All language subtitles for Terra.Alta.S01E02.M+.1080p.HEVC.x265.WEDL.jemlilla

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:06,680 (Salom) ¿Sabéis quiénes son? 2 00:00:06,760 --> 00:00:08,456 Cada dos euros que se mueven en la Terra Alta, 3 00:00:08,480 --> 00:00:09,560 uno pasa por los Adell. 4 00:00:09,640 --> 00:00:11,616 Lo tenían todo perfectamente planeado y sabían lo que hacían. 5 00:00:11,640 --> 00:00:12,936 Entraron por la puerta del despacho 6 00:00:12,960 --> 00:00:14,496 haciendo un corte perfecto en el cristal. 7 00:00:14,520 --> 00:00:16,736 La alarma y las cámaras de seguridad estaban desconectadas, 8 00:00:16,760 --> 00:00:18,976 así que entiendo que tendrían relación con alguien de la familia. 9 00:00:19,000 --> 00:00:21,240 Creo que los asesinos son profesionales. 10 00:00:21,320 --> 00:00:23,360 - Son sicarios. - ¿Es verdad que les torturaron? 11 00:00:23,440 --> 00:00:25,176 - (Melchor) ¿Cómo lo sabes? - Esto es un pueblo, mi amor. 12 00:00:25,200 --> 00:00:26,320 Ya sabes. 13 00:00:26,400 --> 00:00:28,336 (mujer) El sistema de seguridad de la casa de los Adell 14 00:00:28,360 --> 00:00:30,480 lo apagaron a las 21:45 de la noche del crimen. 15 00:00:30,560 --> 00:00:32,720 ¿Quiénes estaban en la casa a esa hora? 16 00:00:32,800 --> 00:00:35,800 ¿El que va trajeado? Albert Ferrer. El yerno. 17 00:00:35,880 --> 00:00:38,360 Rosa Adell. Iba para heredera, pero 18 00:00:38,440 --> 00:00:40,200 se dedica a traducir libros. 19 00:00:40,920 --> 00:00:42,720 Josep Grau. El gerente del grupo Adell. 20 00:00:42,800 --> 00:00:43,920 La mano derecha del viejo. 21 00:00:44,160 --> 00:00:45,360 ¿Sabes quién es el traficante? 22 00:00:45,440 --> 00:00:47,120 Tengo a alguien que los conoce a todos. 23 00:00:47,200 --> 00:00:47,960 (Melchor) ¿Qué sabes? 24 00:00:48,040 --> 00:00:50,520 Anoche un amigo le pasó un par de revólveres del 22 25 00:00:50,600 --> 00:00:52,320 y unos cuchillos de caza a dos tíos. 26 00:00:55,520 --> 00:00:56,760 Mira. Es esa. 27 00:00:56,840 --> 00:00:57,960 ¡Ey, ey! 28 00:00:58,040 --> 00:00:59,400 ¡Quieto! ¡Al suelo! 29 00:00:59,640 --> 00:01:00,640 ¡Sube! 30 00:01:02,560 --> 00:01:03,560 (Melchor) ¡Salta! 31 00:01:04,880 --> 00:01:06,000 (hombre) Teníamos un trato. 32 00:01:06,080 --> 00:01:07,120 Y yo lo he respetado. 33 00:01:07,280 --> 00:01:08,456 ¿Y por qué después de siete años 34 00:01:08,480 --> 00:01:10,120 vuelvo a escuchar tu nombre de repente 35 00:01:10,200 --> 00:01:11,456 y me dicen que te han visto en Barcelona? 36 00:01:11,480 --> 00:01:13,200 ¿En los mismo sitios que frecuentabas antes? 37 00:01:14,160 --> 00:01:16,640 Nadie sabe por qué estás aquí excepto yo. 38 00:01:39,320 --> 00:01:42,080 (hombre) ¡Venga, las ocho, recuento! 39 00:01:43,840 --> 00:01:45,360 (golpe) 40 00:01:46,560 --> 00:01:49,480 ¡Venga, las ocho, recuento! 41 00:01:50,120 --> 00:01:51,400 (golpes) 42 00:01:55,080 --> 00:01:56,280 ¡Recuento! 43 00:02:00,440 --> 00:02:02,880 ¡Venga, las ocho, recuento! 44 00:02:04,200 --> 00:02:05,960 (golpes) 45 00:02:06,720 --> 00:02:09,480 ¡Venga, las ocho, recuento! 46 00:02:12,440 --> 00:02:14,000 (música dramática) 47 00:02:17,440 --> 00:02:18,840 (silbato) 48 00:02:22,200 --> 00:02:23,640 (silbato) 49 00:02:51,920 --> 00:02:54,040 (mujer) Si necesitas algo que yo pueda traerte, 50 00:02:54,120 --> 00:02:55,480 dímelo, por favor. 51 00:02:55,560 --> 00:02:56,840 (Melchor) No necesito nada. 52 00:02:59,400 --> 00:03:02,520 Y ten mucho cuidado aquí dentro, no te metas con nadie. 