All language subtitles for The.Chair.Company.S01E08.DV.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,075 --> 00:00:38,246 Urmează dansul tată fiică, 2 00:00:38,329 --> 00:00:40,874 cu Juniper şi tatăl ei! 3 00:00:40,957 --> 00:00:42,083 Unde e tata? 4 00:00:42,167 --> 00:00:44,711 Nu se simte bine. A fumat zece trabucuri. 5 00:01:10,737 --> 00:01:12,322 Vă rog, încă un whisky. 6 00:01:12,405 --> 00:01:13,406 Trebuie să vă opriţi. 7 00:01:14,741 --> 00:01:16,159 Încă un whisky. 8 00:01:26,002 --> 00:01:28,004 Sper că nu te superi. 9 00:01:30,298 --> 00:01:33,134 Te-am auzit citind poezia aia pentru fiica ta. 10 00:01:33,218 --> 00:01:36,721 Cine a scris-o? Frost? 11 00:01:36,805 --> 00:01:38,389 William Carlos Williams? 12 00:01:39,432 --> 00:01:41,309 Eu am scris-o. 13 00:01:41,476 --> 00:01:42,602 Ce? 14 00:01:43,520 --> 00:01:46,648 Mi se pare mie sau avea un fel de refren? 15 00:01:46,815 --> 00:01:48,316 Da, e un cântec. 16 00:01:48,399 --> 00:01:49,442 Ce tare! 17 00:01:49,609 --> 00:01:51,694 Ar putea deveni un hit. 18 00:01:52,445 --> 00:01:54,989 Nu, uită-te la Sabrina Carpenter. 19 00:01:55,073 --> 00:01:58,034 Cântecele ei sunt populare. 20 00:01:58,118 --> 00:02:01,371 Ştii cine i le scrie? Tipi mai în vârstă. 21 00:02:01,454 --> 00:02:03,998 Eu cânt cântecele mele. 22 00:02:04,165 --> 00:02:07,418 Serios? Ai fost vreodată la LA? 23 00:02:07,585 --> 00:02:09,129 O dată, ca să-l văd pe Mickey. 24 00:02:09,838 --> 00:02:13,508 Am avut un permis special, l-am furat, fără copii. 25 00:02:13,675 --> 00:02:16,219 Incredibil! 26 00:02:16,302 --> 00:02:19,681 Singurii care au un astfel de permis sunt actori. 27 00:02:20,473 --> 00:02:23,268 - Cunoşti actori? - Da. 28 00:02:23,434 --> 00:02:26,271 Eu am o firmă care produce tablă. E o afacere mare pe aici. 29 00:02:26,437 --> 00:02:28,231 La naiba! 30 00:02:28,314 --> 00:02:33,486 Ai o firmă care produce tablă şi scrii astfel de cântece? 31 00:02:34,320 --> 00:02:36,865 Tocmai mi-a venit o idee. 32 00:02:36,948 --> 00:02:38,741 Data viitoare când vii la LA, 33 00:02:38,825 --> 00:02:41,786 ştiu câţiva tipi, muzicieni de studio, 34 00:02:41,870 --> 00:02:44,497 şi sunt sigur că le-ar plăcea să asculte ce scrii. 35 00:02:45,081 --> 00:02:46,332 Anunţă-mă! 36 00:02:46,499 --> 00:02:49,752 Mi-ar plăcea să ştiu ce altceva mai ascunzi. 37 00:02:52,589 --> 00:02:55,633 Da, spune. Nu ştiu. 38 00:02:55,800 --> 00:02:57,969 Cred că tipul e tâmpit. 39 00:02:58,052 --> 00:03:00,847 Nu cred că a înţeles nimic din ce i-am spus. 40 00:03:01,014 --> 00:03:03,808 Nu ştiu. Habar n-am. 41 00:03:03,975 --> 00:03:05,185 Eşti Stacy Crystals? 42 00:03:06,019 --> 00:03:07,687 Da, cu ce te pot ajuta, copile? 43 00:03:07,854 --> 00:03:09,314 I-ai distrus viaţa tatălui meu! 44 00:03:29,000 --> 00:03:31,836 MIKE SANTINI APELURI PIERDUTE 45 00:03:36,049 --> 00:03:38,343 Barb, trezeşte-te! 46 00:03:38,509 --> 00:03:41,346 Nu vrei să profiţi de ziua asta? Prima zi în care ai bani. 47 00:03:43,306 --> 00:03:45,016 Sunt foarte obosită, Ron. 48 00:03:45,099 --> 00:03:49,437 Cred că am băut prea mult... aseară la Alice. 49 00:03:49,520 --> 00:03:52,023 Nu fi prostuţă! Erai foarte fericită. 50 00:03:52,190 --> 00:03:54,817 O, Doamne şi George la fel! 51 00:03:54,901 --> 00:03:56,736 Era... 52 00:03:56,819 --> 00:03:59,530 - Doamne, nu mai ştia de el. - George e un fanfaron. 53 00:04:00,740 --> 00:04:05,203 Barb, astăzi voi încerca să-mi recuperez slujba. 54 00:04:06,955 --> 00:04:09,916 Voi face tot posibilul ca să-ţi uşurez viaţa. 55 00:04:10,083 --> 00:04:12,877 - Dragul meu... - Nu vreau decât să fii fericită. 56 00:04:14,087 --> 00:04:15,630 Mulţumesc! 57 00:04:15,713 --> 00:04:19,801 M-am gândit la asta. Poate n-ar trebui să te întorci acolo. 58 00:04:20,385 --> 00:04:23,930 Poate ar trebui ca, în acest răgaz, să te gândeşti 59 00:04:24,013 --> 00:04:27,600 ce vrei să faci, ce te face fericit. 60 00:04:29,435 --> 00:04:30,770 Da? 61 00:04:30,853 --> 00:04:34,065 Da, e o idee bună. 62 00:04:42,657 --> 00:04:43,658 Scuze. 63 00:04:43,825 --> 00:04:47,537 Filmul de la tipii cu maşinile teleghidate e cam lung. 64 00:04:48,788 --> 00:04:49,789 Stai aşa! 65 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 Luaţi-vă naibii jucăriile... 66 00:04:52,375 --> 00:04:53,876 Aici. 67 00:04:55,545 --> 00:04:57,380 Uite cum l-a împins. 