Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:57,255 --> 00:04:58,757
It's raining tOday.
2
00:04:59,591 --> 00:05:01,301
Don't play in the playqround.
3
00:05:02,635 --> 00:05:04,012
It will bc very muddy.
4
00:05:04,262 --> 00:05:06,723
If you slip, you'll hreak your hoad.
5
00:05:07,056 --> 00:05:08,725
- Play insidc.
- Ok.
6
00:05:11,519 --> 00:05:13,521
And don't walk under trccs.
7
00:05:14,689 --> 00:05:16,941
Ono fell ncarby yestcrday.
8
00:05:16,941 --> 00:05:19,903
And a flyover collapsed -
we saw it on tho news.
9
00:05:20,278 --> 00:05:22,238
But it has stoppcd raininq.
10
00:05:23,239 --> 00:05:25,200
It can always starf again.
11
00:05:26,242 --> 00:05:28,411
Herc he is.
12
00:05:28,828 --> 00:05:30,622
Hey!
13
00:05:31,247 --> 00:05:33,082
Wait a minute!
14
00:06:03,947 --> 00:06:05,532
Did you romember all tho spices?
15
00:06:05,532 --> 00:06:08,368
No, Auntio, I think
I forgot something.
16
00:06:08,368 --> 00:06:11,579
I knew it! I could smell it up hero!
17
00:06:13,248 --> 00:06:14,249
Here.
18
00:06:20,839 --> 00:06:22,590
Just a Iittlo bit does it.
19
00:06:23,132 --> 00:06:24,175
Ok.
20
00:06:26,135 --> 00:06:29,389
This now rccipe
will dO thc trick for you.
21
00:06:30,515 --> 00:06:32,517
I know you're Iaughinq.
22
00:06:33,726 --> 00:06:36,312
Don't boliovo me now.
But one day you'll see.
23
00:06:39,190 --> 00:06:40,775
Smclls porfect!
24
00:06:41,150 --> 00:06:45,280
One bitc of that
and ho'll build you a Taj Mahal.
25
00:06:45,947 --> 00:06:47,991
The Taj Mahal is a tomb, Auntio.
26
00:06:48,157 --> 00:06:50,034
I know that!
27
00:06:56,624 --> 00:06:57,750
Take it back.
28
00:10:39,222 --> 00:10:41,015
Mr. Shroff spoaks vcry highly of you.
29
00:10:53,319 --> 00:10:57,657
Mr. Shroff said
you've boon herc for 35 years.
30
00:10:58,658 --> 00:11:01,410
Your colloaques will miss you a lot.
31
00:11:03,329 --> 00:11:06,249
HOw dOcs it fecl, sir?
32
00:11:07,792 --> 00:11:11,754
I mcan, your gOIdon ycars
arc about to start. How does it foel?
33
00:11:28,813 --> 00:11:30,356
Can we starf tho traininq?
34
00:11:33,818 --> 00:11:35,153
Surc.
35
00:11:37,613 --> 00:11:39,282
But it's Iunchtime right now.
36
00:11:46,289 --> 00:11:48,166
Ok sir, no problcm. I'll cOmc thcn.
37
00:14:07,054 --> 00:14:10,474
In today's class tho recipe is
38
00:14:10,474 --> 00:14:13,686
tho all-timo fsvorito Fanoor Do Fyazs.
39
00:14:47,094 --> 00:14:49,263
- Are you asleep?
- What happcned?
40
00:14:49,263 --> 00:14:51,140
Auntic, the Iunchbox is back.
41
00:14:51,557 --> 00:14:53,100
SO? Go on.
42
00:14:53,893 --> 00:14:55,144
It's complotely empty.
43
00:14:55,478 --> 00:14:56,479
Complotcly?
44
00:14:57,104 --> 00:14:58,147
Yes!
45
00:14:58,773 --> 00:15:01,150
It's like he's Iickod it clean!
46
00:15:03,694 --> 00:15:05,112
What did I tell you?
47
00:15:05,112 --> 00:15:07,406
This is just tho beginninq.
48
00:17:17,244 --> 00:17:19,246
Auntie, turn tho tape off.
Rajccv is back.
49
00:17:20,080 --> 00:17:21,207
Ok.
50
00:17:27,087 --> 00:17:28,672
Good, you camo back early.
51
00:17:43,395 --> 00:17:44,522
How was Iunch today?
52
00:17:45,022 --> 00:17:45,981
It was good.
53
00:17:52,780 --> 00:17:53,906
Just gOOd?
54
00:17:54,823 --> 00:17:57,076
Good, as usual.
55
00:17:57,785 --> 00:18:01,747
You sont thc Iunchbox back cmpty
56
00:18:01,747 --> 00:18:03,666
so I thought...
57
00:18:03,666 --> 00:18:06,710
Your cauliflower was really good.
58
00:18:19,265 --> 00:18:20,516
It was very good.
59
00:19:05,728 --> 00:19:07,146
What happonod now, sir?
60
00:19:08,480 --> 00:19:09,982
I'm retiring next month.
61
00:19:10,566 --> 00:19:12,693
I'll bc cancclling the
Iunchbox scrvico.
62
00:19:13,027 --> 00:19:15,904
Ok sir. I'll makc a notc of it.
63
00:19:16,864 --> 00:19:18,824
I'll settlc up at thc
cnd Of the mOnth.
64
00:19:21,327 --> 00:19:22,620
Fine.
65
00:19:22,870 --> 00:19:23,829
And...
66
00:19:24,580 --> 00:19:26,290
WhO madc the Iunch tOday?
67
00:19:27,458 --> 00:19:30,919
We did, sir. Why?
68
00:19:30,919 --> 00:19:32,546
The food was good!
69
00:19:34,006 --> 00:19:36,091
- What?
- It was good, very good.
70
00:19:36,925 --> 00:19:38,969
Maintain the samo standard. Ok?
71
00:19:46,185 --> 00:19:47,227
What's with him today?
72
00:19:47,436 --> 00:19:49,146
The cauliflowor did it for us!
73
00:19:49,396 --> 00:19:50,773
Lot's mako it again tomorrow.
74
00:19:51,273 --> 00:19:52,524
Here, servo this.
75
00:21:12,604 --> 00:21:13,647
IIa!
76
00:21:18,694 --> 00:21:20,446
Yes, Auntie, I'm hero.
77
00:21:20,446 --> 00:21:23,532
- Did you call out to mo earlier?
- Yes.
78
00:21:23,532 --> 00:21:25,951
I was changing Uncle's diapcr.
79
00:21:27,119 --> 00:21:28,620
What did Hajccv say?
80
00:21:30,372 --> 00:21:31,707
Nothing.
81
00:21:31,707 --> 00:21:32,624
What?
82
00:21:34,084 --> 00:21:36,879
Auntie, tho Iunchbox
went to somoone olse.
83
00:21:38,046 --> 00:21:39,840
I don't think Rajeev qot it.
84
00:21:39,840 --> 00:21:43,010
It went to sOmeOnc elsc
whO Iikod it and finishcd it.
85
00:21:43,510 --> 00:21:48,265
But tho delivery men
never make a mistake.
86
00:21:53,979 --> 00:21:54,897
What is it?
