Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,400 --> 00:00:24,400
(música de intriga)
2
00:00:43,000 --> 00:00:44,360
MASÍA ADELL
3
00:00:52,840 --> 00:00:57,360
(continúa la música de intriga)
4
00:01:19,200 --> 00:01:21,440
(ruidos)
5
00:01:22,280 --> 00:01:23,560
(puerta abriéndose)
6
00:01:33,080 --> 00:01:34,360
(mujeres) ¿Señora?
7
00:01:37,120 --> 00:01:38,600
¿Ya está despierta?
8
00:01:40,680 --> 00:01:41,880
¿Señora?
9
00:02:30,920 --> 00:02:32,480
(teléfono)
10
00:02:35,720 --> 00:02:36,840
Lucía, dime.
11
00:02:36,920 --> 00:02:39,096
(Lucía)Melchor, nos han llamado por un posible homicidio
12
00:02:39,120 --> 00:02:40,320
en casa de los Adell.
13
00:02:42,240 --> 00:02:43,480
Vale, voy para allá.
14
00:02:43,800 --> 00:02:46,400
(música de intriga)
15
00:02:48,240 --> 00:02:49,360
(chirrido de ruedas)
16
00:02:49,760 --> 00:02:51,120
(Melchor) Sí, sí. Estoy de camino.
17
00:02:51,200 --> 00:02:53,720
(hombre)Vale, yo también, pero espérame que te conozco.
18
00:03:28,960 --> 00:03:31,000
(cigarras)
19
00:03:31,560 --> 00:03:33,400
(radio de policía)
20
00:03:34,000 --> 00:03:35,520
- Buenas. - (hombre) Hola, Marín.
21
00:03:36,880 --> 00:03:37,800
¿Habéis entrado?
22
00:03:37,880 --> 00:03:39,960
No, Salom nos ha dicho que esperásemos.
23
00:03:41,160 --> 00:03:43,280
- ¿Y estáis solo vosotros dos? - Sí, solo nosotros.
24
00:03:43,360 --> 00:03:44,600
- Vale. ¿Y ella? - (sollozo)
25
00:03:44,680 --> 00:03:46,560
Ella es la cocinera, la que nos ha llamado.
26
00:03:46,640 --> 00:03:48,400
Nos ha dicho que están al fondo del salón.
27
00:03:48,800 --> 00:03:51,120
- Entro. - (policía) ¿Y Salom?
28
00:03:52,120 --> 00:03:54,160
(ladridos a lo lejos)
29
00:03:55,760 --> 00:03:58,360
(música de intriga)
30
00:04:30,600 --> 00:04:32,960
(continúa la música de intriga)
31
00:05:03,320 --> 00:05:05,560
(señal de móvil)
32
00:05:18,480 --> 00:05:21,760
(continúa la señal de móvil)
33
00:05:35,240 --> 00:05:36,560
(ruido)
34
00:05:42,240 --> 00:05:43,400
¡Hostia!
35
00:05:45,680 --> 00:05:46,880
Qué susto, tío.
36
00:05:48,960 --> 00:05:50,120
¿Los has visto?
37
00:05:51,160 --> 00:05:52,160
Sí.
38
00:05:52,560 --> 00:05:53,840
Hay otra mujer ahí.
39
00:05:53,920 --> 00:05:55,440
(respiran agitados)
40
00:05:55,520 --> 00:05:56,920
(hombre) ¿Dónde está todo el mundo?
41
00:06:02,200 --> 00:06:04,360
(conversaciones de fondo)
42
00:06:05,480 --> 00:06:06,480
(hombre) ¡Blai!
43
00:06:08,800 --> 00:06:10,400
¡Garriga, los guantes!
44
00:06:10,480 --> 00:06:12,840
No solo él. ¡Todo el mundo con guantes!
45
00:06:12,920 --> 00:06:16,120
A ver, todos fuera. Dentro solo Científica.
46
00:06:16,760 --> 00:06:19,400
Blai, cerrad la casa y la finca. Que solo pase la familia.
47
00:06:19,480 --> 00:06:22,760
Bien. Vosotros, puerta trasera. Vosotros, puerta principal. ¿Sí?
48
00:06:22,840 --> 00:06:23,880
Marín, conmigo.
49
00:06:23,960 --> 00:06:26,400
No, no. Melchor y Salom que se esperen un momento.
50
00:06:26,480 --> 00:06:27,520
Ven.
51
00:06:39,480 --> 00:06:42,520
(conversaciones de fondo)
52
00:06:48,120 --> 00:06:49,840
- ¿Sabéis quiénes son? - Sí.
53
00:06:51,360 --> 00:06:52,840
(Melchor) Son los de la imprenta.