68 00:04:57,463 --> 00:04:58,923 Ne-am adunat să decidem 69 00:04:59,090 --> 00:05:03,803 dacă a fost un gest impulsiv din partea lui Ron 70 00:05:03,886 --> 00:05:06,014 să-l împingă pe Jeff 71 00:05:06,180 --> 00:05:11,436 sau dacă e vorba de un comportament obişnuit. 72 00:05:21,571 --> 00:05:22,780 E greu de spus. 73 00:05:24,699 --> 00:05:27,201 Sincer, îmi place de drăguţul de Ron. 74 00:05:28,328 --> 00:05:31,456 Dar ar fi trebuit să anticipăm asta. 75 00:05:31,539 --> 00:05:34,083 A fost mereu copleşit de muncă. 76 00:05:34,167 --> 00:05:36,753 Se zbătea încă din prima zi. 77 00:05:36,836 --> 00:05:39,088 Şi sincer, a fost groaznic să asist la aşa ceva. 78 00:05:40,423 --> 00:05:43,551 Nu cred că ar trebui concediat, 79 00:05:44,135 --> 00:05:45,511 doar... 80 00:05:46,679 --> 00:05:51,601 degradat trei sau patru trepte 81 00:05:53,394 --> 00:05:55,521 sau chiar cinci. 82 00:05:56,064 --> 00:05:57,774 Ce tot spuneţi? 83 00:05:57,940 --> 00:06:01,402 Aproape că l-a aruncat pe Jeff de pe deal ca pe o păpuşă de cârpă. 84 00:06:01,569 --> 00:06:04,447 - Nu se poate întoarce aici. - Sunt de acord cu Alice. 85 00:06:04,614 --> 00:06:06,616 Ron putea să-l rănească grav pe Jeff. 86 00:06:06,783 --> 00:06:10,912 Are noroc că nu i-a făcut asta lui Ben, că Ben l-ar fi bătut. 87 00:06:11,079 --> 00:06:13,748 L-aş bate pe Ben. E doar bine făcut. 88 00:06:13,831 --> 00:06:15,458 Nu l-ai putea bate. Nici vorbă. 89 00:06:15,541 --> 00:06:18,127 Aş putea. Ben e doar bine făcut. 90 00:06:28,221 --> 00:06:29,680 Alo? 91 00:06:29,847 --> 00:06:31,599 Am examinat acuzaţiile aduse lui Braccon. 92 00:06:31,682 --> 00:06:35,728 - Sunt câteva chestii interesante şi... - Natalie, s-a terminat. 93 00:06:35,895 --> 00:06:37,230 Ce? 94 00:06:37,313 --> 00:06:41,109 Trebuie să renunţăm. Nu pot să-ţi spun de ce, dar trebuie. 95 00:06:41,192 --> 00:06:44,237 Tată, trebuie să rezolvăm acest caz. Suntem foarte aproape. 96 00:06:44,404 --> 00:06:46,989 - L-am rezolvat. - Ce? 97 00:06:47,073 --> 00:06:49,909 O, Doamne! Ce e? Cine e? 98 00:06:50,076 --> 00:06:53,871 Cred că e cineva de care nu-ţi pot spune niciodată. 99 00:06:54,038 --> 00:06:55,123 De ce? 100 00:06:55,206 --> 00:06:57,750 Natalie, dacă ţi-aş spune de ce, ţi-ai da seama cine e. 101 00:06:57,834 --> 00:07:00,211 Trebuie să ai încredere în mine de data asta. 102 00:07:00,294 --> 00:07:02,630 E greu să nu-ţi spun, 103 00:07:02,713 --> 00:07:05,383 dar e singura soluţie. 104 00:07:05,550 --> 00:07:06,384 Spune-mi, te rog! 105 00:07:06,551 --> 00:07:09,887 Aş vrea să le spun tuturor, dar nu pot. 106 00:07:10,054 --> 00:07:11,514 Dar poţi să-mi spui mie. 107 00:07:11,681 --> 00:07:14,725 Nu pot, Natalie. Vreau să le spun tuturor. 108 00:07:14,892 --> 00:07:17,437 - Am participat şi eu la asta. - Ştiu, a fost plăcut. 109 00:07:17,603 --> 00:07:21,190 Am apreciat timpul petrecut împreună. A fost minunat. 110 00:07:21,357 --> 00:07:24,235 Ideea ta cu şunca. Ce tare! 111 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 Bine că Wendy a conceput Carvers, altfel nu mi-ar fi venit ideea. 112 00:07:27,905 --> 00:07:29,991 Ţi-ar fi venit altă idee. Poţi să faci orice. 113 00:07:30,575 --> 00:07:32,243 Te iubesc tare! 114 00:07:34,829 --> 00:07:37,248 I-ai spus tatălui tău despre Wendy's Carvers? 115 00:07:47,758 --> 00:07:48,968 Bună! 116 00:07:49,135 --> 00:07:52,138 Cine mi-a aruncat pălăria la gunoi? 117 00:07:55,057 --> 00:07:58,102 Seth, nu, nu! Seth! 118 00:07:58,186 --> 00:08:00,563 Seth... Seth, vino încoace! 119 00:08:00,730 --> 00:08:03,816 Ce se întâmplă? Poţi să-mi spui orice. 120 00:08:07,236 --> 00:08:10,031 Nu mai vreau să joc baschet. 121 00:08:11,115 --> 00:08:13,659 Îmi plăcea ideea că joci baschet. 122 00:08:13,743 --> 00:08:16,954 Dar dacă tu nu mai vrei, nu mai juca. 123 00:08:17,830 --> 00:08:19,624 - Chiar? - Da. 124 00:08:21,083 --> 00:08:25,171 Nu ştiu. Doar că nu mai simt nicio plăcere de vreau an. 125 00:08:25,254 --> 00:08:27,548 Şi am găsit altceva ce-mi place mai mult. 126 00:08:28,508 --> 00:08:31,177 Dacă eşti fericit. dacă ai găsit ceva ce-ţi place? 127 00:08:31,260 --> 00:08:34,222 E tot ce vreau să ştiu. Sunt şi eu fericit. 128 00:08:35,306 --> 00:08:36,516 Ce este? 129 00:08:39,352 --> 00:08:41,395 Personajele animate. 