,190
Well, I'm glad I came down here.
647
00:31:38,000 --> 00:31:40,100
You guys would have probably let
me go right on paying that guy
648
00:31:40,140 --> 00:31:42,030
while he's robbing
every house in town.
649
00:31:42,070 --> 00:31:43,200
Mr. Fullmer, what we were
talking about
650
00:31:44,000 --> 00:31:46,040
is nothing more than
circumstantial evidence at best.
651
00:31:46,080 --> 00:31:48,010
I'm not talking about taking
a guy to court.
652
00:31:48,050 --> 00:31:50,080
I'm talking about not expecting
a guy to solve a crime
653
00:31:50,120 --> 00:31:51,220
that he's committing.
654
00:31:52,020 --> 00:31:53,160
You police are always talking
about rights.
655
00:31:53,200 --> 00:31:55,040
Well, I've got some rights too.
656
00:31:55,080 --> 00:31:57,030
I have a right to fire that man,
lieutenant.
657
00:31:57,070 --> 00:31:59,160
And I intend to use that right.
658
00:31:59,200 --> 00:32:01,150
HASKELL:
Oh, that's just terrific,
659
00:32:01,190 --> 00:32:02,050
Eddie!
660
00:32:02,090 --> 00:32:04,000
That's wonderful!
661
00:32:04,040 --> 00:32:06,060
And you keep telling me about
how great these three guys were.
662
00:32:06,100 --> 00:32:09,020
What you forgot to mention is
their job was to get me canned.
663
00:32:09,060 --> 00:32:11,040
Art, they were just--
And why couldn't you ask me
664
00:32:11,080 --> 00:32:12,210
about that glass
at Fullmer's house?
665
00:32:13,010 --> 00:32:14,080
Why couldn't you ask me
where I was
666
00:32:14,120 --> 00:32:16,060
when those guys took off
in that truck?
667
00:32:16,100 --> 00:32:18,180
Now, listen, there is more
than one light blue pickup truck
668
00:32:18,220 --> 00:32:20,130
on the street these days,
you know that.
669
00:32:20,170 --> 00:32:23,170
Art, I was gonna ask you.
I just never got a chance.
670
00:32:23,210 --> 00:32:25,110
Fullmer heard me
and Danko talking.
671
00:32:25,150 --> 00:32:27,130
He reacted before we could
do anything about it.
672
00:32:27,170 --> 00:32:29,190
Okay, Eddie.
673
00:32:31,010 --> 00:32:32,230
So, what am I supposed
to do now?
674
00:32:34,140 --> 00:32:37,130
I'm off the city force.
Now I lose this.
675
00:32:37,170 --> 00:32:39,080
I only know how
to do one thing, Eddie.
676
00:32:39,120 --> 00:32:40,190
That's to be a police officer.
677
00:32:42,130 --> 00:32:44,170
Well, maybe after Fullmer
calms down...
678
00:32:48,000 --> 00:32:49,130
Okay, Eddie. Then what?
679
00:32:52,010 --> 00:32:53,180
Till then you do nothing.
680
00:32:53,220 --> 00:32:55,080
You just tough it out,
that's all.
681
00:32:55,120 --> 00:32:57,230
[♪♪♪]
682
00:33:01,040 --> 00:33:02,210
Okay, Eddie.
683
00:33:10,190 --> 00:33:13,220
You know, Eddie, you once
told me booze was a crutch.
684
00:33:14,020 --> 00:33:17,160
Now I'm telling you, if I can't
be a policeman, I'm a cripple.
685
00:33:24,180 --> 00:33:27,090
You men are a new breed of cops,
all right.
686
00:33:29,100 --> 00:33:32,110
Not better. Just new.
687
00:33:39,110 --> 00:33:41,000
Don't go getting down
on yourselves.
688
00:33:41,040 --> 00:33:42,100
You did the right thing.