54
00:06:52,960 --> 00:06:54,240
La imprenta, dice.
55
00:06:54,680 --> 00:06:56,520
Cada dos euros que se mueven en la Terra Alta,
56
00:06:56,600 --> 00:06:57,760
uno pasa por los Adell.
57
00:06:57,840 --> 00:07:00,880
Por eso le han asignado el caso a la comisaría de Tortosa.
58
00:07:01,560 --> 00:07:02,680
Melchor.
59
00:07:03,080 --> 00:07:04,280
Antes de que lleguen,
60
00:07:04,360 --> 00:07:06,560
revisa el resto de la casa y haz el informe.
61
00:07:07,640 --> 00:07:09,520
Y tú eres amigo del yerno, ¿no?
62
00:07:10,680 --> 00:07:12,800
Pues encárgate de hablar con la familia.
63
00:07:14,080 --> 00:07:15,080
Claro.
64
00:08:03,840 --> 00:08:06,240
(voces a lo lejos)
65
00:08:09,520 --> 00:08:10,920
(Salom) ¿El que va trajeado?
66
00:08:11,120 --> 00:08:12,320
Albert Ferrer.
67
00:08:12,400 --> 00:08:13,520
El yerno.
68
00:08:14,040 --> 00:08:15,200
Trabaja en la empresa.
69
00:08:18,800 --> 00:08:20,160
Rosa Adell.
70
00:08:20,520 --> 00:08:22,520
Muy trabajadora, muy inteligente.
71
00:08:22,640 --> 00:08:24,680
Iba para heredera, pero...
72
00:08:25,320 --> 00:08:27,480
Se dedica a traducir libros.
73
00:08:28,080 --> 00:08:30,360
(ríe) Y ese que parece el conde Drácula...
74
00:08:31,160 --> 00:08:32,320
Josep Grau.
75
00:08:32,960 --> 00:08:34,600
El gerente del grupo Adell.
76
00:08:35,120 --> 00:08:36,560
La mano derecha del viejo.
77
00:08:38,000 --> 00:08:39,520
Bajo a saludar, ¿vale?
78
00:08:50,120 --> 00:08:52,120
Los de Tortosa estarán aquí en un par de horas,
79
00:08:52,280 --> 00:08:54,520
así que vete a casa y descansa un poco.
80
00:08:55,160 --> 00:08:57,200
Redacta el informe y te veo en comisaría.
81
00:09:02,440 --> 00:09:04,640
(hablan, ininteligible)
82
00:09:12,960 --> 00:09:15,040
(campanadas)
83
00:09:15,120 --> 00:09:17,120
(ladridos)
84
00:09:58,760 --> 00:10:01,160
(música suave)
85
00:11:18,120 --> 00:11:19,280
Mireia...
86
00:11:20,080 --> 00:11:21,800
No, nada, nada...
87
00:11:23,240 --> 00:11:26,200
Quería... hablar un poco con vosotras.
88
00:11:30,720 --> 00:11:32,480
(borboteo)
89
00:11:40,680 --> 00:11:42,280
¿Me pasas el bol, por favor?
90
00:11:43,080 --> 00:11:44,120
Gracias.
91
00:11:44,200 --> 00:11:45,240
El azúcar...
92
00:11:53,600 --> 00:11:55,320
¿Son todas para la exposición?
93
00:11:55,920 --> 00:11:59,000
No lo sé, quiero ver cómo quedan allí y después decido.
94
00:12:00,520 --> 00:12:02,480
(Melchor) Pues te va a costar, son preciosas.
95
00:12:03,480 --> 00:12:05,280
- Son muy especiales. - (mujer asiente)
96
00:12:08,120 --> 00:12:09,480
Tu padre era un artista.
97
00:12:10,720 --> 00:12:11,800
Lo pongo aquí.
98
00:12:11,880 --> 00:12:12,880
Vale.
99
00:12:15,200 --> 00:12:17,920
Desayuno y me voy, tengo que entregar el informe de lo de anoche.
100
00:12:18,760 --> 00:12:20,440
¿Es verdad que les torturaron?
101
00:12:23,040 --> 00:12:24,200
¿Cómo lo sabes?
102
00:12:25,240 --> 00:12:28,400
Me escribió Luci un mensaje. Esto es un pueblo, mi amor.
103
00:12:28,480 --> 00:12:30,000
Aquí las noticias vuelan.
104
00:12:30,760 --> 00:12:32,280
¿Y qué dice la gente de ellos?
105
00:12:33,200 --> 00:12:35,960
Pues los primeros cinco minutos te hablarán maravillas de ellos.
