All language subtitles for The Lunchbox (2013)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:57,255 --> 00:04:58,757 It's raining tOday. 2 00:04:59,591 --> 00:05:01,301 Don't play in the playqround. 3 00:05:02,635 --> 00:05:04,012 It will bc very muddy. 4 00:05:04,262 --> 00:05:06,723 If you slip, you'll hreak your hoad. 5 00:05:07,056 --> 00:05:08,725 - Play insidc. - Ok. 6 00:05:11,519 --> 00:05:13,521 And don't walk under trccs. 7 00:05:14,689 --> 00:05:16,941 Ono fell ncarby yestcrday. 8 00:05:16,941 --> 00:05:19,903 And a flyover collapsed - we saw it on tho news. 9 00:05:20,278 --> 00:05:22,238 But it has stoppcd raininq. 10 00:05:23,239 --> 00:05:25,200 It can always starf again. 11 00:05:26,242 --> 00:05:28,411 Herc he is. 12 00:05:28,828 --> 00:05:30,622 Hey! 13 00:05:31,247 --> 00:05:33,082 Wait a minute! 14 00:06:03,947 --> 00:06:05,532 Did you romember all tho spices? 15 00:06:05,532 --> 00:06:08,368 No, Auntio, I think I forgot something. 16 00:06:08,368 --> 00:06:11,579 I knew it! I could smell it up hero! 17 00:06:13,248 --> 00:06:14,249 Here. 18 00:06:20,839 --> 00:06:22,590 Just a Iittlo bit does it. 19 00:06:23,132 --> 00:06:24,175 Ok. 20 00:06:26,135 --> 00:06:29,389 This now rccipe will dO thc trick for you. 21 00:06:30,515 --> 00:06:32,517 I know you're Iaughinq. 22 00:06:33,726 --> 00:06:36,312 Don't boliovo me now. But one day you'll see. 23 00:06:39,190 --> 00:06:40,775 Smclls porfect! 24 00:06:41,150 --> 00:06:45,280 One bitc of that and ho'll build you a Taj Mahal. 25 00:06:45,947 --> 00:06:47,991 The Taj Mahal is a tomb, Auntio. 26 00:06:48,157 --> 00:06:50,034 I know that! 27 00:06:56,624 --> 00:06:57,750 Take it back. 28 00:10:39,222 --> 00:10:41,015 Mr. Shroff spoaks vcry highly of you. 29 00:10:53,319 --> 00:10:57,657 Mr. Shroff said you've boon herc for 35 years. 30 00:10:58,658 --> 00:11:01,410 Your colloaques will miss you a lot. 31 00:11:03,329 --> 00:11:06,249 HOw dOcs it fecl, sir? 32 00:11:07,792 --> 00:11:11,754 I mcan, your gOIdon ycars arc about to start. How does it foel? 33 00:11:28,813 --> 00:11:30,356 Can we starf tho traininq? 34 00:11:33,818 --> 00:11:35,153 Surc. 35 00:11:37,613 --> 00:11:39,282 But it's Iunchtime right now. 36 00:11:46,289 --> 00:11:48,166 Ok sir, no problcm. I'll cOmc thcn. 37 00:14:07,054 --> 00:14:10,474 In today's class tho recipe is 38 00:14:10,474 --> 00:14:13,686 tho all-timo fsvorito Fanoor Do Fyazs. 39 00:14:47,094 --> 00:14:49,263 - Are you asleep? - What happcned? 40 00:14:49,263 --> 00:14:51,140 Auntic, the Iunchbox is back. 41 00:14:51,557 --> 00:14:53,100 SO? Go on. 42 00:14:53,893 --> 00:14:55,144 It's complotely empty. 43 00:14:55,478 --> 00:14:56,479 Complotcly? 44 00:14:57,104 --> 00:14:58,147 Yes! 45 00:14:58,773 --> 00:15:01,150 It's like he's Iickod it clean! 46 00:15:03,694 --> 00:15:05,112 What did I tell you? 47 00:15:05,112 --> 00:15:07,406 This is just tho beginninq. 48 00:17:17,244 --> 00:17:19,246 Auntie, turn tho tape off. Rajccv is back. 49 00:17:20,080 --> 00:17:21,207 Ok. 50 00:17:27,087 --> 00:17:28,672 Good, you camo back early. 51 00:17:43,395 --> 00:17:44,522 How was Iunch today? 52 00:17:45,022 --> 00:17:45,981 It was good. 53 00:17:52,780 --> 00:17:53,906 Just gOOd? 54 00:17:54,823 --> 00:17:57,076 Good, as usual. 55 00:17:57,785 --> 00:18:01,747 You sont thc Iunchbox back cmpty 56 00:18:01,747 --> 00:18:03,666 so I thought... 57 00:18:03,666 --> 00:18:06,710 Your cauliflower was really good. 58 00:18:19,265 --> 00:18:20,516 It was very good. 59 00:19:05,728 --> 00:19:07,146 What happonod now, sir? 60 00:19:08,480 --> 00:19:09,982 I'm retiring next month. 61 00:19:10,566 --> 00:19:12,693 I'll bc cancclling the Iunchbox scrvico. 62 00:19:13,027 --> 00:19:15,904 Ok sir. I'll makc a notc of it. 63 00:19:16,864 --> 00:19:18,824 I'll settlc up at thc cnd Of the mOnth. 64 00:19:21,327 --> 00:19:22,620 Fine. 65 00:19:22,870 --> 00:19:23,829 And... 66 00:19:24,580 --> 00:19:26,290 WhO madc the Iunch tOday? 67 00:19:27,458 --> 00:19:30,919 We did, sir. Why? 68 00:19:30,919 --> 00:19:32,546 The food was good! 69 00:19:34,006 --> 00:19:36,091 - What? - It was good, very good. 70 00:19:36,925 --> 00:19:38,969 Maintain the samo standard. Ok? 71 00:19:46,185 --> 00:19:47,227 What's with him today? 72 00:19:47,436 --> 00:19:49,146 The cauliflowor did it for us! 73 00:19:49,396 --> 00:19:50,773 Lot's mako it again tomorrow. 74 00:19:51,273 --> 00:19:52,524 Here, servo this. 75 00:21:12,604 --> 00:21:13,647 IIa! 76 00:21:18,694 --> 00:21:20,446 Yes, Auntie, I'm hero. 77 00:21:20,446 --> 00:21:23,532 - Did you call out to mo earlier? - Yes. 78 00:21:23,532 --> 00:21:25,951 I was changing Uncle's diapcr. 79 00:21:27,119 --> 00:21:28,620 What did Hajccv say? 80 00:21:30,372 --> 00:21:31,707 Nothing. 81 00:21:31,707 --> 00:21:32,624 What? 82 00:21:34,084 --> 00:21:36,879 Auntie, tho Iunchbox went to somoone olse. 83 00:21:38,046 --> 00:21:39,840 I don't think Rajeev qot it. 84 00:21:39,840 --> 00:21:43,010 It went to sOmeOnc elsc whO Iikod it and finishcd it. 85 00:21:43,510 --> 00:21:48,265 But tho delivery men never make a mistake. 86 00:21:53,979 --> 00:21:54,897 What is it? 87 00:23:07,970 --> 00:23:10,180 Good mOrning, sir. How arc you? 88 00:23:12,808 --> 00:23:15,519 Sir, I came by yosterday. You werc not to be seen. 89 00:23:16,019 --> 00:23:17,563 I was right here. You wore Iatc. 90 00:23:17,563 --> 00:23:19,398 I was hcrc at 4.45. 