130 00:08:44,732 --> 00:08:47,652 - Ca Rudolph? - Nu sunt toate despre Crăciun. 131 00:08:47,818 --> 00:08:49,820 Nu le-am văzut decât pe cele de Crăciun 132 00:08:49,904 --> 00:08:52,865 şi toate spuneau: "Moş Crăciun n-o poate face". 133 00:08:52,949 --> 00:08:53,950 Da. 134 00:08:54,116 --> 00:08:57,620 Cred că vreau să urmez Arte Plastice. 135 00:08:59,038 --> 00:09:01,666 Atunci asta ar trebui să faci. 136 00:09:01,749 --> 00:09:03,084 - Eşti sigur? - Da. 137 00:09:03,167 --> 00:09:06,754 Tu şi mama contaţi pe mine să obţin bursa pentru baschet. 138 00:09:06,921 --> 00:09:10,132 Seth, nu pune prea multă presiune pe tine. 139 00:09:10,216 --> 00:09:12,843 Nu trebuie să faci asta. Nu e treaba ta. 140 00:09:12,927 --> 00:09:16,097 Orice şcoală vei urma, eu şi mama ne vom descurca. 141 00:09:17,932 --> 00:09:22,186 Îmi cer scuze că nu am fost destul de implicat şi... 142 00:09:23,354 --> 00:09:24,814 de fapt, făceam ceva. 143 00:09:25,773 --> 00:09:28,276 Am fost distras, dar era... 144 00:09:28,359 --> 00:09:30,152 era foarte important. 145 00:09:30,861 --> 00:09:32,196 Nu-i nimic. 146 00:09:34,031 --> 00:09:35,575 Dar Seth, era... 147 00:09:35,658 --> 00:09:37,410 era ceva foarte important. 148 00:09:38,744 --> 00:09:39,870 Ce-a fost? 149 00:09:41,372 --> 00:09:44,250 Nu pot să-ţi spun, dar crede-mă. 150 00:09:44,333 --> 00:09:46,586 Ai fi mândru de tatăl tău. 151 00:09:48,546 --> 00:09:50,131 Ce? 152 00:09:50,214 --> 00:09:53,467 Din păcate, nimeni nu va şti niciodată. 153 00:09:53,551 --> 00:09:56,762 Fiindcă dacă ar afla cineva, altcineva apropiat mie 154 00:09:56,846 --> 00:10:01,058 care crede că a obţinut ceva prin propriile puteri 155 00:10:01,225 --> 00:10:02,435 ar afla că nu e aşa. 156 00:10:02,518 --> 00:10:06,355 Pentru că a obţinut ceva fiindcă încercau să mă oprească. 157 00:10:06,439 --> 00:10:10,026 Doar aşa l-a obţinut. Aşa că l-am câştigat pentru el. 158 00:10:11,527 --> 00:10:12,528 Ce? 159 00:10:13,779 --> 00:10:15,865 Eşti al naibii de ciudat! 160 00:10:16,949 --> 00:10:20,244 Până ne hotărâm, trebuie ca cineva să preia responsabilităţile lui Ron. 161 00:10:20,411 --> 00:10:24,040 - O să fac o listă de candidaţi. - Nu ştiu. 162 00:10:24,206 --> 00:10:26,375 Nu e atât de complicat. 163 00:10:27,043 --> 00:10:28,419 Hai să... 164 00:10:29,295 --> 00:10:30,546 să aşteptăm puţin. 165 00:10:37,053 --> 00:10:39,263 Sunt singurul care ştie ce se întâmplă. 166 00:10:39,430 --> 00:10:40,681 Voi destăinui. 167 00:10:40,848 --> 00:10:44,435 Voi destăinui... voi destăinui... 168 00:10:51,525 --> 00:10:54,278 - Alo? - Bună, Ron! 169 00:10:54,945 --> 00:10:56,280 Ştiu că s-au întâmplat multe, 170 00:10:56,447 --> 00:10:59,825 dar cred că ar trebui să le rezolvăm împreună la o bere. 171 00:11:00,409 --> 00:11:01,786 Vom avea o discuţie intensă 172 00:11:01,869 --> 00:11:04,622 şi poate vom găsi o cale să te aducem înapoi aici. 173 00:11:07,667 --> 00:11:11,087 Apreciez intenţia, Jeff, dar cred că am nevoie de mai mult timp 174 00:11:11,170 --> 00:11:13,089 ca să-mi dau seama ce voi face în viitor. 175 00:11:14,507 --> 00:11:15,508 Ce vei face? 176 00:11:15,675 --> 00:11:18,636 Trebuie să ţin cont de ce e bine pentru mine şi familia mea. 177 00:11:23,349 --> 00:11:26,727 Ron, te-ai făcut de râs destul aici, la Fisher Robay, 178 00:11:26,811 --> 00:11:29,188 dar, dacă termini mallul, 179 00:11:29,355 --> 00:11:32,233 ai ocazia să participi la un moment istoric. 180 00:11:32,316 --> 00:11:35,986 Ceva pentru care vei fi cunoscut după ce nu vei mai fi. 181 00:11:36,153 --> 00:11:38,155 Dar dacă nu-ţi pasă... 182 00:11:38,906 --> 00:11:40,408 îţi urez succes. 183 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Mă voi gândi la asta, Jeff. 184 00:11:51,085 --> 00:11:52,670 Du-te şi spune-le... 185 00:11:52,753 --> 00:11:53,879 Du-te şi spune-le... 186 00:11:53,963 --> 00:11:56,006 Nu cred că o să faci asta, Ron. 187 00:11:56,090 --> 00:11:57,216 Nu cred c-o s-o faci. 188 00:11:57,383 --> 00:11:58,467 Voi destăinui. 189 00:12:04,223 --> 00:12:06,308 Columbus Herald Tipline. 190 00:12:06,392 --> 00:12:07,393 Alo? 191 00:12:07,560 --> 00:12:10,896 Sunteţi interesaţi de o poveste, 192 00:12:10,980 --> 00:12:15,151 un thriller corporatist despre o fraudă politică, 193 00:12:15,234 --> 00:12:17,903 un fel de delapidare care... 194 00:12:18,612 --> 00:12:22,366 nu conţine nume şi nici detalii reale? 