All language subtitles for The.Alibi.S01E09.720p.WEB.fil.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,110 --> 00:00:39,330 If you don't trust him, why did you let him stay here? 2 00:00:39,410 --> 00:00:41,410 We have to keep our enemies closer. 3 00:00:41,490 --> 00:00:42,830 I've known Matthew for a while now. 4 00:00:42,910 --> 00:00:45,830 A snake remains a snake even after shedding its skin. 5 00:00:45,920 --> 00:00:48,540 Vincent is asking about Walter's past. 6 00:00:48,630 --> 00:00:50,340 They can't know the truth. 7 00:00:50,420 --> 00:00:52,800 Your father started all this. 8 00:00:52,880 --> 00:00:54,800 What does he have to do with all this? 9 00:00:54,880 --> 00:00:57,470 Walter planned his way into our lives. 10 00:00:57,550 --> 00:01:00,180 That means there's someone who knows all this. 11 00:01:00,260 --> 00:01:02,100 We have to find that person. 12 00:01:02,180 --> 00:01:04,640 They're going to conduct another autopsy 13 00:01:04,730 --> 00:01:05,810 on Walter Cunanan. 14 00:01:05,890 --> 00:01:09,270 Dr. Ramona Castro was tasked to handle it. 15 00:01:09,360 --> 00:01:11,650 Vincent is close to finding the truth. 16 00:01:17,740 --> 00:01:19,700 - Stop! Stop! - Aah! 17 00:01:19,780 --> 00:01:21,410 - Are you okay? - Yeah. 18 00:01:29,420 --> 00:01:30,420 Come in. 19 00:01:31,630 --> 00:01:33,550 You might need this. 20 00:01:33,630 --> 00:01:34,630 Stella. 21 00:01:36,220 --> 00:01:37,220 Let's go. 22 00:01:41,100 --> 00:01:42,100 Nurse. 23 00:01:45,020 --> 00:01:49,060 Walter Cunanan's remains are ready for autopsy. 24 00:01:49,150 --> 00:01:50,100 Alright. 25 00:01:50,190 --> 00:01:51,770 - Get it started. - Okay. 26 00:01:56,990 --> 00:01:59,240 As soon as I begin my examination, 27 00:01:59,320 --> 00:02:01,530 we'll find what you're looking for. 28 00:02:02,240 --> 00:02:04,700 And hopefully with the results, 29 00:02:04,790 --> 00:02:06,700 I'll be able to prove your innocence. 30 00:02:08,910 --> 00:02:11,420 We're going to make some enemies here, Doc. 31 00:02:11,500 --> 00:02:12,500 I'm aware. 32 00:02:13,630 --> 00:02:16,460 You should fear the living more than the dead. 33 00:02:21,760 --> 00:02:23,050 Just drop me off here. 34 00:02:23,140 --> 00:02:26,350 It's just one ride away from our house. 35 00:02:26,430 --> 00:02:27,390 Wait. 36 00:02:29,350 --> 00:02:30,350 Stay. 37 00:02:34,190 --> 00:02:35,400 Why? 38 00:02:35,480 --> 00:02:37,490 We've been together all day. 39 00:02:37,570 --> 00:02:40,110 We've been productive today. 40 00:02:40,200 --> 00:02:42,530 Walter's parents are on our side. 41 00:02:42,620 --> 00:02:44,580 And so is Dr. Castro. 42 00:02:45,580 --> 00:02:48,620 If you think about it, we did a good job today. 43 00:02:48,710 --> 00:02:50,790 We can rest early for once. 44 00:02:50,870 --> 00:02:52,420 - Come on. - Wait. 45 00:02:54,960 --> 00:02:57,920 Every time we're together, we either have a problem 46 00:02:58,010 --> 00:03:00,840 or we're in trouble and someone is hurt. 47 00:03:02,890 --> 00:03:05,470 But now, at least... 48 00:03:07,180 --> 00:03:09,270 ...we have a reason to be happy. 49 00:03:09,350 --> 00:03:10,690 To hope. 50 00:03:13,610 --> 00:03:15,980 I want to experience that with you. 51 00:03:23,490 --> 00:03:24,700 What... 52 00:03:25,870 --> 00:03:27,370 What are you planning? 53 00:03:30,620 --> 00:03:32,580 - Okay, we're close. - What-- 54 00:03:32,670 --> 00:03:34,630 - Just a few more steps. - What is this? 55 00:03:34,710 --> 00:03:36,880 You'll see. It's a surprise. 56 00:03:36,960 --> 00:03:39,380 - Didn't expect this from you. - Okay. One, two... 57 00:03:44,760 --> 00:03:46,100 What's this about? 58 00:03:46,970 --> 00:03:48,310 Nothing. It's a bike. 59 00:03:50,140 --> 00:03:51,980 Why is there only one? 60 00:03:52,060 --> 00:03:54,730 Because today, you're going to learn how to ride one. 61 00:03:54,810 --> 00:03:56,310 I'll teach you. Come on. 62 00:04:00,400 --> 00:04:02,570 You still remember what I told you before? 63 00:04:04,860 --> 00:04:07,780 I remember everything you say, Stella. 64 00:04:07,870 --> 00:04:10,750 And I also don't forget the promises I made to you. 65 00:04:12,000 --> 00:04:14,210 So even if the case is still ongoing, 66 00:04:15,080 --> 00:04:17,330 and even if we still haven't found your sister, 67 00:04:18,500 --> 00:04:20,300 at least for now, 68 00:04:21,710 --> 00:04:23,380 I can do this for you. 69 00:04:28,600 --> 00:04:29,970 Thank you. 70 00:04:30,060 --> 00:04:31,600 I got you. Just keep your balance. 71 00:04:31,680 --> 00:04:33,350 Don't let me go. I might fall. 72 00:04:33,430 --> 00:04:34,770 - I'll hold you. - Aah! 73 00:04:34,850 --> 00:04:36,730 Just relax, don't be nervous. 74 00:04:36,810 --> 00:04:40,110 - I'm not nervous. I'm scared! - Okay-- Look! 75 00:04:40,190 --> 00:04:41,690 - You're balancing already! - Aah! 76 00:04:41,780 --> 00:04:43,610 Oops! 77 00:04:50,370 --> 00:04:51,410 I told you so. 78 00:04:52,200 --> 00:04:54,460 You said I wouldn't fall. 79 00:04:55,500 --> 00:04:57,250 Even if you do fall, 80 00:04:57,330 --> 00:04:58,750 I'll catch you. 81 00:05:03,760 --> 00:05:06,050 Ugh! I almost fell. 82 00:05:06,130 --> 00:05:07,090 Go on. 83 00:05:07,180 --> 00:05:08,550 - I'm done. - No. 84 00:05:14,180 --> 00:05:17,020 Don't they look so cute and happy, Ms. Morales? 85 00:05:19,730 --> 00:05:22,230 Wine and cheese. Caviar and blinis. 86 00:05:22,320 --> 00:05:24,400 Some things just go well together. 87 00:05:25,490 --> 00:05:27,950 And Edward and Daphne... 88 00:05:29,370 --> 00:05:30,370 You know... 89 00:05:31,280 --> 00:05:33,540 Edward professed his love for Daphne 90 00:05:33,620 --> 00:05:35,200 before she left for London. 91 00:05:36,120 --> 00:05:38,500 But Daphne's an overachiever. 92 00:05:39,500 --> 00:05:42,090 She focused on her studies first, which is good. 93 00:05:43,210 --> 00:05:45,090 And now that she's back, 94 00:05:45,170 --> 00:05:48,260 they can continue what they had before. 95 00:05:50,390 --> 00:05:52,640 And that's what I want for my son. 96 00:05:52,720 --> 00:05:54,350 An easy love. 97 00:05:54,430 --> 00:05:56,600 Something he can enjoy. 98 00:05:56,680 --> 00:06:00,730 Not something he has to fight for 99 00:06:00,810 --> 00:06:02,440 or struggle to keep. 100 00:06:11,200 --> 00:06:14,660 You know, when all of this is over, 101 00:06:14,740 --> 00:06:16,330 I'm going back to school. 102 00:06:17,660 --> 00:06:20,250 What course are you planning to take? 103 00:06:20,330 --> 00:06:22,340 Hmm... Business Administration. 104 00:06:22,420 --> 00:06:24,340 - Is that what it's called? - Mm-hmm. 105 00:06:24,420 --> 00:06:26,630 I'm actually good at selling. 106 00:06:26,710 --> 00:06:28,340 I mean, I'm selling-- 107 00:06:28,420 --> 00:06:30,050 Enough with that, Stella. 108 00:06:31,470 --> 00:06:32,800 You're more than that. 109 00:06:34,260 --> 00:06:35,260 More than what? 110 00:06:36,850 --> 00:06:40,230 Even if you're just joking, don't belittle yourself. 111 00:06:41,350 --> 00:06:42,360 Because I... 112 00:06:43,440 --> 00:06:45,980 I believe there's nothing you can't do. 113 00:06:49,150 --> 00:06:51,660 I just hope my brain can handle college. 