106
00:12:36,040 --> 00:12:38,680
Te dirán todo lo que han hecho por Terra Alta,
107
00:12:38,760 --> 00:12:40,920
la cantidad de puestos de trabajo que han generado,
108
00:12:41,000 --> 00:12:44,600
sus obras de caridad... y después pondrán al viejo a parir.
109
00:12:45,680 --> 00:12:48,240
- Por corrupto y por explotador. - (niña) ¡Papá!
110
00:12:48,760 --> 00:12:50,680
(cariñoso) Hola, buenos días.
111
00:12:51,200 --> 00:12:52,400
(la besa)
112
00:12:52,480 --> 00:12:53,640
¿Cómo has dormido?
113
00:12:53,720 --> 00:12:54,920
- Bien. - ¿Sí?
114
00:12:55,520 --> 00:12:57,160
Te has lavado la carita, mi amor.
115
00:12:57,600 --> 00:12:59,160
- Creo que no. - Uy.
116
00:12:59,240 --> 00:13:00,680
Pues ve a lavártela.
117
00:13:04,080 --> 00:13:05,080
(risa)
118
00:13:05,280 --> 00:13:08,040
(voces de fondo)
119
00:13:08,360 --> 00:13:12,960
(música inquietante)
120
00:13:25,720 --> 00:13:27,160
(suspira)
121
00:13:47,080 --> 00:13:48,440
(mujer)Soy la inspectora Gomá
122
00:13:48,520 --> 00:13:51,240
y a partir de ahora estaré a cargo de esta investigación.
123
00:13:51,320 --> 00:13:54,280
Lo primero, móviles sobre la mesa y en modo vuelo.
124
00:13:54,360 --> 00:13:56,960
No quiero interrupciones ni grabaciones.
125
00:13:57,680 --> 00:13:58,880
Vosotros dos también.
126
00:13:59,560 --> 00:14:00,640
Por favor.
127
00:14:04,440 --> 00:14:05,720
En modo vuelo.
128
00:14:10,480 --> 00:14:11,520
¿Melchor Marín?
129
00:14:11,600 --> 00:14:13,120
- Salom, Melchor... - Soy yo.
130
00:14:13,200 --> 00:14:15,200
(Gomá) ¿Fuiste el primero en llegar a la escena?
131
00:14:15,280 --> 00:14:18,360
- Sí. - Has hecho un buen preliminar.
132
00:14:19,080 --> 00:14:20,520
Incorpóralo al expediente.
133
00:14:24,800 --> 00:14:26,920
El juez ha decretado secreto de sumario,
134
00:14:27,000 --> 00:14:29,800
así que nada de información a los que no estén en el caso.
135
00:14:29,880 --> 00:14:33,720
Llevaremos todo al piso de arriba y solo nosotros podremos entrar.
136
00:14:34,480 --> 00:14:36,920
Por eso debo pediros que abandonéis la sala.
137
00:14:37,600 --> 00:14:38,720
¿Qué?
138
00:14:39,160 --> 00:14:40,320
Por favor.
139
00:14:41,320 --> 00:14:44,520
Esta es nuestra zona. La conocemos mejor que nadie.
140
00:14:44,600 --> 00:14:47,640
(Gomá) Ya, pero no quiero paralizar vuestra comisaría,
141
00:14:47,720 --> 00:14:50,280
y para guiarnos por la zona ya tenemos
142
00:14:50,360 --> 00:14:52,600
- a Salom y a Marín. - Melchor no es de aquí.
143
00:14:52,680 --> 00:14:55,280
- Bueno, ya lleva siete años. - Como si lleva 12, Salom.
144
00:14:55,360 --> 00:14:56,640
(Barrera) Vale, tranquilo.
145
00:14:56,720 --> 00:14:59,480
Hay personas con las que no merece la pena discutir.
146
00:15:00,200 --> 00:15:01,640
Venga, va, vamos.
147
00:15:12,800 --> 00:15:14,000
(puerta cerrándose)
148
00:15:14,080 --> 00:15:16,640
(Gomá) Las víctimas son Francisco Adell,
149
00:15:16,720 --> 00:15:20,080
su mujer, Rosa Puig, y Jenica Arba, la criada.
150
00:15:20,160 --> 00:15:23,800
Era rumana, llevaba toda la vida con la familia.
151
00:15:24,000 --> 00:15:25,800
Vivía con su hijo en Gandesa.
152
00:15:26,400 --> 00:15:28,160
(Gomá) En la casa no había más personas.
153
00:15:28,240 --> 00:15:30,560
(hombre) Según la inspección preliminar del forense,
154
00:15:30,640 --> 00:15:33,600
el crimen se cometió entre las dos y las tres de la madrugada.