195 00:12:23,534 --> 00:12:26,412 Ce naiba faci? Nu face asta. 196 00:12:27,913 --> 00:12:29,081 La naiba! 197 00:12:35,421 --> 00:12:39,133 - Alo? - Alo, Ron Trosper? 198 00:12:39,216 --> 00:12:42,887 - Da, cine e acolo? - Sunt de la Columbus Herald Tipline. 199 00:12:42,970 --> 00:12:43,971 Cum aţi...? 200 00:12:44,054 --> 00:12:46,515 Suntem interesaţi de povestea pe care ne-o oferiţi. 201 00:12:46,599 --> 00:12:49,393 Am putea să ne întâlnim chiar şi neoficial? 202 00:12:49,560 --> 00:12:50,770 Nu! 203 00:12:50,853 --> 00:12:54,482 Nu, să nu mă mai sunaţi niciodată! 204 00:12:54,565 --> 00:12:57,526 - De unde-mi ştiţi numele? - De la identificatorul de apel. 205 00:12:57,693 --> 00:12:59,820 N-ar trebui să aveţi aşa ceva. E periculos. 206 00:12:59,904 --> 00:13:04,492 Dle Trosper, dacă ştiţi de o infracţiune publică, aveţi datoria... 207 00:13:04,658 --> 00:13:06,160 Nu ştiu nimic. 208 00:13:06,243 --> 00:13:08,954 Dle Trosper, aş vrea să vă pun câteva întrebări. 209 00:13:09,038 --> 00:13:11,040 Nu sunt dlTrosper. 210 00:13:11,123 --> 00:13:12,958 Sunt un copil. E o farsă. 211 00:13:13,042 --> 00:13:17,588 Sunt singur acasă la o petrecere şi suntem teribil de neastâmpăraţi! 212 00:13:17,671 --> 00:13:19,256 Gata! 213 00:13:21,091 --> 00:13:21,967 Nu trage. 214 00:13:22,134 --> 00:13:23,344 Aşa e bine. 215 00:13:27,723 --> 00:13:31,185 Ce naiba ai? Nu-mi răspunzi la telefon. 216 00:13:31,352 --> 00:13:33,771 Mi-ai spus să-l reţin pe Braccon la bar. 217 00:13:33,938 --> 00:13:36,148 Nu ştiam ce să fac. Ce trebuia să fac? 218 00:13:36,315 --> 00:13:38,484 - Îmi pare rău. A intervenit ceva. - Ce... 219 00:13:38,651 --> 00:13:41,612 Trebuie să renunţăm. S-a terminat. 220 00:13:41,695 --> 00:13:44,281 Ce tot spui? 221 00:13:44,365 --> 00:13:47,284 N-am făcut nimic bun în viaţa mea 222 00:13:47,368 --> 00:13:50,037 şi, în sfârşit, fac ceva bun. 223 00:13:50,120 --> 00:13:52,623 E ceva... 224 00:13:52,706 --> 00:13:55,334 de care nu va râde nimeni la mormântul meu 225 00:13:55,501 --> 00:13:58,504 şi oamenii nu vor cânta niciun cântec când voi muri. 226 00:13:59,338 --> 00:14:00,297 Ce? 227 00:14:00,881 --> 00:14:03,467 Scrooge! 228 00:14:04,051 --> 00:14:05,344 Asta m-a speriat cu adevărat! 229 00:14:05,511 --> 00:14:09,765 Cântau şi dansau pe sicriul lui. 230 00:14:10,391 --> 00:14:15,813 Şi Scrooge nu ştia că ei sărbătoreau moartea lui 231 00:14:15,896 --> 00:14:17,731 când vedea asta. 232 00:14:17,815 --> 00:14:19,275 Apoi a văzut sicriul. 233 00:14:19,441 --> 00:14:22,611 Şi şi-a dat seama. 234 00:14:22,778 --> 00:14:26,156 Aşa că dacă voi fi pe prima pagină a ziarelor 235 00:14:26,240 --> 00:14:29,243 pentru că am demascat o mare companie, 236 00:14:30,202 --> 00:14:33,289 nu-mi va sărbatori nimeni moartea. 237 00:14:33,372 --> 00:14:34,623 Acum e posibil. 238 00:14:35,708 --> 00:14:37,877 - Îmi pare rău! - Aiurea! 239 00:14:37,960 --> 00:14:39,879 Nu cred că ai abandonat. 240 00:14:39,962 --> 00:14:42,172 Erai chitit pe asta. 241 00:14:42,339 --> 00:14:43,507 - Am terminat. - Bine. 242 00:14:43,674 --> 00:14:47,094 Atunci poţi să te întorci la serviciul tău şi la familia ta... 243 00:14:47,720 --> 00:14:49,972 Mike, şi tu poţi să te întorci la familia ta. 244 00:14:54,059 --> 00:14:56,145 Du-te naibii, Ron! 245 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 Vă pot fi de folos? 246 00:15:20,210 --> 00:15:22,546 Bună, o caut pe Lynette. Locuieşte aici? 247 00:15:22,713 --> 00:15:24,381 E la serviciu. Sunt mătuşa ei. 248 00:15:25,799 --> 00:15:28,677 Sunt... sunt un prieten al tatălui ei. 249 00:15:28,844 --> 00:15:31,305 Suntem prieteni de curând. 250 00:15:31,472 --> 00:15:34,433 Şi aş vrea să-i spun ceea ce a făcut el pentru mine. 251 00:15:34,600 --> 00:15:37,394 Un lucru cu adevărat bun cu care m-a ajutat. 252 00:15:37,561 --> 00:15:39,688 Ascultă, nu ştii nimic despre acel om. 253 00:15:39,772 --> 00:15:41,899 Ştiu că a făcut lucruri rele... 254 00:15:42,066 --> 00:15:43,317 Pleacă! 255 00:15:50,824 --> 00:15:52,826 Spune-mi ce s-a întâmplat. 256 00:15:52,910 --> 00:15:55,412 Nu ştiu. A luat-o razna. 257 00:15:55,496 --> 00:15:57,665 Era foarte supărată. 258 00:15:57,748 --> 00:15:58,999 Ce se întâmplă? 