689
00:33:42,140 --> 00:33:44,040
You had suspicions
and you reported them.
690
00:33:44,080 --> 00:33:46,190
It's not very right
if he happens to be innocent.
691
00:33:46,230 --> 00:33:50,070
Well, the world is not what it's
supposed to be, Officer Webster.
692
00:33:50,110 --> 00:33:51,110
It never has been.
693
00:33:51,150 --> 00:33:53,130
That's why our job exists.
694
00:34:05,070 --> 00:34:06,230
[SERVICE BELL DINGS]
695
00:34:09,060 --> 00:34:11,070
Hey, Art.
696
00:34:11,110 --> 00:34:12,230
Not used to seeing you
out of uniform.
697
00:34:13,030 --> 00:34:16,060
Well, you can get used to it,
Fred. I got myself canned.
698
00:34:16,100 --> 00:34:18,180
Oh, I'm sorry to hear that.
699
00:34:18,220 --> 00:34:21,090
Because of all the robberies
around here?
700
00:34:21,130 --> 00:34:23,050
That's what they said.
701
00:34:23,090 --> 00:34:25,000
Listen, give me $2 worth
of gas, will you?
702
00:34:25,040 --> 00:34:27,180
No, no, fill it up.
703
00:34:27,220 --> 00:34:29,220
Car may as well
get tanked up too.
704
00:34:33,130 --> 00:34:34,170
Got any plans?
705
00:34:34,210 --> 00:34:36,050
No.
706
00:34:36,090 --> 00:34:38,000
Why, you wanna give me
a job wiping windshields?
707
00:34:38,040 --> 00:34:39,180
[BOTH LAUGH]
708
00:34:39,220 --> 00:34:42,230
No, no.
Nothing like that.
709
00:34:43,030 --> 00:34:46,140
I was just, uh,
thinking though that, uh...
710
00:34:46,180 --> 00:34:49,150
Well, this might sound
a little heartless, but, uh,
711
00:34:49,190 --> 00:34:52,120
well, with all the holdups
and robberies around here,
712
00:34:52,160 --> 00:34:54,230
I ought to have a weapon
of some sort around the place.
713
00:34:55,030 --> 00:34:58,110
And, uh, if you're through
being a security guard,
714
00:34:58,150 --> 00:35:00,120
maybe you'd sell me
your revolver.
715
00:35:00,160 --> 00:35:02,130
Sure.
I got no more use for it.
716
00:35:02,170 --> 00:35:04,100
I do, though.
717
00:35:44,130 --> 00:35:46,010
Mr. Haskell.
718
00:35:46,050 --> 00:35:48,080
Yeah. I see you.
719
00:35:51,150 --> 00:35:54,030
Hey!
720
00:35:54,070 --> 00:35:55,220
[SLURRING]
What do you say, men?
721
00:35:56,020 --> 00:35:58,220
[CACKLING]
What do you say, there?
722
00:35:59,020 --> 00:36:01,170
Would you mind, um, telling us
what you're doing here?
723
00:36:01,210 --> 00:36:05,010
Not a bit. I'm as full of booze
as a rumrunner's gas tank.
724
00:36:05,050 --> 00:36:08,150
I'm a danger to life and limb,
particularly my own.
725
00:36:08,190 --> 00:36:11,200
That, gentlemen, is known
as public drunkenness.
726
00:36:12,230 --> 00:36:14,030
Oh.
727
00:36:14,070 --> 00:36:15,200
Your turn.
728
00:36:16,000 --> 00:36:17,060
Sir?
What are you guys gonna do?
729
00:36:17,100 --> 00:36:19,060
Run me in?
730
00:36:21,090 --> 00:36:24,140
No, sir. I think
we better run you home.
731
00:36:24,180 --> 00:36:25,180
Yeah.
Run me home!
732
00:36:25,220 --> 00:36:27,190
Ha, ha! All right.
