Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,110 --> 00:00:39,330
If you don't trust him,
why did you let him stay here?
2
00:00:39,410 --> 00:00:41,410
We have to keep
our enemies closer.
3
00:00:41,490 --> 00:00:42,830
I've known Matthew
for a while now.
4
00:00:42,910 --> 00:00:45,830
A snake remains a snake
even after shedding its skin.
5
00:00:45,920 --> 00:00:48,540
Vincent is asking
about Walter's past.
6
00:00:48,630 --> 00:00:50,340
They can't know the truth.
7
00:00:50,420 --> 00:00:52,800
Your father started all this.
8
00:00:52,880 --> 00:00:54,800
What does he have
to do with all this?
9
00:00:54,880 --> 00:00:57,470
Walter planned his way
into our lives.
10
00:00:57,550 --> 00:01:00,180
That means there's someone
who knows all this.
11
00:01:00,260 --> 00:01:02,100
We have to find that person.
12
00:01:02,180 --> 00:01:04,640
They're going to conduct
another autopsy
13
00:01:04,730 --> 00:01:05,810
on Walter Cunanan.
14
00:01:05,890 --> 00:01:09,270
Dr. Ramona Castro was tasked
to handle it.
15
00:01:09,360 --> 00:01:11,650
Vincent is close
to finding the truth.
16
00:01:17,740 --> 00:01:19,700
- Stop! Stop!
- Aah!
17
00:01:19,780 --> 00:01:21,410
- Are you okay?
- Yeah.
18
00:01:29,420 --> 00:01:30,420
Come in.
19
00:01:31,630 --> 00:01:33,550
You might need this.
20
00:01:33,630 --> 00:01:34,630
Stella.
21
00:01:36,220 --> 00:01:37,220
Let's go.
22
00:01:41,100 --> 00:01:42,100
Nurse.
23
00:01:45,020 --> 00:01:49,060
Walter Cunanan's remains
are ready for autopsy.
24
00:01:49,150 --> 00:01:50,100
Alright.
25
00:01:50,190 --> 00:01:51,770
- Get it started.
- Okay.
26
00:01:56,990 --> 00:01:59,240
As soon as I begin
my examination,
27
00:01:59,320 --> 00:02:01,530
we'll find
what you're looking for.
28
00:02:02,240 --> 00:02:04,700
And hopefully
with the results,
29
00:02:04,790 --> 00:02:06,700
I'll be able to prove
your innocence.
30
00:02:08,910 --> 00:02:11,420
We're going to make
some enemies here, Doc.
31
00:02:11,500 --> 00:02:12,500
I'm aware.
32
00:02:13,630 --> 00:02:16,460
You should fear the
living more than the dead.
33
00:02:21,760 --> 00:02:23,050
Just drop me off here.
34
00:02:23,140 --> 00:02:26,350
It's just one ride away
from our house.
35
00:02:26,430 --> 00:02:27,390
Wait.
36
00:02:29,350 --> 00:02:30,350
Stay.
37
00:02:34,190 --> 00:02:35,400
Why?
38
00:02:35,480 --> 00:02:37,490
We've been together all day.
39
00:02:37,570 --> 00:02:40,110
We've been productive today.
40
00:02:40,200 --> 00:02:42,530
Walter's parents
are on our side.
41
00:02:42,620 --> 00:02:44,580
And so is Dr. Castro.
42
00:02:45,580 --> 00:02:48,620
If you think about it,
we did a good job today.
43
00:02:48,710 --> 00:02:50,790
We can rest early for once.
44
00:02:50,870 --> 00:02:52,420
- Come on.
- Wait.
45
00:02:54,960 --> 00:02:57,920
Every time we're together,
we either have a problem
46
00:02:58,010 --> 00:03:00,840
or we're in trouble
and someone is hurt.
47
00:03:02,890 --> 00:03:05,470
But now, at least...
48
00:03:07,180 --> 00:03:09,270
...we have a reason to be happy.
49
00:03:09,350 --> 00:03:10,690
To hope.
50
00:03:13,610 --> 00:03:15,980
I want to experience
that with you.
51
00:03:23,490 --> 00:03:24,700
What...
52
00:03:25,870 --> 00:03:27,370
What are you planning?
53
00:03:30,620 --> 00:03:32,580
- Okay, we're close.
- What--
54
00:03:32,670 --> 00:03:34,630
- Just a few more steps.
- What is this?
55
00:03:34,710 --> 00:03:36,880
You'll see. It's a surprise.
56
00:03:36,960 --> 00:03:39,380
- Didn't expect this from you.
- Okay. One, two...
57
00:03:44,760 --> 00:03:46,100
What's this about?
58
00:03:46,970 --> 00:03:48,310
Nothing. It's a bike.
59
00:03:50,140 --> 00:03:51,980
Why is there only one?
60
00:03:52,060 --> 00:03:54,730
Because today, you're going
to learn how to ride one.
61
00:03:54,810 --> 00:03:56,310
I'll teach you. Come on.
62
00:04:00,400 --> 00:04:02,570
You still remember
what I told you before?
63
00:04:04,860 --> 00:04:07,780
I remember
everything you say, Stella.
64
00:04:07,870 --> 00:04:10,750
And I also don't forget
the promises I made to you.
65
00:04:12,000 --> 00:04:14,210
So even if the case
is still ongoing,
66
00:04:15,080 --> 00:04:17,330
and even if we still
haven't found your sister,
67
00:04:18,500 --> 00:04:20,300
at least for now,
68
00:04:21,710 --> 00:04:23,380
I can do this for you.
69
00:04:28,600 --> 00:04:29,970
Thank you.
70
00:04:30,060 --> 00:04:31,600
I got you.
Just keep your balance.
71
00:04:31,680 --> 00:04:33,350
Don't let me go. I might fall.
72
00:04:33,430 --> 00:04:34,770
- I'll hold you.
- Aah!
73
00:04:34,850 --> 00:04:36,730
Just relax, don't be nervous.
74
00:04:36,810 --> 00:04:40,110
- I'm not nervous. I'm scared!
- Okay-- Look!
75
00:04:40,190 --> 00:04:41,690
- You're balancing already!
- Aah!
76
00:04:41,780 --> 00:04:43,610
Oops!
77
00:04:50,370 --> 00:04:51,410
I told you so.
78
00:04:52,200 --> 00:04:54,460
You said I wouldn't fall.
79
00:04:55,500 --> 00:04:57,250
Even if you do fall,
80
00:04:57,330 --> 00:04:58,750
I'll catch you.
81
00:05:03,760 --> 00:05:06,050
Ugh! I almost fell.
82
00:05:06,130 --> 00:05:07,090
Go on.
83
00:05:07,180 --> 00:05:08,550
- I'm done.
- No.
84
00:05:14,180 --> 00:05:17,020
Don't they look
so cute and happy, Ms. Morales?
85
00:05:19,730 --> 00:05:22,230
Wine and cheese.
Caviar and blinis.
86
00:05:22,320 --> 00:05:24,400
Some things just
go well together.
87
00:05:25,490 --> 00:05:27,950
And Edward and Daphne...
88
00:05:29,370 --> 00:05:30,370
You know...
89
00:05:31,280 --> 00:05:33,540
Edward professed his love
for Daphne
90
00:05:33,620 --> 00:05:35,200
before she left for London.
91
00:05:36,120 --> 00:05:38,500
But Daphne's an overachiever.
92
00:05:39,500 --> 00:05:42,090
She focused on her studies
first, which is good.
93
00:05:43,210 --> 00:05:45,090
And now that she's back,
94
00:05:45,170 --> 00:05:48,260
they can continue
what they had before.
95
00:05:50,390 --> 00:05:52,640
And that's what I want
for my son.
96
00:05:52,720 --> 00:05:54,350
An easy love.
97
00:05:54,430 --> 00:05:56,600
Something he can enjoy.
98
00:05:56,680 --> 00:06:00,730
Not something
he has to fight for
99
00:06:00,810 --> 00:06:02,440
or struggle to keep.
100
00:06:11,200 --> 00:06:14,660
You know,
when all of this is over,
101
00:06:14,740 --> 00:06:16,330
I'm going back to school.
102
00:06:17,660 --> 00:06:20,250
What course are you
planning to take?
103
00:06:20,330 --> 00:06:22,340
Hmm... Business Administration.
104
00:06:22,420 --> 00:06:24,340
- Is that what it's called?
- Mm-hmm.
105
00:06:24,420 --> 00:06:26,630
I'm actually good at selling.
106
00:06:26,710 --> 00:06:28,340
I mean, I'm selling--
107
00:06:28,420 --> 00:06:30,050
Enough with that, Stella.
108
00:06:31,470 --> 00:06:32,800
You're more than that.
109
00:06:34,260 --> 00:06:35,260
More than what?
110
00:06:36,850 --> 00:06:40,230
Even if you're just joking,
don't belittle yourself.
111
00:06:41,350 --> 00:06:42,360
Because I...
112
00:06:43,440 --> 00:06:45,980
I believe there's nothing
you can't do.
113
00:06:49,150 --> 00:06:51,660
I just hope my brain
can handle college.
114
00:06:52,870 --> 00:06:55,450
Oh, no! Erase! Erase!
Erase! Erase!
