Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,160 --> 00:00:37,740
As soon as I begin
my examination,
2
00:00:37,820 --> 00:00:39,530
we'll find
what you're looking for.
3
00:00:39,620 --> 00:00:41,370
We're going to make
some enemies here, Doc.
4
00:00:41,450 --> 00:00:44,160
You should fear the living
more than the dead.
5
00:00:45,040 --> 00:00:47,420
Vincent is not like
Matthew and Edward.
6
00:00:47,500 --> 00:00:48,710
The more he's cornered,
7
00:00:48,790 --> 00:00:50,500
the more he's going
to fight.
8
00:00:50,590 --> 00:00:54,510
We received a tip that illegal
drugs are being sold here.
9
00:00:54,590 --> 00:00:56,010
- No, sir!
- Men, arrest them!
10
00:00:56,090 --> 00:00:58,300
- That's not true, sir!
- You must be mistaken!
11
00:00:58,390 --> 00:01:00,600
Walter's death isn't caused
by blunt force trauma.
12
00:01:00,680 --> 00:01:01,680
Fentanyl?
13
00:01:03,890 --> 00:01:05,390
Walter was poisoned.
14
00:01:12,110 --> 00:01:13,110
Mama Mona?
15
00:01:14,110 --> 00:01:16,610
Mama Mona. Mama Mona.
16
00:01:20,870 --> 00:01:22,740
What are you doing here?
17
00:01:22,830 --> 00:01:25,830
Of course, I came here
to comfort you.
18
00:01:26,830 --> 00:01:28,170
You know, Stella...
19
00:01:30,040 --> 00:01:33,960
I've spent half my life
in this club.
20
00:01:34,050 --> 00:01:38,470
This is where I started to work
and build dreams.
21
00:01:38,550 --> 00:01:40,850
This is where I learned
to love
22
00:01:40,930 --> 00:01:43,010
and got my heart broken.
23
00:01:43,100 --> 00:01:46,310
You are all like
a family to me
24
00:01:46,390 --> 00:01:47,770
but I failed all of you.
25
00:01:47,850 --> 00:01:49,400
Mama Mona.
26
00:01:49,480 --> 00:01:51,730
You only lost the club.
27
00:01:52,650 --> 00:01:53,980
I'm still here.
28
00:01:55,240 --> 00:01:57,360
How can I get up again?
29
00:01:57,450 --> 00:01:59,610
The owner
is kicking us out
30
00:01:59,700 --> 00:02:02,450
and then they'll
sell this property.
31
00:02:02,530 --> 00:02:03,950
It's a sign.
32
00:02:04,040 --> 00:02:06,200
You're good
in managing a business
33
00:02:06,290 --> 00:02:08,370
and dealing with people.
34
00:02:08,460 --> 00:02:09,790
And most of all...
35
00:02:10,710 --> 00:02:13,420
you're good
in handling money.
36
00:02:13,500 --> 00:02:14,880
Money?
37
00:02:14,960 --> 00:02:17,050
I don't have money.
38
00:02:17,130 --> 00:02:18,720
Well, I do.
39
00:02:18,800 --> 00:02:21,220
Stella...
40
00:02:21,300 --> 00:02:25,640
That money
is for your siblings.
41
00:02:25,720 --> 00:02:27,430
Mama Mona.
42
00:02:27,520 --> 00:02:29,770
I've already set aside
some money for them.
43
00:02:30,560 --> 00:02:33,730
We'll put up a restaurant
instead of a club.
44
00:02:33,820 --> 00:02:35,860
We can be business partners.
45
00:02:35,940 --> 00:02:39,400
I guess this is also
our chance...
46
00:02:40,360 --> 00:02:42,120
to start a new life.
47
00:02:44,620 --> 00:02:46,200
Thank you so much.
48
00:02:48,160 --> 00:02:49,660
Thank you.
49
00:02:55,920 --> 00:02:57,880
This is a pleasant surprise,
my friend!
50
00:02:57,960 --> 00:02:59,300
Oh.
51
00:02:59,380 --> 00:03:01,510
The group said we're having
a meeting later.
52
00:03:01,590 --> 00:03:04,140
- Are you going to attend?
- Yes, Arthur.
53
00:03:04,220 --> 00:03:05,850
So what brought you here?
54
00:03:05,930 --> 00:03:08,810
Is there a new
business opportunity
55
00:03:08,890 --> 00:03:10,850
that you want to discuss
with me?
56
00:03:10,940 --> 00:03:12,350
No, not business.
57
00:03:13,310 --> 00:03:14,730
Something more important.
58
00:03:16,110 --> 00:03:17,610
Something personal.
59
00:03:20,530 --> 00:03:21,530
Family.
60
00:03:22,240 --> 00:03:23,910
What about family?
61
00:03:23,990 --> 00:03:26,740
You see, we're both fathers,
62
00:03:26,830 --> 00:03:29,120
but you don't have
a daughter.
63
00:03:29,200 --> 00:03:31,830
Because if you did,
you'd understand...
64
00:03:32,540 --> 00:03:35,040
that one of the things
I hate
65
00:03:35,130 --> 00:03:38,920
is when someone
makes my daughter cry.
66
00:03:39,010 --> 00:03:42,590
Oh, I don't have
the full picture yet.
67
00:03:42,680 --> 00:03:44,050
But once I do...
68
00:03:44,930 --> 00:03:48,220
I'm sure I'll be able to help
you and your daughter.
69
00:03:49,270 --> 00:03:51,430
Daphne is very close
to us after all.
70
00:03:53,520 --> 00:03:55,690
That's good to hear, Arthur.
71
00:03:55,770 --> 00:03:57,230
Really good to hear.
72
00:03:59,070 --> 00:04:01,400
We've been through a lot
together,
73
00:04:01,490 --> 00:04:03,740
and you owe me
a debt of gratitude.
74
00:04:03,820 --> 00:04:05,370
It'd be a waste
to ruin everything
75
00:04:05,450 --> 00:04:08,330
because of something
so trivial.
76
00:04:21,880 --> 00:04:22,880
Edward.
77
00:04:25,300 --> 00:04:26,550
We need to talk.
78
00:04:26,640 --> 00:04:28,100
About what, Dad?
79
00:04:28,180 --> 00:04:29,560
About Daphne.
80
00:04:30,350 --> 00:04:33,430
Her father talked to me
and I didn't like what he said.
81
00:04:33,520 --> 00:04:38,310
You know very well
how our family ties with theirs.
82
00:04:38,400 --> 00:04:41,320
Dad, I'm not leading Daphne on.
83
00:04:41,990 --> 00:04:44,610
She knows
that I'm courting Catherine.
84
00:04:44,700 --> 00:04:48,450
Did you know that you're
the most sensible of my kids?
85
00:04:48,530 --> 00:04:49,700
But you also know
86
00:04:50,450 --> 00:04:52,790
that Daphne's family
87
00:04:52,870 --> 00:04:56,080
is our biggest business partner.
88
00:04:56,170 --> 00:05:00,210
And you're putting it at risk
just for a woman.
89
00:05:00,960 --> 00:05:04,050
Dad, how do you expect me
to do anything I don't want to?
90
00:05:13,020 --> 00:05:14,350
Edward.
91
00:05:14,430 --> 00:05:19,560
You know how tough I am
as a father.
92
00:05:19,650 --> 00:05:23,440
Do you think I'd want
to see you suffering?
93
00:05:24,570 --> 00:05:25,780
I'm just saying.
94
00:05:26,740 --> 00:05:29,320
Look at what's happening
with Vincent.
95
00:05:29,410 --> 00:05:34,080
Do you think he will
have it easy with Stella?
96
00:05:36,000 --> 00:05:38,500
Learn from his shortcomings.
97
00:05:52,560 --> 00:05:55,480
Edward, what is this?
You resigned from your job?
98
00:05:56,980 --> 00:05:58,230
What's going on?
99
00:05:58,310 --> 00:05:59,940
Are you going on a trip?
100
00:06:00,020 --> 00:06:02,020
I'm going to stay at the condo.
101
00:06:06,900 --> 00:06:07,900
Uh...
102
00:06:09,030 --> 00:06:10,360
You're leaving home?
103
00:06:10,450 --> 00:06:13,830
Honestly, Mom, after
everything that's happened,
104
00:06:14,740 --> 00:06:16,250
especially between us,
105
00:06:16,330 --> 00:06:17,620
and Dad's pressure,
106
00:06:18,370 --> 00:06:19,870
I want some space.
107
00:06:19,960 --> 00:06:21,710
I'm tired of all the fighting.
108
00:06:21,790 --> 00:06:24,300
This'll help me
be more independent, too.
109
00:06:28,130 --> 00:06:30,260
T-there's no reason
for you to do this.
110
00:06:30,340 --> 00:06:33,300
Uh... I won't be at ease.
111
00:06:34,140 --> 00:06:35,640
I'd only get worried about you.
112
00:06:35,720 --> 00:06:39,810
Mom, let's not argue
about this, too, please.
113
00:06:40,980 --> 00:06:44,400
Alright, just... Just give me
some more time, okay?
