Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,680
(Salom) ¿Sabéis quiénes son?
2
00:00:06,760 --> 00:00:08,456
Cada dos euros que se mueven en la Terra Alta,
3
00:00:08,480 --> 00:00:09,560
uno pasa por los Adell.
4
00:00:09,640 --> 00:00:11,616
Lo tenían todo perfectamente planeado y sabían lo que hacían.
5
00:00:11,640 --> 00:00:12,936
Entraron por la puerta del despacho
6
00:00:12,960 --> 00:00:14,496
haciendo un corte perfecto en el cristal.
7
00:00:14,520 --> 00:00:16,736
La alarma y las cámaras de seguridad estaban desconectadas,
8
00:00:16,760 --> 00:00:18,976
así que entiendo que tendrían relación con alguien de la familia.
9
00:00:19,000 --> 00:00:21,240
Creo que los asesinos son profesionales.
10
00:00:21,320 --> 00:00:23,360
- Son sicarios. - ¿Es verdad que les torturaron?
11
00:00:23,440 --> 00:00:25,176
- (Melchor) ¿Cómo lo sabes? - Esto es un pueblo, mi amor.
12
00:00:25,200 --> 00:00:26,320
Ya sabes.
13
00:00:26,400 --> 00:00:28,336
(mujer) El sistema de seguridad de la casa de los Adell
14
00:00:28,360 --> 00:00:30,480
lo apagaron a las 21:45 de la noche del crimen.
15
00:00:30,560 --> 00:00:32,720
¿Quiénes estaban en la casa a esa hora?
16
00:00:32,800 --> 00:00:35,800
¿El que va trajeado? Albert Ferrer. El yerno.
17
00:00:35,880 --> 00:00:38,360
Rosa Adell. Iba para heredera, pero
18
00:00:38,440 --> 00:00:40,200
se dedica a traducir libros.
19
00:00:40,920 --> 00:00:42,720
Josep Grau. El gerente del grupo Adell.
20
00:00:42,800 --> 00:00:43,920
La mano derecha del viejo.
21
00:00:44,160 --> 00:00:45,360
¿Sabes quién es el traficante?
22
00:00:45,440 --> 00:00:47,120
Tengo a alguien que los conoce a todos.
23
00:00:47,200 --> 00:00:47,960
(Melchor) ¿Qué sabes?
24
00:00:48,040 --> 00:00:50,520
Anoche un amigo le pasó un par de revólveres del 22
25
00:00:50,600 --> 00:00:52,320
y unos cuchillos de caza a dos tíos.
26
00:00:55,520 --> 00:00:56,760
Mira. Es esa.
27
00:00:56,840 --> 00:00:57,960
¡Ey, ey!
28
00:00:58,040 --> 00:00:59,400
¡Quieto! ¡Al suelo!
29
00:00:59,640 --> 00:01:00,640
¡Sube!
30
00:01:02,560 --> 00:01:03,560
(Melchor) ¡Salta!
31
00:01:04,880 --> 00:01:06,000
(hombre) Teníamos un trato.
32
00:01:06,080 --> 00:01:07,120
Y yo lo he respetado.
33
00:01:07,280 --> 00:01:08,456
¿Y por qué después de siete años
34
00:01:08,480 --> 00:01:10,120
vuelvo a escuchar tu nombre de repente
35
00:01:10,200 --> 00:01:11,456
y me dicen que te han visto en Barcelona?
36
00:01:11,480 --> 00:01:13,200
¿En los mismo sitios que frecuentabas antes?
37
00:01:14,160 --> 00:01:16,640
Nadie sabe por qué estás aquí excepto yo.
38
00:01:39,320 --> 00:01:42,080
(hombre) ¡Venga, las ocho, recuento!
39
00:01:43,840 --> 00:01:45,360
(golpe)
40
00:01:46,560 --> 00:01:49,480
¡Venga, las ocho, recuento!
41
00:01:50,120 --> 00:01:51,400
(golpes)
42
00:01:55,080 --> 00:01:56,280
¡Recuento!
43
00:02:00,440 --> 00:02:02,880
¡Venga, las ocho, recuento!
44
00:02:04,200 --> 00:02:05,960
(golpes)
45
00:02:06,720 --> 00:02:09,480
¡Venga, las ocho, recuento!
46
00:02:12,440 --> 00:02:14,000
(música dramática)
47
00:02:17,440 --> 00:02:18,840
(silbato)
48
00:02:22,200 --> 00:02:23,640
(silbato)
49
00:02:51,920 --> 00:02:54,040
(mujer) Si necesitas algo que yo pueda traerte,
50
00:02:54,120 --> 00:02:55,480
dímelo, por favor.
51
00:02:55,560 --> 00:02:56,840
(Melchor) No necesito nada.
52
00:02:59,400 --> 00:03:02,520
Y ten mucho cuidado aquí dentro, no te metas con nadie.
53
00:03:03,720 --> 00:03:04,720
Vale.