733
00:36:27,230 --> 00:36:29,120
HASKELL:
Run him home!
734
00:36:29,160 --> 00:36:30,200
GILLIS:
This is it.
735
00:36:31,000 --> 00:36:32,200
Watch your step.
736
00:36:33,000 --> 00:36:34,090
GILLIS: Okay, now.
Take it easy.
737
00:36:36,040 --> 00:36:38,030
Well, here we are, men.
738
00:36:38,070 --> 00:36:40,210
Yeah.
This is a fantastic place.
739
00:36:41,010 --> 00:36:43,100
You know, I hid
all that loot I stole.
740
00:36:43,140 --> 00:36:46,030
You see, I-- I've already fenced
most of it, men.
741
00:36:46,070 --> 00:36:48,210
But I-- I still got
a few things left.
742
00:36:49,010 --> 00:36:52,140
This-- This magnificent mink.
743
00:36:52,180 --> 00:36:58,170
And my lovely, color console
"tevelison" set.
744
00:36:58,210 --> 00:37:04,070
And this is my wonderful,
comfy couch that I sleep on.
745
00:37:04,110 --> 00:37:09,190
All of this fantastic,
fabulous wealth, men.
746
00:37:09,230 --> 00:37:12,110
I saved this up
747
00:37:12,150 --> 00:37:15,180
after almost 20 years
as a police officer.
748
00:37:17,150 --> 00:37:19,020
But...
749
00:37:22,110 --> 00:37:23,180
ain't a job.
750
00:37:25,040 --> 00:37:28,160
At least it--
It ain't a 9 to 5 job.
751
00:37:31,070 --> 00:37:33,020
It's all the time.
752
00:37:33,060 --> 00:37:35,120
Twenty-four hours a day.
753
00:37:37,020 --> 00:37:39,000
It's everything you say.
754
00:37:39,040 --> 00:37:41,060
Everything you think.
755
00:37:42,210 --> 00:37:45,180
Being a policeman.
756
00:37:45,220 --> 00:37:48,100
That's way more
than just having a job.
757
00:37:51,180 --> 00:37:54,170
That's the way it used to be,
anyway.
758
00:38:32,210 --> 00:38:34,130
[SIGHS]
759
00:38:38,230 --> 00:38:41,100
You know, when we, uh,
first got on this assignment,
760
00:38:41,140 --> 00:38:43,170
I wasn't very involved
with it.
761
00:38:43,210 --> 00:38:45,100
Hm?
762
00:38:45,140 --> 00:38:48,030
Television set gets stolen.
Power tools, whatever.
763
00:38:48,070 --> 00:38:50,120
Things.
764
00:38:50,160 --> 00:38:53,100
I kept thinking,
this isn't why I joined up.
765
00:38:53,140 --> 00:38:57,030
I joined to work
with people.
766
00:39:00,060 --> 00:39:01,210
And?
767
00:39:03,040 --> 00:39:04,170
That's people over there.
768
00:39:06,190 --> 00:39:08,110
That's people.
769
00:39:20,070 --> 00:39:21,040
RYKER:
Hope you don't take
770
00:39:21,080 --> 00:39:22,050
any cream and sugar,
771
00:39:22,090 --> 00:39:24,130
because I couldn't find any.
772
00:39:24,170 --> 00:39:26,230
What the devil are you doing
here? How'd you get in?
773
00:39:27,030 --> 00:39:29,080
A couple of my rookies told me
you were drunk as fish
774
00:39:29,120 --> 00:39:30,150
and talking trash.
775
00:39:30,190 --> 00:39:32,130
So I picked the lock
and I got in here.
776
00:39:32,170 --> 00:39:34,100
You wanna perform
citizen's arrest?
777
00:39:34,140 --> 00:39:39,010
Eddie, if I wanna drink,
I'm gonna drink.
778
00:39:39,050 --> 00:39:42,110
Fine. But first you're gonna
answer a couple of questions.