114
00:06:45,110 --> 00:06:49,610
I'll have the condo cleaned up
so you can be comfortable.
115
00:06:49,700 --> 00:06:51,740
And I need to make sure
of your safety.
116
00:06:51,820 --> 00:06:53,280
Mom, no need.
117
00:06:54,160 --> 00:06:57,040
N-No, I... I insist, okay?
118
00:06:57,120 --> 00:06:58,870
I'm still your mother.
119
00:06:58,960 --> 00:07:00,210
Just do this for me.
120
00:07:00,960 --> 00:07:02,670
So that I'll have peace of mind.
121
00:07:09,380 --> 00:07:10,380
Claudia.
122
00:07:11,840 --> 00:07:15,010
Where's Bea? I just wanted
to give her these books.
123
00:07:15,100 --> 00:07:16,680
Uh, she's still showering.
124
00:07:16,760 --> 00:07:19,390
I'm sure she's gonna be happy
to see you.
125
00:07:19,480 --> 00:07:22,980
Maybe, you can stay,
126
00:07:23,690 --> 00:07:24,900
and have lunch with us?
127
00:07:26,690 --> 00:07:29,690
Alright.
We need to talk, anyway.
128
00:07:30,650 --> 00:07:31,650
Really?
129
00:07:32,860 --> 00:07:34,820
Tell me. I'm all ears.
130
00:07:36,740 --> 00:07:39,080
Given your intimate relationship
with Walter,
131
00:07:39,160 --> 00:07:43,250
I'm sure he'd told you
about himself, his plans,
132
00:07:43,330 --> 00:07:46,170
and his connection to our family
and about his job.
133
00:07:48,960 --> 00:07:50,760
Stop this, Vincent.
134
00:07:50,840 --> 00:07:52,470
What game are you playing?
135
00:07:52,550 --> 00:07:54,220
Whatever I say,
136
00:07:55,760 --> 00:07:57,010
you'd still get hurt.
137
00:07:57,100 --> 00:07:58,970
This isn't about us, Claudia.
138
00:07:59,060 --> 00:08:01,980
I just want the truth
so I can clear up my name.
139
00:08:02,060 --> 00:08:05,770
It's unfortunate for you
that you're closest to him.
140
00:08:05,860 --> 00:08:08,520
And I'm hoping to get
the answers I need.
141
00:08:08,610 --> 00:08:10,940
Well, then,
don't keep your hopes up.
142
00:08:12,610 --> 00:08:15,110
Walter and I didn't share
anything deep.
143
00:08:15,200 --> 00:08:16,200
You know that.
144
00:08:17,910 --> 00:08:19,080
Not like us.
145
00:08:21,370 --> 00:08:23,120
We didn't do drugs together.
146
00:08:27,080 --> 00:08:29,340
So, that's what
you came here to say
147
00:08:29,420 --> 00:08:32,220
while I'm here,
trying to connect with you?
148
00:08:34,170 --> 00:08:36,970
Because that's the real cause
of his death.
149
00:08:40,180 --> 00:08:41,180
Wait...
150
00:08:41,930 --> 00:08:43,350
So, you're accusing me
151
00:08:44,190 --> 00:08:46,440
of drugging Walter to death?
152
00:08:47,400 --> 00:08:48,900
He supplied you with it.
153
00:08:49,730 --> 00:08:52,490
You'd always sneak out and
do stuff with him, didn't you?
154
00:08:53,360 --> 00:08:56,280
Well, you're truly desperate.
155
00:08:57,530 --> 00:09:01,040
I'm giving you a chance
to clear your name.
156
00:09:01,120 --> 00:09:03,750
I'm this close to finding out
about the truth.
157
00:09:06,670 --> 00:09:09,840
You know what?
If you're here to accuse me,
158
00:09:11,000 --> 00:09:12,260
I'd rather you leave.
159
00:09:12,340 --> 00:09:15,550
Claudia, I know you know
something to clear up this mess.
160
00:09:15,630 --> 00:09:17,130
Now, tell me what it is.
161
00:09:17,220 --> 00:09:18,260
Get out.
162
00:09:20,930 --> 00:09:22,270
I'll just give these to Bea.
163
00:09:23,680 --> 00:09:24,680
No.
164
00:09:26,020 --> 00:09:27,600
And you can't see her anymore.
165
00:09:28,310 --> 00:09:29,310
Leave!
166
00:09:30,400 --> 00:09:31,690
Didn't you hear me?
167
00:09:31,770 --> 00:09:33,360
I said, leave! Now!
168
00:09:56,670 --> 00:09:57,880
Crap.
169
00:09:57,970 --> 00:09:59,800
Matthew. We need to talk.
170
00:10:03,810 --> 00:10:05,850
To be honest with you,
I'm so nervous right now.
171
00:10:07,850 --> 00:10:10,810
What if I get blamed
for Walter's death?
172
00:10:12,320 --> 00:10:14,320
Vincent has a reason
to bring me down.
173
00:10:14,400 --> 00:10:15,440
We were right.
174
00:10:15,530 --> 00:10:16,740
I'm an easy target!
175
00:10:18,700 --> 00:10:21,410
Relax. I'll talk to Dad.
176
00:10:21,490 --> 00:10:23,030
He'll figure it out.
177
00:10:23,120 --> 00:10:25,450
Besides, we've been following
Vincent for a while,
178
00:10:25,540 --> 00:10:26,830
and we're still safe.
179
00:10:26,910 --> 00:10:28,460
You should stop panicking.
180
00:10:33,380 --> 00:10:35,590
They're just waiting
for Dad's orders.
181
00:10:35,670 --> 00:10:38,090
That means, Dad is the one
hiding the truth...
182
00:10:38,170 --> 00:10:41,930
Because he knows
what really happened to Walter.
183
00:10:47,270 --> 00:10:48,560
Good luck, Sir Edward.
184
00:10:48,640 --> 00:10:49,730
Thank you.
185
00:10:49,810 --> 00:10:50,810
Edward!
186
00:10:52,400 --> 00:10:53,730
Why did you resign?
187
00:10:55,360 --> 00:10:59,530
You'd always tell me
to follow my dreams.
188
00:11:00,360 --> 00:11:01,450
I just thought,
189
00:11:02,160 --> 00:11:04,620
what if my dreams
aren't here at Fides?
190
00:11:06,910 --> 00:11:08,290
Is that the real reason?
191
00:11:09,120 --> 00:11:10,500
You're the real reason.
192
00:11:12,330 --> 00:11:13,710
Then, I'll resign!
193
00:11:13,790 --> 00:11:15,170
I won't let you do that.
194
00:11:15,920 --> 00:11:19,300
If I leave, they won't go
after you anymore.
195
00:11:19,380 --> 00:11:22,300
Not even Daphne nor Mom.
196
00:11:22,390 --> 00:11:24,180
I love you, Catherine.
197
00:11:25,050 --> 00:11:26,890
I don't like
seeing you hurting..
198
00:11:28,350 --> 00:11:29,560
You got your wish.
199
00:11:30,230 --> 00:11:31,770
You will never see me again.
200
00:11:35,940 --> 00:11:37,320
So, that's it?
201
00:11:41,110 --> 00:11:43,450
You made me feel special.
202
00:11:45,740 --> 00:11:48,540
You told me you'd fight for me.
203
00:11:48,620 --> 00:11:50,960
Just to leave me behind?
204
00:11:51,790 --> 00:11:53,420
You're even throwing away
our friendship.
205
00:11:54,630 --> 00:11:57,710
It's not easy for me
to just treat you as a friend.
206
00:11:57,800 --> 00:11:58,800
Why?
207
00:11:59,880 --> 00:12:01,510
Life isn't easy..
208
00:12:02,800 --> 00:12:06,470
Do you think it's easy for me
to deal with your mother?
209
00:12:06,550 --> 00:12:09,270
Do you think it's easy to accept
that you deserve Daphne?
210
00:12:09,350 --> 00:12:10,310
You know what, Edward?
211
00:12:10,390 --> 00:12:12,440
It's so hard to love you!
212
00:12:16,730 --> 00:12:18,020
So you love me?
213
00:12:21,490 --> 00:12:22,490
Edward...
214
00:12:23,610 --> 00:12:25,070
No take-backs.
215
00:13:06,820 --> 00:13:08,120
Oh, my god!
216
00:13:42,780 --> 00:13:45,360
So, who's going to be the CEO?
217
00:13:48,860 --> 00:13:49,870
Vincent.
218
00:13:54,160 --> 00:13:56,120
Vincent? Not me?
219
00:13:58,080 --> 00:13:59,830
I thought we had a deal.
220
00:14:08,090 --> 00:14:10,340
Teresa Lopez.
221
00:14:14,010 --> 00:14:15,810
That's the name
of your real mother.
222
00:14:17,180 --> 00:14:19,350
She used to work for me.
223
00:14:29,820 --> 00:14:31,820
Look, I became an orphan
because of you.
224
00:14:33,370 --> 00:14:35,700
And I stay true to my promise.
It's payback time.