54
00:03:06,040 --> 00:03:07,960
De todas formas, si estoy aquí, es por algo, ¿no?
55
00:03:08,000 --> 00:03:09,640
Es que no me importa por qué estás aquí.
56
00:03:09,800 --> 00:03:11,560
Me preocupa cómo vas a salir.
57
00:03:12,160 --> 00:03:13,720
- Cuándo. - No, cómo.
58
00:03:13,880 --> 00:03:15,520
Hay gente que aprovecha para estudiar
59
00:03:15,600 --> 00:03:17,680
o que aprende un oficio. Tú eres muy listo, Melchor.
60
00:03:17,760 --> 00:03:20,200
(riendo) Hostia, quieres que me ponga a estudiar en la cárcel.
61
00:03:23,320 --> 00:03:25,080
Parece que te guste verme aquí.
62
00:03:25,640 --> 00:03:28,880
Soy tu madre. Claro que no me gusta verte aquí.
63
00:03:29,320 --> 00:03:31,160
Pero tampoco me gustaba cómo llegabas a casa
64
00:03:31,240 --> 00:03:32,376
o la gente con la que andabas.
65
00:03:32,400 --> 00:03:34,416
Me vas a decir tú a mí cómo llegar a casa o la gente con la que ando.
66
00:03:34,440 --> 00:03:35,560
¿Tú a mí?
67
00:03:43,120 --> 00:03:44,320
Te he buscado un abogado.
68
00:03:49,640 --> 00:03:51,600
Si es uno de tus clientes, no...
69
00:03:51,680 --> 00:03:52,600
Es un amigo.
70
00:03:52,680 --> 00:03:55,480
Sí. Y va a trabajar gratis, ¿no?
71
00:03:55,560 --> 00:03:57,080
Por lo que pueda pagarle.
72
00:03:57,760 --> 00:04:00,080
Ya ha ayudado a alguna amiga y es muy bueno.
73
00:04:00,880 --> 00:04:01,920
Sí, claro.
74
00:04:02,520 --> 00:04:03,640
Puede ayudarte.
75
00:04:05,200 --> 00:04:06,360
Ya no quiero, mamá.
76
00:04:06,560 --> 00:04:08,376
Pero ¿por qué me tienes que decir que no a todo?
77
00:04:08,400 --> 00:04:09,880
- Que no. - Solo quiero ayudarte.
78
00:04:09,960 --> 00:04:11,200
Melchor, por favor.
79
00:04:11,280 --> 00:04:13,160
Porque no, mamá, porque ya no quiero.
80
00:04:13,240 --> 00:04:14,240
(sirena)
81
00:04:14,280 --> 00:04:15,280
Tarde.
82
00:04:21,960 --> 00:04:24,440
(conversaciones)
83
00:04:30,240 --> 00:04:31,720
A tu vieja la conozco.
84
00:04:31,960 --> 00:04:33,040
Déjame en paz.
85
00:04:33,120 --> 00:04:36,520
Es gallina vieja, pero hace unas mamadas de puta madre.
86
00:04:40,000 --> 00:04:44,160
(jalean)
87
00:04:45,920 --> 00:04:46,920
¡Hijo de puta!
88
00:04:49,240 --> 00:04:51,960
¡Dale! ¡Dale! ¡Hostia puta!
89
00:04:52,480 --> 00:04:54,720
¡Ahí! ¡Ahí! ¡Dale!
90
00:04:54,800 --> 00:04:56,440
(guarda) ¡Eh, eh, eh!
91
00:04:57,000 --> 00:04:59,720
¡Melchor, te vas a comer dos semanas de aislamiento!
92
00:04:59,800 --> 00:05:01,160
(Melchor) ¡Déjame en paz, joder!
93
00:05:02,320 --> 00:05:05,240
(acento francés) O sea que estos van a aquí.
94
00:05:06,280 --> 00:05:07,280
Vale.
95
00:05:07,600 --> 00:05:09,600
Y estos ya están numerados, ¿eh?
96
00:05:09,680 --> 00:05:13,320
Y van en el estante del 800, que son las novelas.
97
00:05:13,800 --> 00:05:17,480
Colócalos siguiendo la numeración. Eso sabrás hacerlo, ¿no?
98
00:05:17,880 --> 00:05:19,280
Venga, colócalos.
99
00:05:24,600 --> 00:05:27,440
Numerados, clasificados...
100
00:05:28,080 --> 00:05:30,640
y confinados a una balda.
101
00:05:31,680 --> 00:05:35,400
Pero ellos, al contrario que nosotros, reciben menos visitas.
102
00:05:39,000 --> 00:05:42,320
Dos semanas en confinamiento y sigues igual.
103
00:05:49,920 --> 00:05:52,600
¿Sabes por qué pedí que te enviaran aquí?
104
00:05:53,680 --> 00:05:54,720
¿Mmm?
105
00:05:54,800 --> 00:05:55,960
No quiero hablar.