114 00:06:52,870 --> 00:06:55,450 Oh, no! Erase! Erase! Erase! Erase! 115 00:06:55,540 --> 00:06:57,910 My brain can handle college. 116 00:06:58,910 --> 00:07:01,580 Once people stop keeping watch on us, 117 00:07:01,670 --> 00:07:04,040 I'll use the money you gave me. 118 00:07:04,840 --> 00:07:06,800 That'll be my key to start fresh. 119 00:07:06,880 --> 00:07:10,550 Katherine, Joseph, and I will all go to school. 120 00:07:10,630 --> 00:07:14,220 And I'll continue searching for Joy. 121 00:07:14,300 --> 00:07:15,890 I won't give up on that. 122 00:07:15,970 --> 00:07:17,970 Our lives will be better. 123 00:07:27,570 --> 00:07:28,780 Oh, no. 124 00:07:28,860 --> 00:07:31,530 Dear, I don't like the look on your face. 125 00:07:32,950 --> 00:07:34,490 I'm really sorry, Auntie. 126 00:07:35,280 --> 00:07:37,580 I really thought this would be easy, 127 00:07:37,660 --> 00:07:40,000 considering my history with Edward. 128 00:07:40,080 --> 00:07:41,710 You told me you regret 129 00:07:41,790 --> 00:07:44,080 how things ended between you and Edward. 130 00:07:45,290 --> 00:07:47,670 I really want you for Edward. 131 00:07:48,840 --> 00:07:50,460 You have to fight for your place. 132 00:07:50,550 --> 00:07:52,590 That's why you came back to the Philippines, right? 133 00:07:52,680 --> 00:07:55,600 Are you just going to let Edward slip away like that? 134 00:07:59,060 --> 00:08:01,520 Daphne, I won't let another one of my children end up 135 00:08:01,600 --> 00:08:03,190 with another Morales. 136 00:08:57,240 --> 00:08:58,240 What are you doing? 137 00:08:58,320 --> 00:09:01,450 Huh? Uh, my charger is missing. 138 00:09:01,540 --> 00:09:04,290 So I thought I'd just borrow yours. 139 00:09:11,800 --> 00:09:14,130 - Here. - Thank you. 140 00:09:38,780 --> 00:09:40,280 Hello, Vincent? 141 00:09:40,370 --> 00:09:41,370 Doc. 142 00:09:41,450 --> 00:09:44,540 I've confirmed the cause of Walter's death. 143 00:09:46,790 --> 00:09:48,500 Alright, Doc. I'll head over there. 144 00:09:48,580 --> 00:09:50,080 We have to be careful. 145 00:09:50,170 --> 00:09:51,710 With everything happening right now, 146 00:09:51,790 --> 00:09:54,210 I wouldn't be surprised if your phone's also bugged. 147 00:09:54,300 --> 00:09:55,340 Alright. 148 00:09:55,420 --> 00:09:56,840 I'll wait for you. 149 00:09:56,920 --> 00:09:57,930 Okay, Doc. 150 00:10:04,140 --> 00:10:05,020 Stella. 151 00:10:05,100 --> 00:10:07,060 Hello, Vincent? I'm on my way. 152 00:10:07,140 --> 00:10:08,730 Any update from the doctor? 153 00:10:08,810 --> 00:10:10,400 Doc Castro just called. 154 00:10:10,480 --> 00:10:11,560 The results are out. 155 00:10:11,650 --> 00:10:12,940 I'm heading there now. 156 00:10:13,020 --> 00:10:14,900 Alright, I'll come with you. 157 00:10:14,980 --> 00:10:17,150 Stella, no need. I got this. 158 00:10:17,240 --> 00:10:20,160 Come on, Vincent. You know you can't stop me. 159 00:10:20,240 --> 00:10:23,490 Either you take me with you, or I'll follow you there. 160 00:10:25,620 --> 00:10:27,040 Fine. Wait for me there. 161 00:10:31,080 --> 00:10:32,080 Chairman. 162 00:10:37,720 --> 00:10:39,260 I've been waiting for you. 163 00:10:44,850 --> 00:10:46,600 I thought you said you'd settle this. 164 00:10:46,680 --> 00:10:47,680 What happened? 165 00:10:48,730 --> 00:10:51,020 Why is Vincent still slipping through? 166 00:10:52,150 --> 00:10:54,070 I already have a plan. 167 00:10:54,150 --> 00:10:57,440 But I'll need extra payment. 168 00:10:57,530 --> 00:10:58,990 If I'm going to pay you again, 169 00:10:59,070 --> 00:11:02,070 make sure I actually benefit from it. 170 00:11:03,160 --> 00:11:04,870 I want results. 171 00:11:28,520 --> 00:11:29,640 Here. Buy yourself some coffee. 172 00:12:16,940 --> 00:12:17,980 Who are you? 173 00:12:18,070 --> 00:12:19,230 What do you want from me? 174 00:12:19,320 --> 00:12:21,780 What else? The autopsy result of Walter! 175 00:12:23,070 --> 00:12:24,450 Is that it? 176 00:12:24,530 --> 00:12:25,530 Give it to me! 177 00:12:26,450 --> 00:12:27,450 Is it here? 178 00:12:28,620 --> 00:12:30,080 Aah! 179 00:12:33,040 --> 00:12:34,080 Hey! 180 00:12:35,790 --> 00:12:37,380 - Get down! - Aah! 181 00:12:37,460 --> 00:12:40,130 - Let me go! Aah! - Ah! 182 00:12:50,890 --> 00:12:52,270 Hey, hey! 183 00:12:58,230 --> 00:12:59,610 - Hey! - Aah! 184 00:13:10,080 --> 00:13:11,450 Where's the guard? 185 00:13:11,540 --> 00:13:12,910 Sir? 186 00:13:20,380 --> 00:13:21,710 Wake up! Stand up! 187 00:13:21,800 --> 00:13:22,800 Hurry! 188 00:13:27,180 --> 00:13:28,800 Where's Tonyo? 189 00:13:30,800 --> 00:13:32,680 - Sir! - Leave it, let's go. 190 00:13:51,830 --> 00:13:53,240 Doc? 191 00:14:00,580 --> 00:14:01,590 Vincent? 192 00:14:08,930 --> 00:14:10,010 There's blood! 193 00:14:10,090 --> 00:14:12,430 Looks like something broke here too. 194 00:14:18,140 --> 00:14:19,650 Hello, Vincent? 195 00:14:19,730 --> 00:14:20,900 Doc! 196 00:14:20,980 --> 00:14:22,310 We're at your office right now. 197 00:14:22,400 --> 00:14:23,480 Are you okay? 198 00:14:24,190 --> 00:14:26,030 Someone broke into my office. 199 00:14:27,150 --> 00:14:28,360 Good thing I escaped. 200 00:14:28,450 --> 00:14:29,860 But... 201 00:14:29,950 --> 00:14:31,660 They're still chasing me. 202 00:14:31,740 --> 00:14:34,080 Where are you now? We'll come to you. 203 00:14:34,160 --> 00:14:35,790 I'm in the other building. 204 00:14:36,500 --> 00:14:38,080 I'll hide here for now. 205 00:14:39,670 --> 00:14:41,000 Let's meet outside. 206 00:14:41,880 --> 00:14:43,670 I'll call the police too. 207 00:14:43,750 --> 00:14:46,760 Wait for us and make sure you're around people! 208 00:14:46,840 --> 00:14:49,050 - Where? - In the other building! 209 00:14:59,890 --> 00:15:00,850 Hurry! 210 00:15:33,220 --> 00:15:34,760 Tonyo, let's go! 211 00:15:34,850 --> 00:15:36,430 We got what we need! 212 00:15:38,810 --> 00:15:39,850 Come on! 213 00:15:42,230 --> 00:15:43,810 What's that? Check it! 214 00:15:49,650 --> 00:15:51,490 Forget it, let's go! 215 00:16:07,500 --> 00:16:08,800 Doc! 216 00:16:08,880 --> 00:16:10,380 Vincent! 217 00:16:10,460 --> 00:16:12,090 Doc, behind you! 218 00:16:18,680 --> 00:16:20,060 - Vincent! - Stella! 219 00:16:23,850 --> 00:16:25,270 - Duck! - Hide! 220 00:16:29,690 --> 00:16:31,030 - Vincent! - Are you okay? 221 00:16:31,110 --> 00:16:32,530 Yeah, who was that? 222 00:16:36,370 --> 00:16:37,530 Doc! 223 00:16:37,620 --> 00:16:39,740 - Vincent! - Watch out! 224 00:16:40,660 --> 00:16:42,160 Doc! 225 00:16:44,500 --> 00:16:45,960 - Vincent! - Hey! 226 00:16:47,630 --> 00:16:48,750 Vincent! 227 00:16:49,500 --> 00:16:50,500 Vincent! 228 00:16:52,130 --> 00:16:54,300 Vincent! Vincent! 229 00:16:54,380 --> 00:16:56,180 Doc! Vincent! 