53 00:03:03,720 --> 00:03:04,720 Vale. 54 00:03:06,040 --> 00:03:07,960 De todas formas, si estoy aquí, es por algo, ¿no? 55 00:03:08,000 --> 00:03:09,640 Es que no me importa por qué estás aquí. 56 00:03:09,800 --> 00:03:11,560 Me preocupa cómo vas a salir. 57 00:03:12,160 --> 00:03:13,720 - Cuándo. - No, cómo. 58 00:03:13,880 --> 00:03:15,520 Hay gente que aprovecha para estudiar 59 00:03:15,600 --> 00:03:17,680 o que aprende un oficio. Tú eres muy listo, Melchor. 60 00:03:17,760 --> 00:03:20,200 (riendo) Hostia, quieres que me ponga a estudiar en la cárcel. 61 00:03:23,320 --> 00:03:25,080 Parece que te guste verme aquí. 62 00:03:25,640 --> 00:03:28,880 Soy tu madre. Claro que no me gusta verte aquí. 63 00:03:29,320 --> 00:03:31,160 Pero tampoco me gustaba cómo llegabas a casa 64 00:03:31,240 --> 00:03:32,376 o la gente con la que andabas. 65 00:03:32,400 --> 00:03:34,416 Me vas a decir tú a mí cómo llegar a casa o la gente con la que ando. 66 00:03:34,440 --> 00:03:35,560 ¿Tú a mí? 67 00:03:43,120 --> 00:03:44,320 Te he buscado un abogado. 68 00:03:49,640 --> 00:03:51,600 Si es uno de tus clientes, no... 69 00:03:51,680 --> 00:03:52,600 Es un amigo. 70 00:03:52,680 --> 00:03:55,480 Sí. Y va a trabajar gratis, ¿no? 71 00:03:55,560 --> 00:03:57,080 Por lo que pueda pagarle. 72 00:03:57,760 --> 00:04:00,080 Ya ha ayudado a alguna amiga y es muy bueno. 73 00:04:00,880 --> 00:04:01,920 Sí, claro. 74 00:04:02,520 --> 00:04:03,640 Puede ayudarte. 75 00:04:05,200 --> 00:04:06,360 Ya no quiero, mamá. 76 00:04:06,560 --> 00:04:08,376 Pero ¿por qué me tienes que decir que no a todo? 77 00:04:08,400 --> 00:04:09,880 - Que no. - Solo quiero ayudarte. 78 00:04:09,960 --> 00:04:11,200 Melchor, por favor. 79 00:04:11,280 --> 00:04:13,160 Porque no, mamá, porque ya no quiero. 80 00:04:13,240 --> 00:04:14,240 (sirena) 81 00:04:14,280 --> 00:04:15,280 Tarde. 82 00:04:21,960 --> 00:04:24,440 (conversaciones) 83 00:04:30,240 --> 00:04:31,720 A tu vieja la conozco. 84 00:04:31,960 --> 00:04:33,040 Déjame en paz. 85 00:04:33,120 --> 00:04:36,520 Es gallina vieja, pero hace unas mamadas de puta madre. 86 00:04:40,000 --> 00:04:44,160 (jalean) 87 00:04:45,920 --> 00:04:46,920 ¡Hijo de puta! 88 00:04:49,240 --> 00:04:51,960 ¡Dale! ¡Dale! ¡Hostia puta! 89 00:04:52,480 --> 00:04:54,720 ¡Ahí! ¡Ahí! ¡Dale! 90 00:04:54,800 --> 00:04:56,440 (guarda) ¡Eh, eh, eh! 91 00:04:57,000 --> 00:04:59,720 ¡Melchor, te vas a comer dos semanas de aislamiento! 92 00:04:59,800 --> 00:05:01,160 (Melchor) ¡Déjame en paz, joder! 93 00:05:02,320 --> 00:05:05,240 (acento francés) O sea que estos van a aquí. 94 00:05:06,280 --> 00:05:07,280 Vale. 95 00:05:07,600 --> 00:05:09,600 Y estos ya están numerados, ¿eh? 96 00:05:09,680 --> 00:05:13,320 Y van en el estante del 800, que son las novelas. 97 00:05:13,800 --> 00:05:17,480 Colócalos siguiendo la numeración. Eso sabrás hacerlo, ¿no? 98 00:05:17,880 --> 00:05:19,280 Venga, colócalos. 99 00:05:24,600 --> 00:05:27,440 Numerados, clasificados... 100 00:05:28,080 --> 00:05:30,640 y confinados a una balda. 101 00:05:31,680 --> 00:05:35,400 Pero ellos, al contrario que nosotros, reciben menos visitas. 102 00:05:39,000 --> 00:05:42,320 Dos semanas en confinamiento y sigues igual. 103 00:05:49,920 --> 00:05:52,600 ¿Sabes por qué pedí que te enviaran aquí? 104 00:05:53,680 --> 00:05:54,720 ¿Mmm? 105 00:05:54,800 --> 00:05:55,960 No quiero hablar. 