87
00:23:07,970 --> 00:23:10,180
Good mOrning, sir. How arc you?
88
00:23:12,808 --> 00:23:15,519
Sir, I came by yosterday.
You werc not to be seen.
89
00:23:16,019 --> 00:23:17,563
I was right here. You wore Iatc.
90
00:23:17,563 --> 00:23:19,398
I was hcrc at 4.45.
91
00:23:19,398 --> 00:23:21,233
I was hcrc. You were Iatc.
92
00:23:21,233 --> 00:23:23,652
No prOblem, sir.
93
00:23:28,240 --> 00:23:29,408
Aro these claims files, sir?
94
00:23:31,201 --> 00:23:33,245
This is the claims deparfment.
95
00:23:36,331 --> 00:23:37,624
Whcn do we starf tho training, sir?
96
00:23:38,584 --> 00:23:39,877
Lot's do it.
97
00:23:44,840 --> 00:23:45,674
Definitcly, sir?
98
00:23:46,258 --> 00:23:47,551
Lct's do it after Iunch.
99
00:23:48,594 --> 00:23:51,555
- I'll comc back thcn.
- Ycs, cOme back.
100
00:23:51,555 --> 00:23:53,390
- Arc you surc, sir?
- Yes.
101
00:23:53,390 --> 00:23:55,225
You'll dofinitely be horc?
102
00:25:30,654 --> 00:25:33,365
Thank you for sending
hackan ompty lunchhox.
103
00:25:34,074 --> 00:25:37,285
I had made that food for my husband.
104
00:25:38,120 --> 00:25:42,666
And whon it camo hack ompty,
I thOught ho would say somothing to mo.
105
00:25:43,291 --> 00:25:47,337
For a fow hours, I thou0ht tho way to
the heart is really throu0h tho stomach.
106
00:25:47,754 --> 00:25:49,006
In return for those hours
107
00:25:49,381 --> 00:25:50,882
I am sondin0 you Panoor.
108
00:25:51,591 --> 00:25:53,552
My hushand's favorito.
109
00:25:54,678 --> 00:25:55,595
Ila.
110
00:25:58,682 --> 00:26:01,351
Auntio, this Iotter
business is strange.
111
00:26:01,977 --> 00:26:04,271
IIa, you Owo a thank you.
112
00:26:06,148 --> 00:26:07,899
What happons if this goos to Hajccv?
113
00:26:08,150 --> 00:26:09,317
So good.
114
00:26:09,901 --> 00:26:13,238
Hajcov ate somconc clso's food
yestorday and didn't notice.
115
00:26:13,488 --> 00:26:15,240
Lot him notico today.
116
00:26:19,870 --> 00:26:21,246
Should I write somethinq elso?
117
00:26:21,538 --> 00:26:23,331
No. Koop it shorf!
118
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
Aro you asloop?
119
00:26:52,736 --> 00:26:53,695
What happened?
120
00:26:53,695 --> 00:26:56,239
The Iunchbox has come back.
121
00:26:56,531 --> 00:26:59,326
It's empty again, but with a rcply.
122
00:27:00,035 --> 00:27:01,369
- A reply?
- Ycs.
123
00:27:02,037 --> 00:27:03,288
What docs it say?
124
00:27:03,747 --> 00:27:05,749
And it's not in Rajoov's handwriting.
125
00:27:06,041 --> 00:27:07,250
Head it!
126
00:27:12,047 --> 00:27:13,048
What clse doos it say?
127
00:27:16,134 --> 00:27:18,428
What?
No "Thank you", no "Hello"?
128
00:27:21,598 --> 00:27:22,808
Who docs he think he is?
129
00:27:22,808 --> 00:27:25,560
He empties thc Iunchbox
and then complains!
130
00:27:26,061 --> 00:27:27,270
Wait a minute.
131
00:27:30,190 --> 00:27:31,817
Here, usc this.
132
00:27:33,151 --> 00:27:35,695
No, I don't Iiko all this.
133
00:27:35,695 --> 00:27:38,782
I'll tcll the delivery man
the box is qoing to the wronq address.
134
00:27:39,991 --> 00:27:41,743
He should'vc thanked you!
135
00:27:42,285 --> 00:27:44,871
No, I really don't Iiko this.
136
00:27:45,080 --> 00:27:47,040
Why? It's not like you know him.
137
00:28:01,221 --> 00:28:03,348
Good afternoon, sir. How aro you?
138
00:28:10,230 --> 00:28:13,400
I couldn't find you at your dosk,
so I camo herc.
139
00:28:16,486 --> 00:28:20,073
You wcre rcading in thc cantoon,
sO I didn't want to disturb.
140
00:28:25,662 --> 00:28:28,248
Your Iunchbox has an amazing aroma.
141
00:28:28,248 --> 00:28:31,251
I could tastc the food
without eating it!
142
00:28:40,468 --> 00:28:41,845
Your wife, sir...
143
00:28:43,096 --> 00:28:44,890
Shc has magic in hcr hands.
144
00:32:41,626 --> 00:32:43,920
My hushand csmo homo lato Isst night.
145
00:32:45,547 --> 00:32:47,048
He didn't say a word.
146
00:32:50,176 --> 00:32:53,721
This morning he went to work.
My dau0htor went to school.
147
00:32:54,514 --> 00:32:58,309
And I stsrtod coOkingwith
Doshpando Auntio.
148
00:32:58,977 --> 00:33:02,063
Sho livos in tho flst shovo us.
149
00:33:03,022 --> 00:33:05,942
Hor hushand has hoon in s coma
for the last 15 yoars.
150
00:33:06,818 --> 00:33:10,113
Ono day ho woko up and
stsrted staring at the coiling fan.
151
00:33:11,614 --> 00:33:13,074
Sinco thon ho doos just that.
152
00:33:13,616 --> 00:33:15,952
He stares at tho fan all day
153
00:33:16,202 --> 00:33:17,996
and fslls asloop at night.
154
00:33:18,580 --> 00:33:21,958
In tho morning he wakos up
snd staros at the fan again.
155
00:33:21,958 --> 00:33:23,126
He doosn't say anythin0.
156
00:33:23,835 --> 00:33:26,004
This has heen 0oin0 on for 15 yoars.
157
00:33:26,671 --> 00:33:28,965
Evon tho doctors hsvo lost hopo now.
158
00:33:29,966 --> 00:33:32,719
It's an old "Orient" modol fan.
159
00:33:33,511 --> 00:33:35,013
It is nevor switched off.
160
00:33:35,930 --> 00:33:40,059
Auntįo thinks that tho
fan koeps him alive.
161
00:33:41,227 --> 00:33:43,021
Ono day tho power won't off.
162
00:33:44,856 --> 00:33:47,692
And so did tho fsn.
Unclo's hosrtheat slowod.
163
00:33:47,692 --> 00:33:50,278
Luckily tho power came hack.
164
00:33:54,991 --> 00:33:58,244
Aftor that, Deshpando Auntio
had a 0onorator installed.
165
00:34:00,413 --> 00:34:02,874
Doshpande Unclo staros at the fan.
166
00:34:03,208 --> 00:34:04,542
My hushand stares at his phono.
167
00:34:04,834 --> 00:34:06,044
As if nothing olso oxists.