115
00:06:55,540 --> 00:06:57,910
My brain can handle college.
116
00:06:58,910 --> 00:07:01,580
Once people stop keeping
watch on us,
117
00:07:01,670 --> 00:07:04,040
I'll use the money
you gave me.
118
00:07:04,840 --> 00:07:06,800
That'll be my key
to start fresh.
119
00:07:06,880 --> 00:07:10,550
Katherine, Joseph, and I
will all go to school.
120
00:07:10,630 --> 00:07:14,220
And I'll continue searching
for Joy.
121
00:07:14,300 --> 00:07:15,890
I won't give up on that.
122
00:07:15,970 --> 00:07:17,970
Our lives will be better.
123
00:07:27,570 --> 00:07:28,780
Oh, no.
124
00:07:28,860 --> 00:07:31,530
Dear, I don't like
the look on your face.
125
00:07:32,950 --> 00:07:34,490
I'm really sorry, Auntie.
126
00:07:35,280 --> 00:07:37,580
I really thought
this would be easy,
127
00:07:37,660 --> 00:07:40,000
considering my history
with Edward.
128
00:07:40,080 --> 00:07:41,710
You told me you regret
129
00:07:41,790 --> 00:07:44,080
how things ended
between you and Edward.
130
00:07:45,290 --> 00:07:47,670
I really want you for Edward.
131
00:07:48,840 --> 00:07:50,460
You have to fight
for your place.
132
00:07:50,550 --> 00:07:52,590
That's why you came back
to the Philippines, right?
133
00:07:52,680 --> 00:07:55,600
Are you just going to let
Edward slip away like that?
134
00:07:59,060 --> 00:08:01,520
Daphne, I won't let another
one of my children end up
135
00:08:01,600 --> 00:08:03,190
with another Morales.
136
00:08:57,240 --> 00:08:58,240
What are you doing?
137
00:08:58,320 --> 00:09:01,450
Huh? Uh, my charger is missing.
138
00:09:01,540 --> 00:09:04,290
So I thought I'd just
borrow yours.
139
00:09:11,800 --> 00:09:14,130
- Here.
- Thank you.
140
00:09:38,780 --> 00:09:40,280
Hello, Vincent?
141
00:09:40,370 --> 00:09:41,370
Doc.
142
00:09:41,450 --> 00:09:44,540
I've confirmed the cause
of Walter's death.
143
00:09:46,790 --> 00:09:48,500
Alright, Doc.
I'll head over there.
144
00:09:48,580 --> 00:09:50,080
We have to be careful.
145
00:09:50,170 --> 00:09:51,710
With everything happening
right now,
146
00:09:51,790 --> 00:09:54,210
I wouldn't be surprised
if your phone's also bugged.
147
00:09:54,300 --> 00:09:55,340
Alright.
148
00:09:55,420 --> 00:09:56,840
I'll wait for you.
149
00:09:56,920 --> 00:09:57,930
Okay, Doc.
150
00:10:04,140 --> 00:10:05,020
Stella.
151
00:10:05,100 --> 00:10:07,060
Hello, Vincent?
I'm on my way.
152
00:10:07,140 --> 00:10:08,730
Any update from the doctor?
153
00:10:08,810 --> 00:10:10,400
Doc Castro just called.
154
00:10:10,480 --> 00:10:11,560
The results are out.
155
00:10:11,650 --> 00:10:12,940
I'm heading there now.
156
00:10:13,020 --> 00:10:14,900
Alright, I'll come with you.
157
00:10:14,980 --> 00:10:17,150
Stella, no need. I got this.
158
00:10:17,240 --> 00:10:20,160
Come on, Vincent.
You know you can't stop me.
159
00:10:20,240 --> 00:10:23,490
Either you take me with you,
or I'll follow you there.
160
00:10:25,620 --> 00:10:27,040
Fine. Wait for me there.
161
00:10:31,080 --> 00:10:32,080
Chairman.
162
00:10:37,720 --> 00:10:39,260
I've been waiting for you.
163
00:10:44,850 --> 00:10:46,600
I thought you said
you'd settle this.
164
00:10:46,680 --> 00:10:47,680
What happened?
165
00:10:48,730 --> 00:10:51,020
Why is Vincent
still slipping through?
166
00:10:52,150 --> 00:10:54,070
I already have a plan.
167
00:10:54,150 --> 00:10:57,440
But I'll need extra payment.
168
00:10:57,530 --> 00:10:58,990
If I'm going
to pay you again,
169
00:10:59,070 --> 00:11:02,070
make sure I actually
benefit from it.
170
00:11:03,160 --> 00:11:04,870
I want results.
171
00:11:28,520 --> 00:11:29,640
Here. Buy yourself some coffee.
172
00:12:16,940 --> 00:12:17,980
Who are you?
173
00:12:18,070 --> 00:12:19,230
What do you want from me?
174
00:12:19,320 --> 00:12:21,780
What else?
The autopsy result of Walter!
175
00:12:23,070 --> 00:12:24,450
Is that it?
176
00:12:24,530 --> 00:12:25,530
Give it to me!
177
00:12:26,450 --> 00:12:27,450
Is it here?
178
00:12:28,620 --> 00:12:30,080
Aah!
179
00:12:33,040 --> 00:12:34,080
Hey!
180
00:12:35,790 --> 00:12:37,380
- Get down!
- Aah!
181
00:12:37,460 --> 00:12:40,130
- Let me go! Aah!
- Ah!
182
00:12:50,890 --> 00:12:52,270
Hey, hey!
183
00:12:58,230 --> 00:12:59,610
- Hey!
- Aah!
184
00:13:10,080 --> 00:13:11,450
Where's the guard?
185
00:13:11,540 --> 00:13:12,910
Sir?
186
00:13:20,380 --> 00:13:21,710
Wake up! Stand up!
187
00:13:21,800 --> 00:13:22,800
Hurry!
188
00:13:27,180 --> 00:13:28,800
Where's Tonyo?
189
00:13:30,800 --> 00:13:32,680
- Sir!
- Leave it, let's go.
190
00:13:51,830 --> 00:13:53,240
Doc?
191
00:14:00,580 --> 00:14:01,590
Vincent?
192
00:14:08,930 --> 00:14:10,010
There's blood!
193
00:14:10,090 --> 00:14:12,430
Looks like something
broke here too.
194
00:14:18,140 --> 00:14:19,650
Hello, Vincent?
195
00:14:19,730 --> 00:14:20,900
Doc!
196
00:14:20,980 --> 00:14:22,310
We're at your office right now.
197
00:14:22,400 --> 00:14:23,480
Are you okay?
198
00:14:24,190 --> 00:14:26,030
Someone broke into my office.
199
00:14:27,150 --> 00:14:28,360
Good thing I escaped.
200
00:14:28,450 --> 00:14:29,860
But...
201
00:14:29,950 --> 00:14:31,660
They're still chasing me.
202
00:14:31,740 --> 00:14:34,080
Where are you now?
We'll come to you.
203
00:14:34,160 --> 00:14:35,790
I'm in the other building.
204
00:14:36,500 --> 00:14:38,080
I'll hide here for now.
205
00:14:39,670 --> 00:14:41,000
Let's meet outside.
206
00:14:41,880 --> 00:14:43,670
I'll call the police too.
207
00:14:43,750 --> 00:14:46,760
Wait for us and make sure
you're around people!
208
00:14:46,840 --> 00:14:49,050
- Where?
- In the other building!
209
00:14:59,890 --> 00:15:00,850
Hurry!
210
00:15:33,220 --> 00:15:34,760
Tonyo, let's go!
211
00:15:34,850 --> 00:15:36,430
We got what we need!
212
00:15:38,810 --> 00:15:39,850
Come on!
213
00:15:42,230 --> 00:15:43,810
What's that? Check it!
214
00:15:49,650 --> 00:15:51,490
Forget it, let's go!
215
00:16:07,500 --> 00:16:08,800
Doc!
216
00:16:08,880 --> 00:16:10,380
Vincent!
217
00:16:10,460 --> 00:16:12,090
Doc, behind you!
218
00:16:18,680 --> 00:16:20,060
- Vincent!
- Stella!
219
00:16:23,850 --> 00:16:25,270
- Duck!
- Hide!
220
00:16:29,690 --> 00:16:31,030
- Vincent!
- Are you okay?
221
00:16:31,110 --> 00:16:32,530
Yeah, who was that?
222
00:16:36,370 --> 00:16:37,530
Doc!
223
00:16:37,620 --> 00:16:39,740
- Vincent!
- Watch out!
224
00:16:40,660 --> 00:16:42,160
Doc!
225
00:16:44,500 --> 00:16:45,960
- Vincent!
- Hey!
226
00:16:47,630 --> 00:16:48,750
Vincent!
227
00:16:49,500 --> 00:16:50,500
Vincent!
228
00:16:52,130 --> 00:16:54,300
Vincent! Vincent!
229
00:16:54,380 --> 00:16:56,180
Doc! Vincent!
230
00:16:56,260 --> 00:16:57,260
Vincent, stand up!
231
00:16:57,340 --> 00:16:58,760
Are you okay?
232
00:16:58,850 --> 00:16:59,970
Come on, hurry, let's go!
233
00:17:00,060 --> 00:17:01,430
Doc...