106 00:05:56,040 --> 00:05:59,600 Estupendo. A mí no me gusta que me interrumpan cuando hablo. 107 00:06:03,840 --> 00:06:06,040 Lo primero: eres callado. 108 00:06:06,280 --> 00:06:09,520 No estás aquí por matar ni violar a nadie, ¿eh? 109 00:06:09,600 --> 00:06:11,320 Ni cosas de esas. Sí, no me mires así. 110 00:06:11,400 --> 00:06:13,480 La cárcel es... ¿Cómo le llamáis aquí? 111 00:06:13,680 --> 00:06:15,200 ¿"El patio de vecinos"? 112 00:06:16,200 --> 00:06:17,560 Aquí todo se sabe. 113 00:06:19,800 --> 00:06:21,160 Y lo segundo... 114 00:06:22,400 --> 00:06:23,640 Eres joven. 115 00:06:24,160 --> 00:06:27,600 Y, cuando salgas de aquí, tendrás un futuro por delante. 116 00:06:28,720 --> 00:06:31,640 Y lo tercero, mira, porque me da la gana. 117 00:06:31,720 --> 00:06:35,400 A mí, como soy el más viejo, me lo permiten. 118 00:06:35,960 --> 00:06:38,720 Venga, si quieres coger un libro para leer... 119 00:06:39,080 --> 00:06:40,320 ¿Mmm? 120 00:06:45,880 --> 00:06:47,360 No, no quiero leer. 121 00:06:48,080 --> 00:06:49,080 Sí. 122 00:06:49,600 --> 00:06:51,880 Entiendo, leer es un acto de valentía. 123 00:06:53,320 --> 00:06:57,240 Es más fácil mirar la pared de la celda. 124 00:07:00,400 --> 00:07:02,720 Toma. Los miserables. 125 00:07:03,040 --> 00:07:05,120 A ver si tienes huevos de leerlo. 126 00:07:06,600 --> 00:07:07,600 Toma. 127 00:07:26,120 --> 00:07:27,520 No sé si me queda algo. 128 00:07:30,880 --> 00:07:33,320 Está llena. Cien pavos. 129 00:07:34,560 --> 00:07:37,200 No te quejarás, Marín. Tu vieja no falla. 130 00:08:00,600 --> 00:08:02,240 (habla entre dientes) 131 00:09:09,040 --> 00:09:10,200 (llaman a la puerta) 132 00:09:10,280 --> 00:09:12,520 (hombre) ¡Melchor, visita! 133 00:09:37,320 --> 00:09:38,360 ¿Melchor? 134 00:09:40,400 --> 00:09:41,480 ¿Tú quién eres? 135 00:09:42,160 --> 00:09:43,240 Domingo. 136 00:09:43,760 --> 00:09:45,280 Un amigo de tu madre. 137 00:09:46,040 --> 00:09:49,120 Ella quería... que fuese tu abogado. 138 00:09:51,160 --> 00:09:52,520 ¿Dónde está mi madre? 139 00:09:54,720 --> 00:09:55,840 ¿Qué ha pasado? 140 00:09:56,200 --> 00:09:57,600 Siéntate, por favor. 141 00:09:57,680 --> 00:09:59,880 No, no me quiero sentar. ¿Dónde coño está mi madre? 142 00:10:02,320 --> 00:10:04,160 La han encontrado muerta esta mañana. 143 00:10:08,200 --> 00:10:09,320 Lo siento. 144 00:10:10,480 --> 00:10:11,560 ¿Cómo ha sido? 145 00:10:13,400 --> 00:10:15,080 La han asesinado. 146 00:10:15,560 --> 00:10:17,480 Aún no saben quién lo ha hecho. 147 00:10:22,600 --> 00:10:23,800 He pedido un permiso 148 00:10:23,880 --> 00:10:26,200 para que puedas ir al entierro y despedirte de ella. 149 00:10:26,400 --> 00:10:29,200 Y voy a hacer todo lo posible para sacarte de aquí. 150 00:10:29,440 --> 00:10:33,360 Esto... fue lo último que me pidió tu madre. 151 00:10:34,880 --> 00:10:37,720 (solloza) 152 00:11:06,600 --> 00:11:10,280 (llora) 153 00:12:05,640 --> 00:12:09,120 (agua corriendo y canturreo) 154 00:12:09,720 --> 00:12:12,960 (canturrea) 155 00:12:48,720 --> 00:12:49,840 ¿En qué estás? 156 00:12:52,200 --> 00:12:53,920 Con el informe del tiroteo. 157 00:12:57,120 --> 00:12:58,600 ¿Estás asustado? 158 00:13:01,320 --> 00:13:02,320 Sí. 159 00:13:06,000 --> 00:13:07,920 (cariñosa) Pues aquí solo estamos tú y yo. 160 00:13:12,600 --> 00:13:14,440 Mira lo que he hecho. 