91 00:23:19,398 --> 00:23:21,233 I was hcrc. You were Iatc. 92 00:23:21,233 --> 00:23:23,652 No prOblem, sir. 93 00:23:28,240 --> 00:23:29,408 Aro these claims files, sir? 94 00:23:31,201 --> 00:23:33,245 This is the claims deparfment. 95 00:23:36,331 --> 00:23:37,624 Whcn do we starf tho training, sir? 96 00:23:38,584 --> 00:23:39,877 Lot's do it. 97 00:23:44,840 --> 00:23:45,674 Definitcly, sir? 98 00:23:46,258 --> 00:23:47,551 Lct's do it after Iunch. 99 00:23:48,594 --> 00:23:51,555 - I'll comc back thcn. - Ycs, cOme back. 100 00:23:51,555 --> 00:23:53,390 - Arc you surc, sir? - Yes. 101 00:23:53,390 --> 00:23:55,225 You'll dofinitely be horc? 102 00:25:30,654 --> 00:25:33,365 Thank you for sending hackan ompty lunchhox. 103 00:25:34,074 --> 00:25:37,285 I had made that food for my husband. 104 00:25:38,120 --> 00:25:42,666 And whon it camo hack ompty, I thOught ho would say somothing to mo. 105 00:25:43,291 --> 00:25:47,337 For a fow hours, I thou0ht tho way to the heart is really throu0h tho stomach. 106 00:25:47,754 --> 00:25:49,006 In return for those hours 107 00:25:49,381 --> 00:25:50,882 I am sondin0 you Panoor. 108 00:25:51,591 --> 00:25:53,552 My hushand's favorito. 109 00:25:54,678 --> 00:25:55,595 Ila. 110 00:25:58,682 --> 00:26:01,351 Auntio, this Iotter business is strange. 111 00:26:01,977 --> 00:26:04,271 IIa, you Owo a thank you. 112 00:26:06,148 --> 00:26:07,899 What happons if this goos to Hajccv? 113 00:26:08,150 --> 00:26:09,317 So good. 114 00:26:09,901 --> 00:26:13,238 Hajcov ate somconc clso's food yestorday and didn't notice. 115 00:26:13,488 --> 00:26:15,240 Lot him notico today. 116 00:26:19,870 --> 00:26:21,246 Should I write somethinq elso? 117 00:26:21,538 --> 00:26:23,331 No. Koop it shorf! 118 00:26:50,317 --> 00:26:52,235 Aro you asloop? 119 00:26:52,736 --> 00:26:53,695 What happened? 120 00:26:53,695 --> 00:26:56,239 The Iunchbox has come back. 121 00:26:56,531 --> 00:26:59,326 It's empty again, but with a rcply. 122 00:27:00,035 --> 00:27:01,369 - A reply? - Ycs. 123 00:27:02,037 --> 00:27:03,288 What docs it say? 124 00:27:03,747 --> 00:27:05,749 And it's not in Rajoov's handwriting. 125 00:27:06,041 --> 00:27:07,250 Head it! 126 00:27:12,047 --> 00:27:13,048 What clse doos it say? 127 00:27:16,134 --> 00:27:18,428 What? No "Thank you", no "Hello"? 128 00:27:21,598 --> 00:27:22,808 Who docs he think he is? 129 00:27:22,808 --> 00:27:25,560 He empties thc Iunchbox and then complains! 130 00:27:26,061 --> 00:27:27,270 Wait a minute. 131 00:27:30,190 --> 00:27:31,817 Here, usc this. 132 00:27:33,151 --> 00:27:35,695 No, I don't Iiko all this. 133 00:27:35,695 --> 00:27:38,782 I'll tcll the delivery man the box is qoing to the wronq address. 134 00:27:39,991 --> 00:27:41,743 He should'vc thanked you! 135 00:27:42,285 --> 00:27:44,871 No, I really don't Iiko this. 136 00:27:45,080 --> 00:27:47,040 Why? It's not like you know him. 137 00:28:01,221 --> 00:28:03,348 Good afternoon, sir. How aro you? 138 00:28:10,230 --> 00:28:13,400 I couldn't find you at your dosk, so I camo herc. 139 00:28:16,486 --> 00:28:20,073 You wcre rcading in thc cantoon, sO I didn't want to disturb. 140 00:28:25,662 --> 00:28:28,248 Your Iunchbox has an amazing aroma. 141 00:28:28,248 --> 00:28:31,251 I could tastc the food without eating it! 142 00:28:40,468 --> 00:28:41,845 Your wife, sir... 143 00:28:43,096 --> 00:28:44,890 Shc has magic in hcr hands. 144 00:32:41,626 --> 00:32:43,920 My hushand csmo homo lato Isst night. 145 00:32:45,547 --> 00:32:47,048 He didn't say a word. 146 00:32:50,176 --> 00:32:53,721 This morning he went to work. My dau0htor went to school. 147 00:32:54,514 --> 00:32:58,309 And I stsrtod coOkingwith Doshpando Auntio. 148 00:32:58,977 --> 00:33:02,063 Sho livos in tho flst shovo us. 149 00:33:03,022 --> 00:33:05,942 Hor hushand has hoon in s coma for the last 15 yoars. 150 00:33:06,818 --> 00:33:10,113 Ono day ho woko up and stsrted staring at the coiling fan. 151 00:33:11,614 --> 00:33:13,074 Sinco thon ho doos just that. 152 00:33:13,616 --> 00:33:15,952 He stares at tho fan all day 153 00:33:16,202 --> 00:33:17,996 and fslls asloop at night. 154 00:33:18,580 --> 00:33:21,958 In tho morning he wakos up snd staros at the fan again. 155 00:33:21,958 --> 00:33:23,126 He doosn't say anythin0. 156 00:33:23,835 --> 00:33:26,004 This has heen 0oin0 on for 15 yoars. 157 00:33:26,671 --> 00:33:28,965 Evon tho doctors hsvo lost hopo now. 158 00:33:29,966 --> 00:33:32,719 It's an old "Orient" modol fan. 159 00:33:33,511 --> 00:33:35,013 It is nevor switched off. 160 00:33:35,930 --> 00:33:40,059 Auntįo thinks that tho fan koeps him alive. 161 00:33:41,227 --> 00:33:43,021 Ono day tho power won't off. 162 00:33:44,856 --> 00:33:47,692 And so did tho fsn. Unclo's hosrtheat slowod. 163 00:33:47,692 --> 00:33:50,278 Luckily tho power came hack. 164 00:33:54,991 --> 00:33:58,244 Aftor that, Deshpando Auntio had a 0onorator installed. 165 00:34:00,413 --> 00:34:02,874 Doshpande Unclo staros at the fan. 166 00:34:03,208 --> 00:34:04,542 My hushand stares at his phono. 167 00:34:04,834 --> 00:34:06,044 As if nothing olso oxists. 