106
00:05:56,040 --> 00:05:59,600
Estupendo. A mí no me gusta que me interrumpan cuando hablo.
107
00:06:03,840 --> 00:06:06,040
Lo primero: eres callado.
108
00:06:06,280 --> 00:06:09,520
No estás aquí por matar ni violar a nadie, ¿eh?
109
00:06:09,600 --> 00:06:11,320
Ni cosas de esas. Sí, no me mires así.
110
00:06:11,400 --> 00:06:13,480
La cárcel es... ¿Cómo le llamáis aquí?
111
00:06:13,680 --> 00:06:15,200
¿"El patio de vecinos"?
112
00:06:16,200 --> 00:06:17,560
Aquí todo se sabe.
113
00:06:19,800 --> 00:06:21,160
Y lo segundo...
114
00:06:22,400 --> 00:06:23,640
Eres joven.
115
00:06:24,160 --> 00:06:27,600
Y, cuando salgas de aquí, tendrás un futuro por delante.
116
00:06:28,720 --> 00:06:31,640
Y lo tercero, mira, porque me da la gana.
117
00:06:31,720 --> 00:06:35,400
A mí, como soy el más viejo, me lo permiten.
118
00:06:35,960 --> 00:06:38,720
Venga, si quieres coger un libro para leer...
119
00:06:39,080 --> 00:06:40,320
¿Mmm?
120
00:06:45,880 --> 00:06:47,360
No, no quiero leer.
121
00:06:48,080 --> 00:06:49,080
Sí.
122
00:06:49,600 --> 00:06:51,880
Entiendo, leer es un acto de valentía.
123
00:06:53,320 --> 00:06:57,240
Es más fácil mirar la pared de la celda.
124
00:07:00,400 --> 00:07:02,720
Toma. Los miserables.
125
00:07:03,040 --> 00:07:05,120
A ver si tienes huevos de leerlo.
126
00:07:06,600 --> 00:07:07,600
Toma.
127
00:07:26,120 --> 00:07:27,520
No sé si me queda algo.
128
00:07:30,880 --> 00:07:33,320
Está llena. Cien pavos.
129
00:07:34,560 --> 00:07:37,200
No te quejarás, Marín. Tu vieja no falla.
130
00:08:00,600 --> 00:08:02,240
(habla entre dientes)
131
00:09:09,040 --> 00:09:10,200
(llaman a la puerta)
132
00:09:10,280 --> 00:09:12,520
(hombre) ¡Melchor, visita!
133
00:09:37,320 --> 00:09:38,360
¿Melchor?
134
00:09:40,400 --> 00:09:41,480
¿Tú quién eres?
135
00:09:42,160 --> 00:09:43,240
Domingo.
136
00:09:43,760 --> 00:09:45,280
Un amigo de tu madre.
137
00:09:46,040 --> 00:09:49,120
Ella quería... que fuese tu abogado.
138
00:09:51,160 --> 00:09:52,520
¿Dónde está mi madre?
139
00:09:54,720 --> 00:09:55,840
¿Qué ha pasado?
140
00:09:56,200 --> 00:09:57,600
Siéntate, por favor.
141
00:09:57,680 --> 00:09:59,880
No, no me quiero sentar. ¿Dónde coño está mi madre?
142
00:10:02,320 --> 00:10:04,160
La han encontrado muerta esta mañana.
143
00:10:08,200 --> 00:10:09,320
Lo siento.
144
00:10:10,480 --> 00:10:11,560
¿Cómo ha sido?
145
00:10:13,400 --> 00:10:15,080
La han asesinado.
146
00:10:15,560 --> 00:10:17,480
Aún no saben quién lo ha hecho.
147
00:10:22,600 --> 00:10:23,800
He pedido un permiso
148
00:10:23,880 --> 00:10:26,200
para que puedas ir al entierro y despedirte de ella.
149
00:10:26,400 --> 00:10:29,200
Y voy a hacer todo lo posible para sacarte de aquí.
150
00:10:29,440 --> 00:10:33,360
Esto... fue lo último que me pidió tu madre.
151
00:10:34,880 --> 00:10:37,720
(solloza)
152
00:11:06,600 --> 00:11:10,280
(llora)
153
00:12:05,640 --> 00:12:09,120
(agua corriendo y canturreo)
154
00:12:09,720 --> 00:12:12,960
(canturrea)
155
00:12:48,720 --> 00:12:49,840
¿En qué estás?
156
00:12:52,200 --> 00:12:53,920
Con el informe del tiroteo.
157
00:12:57,120 --> 00:12:58,600
¿Estás asustado?
158
00:13:01,320 --> 00:13:02,320
Sí.
159
00:13:06,000 --> 00:13:07,920
(cariñosa) Pues aquí solo estamos tú y yo.
160
00:13:12,600 --> 00:13:14,440
Mira lo que he hecho.
161
00:13:15,400 --> 00:13:17,440
Qué bonito. Me encanta, mi amor.