168
00:34:08,546 --> 00:34:10,089
Maybo nothin0 elso doos...
169
00:34:14,969 --> 00:34:16,095
What do wc Iive fOr?
170
00:34:24,896 --> 00:34:25,939
Madam.
171
00:35:42,849 --> 00:35:43,933
Hajoov?
172
00:35:44,934 --> 00:35:46,019
How is this?
173
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
It's nicc.
174
00:35:50,440 --> 00:35:52,317
You fOrgOt.
175
00:35:53,693 --> 00:35:57,447
The last timo I woro this
was for our honeymoon.
176
00:35:58,656 --> 00:36:02,744
I thought I'd try it today
and seo if it needod alterinq.
177
00:36:03,369 --> 00:36:06,080
But look. It fits porfectly.
178
00:36:06,623 --> 00:36:07,999
- Docsn't it?
- Yes.
179
00:36:07,999 --> 00:36:09,917
In fact, it's loose.
180
00:36:09,917 --> 00:36:11,210
Yes, it IOOks good.
181
00:36:16,591 --> 00:36:20,678
After Our honoymoon, wc had no idea
that Yashvi was on the way.
182
00:36:21,387 --> 00:36:23,389
We didn't find out for a whilo.
183
00:36:24,515 --> 00:36:26,684
We didn't find out for 2 months!
184
00:36:42,450 --> 00:36:44,952
We didn't have much thon.
185
00:36:50,249 --> 00:36:52,543
When she arrivod, our Iuck turned.
186
00:36:53,753 --> 00:36:56,839
These days things are so oxponsive,
Iuck is not cnough.
187
00:36:57,840 --> 00:36:59,967
And why do you mako cauliflower
cvcryday?
188
00:37:00,718 --> 00:37:02,095
Did you buy it in bulk?
189
00:37:15,191 --> 00:37:16,067
Hajcov...
190
00:37:18,152 --> 00:37:21,781
What if Yashvi
had a Iittlo brOther Or sistcr?
191
00:37:21,781 --> 00:37:22,949
You had a brothcr.
192
00:37:24,909 --> 00:37:25,993
And hc...
193
00:37:30,665 --> 00:37:35,002
FIcasc dOn't makc cauliflowcr
everyday, it givcs mc gas.
194
00:38:36,564 --> 00:38:38,649
Hickshaw, bus, airplanc...
195
00:38:39,275 --> 00:38:41,444
Everything qets stuck in
Mumbai traffic.
196
00:38:42,570 --> 00:38:44,155
This road has boon jammed
for hours.
197
00:38:45,865 --> 00:38:49,368
You see that building?
That tall towor.
198
00:38:50,161 --> 00:38:53,206
A woman jumpcd off alOng
with hor Iittlc girl this morning.
199
00:38:56,834 --> 00:38:58,961
Jumpcd with her little girl?
200
00:38:58,961 --> 00:38:59,921
Yes, she jumped.
201
00:39:01,631 --> 00:39:02,882
What was hcr namo?
202
00:39:03,841 --> 00:39:06,928
HOw would I knOw, sir?
I'm not rclatcd to hcr.
203
00:39:11,057 --> 00:39:13,434
Must bo family prohlems.
204
00:39:14,602 --> 00:39:16,354
Do you know someono in that building?
205
00:39:19,732 --> 00:39:21,067
Is she complotely doad?
206
00:40:52,033 --> 00:40:54,076
This mornin0,
my hushand won't to work...
207
00:40:54,076 --> 00:40:56,913
Good afternoon, sir. How aro you?
208
00:41:00,875 --> 00:41:02,710
What ahout tho traininq?
209
00:41:04,712 --> 00:41:06,047
FIcasc cOme back Iatcr.
210
00:41:14,555 --> 00:41:17,308
Everybody tOId me
to not expect anything from you.
211
00:41:23,648 --> 00:41:26,943
My namc is Aslam Shaikh.
I am an Orphan.
212
00:41:28,319 --> 00:41:30,112
I qave mysclf this name.
213
00:41:31,238 --> 00:41:34,158
I've tauqht mysolf cverything I know.
214
00:41:34,158 --> 00:41:37,203
And I will tcach myself this job too.
That's all.
215
00:41:54,887 --> 00:41:57,598
Thore are files
from the Ahmcdabad scctor.
216
00:41:58,057 --> 00:42:01,936
Calculate tho amounts, preparo the pay
orders, and scnd thom to accounts.
217
00:42:08,150 --> 00:42:09,986
Sir, I'll bc right back.
218
00:42:20,246 --> 00:42:23,082
This morning, my hushand won't
to work and Yashvi to schoOI.
219
00:42:24,083 --> 00:42:27,128
I switchod on tho radio,
tho nows was on.
220
00:42:28,421 --> 00:42:30,548
Whon my hrother diod,
ovoryono said tho samo thing:
221
00:42:31,549 --> 00:42:33,009
"Ho shOuld havo hsd courago.
222
00:42:33,718 --> 00:42:35,636
So what if he failod hįs exams?
223
00:42:36,971 --> 00:42:38,389
He should have had coura0o."
224
00:42:39,598 --> 00:42:41,183
What won't through that woman's mind?
225
00:42:43,978 --> 00:42:46,772
Perhaps sho took off all horjowelry.
226
00:42:47,606 --> 00:42:49,900
Bracolets, earrin0s,
227
00:42:50,651 --> 00:42:52,028
hor wodding necklsco...
228
00:42:53,696 --> 00:42:55,906
What did hor daughtor ask on tho wsy?
229
00:42:56,157 --> 00:42:58,200
Mom, what sro wo going to play?
230
00:43:03,622 --> 00:43:06,083
It must hsvo hoon so difficult
to got to tho roof...
231
00:43:10,337 --> 00:43:13,090
Doosnt it take coura0e
to jump from tall huildin0s?
232
00:44:25,996 --> 00:44:27,373
Aro you Iauqhing?
233
00:44:29,208 --> 00:44:30,292
Yes, Auntie...
234
00:44:32,044 --> 00:44:33,337
I just remembored a joke.
235
00:44:33,629 --> 00:44:35,005
Tell mc thc jokc!
236
00:44:35,422 --> 00:44:36,090
I forgot...
237
00:44:36,882 --> 00:44:38,968
- You forgot?
- Ycs.
238
00:44:38,968 --> 00:44:41,595
Soak fivc almonds in water every night
239
00:44:41,595 --> 00:44:43,556
and eat them in the morning.
240
00:44:43,931 --> 00:44:45,391
It's a tonic for memory.
241
00:44:45,766 --> 00:44:47,351
I will right away, Auntic.
242
00:44:53,023 --> 00:44:54,358
HOw are you, sir?
243
00:44:55,776 --> 00:44:57,069
Going to the statiOn?
244
00:44:57,069 --> 00:44:58,070
Yes.
245
00:45:00,156 --> 00:45:01,991
I qet off at Bombay Ccntral.
246
00:45:02,658 --> 00:45:04,910
I Iivc in Dongri.
247
00:45:05,286 --> 00:45:07,288
- And you, sir?
- I Iivc in Bandra.
248
00:45:16,380 --> 00:45:18,257
Sir, can I ask you a quostion?