259 00:15:59,083 --> 00:16:01,210 Tara şi Natalie s-au certat. 260 00:16:01,377 --> 00:16:02,628 O, nu. De ce? 261 00:16:02,795 --> 00:16:05,589 Pentru că ţi-am spus despre Wendy's Carvers. 262 00:16:05,756 --> 00:16:07,341 Natalie, e o prostie. 263 00:16:07,508 --> 00:16:09,593 A semnat un acord de confidenţialitate. Poate avea necazuri. 264 00:16:09,760 --> 00:16:12,846 Nu voi spune nimănui că Wendy face un restaurant cu şuncă. 265 00:16:13,013 --> 00:16:14,098 Nu contează! 266 00:16:14,181 --> 00:16:16,100 Contează că nu mai are încredere în mine. 267 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 Are probleme de încredere pentru că a mai fost înşelată. 268 00:16:20,479 --> 00:16:22,815 Nu mai vreau să vorbesc despre asta. Nu contează. 269 00:16:22,898 --> 00:16:25,067 Bine. Dragul meu, ajut-o în problema asta. 270 00:16:25,150 --> 00:16:27,361 Încerc s-o ajut, Barb. Se descurcă. 271 00:16:27,528 --> 00:16:30,030 - Ajunge! - Natalie! 272 00:16:32,074 --> 00:16:34,493 E din cauză că m-ai ajutat cu rezolvarea misterului? 273 00:16:34,576 --> 00:16:38,163 - Ai făcut un bine. Asta ajută... - Tată, lasă-mă în pace! 274 00:16:44,211 --> 00:16:47,756 Baby, nu! Aia nu e a ta! E ciocolată! 275 00:16:47,840 --> 00:16:48,841 O, la naiba! 276 00:16:49,008 --> 00:16:51,468 Haide, mergi mai repede. Să iasă ciocolata din tine. 277 00:16:51,552 --> 00:16:54,138 E important să iasă toată ciocolata. 278 00:16:54,221 --> 00:16:56,849 Haide, puţin mai repede! Trebuie să mergi mai repede! 279 00:16:57,433 --> 00:17:00,686 Cine e? Opreşte-te! 280 00:17:00,853 --> 00:17:02,062 APELANT NECUNOSCUT 281 00:17:03,313 --> 00:17:05,274 Nu, Baby! Baby! 282 00:17:32,051 --> 00:17:33,427 Baby? 283 00:17:35,012 --> 00:17:37,556 Baby! 284 00:17:54,615 --> 00:17:56,033 Bună! 285 00:17:57,451 --> 00:17:59,912 Bună, scuze! Îmi caut câinele. 286 00:18:00,496 --> 00:18:03,248 Ăsta e câinele meu. L-am pierdut. 287 00:18:03,332 --> 00:18:05,751 Cineva mi l-a furat din curte. 288 00:18:05,918 --> 00:18:08,962 Cum? Doamne! Îmi pare rău! 289 00:18:09,046 --> 00:18:11,840 Eu l-am cumpărat. Am avut grijă de el. 290 00:18:11,924 --> 00:18:17,387 - Mă bucur că Baby şi-a găsit stăpânul. - Baby? O cheamă Minnie Mouse. 291 00:18:21,433 --> 00:18:23,143 Vino aici! 292 00:18:23,852 --> 00:18:25,354 Vreau să-ţi arăt ceva. 293 00:18:32,361 --> 00:18:34,279 Hai! 294 00:18:36,156 --> 00:18:37,157 În magazie? 295 00:18:38,325 --> 00:18:40,119 Înăuntru. 296 00:18:42,204 --> 00:18:43,205 Hai! 297 00:18:44,206 --> 00:18:45,999 Ce e asta? Ce... 298 00:18:49,795 --> 00:18:50,796 Uită-te la asta. 299 00:18:51,505 --> 00:18:54,466 Are o formă nouă. E unicat. 300 00:18:55,217 --> 00:18:56,552 Chiar? 301 00:19:01,431 --> 00:19:02,683 Da. 302 00:19:03,350 --> 00:19:04,643 E chiar minunată. 303 00:19:04,726 --> 00:19:06,603 N-am mai văzut niciodată aşa ceva. 304 00:19:07,437 --> 00:19:09,857 O, Doamne! 305 00:19:19,533 --> 00:19:23,162 Am văzut că ai o umflătură destul de urâtă la cap. 306 00:19:24,997 --> 00:19:26,498 Te simţi bine? 307 00:19:32,504 --> 00:19:33,881 Da, cred că da. 308 00:19:34,047 --> 00:19:37,301 Sunt foarte recunoscător că mi-ai adus câinele acasă. 309 00:19:38,051 --> 00:19:39,136 Mă bucur că e acasă. 310 00:19:39,720 --> 00:19:41,388 Şi eu. 311 00:19:42,723 --> 00:19:46,268 Puteţi posta pe Instagram şi Facebook că v-am salvat câinele? 312 00:19:48,020 --> 00:19:51,690 Faceţi o poză, îmi daţi un tag şi spuneţi: 313 00:19:51,773 --> 00:19:54,234 "El mi-a salvat câinele. Eram foarte îngrijorat." 314 00:19:55,903 --> 00:19:57,654 Pot să fac asta. 315 00:19:58,947 --> 00:19:59,948 Gata. 316 00:20:02,951 --> 00:20:05,162 - Asta e cea mai potrivită. - Mulţumesc! 317 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 Gata. 318 00:20:18,425 --> 00:20:19,593 APEL NECUNOSCUT 319 00:20:20,886 --> 00:20:22,221 Alo? 320 00:20:23,680 --> 00:20:28,518 Nu mă mai implic! Vorbeşte cu Alice. Am terminat. 321 00:20:28,602 --> 00:20:30,562 Cine e Alice? 322 00:20:30,646 --> 00:20:33,023 - Ce? - Cine e Alice? 323 00:20:33,106 --> 00:20:35,192 N-o cunoşti pe Alice? 324 00:20:35,275 --> 00:20:37,277 - Nu. - N-o cunoşti pe Alice? 325 00:20:37,444 --> 00:20:39,112 Barb poate găsi bani în altă parte. 326 00:20:39,196 --> 00:20:40,822 Ai ocazia să participi la un moment istoric. 