All language subtitles for The.Abandons.S01E07.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,965 --> 00:00:09,092 We are at a crossroads, Fiona. 2 00:00:09,175 --> 00:00:12,262 My pursuit of your land is not greed, it is survival. 3 00:00:12,345 --> 00:00:15,223 I told her we'd decide together, as a family. 4 00:00:15,306 --> 00:00:17,392 -How did you vote? -We voted yes. 5 00:00:17,475 --> 00:00:19,811 -What happened? -She knows the body isn't Willem. 6 00:00:19,894 --> 00:00:20,895 What have you done? 7 00:00:21,479 --> 00:00:22,522 I told her no. 8 00:00:26,151 --> 00:00:29,029 Fiona and the others denying my generosity… 9 00:00:29,112 --> 00:00:33,783 I now need to rid Jasper Hollow of its stubborn weeds. 10 00:00:33,867 --> 00:00:36,161 I gave the soldier to the fucking wolves. 11 00:00:36,244 --> 00:00:37,746 I turned down Van Ness. 12 00:00:37,829 --> 00:00:41,249 This is my fucking home! And I would kill for this family. 13 00:00:41,332 --> 00:00:43,168 It is quite strange. 14 00:00:43,251 --> 00:00:44,753 We see each other every day 15 00:00:44,836 --> 00:00:47,047 and yet know so little about who we truly are. 16 00:00:47,130 --> 00:00:49,257 We must take the time to remedy that. 17 00:00:49,340 --> 00:00:52,719 Adam Winston, his wanted status, still very active. 18 00:00:52,802 --> 00:00:56,223 -Why are you showing me all of this? -Our quiet, bespectacled distiller, 19 00:00:56,306 --> 00:00:58,600 I am quite certain is Adam Winston. 20 00:00:58,683 --> 00:01:02,479 This is how we take the Hollow. Miles sells to us or he hangs. 21 00:01:05,607 --> 00:01:08,068 I get caught, and I'll tell the law about Mama. 22 00:01:08,151 --> 00:01:12,280 Outlaws, guns in the cellar, treason, murder. 23 00:01:15,950 --> 00:01:19,245 Jenny was also a victim of Dupar's rage. 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,248 He whipped me, killed her, would have harmed Mother 25 00:01:22,332 --> 00:01:24,334 had you not done your job as protection. 26 00:01:24,417 --> 00:01:26,461 No! No! No! 27 00:01:26,544 --> 00:01:27,670 Jenny. 28 00:01:27,754 --> 00:01:29,964 You here to deliver her next demand? 29 00:01:30,048 --> 00:01:31,091 No more demands. 30 00:01:31,174 --> 00:01:32,717 What's that mean, Cree? 31 00:01:32,801 --> 00:01:34,344 Ready yourselves. 32 00:01:35,386 --> 00:01:36,679 Hell is comin'. 33 00:02:55,758 --> 00:02:57,302 Where is Garret going? 34 00:02:58,720 --> 00:03:01,181 He is taking the sad news into town. 35 00:03:01,848 --> 00:03:06,603 Jenny was killed by a fugitive in a desperate fit of rage. 36 00:03:06,686 --> 00:03:11,065 Mr. Roache saved your brother and me from a similar fate. 37 00:03:11,983 --> 00:03:14,736 That is the fiction Garret will deliver with the bodies? 38 00:03:16,779 --> 00:03:19,574 Your Redmask leader murdered an innocent woman. 39 00:03:20,200 --> 00:03:22,577 I know who Roache is and saw what happened from my window. 