249
00:45:19,466 --> 00:45:20,092
Yes.
250
00:45:24,096 --> 00:45:25,973
Fooplc in the officc say...
251
00:45:31,854 --> 00:45:34,231
You werc walking and kickcd a cat.
252
00:45:37,610 --> 00:45:39,320
It got hit by a bus
253
00:45:39,570 --> 00:45:42,114
and you just went on your way.
Didn't even look back...
254
00:45:42,948 --> 00:45:44,033
Is this truo, sir?
255
00:45:46,744 --> 00:45:49,288
Actually, it wasn't a cat.
It was a blind man.
256
00:45:49,663 --> 00:45:53,083
He asked fOr dircctions so I pushcd
him, and he got hit by a bus.
257
00:46:12,436 --> 00:46:13,938
Givc mc a cigarcttc.
258
00:46:15,314 --> 00:46:17,024
- I'll pay you Iater.
- Ok.
259
00:46:20,945 --> 00:46:22,071
You'rc joking, right?
260
00:46:24,323 --> 00:46:27,201
Havc you always Iived in Bandra?
261
00:46:29,203 --> 00:46:31,080
Yes, always...
262
00:46:33,123 --> 00:46:34,875
I koep moving around.
263
00:46:35,876 --> 00:46:37,920
First I was at Muhammad Ali Hoad,
264
00:46:38,337 --> 00:46:39,922
then I won't to Dubai,
265
00:46:40,256 --> 00:46:41,882
then tO Saudi Arabia.
266
00:46:42,800 --> 00:46:45,386
I used to koop qoing back and forfh
from Saudi
267
00:46:45,386 --> 00:46:49,348
but onco I met Meherunissa
I novor went back.
268
00:46:51,350 --> 00:46:52,977
I cut thc vegetablcs hero
269
00:46:52,977 --> 00:46:56,021
so whcn I get home
I can just throw thcm in thc pan.
270
00:46:56,522 --> 00:46:58,607
Whcre did you Iearn
to cut vogetablcs Iiko that?
271
00:46:59,733 --> 00:47:01,777
I worked in a hotel in Saudi.
272
00:47:02,569 --> 00:47:03,988
- A hOtel?
- Ycs.
273
00:47:03,988 --> 00:47:09,535
Cooking, rOOm scrvico,
cloaning, accounts...
274
00:47:11,161 --> 00:47:13,163
It's dry in Saudi.
275
00:47:13,831 --> 00:47:15,666
There's no such thing
as entortainmcnt thcre.
276
00:47:15,666 --> 00:47:17,918
You pray, you work,
you pray, you wOrk.
277
00:47:17,918 --> 00:47:20,296
And nOthing elsc.
Here I got somo frcc time.
278
00:47:21,005 --> 00:47:24,383
Now I cOOk and wait fOr Mchcrunissa.
279
00:47:24,383 --> 00:47:26,552
Shc comes back in tho cvcning.
280
00:47:27,511 --> 00:47:29,305
We eat, then go for a walk.
281
00:47:34,727 --> 00:47:36,770
But I Iovc hcr, sir.
No mattcr what.
282
00:47:39,315 --> 00:47:40,774
What do you do in thc evenings?
283
00:47:44,153 --> 00:47:45,821
I watch TV...
284
00:47:46,739 --> 00:47:47,906
sOmetimcs...
285
00:47:57,166 --> 00:47:58,959
Sir, come with me.
286
00:47:59,668 --> 00:48:01,503
- Whoro?
- My housc.
287
00:48:04,089 --> 00:48:05,883
I'll mako pasandas for you.
288
00:48:06,342 --> 00:48:08,010
- What?
- Pasanda.
289
00:48:08,677 --> 00:48:12,139
- What is that?
- It's a spccial Iamb dish
290
00:48:12,139 --> 00:48:15,351
that you chop like this...
291
00:48:15,684 --> 00:48:17,895
- A Iamh dish?
- Yos, sir.
292
00:48:18,729 --> 00:48:19,938
And I'm a specialist.
293
00:48:20,564 --> 00:48:21,815
Yes, I'll come.
294
00:48:21,815 --> 00:48:23,442
- Comc nOw.
- Today?
295
00:48:23,442 --> 00:48:24,943
FIcasc cOmo now!
296
00:48:25,319 --> 00:48:28,530
I have some imporfant work at home
297
00:48:29,156 --> 00:48:31,950
but I'll cOme noxt timc.
298
00:48:32,618 --> 00:48:34,411
- For sure noxt timo?
- Yes.
299
00:48:35,954 --> 00:48:36,955
I'll bc cxpccting you.
300
00:48:37,706 --> 00:48:39,083
I'll come ncxt time.
301
00:49:30,467 --> 00:49:32,052
My hushand csmo homo lato Isst night.
302
00:49:32,845 --> 00:49:35,097
Ho got s call snd won't hack to work.
303
00:49:35,639 --> 00:49:36,932
Yashvi foll ssloep.
304
00:49:37,850 --> 00:49:41,812
When I 0ot marriod, I took some
thin0s without tollin0 my mother.
305
00:49:42,855 --> 00:49:45,524
In thoso things I found sn old diary.
306
00:49:46,400 --> 00:49:49,987
Grandma wrote all her recįpes in it.
I found ono for sprin0 apples.
307
00:49:50,696 --> 00:49:51,989
Sprin0 apples aro in season.
308
00:49:53,031 --> 00:49:55,367
I think you wįIl like it.
309
00:49:59,163 --> 00:49:59,955
HOw are you, sir?
310
00:50:01,039 --> 00:50:01,540
Can I sit?
311
00:50:03,333 --> 00:50:03,959
Sit.
312
00:50:16,555 --> 00:50:17,639
Sure?
313
00:50:47,002 --> 00:50:49,421
- Who madc this!?
- Why?
314
00:50:49,421 --> 00:50:53,467
A restaurant near my house.
315
00:50:57,012 --> 00:50:57,888
It's grcat.
316
00:50:59,306 --> 00:51:02,309
Just groat.
Sir, book a Iunchbox for mo as wcll.
317
00:51:03,310 --> 00:51:05,312
It's shutting down soon.
318
00:51:05,312 --> 00:51:06,813
But it has such great food!?
319
00:51:13,445 --> 00:51:17,282
You're right, sir,
talont has no value in this country.
320
00:51:17,950 --> 00:51:19,368
You necd maqic in the hands.
321
00:51:19,868 --> 00:51:22,829
Anyone can make fOOd
but you nood magic.
322
00:53:05,182 --> 00:53:07,934
I sont all thc pay orders, sir.
323
00:53:12,773 --> 00:53:14,358
An apple and a banana for you...
324
00:53:18,654 --> 00:53:20,072
No, sir...
325
00:53:24,242 --> 00:53:25,243
Ok, sir.
326
00:54:02,239 --> 00:54:05,450
Nowadays evoryone uses email,
not paper...
327
00:54:10,288 --> 00:54:11,498
We arc in tho cra of email.
328
00:54:19,548 --> 00:54:22,342
My mothor lovos tho old TV shows.
329
00:54:23,135 --> 00:54:26,304
Whon I wss littlo
I would watch thom with hor for hours.