234
00:17:01,520 --> 00:17:02,680
Come on, let's help her.
235
00:17:02,770 --> 00:17:03,810
- Doc?
- Doc!
236
00:17:03,890 --> 00:17:04,810
Help!
237
00:17:04,890 --> 00:17:06,940
Somebody help us! Help!
238
00:17:07,020 --> 00:17:08,270
- Help!
- Doc!
239
00:17:16,610 --> 00:17:18,030
- The laptop.
- Huh?
240
00:17:19,530 --> 00:17:20,530
Doc!
241
00:17:21,450 --> 00:17:22,490
Doc!
242
00:17:28,380 --> 00:17:30,790
Hurry, call an ambulance,
come on!
243
00:17:30,880 --> 00:17:32,500
Hurry! Help!
244
00:17:33,960 --> 00:17:35,590
Sir, Dr. Castro is dead.
245
00:17:38,140 --> 00:17:40,470
I didn't order
anything like that.
246
00:17:41,310 --> 00:17:43,140
We weren't the ones
who did it, sir.
247
00:17:44,220 --> 00:17:45,430
Then who?
248
00:17:45,520 --> 00:17:46,640
We don't know.
249
00:17:53,940 --> 00:17:55,860
- Norman.
- Yeah?
250
00:17:55,940 --> 00:17:57,700
Isn't that Stella's aunt?
251
00:18:01,280 --> 00:18:02,280
Yeah.
252
00:18:03,120 --> 00:18:04,450
That's Linda.
253
00:18:04,540 --> 00:18:06,040
What is she doing here?
254
00:18:22,600 --> 00:18:23,680
I'm fine.
255
00:18:30,230 --> 00:18:31,310
What happened here?
256
00:18:33,110 --> 00:18:35,110
Someone attacked Dr. Castro.
257
00:18:35,190 --> 00:18:38,240
From her office, they chased her
all the way here until...
258
00:18:39,530 --> 00:18:41,200
Why are you two here?
259
00:18:41,280 --> 00:18:42,620
What's your connection to this?
260
00:18:42,700 --> 00:18:45,370
Hey, we didn't do
anything wrong.
261
00:18:45,450 --> 00:18:47,410
Why didn't you call right away?
262
00:18:47,500 --> 00:18:50,920
Because we were trying
to help and save her.
263
00:18:51,000 --> 00:18:54,340
If you had called sooner,
this wouldn't have happened.
264
00:18:54,420 --> 00:18:57,380
Interfering like that
is obstruction of justice.
265
00:18:58,840 --> 00:19:01,590
You're both linked
to Walter Cunanan's death.
266
00:19:02,590 --> 00:19:04,350
Now someone's dead again,
267
00:19:05,180 --> 00:19:07,140
and you're both here.
268
00:19:07,220 --> 00:19:09,770
Why are you blaming us for this?
269
00:19:12,100 --> 00:19:14,230
Your meddling
will end sooner or later.
270
00:19:15,070 --> 00:19:16,400
- You know--
- Let's go, Stella.
271
00:19:16,480 --> 00:19:17,530
Come on.
272
00:19:25,580 --> 00:19:27,830
Hey, are you okay?
273
00:19:27,910 --> 00:19:29,620
Are you hurt?
274
00:19:29,710 --> 00:19:30,620
No.
275
00:19:30,710 --> 00:19:32,500
I'm just annoyed
at that cop.
276
00:19:32,580 --> 00:19:34,750
He's acting like
we did something wrong.
277
00:19:35,590 --> 00:19:37,170
Forget him.
278
00:19:37,250 --> 00:19:39,050
He can't prove anything anyway.
279
00:19:40,670 --> 00:19:42,550
- But...
- But what?
280
00:19:43,680 --> 00:19:45,350
Why did they target Ramona?
281
00:19:47,810 --> 00:19:50,230
That's what I've been
wondering, too.
282
00:19:50,310 --> 00:19:52,190
Are we really going up
against a powerful person
283
00:19:52,270 --> 00:19:54,310
that they had
to take another life?
284
00:19:54,400 --> 00:19:56,520
This wasn't just about
targeting her.
285
00:19:56,610 --> 00:19:58,820
They made sure
she wouldn't talk.
286
00:19:58,900 --> 00:20:01,900
That means whatever
information she had
287
00:20:01,990 --> 00:20:05,910
was so important
that they had to silence her.
288
00:20:05,990 --> 00:20:09,080
Stella, there's only one person
I know who could do that.
289
00:20:11,250 --> 00:20:12,330
My father.
290
00:20:13,710 --> 00:20:14,710
What?
291
00:20:16,290 --> 00:20:17,460
Wait.
292
00:20:18,710 --> 00:20:20,010
The laptop.
293
00:20:20,090 --> 00:20:23,550
Doc Ramona mentioned
about it before she died.
294
00:20:23,630 --> 00:20:25,800
Where could that laptop be?
295
00:20:25,890 --> 00:20:28,390
I don't know.
Maybe in her office, her house,
296
00:20:28,470 --> 00:20:30,180
or with her assistant.
297
00:20:30,270 --> 00:20:32,180
That's what we need to find now.
298
00:20:35,520 --> 00:20:36,520
Hello?
299
00:20:39,400 --> 00:20:40,400
Okay, copy.
300
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
Soledad!
301
00:20:45,660 --> 00:20:47,950
- Sir.
- Are you sure you're okay?
302
00:20:48,030 --> 00:20:51,080
Yes. Come on.
Let's get out of here.
303
00:20:51,160 --> 00:20:53,410
Stella Morales, come with us.
304
00:20:53,500 --> 00:20:54,920
Huh? Why?
305
00:20:55,000 --> 00:20:57,130
- What's going on?
- Stay out of this.
306
00:20:57,210 --> 00:20:58,710
This is a police matter.
307
00:20:58,790 --> 00:21:00,920
You have to answer some
questions at the station.
308
00:21:01,000 --> 00:21:02,550
What did I do?
309
00:21:04,380 --> 00:21:09,100
There's new information linking
you to Walter Cunanan's death.
310
00:21:09,180 --> 00:21:10,220
What?
311
00:21:11,310 --> 00:21:12,680
- Let's go.
- What information?
312
00:21:12,770 --> 00:21:14,350
We'll talk at the station.
313
00:21:14,430 --> 00:21:15,980
Go on, place her in cuffs.
314
00:21:16,060 --> 00:21:18,440
W-Wait! I didn't do
anything wrong!
315
00:21:18,520 --> 00:21:19,900
- You have the right...
- Stella.
316
00:21:19,980 --> 00:21:21,110
...to remain silent.
317
00:21:21,190 --> 00:21:24,030
Anything you say can and
will be used against you
318
00:21:24,110 --> 00:21:25,570
in a court of law.
319
00:21:25,650 --> 00:21:28,070
You have the right
to an attorney.
320
00:21:28,160 --> 00:21:29,490
If you cannot afford
an attorney,
321
00:21:29,570 --> 00:21:31,540
one will be provided for you.
322
00:21:55,980 --> 00:22:00,520
I believe
Stella killed Walter Cunanan.
323
00:22:01,610 --> 00:22:02,900
What are you saying?
324
00:22:02,980 --> 00:22:04,280
So that's it?
325
00:22:04,360 --> 00:22:07,950
Someone accuses me
and suddenly I'm a suspect?
326
00:22:08,030 --> 00:22:09,280
Please continue.
327
00:22:10,570 --> 00:22:13,870
I'm reporting you because
of your grudge against Walter.
328
00:22:13,950 --> 00:22:18,120
You believe he took your sister.
329
00:22:18,210 --> 00:22:19,790
- You're lying!
- Stella.
330
00:22:19,880 --> 00:22:23,800
Why don't you tell them
why I think it was Walter?
331
00:22:23,880 --> 00:22:26,840
It's because you sold
my sister to him!
332
00:22:26,920 --> 00:22:29,760
What's your proof? Show it!
333
00:22:29,840 --> 00:22:32,720
I don't even know
that Walter guy.
334
00:22:32,800 --> 00:22:35,390
And I didn't know
you were together.
335
00:22:36,730 --> 00:22:38,770
He was your type anyway.
336
00:22:38,850 --> 00:22:41,520
A rich man you can
take advantage of.
337
00:22:41,610 --> 00:22:44,780
- You're such a witch!
- Stella! Stella!
338
00:22:44,860 --> 00:22:46,900
You're acting like
we're not even family!
339
00:22:46,990 --> 00:22:48,530
You've already done me wrong,
340
00:22:48,610 --> 00:22:50,320
and now you're getting me
into trouble!
341
00:22:50,410 --> 00:22:53,530
See how violent she can be?!
342
00:22:53,620 --> 00:22:56,660
She once threatened me
with a broken glass bottle.
343
00:22:56,750 --> 00:22:59,500
If her friend hadn't
held her back,
344
00:22:59,580 --> 00:23:02,040
she would've stabbed me!
345
00:23:02,130 --> 00:23:03,880
And that's just me!
346
00:23:03,960 --> 00:23:06,630
Imagine what she could do
to Walter,
347
00:23:06,710 --> 00:23:09,380
the man she accused of
taking her sister!
348
00:23:09,470 --> 00:23:11,590
- You witch!
- Stella.