40 00:03:22,660 --> 00:03:23,829 Your window deceives you. 41 00:03:23,912 --> 00:03:26,623 How could you twist Garret in to be a part of this? 42 00:03:26,706 --> 00:03:27,707 He's your only son! 43 00:03:27,790 --> 00:03:29,792 Do not reprimand me. 44 00:03:54,317 --> 00:03:55,902 All right. Got her. 45 00:04:31,854 --> 00:04:33,606 She's gathering an army. 46 00:04:33,690 --> 00:04:36,651 If you're going to make that claim, you need proof. 47 00:04:36,734 --> 00:04:38,444 Go to Van Ness. 48 00:04:39,153 --> 00:04:40,989 You'll find 30 Redmasks. 49 00:04:41,072 --> 00:04:44,158 Well, you can't just go to US Marshals spouting lunacy. 50 00:04:44,242 --> 00:04:46,369 Do not misunderstand me, Sheriff. 51 00:04:46,452 --> 00:04:48,079 I will go above you. 52 00:04:54,502 --> 00:04:57,672 You have 20 men out there, and no one thought to stop her? 53 00:04:57,755 --> 00:05:00,383 In the future, should we shoot on sight? 54 00:05:05,972 --> 00:05:08,141 Trisha saw what happened last night. 55 00:05:09,767 --> 00:05:11,185 All of it. 56 00:05:12,478 --> 00:05:14,314 She's most likely on her way to town 57 00:05:14,397 --> 00:05:17,400 to share that stubborn truth with anyone willing to listen. 58 00:05:19,652 --> 00:05:20,653 Bring her home. 59 00:05:22,447 --> 00:05:24,198 And if she's not willing? 60 00:05:28,077 --> 00:05:32,040 The day does not afford us the luxury of conventional persuasion. 61 00:05:34,167 --> 00:05:35,293 Wait here. 62 00:06:05,406 --> 00:06:06,574 Your father? 63 00:06:07,075 --> 00:06:08,242 At the gun miller. 64 00:06:09,494 --> 00:06:10,495 Uh… 65 00:06:15,208 --> 00:06:17,210 You have been kind to me, Samara. 66 00:06:18,044 --> 00:06:19,253 Even with… 67 00:06:20,004 --> 00:06:23,383 Family complications, I know you to be a good woman. 68 00:06:25,051 --> 00:06:26,135 Thank you. 69 00:06:28,763 --> 00:06:32,558 That is why I convinced my mother to offer a charitable solution. 70 00:06:34,185 --> 00:06:36,312 It is best to bring it to you first. 71 00:06:37,105 --> 00:06:39,857 Have you convey to your father the weight of this. 72 00:06:47,031 --> 00:06:51,160 Putting together the deal for the Hollow, our clerks had to pull some old records. 73 00:06:52,412 --> 00:06:55,415 They discovered some very disturbing facts about your father. 74 00:06:58,584 --> 00:07:00,002 A wanted criminal. 75 00:07:03,756 --> 00:07:05,758 And a very dangerous man. 76 00:07:34,162 --> 00:07:36,664 -Hold on. -Did you tell the sheriff her lies? 77 00:07:36,747 --> 00:07:38,458 About the Redmasks and Jenny? 78 00:07:39,250 --> 00:07:42,211 I saw what happened last night. I know the truth. 79 00:07:43,754 --> 00:07:46,716 -What are you thinking? -I am thinking for myself! 80 00:07:46,799 --> 00:07:47,967 You need to do the same. 81 00:07:57,393 --> 00:08:00,062 -Whatever you saw last night... -I saw what you saw. 82 00:08:01,022 --> 00:08:03,274 Mother watched her Redmask murder Jenny. 83 00:08:08,863 --> 00:08:11,282 To say such things to others, 84 00:08:11,824 --> 00:08:14,327 the consequences could destroy all the... 85 00:08:14,410 --> 00:08:17,872 No, it is her lies and puppetry that are the destruction! 86 00:08:18,664 --> 00:08:20,041 Do you not see that? 87 00:08:20,124 --> 00:08:22,502 Someone has to help her through this crisis. 