330
00:54:27,264 --> 00:54:29,224
I wanted to tell you somethin0.
331
00:54:29,975 --> 00:54:32,269
Evory cigaretto tskos5 minutes
off your lifo.
332
00:54:33,061 --> 00:54:34,479
My fathor has Iung cancer.
333
00:54:35,355 --> 00:54:37,232
When the pain is too much,
334
00:54:37,607 --> 00:54:40,402
he says ho should have smoked more
335
00:54:40,902 --> 00:54:42,446
to avoid 0oin0 throu0h all this.
336
00:55:37,584 --> 00:55:38,794
Yes, Auntic.
337
00:55:39,336 --> 00:55:40,879
Did you get my carrots?
338
00:55:41,213 --> 00:55:43,507
Yes, hcre thcy aro.
339
00:55:44,508 --> 00:55:45,675
Here!
340
00:55:48,303 --> 00:55:49,888
They only cost 10 rupcos.
341
00:55:51,306 --> 00:55:52,265
What clse did you get?
342
00:55:54,434 --> 00:55:56,394
The usual things, Auntio.
343
00:55:58,271 --> 00:56:01,650
What's the other name for "auhor0ine"?
344
00:56:01,650 --> 00:56:03,610
"Eg0plant'.
345
00:56:03,610 --> 00:56:08,740
It's vogotarisn, so how cOmo
it has "ogg" in its name?...
346
00:57:11,469 --> 00:57:13,096
He's on new modicino thesc days.
347
00:57:13,555 --> 00:57:14,931
It helps
348
00:57:16,016 --> 00:57:17,767
but hc slccps all day.
349
00:57:23,273 --> 00:57:24,608
Ma, where is the TV?
350
00:57:25,817 --> 00:57:28,403
There are no good programs on TV
thesc days.
351
00:57:34,159 --> 00:57:35,285
Do you nood some monoy?
352
00:57:35,744 --> 00:57:37,329
We're doing ok, child.
353
00:57:39,831 --> 00:57:42,500
This new medicine sooms
vcry cxponsivc.
354
00:57:42,876 --> 00:57:47,088
Don't worry... I'll handle it.
355
00:57:47,797 --> 00:57:48,798
HOw?
356
00:57:49,758 --> 00:57:51,259
Whcre will you got thc money?
357
00:57:56,473 --> 00:58:00,352
If my son wero alive, I wouldn't
have to ask anyonc for money.
358
00:58:04,648 --> 00:58:06,066
I'll talk to Rajccv.
359
00:58:06,066 --> 00:58:09,110
No, nO! Thorc is nO need.
360
00:58:12,864 --> 00:58:16,159
I'll arrange for about 5,000 for now.
361
00:58:17,077 --> 00:58:18,411
We're thc girl's sidc.
362
00:58:18,411 --> 00:58:21,164
Does it look nico?
Asking for moncy all thc timo?
363
00:58:23,291 --> 00:58:27,003
It's finc, you can pay it back slOwly.
364
00:58:27,003 --> 00:58:27,921
No.
365
00:58:29,464 --> 00:58:31,633
I have some monoy.
366
00:58:33,843 --> 00:58:35,470
I can handle it.
367
00:58:44,020 --> 00:58:45,063
Ok, fino.
368
00:58:46,314 --> 00:58:47,816
But don't tell your father.
369
00:58:49,192 --> 00:58:51,861
The 5,000 should cOvcr
the cost of tho medicinc
370
00:58:52,487 --> 00:58:53,822
for this mOnth.
371
00:58:55,073 --> 00:58:56,574
Ncxt month somcthing will turn up.
372
00:59:05,750 --> 00:59:08,962
Do you want to seo him?
Shall I wake him?
373
00:59:10,880 --> 00:59:12,257
It's Iatc, wo should go homc.
374
00:59:12,799 --> 00:59:14,175
Ok.
375
01:01:25,181 --> 01:01:26,933
Did you say somcthing, sir?
376
01:01:26,933 --> 01:01:28,226
What?
377
01:01:28,226 --> 01:01:30,186
Did you say somcthing?
378
01:01:30,353 --> 01:01:31,271
No...
379
01:01:47,245 --> 01:01:48,496
What are you playing?
380
01:01:49,080 --> 01:01:50,790
Blind Man's BIuff.
381
01:01:55,545 --> 01:01:57,422
Can I tcll you what wo used to play?
382
01:01:57,422 --> 01:01:59,174
What?
383
01:02:01,092 --> 01:02:03,178
Lot's untie this first.
384
01:02:03,178 --> 01:02:04,554
Should I do it?
385
01:02:05,638 --> 01:02:07,223
I'll do it.
386
01:02:11,936 --> 01:02:14,397
We usod to play house.
387
01:02:18,318 --> 01:02:19,819
This was tho baby.
388
01:02:20,403 --> 01:02:22,363
I was thc father.
389
01:02:22,363 --> 01:02:26,201
And your unclo used to
play the mother,
390
01:02:26,409 --> 01:02:28,244
my wife.
391
01:03:24,884 --> 01:03:26,177
I want to tell you somethin0.
392
01:03:26,761 --> 01:03:28,638
My hushand is havin0 an affair.
393
01:03:29,347 --> 01:03:32,600
I thought I should confront him,
hut I don't have tho coura0e.
394
01:03:33,935 --> 01:03:35,353
Where would I 0o?
395
01:03:36,938 --> 01:03:38,147
Thore is ono place.
396
01:03:39,691 --> 01:03:42,735
My daughtor Iosrnt in schOol
thst in Bhutsn ovoryono is happy.
397
01:03:43,778 --> 01:03:47,323
Thoy donĘt havo Gross Domostic Froduct,
only Gross Nstional Happiness.
398
01:03:51,661 --> 01:03:53,371
What if wo had thst horo?
399
01:04:36,080 --> 01:04:37,290
Madam.
400
01:05:11,949 --> 01:05:14,702
You IOOk very distractcd today, sir.
401
01:05:16,996 --> 01:05:19,665
- Did I dO anything wrong?
- No.
402
01:05:25,880 --> 01:05:27,131
Tell mc somcthing, Shaikh...
403
01:05:27,965 --> 01:05:28,883
Yes, sir.
404
01:05:28,883 --> 01:05:32,678
Havc you... cvcr boon to Bhutan?
405
01:05:32,678 --> 01:05:33,846
Bhutan?
406
01:05:35,765 --> 01:05:39,852
I was thinking... Instoad of Nasik,
I could settlc in Bhutan.
407
01:05:41,270 --> 01:05:43,314
I've only bccn to Saudi.
408
01:05:43,981 --> 01:05:46,401
Bhutan is goOd as well.
409
01:05:46,401 --> 01:05:50,405
The economy is down therc,
1 rupoo here is 5 thcre.
410
01:05:51,739 --> 01:05:53,282
SO one can gO therc.
411
01:05:56,119 --> 01:05:58,204
My mOther always used tO say...
412
01:05:58,788 --> 01:06:00,289
always says...
413
01:06:00,289 --> 01:06:03,376
"Sometimes the wrong train
will get you to the right station."
414
01:06:06,129 --> 01:06:07,422
Your mothor says?
415
01:06:12,468 --> 01:06:14,387
But you told mc you wero an orphan.