349
00:23:11,680 --> 00:23:15,310
Is that why you were
at the resort that night?
350
00:23:16,060 --> 00:23:19,100
To kill Walter Cunanan?
351
00:23:22,150 --> 00:23:24,230
Stella,
you don't have to answer.
352
00:23:24,310 --> 00:23:27,110
My client has the right
to remain silent.
353
00:23:27,190 --> 00:23:29,860
Oh, and possible intention
354
00:23:29,950 --> 00:23:32,530
does not prove
that she committed the crime.
355
00:23:32,610 --> 00:23:35,830
Cut the legal jargon.
356
00:23:35,910 --> 00:23:40,120
The CCTV clearly shows
she was at the crime scene.
357
00:23:40,210 --> 00:23:42,580
All you have is motive
and opportunity
358
00:23:42,670 --> 00:23:44,500
since Stella was
at the crime scene.
359
00:23:44,580 --> 00:23:47,130
But are you sure of the cause
of Walter's death?
360
00:23:47,880 --> 00:23:50,880
Your report mentions a gunshot.
Where's the gun?
361
00:23:51,630 --> 00:23:54,470
You declared Walter's death
as blunt force trauma,
362
00:23:54,550 --> 00:23:56,430
so where's the murder weapon?
363
00:23:56,510 --> 00:23:58,310
And is there any link to Stella?
364
00:23:58,390 --> 00:24:00,980
Attorney, get your client
to calm down.
365
00:24:02,190 --> 00:24:04,400
He might get into trouble.
366
00:24:04,480 --> 00:24:07,570
That's why we initiated
a re-autopsy, for God's sake!
367
00:24:07,650 --> 00:24:09,820
We're doing the work
you should be doing!
368
00:24:09,900 --> 00:24:11,820
Why is it only Stella
who's getting the heat?
369
00:24:11,900 --> 00:24:14,160
Vincent, let me handle this.
370
00:24:14,240 --> 00:24:15,740
Fine!
371
00:24:15,820 --> 00:24:22,580
Let's say Stella thinks Walter
knows where her sister is.
372
00:24:23,540 --> 00:24:24,880
Think about it.
373
00:24:24,960 --> 00:24:27,380
Why would she kill
the only person
374
00:24:27,460 --> 00:24:29,210
who could lead her
to her sister?
375
00:24:29,920 --> 00:24:31,970
And more importantly,
376
00:24:32,050 --> 00:24:33,970
do you actually
have physical evidence?
377
00:24:34,050 --> 00:24:36,220
If you can show me proof,
378
00:24:36,300 --> 00:24:39,010
I'll take Stella
to prison myself.
379
00:24:50,190 --> 00:24:51,900
I know Aunt Linda.
380
00:24:51,990 --> 00:24:55,320
She wouldn't just come here
and accuse me
381
00:24:55,410 --> 00:24:57,200
unless she was being paid.
382
00:24:58,530 --> 00:25:00,950
They murdered Dr. Castro
383
00:25:01,040 --> 00:25:03,000
and tried to stop us
from finding the truth.
384
00:25:03,080 --> 00:25:07,080
And now, they dragged someone
from your past into this.
385
00:25:07,170 --> 00:25:09,340
It means they're desperate...
386
00:25:10,250 --> 00:25:12,170
because we are
on the right track.
387
00:25:12,260 --> 00:25:14,800
Exactly. Desperate.
388
00:25:14,880 --> 00:25:17,720
They rushed the arrest
and questioning,
389
00:25:17,800 --> 00:25:20,970
yet they don't have
sufficient physical evidence.
390
00:25:21,060 --> 00:25:22,770
That violates your rights,
391
00:25:22,850 --> 00:25:25,850
so they have no choice
but to let you go right away.
392
00:25:27,190 --> 00:25:28,770
Thank you, Attorney.
393
00:25:30,110 --> 00:25:31,480
Vincent...
394
00:25:33,070 --> 00:25:34,740
Thank you.
395
00:25:34,820 --> 00:25:37,070
I couldn't have
managed it alone.
396
00:25:45,120 --> 00:25:49,000
Make sure Linda gets
everything she needs,
397
00:25:49,080 --> 00:25:51,500
but Stella must not know.
398
00:25:52,880 --> 00:25:54,090
Claudia?
399
00:25:55,630 --> 00:25:56,800
Who's Linda?
400
00:25:57,680 --> 00:25:59,260
What's up with her and Stella?
401
00:26:00,350 --> 00:26:02,430
Linda is Stella's aunt.
402
00:26:03,680 --> 00:26:07,310
She's one of our cards
to put Stella in prison.
403
00:26:07,390 --> 00:26:08,350
And?
404
00:26:09,650 --> 00:26:12,150
She knows who Stella really is.
405
00:26:12,230 --> 00:26:13,820
And because of her,
406
00:26:13,900 --> 00:26:16,320
that woman will be buried
deeper in trouble.
407
00:26:16,400 --> 00:26:17,780
- But...
- But what?
408
00:26:17,860 --> 00:26:20,070
Stella's youngest sister
has gone missing.
409
00:26:20,160 --> 00:26:23,410
And she's accusing
her Aunt Linda to be behind it.
410
00:26:23,490 --> 00:26:26,710
She claims Linda
brought the baby
411
00:26:26,790 --> 00:26:27,910
to Walter.
412
00:26:28,000 --> 00:26:30,630
And that could be
Stella's motivation
413
00:26:30,710 --> 00:26:33,000
to kill Walter.
414
00:26:33,090 --> 00:26:36,260
It will further implicate her
in the case.
415
00:26:36,340 --> 00:26:38,260
No matter what your plan is,
416
00:26:38,340 --> 00:26:40,890
the priority is to have
Stella locked up
417
00:26:40,970 --> 00:26:42,970
as soon as possible.
418
00:26:52,610 --> 00:26:55,480
"Meanwhile, the wicked witch
was in her tower,
419
00:26:55,570 --> 00:26:58,610
trying to make
the charm's magic work.
420
00:26:58,700 --> 00:27:00,320
- She's too ba--"
- Bea.
421
00:27:00,410 --> 00:27:03,160
- Bea! Bea!
- Daddy!
422
00:27:04,240 --> 00:27:05,580
Oh, you're here!
423
00:27:05,660 --> 00:27:08,080
We saw the news.
424
00:27:09,290 --> 00:27:11,170
And I came to check on you.
425
00:27:12,630 --> 00:27:15,550
Um, Bea, Mommy and I
will talk first, okay?
426
00:27:15,630 --> 00:27:17,460
Okay, Daddy.
427
00:27:17,550 --> 00:27:18,840
Come here, Bea.
428
00:27:18,920 --> 00:27:21,260
Let's just play.
Do you know the song...
429
00:27:21,340 --> 00:27:25,680
Mommy and Daddy
Should be the ones at home
430
00:27:25,760 --> 00:27:28,730
That's a good one.
It's popular nowadays.
431
00:27:28,810 --> 00:27:31,140
I know a song better than that.
432
00:27:31,230 --> 00:27:32,730
Hmm.
433
00:27:32,810 --> 00:27:36,900
Heaven, Earth, hell...
434
00:27:36,980 --> 00:27:39,740
Bea belongs to heaven,
of course.
435
00:27:39,820 --> 00:27:41,490
And me?
436
00:27:41,570 --> 00:27:43,910
Of course, you're the princess!
437
00:27:43,990 --> 00:27:46,790
- Of Earth?
- No, hell.
438
00:27:46,870 --> 00:27:48,290
There's the queen.
439
00:27:50,460 --> 00:27:52,710
Bea, just go with Fiona.
440
00:27:52,790 --> 00:27:57,050
Come on. Let's read a book about
witches who destroy families.
441
00:27:57,130 --> 00:27:58,920
Let's go!
This is fun!
442
00:28:01,090 --> 00:28:02,380
Will you be okay here?
443
00:28:04,510 --> 00:28:05,510
Alright.
444
00:28:06,260 --> 00:28:08,350
Fiona, can I read that book?
445
00:28:12,940 --> 00:28:15,400
Does Bea know what's going on?
446
00:28:15,480 --> 00:28:16,690
No.
447
00:28:16,770 --> 00:28:20,030
I just brought her here
in case you want to see her.
448
00:28:22,700 --> 00:28:23,700
Stella...
449
00:28:24,410 --> 00:28:29,040
is the most viable suspect
in Walter's death.
450
00:28:29,120 --> 00:28:31,120
You're risking your life.
451
00:28:31,200 --> 00:28:32,910
You have to stop this.
452
00:28:33,000 --> 00:28:34,710
Don't you get it?
453
00:28:36,080 --> 00:28:40,260
I'm doing all of this because
I also want to know the truth.
454
00:28:41,050 --> 00:28:45,510
It's what's going to get me out
of all this mess.
455
00:28:45,590 --> 00:28:47,220
The truth?
456
00:28:47,300 --> 00:28:49,810
What are you talking about?
457
00:28:49,890 --> 00:28:52,730
If you keep going,
you're going to end up in jail
458
00:28:52,810 --> 00:28:54,690
or dead on the street.
459
00:28:54,770 --> 00:28:56,400
Don't you understand?
460
00:28:56,480 --> 00:28:59,690
Would you like to end up
like your friend Ramona?