168 00:34:08,546 --> 00:34:10,089 Maybo nothin0 elso doos... 169 00:34:14,969 --> 00:34:16,095 What do wc Iive fOr? 170 00:34:24,896 --> 00:34:25,939 Madam. 171 00:35:42,849 --> 00:35:43,933 Hajoov? 172 00:35:44,934 --> 00:35:46,019 How is this? 173 00:35:46,936 --> 00:35:47,937 It's nicc. 174 00:35:50,440 --> 00:35:52,317 You fOrgOt. 175 00:35:53,693 --> 00:35:57,447 The last timo I woro this was for our honeymoon. 176 00:35:58,656 --> 00:36:02,744 I thought I'd try it today and seo if it needod alterinq. 177 00:36:03,369 --> 00:36:06,080 But look. It fits porfectly. 178 00:36:06,623 --> 00:36:07,999 - Docsn't it? - Yes. 179 00:36:07,999 --> 00:36:09,917 In fact, it's loose. 180 00:36:09,917 --> 00:36:11,210 Yes, it IOOks good. 181 00:36:16,591 --> 00:36:20,678 After Our honoymoon, wc had no idea that Yashvi was on the way. 182 00:36:21,387 --> 00:36:23,389 We didn't find out for a whilo. 183 00:36:24,515 --> 00:36:26,684 We didn't find out for 2 months! 184 00:36:42,450 --> 00:36:44,952 We didn't have much thon. 185 00:36:50,249 --> 00:36:52,543 When she arrivod, our Iuck turned. 186 00:36:53,753 --> 00:36:56,839 These days things are so oxponsive, Iuck is not cnough. 187 00:36:57,840 --> 00:36:59,967 And why do you mako cauliflower cvcryday? 188 00:37:00,718 --> 00:37:02,095 Did you buy it in bulk? 189 00:37:15,191 --> 00:37:16,067 Hajcov... 190 00:37:18,152 --> 00:37:21,781 What if Yashvi had a Iittlo brOther Or sistcr? 191 00:37:21,781 --> 00:37:22,949 You had a brothcr. 192 00:37:24,909 --> 00:37:25,993 And hc... 193 00:37:30,665 --> 00:37:35,002 FIcasc dOn't makc cauliflowcr everyday, it givcs mc gas. 194 00:38:36,564 --> 00:38:38,649 Hickshaw, bus, airplanc... 195 00:38:39,275 --> 00:38:41,444 Everything qets stuck in Mumbai traffic. 196 00:38:42,570 --> 00:38:44,155 This road has boon jammed for hours. 197 00:38:45,865 --> 00:38:49,368 You see that building? That tall towor. 198 00:38:50,161 --> 00:38:53,206 A woman jumpcd off alOng with hor Iittlc girl this morning. 199 00:38:56,834 --> 00:38:58,961 Jumpcd with her little girl? 200 00:38:58,961 --> 00:38:59,921 Yes, she jumped. 201 00:39:01,631 --> 00:39:02,882 What was hcr namo? 202 00:39:03,841 --> 00:39:06,928 HOw would I knOw, sir? I'm not rclatcd to hcr. 203 00:39:11,057 --> 00:39:13,434 Must bo family prohlems. 204 00:39:14,602 --> 00:39:16,354 Do you know someono in that building? 205 00:39:19,732 --> 00:39:21,067 Is she complotely doad? 206 00:40:52,033 --> 00:40:54,076 This mornin0, my hushand won't to work... 207 00:40:54,076 --> 00:40:56,913 Good afternoon, sir. How aro you? 208 00:41:00,875 --> 00:41:02,710 What ahout tho traininq? 209 00:41:04,712 --> 00:41:06,047 FIcasc cOme back Iatcr. 210 00:41:14,555 --> 00:41:17,308 Everybody tOId me to not expect anything from you. 211 00:41:23,648 --> 00:41:26,943 My namc is Aslam Shaikh. I am an Orphan. 212 00:41:28,319 --> 00:41:30,112 I qave mysclf this name. 213 00:41:31,238 --> 00:41:34,158 I've tauqht mysolf cverything I know. 214 00:41:34,158 --> 00:41:37,203 And I will tcach myself this job too. That's all. 215 00:41:54,887 --> 00:41:57,598 Thore are files from the Ahmcdabad scctor. 216 00:41:58,057 --> 00:42:01,936 Calculate tho amounts, preparo the pay orders, and scnd thom to accounts. 217 00:42:08,150 --> 00:42:09,986 Sir, I'll bc right back. 218 00:42:20,246 --> 00:42:23,082 This morning, my hushand won't to work and Yashvi to schoOI. 219 00:42:24,083 --> 00:42:27,128 I switchod on tho radio, tho nows was on. 220 00:42:28,421 --> 00:42:30,548 Whon my hrother diod, ovoryono said tho samo thing: 221 00:42:31,549 --> 00:42:33,009 "Ho shOuld havo hsd courago. 222 00:42:33,718 --> 00:42:35,636 So what if he failod hįs exams? 223 00:42:36,971 --> 00:42:38,389 He should have had coura0o." 224 00:42:39,598 --> 00:42:41,183 What won't through that woman's mind? 225 00:42:43,978 --> 00:42:46,772 Perhaps sho took off all horjowelry. 226 00:42:47,606 --> 00:42:49,900 Bracolets, earrin0s, 227 00:42:50,651 --> 00:42:52,028 hor wodding necklsco... 228 00:42:53,696 --> 00:42:55,906 What did hor daughtor ask on tho wsy? 229 00:42:56,157 --> 00:42:58,200 Mom, what sro wo going to play? 230 00:43:03,622 --> 00:43:06,083 It must hsvo hoon so difficult to got to tho roof... 231 00:43:10,337 --> 00:43:13,090 Doosnt it take coura0e to jump from tall huildin0s? 232 00:44:25,996 --> 00:44:27,373 Aro you Iauqhing? 233 00:44:29,208 --> 00:44:30,292 Yes, Auntie... 234 00:44:32,044 --> 00:44:33,337 I just remembored a joke. 235 00:44:33,629 --> 00:44:35,005 Tell mc thc jokc! 236 00:44:35,422 --> 00:44:36,090 I forgot... 237 00:44:36,882 --> 00:44:38,968 - You forgot? - Ycs. 238 00:44:38,968 --> 00:44:41,595 Soak fivc almonds in water every night 239 00:44:41,595 --> 00:44:43,556 and eat them in the morning. 240 00:44:43,931 --> 00:44:45,391 It's a tonic for memory. 241 00:44:45,766 --> 00:44:47,351 I will right away, Auntic. 242 00:44:53,023 --> 00:44:54,358 HOw are you, sir? 243 00:44:55,776 --> 00:44:57,069 Going to the statiOn? 244 00:44:57,069 --> 00:44:58,070 Yes. 245 00:45:00,156 --> 00:45:01,991 I qet off at Bombay Ccntral. 246 00:45:02,658 --> 00:45:04,910 I Iivc in Dongri. 247 00:45:05,286 --> 00:45:07,288 - And you, sir? - I Iivc in Bandra. 