155
00:15:33,680 --> 00:15:35,800
(Gomá) ¿Qué tenemos de las cámaras de seguridad?
156
00:15:35,880 --> 00:15:38,080
(hombre) Estaban apagadas, igual que la alarma.
157
00:15:38,160 --> 00:15:39,840
(Gomá) Pues lo primero será hablar
158
00:15:39,920 --> 00:15:41,720
con los que estuvieron en la casa esa noche.
159
00:15:41,800 --> 00:15:43,240
- (Melchor) Disculpe. - (Gomá) Dime.
160
00:15:43,320 --> 00:15:45,120
Creo que los asesinos son profesionales
161
00:15:45,200 --> 00:15:47,200
y que deberíamos destinar todos los recursos
162
00:15:47,280 --> 00:15:48,400
a cazarles cuanto antes.
163
00:15:48,840 --> 00:15:51,000
Pero no pones nada de eso en tu informe.
164
00:15:51,240 --> 00:15:53,640
En mi informe solo hay hechos, esto es una hipótesis.
165
00:15:53,720 --> 00:15:54,880
(Gomá) Pues explícala.
166
00:15:58,280 --> 00:15:59,520
(carraspea)
167
00:15:59,600 --> 00:16:01,280
(movimiento de papeles)
168
00:16:01,360 --> 00:16:03,800
Entraron por la puerta del despacho haciendo un corte perfecto
169
00:16:03,880 --> 00:16:06,040
en el cristal con un aparato específicamente para eso.
170
00:16:06,120 --> 00:16:08,320
Las cámaras y las alarmas estaban desconectadas,
171
00:16:08,400 --> 00:16:10,160
así que entiendo que tendrían contacto
172
00:16:10,240 --> 00:16:12,200
con alguien de la familia o que trabajara allí.
173
00:16:12,280 --> 00:16:14,760
Como no querían dejar nada que les pudiera delatar,
174
00:16:14,840 --> 00:16:16,920
ataron a las víctimas con cables de la casa.
175
00:16:17,840 --> 00:16:21,240
Les torturaron, cortándoles en el rostro y en el cuerpo, y dejaron
176
00:16:21,320 --> 00:16:24,320
salpicaduras y manchas de sangre. Sin embargo, ninguna de ellas
177
00:16:24,400 --> 00:16:26,760
está cortada por interposición de un cuerpo o pisada,
178
00:16:26,960 --> 00:16:29,760
lo que explica que fueron extremadamente minuciosos
179
00:16:29,840 --> 00:16:31,280
y que no habrán dejado huellas.
180
00:16:32,400 --> 00:16:33,920
En esta foto se puede ver
181
00:16:34,000 --> 00:16:35,600
cómo limpiaron el cuchillo en la ropa
182
00:16:35,680 --> 00:16:38,000
de una de las víctimas para evitar que gotease al salir.
183
00:16:38,080 --> 00:16:40,600
Hay quemaduras que indican dos disparos a bocajarro.
184
00:16:40,680 --> 00:16:43,640
Por el tamaño entiendo que era un revólver del calibre 22.
185
00:16:44,880 --> 00:16:46,840
Esto no son personas normales.
186
00:16:47,160 --> 00:16:48,520
Son sicarios.
187
00:16:49,640 --> 00:16:51,040
Y son extranjeros.
188
00:16:51,560 --> 00:16:54,160
Lo tenían todo perfectamente planeado y sabían lo que hacían.
189
00:16:54,800 --> 00:16:56,000
¿Y la criada?
190
00:16:57,480 --> 00:16:58,720
Una víctima colateral.
191
00:17:00,080 --> 00:17:01,240
No la esperaban.
192
00:17:02,280 --> 00:17:04,040
Tuvieron que ser al menos dos personas,
193
00:17:04,120 --> 00:17:06,560
una para amenazar a las víctimas y otra para atarlas.
194
00:17:06,840 --> 00:17:09,760
El perfil de edad diría que está entre los 25 años por la experiencia
195
00:17:09,840 --> 00:17:11,840
y los 45 porque no suelen llegar a esa edad.
196
00:17:20,000 --> 00:17:21,280
(hombre) ¿Y qué hacemos?
197
00:17:22,600 --> 00:17:23,840
Operación Jaula.
198
00:17:24,960 --> 00:17:26,320
Una operación Jaula de 24 horas
199
00:17:26,400 --> 00:17:29,000
tampoco va a afectar mucho al resto de la investigación.
200
00:17:29,120 --> 00:17:31,880
O sea, ¿vamos a cerrar aeropuertos y a poner controles
201
00:17:31,960 --> 00:17:34,160
en cada carretera solo por una hipótesis?