461
00:29:01,400 --> 00:29:03,990
Vincent, think about this
carefully.
462
00:29:04,070 --> 00:29:06,280
Are you really doing this
for the truth?
463
00:29:07,530 --> 00:29:10,330
Or are you doing this
for that Stella?
464
00:29:10,410 --> 00:29:14,410
Do you want your child
to lose her father?
465
00:29:22,170 --> 00:29:23,550
Bea.
466
00:29:23,630 --> 00:29:27,180
Here, I made
orange juice for you.
467
00:29:27,260 --> 00:29:29,550
Do... Do you need anything?
468
00:29:29,640 --> 00:29:33,680
I'm looking for my toy.
I know I left it here.
469
00:29:33,770 --> 00:29:35,560
Did you take it?
470
00:29:35,640 --> 00:29:39,150
Oh no, I didn't.
But I'll help you look for it.
471
00:29:39,230 --> 00:29:42,690
I thought you took
my toy too,
472
00:29:42,780 --> 00:29:44,570
just like you did to Daddy.
473
00:29:48,280 --> 00:29:50,120
What's going on here?
474
00:29:50,200 --> 00:29:53,040
I was just gone for a bit.
Is Stella scolding you?
475
00:29:53,120 --> 00:29:54,450
No, she's not.
476
00:29:56,330 --> 00:30:00,420
Aunt Stella,
can I look for my toy first?
477
00:30:00,500 --> 00:30:02,000
Oh, sure, go ahead.
478
00:30:02,090 --> 00:30:03,710
I'll help you.
479
00:30:03,800 --> 00:30:06,130
- Where could that be?
- Stella.
480
00:30:06,220 --> 00:30:09,590
Hey, I heard what the kid said.
481
00:30:09,680 --> 00:30:14,640
Don't you feel even
a little bit of guilt?
482
00:30:14,720 --> 00:30:19,100
While you're happy in the arms
of Sir Vincent...
483
00:30:19,190 --> 00:30:20,190
Ah!
484
00:30:20,270 --> 00:30:22,730
...a child is suffering
because of you.
485
00:30:22,820 --> 00:30:24,650
You know, you're so evil,
486
00:30:24,730 --> 00:30:26,900
hell's basically
a vacation spot for you.
487
00:30:27,780 --> 00:30:28,910
Wanna come with me?
488
00:30:32,080 --> 00:30:35,250
Aunt Stella! I found my toy!
489
00:30:35,330 --> 00:30:40,000
Oh, wow! Can I see it?
Come on, sit with me.
490
00:30:41,130 --> 00:30:43,880
Let me see. Wow!
491
00:30:43,960 --> 00:30:45,670
It's so cute!
492
00:30:46,840 --> 00:30:47,840
Bea!
493
00:30:52,100 --> 00:30:53,560
What the hell
are you doing here?
494
00:30:55,310 --> 00:30:58,480
- Bea, go with Fiona first.
- Come.
495
00:31:00,440 --> 00:31:02,400
Let's go do some coloring.
496
00:31:03,650 --> 00:31:04,650
Stella.
497
00:31:05,940 --> 00:31:07,320
I'm tolerating you.
498
00:31:08,150 --> 00:31:11,200
But don't you ever interact
with my child like that.
499
00:31:12,280 --> 00:31:14,530
I may be letting you flirt
with Vincent.
500
00:31:15,700 --> 00:31:17,410
But when it comes to Bea,
501
00:31:18,370 --> 00:31:20,370
I draw the line.
502
00:31:31,380 --> 00:31:33,050
You're leaving already?
503
00:31:53,870 --> 00:31:55,740
Stella. Hey.
504
00:31:56,910 --> 00:31:58,330
I heard about what happened.
505
00:31:59,080 --> 00:32:00,540
Are you okay?
506
00:32:00,620 --> 00:32:01,620
I'm fine.
507
00:32:02,290 --> 00:32:04,130
Wait, you're leaving?
508
00:32:04,210 --> 00:32:05,210
Obviously.
509
00:32:06,920 --> 00:32:09,050
A lot has happened today.
510
00:32:10,130 --> 00:32:11,420
I'm going to rest.
511
00:32:11,510 --> 00:32:12,760
Bye.
512
00:32:13,800 --> 00:32:14,800
Hold on.
513
00:32:15,890 --> 00:32:19,520
I can see it in your eyes.
You're still rattled.
514
00:32:19,600 --> 00:32:21,230
Let me take you home.
515
00:32:21,310 --> 00:32:23,810
It's too dangerous
at this time of night.
516
00:32:23,900 --> 00:32:26,400
I can handle myself.
517
00:32:27,070 --> 00:32:28,400
Please?
518
00:32:29,360 --> 00:32:31,280
I said, I'm fine.
519
00:32:31,360 --> 00:32:35,870
Alright. Then,
I'll just follow you home.
520
00:32:35,950 --> 00:32:37,700
Just to make sure
you get home safe.
521
00:32:38,450 --> 00:32:39,740
What's it gonna be?
522
00:32:57,220 --> 00:33:00,810
"And she goes to
a far away land."
523
00:33:14,400 --> 00:33:17,450
Bea, where's Aunt Stella?
524
00:33:18,160 --> 00:33:20,540
She left, Daddy.
525
00:33:20,620 --> 00:33:22,040
Where is she going?
526
00:33:22,120 --> 00:33:25,620
I saw Stella and
Sir Matthew leaving.
527
00:33:25,710 --> 00:33:27,750
They were together,
528
00:33:27,830 --> 00:33:30,460
but I don't know
where they're going.
529
00:33:30,550 --> 00:33:33,260
Maybe somewhere far, far away.
530
00:33:33,340 --> 00:33:34,510
The end.
531
00:33:44,560 --> 00:33:47,400
My phone's dead.
Can I borrow a charger?
532
00:33:51,150 --> 00:33:52,780
Why did we stop?
533
00:33:53,610 --> 00:33:57,910
Every time
I pass by here, I take a break.
534
00:33:57,990 --> 00:33:59,660
Just for a few minutes.
535
00:33:59,740 --> 00:34:01,370
Just to catch my breath.
536
00:34:01,450 --> 00:34:02,790
Come on. Try it.
537
00:34:13,960 --> 00:34:15,340
What's with this place?
538
00:34:16,010 --> 00:34:18,380
This is my special place.
539
00:34:24,640 --> 00:34:25,810
Special?
540
00:34:27,310 --> 00:34:29,060
There's nothing but grass here.
541
00:34:29,980 --> 00:34:31,810
Exactly.
542
00:34:31,900 --> 00:34:34,360
There's absolutely
nothing here.
543
00:34:35,820 --> 00:34:38,030
Whenever I'm here,
544
00:34:38,110 --> 00:34:42,240
it feels like my problems
are a million miles away.
545
00:34:44,740 --> 00:34:46,870
Are you cold?
546
00:34:46,950 --> 00:34:48,250
I'm fine.
547
00:34:50,540 --> 00:34:53,000
You look cold.
Come here, I'll keep you warm.
548
00:34:53,090 --> 00:34:54,880
Hey! What are you doing?!
549
00:34:57,220 --> 00:34:58,300
Stella, I'm sorry.
550
00:34:58,380 --> 00:34:59,930
I got carried away.
It's an honest mistake.
551
00:35:00,010 --> 00:35:01,340
I really thought you were
seeking comfort!
552
00:35:01,430 --> 00:35:03,930
Don't touch me, you nutjob!
553
00:35:04,010 --> 00:35:05,060
Stella...
554
00:35:05,140 --> 00:35:07,980
- Stella, please don't get mad.
- I'm leaving--
555
00:35:08,060 --> 00:35:10,310
Let me take you home, please.
It's not safe out here.
556
00:35:10,390 --> 00:35:12,190
You're acting like a child.
I'm leaving.
557
00:35:12,270 --> 00:35:15,730
- No, I'll take you home.
- Don't test me, Matthew!
558
00:35:16,530 --> 00:35:20,320
Don't force me to defend myself
against you.
559
00:35:22,070 --> 00:35:23,370
I'm leaving.
560
00:35:24,200 --> 00:35:25,830
Don't follow me!
561
00:35:52,350 --> 00:35:53,400
Hey!
562
00:35:57,480 --> 00:35:58,650
Vincent?
563
00:35:59,860 --> 00:36:01,240
I've been looking for you.
564
00:36:01,320 --> 00:36:03,780
I tried calling you,
but you weren't picking up.
565
00:36:03,870 --> 00:36:07,370
My phone's dead.
Why are you so upset?
566
00:36:07,450 --> 00:36:09,080
Because I was worried!
567
00:36:09,160 --> 00:36:11,870
You saw what happened
to Dr. Castro.
568
00:36:11,960 --> 00:36:16,340
I feared the worst
when I couldn't contact you.
569
00:36:16,420 --> 00:36:18,210
Why did you leave
all of a sudden?
570
00:36:18,300 --> 00:36:22,430
Your wife and kid are there.
I'm not shameless, you know.
571
00:36:22,510 --> 00:36:25,180
Did you expect me
to stay in that house?
572
00:36:25,260 --> 00:36:27,310
I know my place, Vincent.
573
00:36:28,390 --> 00:36:29,810
Did Claudia say something?