230 00:16:56,260 --> 00:16:57,260 Vincent, stand up! 231 00:16:57,340 --> 00:16:58,760 Are you okay? 232 00:16:58,850 --> 00:16:59,970 Come on, hurry, let's go! 233 00:17:00,060 --> 00:17:01,430 Doc... 234 00:17:01,520 --> 00:17:02,680 Come on, let's help her. 235 00:17:02,770 --> 00:17:03,810 - Doc? - Doc! 236 00:17:03,890 --> 00:17:04,810 Help! 237 00:17:04,890 --> 00:17:06,940 Somebody help us! Help! 238 00:17:07,020 --> 00:17:08,270 - Help! - Doc! 239 00:17:16,610 --> 00:17:18,030 - The laptop. - Huh? 240 00:17:19,530 --> 00:17:20,530 Doc! 241 00:17:21,450 --> 00:17:22,490 Doc! 242 00:17:28,380 --> 00:17:30,790 Hurry, call an ambulance, come on! 243 00:17:30,880 --> 00:17:32,500 Hurry! Help! 244 00:17:33,960 --> 00:17:35,590 Sir, Dr. Castro is dead. 245 00:17:38,140 --> 00:17:40,470 I didn't order anything like that. 246 00:17:41,310 --> 00:17:43,140 We weren't the ones who did it, sir. 247 00:17:44,220 --> 00:17:45,430 Then who? 248 00:17:45,520 --> 00:17:46,640 We don't know. 249 00:17:53,940 --> 00:17:55,860 - Norman. - Yeah? 250 00:17:55,940 --> 00:17:57,700 Isn't that Stella's aunt? 251 00:18:01,280 --> 00:18:02,280 Yeah. 252 00:18:03,120 --> 00:18:04,450 That's Linda. 253 00:18:04,540 --> 00:18:06,040 What is she doing here? 254 00:18:22,600 --> 00:18:23,680 I'm fine. 255 00:18:30,230 --> 00:18:31,310 What happened here? 256 00:18:33,110 --> 00:18:35,110 Someone attacked Dr. Castro. 257 00:18:35,190 --> 00:18:38,240 From her office, they chased her all the way here until... 258 00:18:39,530 --> 00:18:41,200 Why are you two here? 259 00:18:41,280 --> 00:18:42,620 What's your connection to this? 260 00:18:42,700 --> 00:18:45,370 Hey, we didn't do anything wrong. 261 00:18:45,450 --> 00:18:47,410 Why didn't you call right away? 262 00:18:47,500 --> 00:18:50,920 Because we were trying to help and save her. 263 00:18:51,000 --> 00:18:54,340 If you had called sooner, this wouldn't have happened. 264 00:18:54,420 --> 00:18:57,380 Interfering like that is obstruction of justice. 265 00:18:58,840 --> 00:19:01,590 You're both linked to Walter Cunanan's death. 266 00:19:02,590 --> 00:19:04,350 Now someone's dead again, 267 00:19:05,180 --> 00:19:07,140 and you're both here. 268 00:19:07,220 --> 00:19:09,770 Why are you blaming us for this? 269 00:19:12,100 --> 00:19:14,230 Your meddling will end sooner or later. 270 00:19:15,070 --> 00:19:16,400 - You know-- - Let's go, Stella. 271 00:19:16,480 --> 00:19:17,530 Come on. 272 00:19:25,580 --> 00:19:27,830 Hey, are you okay? 273 00:19:27,910 --> 00:19:29,620 Are you hurt? 274 00:19:29,710 --> 00:19:30,620 No. 275 00:19:30,710 --> 00:19:32,500 I'm just annoyed at that cop. 276 00:19:32,580 --> 00:19:34,750 He's acting like we did something wrong. 277 00:19:35,590 --> 00:19:37,170 Forget him. 278 00:19:37,250 --> 00:19:39,050 He can't prove anything anyway. 279 00:19:40,670 --> 00:19:42,550 - But... - But what? 280 00:19:43,680 --> 00:19:45,350 Why did they target Ramona? 281 00:19:47,810 --> 00:19:50,230 That's what I've been wondering, too. 282 00:19:50,310 --> 00:19:52,190 Are we really going up against a powerful person 283 00:19:52,270 --> 00:19:54,310 that they had to take another life? 284 00:19:54,400 --> 00:19:56,520 This wasn't just about targeting her. 285 00:19:56,610 --> 00:19:58,820 They made sure she wouldn't talk. 286 00:19:58,900 --> 00:20:01,900 That means whatever information she had 287 00:20:01,990 --> 00:20:05,910 was so important that they had to silence her. 288 00:20:05,990 --> 00:20:09,080 Stella, there's only one person I know who could do that. 289 00:20:11,250 --> 00:20:12,330 My father. 290 00:20:13,710 --> 00:20:14,710 What? 291 00:20:16,290 --> 00:20:17,460 Wait. 292 00:20:18,710 --> 00:20:20,010 The laptop. 293 00:20:20,090 --> 00:20:23,550 Doc Ramona mentioned about it before she died. 294 00:20:23,630 --> 00:20:25,800 Where could that laptop be? 295 00:20:25,890 --> 00:20:28,390 I don't know. Maybe in her office, her house, 296 00:20:28,470 --> 00:20:30,180 or with her assistant. 297 00:20:30,270 --> 00:20:32,180 That's what we need to find now. 298 00:20:35,520 --> 00:20:36,520 Hello? 299 00:20:39,400 --> 00:20:40,400 Okay, copy. 300 00:20:43,200 --> 00:20:44,200 Soledad! 301 00:20:45,660 --> 00:20:47,950 - Sir. - Are you sure you're okay? 302 00:20:48,030 --> 00:20:51,080 Yes. Come on. Let's get out of here. 303 00:20:51,160 --> 00:20:53,410 Stella Morales, come with us. 304 00:20:53,500 --> 00:20:54,920 Huh? Why? 305 00:20:55,000 --> 00:20:57,130 - What's going on? - Stay out of this. 306 00:20:57,210 --> 00:20:58,710 This is a police matter. 307 00:20:58,790 --> 00:21:00,920 You have to answer some questions at the station. 308 00:21:01,000 --> 00:21:02,550 What did I do? 309 00:21:04,380 --> 00:21:09,100 There's new information linking you to Walter Cunanan's death. 310 00:21:09,180 --> 00:21:10,220 What? 311 00:21:11,310 --> 00:21:12,680 - Let's go. - What information? 312 00:21:12,770 --> 00:21:14,350 We'll talk at the station. 313 00:21:14,430 --> 00:21:15,980 Go on, place her in cuffs. 314 00:21:16,060 --> 00:21:18,440 W-Wait! I didn't do anything wrong! 315 00:21:18,520 --> 00:21:19,900 - You have the right... - Stella. 316 00:21:19,980 --> 00:21:21,110 ...to remain silent. 317 00:21:21,190 --> 00:21:24,030 Anything you say can and will be used against you 318 00:21:24,110 --> 00:21:25,570 in a court of law. 319 00:21:25,650 --> 00:21:28,070 You have the right to an attorney. 320 00:21:28,160 --> 00:21:29,490 If you cannot afford an attorney, 321 00:21:29,570 --> 00:21:31,540 one will be provided for you. 322 00:21:55,980 --> 00:22:00,520 I believe Stella killed Walter Cunanan. 323 00:22:01,610 --> 00:22:02,900 What are you saying? 324 00:22:02,980 --> 00:22:04,280 So that's it? 325 00:22:04,360 --> 00:22:07,950 Someone accuses me and suddenly I'm a suspect? 326 00:22:08,030 --> 00:22:09,280 Please continue. 327 00:22:10,570 --> 00:22:13,870 I'm reporting you because of your grudge against Walter. 328 00:22:13,950 --> 00:22:18,120 You believe he took your sister. 329 00:22:18,210 --> 00:22:19,790 - You're lying! - Stella. 330 00:22:19,880 --> 00:22:23,800 Why don't you tell them why I think it was Walter? 331 00:22:23,880 --> 00:22:26,840 It's because you sold my sister to him! 332 00:22:26,920 --> 00:22:29,760 What's your proof? Show it! 333 00:22:29,840 --> 00:22:32,720 I don't even know that Walter guy. 334 00:22:32,800 --> 00:22:35,390 And I didn't know you were together. 335 00:22:36,730 --> 00:22:38,770 He was your type anyway. 336 00:22:38,850 --> 00:22:41,520 A rich man you can take advantage of. 337 00:22:41,610 --> 00:22:44,780 - You're such a witch! - Stella! Stella! 338 00:22:44,860 --> 00:22:46,900 You're acting like we're not even family! 339 00:22:46,990 --> 00:22:48,530 You've already done me wrong, 340 00:22:48,610 --> 00:22:50,320 and now you're getting me into trouble! 341 00:22:50,410 --> 00:22:53,530 See how violent she can be?! 342 00:22:53,620 --> 00:22:56,660 She once threatened me with a broken glass bottle. 343 00:22:56,750 --> 00:22:59,500 If her friend hadn't held her back, 344 00:22:59,580 --> 00:23:02,040 she would've stabbed me! 345 00:23:02,130 --> 00:23:03,880 And that's just me! 346 00:23:03,960 --> 00:23:06,630 Imagine what she could do to Walter, 347 00:23:06,710 --> 00:23:09,380 the man she accused of taking her sister! 348 00:23:09,470 --> 00:23:11,590 - You witch! - Stella. 349 00:23:11,680 --> 00:23:15,310 Is that why you were at the resort that night? 350 00:23:16,060 --> 00:23:19,100 To kill Walter Cunanan? 