202
00:17:34,240 --> 00:17:36,600
No, perdón, no hace falta que cerremos los aeropuertos,
203
00:17:36,680 --> 00:17:38,560
podemos poner controles en las carreteras.
204
00:17:39,200 --> 00:17:41,400
(Gomá) Vamos a activar el dispositivo Jaula.
205
00:17:41,480 --> 00:17:43,640
Habla con el jefe de la zona de coordinación.
206
00:17:44,440 --> 00:17:46,120
Nos movemos todos para arriba.
207
00:17:47,760 --> 00:17:51,240
La trepa esa que se cargó a Luis por aquella mierda del abuso,
208
00:17:51,320 --> 00:17:53,320
total, para acabar ahora en su puesto.
209
00:17:53,400 --> 00:17:54,960
Cuidado con lo que le dices.
210
00:17:55,200 --> 00:17:57,400
(voces de fondo)
211
00:17:57,480 --> 00:17:58,560
¡Melchor!
212
00:17:58,640 --> 00:17:59,640
Melchor...
213
00:18:00,360 --> 00:18:01,720
Ven un momento, por favor.
214
00:18:03,440 --> 00:18:05,160
Déjanos solos y cierra.
215
00:18:05,600 --> 00:18:06,760
Pasa, pasa.
216
00:18:11,720 --> 00:18:15,480
Bueno, Gomá me la tiene jurada porque soy amigo de su antiguo jefe,
217
00:18:15,560 --> 00:18:16,880
al que denunció en Tortosa.
218
00:18:16,960 --> 00:18:18,800
Pero el juez le dio la razón a ella, ¿no?
219
00:18:18,880 --> 00:18:20,680
A ver, no quiero discutir eso ahora.
220
00:18:20,760 --> 00:18:23,600
Estarás de acuerdo en que quitarme del caso es una cagada...
221
00:18:25,440 --> 00:18:28,600
A ver, ¿qué pasa, que en Gandesa somos tontos?
222
00:18:28,680 --> 00:18:31,600
Aquí nunca pasa nada y no paramos de comernos marrones.
223
00:18:31,680 --> 00:18:34,160
Y cuando hay algo de verdad, van y me apartan del caso.
224
00:18:34,400 --> 00:18:38,400
A ver, ¿no tengo derecho yo a saber qué ha pasado y, no sé, a ayudar?
225
00:18:38,480 --> 00:18:39,600
¿No te parece?
226
00:18:42,080 --> 00:18:43,400
Joder, Melchor...
227
00:18:44,560 --> 00:18:46,560
¿No te traté bien cuando llegaste?
228
00:18:47,400 --> 00:18:48,600
Hostia, Barrera, sí.
229
00:18:48,800 --> 00:18:50,120
Yo he cumplido.
230
00:18:51,120 --> 00:18:53,560
Nadie sabe por qué estás aquí excepto yo.
231
00:18:54,760 --> 00:18:57,480
- Y yo te lo agradezco. - Es que no quiero gratitud.
232
00:18:58,560 --> 00:19:00,880
Quiero que me cuentes todo lo que hagáis.
233
00:19:04,400 --> 00:19:07,480
¿Me tomo ese silencio como un sí o como un no?
234
00:19:07,560 --> 00:19:09,960
Tómatelo como que es una orden de la inspectora y del juez.
235
00:19:10,040 --> 00:19:12,520
Vamos a ver, una orden estúpida. Piénsalo bien, Melchor.
236
00:19:13,040 --> 00:19:14,560
Piensa a quién te debes.
237
00:19:15,120 --> 00:19:16,920
Y qué es lo mejor para el caso y para ti.
238
00:19:24,680 --> 00:19:26,360
(Melchor) No hacía falta que vinieras.
239
00:19:26,440 --> 00:19:28,560
(Salom) Cuanto más pesado tú, más cabezota yo.
240
00:19:28,640 --> 00:19:30,440
- Ya. - ¿Dónde vamos, comisaría?
241
00:19:30,520 --> 00:19:31,880
No, tira por ahí.
242
00:19:31,960 --> 00:19:33,800
Quiero seguir una pista a las afueras.
243
00:19:33,880 --> 00:19:35,320
¿A las afueras dónde?
244
00:19:35,400 --> 00:19:37,320
¿En Corbeda, El Pinell, Bot?
245
00:19:37,400 --> 00:19:38,600
Barcelona.
246
00:19:39,080 --> 00:19:40,120
¿En serio?
247
00:19:41,200 --> 00:19:42,640
¿Y qué buscamos?