225
00:14:36,910 --> 00:14:40,040
I won't let you get away
with what happened to her.
226
00:14:40,870 --> 00:14:45,000
You've been stealing
from my company for years.
227
00:14:45,090 --> 00:14:46,090
Stealing?
228
00:14:48,380 --> 00:14:49,430
No.
229
00:14:49,510 --> 00:14:50,930
I wouldn't call it stealing.
230
00:14:52,390 --> 00:14:53,470
I'd call it...
231
00:14:54,220 --> 00:14:55,760
a payment.
232
00:15:00,230 --> 00:15:04,610
Why didn't you tell me
about your real identity?
233
00:15:06,980 --> 00:15:08,150
Did you ask?
234
00:15:10,320 --> 00:15:12,950
I will fucking bury you.
235
00:15:13,620 --> 00:15:15,580
And how exactly
will you bury me...
236
00:15:18,250 --> 00:15:20,460
if I know where
all the skeletons are?
237
00:15:32,640 --> 00:15:34,140
Remember her?
238
00:15:36,640 --> 00:15:38,890
I know everything
you did to her.
239
00:15:40,640 --> 00:15:42,440
And she just happens
to be my newest...
240
00:15:43,230 --> 00:15:44,810
my newest exposรฉ.
241
00:15:45,610 --> 00:15:48,190
if I don't get
the CEO position.
242
00:16:02,410 --> 00:16:05,790
I'm glad you kept your word.
243
00:16:06,750 --> 00:16:07,920
And don't worry,
244
00:16:08,630 --> 00:16:10,170
your secrets are safe with me.
245
00:16:30,030 --> 00:16:31,530
Dad.
246
00:16:31,610 --> 00:16:33,200
We have a problem.
247
00:16:33,280 --> 00:16:35,910
Vincent knows something
about Walter's death.
248
00:16:57,340 --> 00:16:58,930
Vincent is onto me.
249
00:16:59,600 --> 00:17:02,270
He asked me if I drugged Walter
the night he died!
250
00:17:03,680 --> 00:17:05,270
Why would he ask you that?
251
00:17:05,940 --> 00:17:07,150
Dad, I don't know!
252
00:17:07,770 --> 00:17:09,110
He was talking about drugs
253
00:17:09,190 --> 00:17:12,230
like it was
Walter's cause of death!
254
00:17:12,320 --> 00:17:14,320
But it's not, right?
255
00:17:14,400 --> 00:17:16,610
He was hit in the head
for God's sake!
256
00:17:17,360 --> 00:17:18,450
Where's Dad?
257
00:17:19,240 --> 00:17:20,450
He's in his office, sir.
258
00:17:20,530 --> 00:17:22,410
He's speaking to Sir Matthew
and Ma'am Claudia.
259
00:17:23,410 --> 00:17:24,870
- Okay.
- Alright, sir.
260
00:17:27,210 --> 00:17:28,500
I'll go there by myself.
261
00:17:29,250 --> 00:17:30,630
I'll keep an eye out here.
262
00:17:30,710 --> 00:17:31,710
Go ahead.
263
00:17:34,880 --> 00:17:36,510
Blunt force trauma.
264
00:17:37,340 --> 00:17:38,970
That's what
the autopsy report says.
265
00:17:39,800 --> 00:17:42,930
Do you have any idea why Vincent
is asking you about drugs?
266
00:17:43,020 --> 00:17:44,810
Did he show you anything?
267
00:17:44,890 --> 00:17:46,100
No, Dad.
268
00:17:46,190 --> 00:17:47,600
He showed me nothing.
269
00:17:47,690 --> 00:17:49,270
But he seems so sure.
270
00:17:50,860 --> 00:17:53,650
Maybe Vincent's
pressuring Claudia, Dad.
271
00:17:54,610 --> 00:17:56,150
But I did not kill him!
272
00:17:56,900 --> 00:17:58,030
This can't be happening, Dad!
273
00:17:58,110 --> 00:17:59,950
Come on, you have to protect me.
274
00:18:00,030 --> 00:18:01,030
Please.
275
00:18:02,530 --> 00:18:05,160
This will ruin my life!
276
00:18:05,250 --> 00:18:07,660
We need to know
what Vincent has.
277
00:18:14,510 --> 00:18:15,670
Stella?
278
00:18:15,760 --> 00:18:16,760
Uh...
279
00:18:17,670 --> 00:18:18,880
Good evening, ma'am.
280
00:18:19,680 --> 00:18:21,180
What are you doing here?
281
00:18:21,260 --> 00:18:22,720
I'm waiting for Vincent.
282
00:18:23,390 --> 00:18:25,140
Where is he?
283
00:18:25,220 --> 00:18:26,810
I don't know.
284
00:18:26,890 --> 00:18:28,440
I think he's looking for you.
285
00:18:37,610 --> 00:18:38,610
Wait!
286
00:18:40,660 --> 00:18:41,820
Dad, remember,
287
00:18:41,910 --> 00:18:45,040
we all know what happened
to that Dr. Castro, right?
288
00:18:45,120 --> 00:18:47,540
She did a re-autopsy
on Walter's body.
289
00:18:48,540 --> 00:18:51,330
Vincent was there
when that doctor died!
290
00:18:51,420 --> 00:18:54,960
Maybe he found out
something from her?
291
00:18:58,050 --> 00:18:59,880
Yeah, yeah.
Maybe she's right.
292
00:18:59,970 --> 00:19:04,180
Vincent did see her
at her clinic, so...
293
00:19:05,510 --> 00:19:06,520
I'm so confused!
294
00:19:06,600 --> 00:19:09,600
Why is the re-autopsy result
so important?!
295
00:19:09,690 --> 00:19:11,770
Was the initial findings wrong?
296
00:19:11,850 --> 00:19:13,440
Let me handle this, okay?
297
00:19:13,520 --> 00:19:15,150
- But, Dad--
- No, please.
298
00:19:16,150 --> 00:19:18,070
Claudia, do as I say,
299
00:19:18,780 --> 00:19:20,570
Don't say another word
to Vincent.
300
00:19:20,650 --> 00:19:21,660
Okay?
301
00:19:25,910 --> 00:19:26,910
Wait!
302
00:19:27,740 --> 00:19:29,120
Where are you going?
303
00:19:30,370 --> 00:19:31,830
I'm going to see Arthur.
304
00:19:32,500 --> 00:19:34,590
I have something important
to tell you.
305
00:19:34,670 --> 00:19:36,960
About what, Stella?
306
00:19:37,050 --> 00:19:39,010
Let's talk over there.
Come on.
307
00:19:39,090 --> 00:19:40,970
I don't take orders from you!
308
00:19:42,090 --> 00:19:45,720
Are you going to tell me why
you and Vincent are here or not?
309
00:19:46,930 --> 00:19:51,060
Madam, what I have to say
is very, very important.
310
00:19:51,140 --> 00:19:52,140
Mom.
311
00:19:53,310 --> 00:19:54,610
Oh, Vincent.
312
00:19:54,690 --> 00:19:56,060
It's good that you're here.
313
00:19:56,150 --> 00:19:57,820
I need to speak
with you and Dad.
314
00:20:03,950 --> 00:20:05,240
Oh, come on, Vincent!
315
00:20:05,320 --> 00:20:06,580
Stop this drama.
316
00:20:06,660 --> 00:20:08,080
What are you going to say now?
317
00:20:09,040 --> 00:20:10,540
What's going on here?
318
00:20:12,710 --> 00:20:15,330
I've had some time to think
over the last few days.
319
00:20:16,080 --> 00:20:17,920
So I would like to start with...
320
00:20:18,670 --> 00:20:19,840
an apology.
321
00:20:21,420 --> 00:20:23,590
I shouldn't have
gone against you.
322
00:20:24,680 --> 00:20:27,350
I owe a lot to this family.
323
00:20:27,430 --> 00:20:31,230
From now on, I won't be
saying anything against you.
324
00:20:31,310 --> 00:20:32,310
Oh, yeah?
325
00:20:32,390 --> 00:20:34,520
But you confronted me
about Walter, right?
326
00:20:34,600 --> 00:20:35,560
Remember?
327
00:20:35,650 --> 00:20:38,520
And you accused me
of drugging him.
328
00:20:38,610 --> 00:20:42,190
Because you discovered
something about his death.
329
00:20:43,030 --> 00:20:45,200
And now, what?
You're acting like this?
330
00:20:45,280 --> 00:20:47,030
- I'm not buying it!
- Claudia.
331
00:20:48,990 --> 00:20:53,620
I'll let the police
uncover the truth, Claudia.
332
00:20:55,580 --> 00:20:58,790
What about our deal with her?
333
00:21:04,050 --> 00:21:05,470
I'm giving everything up...
334
00:21:09,890 --> 00:21:11,470
except Stella.
335
00:21:12,890 --> 00:21:15,190
She's my one request.
336
00:21:21,480 --> 00:21:23,650
Now, we wait
for someone to slip up.
337
00:21:23,740 --> 00:21:25,570
But then what?