88 00:08:22,585 --> 00:08:25,004 With Vanderbilt, the Hollow. 89 00:08:25,630 --> 00:08:26,631 The burden is mine. 90 00:08:26,714 --> 00:08:29,884 No, it is not. It is hers. 91 00:08:32,803 --> 00:08:34,138 Fucking hell. 92 00:08:54,450 --> 00:08:57,662 -Your mother needs you to come home. -There's nothing I need at home. 93 00:08:57,745 --> 00:09:01,208 -She was quite set on your return. -And you are to make certain of that? 94 00:09:03,292 --> 00:09:05,586 It is best we are together, sister. 95 00:09:06,170 --> 00:09:07,421 -Please… -No! 96 00:09:07,505 --> 00:09:08,464 Please! 97 00:09:10,591 --> 00:09:11,634 Trisha! 98 00:09:12,218 --> 00:09:14,011 Elias! 99 00:09:14,804 --> 00:09:15,930 Let go! 100 00:09:17,014 --> 00:09:20,142 -Elias! -Trisha! 101 00:09:23,187 --> 00:09:24,772 -Trisha! -Let's go. 102 00:09:30,152 --> 00:09:31,320 Trisha! 103 00:09:33,197 --> 00:09:34,365 Brother. 104 00:09:35,366 --> 00:09:36,492 Now is not the time. 105 00:09:39,829 --> 00:09:40,913 I'll catch up. 106 00:09:48,629 --> 00:09:49,797 No! 107 00:10:03,644 --> 00:10:08,190 You and your family, you are the filth choking this town! 108 00:10:13,821 --> 00:10:16,157 So fucking self-righteous. 109 00:10:16,657 --> 00:10:17,700 All of you. 110 00:10:22,788 --> 00:10:26,584 You have no idea what you have done to us. 111 00:10:27,627 --> 00:10:29,754 Stop! I don't want to hurt you! 112 00:10:31,297 --> 00:10:32,590 Jesus. 113 00:10:33,633 --> 00:10:34,842 Stay here. 114 00:10:36,636 --> 00:10:39,889 You… cannot win this. 115 00:10:53,944 --> 00:10:55,613 Fuck winning! 116 00:10:57,156 --> 00:10:58,824 -Bleed. -Dahly! 117 00:11:07,083 --> 00:11:10,252 Let's go! Now! 118 00:11:13,756 --> 00:11:15,758 We can take her, Lord. 119 00:11:16,550 --> 00:11:18,135 I am certain of that. 120 00:11:19,512 --> 00:11:22,348 I sleep knowing the man I killed deserved it. 121 00:11:23,224 --> 00:11:26,602 You have given me a lifetime of fucking scars! 122 00:11:27,853 --> 00:11:30,106 This was meant to be my peace! 123 00:11:30,981 --> 00:11:32,566 This place! 124 00:11:34,360 --> 00:11:37,363 This fucking land. 125 00:11:42,159 --> 00:11:43,911 What more do you want from me? 126 00:11:54,880 --> 00:11:57,591 -Dahlia stabbed the Van Ness boy. -They took Trisha. 127 00:11:57,675 --> 00:11:59,468 I did not do it for her. 128 00:12:00,261 --> 00:12:03,931 We fight when we can win. On our own terms. 129 00:12:04,014 --> 00:12:05,307 Fuck terms! 130 00:12:05,391 --> 00:12:07,101 -Easy, sister. -Easy nothing! 131 00:12:07,184 --> 00:12:11,230 I am tired of priests, and deals, and allies. 132 00:12:11,313 --> 00:12:14,942 Where is the woman who killed a man for beating her? 133 00:12:15,526 --> 00:12:16,902 What do you want? 134 00:12:17,570 --> 00:12:19,238 To see it all burn. 135 00:12:56,358 --> 00:12:57,985 Where did this come from? 136 00:12:59,779 --> 00:13:00,780 Garret. 137 00:13:02,740 --> 00:13:04,366 He showed me everything. 138 00:13:05,534 --> 00:13:07,036 Arrest records. 139 00:13:07,787 --> 00:13:09,497 Wanted posters. 