161 00:13:15,400 --> 00:13:17,440 Qué bonito. Me encanta, mi amor. 162 00:13:17,560 --> 00:13:19,000 - ¿Esta soy yo? - Sí. 163 00:13:19,080 --> 00:13:21,600 - Me encanta. - Y este eres tú. Y esta soy yo. 164 00:13:22,640 --> 00:13:23,760 ¿Y esto qué es? 165 00:13:24,080 --> 00:13:25,280 Un perro. 166 00:13:26,520 --> 00:13:28,040 Pero si no tenemos perro. 167 00:13:28,120 --> 00:13:30,400 - Ya, pero... - (Melchor) Ya, pero nada. 168 00:13:31,160 --> 00:13:32,680 Venga, vamos al cole. 169 00:13:32,760 --> 00:13:34,320 Despídete de tu papá. 170 00:13:34,840 --> 00:13:36,800 - No, os acompaño. - ¿Y eso? 171 00:13:38,320 --> 00:13:39,800 Pues que hoy tengo tiempo. 172 00:13:41,160 --> 00:13:42,320 (la besa) 173 00:13:42,480 --> 00:13:45,000 Vamos. (ríe) 174 00:15:00,640 --> 00:15:02,080 (motor arrancando) 175 00:15:21,080 --> 00:15:22,440 - (hija) ¿Mamá? - Dime. 176 00:15:22,520 --> 00:15:27,240 Nadia me ha dicho que su mamá se plancha el pelo con la plancha. 177 00:15:27,320 --> 00:15:28,680 Está loca. 178 00:15:28,800 --> 00:15:31,680 (ríe) No, porque no se hace como con la ropa, 179 00:15:31,760 --> 00:15:33,480 se hace de otra manera. 180 00:15:35,240 --> 00:15:36,360 ¿Qué coño haces? 181 00:15:36,440 --> 00:15:38,760 ¡¿Eres tonto o qué?! ¡Es peatonal, joder! 182 00:15:39,800 --> 00:15:41,000 ¡Pasa! 183 00:15:42,440 --> 00:15:44,840 - ¿Estás bien? - ¿Estás bien, papá? 184 00:15:45,480 --> 00:15:46,360 Sí. 185 00:15:46,440 --> 00:15:47,640 Perdona, mi amor. 186 00:15:47,720 --> 00:15:50,040 Papá se ha asustado un poco, pero ya está, no pasa nada. 187 00:15:50,120 --> 00:15:51,560 (la besa) Ya está. 188 00:15:52,080 --> 00:15:54,000 Perdón. Vamos. 189 00:16:02,520 --> 00:16:03,920 ¿Seguro que estás bien? 190 00:16:04,720 --> 00:16:06,600 Sí. Sí, sí, perdona. 191 00:16:10,480 --> 00:16:14,960 (música de intriga) 192 00:18:42,080 --> 00:18:44,960 (vibración del móvil) 193 00:18:49,400 --> 00:18:51,120 - Dime. - (Barrera)¿Dónde te has metido? 194 00:18:51,200 --> 00:18:53,440 - El juez lleva una hora aquí. - Vale, voy. 195 00:18:54,080 --> 00:18:56,560 (conversaciones de fondo) 196 00:18:58,320 --> 00:18:59,480 Muchas gracias. 197 00:19:04,640 --> 00:19:05,640 Barrera... 198 00:19:05,720 --> 00:19:07,640 Juez. Chist. 199 00:19:12,160 --> 00:19:14,720 - ¿Gomá está arriba? - Sí, dando por culo. 200 00:19:14,800 --> 00:19:17,800 - ¿Qué tal con el juez? - Bien, legítima defensa. 201 00:19:17,880 --> 00:19:20,160 - ¿Psicólogo? - No, no hace falta. 202 00:19:20,880 --> 00:19:22,040 Ven. 203 00:19:26,080 --> 00:19:27,320 Joder, Melchor. 204 00:19:27,400 --> 00:19:29,760 Si querías pasar desapercibido, liarte a tiros... 205 00:19:29,840 --> 00:19:32,280 - ¿Y qué iba a hacer? - Nada, lo entiendo, lo entiendo. 206 00:19:32,520 --> 00:19:35,360 He hablado con los de comunicación para que no digan tu nombre 207 00:19:35,440 --> 00:19:37,960 - ni le den mucha bombo al tiroteo. - Gracias. 208 00:19:38,040 --> 00:19:42,600 No, nada, no me des las gracias, mantenme informado. 209 00:19:42,680 --> 00:19:43,880 ¿Mmm? 210 00:19:50,920 --> 00:19:52,520 Huella parcial y borrosa. 211 00:19:53,080 --> 00:19:55,280 La archivo, esto no sirve para nada. 212 00:19:56,960 --> 00:19:59,440 - Hombre, el empleado del mes... - Está Gomá, ¿no? 213 00:19:59,520 --> 00:20:00,760 Sí, la tienes ahí. 214 00:20:00,960 --> 00:20:02,360 - ¿Hay algo más? - Mmm. 215 00:20:02,440 --> 00:20:04,360 - Vale, pues la archivas, ¿eh? - Venga. 216 00:20:04,440 --> 00:20:05,640 Gracias. 217 00:20:06,560 --> 00:20:08,040 - (Melchor) Inspectora. - Melchor. 