Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,075 --> 00:00:38,246
Urmează dansul tată fiică,
2
00:00:38,329 --> 00:00:40,874
cu Juniper şi tatăl ei!
3
00:00:40,957 --> 00:00:42,083
Unde e tata?
4
00:00:42,167 --> 00:00:44,711
Nu se simte bine. A fumat zece trabucuri.
5
00:01:10,737 --> 00:01:12,322
Vă rog, încă un whisky.
6
00:01:12,405 --> 00:01:13,406
Trebuie să vă opriţi.
7
00:01:14,741 --> 00:01:16,159
Încă un whisky.
8
00:01:26,002 --> 00:01:28,004
Sper că nu te superi.
9
00:01:30,298 --> 00:01:33,134
Te-am auzit citind poezia aia
pentru fiica ta.
10
00:01:33,218 --> 00:01:36,721
Cine a scris-o? Frost?
11
00:01:36,805 --> 00:01:38,389
William Carlos Williams?
12
00:01:39,432 --> 00:01:41,309
Eu am scris-o.
13
00:01:41,476 --> 00:01:42,602
Ce?
14
00:01:43,520 --> 00:01:46,648
Mi se pare mie sau avea un fel de refren?
15
00:01:46,815 --> 00:01:48,316
Da, e un cântec.
16
00:01:48,399 --> 00:01:49,442
Ce tare!
17
00:01:49,609 --> 00:01:51,694
Ar putea deveni un hit.
18
00:01:52,445 --> 00:01:54,989
Nu, uită-te la Sabrina Carpenter.
19
00:01:55,073 --> 00:01:58,034
Cântecele ei sunt populare.
20
00:01:58,118 --> 00:02:01,371
Ştii cine i le scrie? Tipi mai în vârstă.
21
00:02:01,454 --> 00:02:03,998
Eu cânt cântecele mele.
22
00:02:04,165 --> 00:02:07,418
Serios? Ai fost vreodată la LA?
23
00:02:07,585 --> 00:02:09,129
O dată, ca să-l văd pe Mickey.
24
00:02:09,838 --> 00:02:13,508
Am avut un permis special,
l-am furat, fără copii.
25
00:02:13,675 --> 00:02:16,219
Incredibil!
26
00:02:16,302 --> 00:02:19,681
Singurii care au
un astfel de permis sunt actori.
27
00:02:20,473 --> 00:02:23,268
- Cunoşti actori?
- Da.
28
00:02:23,434 --> 00:02:26,271
Eu am o firmă care produce tablă.
E o afacere mare pe aici.
29
00:02:26,437 --> 00:02:28,231
La naiba!
30
00:02:28,314 --> 00:02:33,486
Ai o firmă care produce tablă
şi scrii astfel de cântece?
31
00:02:34,320 --> 00:02:36,865
Tocmai mi-a venit o idee.
32
00:02:36,948 --> 00:02:38,741
Data viitoare când vii la LA,
33
00:02:38,825 --> 00:02:41,786
ştiu câţiva tipi, muzicieni de studio,
34
00:02:41,870 --> 00:02:44,497
şi sunt sigur că le-ar plăcea
să asculte ce scrii.
35
00:02:45,081 --> 00:02:46,332
Anunţă-mă!
36
00:02:46,499 --> 00:02:49,752
Mi-ar plăcea să ştiu
ce altceva mai ascunzi.
37
00:02:52,589 --> 00:02:55,633
Da, spune. Nu ştiu.
38
00:02:55,800 --> 00:02:57,969
Cred că tipul e tâmpit.
39
00:02:58,052 --> 00:03:00,847
Nu cred că a înţeles nimic
din ce i-am spus.
40
00:03:01,014 --> 00:03:03,808
Nu ştiu. Habar n-am.
41
00:03:03,975 --> 00:03:05,185
Eşti Stacy Crystals?
42
00:03:06,019 --> 00:03:07,687
Da, cu ce te pot ajuta, copile?
43
00:03:07,854 --> 00:03:09,314
I-ai distrus viaţa tatălui meu!
44
00:03:29,000 --> 00:03:31,836
MIKE SANTINI
APELURI PIERDUTE
45
00:03:36,049 --> 00:03:38,343
Barb, trezeşte-te!
46
00:03:38,509 --> 00:03:41,346
Nu vrei să profiţi de ziua asta?
Prima zi în care ai bani.
47
00:03:43,306 --> 00:03:45,016
Sunt foarte obosită, Ron.
48
00:03:45,099 --> 00:03:49,437
Cred că am băut prea mult...
aseară la Alice.
49
00:03:49,520 --> 00:03:52,023
Nu fi prostuţă! Erai foarte fericită.
50
00:03:52,190 --> 00:03:54,817
O, Doamne şi George la fel!
51
00:03:54,901 --> 00:03:56,736
Era...
52
00:03:56,819 --> 00:03:59,530
- Doamne, nu mai ştia de el.
- George e un fanfaron.
53
00:04:00,740 --> 00:04:05,203
Barb, astăzi voi încerca
să-mi recuperez slujba.
54
00:04:06,955 --> 00:04:09,916
Voi face tot posibilul
ca să-ţi uşurez viaţa.
55
00:04:10,083 --> 00:04:12,877
- Dragul meu...
- Nu vreau decât să fii fericită.
56
00:04:14,087 --> 00:04:15,630
Mulţumesc!
57
00:04:15,713 --> 00:04:19,801
M-am gândit la asta.
Poate n-ar trebui să te întorci acolo.
58
00:04:20,385 --> 00:04:23,930
Poate ar trebui ca,
în acest răgaz, să te gândeşti
59
00:04:24,013 --> 00:04:27,600
ce vrei să faci, ce te face fericit.
60
00:04:29,435 --> 00:04:30,770
Da?
61
00:04:30,853 --> 00:04:34,065
Da, e o idee bună.
62
00:04:42,657 --> 00:04:43,658
Scuze.
63
00:04:43,825 --> 00:04:47,537
Filmul de la tipii
cu maşinile teleghidate e cam lung.
64
00:04:48,788 --> 00:04:49,789
Stai aşa!
65
00:04:49,956 --> 00:04:52,208
Luaţi-vă naibii jucăriile...
66
00:04:52,375 --> 00:04:53,876
Aici.
67
00:04:55,545 --> 00:04:57,380
Uite cum l-a împins.
