All language subtitles for The.Abandons.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 No suspicion has shown itself. 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,176 Suspicion rarely shows its face. 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,471 We're still not free of the lie that we buried. 4 00:00:12,554 --> 00:00:15,682 You are a mother who understands the weight of a lost child. 5 00:00:15,765 --> 00:00:18,101 Willem's absence is… 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,478 Tearing us to pieces. 7 00:00:21,479 --> 00:00:23,148 You're very kind, Elias. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,275 I am quite fond of you. 9 00:00:26,401 --> 00:00:31,948 I am now pressed to make decisions with uncertain outcomes. 10 00:00:32,032 --> 00:00:34,492 Your safety is my greatest concern. 11 00:00:34,576 --> 00:00:35,869 Our legacy… 12 00:00:36,870 --> 00:00:38,413 Is the greatest concern. 13 00:00:38,496 --> 00:00:40,248 Red Bird needs resources. 14 00:00:40,331 --> 00:00:41,875 And those resources? 15 00:00:41,958 --> 00:00:43,585 Weapons, ammunition. 16 00:00:43,668 --> 00:00:44,753 Mr. Roache. 17 00:00:45,336 --> 00:00:47,630 I know him by trade, not name. 18 00:00:47,714 --> 00:00:50,425 He's a scout Mother has hired to search for Willem. 19 00:00:50,508 --> 00:00:52,511 I'm fairly certain that your scout is a bandit. 20 00:00:52,594 --> 00:00:55,597 Trisha said that she's using the Redmasks to track down Willem. 21 00:00:55,680 --> 00:00:59,184 Jesus. How do we stop them from finding the body? 22 00:00:59,267 --> 00:01:01,520 Corporal Mitchell asked that I tend to his remains. 23 00:01:01,603 --> 00:01:03,271 His last request. 24 00:01:03,855 --> 00:01:06,441 Whatever the law finds, they'll assume it's Willem, 25 00:01:06,524 --> 00:01:08,818 or the man who robbed and killed him. 26 00:01:08,902 --> 00:01:12,363 Dress him. We'll find a place to lay him. 27 00:01:23,583 --> 00:01:29,214 Heavenly Father, show me how to lead with love and courage. 28 00:01:31,591 --> 00:01:33,426 Help me keep them close. 29 00:01:36,554 --> 00:01:37,806 Hold us together. 30 00:01:38,973 --> 00:01:41,476 Bound by your love and mercy. 31 00:01:41,559 --> 00:01:44,604 -…given us a fucking say! -She has her reasons! 32 00:01:44,687 --> 00:01:46,981 Jesus Christ, help me not fucking kill 'em. 33 00:01:47,065 --> 00:01:48,691 …was going to Constance. 34 00:01:48,775 --> 00:01:50,736 It's not like they had a fucking choice. 35 00:01:50,819 --> 00:01:51,986 Lower your voices. 36 00:01:54,030 --> 00:01:56,033 -Good morning, Mam. -Good morning. 37 00:01:56,116 --> 00:01:58,785 The ears of angels couldn't hear my prayers this morning. 38 00:01:58,868 --> 00:02:01,079 Well, now you have to say something. 39 00:02:03,414 --> 00:02:05,166 Say something about what? 40 00:02:06,876 --> 00:02:09,045 Things that have come about as of late. 41 00:02:09,129 --> 00:02:11,256 Folks in the Hollow have a right to know. 42 00:02:11,840 --> 00:02:13,758 Constance turning our priest. 43 00:02:14,259 --> 00:02:18,012 Ties to the Redmasks. And the burying of a sheep in wolf's clothing. 44 00:02:18,096 --> 00:02:20,431 All things we handled on our own. 45 00:02:20,515 --> 00:02:23,560 Things that shouldn't be gnawing at the minds of my children. 46 00:02:23,643 --> 00:02:24,644 We're not children. 