351 00:23:22,150 --> 00:23:24,230 Stella, you don't have to answer. 352 00:23:24,310 --> 00:23:27,110 My client has the right to remain silent. 353 00:23:27,190 --> 00:23:29,860 Oh, and possible intention 354 00:23:29,950 --> 00:23:32,530 does not prove that she committed the crime. 355 00:23:32,610 --> 00:23:35,830 Cut the legal jargon. 356 00:23:35,910 --> 00:23:40,120 The CCTV clearly shows she was at the crime scene. 357 00:23:40,210 --> 00:23:42,580 All you have is motive and opportunity 358 00:23:42,670 --> 00:23:44,500 since Stella was at the crime scene. 359 00:23:44,580 --> 00:23:47,130 But are you sure of the cause of Walter's death? 360 00:23:47,880 --> 00:23:50,880 Your report mentions a gunshot. Where's the gun? 361 00:23:51,630 --> 00:23:54,470 You declared Walter's death as blunt force trauma, 362 00:23:54,550 --> 00:23:56,430 so where's the murder weapon? 363 00:23:56,510 --> 00:23:58,310 And is there any link to Stella? 364 00:23:58,390 --> 00:24:00,980 Attorney, get your client to calm down. 365 00:24:02,190 --> 00:24:04,400 He might get into trouble. 366 00:24:04,480 --> 00:24:07,570 That's why we initiated a re-autopsy, for God's sake! 367 00:24:07,650 --> 00:24:09,820 We're doing the work you should be doing! 368 00:24:09,900 --> 00:24:11,820 Why is it only Stella who's getting the heat? 369 00:24:11,900 --> 00:24:14,160 Vincent, let me handle this. 370 00:24:14,240 --> 00:24:15,740 Fine! 371 00:24:15,820 --> 00:24:22,580 Let's say Stella thinks Walter knows where her sister is. 372 00:24:23,540 --> 00:24:24,880 Think about it. 373 00:24:24,960 --> 00:24:27,380 Why would she kill the only person 374 00:24:27,460 --> 00:24:29,210 who could lead her to her sister? 375 00:24:29,920 --> 00:24:31,970 And more importantly, 376 00:24:32,050 --> 00:24:33,970 do you actually have physical evidence? 377 00:24:34,050 --> 00:24:36,220 If you can show me proof, 378 00:24:36,300 --> 00:24:39,010 I'll take Stella to prison myself. 379 00:24:50,190 --> 00:24:51,900 I know Aunt Linda. 380 00:24:51,990 --> 00:24:55,320 She wouldn't just come here and accuse me 381 00:24:55,410 --> 00:24:57,200 unless she was being paid. 382 00:24:58,530 --> 00:25:00,950 They murdered Dr. Castro 383 00:25:01,040 --> 00:25:03,000 and tried to stop us from finding the truth. 384 00:25:03,080 --> 00:25:07,080 And now, they dragged someone from your past into this. 385 00:25:07,170 --> 00:25:09,340 It means they're desperate... 386 00:25:10,250 --> 00:25:12,170 because we are on the right track. 387 00:25:12,260 --> 00:25:14,800 Exactly. Desperate. 388 00:25:14,880 --> 00:25:17,720 They rushed the arrest and questioning, 389 00:25:17,800 --> 00:25:20,970 yet they don't have sufficient physical evidence. 390 00:25:21,060 --> 00:25:22,770 That violates your rights, 391 00:25:22,850 --> 00:25:25,850 so they have no choice but to let you go right away. 392 00:25:27,190 --> 00:25:28,770 Thank you, Attorney. 393 00:25:30,110 --> 00:25:31,480 Vincent... 394 00:25:33,070 --> 00:25:34,740 Thank you. 395 00:25:34,820 --> 00:25:37,070 I couldn't have managed it alone. 396 00:25:45,120 --> 00:25:49,000 Make sure Linda gets everything she needs, 397 00:25:49,080 --> 00:25:51,500 but Stella must not know. 398 00:25:52,880 --> 00:25:54,090 Claudia? 399 00:25:55,630 --> 00:25:56,800 Who's Linda? 400 00:25:57,680 --> 00:25:59,260 What's up with her and Stella? 401 00:26:00,350 --> 00:26:02,430 Linda is Stella's aunt. 402 00:26:03,680 --> 00:26:07,310 She's one of our cards to put Stella in prison. 403 00:26:07,390 --> 00:26:08,350 And? 404 00:26:09,650 --> 00:26:12,150 She knows who Stella really is. 405 00:26:12,230 --> 00:26:13,820 And because of her, 406 00:26:13,900 --> 00:26:16,320 that woman will be buried deeper in trouble. 407 00:26:16,400 --> 00:26:17,780 - But... - But what? 408 00:26:17,860 --> 00:26:20,070 Stella's youngest sister has gone missing. 409 00:26:20,160 --> 00:26:23,410 And she's accusing her Aunt Linda to be behind it. 410 00:26:23,490 --> 00:26:26,710 She claims Linda brought the baby 411 00:26:26,790 --> 00:26:27,910 to Walter. 412 00:26:28,000 --> 00:26:30,630 And that could be Stella's motivation 413 00:26:30,710 --> 00:26:33,000 to kill Walter. 414 00:26:33,090 --> 00:26:36,260 It will further implicate her in the case. 415 00:26:36,340 --> 00:26:38,260 No matter what your plan is, 416 00:26:38,340 --> 00:26:40,890 the priority is to have Stella locked up 417 00:26:40,970 --> 00:26:42,970 as soon as possible. 418 00:26:52,610 --> 00:26:55,480 "Meanwhile, the wicked witch was in her tower, 419 00:26:55,570 --> 00:26:58,610 trying to make the charm's magic work. 420 00:26:58,700 --> 00:27:00,320 - She's too ba--" - Bea. 421 00:27:00,410 --> 00:27:03,160 - Bea! Bea! - Daddy! 422 00:27:04,240 --> 00:27:05,580 Oh, you're here! 423 00:27:05,660 --> 00:27:08,080 We saw the news. 424 00:27:09,290 --> 00:27:11,170 And I came to check on you. 425 00:27:12,630 --> 00:27:15,550 Um, Bea, Mommy and I will talk first, okay? 426 00:27:15,630 --> 00:27:17,460 Okay, Daddy. 427 00:27:17,550 --> 00:27:18,840 Come here, Bea. 428 00:27:18,920 --> 00:27:21,260 Let's just play. Do you know the song... 429 00:27:21,340 --> 00:27:25,680 Mommy and Daddy Should be the ones at home 430 00:27:25,760 --> 00:27:28,730 That's a good one. It's popular nowadays. 431 00:27:28,810 --> 00:27:31,140 I know a song better than that. 432 00:27:31,230 --> 00:27:32,730 Hmm. 433 00:27:32,810 --> 00:27:36,900 Heaven, Earth, hell... 434 00:27:36,980 --> 00:27:39,740 Bea belongs to heaven, of course. 435 00:27:39,820 --> 00:27:41,490 And me? 436 00:27:41,570 --> 00:27:43,910 Of course, you're the princess! 437 00:27:43,990 --> 00:27:46,790 - Of Earth? - No, hell. 438 00:27:46,870 --> 00:27:48,290 There's the queen. 439 00:27:50,460 --> 00:27:52,710 Bea, just go with Fiona. 440 00:27:52,790 --> 00:27:57,050 Come on. Let's read a book about witches who destroy families. 441 00:27:57,130 --> 00:27:58,920 Let's go! This is fun! 442 00:28:01,090 --> 00:28:02,380 Will you be okay here? 443 00:28:04,510 --> 00:28:05,510 Alright. 444 00:28:06,260 --> 00:28:08,350 Fiona, can I read that book? 445 00:28:12,940 --> 00:28:15,400 Does Bea know what's going on? 446 00:28:15,480 --> 00:28:16,690 No. 447 00:28:16,770 --> 00:28:20,030 I just brought her here in case you want to see her. 448 00:28:22,700 --> 00:28:23,700 Stella... 449 00:28:24,410 --> 00:28:29,040 is the most viable suspect in Walter's death. 450 00:28:29,120 --> 00:28:31,120 You're risking your life. 451 00:28:31,200 --> 00:28:32,910 You have to stop this. 452 00:28:33,000 --> 00:28:34,710 Don't you get it? 453 00:28:36,080 --> 00:28:40,260 I'm doing all of this because I also want to know the truth. 454 00:28:41,050 --> 00:28:45,510 It's what's going to get me out of all this mess. 455 00:28:45,590 --> 00:28:47,220 The truth? 456 00:28:47,300 --> 00:28:49,810 What are you talking about? 457 00:28:49,890 --> 00:28:52,730 If you keep going, you're going to end up in jail 458 00:28:52,810 --> 00:28:54,690 or dead on the street. 459 00:28:54,770 --> 00:28:56,400 Don't you understand? 460 00:28:56,480 --> 00:28:59,690 Would you like to end up like your friend Ramona? 