68
00:04:57,463 --> 00:04:58,923
Ne-am adunat să decidem
69
00:04:59,090 --> 00:05:03,803
dacă a fost un gest impulsiv
din partea lui Ron
70
00:05:03,886 --> 00:05:06,014
să-l împingă pe Jeff
71
00:05:06,180 --> 00:05:11,436
sau dacă e vorba
de un comportament obişnuit.
72
00:05:21,571 --> 00:05:22,780
E greu de spus.
73
00:05:24,699 --> 00:05:27,201
Sincer, îmi place de drăguţul de Ron.
74
00:05:28,328 --> 00:05:31,456
Dar ar fi trebuit să anticipăm asta.
75
00:05:31,539 --> 00:05:34,083
A fost mereu copleşit de muncă.
76
00:05:34,167 --> 00:05:36,753
Se zbătea încă din prima zi.
77
00:05:36,836 --> 00:05:39,088
Şi sincer, a fost groaznic
să asist la aşa ceva.
78
00:05:40,423 --> 00:05:43,551
Nu cred că ar trebui concediat,
79
00:05:44,135 --> 00:05:45,511
doar...
80
00:05:46,679 --> 00:05:51,601
degradat trei sau patru trepte
81
00:05:53,394 --> 00:05:55,521
sau chiar cinci.
82
00:05:56,064 --> 00:05:57,774
Ce tot spuneţi?
83
00:05:57,940 --> 00:06:01,402
Aproape că l-a aruncat pe Jeff
de pe deal ca pe o păpuşă de cârpă.
84
00:06:01,569 --> 00:06:04,447
- Nu se poate întoarce aici.
- Sunt de acord cu Alice.
85
00:06:04,614 --> 00:06:06,616
Ron putea să-l rănească grav pe Jeff.
86
00:06:06,783 --> 00:06:10,912
Are noroc că nu i-a făcut asta
lui Ben, că Ben l-ar fi bătut.
87
00:06:11,079 --> 00:06:13,748
L-aş bate pe Ben. E doar bine făcut.
88
00:06:13,831 --> 00:06:15,458
Nu l-ai putea bate. Nici vorbă.
89
00:06:15,541 --> 00:06:18,127
Aş putea. Ben e doar bine făcut.
90
00:06:28,221 --> 00:06:29,680
Alo?
91
00:06:29,847 --> 00:06:31,599
Am examinat acuzaţiile aduse lui Braccon.
92
00:06:31,682 --> 00:06:35,728
- Sunt câteva chestii interesante şi...
- Natalie, s-a terminat.
93
00:06:35,895 --> 00:06:37,230
Ce?
94
00:06:37,313 --> 00:06:41,109
Trebuie să renunţăm.
Nu pot să-ţi spun de ce, dar trebuie.
95
00:06:41,192 --> 00:06:44,237
Tată, trebuie să rezolvăm acest caz.
Suntem foarte aproape.
96
00:06:44,404 --> 00:06:46,989
- L-am rezolvat.
- Ce?
97
00:06:47,073 --> 00:06:49,909
O, Doamne! Ce e? Cine e?
98
00:06:50,076 --> 00:06:53,871
Cred că e cineva
de care nu-ţi pot spune niciodată.
99
00:06:54,038 --> 00:06:55,123
De ce?
100
00:06:55,206 --> 00:06:57,750
Natalie, dacă ţi-aş spune de ce,
ţi-ai da seama cine e.
101
00:06:57,834 --> 00:07:00,211
Trebuie să ai încredere
în mine de data asta.
102
00:07:00,294 --> 00:07:02,630
E greu să nu-ţi spun,
103
00:07:02,713 --> 00:07:05,383
dar e singura soluţie.
104
00:07:05,550 --> 00:07:06,384
Spune-mi, te rog!
105
00:07:06,551 --> 00:07:09,887
Aş vrea să le spun tuturor, dar nu pot.
106
00:07:10,054 --> 00:07:11,514
Dar poţi să-mi spui mie.
107
00:07:11,681 --> 00:07:14,725
Nu pot, Natalie.
Vreau să le spun tuturor.
108
00:07:14,892 --> 00:07:17,437
- Am participat şi eu la asta.
- Ştiu, a fost plăcut.
109
00:07:17,603 --> 00:07:21,190
Am apreciat timpul petrecut împreună.
A fost minunat.
110
00:07:21,357 --> 00:07:24,235
Ideea ta cu şunca. Ce tare!
111
00:07:24,318 --> 00:07:27,822
Bine că Wendy a conceput
Carvers, altfel nu mi-ar fi venit ideea.
112
00:07:27,905 --> 00:07:29,991
Ţi-ar fi venit altă idee.
Poţi să faci orice.
113
00:07:30,575 --> 00:07:32,243
Te iubesc tare!
114
00:07:34,829 --> 00:07:37,248
I-ai spus tatălui tău
despre Wendy's Carvers?
115
00:07:47,758 --> 00:07:48,968
Bună!
116
00:07:49,135 --> 00:07:52,138
Cine mi-a aruncat pălăria la gunoi?
117
00:07:55,057 --> 00:07:58,102
Seth, nu, nu! Seth!
118
00:07:58,186 --> 00:08:00,563
Seth... Seth, vino încoace!
119
00:08:00,730 --> 00:08:03,816
Ce se întâmplă? Poţi să-mi spui orice.
120
00:08:07,236 --> 00:08:10,031
Nu mai vreau să joc baschet.
121
00:08:11,115 --> 00:08:13,659
Îmi plăcea ideea că joci baschet.
122
00:08:13,743 --> 00:08:16,954
Dar dacă tu nu mai vrei, nu mai juca.
123
00:08:17,830 --> 00:08:19,624
- Chiar?
- Da.
124
00:08:21,083 --> 00:08:25,171
Nu ştiu. Doar că nu mai simt
nicio plăcere de vreau an.
125
00:08:25,254 --> 00:08:27,548
Şi am găsit altceva ce-mi place mai mult.
126
00:08:28,508 --> 00:08:31,177
Dacă eşti fericit.
dacă ai găsit ceva ce-ţi place?
127
00:08:31,260 --> 00:08:34,222
E tot ce vreau să ştiu.
Sunt şi eu fericit.
128
00:08:35,306 --> 00:08:36,516
Ce este?
129
00:08:39,352 --> 00:08:41,395
Personajele animate.
130
00:08:44,732 --> 00:08:47,652
- Ca Rudolph?