47 00:02:29,190 --> 00:02:32,485 I'll decide when it's the right time to tell the others. 48 00:02:34,612 --> 00:02:35,738 The angels… 49 00:02:38,116 --> 00:02:41,661 Now providing you with the divine timing of telling the truth? 50 00:02:42,453 --> 00:02:44,706 -You watch your mouth. -No. 51 00:02:45,540 --> 00:02:47,167 This violence in you, 52 00:02:48,001 --> 00:02:49,419 it brings danger. 53 00:02:51,421 --> 00:02:53,715 I want Van Ness off our necks, but… 54 00:02:53,798 --> 00:02:57,969 You are putting everything we have, everything that's ours, at risk. 55 00:03:01,973 --> 00:03:03,725 Get to your fucking chores. 56 00:03:22,410 --> 00:03:25,788 Ma'am, my apologies for not being able to find your son. 57 00:03:26,372 --> 00:03:27,624 I understand. 58 00:03:27,707 --> 00:03:31,805 I've been able to locate the guns you need to make the deal with the Cayuse. 59 00:03:32,629 --> 00:03:35,965 Your Russian swindler friend, Arkasha, 60 00:03:36,049 --> 00:03:38,134 seems to be dealing in arms now. 61 00:03:38,218 --> 00:03:40,720 Fate is merely a victim of circumstance. 62 00:03:42,222 --> 00:03:44,057 It seems ours, Mr. Roache, 63 00:03:45,141 --> 00:03:47,060 now grows a bit more wild. 64 00:04:02,325 --> 00:04:04,077 All right, Albert. Sign here. 65 00:04:05,119 --> 00:04:07,997 -We'll cover these debts next market. -Mmm-hmm. That's fine. 66 00:04:12,502 --> 00:04:13,670 My wife's niece. 67 00:04:13,753 --> 00:04:15,255 Caribbean side. 68 00:04:15,755 --> 00:04:17,840 Still getting used to the splinters. 69 00:04:25,890 --> 00:04:28,685 -You sought me out. -I did. 70 00:04:31,020 --> 00:04:33,022 I had concern. 71 00:04:33,106 --> 00:04:37,277 You seemed quite unsettled to… the truth about Roache. 72 00:04:37,986 --> 00:04:41,031 Seems Mother holds more confidence in a criminal than her own children. 73 00:04:42,198 --> 00:04:44,701 Yeah, it's like my mother and her rosary. 74 00:04:45,285 --> 00:04:47,287 Her protective nature… 75 00:04:47,912 --> 00:04:49,747 It pushes me to break away. 76 00:04:51,708 --> 00:04:54,961 I just want to be seen as something more than the daughter. 77 00:04:58,965 --> 00:05:01,217 I see so much more, Trisha. 78 00:05:12,395 --> 00:05:13,438 Shit. 79 00:05:13,521 --> 00:05:14,439 Um… 80 00:05:15,565 --> 00:05:16,691 Might we meet later? 81 00:05:16,774 --> 00:05:20,278 At a place free of my brother's whistle. 82 00:05:21,029 --> 00:05:22,196 I would like that. 83 00:05:23,364 --> 00:05:26,159 The field near the delta trail? End of the day? 84 00:06:16,709 --> 00:06:19,337 Hey! Where you going? 85 00:06:19,921 --> 00:06:22,382 I see you, little thief! 86 00:06:24,217 --> 00:06:25,927 This is not yours. 87 00:06:26,010 --> 00:06:27,136 This is Lakota. 88 00:06:27,220 --> 00:06:28,679 Sacred Chanunpa. 89 00:06:28,763 --> 00:06:30,848 I know what the fuck it is. 90 00:06:31,557 --> 00:06:33,309 Killed three Sioux to make it mine. 91 00:06:46,656 --> 00:06:48,783 Laugh at that, you fucking brute. 92 00:07:10,221 --> 00:07:11,264 Enough! 93 00:07:21,774 --> 00:07:25,194 -I know you asked not to be disturbed. -Forgive the intrusion, madam. 94 00:07:25,278 --> 00:07:27,572 I'm exhausted of patience and solutions. 95 00:07:27,655 --> 00:07:29,615 I… I require your guidance. 96 00:07:31,367 --> 00:07:33,703 In the churchyard in five minutes. 