779
00:39:42,150 --> 00:39:45,080
Police garage says Webster and
Gillis didn't have a blowout.
780
00:39:45,120 --> 00:39:47,050
The valve stem was pulled.
781
00:39:47,090 --> 00:39:49,110
What do you know about the guy
that runs that station?
782
00:39:49,150 --> 00:39:52,190
Fred. Oh, he seemed like
a pretty good guy.
783
00:39:52,230 --> 00:39:54,050
I don't know him very well.
784
00:39:54,090 --> 00:39:55,210
Does he have a truck?
785
00:39:58,170 --> 00:39:59,160
Yeah, he does.
786
00:39:59,200 --> 00:40:01,070
A light blue pickup truck.
787
00:40:01,110 --> 00:40:03,090
Get going. Get dressed.
788
00:40:08,070 --> 00:40:09,200
Did you get Fullmer
in here?
789
00:40:10,000 --> 00:40:11,190
Oh, we couldn't. His wife said
he was unavailable.
790
00:40:11,230 --> 00:40:13,190
But she's upstairs
in the Interrogation Room.
791
00:40:13,230 --> 00:40:15,060
Wait here. Come on.
792
00:40:18,020 --> 00:40:19,170
Miss Fullmer,
I'm Lieutenant Ryker.
793
00:40:19,210 --> 00:40:21,070
You know Mr. Haskell here.
794
00:40:21,110 --> 00:40:22,190
Yes.
795
00:40:22,230 --> 00:40:24,160
But I don't know
what I'm doing here, lieutenant.
796
00:40:24,200 --> 00:40:27,020
I thought you had all the
information about the robbery.
797
00:40:27,060 --> 00:40:28,170
One more question,
Mrs. Fullmer.
798
00:40:28,210 --> 00:40:31,000
When was the last time
you had your car serviced?
799
00:40:31,040 --> 00:40:34,040
Well, heh, I don't know.
800
00:40:34,080 --> 00:40:37,000
Yes, I do.
It was yesterday.
801
00:40:37,040 --> 00:40:39,020
You leave your house keys
in that car?
802
00:40:41,090 --> 00:40:42,230
Yes, all the keys are
on one ring.
803
00:40:43,030 --> 00:40:44,090
HASKELL:
That's it, then.
804
00:40:44,130 --> 00:40:46,090
Can I take a look
at that key ring?
805
00:40:46,130 --> 00:40:49,170
Well...of course.
806
00:40:51,000 --> 00:40:51,220
Not that I think it will...
807
00:40:52,020 --> 00:40:54,120
accomplish anything.
808
00:40:54,160 --> 00:40:56,130
Now, let's see.
809
00:40:56,170 --> 00:41:00,230
Uh, car keys, house keys,
key to the garage,
810
00:41:01,030 --> 00:41:02,080
key to the ladies' steam room.
811
00:41:02,120 --> 00:41:03,180
Uh, what was
that last one again?
812
00:41:03,220 --> 00:41:05,170
At the tennis club.
813
00:41:05,210 --> 00:41:07,180
The ladies' steam room.
814
00:41:07,220 --> 00:41:09,070
That's where my husband is now.
815
00:41:10,220 --> 00:41:12,230
Not in the ladies' steam room,
of course,
816
00:41:13,030 --> 00:41:14,200
but, uh, at the tennis club.
817
00:41:15,000 --> 00:41:17,010
He's playing
in the senior men's tournament.
818
00:41:17,050 --> 00:41:19,030
Hates being called
a "senior man."
819
00:41:19,070 --> 00:41:20,120
What other keys are on there?
820
00:41:22,200 --> 00:41:24,070
Well, there's just this one.
821
00:41:24,110 --> 00:41:26,230
The key to the office
at the tennis club.
822
00:41:27,030 --> 00:41:28,110
What do they keep
in that office?