- Nu sunt toate despre Crăciun.
131
00:08:47,818 --> 00:08:49,820
Nu le-am văzut decât pe cele de Crăciun
132
00:08:49,904 --> 00:08:52,865
şi toate spuneau:
"Moş Crăciun n-o poate face".
133
00:08:52,949 --> 00:08:53,950
Da.
134
00:08:54,116 --> 00:08:57,620
Cred că vreau să urmez Arte Plastice.
135
00:08:59,038 --> 00:09:01,666
Atunci asta ar trebui să faci.
136
00:09:01,749 --> 00:09:03,084
- Eşti sigur?
- Da.
137
00:09:03,167 --> 00:09:06,754
Tu şi mama contaţi pe mine
să obţin bursa pentru baschet.
138
00:09:06,921 --> 00:09:10,132
Seth, nu pune
prea multă presiune pe tine.
139
00:09:10,216 --> 00:09:12,843
Nu trebuie să faci asta. Nu e treaba ta.
140
00:09:12,927 --> 00:09:16,097
Orice şcoală vei urma,
eu şi mama ne vom descurca.
141
00:09:17,932 --> 00:09:22,186
Îmi cer scuze că nu am fost
destul de implicat şi...
142
00:09:23,354 --> 00:09:24,814
de fapt, făceam ceva.
143
00:09:25,773 --> 00:09:28,276
Am fost distras, dar era...
144
00:09:28,359 --> 00:09:30,152
era foarte important.
145
00:09:30,861 --> 00:09:32,196
Nu-i nimic.
146
00:09:34,031 --> 00:09:35,575
Dar Seth, era...
147
00:09:35,658 --> 00:09:37,410
era ceva foarte important.
148
00:09:38,744 --> 00:09:39,870
Ce-a fost?
149
00:09:41,372 --> 00:09:44,250
Nu pot să-ţi spun, dar crede-mă.
150
00:09:44,333 --> 00:09:46,586
Ai fi mândru de tatăl tău.
151
00:09:48,546 --> 00:09:50,131
Ce?
152
00:09:50,214 --> 00:09:53,467
Din păcate, nimeni nu va şti niciodată.
153
00:09:53,551 --> 00:09:56,762
Fiindcă dacă ar afla cineva,
altcineva apropiat mie
154
00:09:56,846 --> 00:10:01,058
care crede că a obţinut ceva
prin propriile puteri
155
00:10:01,225 --> 00:10:02,435
ar afla că nu e aşa.
156
00:10:02,518 --> 00:10:06,355
Pentru că a obţinut ceva
fiindcă încercau să mă oprească.
157
00:10:06,439 --> 00:10:10,026
Doar aşa l-a obţinut.
Aşa că l-am câştigat pentru el.
158
00:10:11,527 --> 00:10:12,528
Ce?
159
00:10:13,779 --> 00:10:15,865
Eşti al naibii de ciudat!
160
00:10:16,949 --> 00:10:20,244
Până ne hotărâm, trebuie ca cineva
să preia responsabilităţile lui Ron.
161
00:10:20,411 --> 00:10:24,040
- O să fac o listă de candidaţi.
- Nu ştiu.
162
00:10:24,206 --> 00:10:26,375
Nu e atât de complicat.
163
00:10:27,043 --> 00:10:28,419
Hai să...
164
00:10:29,295 --> 00:10:30,546
să aşteptăm puţin.
165
00:10:37,053 --> 00:10:39,263
Sunt singurul care ştie ce se întâmplă.
166
00:10:39,430 --> 00:10:40,681
Voi destăinui.
167
00:10:40,848 --> 00:10:44,435
Voi destăinui... voi destăinui...
168
00:10:51,525 --> 00:10:54,278
- Alo?
- Bună, Ron!
169
00:10:54,945 --> 00:10:56,280
Ştiu că s-au întâmplat multe,
170
00:10:56,447 --> 00:10:59,825
dar cred că ar trebui
să le rezolvăm împreună la o bere.
171
00:11:00,409 --> 00:11:01,786
Vom avea o discuţie intensă
172
00:11:01,869 --> 00:11:04,622
şi poate vom găsi o cale
să te aducem înapoi aici.
173
00:11:07,667 --> 00:11:11,087
Apreciez intenţia, Jeff,
dar cred că am nevoie de mai mult timp
174
00:11:11,170 --> 00:11:13,089
ca să-mi dau seama ce voi face în viitor.
175
00:11:14,507 --> 00:11:15,508
Ce vei face?
176
00:11:15,675 --> 00:11:18,636
Trebuie să ţin cont de ce e bine
pentru mine şi familia mea.
177
00:11:23,349 --> 00:11:26,727
Ron, te-ai făcut de râs destul aici,
la Fisher Robay,
178
00:11:26,811 --> 00:11:29,188
dar, dacă termini mallul,
179
00:11:29,355 --> 00:11:32,233
ai ocazia să participi
la un moment istoric.
180
00:11:32,316 --> 00:11:35,986
Ceva pentru care vei fi cunoscut
după ce nu vei mai fi.
181
00:11:36,153 --> 00:11:38,155
Dar dacă nu-ţi pasă...
182
00:11:38,906 --> 00:11:40,408
îţi urez succes.
183
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Mă voi gândi la asta, Jeff.
184
00:11:51,085 --> 00:11:52,670
Du-te şi spune-le...
185
00:11:52,753 --> 00:11:53,879
Du-te şi spune-le...
186
00:11:53,963 --> 00:11:56,006
Nu cred că o să faci asta, Ron.
187
00:11:56,090 --> 00:11:57,216
Nu cred c-o s-o faci.
188
00:11:57,383 --> 00:11:58,467
Voi destăinui.
189
00:12:04,223 --> 00:12:06,308
Columbus Herald Tipline.
190
00:12:06,392 --> 00:12:07,393
Alo?
191
00:12:07,560 --> 00:12:10,896
Sunteţi interesaţi de o poveste,
192
00:12:10,980 --> 00:12:15,151
un thriller corporatist
despre o fraudă politică,
193
00:12:15,234 --> 00:12:17,903
un fel de delapidare care...
194
00:12:18,612 --> 00:12:22,366
nu conţine nume şi nici detalii reale?
195
00:12:23,534 --> 00:12:26,412
Ce naiba faci? Nu face asta.