574
00:36:29,890 --> 00:36:32,190
She didn't have
to make me leave.
575
00:36:32,270 --> 00:36:36,020
I'm not comfortable stealing
your time with your daughter.
576
00:36:36,110 --> 00:36:39,570
Why does it feel like you're
hiding something from me?
577
00:36:39,650 --> 00:36:42,900
Vincent, it's been a long day.
Go home.
578
00:36:42,990 --> 00:36:44,910
I'm fine. Just go.
579
00:36:44,990 --> 00:36:48,240
Wait. You always say
that you're fine.
580
00:36:48,330 --> 00:36:50,040
Why are you making me leave?
581
00:36:50,120 --> 00:36:52,000
But you don't mind
going with Matthew?
582
00:36:52,080 --> 00:36:54,250
He insisted on taking me home.
583
00:36:54,330 --> 00:36:55,790
And you agreed?
584
00:36:55,880 --> 00:36:58,000
Where is he now?
Where is he?
585
00:36:58,090 --> 00:37:00,880
For crying out loud,
Vincent, just leave.
586
00:37:00,960 --> 00:37:04,090
I don't have the time or energy
to argue with you.
587
00:37:04,180 --> 00:37:05,510
What did you with Matthew?
588
00:37:05,590 --> 00:37:07,550
We played rock, paper,
scissors. Happy now?
589
00:37:07,640 --> 00:37:09,600
Please, just go.
590
00:37:09,680 --> 00:37:11,970
Stella, stay away from Matthew.
591
00:37:12,060 --> 00:37:14,270
Don't come near him
without me.
592
00:37:14,350 --> 00:37:16,940
Why? Who are you
to tell me what to do?
593
00:37:17,020 --> 00:37:18,520
- Are you my father?
- Stella!
594
00:37:18,610 --> 00:37:20,230
Are you my boss, huh?
595
00:37:20,320 --> 00:37:23,610
We're nothing to each other,
so don't tell me what to do.
596
00:37:23,690 --> 00:37:26,660
You're just using me
to fix your problems.
597
00:37:26,740 --> 00:37:27,990
What am I to you?
598
00:37:28,070 --> 00:37:30,160
I mean nothing in your life.
None of this matters--
599
00:37:30,240 --> 00:37:32,330
Can't you see how
important you are to me?!
600
00:37:32,410 --> 00:37:34,250
- Why?!
- Because I love you!
601
00:37:55,690 --> 00:37:58,020
Our situation is complicated.
602
00:37:58,100 --> 00:37:59,360
You're married.
603
00:38:00,820 --> 00:38:02,110
You have a daughter.
604
00:38:03,900 --> 00:38:05,650
And we're dealing
with Walter's case.
605
00:38:08,740 --> 00:38:10,490
There are a million reasons...
606
00:38:11,910 --> 00:38:14,290
...for us not to be together.
607
00:38:14,370 --> 00:38:17,670
But I only need
one reason to love you.
608
00:38:29,510 --> 00:38:31,350
You know what? Just go home.
609
00:38:32,010 --> 00:38:33,850
You're not thinking straight.
610
00:38:33,930 --> 00:38:35,060
Think it over first.
611
00:38:35,140 --> 00:38:37,770
Wait, what do you--
What do you mean?
612
00:38:41,310 --> 00:38:42,860
Ask yourself...
613
00:38:45,280 --> 00:38:48,200
...why you would love
a woman like me.
614
00:38:50,240 --> 00:38:52,450
Stella, what reason
do you need?
615
00:38:56,700 --> 00:38:57,830
Vincent--
616
00:38:58,620 --> 00:39:00,620
Vincent, I don't know.
617
00:39:00,710 --> 00:39:02,500
I don't know.
618
00:39:02,590 --> 00:39:05,300
Maybe a reason not born
out of necessity?
619
00:39:08,920 --> 00:39:11,180
I once let myself believe
that someone could love
620
00:39:11,260 --> 00:39:13,050
a woman like me.
621
00:39:13,140 --> 00:39:16,520
What did it get me?
Nothing but pain.
622
00:39:18,890 --> 00:39:23,150
My life was ruined. And I'm
paying for it to this day.
623
00:39:31,280 --> 00:39:32,490
But, Stella...
624
00:39:34,030 --> 00:39:37,240
We don't know what will
happen to us, Vincent.
625
00:39:41,040 --> 00:39:44,590
I won't put myself
in a situation
626
00:39:44,670 --> 00:39:47,340
where I know I'll end up hurt.
627
00:39:52,890 --> 00:39:54,260
I have to go.
628
00:40:16,950 --> 00:40:18,160
Tell me the truth.
629
00:40:19,500 --> 00:40:23,460
Are you involved
in Dr. Castro's death?
630
00:40:24,670 --> 00:40:26,210
Yes.
631
00:40:26,290 --> 00:40:30,090
See? I told you that
I'm willing to do anything.
632
00:40:30,170 --> 00:40:32,970
Anything for you, Dad.
633
00:40:33,050 --> 00:40:34,680
And that's what I did.
634
00:40:34,760 --> 00:40:39,010
And in order
to cover my bases,
635
00:40:39,100 --> 00:40:42,480
I sent men to her office.
636
00:40:46,860 --> 00:40:48,020
And then?
637
00:40:55,110 --> 00:40:56,450
What happened?
638
00:40:58,870 --> 00:41:00,450
Dr. Castro just called.
639
00:41:00,540 --> 00:41:03,120
The results are in.
I'm on my way there.
640
00:41:03,210 --> 00:41:05,790
No need. Just wait for me.
I'll handle this.
641
00:41:06,830 --> 00:41:08,380
Wait for me there.
642
00:41:12,210 --> 00:41:15,970
They killed Dr. Castro.
643
00:41:17,300 --> 00:41:22,560
And you placed
Vincent's life in danger.
644
00:41:23,270 --> 00:41:24,850
Dad...
645
00:41:24,940 --> 00:41:27,310
I just wanted to prove myself
646
00:41:27,400 --> 00:41:29,440
and my loyalty.
647
00:41:29,520 --> 00:41:32,690
How was I supposed to know
those idiots would do that?
648
00:41:32,780 --> 00:41:38,200
You hired those people,
so you're the idiot.
649
00:41:38,280 --> 00:41:41,450
You started half of this mess.
650
00:41:41,540 --> 00:41:44,210
And you just made it worse.
651
00:41:52,000 --> 00:41:55,380
Dude, the people you're after
are capable of murder.
652
00:41:58,590 --> 00:42:00,470
I'm not scared, George.
653
00:42:01,350 --> 00:42:04,980
They've only strengthened
my resolve to uncover the truth.
654
00:42:06,730 --> 00:42:10,810
Dude, how sure are you
that Dr. Ramona knew something?
655
00:42:14,400 --> 00:42:15,990
She conducted the re-autopsy.
656
00:42:17,280 --> 00:42:18,820
She had the results.
657
00:42:18,910 --> 00:42:21,120
We were supposed
to talk about it.
658
00:42:21,200 --> 00:42:24,910
Before she died,
she mentioned a "laptop."
659
00:42:25,000 --> 00:42:26,620
Where is it?
660
00:42:26,710 --> 00:42:29,290
I don't know, but I suspect
it's in her clinic.
661
00:42:29,380 --> 00:42:31,290
We were supposed to meet there.
662
00:42:33,380 --> 00:42:34,800
I need your help.
663
00:42:40,840 --> 00:42:42,100
Attorney.
664
00:42:42,180 --> 00:42:45,430
Vincent, the CGC Board of
Directors are pushing through
665
00:42:45,520 --> 00:42:47,100
with the charges
against you.
666
00:42:47,180 --> 00:42:49,560
Your bank accounts
and assets will be frozen
667
00:42:49,650 --> 00:42:51,360
until the investigation
is over.
668
00:42:54,570 --> 00:42:55,610
Dad!
669
00:42:56,610 --> 00:42:57,700
Dad!
670
00:42:59,030 --> 00:43:01,490
Why are you stopping everything
I've worked hard for?
671
00:43:01,570 --> 00:43:03,530
Are you planning to take
everything from me?
672
00:43:03,620 --> 00:43:05,910
Sir Arthur, he insisted
on seeing you.
673
00:43:08,870 --> 00:43:10,370
Leave us.
674
00:43:14,000 --> 00:43:16,130
Vincent, you don't have
to get upset.
675
00:43:16,210 --> 00:43:18,050
You just need to cooperate,
676
00:43:18,130 --> 00:43:21,930
and I can make things
go away.
677
00:43:22,010 --> 00:43:23,890
What do you mean?
678
00:43:23,970 --> 00:43:26,350
Just sign an NDA.
679
00:43:26,430 --> 00:43:30,350
Stop speaking up against
the Cabrera Group of Companies
680
00:43:30,440 --> 00:43:33,770
and stop investigating
Walter's case.
681
00:43:33,860 --> 00:43:36,570
Just let the authorities
deal with the case.
682
00:43:36,650 --> 00:43:38,280
And why would I do that?
683
00:43:38,360 --> 00:43:40,150
To end this family's problems!
684
00:43:40,240 --> 00:43:42,780
I'll reinstate you
in Cabrera News if you want!
685
00:43:42,870 --> 00:43:46,620
What makes you think
I want to go back?