823
00:41:30,100 --> 00:41:32,210
Oh, nothing really.
Just records and things.
824
00:41:33,010 --> 00:41:34,060
And the safe, of course.
825
00:41:46,170 --> 00:41:48,150
[♪♪♪]
826
00:43:20,180 --> 00:43:22,090
I'll be right back.
827
00:43:37,020 --> 00:43:39,000
[INDISTINCT CHATTER]
828
00:44:34,180 --> 00:44:35,230
Put it back.
829
00:44:36,030 --> 00:44:38,100
Thought you always said
no guns.
830
00:44:38,140 --> 00:44:40,140
I changed my mind.
831
00:44:40,180 --> 00:44:42,040
Put it back.
832
00:44:52,210 --> 00:44:54,030
[TIRES SCREECH]
833
00:45:23,150 --> 00:45:24,220
Little car trouble?
834
00:45:25,020 --> 00:45:27,130
Yeah. Some woman.
Dead battery.
835
00:45:27,170 --> 00:45:29,120
Yeah? Where, uh--
Where is she?
836
00:45:29,160 --> 00:45:30,160
Where's who?
837
00:45:30,200 --> 00:45:32,200
The woman who owns the car.
838
00:45:33,000 --> 00:45:35,080
Oh, uh, up there playing tennis,
I guess.
839
00:45:37,160 --> 00:45:38,200
Why don't we go find her.
840
00:45:57,080 --> 00:45:59,180
Hey, what are you guys
doing here?
841
00:45:59,220 --> 00:46:01,080
And especially you.
842
00:46:01,120 --> 00:46:04,020
We're trying to prevent
a burglary, Mr. Fullmer.
843
00:46:04,060 --> 00:46:06,000
Where's the office?
BOTH: It's back--
844
00:46:07,150 --> 00:46:09,000
But I've got the only key.
845
00:46:09,040 --> 00:46:10,090
Don't bank on it.
846
00:46:10,130 --> 00:46:12,000
Lead the way.
847
00:46:14,100 --> 00:46:16,220
Now, come on.
Where is she? Which one?
848
00:46:17,020 --> 00:46:18,060
I don't know.
849
00:46:18,100 --> 00:46:19,180
They're all
in those white outfits.
850
00:46:19,220 --> 00:46:21,110
It's hard to tell them apart,
you know?
851
00:46:21,150 --> 00:46:22,230
No, we don't know.
852
00:46:23,030 --> 00:46:24,210
Now, you tell 'em apart.
Now.
853
00:46:26,150 --> 00:46:28,030
Oh-- Oh, there she is.
Over there.
854
00:46:30,110 --> 00:46:31,230
[GUNSHOT]
855
00:46:40,080 --> 00:46:41,130
It's the cops, man.
856
00:46:41,170 --> 00:46:43,110
They got us wired.
857
00:46:43,150 --> 00:46:45,050
We better give up.
858
00:46:45,090 --> 00:46:46,220
No.
No?!
859
00:46:47,020 --> 00:46:50,030
There's three of them
and two of us.
860
00:46:50,070 --> 00:46:53,170
There's three of them
and one of us.
861
00:46:53,210 --> 00:46:55,100
[COCKS GUN]
862
00:46:57,220 --> 00:46:59,040
[GRUNTS]
863
00:47:00,150 --> 00:47:01,130
Oh!
864
00:47:11,140 --> 00:47:12,180
Don't shoot!
Don't shoot!
865
00:47:12,220 --> 00:47:14,110
No.
866
00:47:14,150 --> 00:47:17,070
No, no, don't anyone
get heroic.
867
00:47:17,110 --> 00:47:19,190
Let him go whatever way
he wants.
868
00:47:21,220 --> 00:47:24,060
I know my way
out of this place.
869
00:47:24,100 --> 00:47:26,190
I know how this place
is laid out.
870
00:47:28,020 --> 00:47:30,040
I used to belong here.