461 00:29:01,400 --> 00:29:03,990 Vincent, think about this carefully. 462 00:29:04,070 --> 00:29:06,280 Are you really doing this for the truth? 463 00:29:07,530 --> 00:29:10,330 Or are you doing this for that Stella? 464 00:29:10,410 --> 00:29:14,410 Do you want your child to lose her father? 465 00:29:22,170 --> 00:29:23,550 Bea. 466 00:29:23,630 --> 00:29:27,180 Here, I made orange juice for you. 467 00:29:27,260 --> 00:29:29,550 Do... Do you need anything? 468 00:29:29,640 --> 00:29:33,680 I'm looking for my toy. I know I left it here. 469 00:29:33,770 --> 00:29:35,560 Did you take it? 470 00:29:35,640 --> 00:29:39,150 Oh no, I didn't. But I'll help you look for it. 471 00:29:39,230 --> 00:29:42,690 I thought you took my toy too, 472 00:29:42,780 --> 00:29:44,570 just like you did to Daddy. 473 00:29:48,280 --> 00:29:50,120 What's going on here? 474 00:29:50,200 --> 00:29:53,040 I was just gone for a bit. Is Stella scolding you? 475 00:29:53,120 --> 00:29:54,450 No, she's not. 476 00:29:56,330 --> 00:30:00,420 Aunt Stella, can I look for my toy first? 477 00:30:00,500 --> 00:30:02,000 Oh, sure, go ahead. 478 00:30:02,090 --> 00:30:03,710 I'll help you. 479 00:30:03,800 --> 00:30:06,130 - Where could that be? - Stella. 480 00:30:06,220 --> 00:30:09,590 Hey, I heard what the kid said. 481 00:30:09,680 --> 00:30:14,640 Don't you feel even a little bit of guilt? 482 00:30:14,720 --> 00:30:19,100 While you're happy in the arms of Sir Vincent... 483 00:30:19,190 --> 00:30:20,190 Ah! 484 00:30:20,270 --> 00:30:22,730 ...a child is suffering because of you. 485 00:30:22,820 --> 00:30:24,650 You know, you're so evil, 486 00:30:24,730 --> 00:30:26,900 hell's basically a vacation spot for you. 487 00:30:27,780 --> 00:30:28,910 Wanna come with me? 488 00:30:32,080 --> 00:30:35,250 Aunt Stella! I found my toy! 489 00:30:35,330 --> 00:30:40,000 Oh, wow! Can I see it? Come on, sit with me. 490 00:30:41,130 --> 00:30:43,880 Let me see. Wow! 491 00:30:43,960 --> 00:30:45,670 It's so cute! 492 00:30:46,840 --> 00:30:47,840 Bea! 493 00:30:52,100 --> 00:30:53,560 What the hell are you doing here? 494 00:30:55,310 --> 00:30:58,480 - Bea, go with Fiona first. - Come. 495 00:31:00,440 --> 00:31:02,400 Let's go do some coloring. 496 00:31:03,650 --> 00:31:04,650 Stella. 497 00:31:05,940 --> 00:31:07,320 I'm tolerating you. 498 00:31:08,150 --> 00:31:11,200 But don't you ever interact with my child like that. 499 00:31:12,280 --> 00:31:14,530 I may be letting you flirt with Vincent. 500 00:31:15,700 --> 00:31:17,410 But when it comes to Bea, 501 00:31:18,370 --> 00:31:20,370 I draw the line. 502 00:31:31,380 --> 00:31:33,050 You're leaving already? 503 00:31:53,870 --> 00:31:55,740 Stella. Hey. 504 00:31:56,910 --> 00:31:58,330 I heard about what happened. 505 00:31:59,080 --> 00:32:00,540 Are you okay? 506 00:32:00,620 --> 00:32:01,620 I'm fine. 507 00:32:02,290 --> 00:32:04,130 Wait, you're leaving? 508 00:32:04,210 --> 00:32:05,210 Obviously. 509 00:32:06,920 --> 00:32:09,050 A lot has happened today. 510 00:32:10,130 --> 00:32:11,420 I'm going to rest. 511 00:32:11,510 --> 00:32:12,760 Bye. 512 00:32:13,800 --> 00:32:14,800 Hold on. 513 00:32:15,890 --> 00:32:19,520 I can see it in your eyes. You're still rattled. 514 00:32:19,600 --> 00:32:21,230 Let me take you home. 515 00:32:21,310 --> 00:32:23,810 It's too dangerous at this time of night. 516 00:32:23,900 --> 00:32:26,400 I can handle myself. 517 00:32:27,070 --> 00:32:28,400 Please? 518 00:32:29,360 --> 00:32:31,280 I said, I'm fine. 519 00:32:31,360 --> 00:32:35,870 Alright. Then, I'll just follow you home. 520 00:32:35,950 --> 00:32:37,700 Just to make sure you get home safe. 521 00:32:38,450 --> 00:32:39,740 What's it gonna be? 522 00:32:57,220 --> 00:33:00,810 "And she goes to a far away land." 523 00:33:14,400 --> 00:33:17,450 Bea, where's Aunt Stella? 524 00:33:18,160 --> 00:33:20,540 She left, Daddy. 525 00:33:20,620 --> 00:33:22,040 Where is she going? 526 00:33:22,120 --> 00:33:25,620 I saw Stella and Sir Matthew leaving. 527 00:33:25,710 --> 00:33:27,750 They were together, 528 00:33:27,830 --> 00:33:30,460 but I don't know where they're going. 529 00:33:30,550 --> 00:33:33,260 Maybe somewhere far, far away. 530 00:33:33,340 --> 00:33:34,510 The end. 531 00:33:44,560 --> 00:33:47,400 My phone's dead. Can I borrow a charger? 532 00:33:51,150 --> 00:33:52,780 Why did we stop? 533 00:33:53,610 --> 00:33:57,910 Every time I pass by here, I take a break. 534 00:33:57,990 --> 00:33:59,660 Just for a few minutes. 535 00:33:59,740 --> 00:34:01,370 Just to catch my breath. 536 00:34:01,450 --> 00:34:02,790 Come on. Try it. 537 00:34:13,960 --> 00:34:15,340 What's with this place? 538 00:34:16,010 --> 00:34:18,380 This is my special place. 539 00:34:24,640 --> 00:34:25,810 Special? 540 00:34:27,310 --> 00:34:29,060 There's nothing but grass here. 541 00:34:29,980 --> 00:34:31,810 Exactly. 542 00:34:31,900 --> 00:34:34,360 There's absolutely nothing here. 543 00:34:35,820 --> 00:34:38,030 Whenever I'm here, 544 00:34:38,110 --> 00:34:42,240 it feels like my problems are a million miles away. 545 00:34:44,740 --> 00:34:46,870 Are you cold? 546 00:34:46,950 --> 00:34:48,250 I'm fine. 547 00:34:50,540 --> 00:34:53,000 You look cold. Come here, I'll keep you warm. 548 00:34:53,090 --> 00:34:54,880 Hey! What are you doing?! 549 00:34:57,220 --> 00:34:58,300 Stella, I'm sorry. 550 00:34:58,380 --> 00:34:59,930 I got carried away. It's an honest mistake. 551 00:35:00,010 --> 00:35:01,340 I really thought you were seeking comfort! 552 00:35:01,430 --> 00:35:03,930 Don't touch me, you nutjob! 553 00:35:04,010 --> 00:35:05,060 Stella... 554 00:35:05,140 --> 00:35:07,980 - Stella, please don't get mad. - I'm leaving-- 555 00:35:08,060 --> 00:35:10,310 Let me take you home, please. It's not safe out here. 556 00:35:10,390 --> 00:35:12,190 You're acting like a child. I'm leaving. 557 00:35:12,270 --> 00:35:15,730 - No, I'll take you home. - Don't test me, Matthew! 558 00:35:16,530 --> 00:35:20,320 Don't force me to defend myself against you. 559 00:35:22,070 --> 00:35:23,370 I'm leaving. 560 00:35:24,200 --> 00:35:25,830 Don't follow me! 561 00:35:52,350 --> 00:35:53,400 Hey! 562 00:35:57,480 --> 00:35:58,650 Vincent? 563 00:35:59,860 --> 00:36:01,240 I've been looking for you. 564 00:36:01,320 --> 00:36:03,780 I tried calling you, but you weren't picking up. 565 00:36:03,870 --> 00:36:07,370 My phone's dead. Why are you so upset? 566 00:36:07,450 --> 00:36:09,080 Because I was worried! 567 00:36:09,160 --> 00:36:11,870 You saw what happened to Dr. Castro. 568 00:36:11,960 --> 00:36:16,340 I feared the worst when I couldn't contact you. 569 00:36:16,420 --> 00:36:18,210 Why did you leave all of a sudden? 570 00:36:18,300 --> 00:36:22,430 Your wife and kid are there. I'm not shameless, you know. 571 00:36:22,510 --> 00:36:25,180 Did you expect me to stay in that house? 572 00:36:25,260 --> 00:36:27,310 I know my place, Vincent. 573 00:36:28,390 --> 00:36:29,810 Did Claudia say something? 574 00:36:29,890 --> 00:36:32,190 She didn't have to make me leave. 