140 00:13:11,290 --> 00:13:12,625 I know who you are. 141 00:13:14,001 --> 00:13:15,252 The things you did. 142 00:13:19,215 --> 00:13:20,674 Was any of it true? 143 00:13:22,676 --> 00:13:24,178 Your love for Mama? 144 00:13:26,096 --> 00:13:28,849 The powerful men that I worked for 145 00:13:28,933 --> 00:13:30,726 found out that I'd married… 146 00:13:31,894 --> 00:13:33,062 In secret. 147 00:13:33,646 --> 00:13:35,022 The things I knew, 148 00:13:36,023 --> 00:13:37,566 the things I did… 149 00:13:39,360 --> 00:13:41,904 If anyone talked, 150 00:13:41,987 --> 00:13:44,365 and the wrong people were listening, then… 151 00:13:46,951 --> 00:13:49,119 So they demanded that I… 152 00:13:49,203 --> 00:13:50,996 End the marriage. 153 00:13:52,748 --> 00:13:54,583 I could not do that. 154 00:13:56,418 --> 00:13:59,797 I promised your mother that we would always be together. 155 00:14:02,925 --> 00:14:04,885 So Adam Winston 156 00:14:05,678 --> 00:14:06,804 went away, 157 00:14:07,513 --> 00:14:10,850 and that's when Miles Alderton and this family started… 158 00:14:14,228 --> 00:14:15,396 Running. 159 00:14:18,065 --> 00:14:19,733 We don't have to run anymore. 160 00:14:22,319 --> 00:14:26,156 Papa, Garret convinced his mother to give us a chance. 161 00:14:27,783 --> 00:14:29,577 We sell her our land 162 00:14:29,660 --> 00:14:33,205 and Constance makes all of this go away. 163 00:14:34,832 --> 00:14:36,292 We can start fresh. 164 00:14:36,792 --> 00:14:38,335 Free of the Hollow. 165 00:14:39,879 --> 00:14:41,755 It's a kind offer. 166 00:14:45,217 --> 00:14:47,011 And it's our only option. 167 00:15:12,328 --> 00:15:13,495 Keep the dog out. 168 00:15:20,085 --> 00:15:21,712 What are you doing, Walter? 169 00:15:28,886 --> 00:15:29,887 Johanna. 170 00:15:30,721 --> 00:15:31,931 My children. 171 00:15:33,140 --> 00:15:34,600 Always here. 172 00:15:36,477 --> 00:15:37,853 In my heart… 173 00:15:39,688 --> 00:15:41,231 And under my feet. 174 00:15:45,444 --> 00:15:48,656 Van Ness turns this into a mining dredge… 175 00:15:48,739 --> 00:15:51,325 Can't have 'em spend eternity in a sludge pit. 176 00:16:26,568 --> 00:16:29,780 Papa, you can't shoot your way out of this. 177 00:16:29,863 --> 00:16:32,400 If we agree to this deal, there won't be any trouble. 178 00:16:33,867 --> 00:16:36,328 You have no idea of the harm that she plans. 179 00:16:36,412 --> 00:16:37,830 Listen to me. 180 00:16:37,913 --> 00:16:39,748 Please, we have to meet Garret. 181 00:16:39,832 --> 00:16:42,759 We have to sign all the papers, and we have to do it tonight. 182 00:16:47,381 --> 00:16:49,550 There is no deal to make. 183 00:16:49,633 --> 00:16:52,511 Constance cannot make my past go away. 184 00:17:55,908 --> 00:17:57,743 What are you doing here, boy? 185 00:18:02,706 --> 00:18:04,458 You're hateful, Mother! 186 00:18:12,007 --> 00:18:13,300 Hold her head. 187 00:18:14,551 --> 00:18:16,053 Mother! 188 00:18:16,136 --> 00:18:18,639 Why? No… 189 00:18:20,891 --> 00:18:22,101 Get off of me! 190 00:18:48,460 --> 00:18:49,837 Your daughter… 191 00:18:51,880 --> 00:18:53,090 Is there a plan? 192 00:18:55,759 --> 00:18:57,719 Trisha will go to Portland. 