686
00:43:46,700 --> 00:43:47,950
For what?
687
00:43:48,040 --> 00:43:51,210
For further cover-ups
to clean your name?
688
00:43:52,120 --> 00:43:53,920
Watch your tone, Vincent.
689
00:43:54,000 --> 00:43:56,710
I worked in Cabrera News
for years.
690
00:43:56,800 --> 00:43:59,090
I know how you operate.
691
00:44:00,510 --> 00:44:02,590
This is just convincing me
692
00:44:02,680 --> 00:44:05,600
that there's manipulation
and cover-up happening
693
00:44:05,680 --> 00:44:06,890
in Walter's case.
694
00:44:06,970 --> 00:44:08,850
I am just protecting
this company
695
00:44:08,930 --> 00:44:11,230
and I'm trying to save
this family!
696
00:44:11,310 --> 00:44:14,100
Can't you see, Vincent?
697
00:44:14,190 --> 00:44:16,480
I am also saving you!
698
00:44:16,570 --> 00:44:20,150
I know you're involved
in Dr. Castro's death.
699
00:44:20,240 --> 00:44:23,410
I never thought
you'd go this far.
700
00:44:23,490 --> 00:44:25,490
I know you're coming
after Stella, too.
701
00:44:25,570 --> 00:44:27,740
If you want to fix things
between us,
702
00:44:29,120 --> 00:44:32,920
if you value whatever's
left of this family,
703
00:44:33,000 --> 00:44:36,500
follow me and do what I say!
704
00:44:43,840 --> 00:44:46,300
I'm fighting back, Attorney.
705
00:44:46,390 --> 00:44:47,970
I know it'll make things worse,
706
00:44:48,060 --> 00:44:50,350
but I don't care
what happens to me.
707
00:44:54,020 --> 00:44:55,770
Okay. Keep me posted,
Attorney.
708
00:45:07,990 --> 00:45:10,410
We're taking your car, sir.
709
00:45:10,490 --> 00:45:11,950
Sir Arthur's orders.
710
00:45:21,670 --> 00:45:23,380
Hand over the key, sir.
711
00:45:41,730 --> 00:45:44,030
You already kicked Vincent out
of the company.
712
00:45:44,950 --> 00:45:47,700
Do you have take
everything else from him too?
713
00:45:47,780 --> 00:45:50,410
I gave him the option
to save himself,
714
00:45:50,490 --> 00:45:52,910
but he chose
to go against us.
715
00:45:53,000 --> 00:45:55,830
And we both know
that is the only way
716
00:45:55,910 --> 00:45:57,620
to make him stop,
717
00:45:57,710 --> 00:46:00,880
once he has nothing left and
he's been backed into a corner.
718
00:46:00,960 --> 00:46:03,840
Once he's suffered enough,
he'll come crawling back
719
00:46:03,920 --> 00:46:06,430
to follow our wishes.
720
00:46:08,510 --> 00:46:11,560
Do you really think
he will do that?
721
00:46:11,640 --> 00:46:14,560
Vincent is not like
Matthew or Edward.
722
00:46:14,640 --> 00:46:16,350
You raised him
to be different.
723
00:46:17,310 --> 00:46:20,610
The more he's cornered,
the more he's going to fight.
724
00:46:39,370 --> 00:46:42,000
- Get on the ground!
- This is a raid! Nobody move!
725
00:46:45,380 --> 00:46:46,880
Stay where you are!
726
00:46:46,970 --> 00:46:49,720
Customers, stay where you are!
727
00:46:49,800 --> 00:46:52,930
- Hey, wait! Wait!
- Get on the ground!
728
00:46:53,010 --> 00:46:55,140
W-What's going on?
729
00:46:55,220 --> 00:46:57,480
Ma'am, this is
a police operation.
730
00:46:57,560 --> 00:47:02,060
We received a tip that illegal
drugs are being sold here.
731
00:47:02,150 --> 00:47:04,900
- Drugs?! We don't sell drugs!
- We have a search warrant.
732
00:47:04,980 --> 00:47:06,490
What?
733
00:47:06,570 --> 00:47:09,570
You'll face more charges
if you don't cooperate.
734
00:47:10,530 --> 00:47:11,740
Huh?
735
00:47:12,410 --> 00:47:14,330
Sir, we don't sell drugs.
736
00:47:14,410 --> 00:47:16,450
You can explain
at the station.
737
00:47:16,540 --> 00:47:18,750
- Sir, I'm telling the truth.
- Arrest them all!
738
00:47:18,830 --> 00:47:23,920
I'm telling the truth!
Sir! You must be mistaken!
739
00:47:24,920 --> 00:47:26,840
Please have mercy!
740
00:47:30,550 --> 00:47:32,430
- Thank you, Attorney.
- You're welcome.
741
00:47:34,100 --> 00:47:37,180
- Thank you, Stella.
- Go home.
742
00:47:37,270 --> 00:47:38,600
- Go.
- Thanks, Stella.
743
00:47:38,680 --> 00:47:42,310
Thank you for helping us,
Stella, Attorney.
744
00:47:42,400 --> 00:47:44,400
Based on the results
of the inspection,
745
00:47:44,480 --> 00:47:47,860
no illegal drugs
were found in your bar.
746
00:47:47,940 --> 00:47:51,610
They have no reason
to file charges against you.
747
00:47:51,700 --> 00:47:54,700
Attorney, those policemen
are out of their mind.
748
00:47:54,780 --> 00:47:58,500
I'd be filthy rich
if I were selling drugs.
749
00:47:58,580 --> 00:48:02,250
- True.
- They just wanted to harass us.
750
00:48:02,330 --> 00:48:05,000
- They're power tripping.
- Mm-hmm.
751
00:48:05,090 --> 00:48:10,170
Attorney, we don't have money
for your fee...
752
00:48:10,260 --> 00:48:12,840
Bubbles, don't worry about that.
753
00:48:12,930 --> 00:48:14,970
Vincent will take care of it.
754
00:48:15,050 --> 00:48:16,600
- Okay?
- Thank you.
755
00:48:16,680 --> 00:48:21,350
Stella, please tell Vincent
how grateful we are.
756
00:48:23,900 --> 00:48:27,650
Did they hurt you?
Tell Attorney if they did.
757
00:48:27,730 --> 00:48:29,360
They said they're fine.
I'll get going.
758
00:48:29,440 --> 00:48:32,360
- Attorney, thank you.
- Thank you.
759
00:48:35,530 --> 00:48:36,780
It's finally over.
760
00:48:36,870 --> 00:48:38,950
Stella, my dream of swimming
with whale sharks
761
00:48:39,040 --> 00:48:40,500
will finally come true!
762
00:48:43,290 --> 00:48:46,750
Swimming with
whale sharks, huh?!
763
00:48:46,840 --> 00:48:48,460
What's going on here,
Charlie?!
764
00:48:48,550 --> 00:48:52,880
- Ma...
- You too, Bubbles?
765
00:48:52,970 --> 00:48:55,300
To think, I served youdinuguan at my house!
766
00:48:56,470 --> 00:48:59,220
- My goodness, Charlie!
- Ma...
767
00:49:00,600 --> 00:49:02,350
How's Miss Mona?
768
00:49:04,060 --> 00:49:07,650
Thanks to your help,
they were discharged.
769
00:49:07,730 --> 00:49:11,150
Also, thanks for the attorney
you sent.
770
00:49:11,230 --> 00:49:12,440
That's good.
771
00:49:14,240 --> 00:49:15,740
You know,
772
00:49:15,820 --> 00:49:18,740
I really have a strong feeling
that all of that was made up.
773
00:49:18,830 --> 00:49:21,450
They couldn't successfully
pin it on me,
774
00:49:21,540 --> 00:49:25,120
so they're dragging my
colleagues from the bar into it.
775
00:49:25,210 --> 00:49:27,460
Stella, what's important right
now is that no one got hurt
776
00:49:27,540 --> 00:49:29,090
and no one was jailed.
777
00:49:32,590 --> 00:49:34,130
Where are you going?
778
00:49:34,220 --> 00:49:35,380
It's already late.
779
00:49:38,180 --> 00:49:40,140
I'm going into
Dr. Ramona's clinic.
780
00:49:40,220 --> 00:49:42,470
I'll look for her laptop.
781
00:49:42,560 --> 00:49:44,600
- Okay, I'll go with you--
- Stella, no need.
782
00:49:44,690 --> 00:49:47,350
- It's dangerous.
- Then you need me even more.
783
00:49:47,440 --> 00:49:49,440
Vincent, you can't stop me.
784
00:49:49,520 --> 00:49:51,400
Tell me your plan.
785
00:49:56,200 --> 00:49:57,200
Here.
786
00:49:59,320 --> 00:50:02,290
I studied the guards' shifts.
787
00:50:02,370 --> 00:50:04,450
This is the right way.
788
00:50:17,090 --> 00:50:18,680
Just stay here.
789
00:50:18,760 --> 00:50:21,260
You're the lookout.
Don't leave out here, okay?
790
00:50:21,350 --> 00:50:22,430
Okay.
791
00:50:24,390 --> 00:50:25,730
Wait, Vincent--
792
00:50:59,340 --> 00:51:02,300
Sir Arthur, we're already
at Dr. Ramona's clinic.