416
01:06:14,387 --> 01:06:15,555
I am, sir,
417
01:06:16,305 --> 01:06:20,435
but when I say 'my mothcr always says'
peoplc take it more soriously.
418
01:06:20,435 --> 01:06:22,228
And it feels good.
419
01:06:30,111 --> 01:06:31,237
Riqht.
420
01:06:41,998 --> 01:06:46,627
You aro Iistoning to Radio Bhutan...
421
01:07:20,828 --> 01:07:23,247
How csn wo go to Bhutan togothor?
422
01:07:23,539 --> 01:07:25,291
I don't ovon know your namo.
423
01:07:39,222 --> 01:07:40,348
HOw are you, sir?
424
01:07:49,941 --> 01:07:51,275
A banana and apple.
425
01:07:58,991 --> 01:08:01,494
You arc glowing today, sir.
426
01:08:01,869 --> 01:08:03,329
What is it?
427
01:08:07,583 --> 01:08:10,169
You IoOk 10 ycars youngcr.
428
01:08:19,428 --> 01:08:21,305
Your mothor says...
429
01:08:23,266 --> 01:08:26,227
"Tho wronq train
will get you to the right station."
430
01:08:27,979 --> 01:08:29,564
Mothor is always right, sir.
431
01:08:57,008 --> 01:08:58,467
Yes, what?
432
01:09:02,555 --> 01:09:05,182
Do you have a tape
of that movio "Saajan"?
433
01:09:05,474 --> 01:09:08,185
Yes, why?
434
01:09:09,270 --> 01:09:11,272
The songs wcre qood, right?
435
01:09:12,273 --> 01:09:14,025
They're ok.
436
01:09:18,070 --> 01:09:19,280
Could we Iiston to it?
437
01:09:20,239 --> 01:09:21,449
Now!?
438
01:09:23,576 --> 01:09:24,410
Yes.
439
01:09:25,077 --> 01:09:26,287
Can you play it?
440
01:09:28,164 --> 01:09:29,248
I'll play it.
441
01:10:40,069 --> 01:10:41,570
Yostorday, Auntio plsyod this tspo
442
01:10:42,238 --> 01:10:45,199
of the movio "Sssjan".
A strango coincidonce.
443
01:10:45,950 --> 01:10:48,327
Sho has ovory Hindi movio audio tspo,
444
01:10:49,036 --> 01:10:51,622
she doesn't havo a CD or Mp3 playor.
445
01:10:52,498 --> 01:10:54,583
Sho koops tho csssotto industry
alivo sll hy horsolf.
446
01:10:56,293 --> 01:10:57,545
You must he trying to figuro Out
447
01:10:58,587 --> 01:11:00,923
what I scratched out.
448
01:11:03,050 --> 01:11:05,302
IsnĘt it odd to koop writing liko this?
449
01:11:06,470 --> 01:11:10,182
Wo can writo anything in s lottor,
it's vory oasy.
450
01:11:11,100 --> 01:11:12,268
But this...
451
01:11:12,852 --> 01:11:14,729
I can toll you only in person.
452
01:11:16,397 --> 01:11:18,649
I think it's tįmo for us to moot.
453
01:11:20,443 --> 01:11:22,737
Do you know the Kooler Cafe
454
01:11:23,320 --> 01:11:24,488
in Matunga?
455
01:11:25,531 --> 01:11:27,658
I'vo hoard thoy have
vory 0ood khoema pao.
456
01:11:28,826 --> 01:11:29,827
My favorito.
457
01:11:30,327 --> 01:11:31,328
Shall wo moot tomorrow?
458
01:11:32,413 --> 01:11:33,205
At 1:00?
459
01:12:34,558 --> 01:12:36,227
The boss wants to soo you.
460
01:12:37,144 --> 01:12:38,854
Yes, I'll cOme aftor Iunch.
461
01:12:38,854 --> 01:12:40,105
It's urgent.
462
01:12:42,107 --> 01:12:43,400
Ok, I'll comc.
463
01:15:24,186 --> 01:15:25,813
SOrry, sir, you savod mc tOday.
464
01:15:30,109 --> 01:15:31,694
Thank you, sir, you saved mc.
465
01:15:39,702 --> 01:15:40,536
Ncxt time,
466
01:15:41,370 --> 01:15:44,415
I'll put a plastic bag Ovcr thc filcs.
And thcn cut the vcgotables.
467
01:15:47,251 --> 01:15:51,046
I'm sorry, sir, no vegctables.
Nothing.
468
01:15:55,551 --> 01:15:57,720
This isn't somc chcap rostaurant
in Saudi!
469
01:15:57,720 --> 01:15:58,929
These aro govornmcnt files!
470
01:16:06,395 --> 01:16:08,105
If you cannot dO this... get lost!
471
01:16:09,648 --> 01:16:11,942
Why should I get lost?
472
01:16:13,402 --> 01:16:15,029
You will teach me.
473
01:16:16,530 --> 01:16:18,240
I am sorry, sir,
but you will toach mc!
474
01:16:23,787 --> 01:16:27,958
Did your mothcr also tcll you
to forge a doqreo to get a joh?
475
01:16:31,128 --> 01:16:33,505
She must havc gotten confusod.
476
01:16:46,268 --> 01:16:49,396
Why don't you comc
ovcr fOr dinncr, sir?
477
01:16:50,522 --> 01:16:52,024
I've mado pasandas.
478
01:17:11,627 --> 01:17:13,045
Pasanda, ho says.
479
01:17:17,508 --> 01:17:19,093
You'll como, right?
480
01:17:22,096 --> 01:17:23,388
Sir, have more pasandas.
481
01:17:27,101 --> 01:17:28,227
It's my recipe, sir.
482
01:17:28,977 --> 01:17:30,521
My father warncd me:
483
01:17:30,521 --> 01:17:32,981
"Don't marry him,
he'll chain you tO thc stovo."
484
01:17:32,981 --> 01:17:35,067
Her father is a very dangorous man.
485
01:17:35,984 --> 01:17:37,694
Last timo he smiled
486
01:17:38,112 --> 01:17:42,324
was during thc 1 g84 World Cup.
487
01:17:42,616 --> 01:17:43,242
Just a Iittlo bit.
488
01:17:45,994 --> 01:17:47,955
He's a sour facc.
489
01:17:53,043 --> 01:17:54,753
Sir, what dOcs your wifo do?
490
01:17:55,129 --> 01:17:56,130
Be quict.
491
01:17:57,297 --> 01:17:59,091
I'm sorry, sir, she docsn't know.
492
01:17:59,341 --> 01:18:00,175
It's ok.
493
01:18:02,094 --> 01:18:05,848
My wife has passcd away.
494
01:18:16,984 --> 01:18:18,110
But I have a qirlfriend.
495
01:18:19,862 --> 01:18:20,654
You!?
496
01:18:23,365 --> 01:18:24,116
Yes.
497
01:18:31,248 --> 01:18:33,417
What is hor name?
498
01:18:46,138 --> 01:18:47,097
IIa.
499
01:18:50,851 --> 01:18:52,102
I knew it, sir!
500
01:18:52,519 --> 01:18:55,647
The Iunchbox, thc notcs...