97 00:07:33,786 --> 00:07:35,455 Thank you, good woman. 98 00:07:39,792 --> 00:07:43,463 I've done my best to keep the young ones on lesson, 99 00:07:43,546 --> 00:07:46,132 but, uh… with parochial duties… 100 00:07:52,013 --> 00:07:53,431 You need assistance. 101 00:07:54,265 --> 00:07:55,433 Desperately. 102 00:08:19,874 --> 00:08:20,917 You ran away. 103 00:08:43,439 --> 00:08:45,608 I get twisted up, Mam. 104 00:08:45,691 --> 00:08:47,485 It's just who I am. 105 00:08:50,238 --> 00:08:52,281 So if I don't run to that… 106 00:08:53,824 --> 00:08:55,243 Or be that… 107 00:08:56,744 --> 00:08:58,538 Am I betraying my people? 108 00:09:01,666 --> 00:09:03,334 And then I look at you… 109 00:09:05,836 --> 00:09:08,172 My brothers and sister… 110 00:09:11,842 --> 00:09:13,886 Can't betray my family. 111 00:09:23,646 --> 00:09:25,940 A decision only you can make, Lilla… 112 00:09:29,485 --> 00:09:31,904 But I know that heart of yours… 113 00:09:34,657 --> 00:09:36,534 Will show you the right choice. 114 00:09:39,579 --> 00:09:41,414 You saved my life, Mam. 115 00:09:43,332 --> 00:09:44,417 You love me. 116 00:09:46,043 --> 00:09:47,253 That debt… 117 00:09:49,046 --> 00:09:50,965 I can never let go. 118 00:10:09,942 --> 00:10:13,070 -I can lend a hand. No. No, I got it. -Oh, no. That's all right. 119 00:10:19,201 --> 00:10:20,786 Nails and spikes. 120 00:10:22,955 --> 00:10:23,998 Albert. 121 00:10:24,707 --> 00:10:25,708 Mason. 122 00:10:28,002 --> 00:10:29,920 Lucinda Burrell. 123 00:10:30,004 --> 00:10:31,756 Nice to make your acquaintance. 124 00:10:33,382 --> 00:10:34,467 Your accent. 125 00:10:35,217 --> 00:10:36,260 So beautiful. 126 00:10:36,344 --> 00:10:38,638 Trinidad. Born. 127 00:10:39,472 --> 00:10:41,015 And you? 128 00:10:41,098 --> 00:10:42,099 From the north? 129 00:10:42,892 --> 00:10:44,268 A free man. 130 00:10:46,020 --> 00:10:47,855 Yes. Born as such. 131 00:10:48,689 --> 00:10:50,066 As was my father. 132 00:10:52,234 --> 00:10:54,862 Here's a list of the well-educated in the territory. 133 00:10:54,945 --> 00:10:56,864 All would make fine teachers. 134 00:10:57,990 --> 00:11:00,576 Unfortunately, none live in Angel's Ridge. 135 00:11:07,416 --> 00:11:09,168 I will take care of the matter. 136 00:11:20,388 --> 00:11:21,931 Do you need a hand? 137 00:11:31,649 --> 00:11:33,442 Thank you, Mr. Mason. 138 00:11:34,735 --> 00:11:35,986 My pleasure. 139 00:11:39,365 --> 00:11:40,366 Young man. 140 00:11:44,954 --> 00:11:48,207 Yes, you. Walk with me. 141 00:12:00,261 --> 00:12:02,012 It is Albert, yes? 142 00:12:03,431 --> 00:12:04,432 Yep. 143 00:12:05,182 --> 00:12:07,852 I understand you have a formal education. 144 00:12:08,853 --> 00:12:09,854 How did you know? 145 00:12:10,688 --> 00:12:11,897 I know everything. 146 00:12:13,607 --> 00:12:16,360 Schooled in Franklin County, Pennsylvania. 147 00:12:17,820 --> 00:12:19,113 Father was a teacher. 148 00:12:22,783 --> 00:12:25,286 Finished my primary learning at ten. 149 00:12:26,245 --> 00:12:28,873 Three years of secondary before he took ill. 150 00:12:29,832 --> 00:12:32,001 Schooling beyond that, my own pursuit. 151 00:12:32,626 --> 00:12:33,919 I imagine I'm near 152 00:12:35,129 --> 00:12:37,006 year two, university knowledge. 153 00:12:38,966 --> 00:12:41,677 Well, we will need to dress you properly. 