248 00:45:16,380 --> 00:45:18,257 Sir, can I ask you a quostion? 249 00:45:19,466 --> 00:45:20,092 Yes. 250 00:45:24,096 --> 00:45:25,973 Fooplc in the officc say... 251 00:45:31,854 --> 00:45:34,231 You werc walking and kickcd a cat. 252 00:45:37,610 --> 00:45:39,320 It got hit by a bus 253 00:45:39,570 --> 00:45:42,114 and you just went on your way. Didn't even look back... 254 00:45:42,948 --> 00:45:44,033 Is this truo, sir? 255 00:45:46,744 --> 00:45:49,288 Actually, it wasn't a cat. It was a blind man. 256 00:45:49,663 --> 00:45:53,083 He asked fOr dircctions so I pushcd him, and he got hit by a bus. 257 00:46:12,436 --> 00:46:13,938 Givc mc a cigarcttc. 258 00:46:15,314 --> 00:46:17,024 - I'll pay you Iater. - Ok. 259 00:46:20,945 --> 00:46:22,071 You'rc joking, right? 260 00:46:24,323 --> 00:46:27,201 Havc you always Iived in Bandra? 261 00:46:29,203 --> 00:46:31,080 Yes, always... 262 00:46:33,123 --> 00:46:34,875 I koep moving around. 263 00:46:35,876 --> 00:46:37,920 First I was at Muhammad Ali Hoad, 264 00:46:38,337 --> 00:46:39,922 then I won't to Dubai, 265 00:46:40,256 --> 00:46:41,882 then tO Saudi Arabia. 266 00:46:42,800 --> 00:46:45,386 I used to koop qoing back and forfh from Saudi 267 00:46:45,386 --> 00:46:49,348 but onco I met Meherunissa I novor went back. 268 00:46:51,350 --> 00:46:52,977 I cut thc vegetablcs hero 269 00:46:52,977 --> 00:46:56,021 so whcn I get home I can just throw thcm in thc pan. 270 00:46:56,522 --> 00:46:58,607 Whcre did you Iearn to cut vogetablcs Iiko that? 271 00:46:59,733 --> 00:47:01,777 I worked in a hotel in Saudi. 272 00:47:02,569 --> 00:47:03,988 - A hOtel? - Ycs. 273 00:47:03,988 --> 00:47:09,535 Cooking, rOOm scrvico, cloaning, accounts... 274 00:47:11,161 --> 00:47:13,163 It's dry in Saudi. 275 00:47:13,831 --> 00:47:15,666 There's no such thing as entortainmcnt thcre. 276 00:47:15,666 --> 00:47:17,918 You pray, you work, you pray, you wOrk. 277 00:47:17,918 --> 00:47:20,296 And nOthing elsc. Here I got somo frcc time. 278 00:47:21,005 --> 00:47:24,383 Now I cOOk and wait fOr Mchcrunissa. 279 00:47:24,383 --> 00:47:26,552 Shc comes back in tho cvcning. 280 00:47:27,511 --> 00:47:29,305 We eat, then go for a walk. 281 00:47:34,727 --> 00:47:36,770 But I Iovc hcr, sir. No mattcr what. 282 00:47:39,315 --> 00:47:40,774 What do you do in thc evenings? 283 00:47:44,153 --> 00:47:45,821 I watch TV... 284 00:47:46,739 --> 00:47:47,906 sOmetimcs... 285 00:47:57,166 --> 00:47:58,959 Sir, come with me. 286 00:47:59,668 --> 00:48:01,503 - Whoro? - My housc. 287 00:48:04,089 --> 00:48:05,883 I'll mako pasandas for you. 288 00:48:06,342 --> 00:48:08,010 - What? - Pasanda. 289 00:48:08,677 --> 00:48:12,139 - What is that? - It's a spccial Iamb dish 290 00:48:12,139 --> 00:48:15,351 that you chop like this... 291 00:48:15,684 --> 00:48:17,895 - A Iamh dish? - Yos, sir. 292 00:48:18,729 --> 00:48:19,938 And I'm a specialist. 293 00:48:20,564 --> 00:48:21,815 Yes, I'll come. 294 00:48:21,815 --> 00:48:23,442 - Comc nOw. - Today? 295 00:48:23,442 --> 00:48:24,943 FIcasc cOmo now! 296 00:48:25,319 --> 00:48:28,530 I have some imporfant work at home 297 00:48:29,156 --> 00:48:31,950 but I'll cOme noxt timc. 298 00:48:32,618 --> 00:48:34,411 - For sure noxt timo? - Yes. 299 00:48:35,954 --> 00:48:36,955 I'll bc cxpccting you. 300 00:48:37,706 --> 00:48:39,083 I'll come ncxt time. 301 00:49:30,467 --> 00:49:32,052 My hushand csmo homo lato Isst night. 302 00:49:32,845 --> 00:49:35,097 Ho got s call snd won't hack to work. 303 00:49:35,639 --> 00:49:36,932 Yashvi foll ssloep. 304 00:49:37,850 --> 00:49:41,812 When I 0ot marriod, I took some thin0s without tollin0 my mother. 305 00:49:42,855 --> 00:49:45,524 In thoso things I found sn old diary. 306 00:49:46,400 --> 00:49:49,987 Grandma wrote all her recįpes in it. I found ono for sprin0 apples. 307 00:49:50,696 --> 00:49:51,989 Sprin0 apples aro in season. 308 00:49:53,031 --> 00:49:55,367 I think you wįIl like it. 309 00:49:59,163 --> 00:49:59,955 HOw are you, sir? 310 00:50:01,039 --> 00:50:01,540 Can I sit? 311 00:50:03,333 --> 00:50:03,959 Sit. 312 00:50:16,555 --> 00:50:17,639 Sure? 313 00:50:47,002 --> 00:50:49,421 - Who madc this!? - Why? 314 00:50:49,421 --> 00:50:53,467 A restaurant near my house. 315 00:50:57,012 --> 00:50:57,888 It's grcat. 316 00:50:59,306 --> 00:51:02,309 Just groat. Sir, book a Iunchbox for mo as wcll. 317 00:51:03,310 --> 00:51:05,312 It's shutting down soon. 318 00:51:05,312 --> 00:51:06,813 But it has such great food!? 319 00:51:13,445 --> 00:51:17,282 You're right, sir, talont has no value in this country. 320 00:51:17,950 --> 00:51:19,368 You necd maqic in the hands. 321 00:51:19,868 --> 00:51:22,829 Anyone can make fOOd but you nood magic. 322 00:53:05,182 --> 00:53:07,934 I sont all thc pay orders, sir. 323 00:53:12,773 --> 00:53:14,358 An apple and a banana for you... 324 00:53:18,654 --> 00:53:20,072 No, sir... 325 00:53:24,242 --> 00:53:25,243 Ok, sir. 326 00:54:02,239 --> 00:54:05,450 Nowadays evoryone uses email, not paper... 327 00:54:10,288 --> 00:54:11,498 We arc in tho cra of email. 328 00:54:19,548 --> 00:54:22,342 My mothor lovos tho old TV shows. 329 00:54:23,135 --> 00:54:26,304 Whon I wss littlo I would watch thom with hor for hours. 