327 00:20:40,906 --> 00:20:41,990 Vreau să merg la Arte Plastice. 328 00:20:42,074 --> 00:20:44,243 Nu ştim dacă Everpump va merge chiar cu finanţare. 329 00:20:44,326 --> 00:20:46,662 Toţi contau pe mine să obţin bursa pentru baschet. 330 00:20:46,745 --> 00:20:49,539 Descoperă ce te face fericit. 331 00:20:50,958 --> 00:20:53,085 @ASHERBARTON76 TE-A EVIDENŢIAT ÎNTR-UN POST 332 00:20:54,878 --> 00:20:57,464 MINNIE MOUSE A FOST GĂSITĂ DE ACEST EROU 333 00:21:04,346 --> 00:21:07,808 SUNT BUCUROASĂ CĂ S-A ÎNTORS ÎN CASA ÎN CARE ŢIPĂ LA EA MEREU. 334 00:21:07,891 --> 00:21:09,810 LA NAIBA! CUM? AM DESCHIS POARTA SĂ POATĂ FUGI. 335 00:21:09,893 --> 00:21:11,228 2025 E OFICIAL UN DEZASTRU 336 00:21:11,311 --> 00:21:12,729 CE GHINION! MINNIE MOUSE S-A ÎNTORS. 337 00:21:17,067 --> 00:21:19,361 TAXE ŞCOLARE LA ARTE PLASTICE 338 00:21:21,363 --> 00:21:22,864 TAXA ANUALĂ 81.000$ 339 00:21:23,031 --> 00:21:24,533 Taxe şcolare? 340 00:21:25,826 --> 00:21:28,161 ORGANIGRAMA FISHER ROBAY ACTUALIZATĂ 341 00:21:29,121 --> 00:21:29,871 PROIECTUL CANTON 342 00:21:31,456 --> 00:21:36,503 NOUL ŞEF DE PROIECT VA FI ANUNŢAT CURÂND. 343 00:21:45,137 --> 00:21:46,138 Ron. 344 00:21:50,976 --> 00:21:53,395 Bună, Ron! Pleci undeva? 345 00:21:54,813 --> 00:21:56,273 Da, te deranjează? 346 00:21:57,983 --> 00:21:59,318 Ştiu de ce eşti supărat. 347 00:21:59,901 --> 00:22:01,278 Nu sunt supărat. 348 00:22:01,361 --> 00:22:03,113 George mi-a spus. 349 00:22:03,196 --> 00:22:06,408 Mi-a zis că ţi-a spus că ştiu totul despre... 350 00:22:07,034 --> 00:22:08,535 ceea ce încerci să descoperi. 351 00:22:08,702 --> 00:22:12,664 Da, George mi-a spus că ţi-ai dat seama. 352 00:22:12,831 --> 00:22:15,792 Vreau să ştii că îmi pare tare rău că am luat-o în glumă. 353 00:22:17,794 --> 00:22:18,795 Ce? 354 00:22:18,962 --> 00:22:23,467 Dar am spus şi că eşti inteligent şi că poţi face orice. 355 00:22:23,633 --> 00:22:27,554 M-am gândit: "Ce tot face pe detectivul nepriceput?" 356 00:22:27,721 --> 00:22:30,557 Eram frustrată, Ron. 357 00:22:30,724 --> 00:22:34,519 Asta am spus, dar nu credeam asta. 358 00:22:35,771 --> 00:22:36,772 Asta ai spus? 359 00:22:36,938 --> 00:22:40,567 Ron, îţi spun că nu am încercat să fac mişto de tine. 360 00:22:40,734 --> 00:22:42,319 - Nu-i nimic, nu-mi pasă. - Ascultă. 361 00:22:42,486 --> 00:22:44,613 Cred că a fost drăguţ. Cred că te-ai distrat. 362 00:22:44,780 --> 00:22:47,407 Nu-mi pasă, am spus asta! 363 00:22:48,992 --> 00:22:51,661 Bine. Voiam doar să ştii. 364 00:22:52,454 --> 00:22:54,081 - Te iubesc! - La revedere! 365 00:22:54,998 --> 00:22:56,750 Unde e Baby? 366 00:23:06,802 --> 00:23:09,471 Bună, Ron, vino! 367 00:23:11,056 --> 00:23:13,183 E prietenul meu, Grego. E în oraş pentru o noapte. 368 00:23:13,266 --> 00:23:17,396 Credeam că vorbim despre serviciu în seara asta. 369 00:23:17,979 --> 00:23:20,857 Ne relaxăm. Discutăm. Ne simţim bine împreună. 370 00:23:21,024 --> 00:23:24,361 - Ce bei? - Doar o bere, te rog. 371 00:23:25,862 --> 00:23:27,906 Te servesc cu o tequila fără lămâie. 372 00:23:29,908 --> 00:23:35,080 Sper că ai mâncat ceva gras, pentru că ne distrăm pe cinste. 373 00:23:44,381 --> 00:23:45,382 E un tip pe cinste. 374 00:23:46,883 --> 00:23:47,884 Pare interesant. 375 00:23:51,680 --> 00:23:54,474 Cina cu Harley a fost bună. 376 00:23:54,641 --> 00:23:56,017 Du-te naibii! 377 00:23:56,184 --> 00:23:58,353 - Îţi jur! Sunt foarte serios. - Doamne sfinte! 378 00:24:00,063 --> 00:24:03,525 Tu, Ron? Cred că ai şi tu nişte întîmplări incredibile. 379 00:24:03,692 --> 00:24:07,362 Nu cred că am ceva atât de uimitor. 380 00:24:07,529 --> 00:24:09,865 Pun pariu că ai ceva. Pari nebun. 381 00:24:10,031 --> 00:24:12,617 - Nu cred că par nebun. - Spune-mi ceva! 382 00:24:12,784 --> 00:24:17,247 Grego, linişteşte-te! Ron chiar a înţeles totul. 383 00:24:17,330 --> 00:24:20,125 Noi doi suntem praf. 384 00:24:20,292 --> 00:24:25,088 Ron se mulţumeşte cu o viaţă simplă şi frumoasă. 385 00:24:25,172 --> 00:24:28,717 Nu este în permanenţă în căutare de senzaţii tari. 386 00:24:32,387 --> 00:24:33,972 De fapt... 387 00:24:34,514 --> 00:24:38,727 Recent, am făcut ceva cu adevărat incredibil. 388 00:24:39,436 --> 00:24:41,730 - Să auzim! - Ron! 389 00:24:41,813 --> 00:24:43,940 Poate eşti şi tu un nenorocit. 