196
00:12:27,913 --> 00:12:29,081
La naiba!
197
00:12:35,421 --> 00:12:39,133
- Alo?
- Alo, Ron Trosper?
198
00:12:39,216 --> 00:12:42,887
- Da, cine e acolo?
- Sunt de la Columbus Herald Tipline.
199
00:12:42,970 --> 00:12:43,971
Cum aţi...?
200
00:12:44,054 --> 00:12:46,515
Suntem interesaţi
de povestea pe care ne-o oferiţi.
201
00:12:46,599 --> 00:12:49,393
Am putea să ne întâlnim
chiar şi neoficial?
202
00:12:49,560 --> 00:12:50,770
Nu!
203
00:12:50,853 --> 00:12:54,482
Nu, să nu mă mai sunaţi niciodată!
204
00:12:54,565 --> 00:12:57,526
- De unde-mi ştiţi numele?
- De la identificatorul de apel.
205
00:12:57,693 --> 00:12:59,820
N-ar trebui să aveţi aşa ceva.
E periculos.
206
00:12:59,904 --> 00:13:04,492
Dle Trosper, dacă ştiţi de o infracţiune
publică, aveţi datoria...
207
00:13:04,658 --> 00:13:06,160
Nu ştiu nimic.
208
00:13:06,243 --> 00:13:08,954
Dle Trosper, aş vrea să vă pun
câteva întrebări.
209
00:13:09,038 --> 00:13:11,040
Nu sunt dlTrosper.
210
00:13:11,123 --> 00:13:12,958
Sunt un copil. E o farsă.
211
00:13:13,042 --> 00:13:17,588
Sunt singur acasă la o petrecere
şi suntem teribil de neastâmpăraţi!
212
00:13:17,671 --> 00:13:19,256
Gata!
213
00:13:21,091 --> 00:13:21,967
Nu trage.
214
00:13:22,134 --> 00:13:23,344
Aşa e bine.
215
00:13:27,723 --> 00:13:31,185
Ce naiba ai? Nu-mi răspunzi la telefon.
216
00:13:31,352 --> 00:13:33,771
Mi-ai spus să-l reţin pe Braccon la bar.
217
00:13:33,938 --> 00:13:36,148
Nu ştiam ce să fac. Ce trebuia să fac?
218
00:13:36,315 --> 00:13:38,484
- Îmi pare rău. A intervenit ceva.
- Ce...
219
00:13:38,651 --> 00:13:41,612
Trebuie să renunţăm. S-a terminat.
220
00:13:41,695 --> 00:13:44,281
Ce tot spui?
221
00:13:44,365 --> 00:13:47,284
N-am făcut nimic bun în viaţa mea
222
00:13:47,368 --> 00:13:50,037
şi, în sfârşit, fac ceva bun.
223
00:13:50,120 --> 00:13:52,623
E ceva...
224
00:13:52,706 --> 00:13:55,334
de care nu va râde nimeni
la mormântul meu
225
00:13:55,501 --> 00:13:58,504
şi oamenii nu vor cânta niciun cântec
când voi muri.
226
00:13:59,338 --> 00:14:00,297
Ce?
227
00:14:00,881 --> 00:14:03,467
Scrooge!
228
00:14:04,051 --> 00:14:05,344
Asta m-a speriat cu adevărat!
229
00:14:05,511 --> 00:14:09,765
Cântau şi dansau pe sicriul lui.
230
00:14:10,391 --> 00:14:15,813
Şi Scrooge nu ştia
că ei sărbătoreau moartea lui
231
00:14:15,896 --> 00:14:17,731
când vedea asta.
232
00:14:17,815 --> 00:14:19,275
Apoi a văzut sicriul.
233
00:14:19,441 --> 00:14:22,611
Şi şi-a dat seama.
234
00:14:22,778 --> 00:14:26,156
Aşa că dacă voi fi
pe prima pagină a ziarelor
235
00:14:26,240 --> 00:14:29,243
pentru că am demascat o mare companie,
236
00:14:30,202 --> 00:14:33,289
nu-mi va sărbatori nimeni moartea.
237
00:14:33,372 --> 00:14:34,623
Acum e posibil.
238
00:14:35,708 --> 00:14:37,877
- Îmi pare rău!
- Aiurea!
239
00:14:37,960 --> 00:14:39,879
Nu cred că ai abandonat.
240
00:14:39,962 --> 00:14:42,172
Erai chitit pe asta.
241
00:14:42,339 --> 00:14:43,507
- Am terminat.
- Bine.
242
00:14:43,674 --> 00:14:47,094
Atunci poţi să te întorci
la serviciul tău şi la familia ta...
243
00:14:47,720 --> 00:14:49,972
Mike, şi tu poţi
să te întorci la familia ta.
244
00:14:54,059 --> 00:14:56,145
Du-te naibii, Ron!
245
00:15:18,918 --> 00:15:20,044
Vă pot fi de folos?
246
00:15:20,210 --> 00:15:22,546
Bună, o caut pe Lynette. Locuieşte aici?
247
00:15:22,713 --> 00:15:24,381
E la serviciu. Sunt mătuşa ei.
248
00:15:25,799 --> 00:15:28,677
Sunt... sunt un prieten al tatălui ei.
249
00:15:28,844 --> 00:15:31,305
Suntem prieteni de curând.
250
00:15:31,472 --> 00:15:34,433
Şi aş vrea să-i spun
ceea ce a făcut el pentru mine.
251
00:15:34,600 --> 00:15:37,394
Un lucru cu adevărat bun
cu care m-a ajutat.
252
00:15:37,561 --> 00:15:39,688
Ascultă, nu ştii nimic despre acel om.
253
00:15:39,772 --> 00:15:41,899
Ştiu că a făcut lucruri rele...
254
00:15:42,066 --> 00:15:43,317
Pleacă!
255
00:15:50,824 --> 00:15:52,826
Spune-mi ce s-a întâmplat.
256
00:15:52,910 --> 00:15:55,412
Nu ştiu. A luat-o razna.
257
00:15:55,496 --> 00:15:57,665
Era foarte supărată.
258
00:15:57,748 --> 00:15:58,999
Ce se întâmplă?
259
00:15:59,083 --> 00:16:01,210
Tara şi Natalie s-au certat.
260
00:16:01,377 --> 00:16:02,628
O, nu. De ce?
261
00:16:02,795 --> 00:16:05,589
Pentru că ţi-am spus
despre Wendy's Carvers.