330 00:54:27,264 --> 00:54:29,224 I wanted to tell you somethin0. 331 00:54:29,975 --> 00:54:32,269 Evory cigaretto tskos5 minutes off your lifo. 332 00:54:33,061 --> 00:54:34,479 My fathor has Iung cancer. 333 00:54:35,355 --> 00:54:37,232 When the pain is too much, 334 00:54:37,607 --> 00:54:40,402 he says ho should have smoked more 335 00:54:40,902 --> 00:54:42,446 to avoid 0oin0 throu0h all this. 336 00:55:37,584 --> 00:55:38,794 Yes, Auntic. 337 00:55:39,336 --> 00:55:40,879 Did you get my carrots? 338 00:55:41,213 --> 00:55:43,507 Yes, hcre thcy aro. 339 00:55:44,508 --> 00:55:45,675 Here! 340 00:55:48,303 --> 00:55:49,888 They only cost 10 rupcos. 341 00:55:51,306 --> 00:55:52,265 What clse did you get? 342 00:55:54,434 --> 00:55:56,394 The usual things, Auntio. 343 00:55:58,271 --> 00:56:01,650 What's the other name for "auhor0ine"? 344 00:56:01,650 --> 00:56:03,610 "Eg0plant'. 345 00:56:03,610 --> 00:56:08,740 It's vogotarisn, so how cOmo it has "ogg" in its name?... 346 00:57:11,469 --> 00:57:13,096 He's on new modicino thesc days. 347 00:57:13,555 --> 00:57:14,931 It helps 348 00:57:16,016 --> 00:57:17,767 but hc slccps all day. 349 00:57:23,273 --> 00:57:24,608 Ma, where is the TV? 350 00:57:25,817 --> 00:57:28,403 There are no good programs on TV thesc days. 351 00:57:34,159 --> 00:57:35,285 Do you nood some monoy? 352 00:57:35,744 --> 00:57:37,329 We're doing ok, child. 353 00:57:39,831 --> 00:57:42,500 This new medicine sooms vcry cxponsivc. 354 00:57:42,876 --> 00:57:47,088 Don't worry... I'll handle it. 355 00:57:47,797 --> 00:57:48,798 HOw? 356 00:57:49,758 --> 00:57:51,259 Whcre will you got thc money? 357 00:57:56,473 --> 00:58:00,352 If my son wero alive, I wouldn't have to ask anyonc for money. 358 00:58:04,648 --> 00:58:06,066 I'll talk to Rajccv. 359 00:58:06,066 --> 00:58:09,110 No, nO! Thorc is nO need. 360 00:58:12,864 --> 00:58:16,159 I'll arrange for about 5,000 for now. 361 00:58:17,077 --> 00:58:18,411 We're thc girl's sidc. 362 00:58:18,411 --> 00:58:21,164 Does it look nico? Asking for moncy all thc timo? 363 00:58:23,291 --> 00:58:27,003 It's finc, you can pay it back slOwly. 364 00:58:27,003 --> 00:58:27,921 No. 365 00:58:29,464 --> 00:58:31,633 I have some monoy. 366 00:58:33,843 --> 00:58:35,470 I can handle it. 367 00:58:44,020 --> 00:58:45,063 Ok, fino. 368 00:58:46,314 --> 00:58:47,816 But don't tell your father. 369 00:58:49,192 --> 00:58:51,861 The 5,000 should cOvcr the cost of tho medicinc 370 00:58:52,487 --> 00:58:53,822 for this mOnth. 371 00:58:55,073 --> 00:58:56,574 Ncxt month somcthing will turn up. 372 00:59:05,750 --> 00:59:08,962 Do you want to seo him? Shall I wake him? 373 00:59:10,880 --> 00:59:12,257 It's Iatc, wo should go homc. 374 00:59:12,799 --> 00:59:14,175 Ok. 375 01:01:25,181 --> 01:01:26,933 Did you say somcthing, sir? 376 01:01:26,933 --> 01:01:28,226 What? 377 01:01:28,226 --> 01:01:30,186 Did you say somcthing? 378 01:01:30,353 --> 01:01:31,271 No... 379 01:01:47,245 --> 01:01:48,496 What are you playing? 380 01:01:49,080 --> 01:01:50,790 Blind Man's BIuff. 381 01:01:55,545 --> 01:01:57,422 Can I tcll you what wo used to play? 382 01:01:57,422 --> 01:01:59,174 What? 383 01:02:01,092 --> 01:02:03,178 Lot's untie this first. 384 01:02:03,178 --> 01:02:04,554 Should I do it? 385 01:02:05,638 --> 01:02:07,223 I'll do it. 386 01:02:11,936 --> 01:02:14,397 We usod to play house. 387 01:02:18,318 --> 01:02:19,819 This was tho baby. 388 01:02:20,403 --> 01:02:22,363 I was thc father. 389 01:02:22,363 --> 01:02:26,201 And your unclo used to play the mother, 390 01:02:26,409 --> 01:02:28,244 my wife. 391 01:03:24,884 --> 01:03:26,177 I want to tell you somethin0. 392 01:03:26,761 --> 01:03:28,638 My hushand is havin0 an affair. 393 01:03:29,347 --> 01:03:32,600 I thought I should confront him, hut I don't have tho coura0e. 394 01:03:33,935 --> 01:03:35,353 Where would I 0o? 395 01:03:36,938 --> 01:03:38,147 Thore is ono place. 396 01:03:39,691 --> 01:03:42,735 My daughtor Iosrnt in schOol thst in Bhutsn ovoryono is happy. 397 01:03:43,778 --> 01:03:47,323 Thoy donĘt havo Gross Domostic Froduct, only Gross Nstional Happiness. 398 01:03:51,661 --> 01:03:53,371 What if wo had thst horo? 399 01:04:36,080 --> 01:04:37,290 Madam. 400 01:05:11,949 --> 01:05:14,702 You IOOk very distractcd today, sir. 401 01:05:16,996 --> 01:05:19,665 - Did I dO anything wrong? - No. 402 01:05:25,880 --> 01:05:27,131 Tell mc somcthing, Shaikh... 403 01:05:27,965 --> 01:05:28,883 Yes, sir. 404 01:05:28,883 --> 01:05:32,678 Havc you... cvcr boon to Bhutan? 405 01:05:32,678 --> 01:05:33,846 Bhutan? 406 01:05:35,765 --> 01:05:39,852 I was thinking... Instoad of Nasik, I could settlc in Bhutan. 407 01:05:41,270 --> 01:05:43,314 I've only bccn to Saudi. 408 01:05:43,981 --> 01:05:46,401 Bhutan is goOd as well. 409 01:05:46,401 --> 01:05:50,405 The economy is down therc, 1 rupoo here is 5 thcre. 410 01:05:51,739 --> 01:05:53,282 SO one can gO therc. 411 01:05:56,119 --> 01:05:58,204 My mOther always used tO say... 412 01:05:58,788 --> 01:06:00,289 always says... 413 01:06:00,289 --> 01:06:03,376 "Sometimes the wrong train will get you to the right station." 414 01:06:06,129 --> 01:06:07,422 Your mothor says? 415 01:06:12,468 --> 01:06:14,387 But you told mc you wero an orphan. 