248
00:19:42,920 --> 00:19:44,440
¿Puedes mirar hacia la carretera?
249
00:19:44,520 --> 00:19:46,320
Hasta que me digas qué buscamos, ¿qué?
250
00:19:46,400 --> 00:19:49,480
Si son extranjeros, no habrán podido traer las armas en el avión, ¿no?
251
00:19:49,560 --> 00:19:50,400
Pues no.
252
00:19:50,480 --> 00:19:53,360
Barcelona tiene el aeropuerto internacional más cercano, es
253
00:19:53,440 --> 00:19:55,840
- un buen lugar para comprar armas. - ¿Y sabes dónde?
254
00:19:56,560 --> 00:19:57,760
(Melchor) Aún no.
255
00:19:59,680 --> 00:20:01,240
¿Sabes quién es el traficante?
256
00:20:01,320 --> 00:20:04,240
(hombre) No, esa gente se relaciona con abogados más caros que yo.
257
00:20:05,320 --> 00:20:07,840
Pero tengo a alguien que los conoce a todos.
258
00:20:08,040 --> 00:20:09,360
Se llama Soler.
259
00:20:09,920 --> 00:20:11,520
- ¿Qué es, un confidente o...? - No.
260
00:20:11,600 --> 00:20:13,160
Jamás hablaría con vosotros.
261
00:20:13,240 --> 00:20:14,240
¿Entonces?
262
00:20:14,600 --> 00:20:16,880
Digamos que mi trabajo consiste en sacar a la calle
263
00:20:16,960 --> 00:20:18,760
todo lo que vosotros metéis en la cárcel,
264
00:20:18,840 --> 00:20:21,360
y Soler me debe un par de favores.
265
00:20:22,080 --> 00:20:24,640
- ¿Dónde has quedado con él? - No me ha dicho ni dónde ni cuándo.
266
00:20:24,720 --> 00:20:26,520
Vivales, joder, que estoy sin tiempo.
267
00:20:26,600 --> 00:20:27,720
¿Qué quieres que le haga?
268
00:20:27,800 --> 00:20:29,280
En cuanto me llame, te aviso.
269
00:20:29,880 --> 00:20:31,960
Espera. ¿Dónde puedo encontrarle?
270
00:20:34,000 --> 00:20:35,440
No es un buen sitio.
271
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Me da igual.
272
00:20:39,600 --> 00:20:41,200
Suele ir por el Maracaibo.
273
00:20:44,720 --> 00:20:46,600
¿Qué esperabas, que estuviera en el Ritz?
274
00:20:47,080 --> 00:20:48,680
Esta gente se mueve por donde se mueve.
275
00:20:48,760 --> 00:20:50,200
Venga, dame un abrazo, que entro.
276
00:20:50,280 --> 00:20:51,280
Vale, gracias.
277
00:20:51,680 --> 00:20:54,360
Y un beso de Olga y de Cosette, que me ha dicho que te dé esto.
278
00:20:54,680 --> 00:20:55,720
¿El qué?
279
00:20:56,160 --> 00:20:57,200
Pues es un dibujo.
280
00:20:57,280 --> 00:20:58,880
Está dibujando mucho últimamente.
281
00:20:59,560 --> 00:21:00,920
¿Es un árbol?
282
00:21:02,680 --> 00:21:04,000
- ¿Un mono? - No.
283
00:21:04,720 --> 00:21:05,720
Eres tú.
284
00:21:09,560 --> 00:21:12,440
(ríen)
285
00:21:27,720 --> 00:21:30,360
Cuando entremos, nos va a mirar todo el mundo, ¿vale? Es normal.
286
00:21:30,440 --> 00:21:31,880
Las manos fuera de los bolsillos.
287
00:21:31,960 --> 00:21:34,680
Intenta no mirar mucho a nadie, pero tampoco le quites la mirada.
288
00:21:34,880 --> 00:21:36,440
Por lo demás, todo normal. Vamos.
289
00:21:37,040 --> 00:21:38,240
"Todo normal", dice.
290
00:21:39,360 --> 00:21:40,640
¡Escóndete la pipa!
291
00:21:43,240 --> 00:21:46,160
(música de intriga)
292
00:21:50,520 --> 00:21:53,880
(conversaciones indistintas)
293
00:22:12,640 --> 00:22:15,200
(música tecno)
294
00:22:43,520 --> 00:22:44,840
Ahora vengo, ¿vale?
295
00:23:15,320 --> 00:23:16,600
(cristales rotos)
296
00:23:21,120 --> 00:23:22,120
¡Es él, corre!
297
00:23:22,200 --> 00:23:24,800
(música trepidante)
298
00:23:37,880 --> 00:23:39,120
(Melchor) ¡Alto!