218 00:20:08,120 --> 00:20:10,280 Hemos encontrado el coche en la carretera de Caspe. 219 00:20:11,640 --> 00:20:14,320 Vale, pero no he visto patrullas ni controles por Gandesa. 220 00:20:14,400 --> 00:20:15,960 ¿Por qué los habéis quitado? 221 00:20:16,240 --> 00:20:19,640 (Gomá) Estamos centrando aquí la búsqueda, rodeando Caspe. 222 00:20:20,160 --> 00:20:22,560 No, no, estaban volviendo cuando les pillamos. 223 00:20:24,080 --> 00:20:26,680 Han encontrado el coche en un lugar muy poco discreto, ¿verdad? 224 00:20:27,920 --> 00:20:29,640 Lo han dejado ahí para despistarnos. 225 00:20:30,040 --> 00:20:31,640 Por favor, saque patrullas por Gandesa. 226 00:20:31,720 --> 00:20:33,120 Si estaban volviendo es por algo. 227 00:20:36,160 --> 00:20:37,320 Dile a Pirés que venga. 228 00:20:42,080 --> 00:20:44,920 (música de intriga) 229 00:20:54,760 --> 00:20:56,120 (mujer) El crimen se produjo 230 00:20:56,200 --> 00:20:58,280 entre las tres y las cuatro de la madrugada. 231 00:20:58,360 --> 00:21:02,080 Salvo la criada, los cuerpos tienen numerosos hematomas, 232 00:21:02,160 --> 00:21:04,960 cortes superficiales y algunas uñas arrancadas. 233 00:21:05,640 --> 00:21:07,480 (Gomá) ¿Por qué les harían todo eso? 234 00:21:07,560 --> 00:21:10,320 A saber... Pero se les fue la olla. 235 00:21:10,400 --> 00:21:13,920 Yo diría que por rabia no fue, hubo mucha precisión. 236 00:21:14,320 --> 00:21:17,920 Los torturaron y, por la cantidad de sangre, se tomaron su tiempo. 237 00:21:18,000 --> 00:21:19,960 Querían que la agonía durase. 238 00:21:20,360 --> 00:21:23,360 Solo cuando las víctimas estaban al borde de la muerte, 239 00:21:23,440 --> 00:21:25,240 las mataron de un disparo en la frente. 240 00:21:25,960 --> 00:21:27,000 Y hay algo más. 241 00:21:28,160 --> 00:21:31,160 ¿La familia sabía que Rosa Puig tenía cáncer? 242 00:21:34,560 --> 00:21:35,560 Salom... 243 00:21:35,640 --> 00:21:36,720 ¿Mmm? 244 00:21:36,800 --> 00:21:38,000 Eh, no sé. 245 00:21:38,680 --> 00:21:40,840 Pero no creo, a mí Ferrer no me dijo nada. 246 00:21:42,360 --> 00:21:44,920 - ¿Crees que lo quiso ocultar? - Pues no lo sé. 247 00:21:45,320 --> 00:21:47,200 Hay gente que hace esas cosas, ¿no? 248 00:21:52,640 --> 00:21:54,000 ¿Qué le pasa a Salom? 249 00:21:54,520 --> 00:21:55,680 No lo sé. 250 00:22:10,680 --> 00:22:11,680 ¿Quieres? 251 00:22:13,040 --> 00:22:14,480 Es sin THC. 252 00:22:14,560 --> 00:22:16,320 (motor acercándose) 253 00:22:16,440 --> 00:22:17,800 Para dejar de fumar. 254 00:22:22,320 --> 00:22:25,560 Me parece increíble que sigan apareciendo esas bombas por aquí. 255 00:22:25,640 --> 00:22:26,760 (Melchor) Sí. 256 00:22:27,640 --> 00:22:29,400 Nos llegan todas las semanas. 257 00:22:31,760 --> 00:22:34,760 Mi mujer dice que es la tierra, que no quiere que olvidemos. 258 00:22:35,200 --> 00:22:36,360 (hombre) Melchor... 259 00:22:36,560 --> 00:22:37,840 Dime. 260 00:22:37,920 --> 00:22:40,800 Han dado el alta al sicario que detuvisteis. Lo están fichando. 261 00:22:40,880 --> 00:22:42,520 ¿Sabes si tiene abogado? 262 00:22:42,680 --> 00:22:43,840 No. 263 00:23:03,320 --> 00:23:04,600 (Salom) No ha dicho nada. 264 00:23:05,960 --> 00:23:07,960 Solo nos ha dado una tarjeta de su abogado... 265 00:23:08,920 --> 00:23:09,960 y ya. 266 00:23:13,640 --> 00:23:15,000 Eh, ¿dónde vas? 267 00:23:17,640 --> 00:23:18,640 Joder... 268 00:23:32,320 --> 00:23:34,240 Espero que te guste estar encerrado. 