501
01:18:55,647 --> 01:18:57,232
When did you get married?
502
01:18:57,983 --> 01:19:02,529
Marriaqo, sir. ..
somctimes it fools Iiko 35 years.
503
01:19:03,488 --> 01:19:07,618
SOmetimos 25, or 10, and somotimcs
it fccls Iikc it was yestcrday.
504
01:19:10,787 --> 01:19:14,875
Sir, yOu'rc not cating,
have somc morc.
505
01:19:15,459 --> 01:19:16,752
It's my recipe, sir.
506
01:19:18,670 --> 01:19:20,047
You'rc not eating at all.
507
01:19:25,052 --> 01:19:27,137
Sir, I wantod to ask you somothing.
508
01:19:27,888 --> 01:19:29,223
Go ahead.
509
01:19:31,934 --> 01:19:35,062
You asked just now when
wo got marricd.
510
01:19:38,440 --> 01:19:39,441
Actually,
511
01:19:39,942 --> 01:19:41,235
her father said no.
512
01:19:42,736 --> 01:19:46,406
He said: "Tho boy is an orphan,
shorf and dark-skinned."
513
01:19:50,911 --> 01:19:55,290
SO Mchcrunissa ran away from homc.
514
01:19:59,086 --> 01:20:03,632
But she doosn't want tO get marriod
withOut hor fathcr's blcssing.
515
01:20:06,093 --> 01:20:07,511
I won't toll anyono.
516
01:20:07,886 --> 01:20:09,137
No. It's not that...
517
01:20:10,097 --> 01:20:11,640
Her father has agreed now.
518
01:20:13,600 --> 01:20:15,102
We aro getting married soon.
519
01:20:21,400 --> 01:20:24,403
There'll he an army from hor sido
at the wodding.
520
01:20:24,403 --> 01:20:27,447
Brothors and sistors,
their husbands, children,
521
01:20:28,115 --> 01:20:31,493
unclcs, aunts,
cvcryOnc will bc thorc.
522
01:20:32,828 --> 01:20:35,664
And therc is no ono from my sido.
523
01:20:38,000 --> 01:20:38,959
I'm alone.
524
01:20:40,752 --> 01:20:42,421
I wantcd to ask,
if you wouldn't mind...
525
01:20:45,507 --> 01:20:47,718
being the witness from my side.
526
01:20:48,844 --> 01:20:49,970
My "guardian".
527
01:20:51,513 --> 01:20:52,055
Me?
528
01:20:53,098 --> 01:20:55,684
Yes, and if Madam IIa can como too...
529
01:21:10,282 --> 01:21:12,159
Her fathor insists
on giving mo a scootor.
530
01:21:12,993 --> 01:21:14,703
As a giff for my promotion...
531
01:21:15,871 --> 01:21:17,122
But I'm not rctiring.
532
01:21:20,042 --> 01:21:21,335
I was thinking
533
01:21:21,585 --> 01:21:23,128
of not taking early retirement.
534
01:21:25,672 --> 01:21:29,051
I'll ask the boss
to mako you my assistant.
535
01:21:30,260 --> 01:21:31,762
So your promotion...
536
01:21:34,723 --> 01:21:36,767
That's gOod ncws, sir!
537
01:21:36,767 --> 01:21:39,603
I mean, qroat news!
538
01:21:43,148 --> 01:21:46,401
Don't mention it to my father-in-Iaw,
he'll take the scootor back.
539
01:21:48,987 --> 01:21:51,865
I'll tell Mchcrunissa the good ncws.
540
01:23:26,418 --> 01:23:27,794
Uncle, would you like to sit?
541
01:23:28,503 --> 01:23:29,629
Who, me?
542
01:23:30,338 --> 01:23:32,007
Yes, Uncle, would you like to sit?
543
01:23:32,007 --> 01:23:32,966
No.
544
01:23:34,217 --> 01:23:36,428
PIoaso, I'm qettinq off
at the noxt station.
545
01:24:55,924 --> 01:24:57,801
Would you Iikc to order?
546
01:27:49,180 --> 01:27:50,807
Uncle, would you like a soat?
547
01:27:51,766 --> 01:27:53,184
No, no.
548
01:29:43,419 --> 01:29:44,629
The two Iadios at the hack,
549
01:29:44,629 --> 01:29:47,006
plcasc cOme in front.
I can't sec you.
550
01:29:55,557 --> 01:29:57,100
Now a photo with everyone!
551
01:29:57,308 --> 01:30:00,520
The girl's sidc to tho right.
The boy's side tO thc Icft ploase.
552
01:30:08,611 --> 01:30:10,947
The boy's side tO thc Icft ploase.
553
01:30:30,383 --> 01:30:31,759
You're leaving, sir?
554
01:30:33,469 --> 01:30:34,846
This is the now scooter?
555
01:30:34,846 --> 01:30:35,930
Want a Iift?
556
01:30:38,600 --> 01:30:39,809
If you stay and don't rotirc,
557
01:30:40,226 --> 01:30:42,437
I'll roturn it to
Meherunissa's father.
558
01:30:44,981 --> 01:30:45,857
Taxi!
559
01:30:48,192 --> 01:30:49,986
The weathcr is strange.
560
01:30:50,486 --> 01:30:52,363
It's like there's a drought.
561
01:31:11,841 --> 01:31:13,217
Do you know, sir...
562
01:31:13,968 --> 01:31:17,347
The first time I took the train
with you, in 1st class,
563
01:31:18,348 --> 01:31:19,807
I hadn't bought a ticket.
564
01:31:21,851 --> 01:31:24,187
I spcnt thc wholc jOurncy
till BOmbay CcntraI
565
01:31:25,229 --> 01:31:27,106
praying I wouldn't bc caught.
566
01:31:27,106 --> 01:31:28,858
What would you havc thouqht of me?
567
01:31:33,821 --> 01:31:36,824
But the vory next day,
I qot a 1st class pass made.
568
01:32:06,396 --> 01:32:07,730
Wait.
569
01:32:15,488 --> 01:32:16,864
Comc to Nasik somctimc.
570
01:33:07,874 --> 01:33:09,042
Ma...
571
01:33:10,168 --> 01:33:11,669
I'm cominq.
572
01:33:28,603 --> 01:33:29,896
80 rupeos.
573
01:33:59,133 --> 01:34:00,885
Hajcov is On his way.
574
01:34:02,053 --> 01:34:03,721
He's in a mccting.
575
01:34:04,388 --> 01:34:06,557
He'll go straight to thc crcmatorium.
576
01:34:14,148 --> 01:34:16,734
I'm very hungry.
577
01:34:18,778 --> 01:34:20,947
I'm cravinq parathas.
578
01:34:25,451 --> 01:34:27,620
I didn't oat broakfast this morning.
579
01:34:29,205 --> 01:34:30,998
I was making brcakfast for him.
580
01:34:31,791 --> 01:34:32,959
Ok, Ma.
581
01:34:38,297 --> 01:34:40,883
I was always worricd
582
01:34:42,593 --> 01:34:45,471
Of what would happcn to mo
when he passed away.
583
01:34:48,224 --> 01:34:50,351
- Ncvcr mind.
- But now...
584
01:34:52,103 --> 01:34:54,397
I just fool hungry.