793
00:51:03,720 --> 00:51:04,850
Come on, come on.
794
00:52:09,410 --> 00:52:10,500
Vincent!
795
00:52:10,580 --> 00:52:12,040
- Stella?!
- It's me.
796
00:52:12,120 --> 00:52:13,380
What are you doing here?!
797
00:52:13,460 --> 00:52:16,380
Of course I'm joining you.
What you're doing is dangerous.
798
00:52:16,460 --> 00:52:18,170
Didn't I tell you
to wait outside?
799
00:52:18,260 --> 00:52:20,670
You can't do anything about it,
I'm already here.
800
00:52:27,640 --> 00:52:29,100
- There.
- Help me look.
801
00:52:29,180 --> 00:52:31,100
I've already looked here.
You search the side.
802
00:52:36,270 --> 00:52:37,610
Boss!
803
00:52:43,030 --> 00:52:44,990
Maybe someone else
already took it.
804
00:52:45,070 --> 00:52:48,830
This is where Dr. Castro
last came from before she died.
805
00:52:48,910 --> 00:52:50,540
I'm sure the laptop is here.
806
00:52:58,710 --> 00:53:00,210
- Stella.
- Oh?
807
00:53:00,300 --> 00:53:02,340
- The laptop's here!
- Huh?!
808
00:53:08,850 --> 00:53:09,970
Oh, right!
809
00:53:10,060 --> 00:53:11,810
Come on, someone might
see us here.
810
00:53:11,890 --> 00:53:13,480
It's closed.
811
00:53:13,560 --> 00:53:14,980
Move.
812
00:53:15,060 --> 00:53:16,440
Stella, turn off
your flashlight.
813
00:53:16,520 --> 00:53:18,400
W-Wait-- I don't know.
814
00:53:25,200 --> 00:53:27,160
You search here,
I'll search inside.
815
00:53:32,370 --> 00:53:33,500
Hurry, Stella!
816
00:53:40,250 --> 00:53:42,170
Come inside. Hold this.
817
00:53:42,260 --> 00:53:43,630
- Go under.
- Huh?!
818
00:53:43,720 --> 00:53:44,880
Hold this. Hurry!
819
00:53:44,970 --> 00:53:46,840
Hurry up!
820
00:53:48,430 --> 00:53:49,720
Vincent!
821
00:54:35,730 --> 00:54:38,060
- Take that!
- Ouch!
822
00:54:38,140 --> 00:54:40,810
Come on!
823
00:54:40,900 --> 00:54:44,070
Hurry, here!
824
00:54:46,110 --> 00:54:48,150
- Boss!
- Chase them!
825
00:54:50,780 --> 00:54:52,490
Hello.
826
00:54:52,580 --> 00:54:54,080
Okay, we're coming.
827
00:54:56,370 --> 00:54:58,040
I need people!
828
00:54:58,120 --> 00:55:01,330
Someone broke into
Dr. Castro's office! Now, hurry!
829
00:55:09,630 --> 00:55:11,550
Come on! Hurry!
830
00:55:11,640 --> 00:55:14,470
Hurry up! Faster!
831
00:55:14,560 --> 00:55:16,270
Aah!
832
00:55:18,060 --> 00:55:20,480
Come on! Hurry!
833
00:55:20,560 --> 00:55:22,810
Come on, let's go! Aah!
834
00:55:22,900 --> 00:55:25,940
Aah! Ah!
835
00:55:29,280 --> 00:55:31,360
Vincent! Aah!
836
00:55:31,450 --> 00:55:33,620
- Vincent!
- Stella, run!
837
00:55:33,700 --> 00:55:35,540
- That's important!
- Huh-- Okay!
838
00:55:35,620 --> 00:55:37,080
Vincent, come on!
839
00:55:37,160 --> 00:55:39,080
Vincent!
840
00:55:39,160 --> 00:55:40,960
Vincent!
841
00:55:41,040 --> 00:55:42,210
Stand up there! Stand up!
842
00:55:42,290 --> 00:55:43,670
Vincent, get down! Fast!
843
00:55:43,750 --> 00:55:45,380
Get down!
844
00:55:47,590 --> 00:55:50,180
- Come on! Hurry!
- Aah! Aah!
845
00:55:59,430 --> 00:56:00,850
Men, move!
846
00:56:07,690 --> 00:56:09,150
- Come on.
- Hurry.
847
00:56:16,620 --> 00:56:18,040
- Get in!
- Andres?!
848
00:56:18,120 --> 00:56:19,830
- Get in!
- Hurry!
849
00:56:19,910 --> 00:56:20,910
Faster!
850
00:56:24,210 --> 00:56:25,590
That's Allan, my asset.
851
00:56:27,000 --> 00:56:30,760
He'll help us open the laptop.
852
00:56:30,840 --> 00:56:32,180
So, can you access it?
853
00:56:32,260 --> 00:56:35,100
Yeah, I've used
this kind of software before.
854
00:56:35,180 --> 00:56:39,310
My laptop's just old,
that's why it's a bit slow.
855
00:56:41,020 --> 00:56:43,560
There, I'm in.
856
00:56:43,650 --> 00:56:46,360
Wait, pull up
the most recent files.
857
00:56:54,160 --> 00:56:55,240
Oh!
858
00:57:05,460 --> 00:57:07,710
I thought your stupidity
had limits,
859
00:57:07,790 --> 00:57:10,590
but you always manage
to surprise me.
860
00:57:10,670 --> 00:57:11,840
You may be my son,
Matthew,
861
00:57:11,920 --> 00:57:14,220
but you won't be the one
to destroy my name.
862
00:57:14,300 --> 00:57:16,720
You're the fool here.
863
00:57:16,800 --> 00:57:19,890
You caused half of this mess,
864
00:57:19,970 --> 00:57:22,680
and now you've made it worse.
865
00:57:28,480 --> 00:57:31,440
Hey, why aren't you replying
to my texts?
866
00:57:34,030 --> 00:57:36,360
What happened to you?
867
00:57:36,450 --> 00:57:38,280
I'm having a bad fucking night,
alright?
868
00:57:38,370 --> 00:57:39,870
Well, same here!
869
00:57:39,950 --> 00:57:42,120
Dad's starting
to watch me closely!
870
00:57:42,200 --> 00:57:44,870
He's asking about
the Cabrera Land money!
871
00:57:46,330 --> 00:57:48,040
Then tell him the truth!
872
00:57:48,130 --> 00:57:49,340
That the money's in your pocket!
873
00:57:49,420 --> 00:57:50,590
Hey, shh--
874
00:57:50,670 --> 00:57:52,460
I'm not joking with you, Walter!
875
00:57:52,550 --> 00:57:54,050
Matthew!
876
00:57:54,130 --> 00:57:56,800
I don't even know what
to say to you anymore!
877
00:57:56,890 --> 00:58:01,140
Maybe you're forgetting
that you benefited too!
878
00:58:09,730 --> 00:58:12,940
It hurts. Hold on...
879
00:58:17,820 --> 00:58:19,490
Are you high?
880
00:58:19,570 --> 00:58:21,030
Oh, shit.
881
00:58:21,120 --> 00:58:23,240
Oh, shit...
882
00:58:26,710 --> 00:58:28,960
Is it painful?
883
00:58:29,040 --> 00:58:32,550
Come on, I have rare whiskey
at the villa.
884
00:58:32,630 --> 00:58:35,550
That'll numb the pain for sure.
885
00:58:35,630 --> 00:58:37,550
Let me treat those wounds too.
886
00:58:37,630 --> 00:58:38,680
Alright?
887
00:58:38,760 --> 00:58:42,220
Come on, let's talk
before Dad catches me.
888
00:58:43,850 --> 00:58:45,390
What the hell?!
889
00:58:49,480 --> 00:58:51,020
What's your problem, Matthew?
890
00:58:51,110 --> 00:58:53,900
Are you trying to kill me?
891
00:58:53,980 --> 00:58:55,570
You're fucking crazy!
892
00:59:03,160 --> 00:59:05,750
So it wasn't blunt force trauma
that killed Walter?
893
00:59:10,000 --> 00:59:11,210
Fentanyl?
894
00:59:17,470 --> 00:59:19,130
Walter was poisoned?
895
00:59:21,720 --> 00:59:24,760
They all have reasons to
hide who really killed Walter.
896
00:59:24,850 --> 00:59:27,270
Vincent mustn't find out
what happened.
897
00:59:27,350 --> 00:59:29,730
Are you sure you can
sacrifice your own son?
898
00:59:29,810 --> 00:59:31,690
Let's say
I'm sacrificing Vincent
899
00:59:31,770 --> 00:59:35,320
to keep the truths
that can't come out.
900
00:59:35,400 --> 00:59:38,190
At this point, I don't even know
what "family" means anymore.
901
00:59:38,280 --> 00:59:41,530
Your investigation
ruined this family!
902
00:59:41,610 --> 00:59:43,780
- You're ruining my life!
- Get out of here!
903
00:59:43,870 --> 00:59:45,240
What are you guys
hiding from me?!
904
00:59:45,330 --> 00:59:47,040
Shut up, Vincent!
905
00:59:47,120 --> 00:59:48,330
Stop it!
62055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.