162
00:13:17,560 --> 00:13:19,000
- ¿Esta soy yo? - Sí.
163
00:13:19,080 --> 00:13:21,600
- Me encanta. - Y este eres tú. Y esta soy yo.
164
00:13:22,640 --> 00:13:23,760
¿Y esto qué es?
165
00:13:24,080 --> 00:13:25,280
Un perro.
166
00:13:26,520 --> 00:13:28,040
Pero si no tenemos perro.
167
00:13:28,120 --> 00:13:30,400
- Ya, pero... - (Melchor) Ya, pero nada.
168
00:13:31,160 --> 00:13:32,680
Venga, vamos al cole.
169
00:13:32,760 --> 00:13:34,320
Despídete de tu papá.
170
00:13:34,840 --> 00:13:36,800
- No, os acompaño. - ¿Y eso?
171
00:13:38,320 --> 00:13:39,800
Pues que hoy tengo tiempo.
172
00:13:41,160 --> 00:13:42,320
(la besa)
173
00:13:42,480 --> 00:13:45,000
Vamos. (ríe)
174
00:15:00,640 --> 00:15:02,080
(motor arrancando)
175
00:15:21,080 --> 00:15:22,440
- (hija) ¿Mamá? - Dime.
176
00:15:22,520 --> 00:15:27,240
Nadia me ha dicho que su mamá se plancha el pelo con la plancha.
177
00:15:27,320 --> 00:15:28,680
Está loca.
178
00:15:28,800 --> 00:15:31,680
(ríe) No, porque no se hace como con la ropa,
179
00:15:31,760 --> 00:15:33,480
se hace de otra manera.
180
00:15:35,240 --> 00:15:36,360
¿Qué coño haces?
181
00:15:36,440 --> 00:15:38,760
¡¿Eres tonto o qué?! ¡Es peatonal, joder!
182
00:15:39,800 --> 00:15:41,000
¡Pasa!
183
00:15:42,440 --> 00:15:44,840
- ¿Estás bien? - ¿Estás bien, papá?
184
00:15:45,480 --> 00:15:46,360
Sí.
185
00:15:46,440 --> 00:15:47,640
Perdona, mi amor.
186
00:15:47,720 --> 00:15:50,040
Papá se ha asustado un poco, pero ya está, no pasa nada.
187
00:15:50,120 --> 00:15:51,560
(la besa) Ya está.
188
00:15:52,080 --> 00:15:54,000
Perdón. Vamos.
189
00:16:02,520 --> 00:16:03,920
¿Seguro que estás bien?
190
00:16:04,720 --> 00:16:06,600
Sí. Sí, sí, perdona.
191
00:16:10,480 --> 00:16:14,960
(música de intriga)
192
00:18:42,080 --> 00:18:44,960
(vibración del móvil)
193
00:18:49,400 --> 00:18:51,120
- Dime. - (Barrera)¿Dónde te has metido?
194
00:18:51,200 --> 00:18:53,440
- El juez lleva una hora aquí. - Vale, voy.
195
00:18:54,080 --> 00:18:56,560
(conversaciones de fondo)
196
00:18:58,320 --> 00:18:59,480
Muchas gracias.
197
00:19:04,640 --> 00:19:05,640
Barrera...
198
00:19:05,720 --> 00:19:07,640
Juez. Chist.
199
00:19:12,160 --> 00:19:14,720
- ¿Gomá está arriba? - Sí, dando por culo.
200
00:19:14,800 --> 00:19:17,800
- ¿Qué tal con el juez? - Bien, legítima defensa.
201
00:19:17,880 --> 00:19:20,160
- ¿Psicólogo? - No, no hace falta.
202
00:19:20,880 --> 00:19:22,040
Ven.
203
00:19:26,080 --> 00:19:27,320
Joder, Melchor.
204
00:19:27,400 --> 00:19:29,760
Si querías pasar desapercibido, liarte a tiros...
205
00:19:29,840 --> 00:19:32,280
- ¿Y qué iba a hacer? - Nada, lo entiendo, lo entiendo.
206
00:19:32,520 --> 00:19:35,360
He hablado con los de comunicación para que no digan tu nombre
207
00:19:35,440 --> 00:19:37,960
- ni le den mucha bombo al tiroteo. - Gracias.
208
00:19:38,040 --> 00:19:42,600
No, nada, no me des las gracias, mantenme informado.
209
00:19:42,680 --> 00:19:43,880
¿Mmm?
210
00:19:50,920 --> 00:19:52,520
Huella parcial y borrosa.
211
00:19:53,080 --> 00:19:55,280
La archivo, esto no sirve para nada.
212
00:19:56,960 --> 00:19:59,440
- Hombre, el empleado del mes... - Está Gomá, ¿no?
213
00:19:59,520 --> 00:20:00,760
Sí, la tienes ahí.
214
00:20:00,960 --> 00:20:02,360
- ¿Hay algo más? - Mmm.