299
00:23:43,720 --> 00:23:44,960
¡Alto!
300
00:23:49,040 --> 00:23:50,400
¡Para!
301
00:23:51,960 --> 00:23:54,800
(continúa la música trepidante)
302
00:24:05,440 --> 00:24:06,640
- Mierda... - ¿Nada?
303
00:24:12,920 --> 00:24:14,000
(silbido)
304
00:24:18,880 --> 00:24:20,640
¿Qué cojones hacíais allí?
305
00:24:20,840 --> 00:24:22,360
¿Le dije a Vivales que os diría dónde?
306
00:24:22,440 --> 00:24:25,000
- Lo siento, no tenemos tiempo. - ¿Y el numerito de la carrerita?
307
00:24:25,080 --> 00:24:26,440
Joder, si apestas a madero.
308
00:24:26,880 --> 00:24:29,280
¿Sabéis lo que supone que me vean con un poli en ese sitio?
309
00:24:29,800 --> 00:24:30,800
¿Qué sabes?
310
00:24:30,880 --> 00:24:33,760
Pues mira, por gilipollas, los dos, lo que sabía se me ha olvidado.
311
00:24:34,800 --> 00:24:37,360
Hostia, quizá a mí se me olvida lo de que te vean con dos polis.
312
00:24:37,440 --> 00:24:40,000
Igual volvemos otro día y que todos conozcan a tus amiguitos,
313
00:24:40,080 --> 00:24:41,440
los maderos. ¿Qué te parece?
314
00:24:43,320 --> 00:24:44,760
Va, ¿qué sabes?
315
00:24:45,880 --> 00:24:47,080
♪ Que hables.
316
00:24:48,160 --> 00:24:50,920
Anoche un amigo le pasó un par de revólveres del 22
317
00:24:51,000 --> 00:24:52,480
y unos cuchillos de caza a dos tíos.
318
00:24:53,800 --> 00:24:55,000
¿De dónde eran?
319
00:24:55,080 --> 00:24:56,800
Dijo que tenían acento sudamericano.
320
00:24:56,880 --> 00:24:58,720
- ¿A qué hora? - Y yo qué sé, de noche,
321
00:24:58,800 --> 00:25:00,960
- a las once, a las doce, yo qué sé. - ¿Dónde?
322
00:25:02,520 --> 00:25:05,080
Siempre curra en una chatarrería de la calle Portbou.
323
00:25:05,600 --> 00:25:06,840
(rechista)
324
00:25:07,080 --> 00:25:09,080
Hala, piérdete.
325
00:25:13,160 --> 00:25:15,000
Vamos... Qué hijoputa.
326
00:25:16,000 --> 00:25:17,280
¿Me das cinco minutos?
327
00:25:29,720 --> 00:25:31,920
COMPRA DE HIERRO Y METALES
328
00:25:32,000 --> 00:25:33,920
- (Melchor) Vale. - (Salom) ¿Qué hacemos?
329
00:25:34,280 --> 00:25:35,280
¿Preguntamos?
330
00:25:37,240 --> 00:25:38,360
Preguntamos.
331
00:25:42,560 --> 00:25:43,640
Salom.
332
00:25:54,040 --> 00:25:55,400
- ¿Queréis algo? - Sí.
333
00:25:55,760 --> 00:25:57,520
Las imágenes de la cámara de seguridad
334
00:25:57,600 --> 00:25:58,800
que apunta a la chatarrería.
335
00:25:59,320 --> 00:26:00,560
Está estropeada.
336
00:26:00,960 --> 00:26:01,960
Ya.
337
00:26:02,200 --> 00:26:05,960
Una, dos, tres, cuatro...
338
00:26:07,560 --> 00:26:09,800
Cuatro cámaras para una tienda de carcasas...
339
00:26:10,720 --> 00:26:11,960
Un poco raro, ¿no?
340
00:26:13,880 --> 00:26:15,960
¿De qué hora eran las imágenes?
341
00:26:17,080 --> 00:26:18,920
- ¿Qué? - Once, doce de la noche.
342
00:26:24,840 --> 00:26:26,160
¿Esto va a durar mucho?
343
00:26:27,400 --> 00:26:28,400
Para.
344
00:26:29,040 --> 00:26:30,960
Para, tira para atrás. Para atrás.
345
00:26:31,040 --> 00:26:33,120
Un poquito más... Vale, para.
346
00:26:34,600 --> 00:26:36,760
Mira, 00:20 entran.
347
00:26:37,120 --> 00:26:38,360
Tira para delante un poco.
348
00:26:38,800 --> 00:26:40,320
Un poco más. Vale, para.