390 00:24:44,107 --> 00:24:47,611 - Nu ştiu dacă ar trebui să spun. - Ron. Rămâne între noi. 391 00:24:47,777 --> 00:24:49,988 Nu-l mai tachina, Rob! 392 00:24:51,323 --> 00:24:56,244 - Bine , e ceva nebunesc... - Următorul e Jeff Levjman. 393 00:24:56,411 --> 00:24:57,787 - Jeff Levjman? - Da, vin. 394 00:24:57,954 --> 00:25:00,248 Reţine ideea, Ron, vreau să aud povestea. 395 00:25:00,832 --> 00:25:02,584 - OK. - Iată-mă! 396 00:25:37,702 --> 00:25:39,746 - Ce versiune e asta? - Ce? 397 00:25:39,829 --> 00:25:43,124 Ce versiune e cântecul? Cheia e aiurea. 398 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 E versiunea normală. 399 00:25:44,918 --> 00:25:46,670 - Vreau alt cântec. - Nu ştiu ce să vă spun. 400 00:25:46,753 --> 00:25:49,798 - Vreau să aleg alt cântec. - Trebuie să aşteptaţi la rând. 401 00:25:49,881 --> 00:25:50,882 Nimeni nu se opune. 402 00:25:51,049 --> 00:25:53,969 Toată lumea vrea ca fiecare să facă ce vrea. 403 00:25:54,052 --> 00:25:57,806 Dacă vreţi să cântaţi alt cântec, scrieţi-vă numele pe listă. 404 00:25:57,889 --> 00:26:00,767 Bine, asta o să fac. O să mă înscriu pe listă. 405 00:26:02,477 --> 00:26:04,604 Nenorocitul! A trebuit să-mi scriu iar numele. 406 00:26:04,771 --> 00:26:07,232 Ron, pot să o fac mult mai bine. 407 00:26:07,315 --> 00:26:09,985 Când e un cântec pe care l-am scris eu. 408 00:26:10,068 --> 00:26:12,445 - Sunt în elementul meu. - Difuzoarele sunt de rahat. 409 00:26:12,612 --> 00:26:13,863 De fapt, difuzoarele sunt OK. 410 00:26:14,573 --> 00:26:17,242 Uite, ascultă acest cântec. 411 00:26:17,409 --> 00:26:19,327 Asta pot face când e al meu. 412 00:26:23,415 --> 00:26:27,168 Ai dreptate, e nemaipomenit! 413 00:26:27,335 --> 00:26:28,837 Ascultă-le pe toate. 414 00:26:29,629 --> 00:26:31,506 Pot să cânt. 415 00:26:32,591 --> 00:26:33,717 Tu cânţi aici? 416 00:26:33,883 --> 00:26:36,011 Da, eu le cânt pe toate. Eu le-am compus. 417 00:26:36,177 --> 00:26:39,556 Jeff Levjman, să încercăm iar. 418 00:26:40,724 --> 00:26:42,309 Nenorocitule! 419 00:27:12,672 --> 00:27:15,300 Mulţumesc că aţi sunat la Red Ball Market Global. 420 00:27:15,467 --> 00:27:17,469 Vă rog să aşteptaţi operatorul disponibil 421 00:27:35,528 --> 00:27:37,072 E acelaşi cântec! 422 00:27:38,073 --> 00:27:39,699 E aceeaşi voce! 423 00:27:42,369 --> 00:27:43,536 Ţine! 424 00:27:44,329 --> 00:27:45,705 Ron? 425 00:28:11,856 --> 00:28:13,441 Ron ne poate ajuta să rezolvăm asta. 426 00:28:13,608 --> 00:28:15,276 Acel Ron care nu e un prostănac. 427 00:28:15,443 --> 00:28:19,030 Nu sunt. Tu eşti un prostănac nenorocit, o jigodie! 428 00:28:19,739 --> 00:28:22,575 Nu te mai sprijini de perete! Acesta e un birou. 429 00:28:22,742 --> 00:28:25,829 "Nu te sprijini de perete." Mă sprijin de ce vreau, nenorocitule! 430 00:28:25,912 --> 00:28:27,914 Mă sprijin de ce vreau, la naiba! 431 00:28:32,961 --> 00:28:34,462 La naiba! 432 00:28:35,964 --> 00:28:37,382 O, Doamne! 433 00:28:41,720 --> 00:28:42,721 Danny Donovan? 434 00:28:42,887 --> 00:28:45,306 Ce naiba caută Jeff cu o vedetă de cinema? 435 00:28:46,766 --> 00:28:48,017 Ce tare! 436 00:28:58,653 --> 00:28:59,863 Stacy Crystals? 437 00:29:00,989 --> 00:29:04,284 Unde naiba e Alice? Vreau s-o văd pe Alice. 438 00:29:04,451 --> 00:29:08,705 Stacy Crystals, Stacy Crystals, Stacy Crystals. 439 00:29:10,915 --> 00:29:14,335 - Lăsaţi-mi un mesaj. - Sună-mă cât mai repede! 440 00:29:14,919 --> 00:29:16,004 Nu am închis cazul. 441 00:29:16,171 --> 00:29:18,381 Nimeni nu va râde la sicriul tău. 442 00:29:19,299 --> 00:29:21,342 Vom fi eroi nenorociţi. 443 00:29:28,850 --> 00:29:30,143 Ron? 444 00:29:32,812 --> 00:29:33,813 Lynette? 445 00:29:34,564 --> 00:29:37,609 Îl cauţi pe tatăl tău? 446 00:29:37,776 --> 00:29:39,360 Mike nu e tatăl meu. 447 00:29:41,404 --> 00:29:42,572 Cum? 448 00:29:42,739 --> 00:29:46,868 Tatăl meu a murit într-un accident de maşină. Era donator de organe 449 00:29:46,951 --> 00:29:49,496 şi Mike e cel care i-a primit inima. 450 00:29:50,872 --> 00:29:52,123 Când m-am măritat, 451 00:29:52,290 --> 00:29:56,002 am fost atât de supărată că tatăl meu nu poate veni la nunta mea, 452 00:29:56,085 --> 00:29:59,923 că mama s-a gândit să-l invite pe Mike să mă ducă la altar. 453 00:30:00,006 --> 00:30:04,719 În felul acesta, tata ar fi fost cumva acolo. 