575 00:36:32,270 --> 00:36:36,020 I'm not comfortable stealing your time with your daughter. 576 00:36:36,110 --> 00:36:39,570 Why does it feel like you're hiding something from me? 577 00:36:39,650 --> 00:36:42,900 Vincent, it's been a long day. Go home. 578 00:36:42,990 --> 00:36:44,910 I'm fine. Just go. 579 00:36:44,990 --> 00:36:48,240 Wait. You always say that you're fine. 580 00:36:48,330 --> 00:36:50,040 Why are you making me leave? 581 00:36:50,120 --> 00:36:52,000 But you don't mind going with Matthew? 582 00:36:52,080 --> 00:36:54,250 He insisted on taking me home. 583 00:36:54,330 --> 00:36:55,790 And you agreed? 584 00:36:55,880 --> 00:36:58,000 Where is he now? Where is he? 585 00:36:58,090 --> 00:37:00,880 For crying out loud, Vincent, just leave. 586 00:37:00,960 --> 00:37:04,090 I don't have the time or energy to argue with you. 587 00:37:04,180 --> 00:37:05,510 What did you with Matthew? 588 00:37:05,590 --> 00:37:07,550 We played rock, paper, scissors. Happy now? 589 00:37:07,640 --> 00:37:09,600 Please, just go. 590 00:37:09,680 --> 00:37:11,970 Stella, stay away from Matthew. 591 00:37:12,060 --> 00:37:14,270 Don't come near him without me. 592 00:37:14,350 --> 00:37:16,940 Why? Who are you to tell me what to do? 593 00:37:17,020 --> 00:37:18,520 - Are you my father? - Stella! 594 00:37:18,610 --> 00:37:20,230 Are you my boss, huh? 595 00:37:20,320 --> 00:37:23,610 We're nothing to each other, so don't tell me what to do. 596 00:37:23,690 --> 00:37:26,660 You're just using me to fix your problems. 597 00:37:26,740 --> 00:37:27,990 What am I to you? 598 00:37:28,070 --> 00:37:30,160 I mean nothing in your life. None of this matters-- 599 00:37:30,240 --> 00:37:32,330 Can't you see how important you are to me?! 600 00:37:32,410 --> 00:37:34,250 - Why?! - Because I love you! 601 00:37:55,690 --> 00:37:58,020 Our situation is complicated. 602 00:37:58,100 --> 00:37:59,360 You're married. 603 00:38:00,820 --> 00:38:02,110 You have a daughter. 604 00:38:03,900 --> 00:38:05,650 And we're dealing with Walter's case. 605 00:38:08,740 --> 00:38:10,490 There are a million reasons... 606 00:38:11,910 --> 00:38:14,290 ...for us not to be together. 607 00:38:14,370 --> 00:38:17,670 But I only need one reason to love you. 608 00:38:29,510 --> 00:38:31,350 You know what? Just go home. 609 00:38:32,010 --> 00:38:33,850 You're not thinking straight. 610 00:38:33,930 --> 00:38:35,060 Think it over first. 611 00:38:35,140 --> 00:38:37,770 Wait, what do you-- What do you mean? 612 00:38:41,310 --> 00:38:42,860 Ask yourself... 613 00:38:45,280 --> 00:38:48,200 ...why you would love a woman like me. 614 00:38:50,240 --> 00:38:52,450 Stella, what reason do you need? 615 00:38:56,700 --> 00:38:57,830 Vincent-- 616 00:38:58,620 --> 00:39:00,620 Vincent, I don't know. 617 00:39:00,710 --> 00:39:02,500 I don't know. 618 00:39:02,590 --> 00:39:05,300 Maybe a reason not born out of necessity? 619 00:39:08,920 --> 00:39:11,180 I once let myself believe that someone could love 620 00:39:11,260 --> 00:39:13,050 a woman like me. 621 00:39:13,140 --> 00:39:16,520 What did it get me? Nothing but pain. 622 00:39:18,890 --> 00:39:23,150 My life was ruined. And I'm paying for it to this day. 623 00:39:31,280 --> 00:39:32,490 But, Stella... 624 00:39:34,030 --> 00:39:37,240 We don't know what will happen to us, Vincent. 625 00:39:41,040 --> 00:39:44,590 I won't put myself in a situation 626 00:39:44,670 --> 00:39:47,340 where I know I'll end up hurt. 627 00:39:52,890 --> 00:39:54,260 I have to go. 628 00:40:16,950 --> 00:40:18,160 Tell me the truth. 629 00:40:19,500 --> 00:40:23,460 Are you involved in Dr. Castro's death? 630 00:40:24,670 --> 00:40:26,210 Yes. 631 00:40:26,290 --> 00:40:30,090 See? I told you that I'm willing to do anything. 632 00:40:30,170 --> 00:40:32,970 Anything for you, Dad. 633 00:40:33,050 --> 00:40:34,680 And that's what I did. 634 00:40:34,760 --> 00:40:39,010 And in order to cover my bases, 635 00:40:39,100 --> 00:40:42,480 I sent men to her office. 636 00:40:46,860 --> 00:40:48,020 And then? 637 00:40:55,110 --> 00:40:56,450 What happened? 638 00:40:58,870 --> 00:41:00,450 Dr. Castro just called. 639 00:41:00,540 --> 00:41:03,120 The results are in. I'm on my way there. 640 00:41:03,210 --> 00:41:05,790 No need. Just wait for me. I'll handle this. 641 00:41:06,830 --> 00:41:08,380 Wait for me there. 642 00:41:12,210 --> 00:41:15,970 They killed Dr. Castro. 643 00:41:17,300 --> 00:41:22,560 And you placed Vincent's life in danger. 644 00:41:23,270 --> 00:41:24,850 Dad... 645 00:41:24,940 --> 00:41:27,310 I just wanted to prove myself 646 00:41:27,400 --> 00:41:29,440 and my loyalty. 647 00:41:29,520 --> 00:41:32,690 How was I supposed to know those idiots would do that? 648 00:41:32,780 --> 00:41:38,200 You hired those people, so you're the idiot. 649 00:41:38,280 --> 00:41:41,450 You started half of this mess. 650 00:41:41,540 --> 00:41:44,210 And you just made it worse. 651 00:41:52,000 --> 00:41:55,380 Dude, the people you're after are capable of murder. 652 00:41:58,590 --> 00:42:00,470 I'm not scared, George. 653 00:42:01,350 --> 00:42:04,980 They've only strengthened my resolve to uncover the truth. 654 00:42:06,730 --> 00:42:10,810 Dude, how sure are you that Dr. Ramona knew something? 655 00:42:14,400 --> 00:42:15,990 She conducted the re-autopsy. 656 00:42:17,280 --> 00:42:18,820 She had the results. 657 00:42:18,910 --> 00:42:21,120 We were supposed to talk about it. 658 00:42:21,200 --> 00:42:24,910 Before she died, she mentioned a "laptop." 659 00:42:25,000 --> 00:42:26,620 Where is it? 660 00:42:26,710 --> 00:42:29,290 I don't know, but I suspect it's in her clinic. 661 00:42:29,380 --> 00:42:31,290 We were supposed to meet there. 662 00:42:33,380 --> 00:42:34,800 I need your help. 663 00:42:40,840 --> 00:42:42,100 Attorney. 664 00:42:42,180 --> 00:42:45,430 Vincent, the CGC Board of Directors are pushing through 665 00:42:45,520 --> 00:42:47,100 with the charges against you. 666 00:42:47,180 --> 00:42:49,560 Your bank accounts and assets will be frozen 667 00:42:49,650 --> 00:42:51,360 until the investigation is over. 668 00:42:54,570 --> 00:42:55,610 Dad! 669 00:42:56,610 --> 00:42:57,700 Dad! 670 00:42:59,030 --> 00:43:01,490 Why are you stopping everything I've worked hard for? 671 00:43:01,570 --> 00:43:03,530 Are you planning to take everything from me? 672 00:43:03,620 --> 00:43:05,910 Sir Arthur, he insisted on seeing you. 673 00:43:08,870 --> 00:43:10,370 Leave us. 674 00:43:14,000 --> 00:43:16,130 Vincent, you don't have to get upset. 675 00:43:16,210 --> 00:43:18,050 You just need to cooperate, 676 00:43:18,130 --> 00:43:21,930 and I can make things go away. 677 00:43:22,010 --> 00:43:23,890 What do you mean? 678 00:43:23,970 --> 00:43:26,350 Just sign an NDA. 679 00:43:26,430 --> 00:43:30,350 Stop speaking up against the Cabrera Group of Companies 680 00:43:30,440 --> 00:43:33,770 and stop investigating Walter's case. 681 00:43:33,860 --> 00:43:36,570 Just let the authorities deal with the case. 682 00:43:36,650 --> 00:43:38,280 And why would I do that? 683 00:43:38,360 --> 00:43:40,150 To end this family's problems! 