269 00:23:35,160 --> 00:23:37,000 Es como vas a estar los próximos 30 años. 270 00:23:39,640 --> 00:23:41,000 No voy a hablar. 271 00:23:41,400 --> 00:23:42,480 Bien. 272 00:24:03,400 --> 00:24:05,640 Treinta años son muchos años, Diego. 273 00:24:06,920 --> 00:24:07,920 Muchos. 274 00:24:09,920 --> 00:24:11,480 Cuando salgas, serás viejo. 275 00:24:13,160 --> 00:24:15,720 Tu gente se habrá olvidado de ti o estarán muertos. 276 00:24:17,240 --> 00:24:19,520 Y los que te han pagado no van a mover un dedo. 277 00:24:21,160 --> 00:24:24,120 Ese abogado... no viene a ayudarte. 278 00:24:25,200 --> 00:24:27,000 Viene a asegurarse de que no hables. 279 00:24:27,880 --> 00:24:30,120 Porque tú ahora tienes algo mucho más importante 280 00:24:30,200 --> 00:24:32,840 que el dinero que te han pagado y que jamás vas a disfrutar. 281 00:24:34,120 --> 00:24:35,480 Tienes información. 282 00:24:37,720 --> 00:24:39,560 Y si utilizas bien esa información, 283 00:24:40,520 --> 00:24:42,600 esos 30 años pueden ser muchos menos. 284 00:24:46,840 --> 00:24:48,120 Tú decides. 285 00:24:52,600 --> 00:24:53,880 ¿Dónde está tu compañero? 286 00:24:55,480 --> 00:24:56,880 ¿Quién os contrató? 287 00:24:57,840 --> 00:24:59,800 ¿Alguien de la familia, un empresario? 288 00:25:00,720 --> 00:25:01,960 ¿Un empleado? 289 00:25:07,200 --> 00:25:08,320 Diego... 290 00:25:10,080 --> 00:25:11,360 ¿Por qué habéis vuelto? 291 00:25:12,240 --> 00:25:13,560 ¿En qué fallasteis? 292 00:25:15,080 --> 00:25:17,640 ¿Un testigo? ¿Alguien os vio? 293 00:25:22,920 --> 00:25:25,160 ¿Quién desconectó la alarma de seguridad? 294 00:25:26,440 --> 00:25:27,640 Ah, es por eso... 295 00:25:28,360 --> 00:25:29,560 Es por eso. 296 00:25:30,800 --> 00:25:32,040 Es por eso, ¿verdad, Diego? 297 00:25:32,120 --> 00:25:33,720 (música de intriga) 298 00:25:33,800 --> 00:25:35,720 Por eso tu compañero sigue por aquí... 299 00:25:37,040 --> 00:25:38,400 Por esa persona. 300 00:25:40,800 --> 00:25:41,960 ¿Quién fue? 301 00:25:44,640 --> 00:25:45,920 Diego... 302 00:25:47,080 --> 00:25:48,240 Dímelo. 303 00:25:55,160 --> 00:25:57,640 No puede interrogarlo sin mi presencia. 304 00:25:57,720 --> 00:26:00,120 Colabora con nosotros, es lo mejor para ti. Hazme caso. 305 00:26:00,200 --> 00:26:01,480 (abogado) No digas nada. 306 00:26:01,880 --> 00:26:03,720 No puede hacerle más preguntas. 307 00:26:04,400 --> 00:26:06,560 - Melchor... - Estábamos hablando, nada más. 308 00:26:06,640 --> 00:26:08,560 Es que tampoco puede hablar con mi cliente 309 00:26:08,640 --> 00:26:09,680 sin que yo esté delante. 310 00:26:09,760 --> 00:26:11,920 A partir de ahora, las preguntas me las hacen a mí. 311 00:26:12,000 --> 00:26:13,200 (Gomá) No se preocupe. 312 00:26:13,600 --> 00:26:17,200 Y ahora les agradecería que nos dejasen a solas. 313 00:26:32,520 --> 00:26:33,920 (puerta cerrándose) 314 00:26:35,280 --> 00:26:37,080 (música de intriga) 315 00:26:40,360 --> 00:26:42,520 (trinos) 316 00:27:36,720 --> 00:27:38,920 (sirenas acercándose) 317 00:27:48,520 --> 00:27:50,880 Mi cliente está dispuesto a colaborar. 318 00:27:50,960 --> 00:27:52,600 Vale, ¿quién los contrató? 319 00:27:52,680 --> 00:27:55,120 Nadie, actuaron por su cuenta. 320 00:27:55,360 --> 00:27:56,640 ¿Y las torturas? 321 00:27:57,200 --> 00:27:59,160 Para que las víctimas les dieran el dinero 322 00:27:59,240 --> 00:28:01,160 y los códigos de las cuentas bancarias. 323 00:28:01,240 --> 00:28:02,400 ¿Por qué estaba desconectado 324 00:28:02,480 --> 00:28:04,120 el sistema de seguridad cuando llegaron? 