215
00:20:02,440 --> 00:20:04,360
- Vale, pues la archivas, ¿eh? - Venga.
216
00:20:04,440 --> 00:20:05,640
Gracias.
217
00:20:06,560 --> 00:20:08,040
- (Melchor) Inspectora. - Melchor.
218
00:20:08,120 --> 00:20:10,280
Hemos encontrado el coche en la carretera de Caspe.
219
00:20:11,640 --> 00:20:14,320
Vale, pero no he visto patrullas ni controles por Gandesa.
220
00:20:14,400 --> 00:20:15,960
¿Por qué los habéis quitado?
221
00:20:16,240 --> 00:20:19,640
(Gomá) Estamos centrando aquí la búsqueda, rodeando Caspe.
222
00:20:20,160 --> 00:20:22,560
No, no, estaban volviendo cuando les pillamos.
223
00:20:24,080 --> 00:20:26,680
Han encontrado el coche en un lugar muy poco discreto, ¿verdad?
224
00:20:27,920 --> 00:20:29,640
Lo han dejado ahí para despistarnos.
225
00:20:30,040 --> 00:20:31,640
Por favor, saque patrullas por Gandesa.
226
00:20:31,720 --> 00:20:33,120
Si estaban volviendo es por algo.
227
00:20:36,160 --> 00:20:37,320
Dile a Pirés que venga.
228
00:20:42,080 --> 00:20:44,920
(música de intriga)
229
00:20:54,760 --> 00:20:56,120
(mujer) El crimen se produjo
230
00:20:56,200 --> 00:20:58,280
entre las tres y las cuatro de la madrugada.
231
00:20:58,360 --> 00:21:02,080
Salvo la criada, los cuerpos tienen numerosos hematomas,
232
00:21:02,160 --> 00:21:04,960
cortes superficiales y algunas uñas arrancadas.
233
00:21:05,640 --> 00:21:07,480
(Gomá) ¿Por qué les harían todo eso?
234
00:21:07,560 --> 00:21:10,320
A saber... Pero se les fue la olla.
235
00:21:10,400 --> 00:21:13,920
Yo diría que por rabia no fue, hubo mucha precisión.
236
00:21:14,320 --> 00:21:17,920
Los torturaron y, por la cantidad de sangre, se tomaron su tiempo.
237
00:21:18,000 --> 00:21:19,960
Querían que la agonía durase.
238
00:21:20,360 --> 00:21:23,360
Solo cuando las víctimas estaban al borde de la muerte,
239
00:21:23,440 --> 00:21:25,240
las mataron de un disparo en la frente.
240
00:21:25,960 --> 00:21:27,000
Y hay algo más.
241
00:21:28,160 --> 00:21:31,160
¿La familia sabía que Rosa Puig tenía cáncer?
242
00:21:34,560 --> 00:21:35,560
Salom...
243
00:21:35,640 --> 00:21:36,720
¿Mmm?
244
00:21:36,800 --> 00:21:38,000
Eh, no sé.
245
00:21:38,680 --> 00:21:40,840
Pero no creo, a mí Ferrer no me dijo nada.
246
00:21:42,360 --> 00:21:44,920
- ¿Crees que lo quiso ocultar? - Pues no lo sé.
247
00:21:45,320 --> 00:21:47,200
Hay gente que hace esas cosas, ¿no?
248
00:21:52,640 --> 00:21:54,000
¿Qué le pasa a Salom?
249
00:21:54,520 --> 00:21:55,680
No lo sé.
250
00:22:10,680 --> 00:22:11,680
¿Quieres?
251
00:22:13,040 --> 00:22:14,480
Es sin THC.
252
00:22:14,560 --> 00:22:16,320
(motor acercándose)
253
00:22:16,440 --> 00:22:17,800
Para dejar de fumar.
254
00:22:22,320 --> 00:22:25,560
Me parece increíble que sigan apareciendo esas bombas por aquí.
255
00:22:25,640 --> 00:22:26,760
(Melchor) Sí.
256
00:22:27,640 --> 00:22:29,400
Nos llegan todas las semanas.
257
00:22:31,760 --> 00:22:34,760
Mi mujer dice que es la tierra, que no quiere que olvidemos.
258
00:22:35,200 --> 00:22:36,360
(hombre) Melchor...
259
00:22:36,560 --> 00:22:37,840
Dime.
260
00:22:37,920 --> 00:22:40,800
Han dado el alta al sicario que detuvisteis. Lo están fichando.
261
00:22:40,880 --> 00:22:42,520
¿Sabes si tiene abogado?
262
00:22:42,680 --> 00:22:43,840
No.
263
00:23:03,320 --> 00:23:04,600
(Salom) No ha dicho nada.
264
00:23:05,960 --> 00:23:07,960
Solo nos ha dado una tarjeta de su abogado...
265
00:23:08,920 --> 00:23:09,960
y ya.
266
00:23:13,640 --> 00:23:15,000
Eh, ¿dónde vas?