262
00:16:05,756 --> 00:16:07,341
Natalie, e o prostie.
263
00:16:07,508 --> 00:16:09,593
A semnat un acord de confidenţialitate.
Poate avea necazuri.
264
00:16:09,760 --> 00:16:12,846
Nu voi spune nimănui că Wendy
face un restaurant cu şuncă.
265
00:16:13,013 --> 00:16:14,098
Nu contează!
266
00:16:14,181 --> 00:16:16,100
Contează că nu mai are încredere în mine.
267
00:16:17,017 --> 00:16:19,687
Are probleme de încredere
pentru că a mai fost înşelată.
268
00:16:20,479 --> 00:16:22,815
Nu mai vreau să vorbesc despre asta.
Nu contează.
269
00:16:22,898 --> 00:16:25,067
Bine. Dragul meu,
ajut-o în problema asta.
270
00:16:25,150 --> 00:16:27,361
Încerc s-o ajut, Barb. Se descurcă.
271
00:16:27,528 --> 00:16:30,030
- Ajunge!
- Natalie!
272
00:16:32,074 --> 00:16:34,493
E din cauză că m-ai ajutat
cu rezolvarea misterului?
273
00:16:34,576 --> 00:16:38,163
- Ai făcut un bine. Asta ajută...
- Tată, lasă-mă în pace!
274
00:16:44,211 --> 00:16:47,756
Baby, nu! Aia nu e a ta! E ciocolată!
275
00:16:47,840 --> 00:16:48,841
O, la naiba!
276
00:16:49,008 --> 00:16:51,468
Haide, mergi mai repede.
Să iasă ciocolata din tine.
277
00:16:51,552 --> 00:16:54,138
E important să iasă toată ciocolata.
278
00:16:54,221 --> 00:16:56,849
Haide, puţin mai repede!
Trebuie să mergi mai repede!
279
00:16:57,433 --> 00:17:00,686
Cine e? Opreşte-te!
280
00:17:00,853 --> 00:17:02,062
APELANT NECUNOSCUT
281
00:17:03,313 --> 00:17:05,274
Nu, Baby! Baby!
282
00:17:32,051 --> 00:17:33,427
Baby?
283
00:17:35,012 --> 00:17:37,556
Baby!
284
00:17:54,615 --> 00:17:56,033
Bună!
285
00:17:57,451 --> 00:17:59,912
Bună, scuze! Îmi caut câinele.
286
00:18:00,496 --> 00:18:03,248
Ăsta e câinele meu. L-am pierdut.
287
00:18:03,332 --> 00:18:05,751
Cineva mi l-a furat din curte.
288
00:18:05,918 --> 00:18:08,962
Cum? Doamne! Îmi pare rău!
289
00:18:09,046 --> 00:18:11,840
Eu l-am cumpărat. Am avut grijă de el.
290
00:18:11,924 --> 00:18:17,387
- Mă bucur că Baby şi-a găsit stăpânul.
- Baby? O cheamă Minnie Mouse.
291
00:18:21,433 --> 00:18:23,143
Vino aici!
292
00:18:23,852 --> 00:18:25,354
Vreau să-ţi arăt ceva.
293
00:18:32,361 --> 00:18:34,279
Hai!
294
00:18:36,156 --> 00:18:37,157
În magazie?
295
00:18:38,325 --> 00:18:40,119
Înăuntru.
296
00:18:42,204 --> 00:18:43,205
Hai!
297
00:18:44,206 --> 00:18:45,999
Ce e asta? Ce...
298
00:18:49,795 --> 00:18:50,796
Uită-te la asta.
299
00:18:51,505 --> 00:18:54,466
Are o formă nouă. E unicat.
300
00:18:55,217 --> 00:18:56,552
Chiar?
301
00:19:01,431 --> 00:19:02,683
Da.
302
00:19:03,350 --> 00:19:04,643
E chiar minunată.
303
00:19:04,726 --> 00:19:06,603
N-am mai văzut niciodată aşa ceva.
304
00:19:07,437 --> 00:19:09,857
O, Doamne!
305
00:19:19,533 --> 00:19:23,162
Am văzut că ai o umflătură
destul de urâtă la cap.
306
00:19:24,997 --> 00:19:26,498
Te simţi bine?
307
00:19:32,504 --> 00:19:33,881
Da, cred că da.
308
00:19:34,047 --> 00:19:37,301
Sunt foarte recunoscător
că mi-ai adus câinele acasă.
309
00:19:38,051 --> 00:19:39,136
Mă bucur că e acasă.
310
00:19:39,720 --> 00:19:41,388
Şi eu.
311
00:19:42,723 --> 00:19:46,268
Puteţi posta pe Instagram şi Facebook
că v-am salvat câinele?
312
00:19:48,020 --> 00:19:51,690
Faceţi o poză,
îmi daţi un tag şi spuneţi:
313
00:19:51,773 --> 00:19:54,234
"El mi-a salvat câinele.
Eram foarte îngrijorat."
314
00:19:55,903 --> 00:19:57,654
Pot să fac asta.
315
00:19:58,947 --> 00:19:59,948
Gata.
316
00:20:02,951 --> 00:20:05,162
- Asta e cea mai potrivită.
- Mulţumesc!
317
00:20:06,455 --> 00:20:07,956
Gata.
318
00:20:18,425 --> 00:20:19,593
APEL NECUNOSCUT
319
00:20:20,886 --> 00:20:22,221
Alo?
320
00:20:23,680 --> 00:20:28,518
Nu mă mai implic!
Vorbeşte cu Alice. Am terminat.
321
00:20:28,602 --> 00:20:30,562
Cine e Alice?
322
00:20:30,646 --> 00:20:33,023
- Ce?
- Cine e Alice?
323
00:20:33,106 --> 00:20:35,192
N-o cunoşti pe Alice?
324
00:20:35,275 --> 00:20:37,277
- Nu.
- N-o cunoşti pe Alice?
325
00:20:37,444 --> 00:20:39,112
Barb poate găsi bani în altă parte.
326
00:20:39,196 --> 00:20:40,822
Ai ocazia să participi
la un moment istoric.
327
00:20:40,906 --> 00:20:41,990
Vreau să merg la Arte Plastice.
328
00:20:42,074 --> 00:20:44,243
Nu ştim dacă Everpump
va merge chiar cu finanţare.