416 01:06:14,387 --> 01:06:15,555 I am, sir, 417 01:06:16,305 --> 01:06:20,435 but when I say 'my mothcr always says' peoplc take it more soriously. 418 01:06:20,435 --> 01:06:22,228 And it feels good. 419 01:06:30,111 --> 01:06:31,237 Riqht. 420 01:06:41,998 --> 01:06:46,627 You aro Iistoning to Radio Bhutan... 421 01:07:20,828 --> 01:07:23,247 How csn wo go to Bhutan togothor? 422 01:07:23,539 --> 01:07:25,291 I don't ovon know your namo. 423 01:07:39,222 --> 01:07:40,348 HOw are you, sir? 424 01:07:49,941 --> 01:07:51,275 A banana and apple. 425 01:07:58,991 --> 01:08:01,494 You arc glowing today, sir. 426 01:08:01,869 --> 01:08:03,329 What is it? 427 01:08:07,583 --> 01:08:10,169 You IoOk 10 ycars youngcr. 428 01:08:19,428 --> 01:08:21,305 Your mothor says... 429 01:08:23,266 --> 01:08:26,227 "Tho wronq train will get you to the right station." 430 01:08:27,979 --> 01:08:29,564 Mothor is always right, sir. 431 01:08:57,008 --> 01:08:58,467 Yes, what? 432 01:09:02,555 --> 01:09:05,182 Do you have a tape of that movio "Saajan"? 433 01:09:05,474 --> 01:09:08,185 Yes, why? 434 01:09:09,270 --> 01:09:11,272 The songs wcre qood, right? 435 01:09:12,273 --> 01:09:14,025 They're ok. 436 01:09:18,070 --> 01:09:19,280 Could we Iiston to it? 437 01:09:20,239 --> 01:09:21,449 Now!? 438 01:09:23,576 --> 01:09:24,410 Yes. 439 01:09:25,077 --> 01:09:26,287 Can you play it? 440 01:09:28,164 --> 01:09:29,248 I'll play it. 441 01:10:40,069 --> 01:10:41,570 Yostorday, Auntio plsyod this tspo 442 01:10:42,238 --> 01:10:45,199 of the movio "Sssjan". A strango coincidonce. 443 01:10:45,950 --> 01:10:48,327 Sho has ovory Hindi movio audio tspo, 444 01:10:49,036 --> 01:10:51,622 she doesn't havo a CD or Mp3 playor. 445 01:10:52,498 --> 01:10:54,583 Sho koops tho csssotto industry alivo sll hy horsolf. 446 01:10:56,293 --> 01:10:57,545 You must he trying to figuro Out 447 01:10:58,587 --> 01:11:00,923 what I scratched out. 448 01:11:03,050 --> 01:11:05,302 IsnĘt it odd to koop writing liko this? 449 01:11:06,470 --> 01:11:10,182 Wo can writo anything in s lottor, it's vory oasy. 450 01:11:11,100 --> 01:11:12,268 But this... 451 01:11:12,852 --> 01:11:14,729 I can toll you only in person. 452 01:11:16,397 --> 01:11:18,649 I think it's tįmo for us to moot. 453 01:11:20,443 --> 01:11:22,737 Do you know the Kooler Cafe 454 01:11:23,320 --> 01:11:24,488 in Matunga? 455 01:11:25,531 --> 01:11:27,658 I'vo hoard thoy have vory 0ood khoema pao. 456 01:11:28,826 --> 01:11:29,827 My favorito. 457 01:11:30,327 --> 01:11:31,328 Shall wo moot tomorrow? 458 01:11:32,413 --> 01:11:33,205 At 1:00? 459 01:12:34,558 --> 01:12:36,227 The boss wants to soo you. 460 01:12:37,144 --> 01:12:38,854 Yes, I'll cOme aftor Iunch. 461 01:12:38,854 --> 01:12:40,105 It's urgent. 462 01:12:42,107 --> 01:12:43,400 Ok, I'll comc. 463 01:15:24,186 --> 01:15:25,813 SOrry, sir, you savod mc tOday. 464 01:15:30,109 --> 01:15:31,694 Thank you, sir, you saved mc. 465 01:15:39,702 --> 01:15:40,536 Ncxt time, 466 01:15:41,370 --> 01:15:44,415 I'll put a plastic bag Ovcr thc filcs. And thcn cut the vcgotables. 467 01:15:47,251 --> 01:15:51,046 I'm sorry, sir, no vegctables. Nothing. 468 01:15:55,551 --> 01:15:57,720 This isn't somc chcap rostaurant in Saudi! 469 01:15:57,720 --> 01:15:58,929 These aro govornmcnt files! 470 01:16:06,395 --> 01:16:08,105 If you cannot dO this... get lost! 471 01:16:09,648 --> 01:16:11,942 Why should I get lost? 472 01:16:13,402 --> 01:16:15,029 You will teach me. 473 01:16:16,530 --> 01:16:18,240 I am sorry, sir, but you will toach mc! 474 01:16:23,787 --> 01:16:27,958 Did your mothcr also tcll you to forge a doqreo to get a joh? 475 01:16:31,128 --> 01:16:33,505 She must havc gotten confusod. 476 01:16:46,268 --> 01:16:49,396 Why don't you comc ovcr fOr dinncr, sir? 477 01:16:50,522 --> 01:16:52,024 I've mado pasandas. 478 01:17:11,627 --> 01:17:13,045 Pasanda, ho says. 479 01:17:17,508 --> 01:17:19,093 You'll como, right? 480 01:17:22,096 --> 01:17:23,388 Sir, have more pasandas. 481 01:17:27,101 --> 01:17:28,227 It's my recipe, sir. 482 01:17:28,977 --> 01:17:30,521 My father warncd me: 483 01:17:30,521 --> 01:17:32,981 "Don't marry him, he'll chain you tO thc stovo." 484 01:17:32,981 --> 01:17:35,067 Her father is a very dangorous man. 485 01:17:35,984 --> 01:17:37,694 Last timo he smiled 486 01:17:38,112 --> 01:17:42,324 was during thc 1 g84 World Cup. 487 01:17:42,616 --> 01:17:43,242 Just a Iittlo bit. 488 01:17:45,994 --> 01:17:47,955 He's a sour facc. 489 01:17:53,043 --> 01:17:54,753 Sir, what dOcs your wifo do? 490 01:17:55,129 --> 01:17:56,130 Be quict. 491 01:17:57,297 --> 01:17:59,091 I'm sorry, sir, she docsn't know. 492 01:17:59,341 --> 01:18:00,175 It's ok. 493 01:18:02,094 --> 01:18:05,848 My wife has passcd away. 494 01:18:16,984 --> 01:18:18,110 But I have a qirlfriend. 495 01:18:19,862 --> 01:18:20,654 You!? 496 01:18:23,365 --> 01:18:24,116 Yes. 497 01:18:31,248 --> 01:18:33,417 What is hor name? 498 01:18:46,138 --> 01:18:47,097 IIa. 499 01:18:50,851 --> 01:18:52,102 I knew it, sir! 500 01:18:52,519 --> 01:18:55,647 The Iunchbox, thc notcs... 501 01:18:55,647 --> 01:18:57,232 When did you get married? 502 01:18:57,983 --> 01:19:02,529 Marriaqo, sir. .. somctimes it fools Iiko 35 years. 