154 00:12:42,720 --> 00:12:44,805 I will make everything quite clear. 155 00:13:21,509 --> 00:13:24,220 Wrapping a ribbon 'round it don't make it less of a nuisance. 156 00:13:24,303 --> 00:13:25,930 He already likes you. 157 00:13:26,013 --> 00:13:29,350 He likes slop. Ain't looking for another mouth to feed. 158 00:13:30,017 --> 00:13:31,811 Then just chop him up. 159 00:13:31,894 --> 00:13:33,479 Feed him to the big ones. 160 00:13:34,647 --> 00:13:35,856 Little Bull. 161 00:13:35,940 --> 00:13:37,983 What? We'll have to set him loose. 162 00:13:38,067 --> 00:13:41,445 Wolves and coyotes'll do the same. 163 00:13:43,072 --> 00:13:44,323 Sorry, Walter. 164 00:13:45,950 --> 00:13:47,910 Didn't mean to turn it gruesome. 165 00:13:52,998 --> 00:13:54,250 You set it loose, 166 00:13:54,834 --> 00:13:56,877 it'll seek fresh water. 167 00:13:57,461 --> 00:14:00,840 River current will pull him under before anything can feed on it. 168 00:14:02,383 --> 00:14:04,176 That seems even more gruesome. 169 00:14:10,224 --> 00:14:12,643 Can you just give it a watch? 170 00:14:13,477 --> 00:14:15,646 Until we find someone to take it? 171 00:14:27,491 --> 00:14:29,660 That paw ain't much of a size. 172 00:14:30,160 --> 00:14:32,371 Little ones are more fierce. 173 00:14:39,003 --> 00:14:42,131 I am well aware of the ruse just played upon me. 174 00:14:43,173 --> 00:14:44,842 A lovely visit, Walter. 175 00:15:05,529 --> 00:15:07,031 We give it two days. 176 00:15:08,407 --> 00:15:11,160 Prove more a cure than an ailment… 177 00:15:12,870 --> 00:15:14,371 Maybe you get a name. 178 00:15:16,916 --> 00:15:17,917 Come on. 179 00:15:25,507 --> 00:15:26,634 Children. 180 00:15:27,760 --> 00:15:30,471 This is your new teacher, Mr. Mason. 181 00:15:31,138 --> 00:15:32,348 He is a free man. 182 00:15:32,431 --> 00:15:34,308 Born in Pennsylvania. 183 00:15:34,391 --> 00:15:36,727 Comes from a fine lineage of educators. 184 00:15:38,270 --> 00:15:39,647 He's colored. 185 00:15:40,648 --> 00:15:42,733 Indeed. He is. 186 00:15:43,692 --> 00:15:46,028 And that will be the last word on the matter. 187 00:15:46,820 --> 00:15:47,905 Understood? 188 00:15:54,078 --> 00:15:55,120 Good luck. 189 00:16:02,753 --> 00:16:06,465 I wish to speak with the sheriff at once! I fear for my safety, deputy. 190 00:16:06,548 --> 00:16:08,676 The missus gave me no forewarning of the hire. 191 00:16:08,759 --> 00:16:10,219 What hire? 192 00:16:10,302 --> 00:16:11,470 Oh, you're not aware? 193 00:16:12,012 --> 00:16:15,307 Mrs. Van Ness has made your son our teacher. 194 00:16:17,851 --> 00:16:20,104 Now, the letter D. 195 00:16:21,563 --> 00:16:23,691 D is for duck. 196 00:16:23,774 --> 00:16:25,567 Quack! 197 00:16:27,152 --> 00:16:28,278 No. 198 00:16:30,030 --> 00:16:31,365 It's more of a… 199 00:16:32,199 --> 00:16:33,283 Quack! 200 00:16:36,704 --> 00:16:38,038 On your slates now. 201 00:16:38,914 --> 00:16:41,041 The uppercase. 202 00:16:45,963 --> 00:16:46,964 Mam. 203 00:16:49,466 --> 00:16:50,300 Mam! 204 00:16:51,135 --> 00:16:52,761 Mam! Wait! 205 00:17:09,737 --> 00:17:11,196 Take a look at that. 206 00:17:12,823 --> 00:17:14,033 A word. 207 00:17:19,455 --> 00:17:22,416 You've taken Albert into your employ. What's your intention? 208 00:17:25,377 --> 00:17:29,048 The church and school are funded by the synod. 