267
00:23:17,640 --> 00:23:18,640
Joder...
268
00:23:32,320 --> 00:23:34,240
Espero que te guste estar encerrado.
269
00:23:35,160 --> 00:23:37,000
Es como vas a estar los próximos 30 años.
270
00:23:39,640 --> 00:23:41,000
No voy a hablar.
271
00:23:41,400 --> 00:23:42,480
Bien.
272
00:24:03,400 --> 00:24:05,640
Treinta años son muchos años, Diego.
273
00:24:06,920 --> 00:24:07,920
Muchos.
274
00:24:09,920 --> 00:24:11,480
Cuando salgas, serás viejo.
275
00:24:13,160 --> 00:24:15,720
Tu gente se habrá olvidado de ti o estarán muertos.
276
00:24:17,240 --> 00:24:19,520
Y los que te han pagado no van a mover un dedo.
277
00:24:21,160 --> 00:24:24,120
Ese abogado... no viene a ayudarte.
278
00:24:25,200 --> 00:24:27,000
Viene a asegurarse de que no hables.
279
00:24:27,880 --> 00:24:30,120
Porque tú ahora tienes algo mucho más importante
280
00:24:30,200 --> 00:24:32,840
que el dinero que te han pagado y que jamás vas a disfrutar.
281
00:24:34,120 --> 00:24:35,480
Tienes información.
282
00:24:37,720 --> 00:24:39,560
Y si utilizas bien esa información,
283
00:24:40,520 --> 00:24:42,600
esos 30 años pueden ser muchos menos.
284
00:24:46,840 --> 00:24:48,120
Tú decides.
285
00:24:52,600 --> 00:24:53,880
¿Dónde está tu compañero?
286
00:24:55,480 --> 00:24:56,880
¿Quién os contrató?
287
00:24:57,840 --> 00:24:59,800
¿Alguien de la familia, un empresario?
288
00:25:00,720 --> 00:25:01,960
¿Un empleado?
289
00:25:07,200 --> 00:25:08,320
Diego...
290
00:25:10,080 --> 00:25:11,360
¿Por qué habéis vuelto?
291
00:25:12,240 --> 00:25:13,560
¿En qué fallasteis?
292
00:25:15,080 --> 00:25:17,640
¿Un testigo? ¿Alguien os vio?
293
00:25:22,920 --> 00:25:25,160
¿Quién desconectó la alarma de seguridad?
294
00:25:26,440 --> 00:25:27,640
Ah, es por eso...
295
00:25:28,360 --> 00:25:29,560
Es por eso.
296
00:25:30,800 --> 00:25:32,040
Es por eso, ¿verdad, Diego?
297
00:25:32,120 --> 00:25:33,720
(música de intriga)
298
00:25:33,800 --> 00:25:35,720
Por eso tu compañero sigue por aquí...
299
00:25:37,040 --> 00:25:38,400
Por esa persona.
300
00:25:40,800 --> 00:25:41,960
¿Quién fue?
301
00:25:44,640 --> 00:25:45,920
Diego...
302
00:25:47,080 --> 00:25:48,240
Dímelo.
303
00:25:55,160 --> 00:25:57,640
No puede interrogarlo sin mi presencia.
304
00:25:57,720 --> 00:26:00,120
Colabora con nosotros, es lo mejor para ti. Hazme caso.
305
00:26:00,200 --> 00:26:01,480
(abogado) No digas nada.
306
00:26:01,880 --> 00:26:03,720
No puede hacerle más preguntas.
307
00:26:04,400 --> 00:26:06,560
- Melchor... - Estábamos hablando, nada más.
308
00:26:06,640 --> 00:26:08,560
Es que tampoco puede hablar con mi cliente
309
00:26:08,640 --> 00:26:09,680
sin que yo esté delante.
310
00:26:09,760 --> 00:26:11,920
A partir de ahora, las preguntas me las hacen a mí.
311
00:26:12,000 --> 00:26:13,200
(Gomá) No se preocupe.
312
00:26:13,600 --> 00:26:17,200
Y ahora les agradecería que nos dejasen a solas.
313
00:26:32,520 --> 00:26:33,920
(puerta cerrándose)
314
00:26:35,280 --> 00:26:37,080
(música de intriga)
315
00:26:40,360 --> 00:26:42,520
(trinos)
316
00:27:36,720 --> 00:27:38,920
(sirenas acercándose)
317
00:27:48,520 --> 00:27:50,880
Mi cliente está dispuesto a colaborar.
318
00:27:50,960 --> 00:27:52,600
Vale, ¿quién los contrató?
319
00:27:52,680 --> 00:27:55,120
Nadie, actuaron por su cuenta.
320
00:27:55,360 --> 00:27:56,640
¿Y las torturas?
321
00:27:57,200 --> 00:27:59,160
Para que las víctimas les dieran el dinero
322
00:27:59,240 --> 00:28:01,160
y los códigos de las cuentas bancarias.