338
00:21:25,650 --> 00:21:29,740
You promised them
you'll stop investigating.
339
00:21:29,830 --> 00:21:32,240
That's why we have
to be extra careful,
340
00:21:32,330 --> 00:21:35,460
so they don't find out what
we're doing from here on out.
341
00:21:46,300 --> 00:21:47,340
Andres?
342
00:21:47,430 --> 00:21:49,470
Hello, Vincent?
343
00:21:50,390 --> 00:21:55,020
Do you remember a case involving
your mom around 30 years ago?
344
00:21:55,100 --> 00:21:57,350
No. Why? What happened?
345
00:21:57,440 --> 00:22:00,860
I don't know. I just saw
her name in an old logbook.
346
00:22:01,480 --> 00:22:05,030
The report said she came to the
precinct with physical injuries.
347
00:22:05,820 --> 00:22:09,160
But she's not the type
to get involved in that.
348
00:22:09,240 --> 00:22:11,160
Here's what's odd.
349
00:22:11,240 --> 00:22:13,120
It never became a case.
350
00:22:13,950 --> 00:22:15,660
It's like it was covered up.
351
00:22:24,710 --> 00:22:25,800
Vincent?
352
00:22:26,260 --> 00:22:27,800
Where are you, Edward?
353
00:22:28,380 --> 00:22:30,800
I'm actually on my way
to my unit.
354
00:22:30,890 --> 00:22:31,970
Where's Mom?
355
00:22:32,050 --> 00:22:34,060
On the way there too.
356
00:22:34,140 --> 00:22:35,600
She has my stuff.
357
00:22:35,680 --> 00:22:37,430
I'm moving in today.
358
00:23:17,890 --> 00:23:18,850
- Mom.
- Oh!
359
00:23:18,930 --> 00:23:20,980
Oh my god.
You startled me.
360
00:23:22,310 --> 00:23:24,110
Mom, what are you doing here?
361
00:23:25,110 --> 00:23:26,440
Edward's a grown-up.
362
00:23:26,530 --> 00:23:28,440
You don't have to
baby him anymore.
363
00:23:29,110 --> 00:23:31,820
I'm just trying to talk
some sense into your brother.
364
00:23:31,910 --> 00:23:34,870
He's impulsive, like you.
365
00:23:35,490 --> 00:23:38,160
I'm not even done
renovating this unit.
366
00:23:39,250 --> 00:23:40,620
What are you doing here?
367
00:23:43,080 --> 00:23:45,290
Edward said you'd be here.
368
00:23:46,590 --> 00:23:47,800
Truth is...
369
00:23:49,260 --> 00:23:51,220
I want to talk you, Mom.
370
00:23:52,220 --> 00:23:53,390
About what?
371
00:23:56,010 --> 00:23:58,930
You filed a report at a
police precinct 30 years ago.
372
00:23:59,980 --> 00:24:01,270
What happened?
373
00:24:03,900 --> 00:24:05,810
How did you find out about that?
374
00:24:05,900 --> 00:24:07,690
You came with
physical injuries
375
00:24:07,770 --> 00:24:10,110
asking for help
from the police.
376
00:24:11,530 --> 00:24:12,700
It was nothing.
377
00:24:14,110 --> 00:24:15,910
Why didn't you file a case?
378
00:24:15,990 --> 00:24:18,540
And why was
the report incomplete?
379
00:24:18,620 --> 00:24:22,540
Listen, I was
a victim of a robbery.
380
00:24:22,620 --> 00:24:24,830
I fought back
that's why I was injured.
381
00:24:24,920 --> 00:24:28,040
But it was a waste of time
to press charges.
382
00:24:31,800 --> 00:24:33,930
Please, don't be paranoid.
383
00:24:34,630 --> 00:24:37,850
Not everything
is some bad conspiracy.
384
00:24:37,930 --> 00:24:41,220
You only feel this way
because of Walter's case.
385
00:25:10,750 --> 00:25:11,800
What's the matter?
386
00:25:12,920 --> 00:25:15,970
Vincent found out about
what happened before.
387
00:25:17,050 --> 00:25:18,050
What do you mean?
388
00:25:18,600 --> 00:25:24,600
He knows about the incident
30 years ago.
389
00:25:25,230 --> 00:25:26,270
What do you mean?
390
00:25:27,100 --> 00:25:28,520
What does he know?
391
00:25:28,610 --> 00:25:29,690
Not a lot.
392
00:25:31,900 --> 00:25:34,530
The police have no records.
393
00:25:34,610 --> 00:25:36,780
But I had to lie
to Vincent again.
394
00:25:38,910 --> 00:25:42,290
We kept this a secret
for so long, Arthur!
395
00:25:42,370 --> 00:25:44,960
I can't go back.
396
00:25:45,040 --> 00:25:46,040
I can't.
397
00:25:48,960 --> 00:25:50,920
It's been 30 years.
398
00:25:51,000 --> 00:25:53,960
But I remember it
like it was yesterday.
399
00:26:09,850 --> 00:26:10,860
Wait!
400
00:26:11,860 --> 00:26:12,860
Who is it?
401
00:26:15,650 --> 00:26:16,820
What are you doing here?
402
00:26:16,900 --> 00:26:19,110
Shouldn't I be asking you that?
403
00:26:19,200 --> 00:26:20,950
- Whose house is this?
- Wait.
404
00:26:21,030 --> 00:26:23,030
- Jacqueline, let me explain.
- Huh?
405
00:26:23,120 --> 00:26:24,540
- What are you hiding?
- Wait.
406
00:26:24,620 --> 00:26:26,290
- Wait.
- Who's here?!
407
00:26:27,960 --> 00:26:29,170
- There!
- Wait.
408
00:26:29,250 --> 00:26:30,250
Arthur?
409
00:26:33,500 --> 00:26:35,010
- I knew it!
- Arthur?
410
00:26:35,550 --> 00:26:37,090
Jacqueline, wait!
411
00:26:41,260 --> 00:26:43,560
How dare you!
412
00:26:43,640 --> 00:26:48,060
We have children,
you homewrecker!
413
00:26:48,140 --> 00:26:49,770
- He loves me.
- What?
414
00:26:49,850 --> 00:26:51,060
You whore!
415
00:26:55,070 --> 00:26:56,030
Rebecca...
416
00:27:00,030 --> 00:27:01,360
Arthur...
417
00:27:06,240 --> 00:27:09,210
Vincent cannot find out
about what happened.
418
00:27:09,290 --> 00:27:10,290
I know, I know.
419
00:27:14,290 --> 00:27:16,170
I will not let that happen.
420
00:27:17,460 --> 00:27:20,590
Vincent won't find out
about anything else.
421
00:27:20,680 --> 00:27:23,640
Only Walter knows the truth,
422
00:27:23,720 --> 00:27:25,600
and brought that
with him to the grave.
423
00:27:32,940 --> 00:27:34,190
Let me.
424
00:27:50,660 --> 00:27:51,710
Sir, wait.
425
00:27:51,790 --> 00:27:53,580
As usual,
please sign here first.
426
00:27:58,170 --> 00:27:59,130
Thanks.
427
00:27:59,210 --> 00:28:00,630
Alright, sir.
428
00:28:03,680 --> 00:28:04,890
- Bro!
- Sir, sir!
429
00:28:04,970 --> 00:28:06,970
- Please sign here first.
- Wait.
430
00:28:08,390 --> 00:28:11,100
George Tobias.
431
00:28:11,890 --> 00:28:12,890
Done. Thank you.
432
00:28:12,980 --> 00:28:14,190
- Okay, sir.
- Bro.
433
00:28:14,900 --> 00:28:16,270
I discovered a file.
434
00:28:17,070 --> 00:28:20,070
Condominium Certificate
of Title. CCT.
435
00:28:21,150 --> 00:28:22,240
Here.
436
00:28:27,370 --> 00:28:29,200
The condo is under
Walter's name.
437
00:28:29,740 --> 00:28:32,210
Yeah, and why was
he given a condo?
438
00:28:32,790 --> 00:28:34,500
That's what we need to find out.
439
00:28:34,580 --> 00:28:37,210
Bro. What are we going to do?
440
00:28:37,290 --> 00:28:40,420
If anyone knows what his life
in the condo was like,
441
00:28:42,130 --> 00:28:43,970
it would be his neighbors.
442
00:28:47,800 --> 00:28:49,060
I've got an idea.
443
00:29:04,700 --> 00:29:05,740
Bro.
444
00:29:06,360 --> 00:29:07,700
Do you think this will work?
445
00:29:08,990 --> 00:29:11,910
George, not everything can
be done the easy way.
446
00:29:13,160 --> 00:29:16,000
We can't talk to
every single person here,
447
00:29:16,080 --> 00:29:19,960
but we can find a way
to make them come to us.
448
00:29:26,220 --> 00:29:27,930
How long have you
been living here?
449
00:29:28,010 --> 00:29:29,640
Um, four years now.
450
00:29:30,180 --> 00:29:31,180
I've been here
three years.
451
00:29:31,260 --> 00:29:33,480
Actually, our units
are on the same floor.