209 00:17:30,299 --> 00:17:32,051 He is not in my employ. 210 00:17:32,134 --> 00:17:34,178 You pull every string in this town. 211 00:17:35,179 --> 00:17:38,348 My pull has one purpose only. 212 00:17:39,141 --> 00:17:41,351 The betterment of Angel's Ridge. 213 00:17:42,102 --> 00:17:45,022 And your son is ready to help that need. 214 00:17:45,105 --> 00:17:46,523 He'll know when he's ready. 215 00:17:46,607 --> 00:17:50,277 -Albert seems to be... -Do not use my son to turn a screw on us. 216 00:17:50,360 --> 00:17:53,739 Flatter him with appointments, dress him in fineries. To what end? 217 00:17:53,822 --> 00:17:56,033 Betrayal, the way you did my priest? 218 00:18:07,419 --> 00:18:08,837 Monsignor Duffy. 219 00:18:13,342 --> 00:18:15,552 What betrayal did I incite in him? 220 00:18:20,057 --> 00:18:22,518 Albert is a kind and generous soul. 221 00:18:24,269 --> 00:18:26,438 You're using him to scratch at me. 222 00:18:26,522 --> 00:18:29,024 Well, perhaps it's not about you. 223 00:18:32,820 --> 00:18:36,031 Do you not think he is worthy of such a high appointment? 224 00:18:36,740 --> 00:18:37,783 Why? 225 00:18:38,700 --> 00:18:40,160 Because he is a negro? 226 00:18:41,078 --> 00:18:42,746 How fucking dare you? 227 00:18:44,248 --> 00:18:46,500 The motherly instinct to protect. 228 00:18:47,626 --> 00:18:49,461 It's such a powerful thing… 229 00:18:50,838 --> 00:18:53,132 But it can cloud our good sense. 230 00:18:54,299 --> 00:18:59,471 Convince our mind of tragic tales that do not exist. 231 00:19:01,890 --> 00:19:04,101 Perhaps your good sense is clouded. 232 00:19:07,062 --> 00:19:09,314 Are you upset Willem's still missing? 233 00:19:12,901 --> 00:19:14,736 Oh, my mind is quite clear. 234 00:19:15,988 --> 00:19:17,114 About Willem. 235 00:19:19,491 --> 00:19:20,492 And Albert. 236 00:19:21,243 --> 00:19:22,953 Your son's appointment, 237 00:19:23,036 --> 00:19:26,248 the only motivation is that it being the right thing. 238 00:19:27,666 --> 00:19:31,253 His suit and shoes will be deducted from his earnings. 239 00:19:32,004 --> 00:19:34,006 Our struggle, Fiona, 240 00:19:34,798 --> 00:19:36,967 it is a matter concerning property, 241 00:19:37,467 --> 00:19:38,594 not children. 242 00:19:40,053 --> 00:19:42,097 All matters concern my children. 243 00:19:43,098 --> 00:19:46,351 But do our children still need such concern? 244 00:19:47,603 --> 00:19:50,022 Or do we slyly foster it, 245 00:19:50,105 --> 00:19:52,566 clinging to our motherly purpose? 246 00:20:19,134 --> 00:20:20,552 Can I help you, sir? 247 00:20:29,144 --> 00:20:30,646 You should wait outside. 248 00:20:31,271 --> 00:20:32,648 Get back here, boy. 249 00:20:33,232 --> 00:20:34,524 You need to see this. 250 00:20:34,608 --> 00:20:37,110 You're right. Boy should see it. 251 00:20:43,492 --> 00:20:45,827 This ain't done, teacher. 252 00:20:54,002 --> 00:20:56,129 That suit. You wear it well. 253 00:20:59,716 --> 00:21:03,095 I had a conversation about all this with Ms. Van Ness. 254 00:21:03,679 --> 00:21:05,514 Not my finest moments. 255 00:21:06,390 --> 00:21:08,475 I don't know why she put me to this, Mam. 256 00:21:09,226 --> 00:21:12,438 But if I get any sense she's trying to… pound a wedge between us... 257 00:21:12,521 --> 00:21:16,233 I take pleasure feeding my hate towards her. 258 00:21:17,609 --> 00:21:21,071 When I do, I can't see the good in any fucking thing. 