329
00:20:44,326 --> 00:20:46,662
Toţi contau pe mine să obţin
bursa pentru baschet.
330
00:20:46,745 --> 00:20:49,539
Descoperă ce te face fericit.
331
00:20:50,958 --> 00:20:53,085
@ASHERBARTON76
TE-A EVIDENŢIAT ÎNTR-UN POST
332
00:20:54,878 --> 00:20:57,464
MINNIE MOUSE A FOST GĂSITĂ DE ACEST EROU
333
00:21:04,346 --> 00:21:07,808
SUNT BUCUROASĂ CĂ S-A ÎNTORS ÎN
CASA ÎN CARE ŢIPĂ LA EA MEREU.
334
00:21:07,891 --> 00:21:09,810
LA NAIBA! CUM?
AM DESCHIS POARTA SĂ POATĂ FUGI.
335
00:21:09,893 --> 00:21:11,228
2025 E OFICIAL UN DEZASTRU
336
00:21:11,311 --> 00:21:12,729
CE GHINION! MINNIE MOUSE S-A ÎNTORS.
337
00:21:17,067 --> 00:21:19,361
TAXE ŞCOLARE LA ARTE PLASTICE
338
00:21:21,363 --> 00:21:22,864
TAXA ANUALĂ 81.000$
339
00:21:23,031 --> 00:21:24,533
Taxe şcolare?
340
00:21:25,826 --> 00:21:28,161
ORGANIGRAMA FISHER ROBAY ACTUALIZATĂ
341
00:21:29,121 --> 00:21:29,871
PROIECTUL CANTON
342
00:21:31,456 --> 00:21:36,503
NOUL ŞEF DE PROIECT VA FI ANUNŢAT CURÂND.
343
00:21:45,137 --> 00:21:46,138
Ron.
344
00:21:50,976 --> 00:21:53,395
Bună, Ron! Pleci undeva?
345
00:21:54,813 --> 00:21:56,273
Da, te deranjează?
346
00:21:57,983 --> 00:21:59,318
Ştiu de ce eşti supărat.
347
00:21:59,901 --> 00:22:01,278
Nu sunt supărat.
348
00:22:01,361 --> 00:22:03,113
George mi-a spus.
349
00:22:03,196 --> 00:22:06,408
Mi-a zis că ţi-a spus
că ştiu totul despre...
350
00:22:07,034 --> 00:22:08,535
ceea ce încerci să descoperi.
351
00:22:08,702 --> 00:22:12,664
Da, George mi-a spus că ţi-ai dat seama.
352
00:22:12,831 --> 00:22:15,792
Vreau să ştii că îmi pare tare rău
că am luat-o în glumă.
353
00:22:17,794 --> 00:22:18,795
Ce?
354
00:22:18,962 --> 00:22:23,467
Dar am spus şi că eşti inteligent
şi că poţi face orice.
355
00:22:23,633 --> 00:22:27,554
M-am gândit:
"Ce tot face pe detectivul nepriceput?"
356
00:22:27,721 --> 00:22:30,557
Eram frustrată, Ron.
357
00:22:30,724 --> 00:22:34,519
Asta am spus, dar nu credeam asta.
358
00:22:35,771 --> 00:22:36,772
Asta ai spus?
359
00:22:36,938 --> 00:22:40,567
Ron, îţi spun că nu am încercat
să fac mişto de tine.
360
00:22:40,734 --> 00:22:42,319
- Nu-i nimic, nu-mi pasă.
- Ascultă.
361
00:22:42,486 --> 00:22:44,613
Cred că a fost drăguţ.
Cred că te-ai distrat.
362
00:22:44,780 --> 00:22:47,407
Nu-mi pasă, am spus asta!
363
00:22:48,992 --> 00:22:51,661
Bine. Voiam doar să ştii.
364
00:22:52,454 --> 00:22:54,081
- Te iubesc!
- La revedere!
365
00:22:54,998 --> 00:22:56,750
Unde e Baby?
366
00:23:06,802 --> 00:23:09,471
Bună, Ron, vino!
367
00:23:11,056 --> 00:23:13,183
E prietenul meu, Grego.
E în oraş pentru o noapte.
368
00:23:13,266 --> 00:23:17,396
Credeam că vorbim despre serviciu
în seara asta.
369
00:23:17,979 --> 00:23:20,857
Ne relaxăm. Discutăm.
Ne simţim bine împreună.
370
00:23:21,024 --> 00:23:24,361
- Ce bei?
- Doar o bere, te rog.
371
00:23:25,862 --> 00:23:27,906
Te servesc cu o tequila fără lămâie.
372
00:23:29,908 --> 00:23:35,080
Sper că ai mâncat ceva gras,
pentru că ne distrăm pe cinste.
373
00:23:44,381 --> 00:23:45,382
E un tip pe cinste.
374
00:23:46,883 --> 00:23:47,884
Pare interesant.
375
00:23:51,680 --> 00:23:54,474
Cina cu Harley a fost bună.
376
00:23:54,641 --> 00:23:56,017
Du-te naibii!
377
00:23:56,184 --> 00:23:58,353
- Îţi jur! Sunt foarte serios.
- Doamne sfinte!
378
00:24:00,063 --> 00:24:03,525
Tu, Ron? Cred că ai şi tu
nişte întîmplări incredibile.
379
00:24:03,692 --> 00:24:07,362
Nu cred că am ceva atât de uimitor.
380
00:24:07,529 --> 00:24:09,865
Pun pariu că ai ceva. Pari nebun.
381
00:24:10,031 --> 00:24:12,617
- Nu cred că par nebun.
- Spune-mi ceva!
382
00:24:12,784 --> 00:24:17,247
Grego, linişteşte-te!
Ron chiar a înţeles totul.
383
00:24:17,330 --> 00:24:20,125
Noi doi suntem praf.
384
00:24:20,292 --> 00:24:25,088
Ron se mulţumeşte
cu o viaţă simplă şi frumoasă.
385
00:24:25,172 --> 00:24:28,717
Nu este în permanenţă
în căutare de senzaţii tari.
386
00:24:32,387 --> 00:24:33,972
De fapt...
387
00:24:34,514 --> 00:24:38,727
Recent, am făcut ceva
cu adevărat incredibil.
388
00:24:39,436 --> 00:24:41,730
- Să auzim!
- Ron!
389
00:24:41,813 --> 00:24:43,940
Poate eşti şi tu un nenorocit.