323
00:28:01,240 --> 00:28:02,400
¿Por qué estaba desconectado
324
00:28:02,480 --> 00:28:04,120
el sistema de seguridad cuando llegaron?
325
00:28:04,200 --> 00:28:05,840
Supongo que tuvieron suerte.
326
00:28:06,680 --> 00:28:07,800
¿Y el otro?
327
00:28:07,880 --> 00:28:09,080
¿Por qué volvieron?
328
00:28:09,160 --> 00:28:11,800
No, no volvieron de ningún lado, solo estaban intentando huir.
329
00:28:11,880 --> 00:28:12,880
¿Huir por aquí?
330
00:28:13,920 --> 00:28:17,800
Hablaré con el juez y la fiscalía para hacerles llegar la confesión.
331
00:28:19,480 --> 00:28:21,920
Es todo mentira, está protegiendo a quien les ha pagado.
332
00:28:22,440 --> 00:28:25,280
Han vuelto por algo relacionado con el sistema de seguridad.
333
00:28:26,360 --> 00:28:29,160
Lo sé, pero hay que probarlo.
334
00:28:30,720 --> 00:28:33,720
(ríen jugando)
335
00:28:49,880 --> 00:28:52,600
(Melchor)La noche del crimen las cámaras se apagaron.
336
00:28:52,680 --> 00:28:55,400
Alguien desconectó el sistema de seguridad durante la cena.
337
00:28:56,480 --> 00:28:58,600
Pero eso es muy extraño.
338
00:28:58,680 --> 00:29:01,680
Mi suegro instaló en casa un sistema parecido al de la empresa.
339
00:29:01,760 --> 00:29:03,600
No se desconecta nunca.
340
00:29:04,400 --> 00:29:05,640
¿Quién tiene acceso?
341
00:29:06,600 --> 00:29:08,600
Casi nadie, aparte de mi suegro...
342
00:29:09,280 --> 00:29:10,360
No lo sé.
343
00:29:10,600 --> 00:29:13,800
Solo hay dos llaves que den acceso a ese sistema.
344
00:29:13,880 --> 00:29:15,560
Una la tenía don Francisco.
345
00:29:15,760 --> 00:29:16,880
¿Y la otra?
346
00:29:17,000 --> 00:29:19,160
Aurelio, el jardinero.
347
00:29:19,640 --> 00:29:21,760
¿Y le encargan la seguridad al jardinero?
348
00:29:21,840 --> 00:29:23,480
Es más que un jardinero.
349
00:29:23,560 --> 00:29:26,160
También se encarga del mantenimiento de toda la casa.
350
00:29:29,360 --> 00:29:33,320
¿Y alguna vez, no sé, tuvo problemas con él?
351
00:29:33,880 --> 00:29:37,880
No. Lleva muchos años trabajando para la familia
352
00:29:37,960 --> 00:29:41,360
y, que yo sepa, jamás ha dado un solo problema.
353
00:29:43,200 --> 00:29:44,320
Gracias.
354
00:29:44,760 --> 00:29:46,040
Buenas tardes.
355
00:29:46,240 --> 00:29:47,440
Buenas tardes.
356
00:30:00,840 --> 00:30:04,480
No, yo no desconecté la alarma. Y don Francisco tampoco lo haría.
357
00:30:05,320 --> 00:30:07,240
¿Y por qué estaba desconectada?
358
00:30:07,320 --> 00:30:08,320
No lo sé.
359
00:30:09,680 --> 00:30:10,800
Aunque...
360
00:30:12,480 --> 00:30:13,520
¿Aunque qué?
361
00:30:17,200 --> 00:30:19,480
Esta es mi copia del cuarto de seguridad.
362
00:30:20,000 --> 00:30:22,080
Me desapareció hará una semana.
363
00:30:24,160 --> 00:30:25,480
¿Y no pidió otra copia?
364
00:30:26,160 --> 00:30:27,600
No quería preocuparle.
365
00:30:27,880 --> 00:30:29,960
Pensé que me la habría dejado en algún lado.
366
00:30:30,760 --> 00:30:32,240
¿Y dónde la encontraste?
367
00:30:32,880 --> 00:30:34,520
En el suelo del cobertizo.
368
00:30:35,680 --> 00:30:36,680
¿Cuándo?
369
00:30:37,640 --> 00:30:39,080
Un par de días después.
370
00:30:40,080 --> 00:30:42,800
Si alguien se la quitó, tuvo tiempo de hacer una copia.
371
00:30:44,280 --> 00:30:45,840
¿Por qué no nos comentaste nada?
372
00:30:46,520 --> 00:30:49,440
Pensé que se me habría caído y no le di más importancia.
373
00:30:50,160 --> 00:30:51,720
Vamos a necesitarla.
374
00:30:53,360 --> 00:30:54,520
Es suya.
375
00:30:54,840 --> 00:30:56,000
Déjela ahí.