452
00:29:33,560 --> 00:29:37,730
Okay. So, how was
Walter as a neighbor?
453
00:29:38,310 --> 00:29:39,610
Um, he was okay.
454
00:29:39,690 --> 00:29:43,110
He didn't really mingle much
with the other homeowners.
455
00:29:43,190 --> 00:29:44,780
- Yeah.
- Well, hopefully,
456
00:29:44,860 --> 00:29:47,660
my sibling will mingle
with the other homeowners.
457
00:29:49,030 --> 00:29:50,870
Congrats, Eddie Boy!
458
00:29:50,950 --> 00:29:53,200
- Hey, Matt.
- Yeah!
459
00:29:53,910 --> 00:29:55,210
Hey, Vincent!
460
00:29:55,290 --> 00:29:56,290
George!
461
00:29:58,210 --> 00:29:59,420
What are you doing here?
462
00:29:59,960 --> 00:30:01,960
I saw this at home.
463
00:30:02,050 --> 00:30:04,010
I should probably be offended.
464
00:30:04,090 --> 00:30:08,010
What's this? Just you and
Eddie Boy having all the fun?
465
00:30:08,090 --> 00:30:10,890
You don't want to invite
Mighty Matthew to celebrate
466
00:30:10,970 --> 00:30:13,890
Eddie Boy's newfound
independence?
467
00:30:15,310 --> 00:30:17,270
Enough talking. Let's party!
468
00:30:17,350 --> 00:30:19,600
The lighting is so boring!
469
00:30:20,060 --> 00:30:21,400
There we go!
470
00:30:22,020 --> 00:30:23,730
Let's set the mood!
471
00:30:23,820 --> 00:30:25,530
This is a housewarming
party, right?
472
00:30:26,740 --> 00:30:28,150
Everybody!
473
00:30:28,240 --> 00:30:30,490
Mighty Matthew brought
the drinks!
474
00:30:30,570 --> 00:30:31,950
Let's party!
475
00:30:40,920 --> 00:30:41,960
Edward.
476
00:30:42,920 --> 00:30:44,460
What are you doing here?
477
00:30:44,550 --> 00:30:47,130
Oh, I saw Matthew's story.
478
00:30:47,970 --> 00:30:50,800
You're having a party
and didn't even tell me.
479
00:30:51,640 --> 00:30:53,140
So what's going on here?
480
00:30:53,220 --> 00:30:54,470
Housewarming party.
481
00:30:55,010 --> 00:30:56,310
I live here now.
482
00:30:59,230 --> 00:31:00,440
Where's Katherine?
483
00:31:01,850 --> 00:31:02,940
She's not here.
484
00:31:08,740 --> 00:31:10,200
Yo, Katherine!
485
00:31:19,290 --> 00:31:20,420
Excuse me.
486
00:31:27,130 --> 00:31:28,630
Good thing you made it.
487
00:31:28,720 --> 00:31:30,010
- Katherine.
- Oh.
488
00:31:35,350 --> 00:31:36,470
Katherine.
489
00:31:37,970 --> 00:31:39,560
I'm so happy you're here.
490
00:31:42,400 --> 00:31:44,770
Guys, this is Katherine.
491
00:31:45,900 --> 00:31:46,940
My girlfriend.
492
00:31:58,580 --> 00:32:00,540
When I say mighty,
you say Matthew!
493
00:32:00,620 --> 00:32:01,870
- Mighty!
- Matthew!
494
00:32:01,960 --> 00:32:03,830
- Mighty! Hey!
- Matthew!
495
00:32:04,790 --> 00:32:06,670
Drink more, drink more!
496
00:32:06,750 --> 00:32:07,750
Yes!
497
00:32:11,630 --> 00:32:12,720
Ma'am.
498
00:32:14,720 --> 00:32:17,220
Is there a problem?
499
00:32:17,310 --> 00:32:19,520
You guys are so loud in here.
500
00:32:20,020 --> 00:32:21,850
You're disturbing the neighbors.
501
00:32:21,930 --> 00:32:24,560
Sorry, we're just having
a housewarming party.
502
00:32:24,650 --> 00:32:27,190
If you want,
you can eat here.
503
00:32:27,270 --> 00:32:30,190
No, it's fine.
You're being a nuisance.
504
00:32:30,280 --> 00:32:34,320
I thought it would be
quiet once Walter left,
505
00:32:34,410 --> 00:32:35,870
but apparently not.
506
00:32:37,990 --> 00:32:41,040
What did Walter do here before?
507
00:32:41,120 --> 00:32:44,960
Walter was such a huge
nuisance when he lived here.
508
00:32:45,040 --> 00:32:47,040
He loved throwing parties.
509
00:32:47,130 --> 00:32:50,000
I even reported him to
the admin a few times.
510
00:32:50,090 --> 00:32:54,470
I could see all sorts
of women coming over.
511
00:32:54,550 --> 00:32:57,510
But there was one woman
who came over all the time.
512
00:33:02,640 --> 00:33:04,640
Is she the one who
came here all the time?
513
00:33:06,230 --> 00:33:08,360
Not her. This one.
514
00:33:09,020 --> 00:33:10,530
She's the one
who was here often.
515
00:33:10,610 --> 00:33:11,860
Are you sure about that?
516
00:33:12,400 --> 00:33:13,700
Yes.
517
00:33:13,780 --> 00:33:16,160
I don't know what was
going on between them,
518
00:33:16,240 --> 00:33:17,950
but she came here often.
519
00:33:18,910 --> 00:33:21,990
Whenever I reported
Walter to the admin,
520
00:33:22,080 --> 00:33:24,330
she was the one who
came to handle the mess.
521
00:33:29,750 --> 00:33:30,800
Mom!
522
00:33:31,840 --> 00:33:33,300
Vincent.
523
00:33:33,380 --> 00:33:35,760
Why did you want
to see me, dear?
524
00:33:35,840 --> 00:33:38,390
I thought Walter was just
one of the people dad helped?
525
00:33:38,470 --> 00:33:39,720
What are you talking about?
526
00:33:40,390 --> 00:33:42,850
We found out he was
bringing women to the condo,
527
00:33:42,930 --> 00:33:45,270
and you were one of the
people who visited him often.
528
00:33:45,350 --> 00:33:46,770
What are you talking about?
529
00:33:47,400 --> 00:33:48,940
Did you really think
we wouldn't find out
530
00:33:49,020 --> 00:33:51,190
that the condo is registered
under Walter's name?
531
00:33:51,270 --> 00:33:53,400
Who exactly was
Walter in our lives?
532
00:33:53,480 --> 00:33:55,280
Was he Dadโs protรฉgรฉ,
533
00:33:55,360 --> 00:33:57,070
an employee,
or a family friend?
534
00:33:58,070 --> 00:33:59,530
What are you hiding?!
535
00:34:00,410 --> 00:34:02,450
Enough, Vincent. Stop!
536
00:34:04,580 --> 00:34:06,120
Mom, answer me.
537
00:34:07,920 --> 00:34:09,830
Did you have an affair
with Walter?
538
00:34:13,840 --> 00:34:15,670
- Mom!
- In the past!
539
00:34:17,010 --> 00:34:20,010
Yes, I had an affair
with Walter.
540
00:34:25,520 --> 00:34:28,020
I just met your mom recently,
541
00:34:28,100 --> 00:34:29,480
but it never crossed
my mind that
542
00:34:29,560 --> 00:34:31,020
she could do
something like that.
543
00:34:31,110 --> 00:34:33,820
If Walter really did have
an affair with my mom,
544
00:34:33,900 --> 00:34:37,150
that would be reason enough
for my dad to want to kill him.
545
00:34:38,570 --> 00:34:39,700
Stella...
546
00:34:40,320 --> 00:34:43,450
No one crosses Arthur Cabrera
and gets away with it.
547
00:34:43,530 --> 00:34:46,950
If your dad knew about their
relationship from the start,
548
00:34:47,040 --> 00:34:48,790
why did he wait so long?
549
00:34:48,870 --> 00:34:50,580
Maybe he had another reason.
550
00:34:51,290 --> 00:34:52,840
Or perhaps...
551
00:34:52,920 --> 00:34:55,840
Walter had something
on Arthur Cabrera
552
00:34:55,920 --> 00:34:57,340
that kept him from being killed.
553
00:35:02,850 --> 00:35:04,470
That's what I need to find out.
554
00:35:08,230 --> 00:35:10,350
Vincent, come take
a look at this.
555
00:35:16,440 --> 00:35:18,190
Katherine and I
found this, Vincent.
556
00:35:18,990 --> 00:35:21,490
I told her we'll only tell you.
557
00:35:21,570 --> 00:35:24,490
Since we don't yet know
what's hidden behind that wall,
558
00:35:24,580 --> 00:35:25,870
it might be dangerous.
559
00:35:27,750 --> 00:35:29,580
You made the right decision,
Edward.
560
00:35:30,250 --> 00:35:31,670
The less Katherine knows,
561
00:35:32,500 --> 00:35:33,880
the safer she's going to be.