390
00:24:44,107 --> 00:24:47,611
- Nu ştiu dacă ar trebui să spun.
- Ron. Rămâne între noi.
391
00:24:47,777 --> 00:24:49,988
Nu-l mai tachina, Rob!
392
00:24:51,323 --> 00:24:56,244
- Bine , e ceva nebunesc...
- Următorul e Jeff Levjman.
393
00:24:56,411 --> 00:24:57,787
- Jeff Levjman?
- Da, vin.
394
00:24:57,954 --> 00:25:00,248
Reţine ideea, Ron, vreau să aud povestea.
395
00:25:00,832 --> 00:25:02,584
- OK.
- Iată-mă!
396
00:25:37,702 --> 00:25:39,746
- Ce versiune e asta?
- Ce?
397
00:25:39,829 --> 00:25:43,124
Ce versiune e cântecul? Cheia e aiurea.
398
00:25:43,291 --> 00:25:44,751
E versiunea normală.
399
00:25:44,918 --> 00:25:46,670
- Vreau alt cântec.
- Nu ştiu ce să vă spun.
400
00:25:46,753 --> 00:25:49,798
- Vreau să aleg alt cântec.
- Trebuie să aşteptaţi la rând.
401
00:25:49,881 --> 00:25:50,882
Nimeni nu se opune.
402
00:25:51,049 --> 00:25:53,969
Toată lumea vrea
ca fiecare să facă ce vrea.
403
00:25:54,052 --> 00:25:57,806
Dacă vreţi să cântaţi alt cântec,
scrieţi-vă numele pe listă.
404
00:25:57,889 --> 00:26:00,767
Bine, asta o să fac.
O să mă înscriu pe listă.
405
00:26:02,477 --> 00:26:04,604
Nenorocitul!
A trebuit să-mi scriu iar numele.
406
00:26:04,771 --> 00:26:07,232
Ron, pot să o fac mult mai bine.
407
00:26:07,315 --> 00:26:09,985
Când e un cântec pe care l-am scris eu.
408
00:26:10,068 --> 00:26:12,445
- Sunt în elementul meu.
- Difuzoarele sunt de rahat.
409
00:26:12,612 --> 00:26:13,863
De fapt, difuzoarele sunt OK.
410
00:26:14,573 --> 00:26:17,242
Uite, ascultă acest cântec.
411
00:26:17,409 --> 00:26:19,327
Asta pot face când e al meu.
412
00:26:23,415 --> 00:26:27,168
Ai dreptate, e nemaipomenit!
413
00:26:27,335 --> 00:26:28,837
Ascultă-le pe toate.
414
00:26:29,629 --> 00:26:31,506
Pot să cânt.
415
00:26:32,591 --> 00:26:33,717
Tu cânţi aici?
416
00:26:33,883 --> 00:26:36,011
Da, eu le cânt pe toate. Eu le-am compus.
417
00:26:36,177 --> 00:26:39,556
Jeff Levjman, să încercăm iar.
418
00:26:40,724 --> 00:26:42,309
Nenorocitule!
419
00:27:12,672 --> 00:27:15,300
Mulţumesc că aţi sunat
la Red Ball Market Global.
420
00:27:15,467 --> 00:27:17,469
Vă rog să aşteptaţi operatorul disponibil
421
00:27:35,528 --> 00:27:37,072
E acelaşi cântec!
422
00:27:38,073 --> 00:27:39,699
E aceeaşi voce!
423
00:27:42,369 --> 00:27:43,536
Ţine!
424
00:27:44,329 --> 00:27:45,705
Ron?
425
00:28:11,856 --> 00:28:13,441
Ron ne poate ajuta să rezolvăm asta.
426
00:28:13,608 --> 00:28:15,276
Acel Ron care nu e un prostănac.
427
00:28:15,443 --> 00:28:19,030
Nu sunt. Tu eşti
un prostănac nenorocit, o jigodie!
428
00:28:19,739 --> 00:28:22,575
Nu te mai sprijini de perete!
Acesta e un birou.
429
00:28:22,742 --> 00:28:25,829
"Nu te sprijini de perete."
Mă sprijin de ce vreau, nenorocitule!
430
00:28:25,912 --> 00:28:27,914
Mă sprijin de ce vreau, la naiba!
431
00:28:32,961 --> 00:28:34,462
La naiba!
432
00:28:35,964 --> 00:28:37,382
O, Doamne!
433
00:28:41,720 --> 00:28:42,721
Danny Donovan?
434
00:28:42,887 --> 00:28:45,306
Ce naiba caută Jeff
cu o vedetă de cinema?
435
00:28:46,766 --> 00:28:48,017
Ce tare!
436
00:28:58,653 --> 00:28:59,863
Stacy Crystals?
437
00:29:00,989 --> 00:29:04,284
Unde naiba e Alice?
Vreau s-o văd pe Alice.
438
00:29:04,451 --> 00:29:08,705
Stacy Crystals, Stacy Crystals,
Stacy Crystals.
439
00:29:10,915 --> 00:29:14,335
- Lăsaţi-mi un mesaj.
- Sună-mă cât mai repede!
440
00:29:14,919 --> 00:29:16,004
Nu am închis cazul.
441
00:29:16,171 --> 00:29:18,381
Nimeni nu va râde la sicriul tău.
442
00:29:19,299 --> 00:29:21,342
Vom fi eroi nenorociţi.
443
00:29:28,850 --> 00:29:30,143
Ron?
444
00:29:32,812 --> 00:29:33,813
Lynette?
445
00:29:34,564 --> 00:29:37,609
Îl cauţi pe tatăl tău?
446
00:29:37,776 --> 00:29:39,360
Mike nu e tatăl meu.
447
00:29:41,404 --> 00:29:42,572
Cum?
448
00:29:42,739 --> 00:29:46,868
Tatăl meu a murit într-un accident
de maşină. Era donator de organe
449
00:29:46,951 --> 00:29:49,496
şi Mike e cel care i-a primit inima.
450
00:29:50,872 --> 00:29:52,123
Când m-am măritat,
451
00:29:52,290 --> 00:29:56,002
am fost atât de supărată că tatăl meu
nu poate veni la nunta mea,
452
00:29:56,085 --> 00:29:59,923
că mama s-a gândit să-l invite pe Mike
să mă ducă la altar.