376
00:31:07,840 --> 00:31:11,480
Aurelio Pascual... Pascual, Pascual, Pascual...
377
00:31:16,600 --> 00:31:17,800
Aquí estás.
378
00:31:27,880 --> 00:31:29,576
(hombre)En la llave solo encontramos huellas
379
00:31:29,600 --> 00:31:31,200
del jardinero y alguna parcial.
380
00:31:31,600 --> 00:31:34,240
¿Al menos esa huella parcial confirma que la cogió otra persona?
381
00:31:34,320 --> 00:31:37,120
No, es tan pequeña que es imposible saberlo.
382
00:31:37,200 --> 00:31:39,680
Podría ser de cualquier, incluso del propio jardinero.
383
00:31:40,320 --> 00:31:42,880
O sea, que esto no confirma ni desmiente lo que dice.
384
00:31:42,960 --> 00:31:43,960
♪♪♪
385
00:31:45,440 --> 00:31:47,040
¿Y Melchor? ¿Dónde está?
386
00:31:47,120 --> 00:31:48,240
No lo sé.
387
00:31:49,080 --> 00:31:51,680
Oye, estoy con una vigilancia. No sé cuándo voy a llegar a casa.
388
00:31:51,760 --> 00:31:53,040
(Olga)Vaya, ¿otra vez?
389
00:31:53,240 --> 00:31:55,720
¿Cómo estás? Que esta mañana te he notado un poco nervioso.
390
00:31:55,800 --> 00:31:57,640
Sí. Sí, estoy mejor.
391
00:31:58,080 --> 00:31:59,400
Es solo curro.
392
00:32:00,360 --> 00:32:02,880
Vale. No vengas muy tarde, por favor.
393
00:32:02,960 --> 00:32:04,080
Oye, ¿estáis bien?
394
00:32:04,680 --> 00:32:05,840
Sí, todo bien.
395
00:32:06,120 --> 00:32:07,680
Luego nos vemos. Un beso.
396
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
Os quiero.
397
00:32:09,360 --> 00:32:11,520
Y nosotras. Chao.
398
00:32:36,600 --> 00:32:39,280
(motor arrancando)
399
00:32:42,640 --> 00:32:44,160
(motor arrancando)
400
00:32:46,640 --> 00:32:49,120
(música de intriga)
401
00:33:35,680 --> 00:33:38,320
(continúa la música de intriga)
402
00:34:46,680 --> 00:34:48,960
(ladridos a lo lejos)
403
00:34:55,040 --> 00:34:56,120
¡Cuidado!
404
00:35:07,280 --> 00:35:08,640
Corre, escóndete. Corre.
405
00:35:18,160 --> 00:35:19,760
- Salom. - (Salom)Sí, hola, Melchor.
406
00:35:19,840 --> 00:35:21,880
Estoy en las ruinas de Corbera. Con el jardinero.
407
00:35:21,960 --> 00:35:23,680
- ¿Me escuchas? - Necesito refuerzos. ¡Ya!
408
00:35:24,320 --> 00:35:25,320
¿Melchor?
409
00:35:28,880 --> 00:35:30,640
Vale, voy a disparar.
410
00:35:30,720 --> 00:35:32,840
Tú corres y te escondes a la derecha, ¿vale?
411
00:35:32,920 --> 00:35:33,920
Vale.
412
00:35:33,960 --> 00:35:35,040
¡Ya!
413
00:35:36,720 --> 00:35:37,800
¡Corre!
414
00:35:46,000 --> 00:35:47,600
- ¿Te han herido? - Sí.
415
00:35:48,040 --> 00:35:49,280
¡En el brazo!
416
00:35:49,640 --> 00:35:51,320
Tú desconectaste la alarma, ¿verdad?
417
00:35:51,840 --> 00:35:53,760
¡Sácame de aquí y te lo cuento!
418
00:35:59,000 --> 00:36:00,360
¡Me cago en la puta!
419
00:36:01,240 --> 00:36:02,560
¡Aurelio, tranquilo!
420
00:36:02,640 --> 00:36:03,760
¡No!
421
00:36:09,680 --> 00:36:10,800
¡Mierda!
422
00:36:36,840 --> 00:36:39,360
(música de intriga)
423
00:38:42,000 --> 00:38:43,960
Ponte de rodillas y levanta las manos.
424
00:38:46,200 --> 00:38:49,360
(amartilla) Que te pongas de rodillas y levantes las manos.
425
00:38:51,760 --> 00:38:53,040
Bien...
426
00:38:53,360 --> 00:38:56,080
Muy bien. Muy bien, hermano, felicitaciones.
427
00:38:56,400 --> 00:38:57,840
Un poco tarde, ¿no?
428
00:38:58,600 --> 00:39:00,400
Yo ya hice lo que tenía que hacer.
429
00:39:03,400 --> 00:39:04,840
¿Quién te contrató?
430
00:39:09,000 --> 00:39:10,320
¿Quién te contrató?
28345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.