684 00:43:40,240 --> 00:43:42,780 I'll reinstate you in Cabrera News if you want! 685 00:43:42,870 --> 00:43:46,620 What makes you think I want to go back? 686 00:43:46,700 --> 00:43:47,950 For what? 687 00:43:48,040 --> 00:43:51,210 For further cover-ups to clean your name? 688 00:43:52,120 --> 00:43:53,920 Watch your tone, Vincent. 689 00:43:54,000 --> 00:43:56,710 I worked in Cabrera News for years. 690 00:43:56,800 --> 00:43:59,090 I know how you operate. 691 00:44:00,510 --> 00:44:02,590 This is just convincing me 692 00:44:02,680 --> 00:44:05,600 that there's manipulation and cover-up happening 693 00:44:05,680 --> 00:44:06,890 in Walter's case. 694 00:44:06,970 --> 00:44:08,850 I am just protecting this company 695 00:44:08,930 --> 00:44:11,230 and I'm trying to save this family! 696 00:44:11,310 --> 00:44:14,100 Can't you see, Vincent? 697 00:44:14,190 --> 00:44:16,480 I am also saving you! 698 00:44:16,570 --> 00:44:20,150 I know you're involved in Dr. Castro's death. 699 00:44:20,240 --> 00:44:23,410 I never thought you'd go this far. 700 00:44:23,490 --> 00:44:25,490 I know you're coming after Stella, too. 701 00:44:25,570 --> 00:44:27,740 If you want to fix things between us, 702 00:44:29,120 --> 00:44:32,920 if you value whatever's left of this family, 703 00:44:33,000 --> 00:44:36,500 follow me and do what I say! 704 00:44:43,840 --> 00:44:46,300 I'm fighting back, Attorney. 705 00:44:46,390 --> 00:44:47,970 I know it'll make things worse, 706 00:44:48,060 --> 00:44:50,350 but I don't care what happens to me. 707 00:44:54,020 --> 00:44:55,770 Okay. Keep me posted, Attorney. 708 00:45:07,990 --> 00:45:10,410 We're taking your car, sir. 709 00:45:10,490 --> 00:45:11,950 Sir Arthur's orders. 710 00:45:21,670 --> 00:45:23,380 Hand over the key, sir. 711 00:45:41,730 --> 00:45:44,030 You already kicked Vincent out of the company. 712 00:45:44,950 --> 00:45:47,700 Do you have take everything else from him too? 713 00:45:47,780 --> 00:45:50,410 I gave him the option to save himself, 714 00:45:50,490 --> 00:45:52,910 but he chose to go against us. 715 00:45:53,000 --> 00:45:55,830 And we both know that is the only way 716 00:45:55,910 --> 00:45:57,620 to make him stop, 717 00:45:57,710 --> 00:46:00,880 once he has nothing left and he's been backed into a corner. 718 00:46:00,960 --> 00:46:03,840 Once he's suffered enough, he'll come crawling back 719 00:46:03,920 --> 00:46:06,430 to follow our wishes. 720 00:46:08,510 --> 00:46:11,560 Do you really think he will do that? 721 00:46:11,640 --> 00:46:14,560 Vincent is not like Matthew or Edward. 722 00:46:14,640 --> 00:46:16,350 You raised him to be different. 723 00:46:17,310 --> 00:46:20,610 The more he's cornered, the more he's going to fight. 724 00:46:39,370 --> 00:46:42,000 - Get on the ground! - This is a raid! Nobody move! 725 00:46:45,380 --> 00:46:46,880 Stay where you are! 726 00:46:46,970 --> 00:46:49,720 Customers, stay where you are! 727 00:46:49,800 --> 00:46:52,930 - Hey, wait! Wait! - Get on the ground! 728 00:46:53,010 --> 00:46:55,140 W-What's going on? 729 00:46:55,220 --> 00:46:57,480 Ma'am, this is a police operation. 730 00:46:57,560 --> 00:47:02,060 We received a tip that illegal drugs are being sold here. 731 00:47:02,150 --> 00:47:04,900 - Drugs?! We don't sell drugs! - We have a search warrant. 732 00:47:04,980 --> 00:47:06,490 What? 733 00:47:06,570 --> 00:47:09,570 You'll face more charges if you don't cooperate. 734 00:47:10,530 --> 00:47:11,740 Huh? 735 00:47:12,410 --> 00:47:14,330 Sir, we don't sell drugs. 736 00:47:14,410 --> 00:47:16,450 You can explain at the station. 737 00:47:16,540 --> 00:47:18,750 - Sir, I'm telling the truth. - Arrest them all! 738 00:47:18,830 --> 00:47:23,920 I'm telling the truth! Sir! You must be mistaken! 739 00:47:24,920 --> 00:47:26,840 Please have mercy! 740 00:47:30,550 --> 00:47:32,430 - Thank you, Attorney. - You're welcome. 741 00:47:34,100 --> 00:47:37,180 - Thank you, Stella. - Go home. 742 00:47:37,270 --> 00:47:38,600 - Go. - Thanks, Stella. 743 00:47:38,680 --> 00:47:42,310 Thank you for helping us, Stella, Attorney. 744 00:47:42,400 --> 00:47:44,400 Based on the results of the inspection, 745 00:47:44,480 --> 00:47:47,860 no illegal drugs were found in your bar. 746 00:47:47,940 --> 00:47:51,610 They have no reason to file charges against you. 747 00:47:51,700 --> 00:47:54,700 Attorney, those policemen are out of their mind. 748 00:47:54,780 --> 00:47:58,500 I'd be filthy rich if I were selling drugs. 749 00:47:58,580 --> 00:48:02,250 - True. - They just wanted to harass us. 750 00:48:02,330 --> 00:48:05,000 - They're power tripping. - Mm-hmm. 751 00:48:05,090 --> 00:48:10,170 Attorney, we don't have money for your fee... 752 00:48:10,260 --> 00:48:12,840 Bubbles, don't worry about that. 753 00:48:12,930 --> 00:48:14,970 Vincent will take care of it. 754 00:48:15,050 --> 00:48:16,600 - Okay? - Thank you. 755 00:48:16,680 --> 00:48:21,350 Stella, please tell Vincent how grateful we are. 756 00:48:23,900 --> 00:48:27,650 Did they hurt you? Tell Attorney if they did. 757 00:48:27,730 --> 00:48:29,360 They said they're fine. I'll get going. 758 00:48:29,440 --> 00:48:32,360 - Attorney, thank you. - Thank you. 759 00:48:35,530 --> 00:48:36,780 It's finally over. 760 00:48:36,870 --> 00:48:38,950 Stella, my dream of swimming with whale sharks 761 00:48:39,040 --> 00:48:40,500 will finally come true! 762 00:48:43,290 --> 00:48:46,750 Swimming with whale sharks, huh?! 763 00:48:46,840 --> 00:48:48,460 What's going on here, Charlie?! 764 00:48:48,550 --> 00:48:52,880 - Ma... - You too, Bubbles? 765 00:48:52,970 --> 00:48:55,300 To think, I served youdinuguan at my house! 766 00:48:56,470 --> 00:48:59,220 - My goodness, Charlie! - Ma... 767 00:49:00,600 --> 00:49:02,350 How's Miss Mona? 768 00:49:04,060 --> 00:49:07,650 Thanks to your help, they were discharged. 769 00:49:07,730 --> 00:49:11,150 Also, thanks for the attorney you sent. 770 00:49:11,230 --> 00:49:12,440 That's good. 771 00:49:14,240 --> 00:49:15,740 You know, 772 00:49:15,820 --> 00:49:18,740 I really have a strong feeling that all of that was made up. 773 00:49:18,830 --> 00:49:21,450 They couldn't successfully pin it on me, 774 00:49:21,540 --> 00:49:25,120 so they're dragging my colleagues from the bar into it. 775 00:49:25,210 --> 00:49:27,460 Stella, what's important right now is that no one got hurt 776 00:49:27,540 --> 00:49:29,090 and no one was jailed. 777 00:49:32,590 --> 00:49:34,130 Where are you going? 778 00:49:34,220 --> 00:49:35,380 It's already late. 779 00:49:38,180 --> 00:49:40,140 I'm going into Dr. Ramona's clinic. 780 00:49:40,220 --> 00:49:42,470 I'll look for her laptop. 781 00:49:42,560 --> 00:49:44,600 - Okay, I'll go with you-- - Stella, no need. 782 00:49:44,690 --> 00:49:47,350 - It's dangerous. - Then you need me even more. 783 00:49:47,440 --> 00:49:49,440 Vincent, you can't stop me. 784 00:49:49,520 --> 00:49:51,400 Tell me your plan. 785 00:49:56,200 --> 00:49:57,200 Here. 786 00:49:59,320 --> 00:50:02,290 I studied the guards' shifts. 