562
00:35:47,770 --> 00:35:49,480
There's a room
behind the wall?
563
00:35:49,560 --> 00:35:51,020
I know, right?
564
00:36:00,780 --> 00:36:02,360
Have you checked the other side?
565
00:36:03,570 --> 00:36:06,870
Not yet. I don't know
if it has that.
566
00:36:35,810 --> 00:36:37,520
What the hell was Walter up to?
567
00:36:42,700 --> 00:36:43,820
Vincent.
568
00:37:02,260 --> 00:37:03,380
What do we do now?
569
00:37:06,510 --> 00:37:08,350
I know someone
who can help us.
570
00:37:18,310 --> 00:37:19,320
Bro.
571
00:37:20,190 --> 00:37:21,650
He's still working on it.
572
00:37:21,730 --> 00:37:23,740
But it's almost open.
573
00:37:23,820 --> 00:37:25,150
You're just in time.
574
00:37:26,200 --> 00:37:27,280
Where's Stella?
575
00:37:28,200 --> 00:37:30,410
She'll be here. She just
had to stop by somewhere.
576
00:37:33,120 --> 00:37:34,870
Oh! There you go!
577
00:37:35,790 --> 00:37:37,000
It's done.
578
00:37:38,920 --> 00:37:40,000
Thank you, Mister.
579
00:37:40,800 --> 00:37:42,510
- I'll see you out.
- Okay.
580
00:37:43,300 --> 00:37:45,760
Mister Johnny,
Edward will pay you.
581
00:37:46,340 --> 00:37:47,510
- Thank you.
- Alright.
582
00:37:47,590 --> 00:37:48,680
Let's go.
583
00:38:16,830 --> 00:38:18,290
It's all bank documents.
584
00:38:19,130 --> 00:38:20,540
And the amounts are huge!
585
00:38:21,920 --> 00:38:23,380
Everything is under
Walter's name.
586
00:38:31,720 --> 00:38:32,850
Vincent.
587
00:38:35,560 --> 00:38:36,980
It's your birth certificate.
588
00:38:44,570 --> 00:38:45,940
Since I was
just accidentally found,
589
00:38:46,030 --> 00:38:47,700
I didn't have
a birth certificate.
590
00:38:48,320 --> 00:38:50,240
I only had an official
birth certificate
591
00:38:50,320 --> 00:38:51,620
when I got adopted.
592
00:38:52,530 --> 00:38:55,540
It's indicated there that
Mom and Dad are my parents.
593
00:38:56,660 --> 00:38:57,960
I'm just wondering
594
00:38:58,040 --> 00:38:59,500
why this is in Walter's safe
595
00:38:59,580 --> 00:39:01,790
when everyone knows
that I'm adopted.
596
00:39:03,000 --> 00:39:04,460
Is that real?
597
00:39:05,710 --> 00:39:07,670
We already know
how Walter worked.
598
00:39:07,760 --> 00:39:09,720
This was all part
of his plan.
599
00:39:09,800 --> 00:39:11,300
But...
600
00:39:11,390 --> 00:39:13,970
what was he planning to do
with this birth certificate?
601
00:39:14,720 --> 00:39:17,180
He wouldn't have been
able to use this against us.
602
00:39:29,820 --> 00:39:30,950
This is my mom.
603
00:39:32,450 --> 00:39:34,160
The woman in the picture
is my mom.
604
00:39:35,200 --> 00:39:36,620
Wait.
605
00:39:38,540 --> 00:39:41,580
Why would your mom's picture
be in Walter's safe?
606
00:39:41,670 --> 00:39:43,920
What is it doing here?
607
00:39:51,260 --> 00:39:54,390
Your vital signs
are still normal.
608
00:39:54,470 --> 00:39:56,180
That means
609
00:39:56,260 --> 00:39:58,060
you'll still live longer.
610
00:39:59,770 --> 00:40:00,850
Well?
611
00:40:00,940 --> 00:40:03,350
What are we going to do
with that patient?
612
00:40:04,270 --> 00:40:05,610
That's what
I'm thinking.
613
00:40:06,400 --> 00:40:08,150
How are we going
to get paid?
614
00:40:08,230 --> 00:40:09,490
You know,
615
00:40:09,570 --> 00:40:12,200
if we weren't getting paid big,
616
00:40:12,280 --> 00:40:14,030
I wouldn't stay here
and do this.
617
00:40:14,120 --> 00:40:16,950
Now I know why he hasn't been
calling or visiting.
618
00:40:17,030 --> 00:40:18,410
He's already dead.
619
00:40:19,450 --> 00:40:23,500
What the heck is this,
Sir Walter?!
620
00:40:24,580 --> 00:40:26,500
Tend to your patient.
621
00:40:27,550 --> 00:40:28,670
Look.
622
00:40:29,300 --> 00:40:31,420
Sir Walter is already dead.
623
00:40:31,510 --> 00:40:33,680
The problem is,
we don't know how to get
624
00:40:33,760 --> 00:40:35,640
our payment from him.
625
00:40:37,220 --> 00:40:38,680
My mom...
626
00:40:39,930 --> 00:40:42,270
isn't like other moms.
627
00:40:42,350 --> 00:40:44,150
She doesn't care about her kids.
628
00:40:44,230 --> 00:40:46,520
She'd go with different men
every time.
629
00:40:46,610 --> 00:40:48,820
So, after she left you,
630
00:40:48,900 --> 00:40:50,610
she never tried to contact you?
631
00:40:51,900 --> 00:40:54,160
She disappeared like a ghost.
632
00:40:54,240 --> 00:40:55,780
Did you try to find her?
633
00:40:55,870 --> 00:40:56,990
Why should I?
634
00:40:57,990 --> 00:40:59,200
Do you think
635
00:40:59,290 --> 00:41:01,750
that was the first time
she abandoned me?
636
00:41:02,710 --> 00:41:04,420
When I was a kid,
637
00:41:04,500 --> 00:41:07,250
she would always leave me
with our relatives.
638
00:41:07,920 --> 00:41:09,550
And whenever she'd come back,
639
00:41:10,960 --> 00:41:12,550
she'd bring a new kid in tow.
640
00:41:12,630 --> 00:41:13,970
So...
641
00:41:14,050 --> 00:41:17,260
Why would Walter have
your mom's picture?
642
00:41:19,560 --> 00:41:21,060
Do they know each other?
643
00:41:25,140 --> 00:41:26,400
I don't know.
644
00:41:28,560 --> 00:41:30,520
That was an old picture of Mama.
645
00:41:32,610 --> 00:41:34,700
I wonder what connection
she had with Walter.
646
00:41:39,120 --> 00:41:40,950
Are you sure
you're her firstborn?
647
00:41:43,120 --> 00:41:44,710
Vincent.
648
00:41:45,620 --> 00:41:47,120
It's indicated
in Walter's records
649
00:41:47,210 --> 00:41:49,170
that his mom is Teresa Lopez.
650
00:41:49,250 --> 00:41:50,960
Walter wouldn't have
flirted with me
651
00:41:51,050 --> 00:41:52,590
if he knew
652
00:41:52,670 --> 00:41:54,630
that we're siblings.
653
00:41:54,720 --> 00:41:57,680
Walter warned you
about our family.
654
00:42:00,350 --> 00:42:02,100
I wonder how they're
all connected to each other.
655
00:42:02,180 --> 00:42:04,390
I think it's unlikely
for my mother
656
00:42:04,480 --> 00:42:06,850
to have any connection
to your family.
657
00:42:06,940 --> 00:42:08,600
That's impossible.
658
00:42:08,690 --> 00:42:11,400
Their worlds are too far apart for their paths to intersect.
659
00:42:36,630 --> 00:42:39,640
Uh... I-I badly need some
right now.
660
00:42:40,430 --> 00:42:41,850
Where are you?
661
00:42:41,930 --> 00:42:42,930
Okay.
662
00:42:48,060 --> 00:42:49,270
Where are you going?
663
00:42:50,350 --> 00:42:52,230
Um... I just...
664
00:42:53,400 --> 00:42:54,440
have some errands to do.
665
00:42:54,530 --> 00:42:57,490
Why don't you just let Fiona
run your errands?
666
00:43:00,200 --> 00:43:02,950
Why? Am I being held
as a prisoner here?
667
00:43:03,030 --> 00:43:04,620
After all that's happened,
668
00:43:04,700 --> 00:43:06,500
I don't want anything
to happen to Bea.
669
00:43:07,370 --> 00:43:10,000
And you know,
you're going back to your...
670
00:43:10,830 --> 00:43:12,250
old bad habits.
671
00:43:13,000 --> 00:43:14,710
Are you using that against me?
672
00:43:14,800 --> 00:43:16,010
Not at all.
673
00:43:16,670 --> 00:43:19,260
I'm stopping you because I
don't want you to ruin yourself.
674
00:43:19,930 --> 00:43:23,600
Not just for Bea but because
you're part of this family.
675
00:43:24,600 --> 00:43:25,810
At this point,
676
00:43:26,640 --> 00:43:28,980
I don't know what family
means anymore.