871
00:47:30,080 --> 00:47:32,070
I know every hallway.
Every closet.
872
00:47:32,110 --> 00:47:33,190
Then you know it
well enough to know
873
00:47:33,230 --> 00:47:35,120
that we could seal it off,
and we have.
874
00:47:39,230 --> 00:47:43,020
When you can't respect
what you've come to,
875
00:47:43,060 --> 00:47:45,030
you can't respect
who you are.
876
00:47:48,230 --> 00:47:50,180
So I haven't got
a thing to lose.
877
00:47:55,150 --> 00:47:58,010
I won't go much lower.
878
00:47:58,050 --> 00:48:00,040
See?
879
00:48:00,080 --> 00:48:01,120
Not in this life.
880
00:48:01,160 --> 00:48:02,120
[GRUNTS]
881
00:48:02,160 --> 00:48:04,140
[♪♪♪]
882
00:48:16,050 --> 00:48:18,010
[GUNSHOT]
883
00:49:07,190 --> 00:49:10,000
That's quite a chance you took,
making a jump like that.
884
00:49:10,040 --> 00:49:13,190
Well, you see, I didn't know
I was gonna get all this help.
885
00:49:19,120 --> 00:49:21,100
[♪♪♪]
886
00:49:25,190 --> 00:49:27,210
Well, he's beautiful,
Mr. Haskell.
887
00:49:28,010 --> 00:49:29,100
Thank you.
888
00:49:29,140 --> 00:49:31,090
Well, it seemed like the least
I could do.
889
00:49:31,130 --> 00:49:34,160
It's not an exact duplicate
of that one I broke. Heh.
890
00:49:34,200 --> 00:49:36,090
The closest
I could fine.
891
00:49:36,130 --> 00:49:38,080
He's close enough.
It looks terrific.
892
00:49:38,120 --> 00:49:39,130
Well, I hate to bust this up.
893
00:49:39,170 --> 00:49:41,000
I have to get back
to the precinct,
894
00:49:41,040 --> 00:49:42,170
make sure
everything's in order.
895
00:49:42,210 --> 00:49:43,210
See you boys tomorrow.
896
00:49:44,010 --> 00:49:45,060
ALL:
Bye.
897
00:49:45,100 --> 00:49:46,180
Hey, thank you, man.
Thank you.
898
00:49:46,220 --> 00:49:48,120
Bye, now.
Bye-bye, lieutenant.
899
00:49:48,160 --> 00:49:50,140
RYKER:
Bye-bye.
900
00:49:50,180 --> 00:49:52,130
Well, okay...
Ooh, well, I'm afraid to look.
901
00:49:52,170 --> 00:49:55,070
Well, give it to me.
Oh, keep your hand off my--
902
00:49:59,230 --> 00:50:02,160
He bet me 5 bucks you couldn't
resist the temptation
903
00:50:02,200 --> 00:50:04,090
to see where that thing
was made.
904
00:50:08,180 --> 00:50:10,110
GILLIS:
Well, lieutenant, like you said,
905
00:50:10,150 --> 00:50:11,220
he's the best you ever saw.
906
00:50:12,020 --> 00:50:13,180
Best you ever expect to see.
907
00:50:13,220 --> 00:50:17,140
Yes, he is the best
I ever saw, Gillis.
908
00:50:17,180 --> 00:50:20,170
But I expect to see a lot better
in the near future.
909
00:50:21,150 --> 00:50:22,170
Yes, sir.
910
00:50:22,210 --> 00:50:24,170
See you.
Okay.
911
00:50:24,210 --> 00:50:26,000
Well?
Okay.
912
00:50:26,040 --> 00:50:29,130
Well, at least
it's not made in Japan.
913
00:50:29,170 --> 00:50:32,070
Is Formosa that much
of an improvement?
914
00:50:38,110 --> 00:50:40,090
[♪♪♪]
65416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.