259 00:21:25,909 --> 00:21:27,119 Forgive me, Albert. 260 00:21:28,287 --> 00:21:30,372 Just know I'm so proud of you. 261 00:21:59,067 --> 00:22:00,777 So sorry, Mrs. Van Ness. 262 00:22:00,861 --> 00:22:03,572 The rifles are like a… a bride. 263 00:22:04,156 --> 00:22:05,365 They're spoken for. 264 00:22:06,908 --> 00:22:10,245 Oh, Arkasha, I too am sorry. 265 00:22:10,912 --> 00:22:13,498 I know how much you enjoy Angel's Ridge. 266 00:22:14,124 --> 00:22:16,293 You have two days to pack up your things. 267 00:22:16,376 --> 00:22:19,463 And then I will destroy this sin-stained Russian bazaar. 268 00:22:23,008 --> 00:22:25,385 Missus! A bride can be fickle, yes? 269 00:22:29,306 --> 00:22:31,683 One day with this one, the next another. 270 00:22:32,267 --> 00:22:34,186 Of course I sell guns to you. 271 00:22:34,269 --> 00:22:37,105 Splendid. Welcome home. 272 00:22:48,992 --> 00:22:50,660 Store the guns at our homestead. 273 00:22:51,745 --> 00:22:53,955 -Then arrange the trade. -Okay. 274 00:22:54,748 --> 00:22:57,376 It'd be wise for you and your men to be close. 275 00:22:57,459 --> 00:22:59,169 Set up camp on the river. 276 00:22:59,252 --> 00:23:00,420 Close is good. 277 00:23:01,046 --> 00:23:03,548 I sent word to bring out the rest of my crew. 278 00:23:04,049 --> 00:23:07,094 Been in Iowa cleaning up a family mess. 279 00:23:08,303 --> 00:23:11,973 Tell everyone that Mr. Roache is now providing us with protection. 280 00:23:12,599 --> 00:23:14,351 No one will question that need. 281 00:23:56,601 --> 00:23:59,521 You were too little to remember me calling him "Be-bo." 282 00:24:00,856 --> 00:24:02,732 Trying to say "big brother." 283 00:24:07,028 --> 00:24:08,491 Father thought it quite sweet. 284 00:24:17,789 --> 00:24:19,040 Willem hated it. 285 00:24:58,121 --> 00:24:59,998 You float in like a ghost. 286 00:25:00,081 --> 00:25:01,249 I'm sorry. 287 00:25:03,293 --> 00:25:05,712 The lady really did make you teacher. 288 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 Yes. 289 00:25:09,549 --> 00:25:10,550 For now. 290 00:25:25,273 --> 00:25:26,399 Mythology. 291 00:25:27,817 --> 00:25:28,944 I can read. 292 00:25:29,569 --> 00:25:30,612 And write. 293 00:25:33,406 --> 00:25:34,491 I wasn't judging you. 294 00:25:39,538 --> 00:25:40,872 So who's more fascinating? 295 00:25:42,332 --> 00:25:43,500 The good ones… 296 00:25:44,751 --> 00:25:46,127 Or the bad ones? 297 00:25:50,215 --> 00:25:53,009 Well, like most women, 298 00:25:53,843 --> 00:25:57,055 gods are a mix of both hero and villain. 299 00:25:58,181 --> 00:25:59,558 Most women? 300 00:26:00,433 --> 00:26:04,020 So you are well-versed in that subject, are you, Mr. Mason? 301 00:26:04,521 --> 00:26:09,776 I am wholly out of my depth on all things in that area of study. 302 00:26:31,673 --> 00:26:34,217 Thanks, Quentin. I'll get the next one. 303 00:26:38,680 --> 00:26:40,390 Does she have your heart? 304 00:26:42,142 --> 00:26:43,310 I don't know. 305 00:26:45,353 --> 00:26:46,646 She has my head. 306 00:26:47,981 --> 00:26:49,524 All I can seem to think about. 307 00:27:09,586 --> 00:27:11,963 Peaceful, this time of day. 308 00:27:12,881 --> 00:27:13,882 Yes. 309 00:27:14,549 --> 00:27:16,968 A feeling much needed. 