677
00:43:29,690 --> 00:43:32,650
And us being a united front?
678
00:43:32,730 --> 00:43:33,980
I don't think so.
679
00:43:35,570 --> 00:43:38,240
Because everyone here
has their own agenda.
680
00:43:39,450 --> 00:43:41,200
What are you talking about?
681
00:43:42,280 --> 00:43:45,490
What do you know
about Walter's death?
682
00:43:48,120 --> 00:43:50,710
Who really killed him?
683
00:43:53,670 --> 00:43:56,000
I have a feeling
that Claudia's up to something.
684
00:43:56,090 --> 00:43:57,920
She's plotting something
behind our backs.
685
00:43:58,010 --> 00:44:00,510
What do you think she can do?
686
00:44:00,590 --> 00:44:02,090
Did you talk to her?
687
00:44:02,180 --> 00:44:03,890
Maybe you've said
or done something
688
00:44:03,970 --> 00:44:05,640
that's making her act this way.
689
00:44:07,140 --> 00:44:09,140
Arthur, she's been acting up!
690
00:44:38,550 --> 00:44:40,420
I still have
all the evidence here.
691
00:44:41,090 --> 00:44:42,090
I'm afraid.
692
00:44:42,800 --> 00:44:44,340
Claudia may be playing us.
693
00:44:44,430 --> 00:44:46,850
Maybe she's just waiting
for the right time.
694
00:44:48,600 --> 00:44:50,810
Remember, she had
an affair with Walter.
695
00:44:51,520 --> 00:44:54,560
It's possible she knows
everything Walter knew.
696
00:45:58,580 --> 00:46:03,300
"Complainant: Jacqueline Cabrera
Respondent: Unidentified Male"
697
00:46:03,380 --> 00:46:05,630
"Nature of Complaint: Rape"
698
00:46:16,940 --> 00:46:18,020
Vincent.
699
00:46:18,100 --> 00:46:19,900
Are you really sure about this?
700
00:46:21,690 --> 00:46:24,030
Only my mom
can answer my questions.
701
00:46:32,780 --> 00:46:34,870
Stella, just stay here.
702
00:46:35,790 --> 00:46:37,040
Vincent...
703
00:47:00,520 --> 00:47:01,650
Mom.
704
00:47:02,610 --> 00:47:04,730
- Vincent!
- What are you burning?
705
00:47:04,820 --> 00:47:06,030
Uh, it's nothing.
706
00:47:06,110 --> 00:47:09,400
- Uh, let's just stay inside.
- Answer my question.
707
00:47:09,490 --> 00:47:10,860
I said it's nothing!
708
00:47:22,790 --> 00:47:25,550
Claudia's becoming a liability.
709
00:47:25,630 --> 00:47:28,340
She is the weakest link.
710
00:47:28,420 --> 00:47:32,010
Is the evidence we've gathered
enough to use against her?
711
00:47:32,970 --> 00:47:34,640
Why do you want
to burn this?
712
00:47:34,720 --> 00:47:36,930
I was just decluttering stuff.
T-That's nothing.
713
00:47:38,730 --> 00:47:41,770
Mom, you told me
this is just some petty crime.
714
00:47:41,850 --> 00:47:44,150
- What are you really hiding?
- It's really nothing.
715
00:47:44,230 --> 00:47:46,610
And you think I'll believe you?
716
00:47:46,690 --> 00:47:48,280
Did you really come here
to visit me,
717
00:47:48,360 --> 00:47:50,200
or to accuse me?!
718
00:47:51,070 --> 00:47:54,160
I came here because
I need answers from you.
719
00:47:54,240 --> 00:47:55,620
About what?
720
00:47:55,700 --> 00:47:57,240
About my identity.
721
00:47:59,620 --> 00:48:02,290
About who
my real parents really are.
722
00:48:02,370 --> 00:48:05,130
Come on, Vincent!
After all this time?!
723
00:48:05,210 --> 00:48:07,880
Why do you want
to know who they are?
724
00:48:07,960 --> 00:48:09,920
Why the sudden interest?
725
00:48:11,130 --> 00:48:12,760
Do you know them?
726
00:48:12,840 --> 00:48:15,260
Mom, did they try to find me?
727
00:48:15,350 --> 00:48:17,100
What's going on with you?!
728
00:48:25,150 --> 00:48:26,570
It's because of this.
729
00:48:36,330 --> 00:48:38,040
What are you doing here?
730
00:48:38,120 --> 00:48:39,910
I-I just came along
with Vincent.
731
00:48:40,000 --> 00:48:41,830
He wants to talk to his mom.
732
00:48:42,660 --> 00:48:45,130
Just let them talk
to each other in private.
733
00:48:45,210 --> 00:48:47,840
- Get out of my sight!
- Ow!
734
00:49:06,230 --> 00:49:07,940
How did you get this?
735
00:49:08,020 --> 00:49:09,820
How did that end up with Walter?
736
00:49:09,900 --> 00:49:11,990
He was blackmailing me.
737
00:49:12,070 --> 00:49:14,070
He wanted more cash.
738
00:49:14,150 --> 00:49:15,860
He wanted more property.
739
00:49:15,950 --> 00:49:20,160
And this is the proof
of what a terrible person he is!
740
00:49:20,870 --> 00:49:23,290
And how could he use that
against you, Mom?
741
00:49:23,370 --> 00:49:24,580
Hold on.
742
00:49:25,290 --> 00:49:27,290
Is it true that you and Walter
had a relationship?
743
00:49:27,380 --> 00:49:28,590
Are you and Dad both going
744
00:49:28,670 --> 00:49:31,000
to keep feeding me
nothing but lies?!
745
00:49:31,090 --> 00:49:32,550
Vincent.
746
00:49:32,630 --> 00:49:33,590
Mom!
747
00:49:33,670 --> 00:49:35,680
Vincent, get out of here!
748
00:49:35,760 --> 00:49:37,300
- Mom!
- Leave!
749
00:49:38,050 --> 00:49:41,220
I'm not leaving until I get
the answers I deserve to know!
750
00:49:41,310 --> 00:49:43,390
Just tell the truth.
751
00:49:43,480 --> 00:49:46,140
Don't you care about
your son's peace of mind?
752
00:49:46,230 --> 00:49:47,810
Shut up!
753
00:49:47,900 --> 00:49:51,690
- You don't get to speak!
- Hey, why are you so mad, Dad?!
754
00:49:51,780 --> 00:49:53,400
What are you and Mom
hiding from me?!
755
00:49:53,490 --> 00:49:55,820
- Shut up!
- What are you hiding from me?!
756
00:49:55,900 --> 00:49:57,820
- Arthur, stop!
- Shut up!
757
00:49:57,910 --> 00:49:59,030
- Aah!
- Shut up!
758
00:49:59,120 --> 00:50:01,280
Arthur, stop it! No!
759
00:50:01,370 --> 00:50:03,160
Vincent!
760
00:50:03,250 --> 00:50:05,120
Vincent. Vincent.
761
00:50:08,250 --> 00:50:10,750
Just tell me the truth!
762
00:50:20,970 --> 00:50:22,390
Don't listen to him.
763
00:50:25,230 --> 00:50:27,060
You're my son, Vincent.
764
00:50:28,150 --> 00:50:30,150
I'm your real mother.
765
00:50:39,490 --> 00:50:42,030
If you're my real mother...
766
00:50:42,120 --> 00:50:43,240
Hold on...
767
00:50:45,500 --> 00:50:49,000
Who's my real father? W-Why
isn't his name on the document?
768
00:50:50,790 --> 00:50:51,960
Mom!
769
00:50:52,840 --> 00:50:53,920
Mom, just answer me!
770
00:50:54,000 --> 00:50:56,420
You've kept this from me
my entire life!
771
00:50:56,510 --> 00:50:59,220
Just answer me!
772
00:50:59,300 --> 00:51:00,930
Mom, just answer me!
773
00:51:01,010 --> 00:51:03,680
- Is it hard to tell me?!
- Shut up! I said, enough!
774
00:51:03,760 --> 00:51:05,680
- Stay out of this!
- For so many years...
775
00:51:05,770 --> 00:51:07,390
Mom, just tell me.
776
00:51:07,480 --> 00:51:11,810
I couldn't tell you who your
father is because I don't know!
777
00:51:11,900 --> 00:51:14,570
Because I was raped!
778
00:51:19,240 --> 00:51:20,530
What?
779
00:51:25,200 --> 00:51:26,370
What?
780
00:51:30,370 --> 00:51:32,830
Your dad and I had problems.
781
00:51:34,340 --> 00:51:37,550
I went to a bar
to drown my sorrows.
782
00:51:41,800 --> 00:51:43,010
Excuse me, miss.
783
00:51:44,720 --> 00:51:45,890
Hi.
784
00:51:47,470 --> 00:51:50,230
I just noticed you took off
your wedding ring.
785
00:51:51,230 --> 00:51:52,900
Looks like you have a problem.
786
00:51:54,690 --> 00:51:56,190
It's nothing.