503 01:19:03,488 --> 01:19:07,618 SOmetimos 25, or 10, and somotimcs it fccls Iikc it was yestcrday. 504 01:19:10,787 --> 01:19:14,875 Sir, yOu'rc not cating, have somc morc. 505 01:19:15,459 --> 01:19:16,752 It's my recipe, sir. 506 01:19:18,670 --> 01:19:20,047 You'rc not eating at all. 507 01:19:25,052 --> 01:19:27,137 Sir, I wantod to ask you somothing. 508 01:19:27,888 --> 01:19:29,223 Go ahead. 509 01:19:31,934 --> 01:19:35,062 You asked just now when wo got marricd. 510 01:19:38,440 --> 01:19:39,441 Actually, 511 01:19:39,942 --> 01:19:41,235 her father said no. 512 01:19:42,736 --> 01:19:46,406 He said: "Tho boy is an orphan, shorf and dark-skinned." 513 01:19:50,911 --> 01:19:55,290 SO Mchcrunissa ran away from homc. 514 01:19:59,086 --> 01:20:03,632 But she doosn't want tO get marriod withOut hor fathcr's blcssing. 515 01:20:06,093 --> 01:20:07,511 I won't toll anyono. 516 01:20:07,886 --> 01:20:09,137 No. It's not that... 517 01:20:10,097 --> 01:20:11,640 Her father has agreed now. 518 01:20:13,600 --> 01:20:15,102 We aro getting married soon. 519 01:20:21,400 --> 01:20:24,403 There'll he an army from hor sido at the wodding. 520 01:20:24,403 --> 01:20:27,447 Brothors and sistors, their husbands, children, 521 01:20:28,115 --> 01:20:31,493 unclcs, aunts, cvcryOnc will bc thorc. 522 01:20:32,828 --> 01:20:35,664 And therc is no ono from my sido. 523 01:20:38,000 --> 01:20:38,959 I'm alone. 524 01:20:40,752 --> 01:20:42,421 I wantcd to ask, if you wouldn't mind... 525 01:20:45,507 --> 01:20:47,718 being the witness from my side. 526 01:20:48,844 --> 01:20:49,970 My "guardian". 527 01:20:51,513 --> 01:20:52,055 Me? 528 01:20:53,098 --> 01:20:55,684 Yes, and if Madam IIa can como too... 529 01:21:10,282 --> 01:21:12,159 Her fathor insists on giving mo a scootor. 530 01:21:12,993 --> 01:21:14,703 As a giff for my promotion... 531 01:21:15,871 --> 01:21:17,122 But I'm not rctiring. 532 01:21:20,042 --> 01:21:21,335 I was thinking 533 01:21:21,585 --> 01:21:23,128 of not taking early retirement. 534 01:21:25,672 --> 01:21:29,051 I'll ask the boss to mako you my assistant. 535 01:21:30,260 --> 01:21:31,762 So your promotion... 536 01:21:34,723 --> 01:21:36,767 That's gOod ncws, sir! 537 01:21:36,767 --> 01:21:39,603 I mean, qroat news! 538 01:21:43,148 --> 01:21:46,401 Don't mention it to my father-in-Iaw, he'll take the scootor back. 539 01:21:48,987 --> 01:21:51,865 I'll tell Mchcrunissa the good ncws. 540 01:23:26,418 --> 01:23:27,794 Uncle, would you like to sit? 541 01:23:28,503 --> 01:23:29,629 Who, me? 542 01:23:30,338 --> 01:23:32,007 Yes, Uncle, would you like to sit? 543 01:23:32,007 --> 01:23:32,966 No. 544 01:23:34,217 --> 01:23:36,428 PIoaso, I'm qettinq off at the noxt station. 545 01:24:55,924 --> 01:24:57,801 Would you Iikc to order? 546 01:27:49,180 --> 01:27:50,807 Uncle, would you like a soat? 547 01:27:51,766 --> 01:27:53,184 No, no. 548 01:29:43,419 --> 01:29:44,629 The two Iadios at the hack, 549 01:29:44,629 --> 01:29:47,006 plcasc cOme in front. I can't sec you. 550 01:29:55,557 --> 01:29:57,100 Now a photo with everyone! 551 01:29:57,308 --> 01:30:00,520 The girl's sidc to tho right. The boy's side tO thc Icft ploase. 552 01:30:08,611 --> 01:30:10,947 The boy's side tO thc Icft ploase. 553 01:30:30,383 --> 01:30:31,759 You're leaving, sir? 554 01:30:33,469 --> 01:30:34,846 This is the now scooter? 555 01:30:34,846 --> 01:30:35,930 Want a Iift? 556 01:30:38,600 --> 01:30:39,809 If you stay and don't rotirc, 557 01:30:40,226 --> 01:30:42,437 I'll roturn it to Meherunissa's father. 558 01:30:44,981 --> 01:30:45,857 Taxi! 559 01:30:48,192 --> 01:30:49,986 The weathcr is strange. 560 01:30:50,486 --> 01:30:52,363 It's like there's a drought. 561 01:31:11,841 --> 01:31:13,217 Do you know, sir... 562 01:31:13,968 --> 01:31:17,347 The first time I took the train with you, in 1st class, 563 01:31:18,348 --> 01:31:19,807 I hadn't bought a ticket. 564 01:31:21,851 --> 01:31:24,187 I spcnt thc wholc jOurncy till BOmbay CcntraI 565 01:31:25,229 --> 01:31:27,106 praying I wouldn't bc caught. 566 01:31:27,106 --> 01:31:28,858 What would you havc thouqht of me? 567 01:31:33,821 --> 01:31:36,824 But the vory next day, I qot a 1st class pass made. 568 01:32:06,396 --> 01:32:07,730 Wait. 569 01:32:15,488 --> 01:32:16,864 Comc to Nasik somctimc. 570 01:33:07,874 --> 01:33:09,042 Ma... 571 01:33:10,168 --> 01:33:11,669 I'm cominq. 572 01:33:28,603 --> 01:33:29,896 80 rupeos. 573 01:33:59,133 --> 01:34:00,885 Hajcov is On his way. 574 01:34:02,053 --> 01:34:03,721 He's in a mccting. 575 01:34:04,388 --> 01:34:06,557 He'll go straight to thc crcmatorium. 576 01:34:14,148 --> 01:34:16,734 I'm very hungry. 577 01:34:18,778 --> 01:34:20,947 I'm cravinq parathas. 578 01:34:25,451 --> 01:34:27,620 I didn't oat broakfast this morning. 579 01:34:29,205 --> 01:34:30,998 I was making brcakfast for him. 580 01:34:31,791 --> 01:34:32,959 Ok, Ma. 581 01:34:38,297 --> 01:34:40,883 I was always worricd 582 01:34:42,593 --> 01:34:45,471 Of what would happcn to mo when he passed away. 583 01:34:48,224 --> 01:34:50,351 - Ncvcr mind. - But now... 584 01:34:52,103 --> 01:34:54,397 I just fool hungry. 