193 00:18:59,513 --> 00:19:01,640 Hawthorne Sanitarium. 194 00:19:03,600 --> 00:19:04,810 She will be… 195 00:19:06,186 --> 00:19:08,021 Untroubled there. 196 00:19:09,648 --> 00:19:11,233 Until then, we will 197 00:19:12,359 --> 00:19:13,986 care for her here, 198 00:19:14,069 --> 00:19:15,529 diligently. 199 00:19:16,280 --> 00:19:19,700 Delusion and an excitable nature. 200 00:19:21,118 --> 00:19:23,996 Not uncommon traits in our family. 201 00:19:26,748 --> 00:19:28,292 Mother! 202 00:19:29,501 --> 00:19:30,794 What is it, Garret? 203 00:20:13,212 --> 00:20:15,130 I need the chamber pot. 204 00:20:27,059 --> 00:20:29,603 I haven't wet the bed, I just… 205 00:20:50,249 --> 00:20:51,833 For fuck's sake! 206 00:21:12,813 --> 00:21:14,064 Ugh! 207 00:21:14,690 --> 00:21:18,610 It is remarkable how I continue to underestimate you. 208 00:21:34,751 --> 00:21:36,670 Give me the fucking key. 209 00:21:37,713 --> 00:21:40,173 You can barely hold it straight. 210 00:21:41,300 --> 00:21:44,678 My tremor's from the opium poured down my throat. 211 00:21:45,971 --> 00:21:47,973 Why do you tremble, Constance? 212 00:21:50,017 --> 00:21:51,893 Since you could first crawl, 213 00:21:52,811 --> 00:21:54,479 you've been willful… 214 00:21:55,939 --> 00:21:57,149 Defiant. 215 00:21:59,693 --> 00:22:01,945 You are in every way my daughter. 216 00:22:03,989 --> 00:22:06,742 I am leaving, Mother. 217 00:22:07,826 --> 00:22:11,079 You will do anything, say anything. 218 00:22:11,163 --> 00:22:13,957 You have lied countless times. 219 00:22:14,541 --> 00:22:16,126 We are well past lying. 220 00:22:18,920 --> 00:22:23,258 Look at what your love has left us. 221 00:22:27,804 --> 00:22:29,097 What is that? 222 00:22:29,598 --> 00:22:31,266 I think you know. 223 00:22:40,734 --> 00:22:42,736 But there was a body. 224 00:22:43,236 --> 00:22:44,821 It was a soldier. 225 00:22:46,740 --> 00:22:49,284 Fed to the wolves. 226 00:22:50,494 --> 00:22:52,162 And that tall one 227 00:22:53,538 --> 00:22:56,541 stabbed your brother with a pitchfork. 228 00:22:57,667 --> 00:23:01,546 And they buried him under a fucking dog. 229 00:23:05,884 --> 00:23:07,636 He… He did not know. 230 00:23:08,220 --> 00:23:10,430 They all knew. 231 00:23:30,659 --> 00:23:31,952 Willem… 232 00:23:40,293 --> 00:23:41,294 So here. 233 00:23:43,171 --> 00:23:44,631 Go find your love. 234 00:24:41,188 --> 00:24:44,274 Thank you, Issac. We'll pay you as soon as we're able. 235 00:24:44,357 --> 00:24:45,567 I accept that. 236 00:24:47,360 --> 00:24:48,945 We have to get home. 237 00:24:54,784 --> 00:24:55,869 Trisha! 238 00:24:57,746 --> 00:24:58,955 What happened? 239 00:24:59,623 --> 00:25:00,999 Are you okay? 240 00:25:07,506 --> 00:25:09,382 How did I not see it? 241 00:25:10,634 --> 00:25:12,636 What did you think was gonna happen? 242 00:25:13,720 --> 00:25:15,555 You would just go on forever? 243 00:25:16,723 --> 00:25:18,934 Fucking me and lying! 244 00:25:19,976 --> 00:25:22,854 While his body was under your feet! 245 00:25:28,109 --> 00:25:29,319 Your brother 246 00:25:29,945 --> 00:25:30,946 was a monster. 