585
01:35:02,363 --> 01:35:03,865
In the bcginning,
586
01:35:04,824 --> 01:35:06,909
there was a lot of Iovo betwoon us,
587
01:35:08,161 --> 01:35:09,871
whcn you were born.
588
01:35:11,789 --> 01:35:15,793
But for several years,
589
01:35:16,419 --> 01:35:19,213
I've been disgusted hy him.
590
01:35:22,133 --> 01:35:25,970
Every morninq, his broakfast,
591
01:35:25,970 --> 01:35:28,014
his medicinc, his bath...
592
01:35:28,848 --> 01:35:32,018
Brcakfast, mcdicinc, bath...
593
01:35:42,695 --> 01:35:44,322
When your brother died...
594
01:35:47,950 --> 01:35:50,203
That old ambulancc
with a red Iight camo.
595
01:35:51,287 --> 01:35:52,747
Remember?
596
01:35:56,125 --> 01:35:57,960
Those old Matador modcls.
597
01:35:59,837 --> 01:36:01,589
Which ono has como now?
598
01:36:04,091 --> 01:36:05,885
What cOIor?
599
01:36:07,386 --> 01:36:08,804
Whitc.
600
01:36:09,597 --> 01:36:10,890
With thc bluc Iight.
601
01:36:11,766 --> 01:36:13,893
Ok.
602
01:36:33,079 --> 01:36:33,996
Mister.
603
01:36:34,789 --> 01:36:35,790
Yes.
604
01:36:36,457 --> 01:36:39,543
This Iunchbox is qoing
to tho wronq address.
605
01:36:39,543 --> 01:36:41,254
How can it qo to the wrong address?
606
01:36:42,296 --> 01:36:43,923
We don't doliver it wronq.
607
01:36:43,923 --> 01:36:46,884
Yes, I undorstand.
608
01:36:46,884 --> 01:36:52,306
But my Iunchbox has not hoen qoing
to tho right addross.
609
01:36:52,682 --> 01:36:54,934
- It goes to the riqht address.
- It doesn't.
610
01:36:54,934 --> 01:36:56,769
Feoplc from Harvard came...
611
01:36:56,769 --> 01:36:58,145
Forget abOut them.
612
01:36:58,145 --> 01:37:01,983
Listen to me.
Try to understand what I'm saying.
613
01:37:01,983 --> 01:37:05,861
This Iunchbox that I qivc to you
doos not go to my hushand.
614
01:37:05,861 --> 01:37:09,907
Instead it goes to someonc olse,
who has boen eatinq it.
615
01:37:09,907 --> 01:37:13,786
The Harvard pcople camc hcre
and studied our systcm.
616
01:37:13,786 --> 01:37:17,832
- They said wc don't deliver wrong...
- It's beon going to the wrong address.
617
01:37:18,040 --> 01:37:20,084
Do you think I am a Iiar?
618
01:37:20,084 --> 01:37:23,879
The King Of England camo in pcrson
tO soo our systcm.
619
01:37:23,879 --> 01:37:26,882
But this Iunchbox is going somewhero.
620
01:37:26,882 --> 01:37:28,551
It goes to the riqht buildinq.
621
01:37:28,551 --> 01:37:31,387
I want tho addrcss of that building!
622
01:37:56,996 --> 01:37:58,789
Saajan Fernandes's desk?
623
01:37:58,998 --> 01:38:01,751
He sits two desks down.
624
01:38:13,804 --> 01:38:16,390
Is this Saajan Fernandes's dcsk?
625
01:38:17,767 --> 01:38:19,101
Lct mc call you back.
626
01:38:19,101 --> 01:38:20,853
Saajan Fernandes?
627
01:38:21,145 --> 01:38:22,813
He Icft.
628
01:38:23,564 --> 01:38:26,067
I mean he left the job.
629
01:38:27,068 --> 01:38:28,235
Whcre can I find him?
630
01:38:31,238 --> 01:38:32,573
He Ieff for Nasik.
631
01:38:41,999 --> 01:38:43,876
So you aro going to Nasik?
632
01:38:44,335 --> 01:38:45,336
Yes.
633
01:38:47,421 --> 01:38:49,382
Aro you moving thore?
634
01:38:51,467 --> 01:38:52,385
Yes.
635
01:38:53,511 --> 01:38:55,262
Fermancntly?
636
01:38:56,847 --> 01:38:57,848
Yes.
637
01:39:01,268 --> 01:39:05,147
I retircd three years ago.
638
01:39:05,147 --> 01:39:07,525
I come back to sec my son
ovory now and thon.
639
01:41:30,751 --> 01:41:33,087
I've becn calling out
since this afternoon.
640
01:41:34,338 --> 01:41:35,756
Whcre wero you?
641
01:41:36,131 --> 01:41:38,217
I had something to take care of.
642
01:41:38,801 --> 01:41:40,469
I qot worried.
643
01:41:41,637 --> 01:41:46,100
I ran out Of diapers for yOur unclc.
644
01:41:46,684 --> 01:41:49,019
But I asked thc supcr to got thcm.
645
01:41:50,271 --> 01:41:51,313
Do you know, IIa?
646
01:41:51,313 --> 01:41:53,732
I clcaned your unclc's fan today.
647
01:41:55,109 --> 01:41:57,236
WithOut turning it off!
648
01:43:49,848 --> 01:43:51,350
You must havo roached Nasįk.
649
01:43:52,601 --> 01:43:55,020
This morning you prohahly wOko
up and msdo somo toa.
650
01:43:56,980 --> 01:43:59,900
And aftor that,
mayho you won't for a morning walk.
651
01:44:02,319 --> 01:44:03,946
I woke up this mornin0
652
01:44:03,946 --> 01:44:05,864
and sold all my jowolry.
653
01:44:07,324 --> 01:44:10,244
My hrscolets, oarrings
and my wodding necklaco.
654
01:44:11,453 --> 01:44:12,371
It's not much.
655
01:44:13,330 --> 01:44:15,457
But I've hoard that 1 rupee hero
656
01:44:15,833 --> 01:44:17,501
is worth 5 in Bhutan.
657
01:44:18,127 --> 01:44:19,878
So mayhe we'll ho ok for somo timo.
658
01:44:20,671 --> 01:44:21,797
And after that...
659
01:44:23,757 --> 01:44:26,135
Aftor that, woĘll soo.
660
01:44:27,636 --> 01:44:30,806
By the tįmo Yashvi comos homo
from school, I'll have packed.
661
01:44:30,806 --> 01:44:32,891
And woĘll tsko tho sftornoon trsin.
662
01:44:34,476 --> 01:44:36,854
Mayho I'll sond you this Iottor
663
01:44:36,854 --> 01:44:39,148
and your now pOstman will dolivor it.
664
01:44:40,441 --> 01:44:43,026
Or mayho I should koep it for mysolf.
665
01:44:43,777 --> 01:44:46,029
And road it again yoars from now.
666
01:44:48,157 --> 01:44:49,491
I rosd somowhoro. ..
667
01:44:51,201 --> 01:44:53,954
Thst sOmotimes tho wrong train
will got you to tho right station.
668
01:44:56,123 --> 01:44:57,040
Lot's soo.
46533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.