325 00:28:04,200 --> 00:28:05,840 Supongo que tuvieron suerte. 326 00:28:06,680 --> 00:28:07,800 ¿Y el otro? 327 00:28:07,880 --> 00:28:09,080 ¿Por qué volvieron? 328 00:28:09,160 --> 00:28:11,800 No, no volvieron de ningún lado, solo estaban intentando huir. 329 00:28:11,880 --> 00:28:12,880 ¿Huir por aquí? 330 00:28:13,920 --> 00:28:17,800 Hablaré con el juez y la fiscalía para hacerles llegar la confesión. 331 00:28:19,480 --> 00:28:21,920 Es todo mentira, está protegiendo a quien les ha pagado. 332 00:28:22,440 --> 00:28:25,280 Han vuelto por algo relacionado con el sistema de seguridad. 333 00:28:26,360 --> 00:28:29,160 Lo sé, pero hay que probarlo. 334 00:28:30,720 --> 00:28:33,720 (ríen jugando) 335 00:28:49,880 --> 00:28:52,600 (Melchor)La noche del crimen las cámaras se apagaron. 336 00:28:52,680 --> 00:28:55,400 Alguien desconectó el sistema de seguridad durante la cena. 337 00:28:56,480 --> 00:28:58,600 Pero eso es muy extraño. 338 00:28:58,680 --> 00:29:01,680 Mi suegro instaló en casa un sistema parecido al de la empresa. 339 00:29:01,760 --> 00:29:03,600 No se desconecta nunca. 340 00:29:04,400 --> 00:29:05,640 ¿Quién tiene acceso? 341 00:29:06,600 --> 00:29:08,600 Casi nadie, aparte de mi suegro... 342 00:29:09,280 --> 00:29:10,360 No lo sé. 343 00:29:10,600 --> 00:29:13,800 Solo hay dos llaves que den acceso a ese sistema. 344 00:29:13,880 --> 00:29:15,560 Una la tenía don Francisco. 345 00:29:15,760 --> 00:29:16,880 ¿Y la otra? 346 00:29:17,000 --> 00:29:19,160 Aurelio, el jardinero. 347 00:29:19,640 --> 00:29:21,760 ¿Y le encargan la seguridad al jardinero? 348 00:29:21,840 --> 00:29:23,480 Es más que un jardinero. 349 00:29:23,560 --> 00:29:26,160 También se encarga del mantenimiento de toda la casa. 350 00:29:29,360 --> 00:29:33,320 ¿Y alguna vez, no sé, tuvo problemas con él? 351 00:29:33,880 --> 00:29:37,880 No. Lleva muchos años trabajando para la familia 352 00:29:37,960 --> 00:29:41,360 y, que yo sepa, jamás ha dado un solo problema. 353 00:29:43,200 --> 00:29:44,320 Gracias. 354 00:29:44,760 --> 00:29:46,040 Buenas tardes. 355 00:29:46,240 --> 00:29:47,440 Buenas tardes. 356 00:30:00,840 --> 00:30:04,480 No, yo no desconecté la alarma. Y don Francisco tampoco lo haría. 357 00:30:05,320 --> 00:30:07,240 ¿Y por qué estaba desconectada? 358 00:30:07,320 --> 00:30:08,320 No lo sé. 359 00:30:09,680 --> 00:30:10,800 Aunque... 360 00:30:12,480 --> 00:30:13,520 ¿Aunque qué? 361 00:30:17,200 --> 00:30:19,480 Esta es mi copia del cuarto de seguridad. 362 00:30:20,000 --> 00:30:22,080 Me desapareció hará una semana. 363 00:30:24,160 --> 00:30:25,480 ¿Y no pidió otra copia? 364 00:30:26,160 --> 00:30:27,600 No quería preocuparle. 365 00:30:27,880 --> 00:30:29,960 Pensé que me la habría dejado en algún lado. 366 00:30:30,760 --> 00:30:32,240 ¿Y dónde la encontraste? 367 00:30:32,880 --> 00:30:34,520 En el suelo del cobertizo. 368 00:30:35,680 --> 00:30:36,680 ¿Cuándo? 369 00:30:37,640 --> 00:30:39,080 Un par de días después. 370 00:30:40,080 --> 00:30:42,800 Si alguien se la quitó, tuvo tiempo de hacer una copia. 371 00:30:44,280 --> 00:30:45,840 ¿Por qué no nos comentaste nada? 372 00:30:46,520 --> 00:30:49,440 Pensé que se me habría caído y no le di más importancia. 373 00:30:50,160 --> 00:30:51,720 Vamos a necesitarla. 374 00:30:53,360 --> 00:30:54,520 Es suya. 375 00:30:54,840 --> 00:30:56,000 Déjela ahí. 376 00:31:07,840 --> 00:31:11,480 Aurelio Pascual... Pascual, Pascual, Pascual... 