453
00:30:00,006 --> 00:30:04,719
În felul acesta,
tata ar fi fost cumva acolo.
454
00:30:05,720 --> 00:30:08,139
A fost un moment foarte frumos.
455
00:30:08,306 --> 00:30:12,560
Dar... Mike s-a supărat
că mama n-a vrut să-l îmbrăţişeze.
456
00:30:13,978 --> 00:30:17,899
L-a îmbrăţişat o dată,
dar el voia de mai multe ori.
457
00:30:17,982 --> 00:30:22,445
Şi îşi tot strângea inima spunând:
"Sunt soţul tău!"
458
00:30:22,529 --> 00:30:24,989
A devenit obsedat de ideea
că e tatăl meu,
459
00:30:25,073 --> 00:30:26,658
şi că e însurat cu mama.
460
00:30:27,325 --> 00:30:29,160
Toată lumea era aşa de rea cu el.
461
00:30:29,327 --> 00:30:32,539
Mi-a părut rău,
aşa că am încercat să-l dezamăgesc,
462
00:30:32,622 --> 00:30:36,376
dar a înţeles greşit asta...
463
00:30:37,961 --> 00:30:39,087
şi a...
464
00:30:39,838 --> 00:30:40,839
a vrut să mă sărute.
465
00:30:41,422 --> 00:30:42,841
Spunea:
466
00:30:43,007 --> 00:30:44,759
"Poate că inima nu contează.
467
00:30:44,843 --> 00:30:47,971
Ne-am putea vedea în continuare.
468
00:30:49,264 --> 00:30:52,642
Mă atragi chiar mai mult decât mama ta
pentru că eşti mai tânără."
469
00:30:53,726 --> 00:30:55,979
A primit un ordin de restricţie.
470
00:30:56,062 --> 00:30:58,857
Tot venea. E...
471
00:30:59,941 --> 00:31:02,026
E un tip înfricoşător.
472
00:31:02,193 --> 00:31:04,529
Nu-l lăsa în apropierea familiei tale.
473
00:31:07,907 --> 00:31:09,075
Îmi pare rău.
474
00:31:11,828 --> 00:31:12,954
E din familie.
475
00:31:13,121 --> 00:31:15,081
- E fratele meu.
- Suntem ca o familie.
476
00:31:15,248 --> 00:31:16,666
Vin la tine acasă!
477
00:31:28,636 --> 00:31:30,763
APELANT NECUNOSCUT
478
00:31:32,015 --> 00:31:33,600
Cine e?
479
00:31:33,683 --> 00:31:37,979
Nu ai căzut din greşeală
de pe acel scaun.
480
00:31:38,062 --> 00:31:39,314
Cine eşti?
481
00:31:40,023 --> 00:31:42,442
Eşti pregătit să ne întâlnim?
482
00:32:16,434 --> 00:32:17,852
Stai puţin.
483
00:32:17,936 --> 00:32:21,689
O, Doamne! Stacy s-a împuşcat? Când?
484
00:32:21,773 --> 00:32:23,566
Danny ştie?
485
00:32:23,650 --> 00:32:24,859
E OK?
486
00:32:25,026 --> 00:32:28,321
Sunt în Cadillac şi mă masturbez.
487
00:32:28,404 --> 00:32:30,865
Sunt tras pe dreapta şi ejaculez pe mine!
488
00:32:30,949 --> 00:32:33,117
Uită-te la el,
încearcă să şi-o sugă singur!
489
00:32:33,201 --> 00:32:36,287
Curvă nenorocită, îmi sufoci cucul,
da-te jos de pe mine!
490
00:32:39,415 --> 00:32:40,792
Minunat!
491
00:32:40,875 --> 00:32:43,336
Da...
492
00:32:43,503 --> 00:32:45,213
Vai, Seth!
493
00:32:45,296 --> 00:32:47,423
E minunat!
494
00:32:47,507 --> 00:32:49,217
Cât talent! Să-l mai vedem o dată.
495
00:33:07,485 --> 00:33:11,823
- M-ai adus la fostul meu liceu?
- Nu e doar al tău.
496
00:33:11,990 --> 00:33:14,784
- Ce?
- Mulţi au trecut pe aici.
497
00:33:18,246 --> 00:33:21,666
Totul a început când erai un băieţel.
498
00:33:27,755 --> 00:33:30,633
- Ce sunt astea?
- Pune-le deasupra capului şi uită-te.
499
00:33:36,597 --> 00:33:38,558
Chiloţii de la ziua Amandei.
500
00:33:38,725 --> 00:33:40,184
O, Doamne!
501
00:33:40,268 --> 00:33:41,978
Totul a început în liceu
502
00:33:42,854 --> 00:33:45,064
când tu încercai să faci copiii să râdă
503
00:33:45,231 --> 00:33:47,817
scuipând o bomboană în sus
şi prinzând-o în gură.
504
00:33:49,235 --> 00:33:52,238
Dar ai aruncat-o prea departe
şi a ajuns în decolteul ei.
505
00:33:54,407 --> 00:33:57,243
Amanda n-a uitat asta niciodată.
506
00:33:57,326 --> 00:34:00,955
Ceva în legătură cu asta... a înnebunit-o.
507
00:34:02,540 --> 00:34:04,125
De aceea ţi-a rupt scaunul.
508
00:34:08,337 --> 00:34:09,756
Cu mintea ei.
509
00:34:12,008 --> 00:34:13,342
Am văzut-o mişcând lucruri,
510
00:34:13,509 --> 00:34:17,346
dar erau, în mare parte
lucruri neimportante,
511
00:34:17,430 --> 00:34:18,806
aşa că se mişcau puţin.
512
00:34:18,890 --> 00:34:20,266
Un creion.
513
00:34:20,433 --> 00:34:22,643
Un dop de sticlă. O bomboană.
514
00:34:22,727 --> 00:34:27,190
Dar acum ştiu că atunci când vrea
să facă ceva cu adevărat,
515
00:34:28,733 --> 00:34:29,942
îl poate rupe.
516
00:34:33,863 --> 00:34:34,864
Cine eşti tu?
517
00:34:35,656 --> 00:34:38,743
E iubita mea, nenorocitule!
518
00:34:38,826 --> 00:34:39,827
Tu ai făcut asta!
519
00:35:34,674 --> 00:35:37,844
Subtitrare: Florin Mugurel Roşu
Pentru TransPerfect Media
37766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.