787 00:50:02,370 --> 00:50:04,450 This is the right way. 788 00:50:17,090 --> 00:50:18,680 Just stay here. 789 00:50:18,760 --> 00:50:21,260 You're the lookout. Don't leave out here, okay? 790 00:50:21,350 --> 00:50:22,430 Okay. 791 00:50:24,390 --> 00:50:25,730 Wait, Vincent-- 792 00:50:59,340 --> 00:51:02,300 Sir Arthur, we're already at Dr. Ramona's clinic. 793 00:51:03,720 --> 00:51:04,850 Come on, come on. 794 00:52:09,410 --> 00:52:10,500 Vincent! 795 00:52:10,580 --> 00:52:12,040 - Stella?! - It's me. 796 00:52:12,120 --> 00:52:13,380 What are you doing here?! 797 00:52:13,460 --> 00:52:16,380 Of course I'm joining you. What you're doing is dangerous. 798 00:52:16,460 --> 00:52:18,170 Didn't I tell you to wait outside? 799 00:52:18,260 --> 00:52:20,670 You can't do anything about it, I'm already here. 800 00:52:27,640 --> 00:52:29,100 - There. - Help me look. 801 00:52:29,180 --> 00:52:31,100 I've already looked here. You search the side. 802 00:52:36,270 --> 00:52:37,610 Boss! 803 00:52:43,030 --> 00:52:44,990 Maybe someone else already took it. 804 00:52:45,070 --> 00:52:48,830 This is where Dr. Castro last came from before she died. 805 00:52:48,910 --> 00:52:50,540 I'm sure the laptop is here. 806 00:52:58,710 --> 00:53:00,210 - Stella. - Oh? 807 00:53:00,300 --> 00:53:02,340 - The laptop's here! - Huh?! 808 00:53:08,850 --> 00:53:09,970 Oh, right! 809 00:53:10,060 --> 00:53:11,810 Come on, someone might see us here. 810 00:53:11,890 --> 00:53:13,480 It's closed. 811 00:53:13,560 --> 00:53:14,980 Move. 812 00:53:15,060 --> 00:53:16,440 Stella, turn off your flashlight. 813 00:53:16,520 --> 00:53:18,400 W-Wait-- I don't know. 814 00:53:25,200 --> 00:53:27,160 You search here, I'll search inside. 815 00:53:32,370 --> 00:53:33,500 Hurry, Stella! 816 00:53:40,250 --> 00:53:42,170 Come inside. Hold this. 817 00:53:42,260 --> 00:53:43,630 - Go under. - Huh?! 818 00:53:43,720 --> 00:53:44,880 Hold this. Hurry! 819 00:53:44,970 --> 00:53:46,840 Hurry up! 820 00:53:48,430 --> 00:53:49,720 Vincent! 821 00:54:35,730 --> 00:54:38,060 - Take that! - Ouch! 822 00:54:38,140 --> 00:54:40,810 Come on! 823 00:54:40,900 --> 00:54:44,070 Hurry, here! 824 00:54:46,110 --> 00:54:48,150 - Boss! - Chase them! 825 00:54:50,780 --> 00:54:52,490 Hello. 826 00:54:52,580 --> 00:54:54,080 Okay, we're coming. 827 00:54:56,370 --> 00:54:58,040 I need people! 828 00:54:58,120 --> 00:55:01,330 Someone broke into Dr. Castro's office! Now, hurry! 829 00:55:09,630 --> 00:55:11,550 Come on! Hurry! 830 00:55:11,640 --> 00:55:14,470 Hurry up! Faster! 831 00:55:14,560 --> 00:55:16,270 Aah! 832 00:55:18,060 --> 00:55:20,480 Come on! Hurry! 833 00:55:20,560 --> 00:55:22,810 Come on, let's go! Aah! 834 00:55:22,900 --> 00:55:25,940 Aah! Ah! 835 00:55:29,280 --> 00:55:31,360 Vincent! Aah! 836 00:55:31,450 --> 00:55:33,620 - Vincent! - Stella, run! 837 00:55:33,700 --> 00:55:35,540 - That's important! - Huh-- Okay! 838 00:55:35,620 --> 00:55:37,080 Vincent, come on! 839 00:55:37,160 --> 00:55:39,080 Vincent! 840 00:55:39,160 --> 00:55:40,960 Vincent! 841 00:55:41,040 --> 00:55:42,210 Stand up there! Stand up! 842 00:55:42,290 --> 00:55:43,670 Vincent, get down! Fast! 843 00:55:43,750 --> 00:55:45,380 Get down! 844 00:55:47,590 --> 00:55:50,180 - Come on! Hurry! - Aah! Aah! 845 00:55:59,430 --> 00:56:00,850 Men, move! 846 00:56:07,690 --> 00:56:09,150 - Come on. - Hurry. 847 00:56:16,620 --> 00:56:18,040 - Get in! - Andres?! 848 00:56:18,120 --> 00:56:19,830 - Get in! - Hurry! 849 00:56:19,910 --> 00:56:20,910 Faster! 850 00:56:24,210 --> 00:56:25,590 That's Allan, my asset. 851 00:56:27,000 --> 00:56:30,760 He'll help us open the laptop. 852 00:56:30,840 --> 00:56:32,180 So, can you access it? 853 00:56:32,260 --> 00:56:35,100 Yeah, I've used this kind of software before. 854 00:56:35,180 --> 00:56:39,310 My laptop's just old, that's why it's a bit slow. 855 00:56:41,020 --> 00:56:43,560 There, I'm in. 856 00:56:43,650 --> 00:56:46,360 Wait, pull up the most recent files. 857 00:56:54,160 --> 00:56:55,240 Oh! 858 00:57:05,460 --> 00:57:07,710 I thought your stupidity had limits, 859 00:57:07,790 --> 00:57:10,590 but you always manage to surprise me. 860 00:57:10,670 --> 00:57:11,840 You may be my son, Matthew, 861 00:57:11,920 --> 00:57:14,220 but you won't be the one to destroy my name. 862 00:57:14,300 --> 00:57:16,720 You're the fool here. 863 00:57:16,800 --> 00:57:19,890 You caused half of this mess, 864 00:57:19,970 --> 00:57:22,680 and now you've made it worse. 865 00:57:28,480 --> 00:57:31,440 Hey, why aren't you replying to my texts? 866 00:57:34,030 --> 00:57:36,360 What happened to you? 867 00:57:36,450 --> 00:57:38,280 I'm having a bad fucking night, alright? 868 00:57:38,370 --> 00:57:39,870 Well, same here! 869 00:57:39,950 --> 00:57:42,120 Dad's starting to watch me closely! 870 00:57:42,200 --> 00:57:44,870 He's asking about the Cabrera Land money! 871 00:57:46,330 --> 00:57:48,040 Then tell him the truth! 872 00:57:48,130 --> 00:57:49,340 That the money's in your pocket! 873 00:57:49,420 --> 00:57:50,590 Hey, shh-- 874 00:57:50,670 --> 00:57:52,460 I'm not joking with you, Walter! 875 00:57:52,550 --> 00:57:54,050 Matthew! 876 00:57:54,130 --> 00:57:56,800 I don't even know what to say to you anymore! 877 00:57:56,890 --> 00:58:01,140 Maybe you're forgetting that you benefited too! 878 00:58:09,730 --> 00:58:12,940 It hurts. Hold on... 879 00:58:17,820 --> 00:58:19,490 Are you high? 880 00:58:19,570 --> 00:58:21,030 Oh, shit. 881 00:58:21,120 --> 00:58:23,240 Oh, shit... 882 00:58:26,710 --> 00:58:28,960 Is it painful? 883 00:58:29,040 --> 00:58:32,550 Come on, I have rare whiskey at the villa. 884 00:58:32,630 --> 00:58:35,550 That'll numb the pain for sure. 885 00:58:35,630 --> 00:58:37,550 Let me treat those wounds too. 886 00:58:37,630 --> 00:58:38,680 Alright? 887 00:58:38,760 --> 00:58:42,220 Come on, let's talk before Dad catches me. 888 00:58:43,850 --> 00:58:45,390 What the hell?! 889 00:58:49,480 --> 00:58:51,020 What's your problem, Matthew? 890 00:58:51,110 --> 00:58:53,900 Are you trying to kill me? 891 00:58:53,980 --> 00:58:55,570 You're fucking crazy! 892 00:59:03,160 --> 00:59:05,750 So it wasn't blunt force trauma that killed Walter? 893 00:59:10,000 --> 00:59:11,210 Fentanyl? 894 00:59:17,470 --> 00:59:19,130 Walter was poisoned? 895 00:59:21,720 --> 00:59:24,760 They all have reasons to hide who really killed Walter. 896 00:59:24,850 --> 00:59:27,270 Vincent mustn't find out what happened. 897 00:59:27,350 --> 00:59:29,730 Are you sure you can sacrifice your own son? 898 00:59:29,810 --> 00:59:31,690 Let's say I'm sacrificing Vincent 899 00:59:31,770 --> 00:59:35,320 to keep the truths that can't come out. 900 00:59:35,400 --> 00:59:38,190 At this point, I don't even know what "family" means anymore. 901 00:59:38,280 --> 00:59:41,530 Your investigation ruined this family! 902 00:59:41,610 --> 00:59:43,780 - You're ruining my life! - Get out of here! 903 00:59:43,870 --> 00:59:45,240 What are you guys hiding from me?! 904 00:59:45,330 --> 00:59:47,040 Shut up, Vincent! 905 00:59:47,120 --> 00:59:48,330 Stop it! 62055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.