247 00:25:32,489 --> 00:25:34,324 He raped my sister, 248 00:25:34,407 --> 00:25:38,036 and your family… strangles us. 249 00:25:43,625 --> 00:25:44,793 I love you. 250 00:25:48,171 --> 00:25:49,631 But I'd do it again. 251 00:25:56,763 --> 00:25:58,014 Let's go. 252 00:26:08,149 --> 00:26:09,150 Hyah. 253 00:26:37,387 --> 00:26:38,597 Lilla! 254 00:26:42,017 --> 00:26:43,310 Lilla, what happened? 255 00:26:45,020 --> 00:26:46,438 Where's Dahlia? 256 00:26:46,521 --> 00:26:47,981 They took her. 257 00:26:49,816 --> 00:26:51,693 I tried to stop them. 258 00:26:53,153 --> 00:26:54,195 I know. 259 00:26:56,323 --> 00:26:58,199 Stopping 'em isn't enough. 260 00:27:00,660 --> 00:27:01,911 Boys. 261 00:27:03,622 --> 00:27:05,373 Find me something that burns. 262 00:28:16,027 --> 00:28:17,821 You are so scared. 263 00:28:31,668 --> 00:28:32,544 Take her back. 264 00:28:55,942 --> 00:28:57,694 Hey! 265 00:29:23,928 --> 00:29:25,388 One coming down! 266 00:30:21,361 --> 00:30:22,904 I come for my daughter. 267 00:30:22,987 --> 00:30:25,657 Nothing much remains of the murderous cunt. 268 00:30:31,329 --> 00:30:33,706 You let her go, Constance. 269 00:30:36,793 --> 00:30:38,545 She didn't kill your boy. 270 00:30:39,629 --> 00:30:40,630 I did. 271 00:30:40,713 --> 00:30:42,715 Another convenient lie. 272 00:30:42,799 --> 00:30:45,093 Oh, I did. 273 00:30:45,176 --> 00:30:47,804 After your son raped my daughter. 274 00:30:56,896 --> 00:30:57,897 Go get her. 275 00:31:15,248 --> 00:31:17,584 -You got it? -Let's go! 276 00:31:25,383 --> 00:31:26,676 Mam… 277 00:31:28,636 --> 00:31:29,637 Dahlia… 278 00:31:31,514 --> 00:31:33,349 You fucking cunt! 279 00:31:38,563 --> 00:31:40,273 No! No! 280 00:31:40,356 --> 00:31:42,233 No, no… 281 00:31:47,363 --> 00:31:50,033 Take your fucking hands off her! 282 00:31:50,116 --> 00:31:51,433 Does that hurt? 283 00:31:52,994 --> 00:31:55,330 Seeing your pet orphan whine? 284 00:31:56,789 --> 00:31:59,208 Dahlia, I'm sorry! 285 00:32:24,442 --> 00:32:25,735 What about this? 286 00:32:25,818 --> 00:32:27,863 I'm gonna fucking kill you! 287 00:32:27,946 --> 00:32:30,865 That pain is nothing… 288 00:32:32,325 --> 00:32:35,954 …compared to that of a true mother! 289 00:32:38,831 --> 00:32:42,627 Nothing compared to my suffering! 290 00:32:48,925 --> 00:32:51,344 A true blood child! 291 00:32:51,427 --> 00:32:53,429 My own blood! 292 00:33:21,499 --> 00:33:22,709 Come on! 293 00:33:31,259 --> 00:33:33,469 Dahlia. 294 00:33:43,896 --> 00:33:44,856 Quentin! 295 00:34:02,749 --> 00:34:04,000 Dahlia! 296 00:34:05,084 --> 00:34:06,878 Come on. 297 00:34:09,297 --> 00:34:11,799 You okay? Come on, Albert. 298 00:34:13,301 --> 00:34:15,219 Come on! Let's go! 299 00:34:17,638 --> 00:34:18,848 Mam! 300 00:34:20,183 --> 00:34:21,309 Mam! 301 00:34:29,692 --> 00:34:30,777 Mam! 302 00:34:39,118 --> 00:34:40,328 -Get back! -Leave it! 303 00:35:19,534 --> 00:35:23,704 You will not be our end! 304 00:35:32,922 --> 00:35:35,883 I told you I'd fucking kill ya! 18808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.