310 00:27:21,181 --> 00:27:22,432 And your day? 311 00:27:25,518 --> 00:27:27,103 I didn't see much of you. 312 00:27:27,687 --> 00:27:30,607 I've been thinking about our pursuit in the Badlands. 313 00:27:32,067 --> 00:27:34,944 I care deeply for my family, but… 314 00:27:35,945 --> 00:27:38,448 As of late, I feel as if I am a visitor, 315 00:27:38,531 --> 00:27:40,617 chasing the love of strangers. 316 00:27:42,994 --> 00:27:43,995 And… 317 00:27:45,121 --> 00:27:47,332 The one nearly a stranger… 318 00:27:48,500 --> 00:27:49,918 Holds me still. 319 00:27:51,628 --> 00:27:53,046 Feels so close. 320 00:28:36,548 --> 00:28:39,175 Marshals. Pulling a body wagon. 321 00:28:57,068 --> 00:28:59,195 These were found with the body. 322 00:29:04,784 --> 00:29:07,704 Forewarning, ma'am. It is a gruesome sight. 323 00:29:10,790 --> 00:29:11,791 Show me. 324 00:29:52,207 --> 00:29:53,917 Might that be your son, ma'am? 325 00:30:11,184 --> 00:30:14,103 Mrs. Van Ness, is this Willem? 326 00:30:34,207 --> 00:30:35,625 Mrs. Van Ness? 327 00:30:57,689 --> 00:31:00,775 ♪ Got a devil on my shoulder ♪ 328 00:31:00,859 --> 00:31:03,444 ♪ It's got a hold on me ♪ 329 00:31:03,528 --> 00:31:06,781 ♪ I got a devil on my shoulder ♪ 330 00:31:06,865 --> 00:31:08,783 ♪ He do what he please ♪ 331 00:31:09,701 --> 00:31:12,161 ♪ Het gets me in trouble ♪ 332 00:31:12,871 --> 00:31:15,582 ♪ He gets me in deep ♪ 333 00:31:15,665 --> 00:31:18,293 ♪ That devil on my shoulder ♪ 334 00:31:18,376 --> 00:31:20,795 ♪ Has got a hold on me ♪ 335 00:31:20,879 --> 00:31:22,797 ♪ Got a hold on me ♪ 336 00:31:25,383 --> 00:31:28,720 ♪ There's a devil on my shoulder On my shoulder ♪ 337 00:31:31,389 --> 00:31:36,185 ♪ There's a devil on my shoulder ♪ 338 00:31:39,397 --> 00:31:41,816 ♪ This devil on my shoulder ♪ 339 00:31:42,650 --> 00:31:44,819 ♪ He's making plans ♪ 340 00:31:45,612 --> 00:31:48,156 ♪ This devil on my shoulder ♪ 341 00:31:48,656 --> 00:31:51,159 ♪ Put a gun in my hand ♪ 342 00:31:51,701 --> 00:31:54,162 ♪ He whispers in my ear ♪ 343 00:31:54,662 --> 00:31:57,624 ♪ When my will is weak ♪ 344 00:31:57,707 --> 00:32:00,335 ♪ This devil on my shoulder ♪ 345 00:32:00,418 --> 00:32:02,879 ♪ Has got me on my knees ♪ 346 00:32:02,962 --> 00:32:04,923 ♪ Got me on my knees ♪ 347 00:32:07,425 --> 00:32:09,594 ♪ There's a devil on my shoulder ♪ 348 00:32:09,677 --> 00:32:11,054 ♪ On my shoulder ♪ 349 00:32:13,473 --> 00:32:15,600 ♪ And he's taking over ♪ 350 00:32:15,683 --> 00:32:16,935 ♪ Taking over ♪ 351 00:32:19,395 --> 00:32:22,357 ♪ There's a devil on my shoulder ♪ 352 00:32:22,440 --> 00:32:25,109 ♪ When I look in the mirror ♪ 353 00:32:25,193 --> 00:32:27,403 ♪ I don't like what I see ♪ 354 00:32:28,738 --> 00:32:31,032 ♪ Oh, devil, please ♪ 355 00:32:31,115 --> 00:32:33,618 ♪ Won't you let me be? ♪ 356 00:32:33,701 --> 00:32:40,667 ♪ Oh, devil, let me be ♪ 357 00:32:45,213 --> 00:32:48,383 ♪ Devil on my shoulder ♪ 358 00:32:48,466 --> 00:32:50,385 ♪ When I look in the mirror ♪ 359 00:32:50,468 --> 00:32:53,054 ♪ I don't like what I see ♪ 360 00:32:54,472 --> 00:32:56,391 ♪ Oh, devil, please ♪ 361 00:32:56,474 --> 00:32:59,018 ♪ Won't you let me be? ♪ 362 00:32:59,102 --> 00:33:04,941 ♪ Oh, devil, let me be ♪ 363 00:33:05,984 --> 00:33:11,447 ♪ Got a devil on my shoulder ♪ 23690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.