454 00:30:05,720 --> 00:30:08,139 A fost un moment foarte frumos. 455 00:30:08,306 --> 00:30:12,560 Dar... Mike s-a supărat că mama n-a vrut să-l îmbrăţişeze. 456 00:30:13,978 --> 00:30:17,899 L-a îmbrăţişat o dată, dar el voia de mai multe ori. 457 00:30:17,982 --> 00:30:22,445 Şi îşi tot strângea inima spunând: "Sunt soţul tău!" 458 00:30:22,529 --> 00:30:24,989 A devenit obsedat de ideea că e tatăl meu, 459 00:30:25,073 --> 00:30:26,658 şi că e însurat cu mama. 460 00:30:27,325 --> 00:30:29,160 Toată lumea era aşa de rea cu el. 461 00:30:29,327 --> 00:30:32,539 Mi-a părut rău, aşa că am încercat să-l dezamăgesc, 462 00:30:32,622 --> 00:30:36,376 dar a înţeles greşit asta... 463 00:30:37,961 --> 00:30:39,087 şi a... 464 00:30:39,838 --> 00:30:40,839 a vrut să mă sărute. 465 00:30:41,422 --> 00:30:42,841 Spunea: 466 00:30:43,007 --> 00:30:44,759 "Poate că inima nu contează. 467 00:30:44,843 --> 00:30:47,971 Ne-am putea vedea în continuare. 468 00:30:49,264 --> 00:30:52,642 Mă atragi chiar mai mult decât mama ta pentru că eşti mai tânără." 469 00:30:53,726 --> 00:30:55,979 A primit un ordin de restricţie. 470 00:30:56,062 --> 00:30:58,857 Tot venea. E... 471 00:30:59,941 --> 00:31:02,026 E un tip înfricoşător. 472 00:31:02,193 --> 00:31:04,529 Nu-l lăsa în apropierea familiei tale. 473 00:31:07,907 --> 00:31:09,075 Îmi pare rău. 474 00:31:11,828 --> 00:31:12,954 E din familie. 475 00:31:13,121 --> 00:31:15,081 - E fratele meu. - Suntem ca o familie. 476 00:31:15,248 --> 00:31:16,666 Vin la tine acasă! 477 00:31:28,636 --> 00:31:30,763 APELANT NECUNOSCUT 478 00:31:32,015 --> 00:31:33,600 Cine e? 479 00:31:33,683 --> 00:31:37,979 Nu ai căzut din greşeală de pe acel scaun. 480 00:31:38,062 --> 00:31:39,314 Cine eşti? 481 00:31:40,023 --> 00:31:42,442 Eşti pregătit să ne întâlnim? 482 00:32:16,434 --> 00:32:17,852 Stai puţin. 483 00:32:17,936 --> 00:32:21,689 O, Doamne! Stacy s-a împuşcat? Când? 484 00:32:21,773 --> 00:32:23,566 Danny ştie? 485 00:32:23,650 --> 00:32:24,859 E OK? 486 00:32:25,026 --> 00:32:28,321 Sunt în Cadillac şi mă masturbez. 487 00:32:28,404 --> 00:32:30,865 Sunt tras pe dreapta şi ejaculez pe mine! 488 00:32:30,949 --> 00:32:33,117 Uită-te la el, încearcă să şi-o sugă singur! 489 00:32:33,201 --> 00:32:36,287 Curvă nenorocită, îmi sufoci cucul, da-te jos de pe mine! 490 00:32:39,415 --> 00:32:40,792 Minunat! 491 00:32:40,875 --> 00:32:43,336 Da... 492 00:32:43,503 --> 00:32:45,213 Vai, Seth! 493 00:32:45,296 --> 00:32:47,423 E minunat! 494 00:32:47,507 --> 00:32:49,217 Cât talent! Să-l mai vedem o dată. 495 00:33:07,485 --> 00:33:11,823 - M-ai adus la fostul meu liceu? - Nu e doar al tău. 496 00:33:11,990 --> 00:33:14,784 - Ce? - Mulţi au trecut pe aici. 497 00:33:18,246 --> 00:33:21,666 Totul a început când erai un băieţel. 498 00:33:27,755 --> 00:33:30,633 - Ce sunt astea? - Pune-le deasupra capului şi uită-te. 499 00:33:36,597 --> 00:33:38,558 Chiloţii de la ziua Amandei. 500 00:33:38,725 --> 00:33:40,184 O, Doamne! 501 00:33:40,268 --> 00:33:41,978 Totul a început în liceu 502 00:33:42,854 --> 00:33:45,064 când tu încercai să faci copiii să râdă 503 00:33:45,231 --> 00:33:47,817 scuipând o bomboană în sus şi prinzând-o în gură. 504 00:33:49,235 --> 00:33:52,238 Dar ai aruncat-o prea departe şi a ajuns în decolteul ei. 505 00:33:54,407 --> 00:33:57,243 Amanda n-a uitat asta niciodată. 506 00:33:57,326 --> 00:34:00,955 Ceva în legătură cu asta... a înnebunit-o. 507 00:34:02,540 --> 00:34:04,125 De aceea ţi-a rupt scaunul. 508 00:34:08,337 --> 00:34:09,756 Cu mintea ei. 509 00:34:12,008 --> 00:34:13,342 Am văzut-o mişcând lucruri, 510 00:34:13,509 --> 00:34:17,346 dar erau, în mare parte lucruri neimportante, 511 00:34:17,430 --> 00:34:18,806 aşa că se mişcau puţin. 512 00:34:18,890 --> 00:34:20,266 Un creion. 513 00:34:20,433 --> 00:34:22,643 Un dop de sticlă. O bomboană. 514 00:34:22,727 --> 00:34:27,190 Dar acum ştiu că atunci când vrea să facă ceva cu adevărat, 515 00:34:28,733 --> 00:34:29,942 îl poate rupe. 516 00:34:33,863 --> 00:34:34,864 Cine eşti tu? 517 00:34:35,656 --> 00:34:38,743 E iubita mea, nenorocitule! 518 00:34:38,826 --> 00:34:39,827 Tu ai făcut asta! 519 00:35:34,674 --> 00:35:37,844 Subtitrare: Florin Mugurel Roşu Pentru TransPerfect Media 37766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.