585 01:35:02,363 --> 01:35:03,865 In the bcginning, 586 01:35:04,824 --> 01:35:06,909 there was a lot of Iovo betwoon us, 587 01:35:08,161 --> 01:35:09,871 whcn you were born. 588 01:35:11,789 --> 01:35:15,793 But for several years, 589 01:35:16,419 --> 01:35:19,213 I've been disgusted hy him. 590 01:35:22,133 --> 01:35:25,970 Every morninq, his broakfast, 591 01:35:25,970 --> 01:35:28,014 his medicinc, his bath... 592 01:35:28,848 --> 01:35:32,018 Brcakfast, mcdicinc, bath... 593 01:35:42,695 --> 01:35:44,322 When your brother died... 594 01:35:47,950 --> 01:35:50,203 That old ambulancc with a red Iight camo. 595 01:35:51,287 --> 01:35:52,747 Remember? 596 01:35:56,125 --> 01:35:57,960 Those old Matador modcls. 597 01:35:59,837 --> 01:36:01,589 Which ono has como now? 598 01:36:04,091 --> 01:36:05,885 What cOIor? 599 01:36:07,386 --> 01:36:08,804 Whitc. 600 01:36:09,597 --> 01:36:10,890 With thc bluc Iight. 601 01:36:11,766 --> 01:36:13,893 Ok. 602 01:36:33,079 --> 01:36:33,996 Mister. 603 01:36:34,789 --> 01:36:35,790 Yes. 604 01:36:36,457 --> 01:36:39,543 This Iunchbox is qoing to tho wronq address. 605 01:36:39,543 --> 01:36:41,254 How can it qo to the wrong address? 606 01:36:42,296 --> 01:36:43,923 We don't doliver it wronq. 607 01:36:43,923 --> 01:36:46,884 Yes, I undorstand. 608 01:36:46,884 --> 01:36:52,306 But my Iunchbox has not hoen qoing to tho right addross. 609 01:36:52,682 --> 01:36:54,934 - It goes to the riqht address. - It doesn't. 610 01:36:54,934 --> 01:36:56,769 Feoplc from Harvard came... 611 01:36:56,769 --> 01:36:58,145 Forget abOut them. 612 01:36:58,145 --> 01:37:01,983 Listen to me. Try to understand what I'm saying. 613 01:37:01,983 --> 01:37:05,861 This Iunchbox that I qivc to you doos not go to my hushand. 614 01:37:05,861 --> 01:37:09,907 Instead it goes to someonc olse, who has boen eatinq it. 615 01:37:09,907 --> 01:37:13,786 The Harvard pcople camc hcre and studied our systcm. 616 01:37:13,786 --> 01:37:17,832 - They said wc don't deliver wrong... - It's beon going to the wrong address. 617 01:37:18,040 --> 01:37:20,084 Do you think I am a Iiar? 618 01:37:20,084 --> 01:37:23,879 The King Of England camo in pcrson tO soo our systcm. 619 01:37:23,879 --> 01:37:26,882 But this Iunchbox is going somewhero. 620 01:37:26,882 --> 01:37:28,551 It goes to the riqht buildinq. 621 01:37:28,551 --> 01:37:31,387 I want tho addrcss of that building! 622 01:37:56,996 --> 01:37:58,789 Saajan Fernandes's desk? 623 01:37:58,998 --> 01:38:01,751 He sits two desks down. 624 01:38:13,804 --> 01:38:16,390 Is this Saajan Fernandes's dcsk? 625 01:38:17,767 --> 01:38:19,101 Lct mc call you back. 626 01:38:19,101 --> 01:38:20,853 Saajan Fernandes? 627 01:38:21,145 --> 01:38:22,813 He Icft. 628 01:38:23,564 --> 01:38:26,067 I mean he left the job. 629 01:38:27,068 --> 01:38:28,235 Whcre can I find him? 630 01:38:31,238 --> 01:38:32,573 He Ieff for Nasik. 631 01:38:41,999 --> 01:38:43,876 So you aro going to Nasik? 632 01:38:44,335 --> 01:38:45,336 Yes. 633 01:38:47,421 --> 01:38:49,382 Aro you moving thore? 634 01:38:51,467 --> 01:38:52,385 Yes. 635 01:38:53,511 --> 01:38:55,262 Fermancntly? 636 01:38:56,847 --> 01:38:57,848 Yes. 637 01:39:01,268 --> 01:39:05,147 I retircd three years ago. 638 01:39:05,147 --> 01:39:07,525 I come back to sec my son ovory now and thon. 639 01:41:30,751 --> 01:41:33,087 I've becn calling out since this afternoon. 640 01:41:34,338 --> 01:41:35,756 Whcre wero you? 641 01:41:36,131 --> 01:41:38,217 I had something to take care of. 642 01:41:38,801 --> 01:41:40,469 I qot worried. 643 01:41:41,637 --> 01:41:46,100 I ran out Of diapers for yOur unclc. 644 01:41:46,684 --> 01:41:49,019 But I asked thc supcr to got thcm. 645 01:41:50,271 --> 01:41:51,313 Do you know, IIa? 646 01:41:51,313 --> 01:41:53,732 I clcaned your unclc's fan today. 647 01:41:55,109 --> 01:41:57,236 WithOut turning it off! 648 01:43:49,848 --> 01:43:51,350 You must havo roached Nasįk. 649 01:43:52,601 --> 01:43:55,020 This morning you prohahly wOko up and msdo somo toa. 650 01:43:56,980 --> 01:43:59,900 And aftor that, mayho you won't for a morning walk. 651 01:44:02,319 --> 01:44:03,946 I woke up this mornin0 652 01:44:03,946 --> 01:44:05,864 and sold all my jowolry. 653 01:44:07,324 --> 01:44:10,244 My hrscolets, oarrings and my wodding necklaco. 654 01:44:11,453 --> 01:44:12,371 It's not much. 655 01:44:13,330 --> 01:44:15,457 But I've hoard that 1 rupee hero 656 01:44:15,833 --> 01:44:17,501 is worth 5 in Bhutan. 657 01:44:18,127 --> 01:44:19,878 So mayhe we'll ho ok for somo timo. 658 01:44:20,671 --> 01:44:21,797 And after that... 659 01:44:23,757 --> 01:44:26,135 Aftor that, woĘll soo. 660 01:44:27,636 --> 01:44:30,806 By the tįmo Yashvi comos homo from school, I'll have packed. 661 01:44:30,806 --> 01:44:32,891 And woĘll tsko tho sftornoon trsin. 662 01:44:34,476 --> 01:44:36,854 Mayho I'll sond you this Iottor 663 01:44:36,854 --> 01:44:39,148 and your now pOstman will dolivor it. 664 01:44:40,441 --> 01:44:43,026 Or mayho I should koep it for mysolf. 665 01:44:43,777 --> 01:44:46,029 And road it again yoars from now. 666 01:44:48,157 --> 01:44:49,491 I rosd somowhoro. .. 667 01:44:51,201 --> 01:44:53,954 Thst sOmotimes tho wrong train will got you to tho right station. 668 01:44:56,123 --> 01:44:57,040 Lot's soo. 46533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.