787
00:52:01,820 --> 00:52:03,660
You know what, miss?
788
00:52:03,740 --> 00:52:05,330
I have time for you.
789
00:52:06,580 --> 00:52:07,660
And...
790
00:52:08,410 --> 00:52:09,960
I'm willing to listen.
791
00:52:25,050 --> 00:52:27,600
Miss, what happened to you?
792
00:52:27,680 --> 00:52:28,890
Miss?
793
00:52:32,190 --> 00:52:34,060
I was raped.
794
00:52:34,150 --> 00:52:36,150
Who did that to you?
795
00:52:38,860 --> 00:52:40,740
I-I don't know.
796
00:52:40,820 --> 00:52:43,280
You don't know the name
of the guy you slept with?
797
00:52:45,370 --> 00:52:46,870
I didn't have proof.
798
00:52:46,950 --> 00:52:48,830
I couldn't prove it.
799
00:52:48,910 --> 00:52:51,620
It would do more harm than good.
800
00:52:52,830 --> 00:52:54,790
So, I dropped the case.
801
00:52:57,040 --> 00:52:58,960
Mom, why did you hide
all this from me?!
802
00:52:59,050 --> 00:53:00,960
Your mom did nothing wrong!
803
00:53:02,920 --> 00:53:06,470
I made the decision
to hide your true identity.
804
00:53:09,060 --> 00:53:13,140
I agreed to accept you
as a Cabrera!
805
00:53:13,230 --> 00:53:16,230
Because that's how much
I love your mom!
806
00:53:18,690 --> 00:53:20,900
I agreed to hide
your true identity.
807
00:53:20,980 --> 00:53:23,570
Because I wanted
to protect this family!
808
00:53:25,320 --> 00:53:29,870
Because I don't want
this tragedy to define us!
809
00:53:34,410 --> 00:53:36,420
Now you know!
810
00:53:36,500 --> 00:53:37,670
I do!
811
00:53:39,090 --> 00:53:42,090
And I'm a constant reminder
of this tragedy!
812
00:53:43,760 --> 00:53:46,090
That's how you see me,
right, Dad?
813
00:53:48,220 --> 00:53:49,680
Now...
814
00:53:52,680 --> 00:53:54,890
Now I understand everything.
815
00:53:58,230 --> 00:53:59,440
Mom...
816
00:54:02,570 --> 00:54:03,690
I'm so--
817
00:54:06,030 --> 00:54:07,910
I'm sorry about
what happened to you.
818
00:54:10,370 --> 00:54:13,200
I'm sorry it had
to reach this point.
819
00:54:16,160 --> 00:54:17,830
Mommy, I'm sorry.
820
00:54:19,830 --> 00:54:23,170
I'm sorry my existence
caused you so much pain.
821
00:54:25,840 --> 00:54:27,260
But thank you.
822
00:54:30,800 --> 00:54:33,100
Mom, thank you
for telling me the truth.
823
00:54:35,310 --> 00:54:37,350
And thank you for loving me.
824
00:54:40,650 --> 00:54:41,900
And now...
825
00:54:43,780 --> 00:54:46,110
We all know the truth.
826
00:54:48,110 --> 00:54:50,910
You don't have
to pretend anymore.
827
00:54:50,990 --> 00:54:55,330
And I don't have to force myself
into this family anymore.
828
00:54:56,750 --> 00:55:00,040
Because from now on,
I'm no longer a Cabrera.
829
00:55:05,880 --> 00:55:07,130
Vincent.
830
00:55:08,760 --> 00:55:09,930
Vincent.
831
00:55:17,930 --> 00:55:19,140
Vincent!
832
00:55:20,730 --> 00:55:21,860
Vincent.
833
00:55:27,990 --> 00:55:29,950
You think this is
what I wanted to happen?
834
00:55:30,030 --> 00:55:33,120
Don't make your mom
feel any worse!
835
00:55:33,200 --> 00:55:35,410
Isn't this easier for you,
836
00:55:37,080 --> 00:55:39,330
instead of tolerating my
existence in your family?
837
00:55:39,410 --> 00:55:42,960
After everything I've done
for you, Vincent...
838
00:55:43,040 --> 00:55:45,670
I hope this isn't your way
of being ungrateful.
839
00:55:45,750 --> 00:55:48,380
I'm grateful for everything.
840
00:55:50,510 --> 00:55:52,140
Mom loves me.
841
00:55:53,260 --> 00:55:54,680
But you?
842
00:55:54,760 --> 00:55:57,470
You could never accept me
into the family.
843
00:55:57,560 --> 00:56:01,100
And not a day went by
you didn't make me feel that.
844
00:56:01,190 --> 00:56:02,400
You know what, Dad?
845
00:56:02,480 --> 00:56:06,320
Now I understand why I'm being
caught up in Walter's case.
846
00:56:06,980 --> 00:56:09,780
Because I was
the easiest fall guy.
847
00:56:09,860 --> 00:56:12,660
You're still not done
accusing me?
848
00:56:12,740 --> 00:56:15,990
I am protecting our family.
849
00:56:16,080 --> 00:56:18,660
I am protecting all of you!
850
00:56:18,750 --> 00:56:21,290
With all your digging,
851
00:56:21,370 --> 00:56:23,420
you've ruined us!
852
00:56:23,500 --> 00:56:25,500
Do you understand?!
853
00:56:25,590 --> 00:56:27,210
You've ruined all of us!
854
00:56:27,300 --> 00:56:31,300
- You've ruined this family!
- You're ruining my life!
855
00:56:33,430 --> 00:56:38,260
And even if you don't admit it,
I know everything you're up to.
856
00:56:39,560 --> 00:56:43,140
All I need to know
is what Walter had on you
857
00:56:43,230 --> 00:56:45,360
that made you do all this!
858
00:56:46,480 --> 00:56:48,270
And I'll eventually
find that out.
859
00:56:54,490 --> 00:56:55,620
Vincent!
860
00:57:11,420 --> 00:57:12,720
Vincent.
861
00:57:14,680 --> 00:57:16,430
Aah!
862
00:57:19,470 --> 00:57:21,310
Vincent, Vincent, Vincent.
863
00:57:21,390 --> 00:57:23,600
Vincent. Vincent. Vincent.
864
00:57:23,690 --> 00:57:25,350
Vincent.
865
00:57:25,440 --> 00:57:26,980
Vincent.
866
00:57:29,690 --> 00:57:31,150
I'm here for you.
867
00:57:32,280 --> 00:57:35,280
You won't face this alone, okay?
868
00:57:55,720 --> 00:57:56,890
Vincent.
869
00:57:58,050 --> 00:57:59,390
Despite...
870
00:58:00,970 --> 00:58:03,730
Despite all the bad things
in my life...
871
00:58:05,230 --> 00:58:08,480
You're the only good thing
that's ever happened to me.
872
00:58:12,400 --> 00:58:14,690
No matter what...
873
00:58:14,780 --> 00:58:16,990
I'll never leave your side.
874
00:58:19,240 --> 00:58:20,620
That's my promise.
875
00:58:22,080 --> 00:58:23,080
Okay?
876
00:58:23,160 --> 00:58:26,710
I promise you won't be alone
in this fight.
877
00:58:44,770 --> 00:58:47,980
I know you still have
a lot of questions on your mind.
878
00:58:48,060 --> 00:58:50,730
Of course, this is painful
for your mother too.
879
00:58:50,810 --> 00:58:53,070
I hope you two
can talk again soon.
880
00:59:02,120 --> 00:59:04,120
Vincent? Vincent.
881
00:59:04,200 --> 00:59:05,370
Claudia?!
882
00:59:06,330 --> 00:59:07,960
Vincent, I need your help.
883
00:59:08,040 --> 00:59:09,460
Help me, please!
884
00:59:11,500 --> 00:59:13,420
Vincent, I need your help.
885
00:59:13,500 --> 00:59:14,550
What's going on?
886
00:59:14,630 --> 00:59:16,630
You need to get me
out of here!
887
00:59:16,710 --> 00:59:18,130
Please help me.
888
00:59:18,220 --> 00:59:19,590
Help me.
889
00:59:28,600 --> 00:59:29,640
Gah!
890
00:59:29,730 --> 00:59:32,110
The evidence I have
is so important.
891
00:59:32,190 --> 00:59:34,730
If Vincent finds out,
he'll never forgive us!
892
00:59:34,820 --> 00:59:36,280
We need to find her first.
893
00:59:36,360 --> 00:59:38,990
Are you sure you don't know
where Claudia is?
894
00:59:39,070 --> 00:59:40,780
She'll eventually
come out of hiding.
895
00:59:40,860 --> 00:59:42,990
Finding Claudia is
our top priority.
896
00:59:43,070 --> 00:59:45,490
- She's safe.
- Where is she?
897
00:59:45,580 --> 00:59:47,500
What if she's just
deceiving us?
898
00:59:47,580 --> 00:59:49,000
I'll tell you
everything I know.
899
00:59:49,080 --> 00:59:51,830
We're on our way, Claudia.
Stay where you are, okay?
61306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.