377 00:31:16,600 --> 00:31:17,800 Aquí estás. 378 00:31:27,880 --> 00:31:29,576 (hombre)En la llave solo encontramos huellas 379 00:31:29,600 --> 00:31:31,200 del jardinero y alguna parcial. 380 00:31:31,600 --> 00:31:34,240 ¿Al menos esa huella parcial confirma que la cogió otra persona? 381 00:31:34,320 --> 00:31:37,120 No, es tan pequeña que es imposible saberlo. 382 00:31:37,200 --> 00:31:39,680 Podría ser de cualquier, incluso del propio jardinero. 383 00:31:40,320 --> 00:31:42,880 O sea, que esto no confirma ni desmiente lo que dice. 384 00:31:42,960 --> 00:31:43,960 ♪♪♪ 385 00:31:45,440 --> 00:31:47,040 ¿Y Melchor? ¿Dónde está? 386 00:31:47,120 --> 00:31:48,240 No lo sé. 387 00:31:49,080 --> 00:31:51,680 Oye, estoy con una vigilancia. No sé cuándo voy a llegar a casa. 388 00:31:51,760 --> 00:31:53,040 (Olga)Vaya, ¿otra vez? 389 00:31:53,240 --> 00:31:55,720 ¿Cómo estás? Que esta mañana te he notado un poco nervioso. 390 00:31:55,800 --> 00:31:57,640 Sí. Sí, estoy mejor. 391 00:31:58,080 --> 00:31:59,400 Es solo curro. 392 00:32:00,360 --> 00:32:02,880 Vale. No vengas muy tarde, por favor. 393 00:32:02,960 --> 00:32:04,080 Oye, ¿estáis bien? 394 00:32:04,680 --> 00:32:05,840 Sí, todo bien. 395 00:32:06,120 --> 00:32:07,680 Luego nos vemos. Un beso. 396 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 Os quiero. 397 00:32:09,360 --> 00:32:11,520 Y nosotras. Chao. 398 00:32:36,600 --> 00:32:39,280 (motor arrancando) 399 00:32:42,640 --> 00:32:44,160 (motor arrancando) 400 00:32:46,640 --> 00:32:49,120 (música de intriga) 401 00:33:35,680 --> 00:33:38,320 (continúa la música de intriga) 402 00:34:46,680 --> 00:34:48,960 (ladridos a lo lejos) 403 00:34:55,040 --> 00:34:56,120 ¡Cuidado! 404 00:35:07,280 --> 00:35:08,640 Corre, escóndete. Corre. 405 00:35:18,160 --> 00:35:19,760 - Salom. - (Salom)Sí, hola, Melchor. 406 00:35:19,840 --> 00:35:21,880 Estoy en las ruinas de Corbera. Con el jardinero. 407 00:35:21,960 --> 00:35:23,680 - ¿Me escuchas? - Necesito refuerzos. ¡Ya! 408 00:35:24,320 --> 00:35:25,320 ¿Melchor? 409 00:35:28,880 --> 00:35:30,640 Vale, voy a disparar. 410 00:35:30,720 --> 00:35:32,840 Tú corres y te escondes a la derecha, ¿vale? 411 00:35:32,920 --> 00:35:33,920 Vale. 412 00:35:33,960 --> 00:35:35,040 ¡Ya! 413 00:35:36,720 --> 00:35:37,800 ¡Corre! 414 00:35:46,000 --> 00:35:47,600 - ¿Te han herido? - Sí. 415 00:35:48,040 --> 00:35:49,280 ¡En el brazo! 416 00:35:49,640 --> 00:35:51,320 Tú desconectaste la alarma, ¿verdad? 417 00:35:51,840 --> 00:35:53,760 ¡Sácame de aquí y te lo cuento! 418 00:35:59,000 --> 00:36:00,360 ¡Me cago en la puta! 419 00:36:01,240 --> 00:36:02,560 ¡Aurelio, tranquilo! 420 00:36:02,640 --> 00:36:03,760 ¡No! 421 00:36:09,680 --> 00:36:10,800 ¡Mierda! 422 00:36:36,840 --> 00:36:39,360 (música de intriga) 423 00:38:42,000 --> 00:38:43,960 Ponte de rodillas y levanta las manos. 424 00:38:46,200 --> 00:38:49,360 (amartilla) Que te pongas de rodillas y levantes las manos. 425 00:38:51,760 --> 00:38:53,040 Bien... 426 00:38:53,360 --> 00:38:56,080 Muy bien. Muy bien, hermano, felicitaciones. 427 00:38:56,400 --> 00:38:57,840 Un poco tarde, ¿no? 428 00:38:58,600 --> 00:39:00,400 Yo ya hice lo que tenía que hacer. 429 00:39:03,400 --> 00:39:04,840 ¿Quién te contrató? 430 00:39:09,000 --> 00:39:10,320 ¿Quién te contrató? 28345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.