349
00:26:42,840 --> 00:26:45,080
Cinco minutos más tarde sale con la bolsa.
350
00:26:46,280 --> 00:26:47,480
Pinta bien, ¿no?
351
00:26:48,080 --> 00:26:49,200
Son ellos.
352
00:26:52,560 --> 00:26:53,720
Amplía aquí.
353
00:26:55,160 --> 00:26:57,400
Mira, mira, mira, que se les ve perfectamente.
354
00:26:59,360 --> 00:27:00,800
Vale. ¿Nos haces una copia?
355
00:27:03,280 --> 00:27:05,080
(Gomá) César Silverio, colombiano.
356
00:27:05,160 --> 00:27:06,400
Es un asesino a sueldo.
357
00:27:06,480 --> 00:27:08,920
Se le relaciona con varias muertes en Europa y América.
358
00:27:09,360 --> 00:27:11,720
Ya he dado la descripción del coche a todas las unidades.
359
00:27:12,160 --> 00:27:14,280
¿Y si no tiene nada que ver con lo de los Adell?
360
00:27:14,720 --> 00:27:16,840
Pueden estar aquí por algún tema de narcotráfico.
361
00:27:16,920 --> 00:27:19,480
Bueno, las armas que compraron coinciden con las usadas
362
00:27:19,560 --> 00:27:22,160
contra los Adell y podrían haber ido, hacer el trabajito
363
00:27:22,320 --> 00:27:23,520
y volver a Barcelona.
364
00:27:23,600 --> 00:27:25,080
La pregunta es quién los contrató.
365
00:27:25,400 --> 00:27:27,840
Puede ser un empleado descontento, alguien de la familia,
366
00:27:27,920 --> 00:27:28,920
otro empresario...
367
00:27:28,960 --> 00:27:30,360
(Gomá) Ya he puesto a Rius y a Ruiz
368
00:27:30,440 --> 00:27:32,360
a vigilar a la familia y a los empleados.
369
00:27:32,880 --> 00:27:34,400
Podíamos hacer pública la foto.
370
00:27:34,520 --> 00:27:36,160
La ayuda ciudadana puede venir bien.
371
00:27:36,240 --> 00:27:37,600
Se volverían más peligrosos.
372
00:27:37,720 --> 00:27:40,640
Sí, si saben que los buscamos, no es bueno.
373
00:27:40,720 --> 00:27:43,160
Han encontrado un coche abandonado como el que buscamos.
374
00:27:43,240 --> 00:27:45,880
- ¿Quién lo ha visto? - Vosotros. Conocéis mejor la zona.
375
00:27:46,800 --> 00:27:48,800
Venga, no toquéis nada.
376
00:27:49,080 --> 00:27:50,320
¿Qué hacemos con la foto?
377
00:27:53,040 --> 00:27:55,760
(música de intriga)
378
00:28:09,200 --> 00:28:10,400
- Buenas. - Buenas.
379
00:28:11,800 --> 00:28:12,880
Xavi.
380
00:28:15,400 --> 00:28:17,400
- ¿Qué ha pasado? - Unos excursionistas.
381
00:28:17,480 --> 00:28:19,000
Dejaron aquí su coche y al regresar
382
00:28:19,080 --> 00:28:21,040
se lo habían robado y se encontraron con esto.
383
00:28:24,560 --> 00:28:25,560
¿Cuándo?
384
00:28:25,600 --> 00:28:27,520
Hará una media hora, aún humea.
385
00:28:29,680 --> 00:28:30,800
¿Qué coche era?
386
00:28:30,960 --> 00:28:35,560
Un monovolumen, matrícula... 7061-DCS.
387
00:28:44,200 --> 00:28:45,640
Huele a gasolina que flipas.
388
00:28:50,040 --> 00:28:51,200
¿Crees que es el de ellos?
389
00:28:54,120 --> 00:28:55,240
¿Y qué hace aquí?
390
00:28:56,520 --> 00:28:59,200
Se asustaron con los controles y se metieron por secundarias.
391
00:29:00,960 --> 00:29:02,520
Muchas vueltas para acabar aquí.
392
00:29:04,560 --> 00:29:06,360
(Melchor) Las huellas se dirigen hacia el sur.
393
00:29:06,880 --> 00:29:08,400
Creo que no estarán lejos.
394
00:29:16,680 --> 00:29:17,880
Hola, disculpa.
395
00:29:18,080 --> 00:29:20,400
¿Has visto pasar un coche, un monovolumen, por aquí?
396
00:29:21,000 --> 00:29:23,600
Sí, lo habré visto pasar hace media hora o así.
397
00:29:23,680 --> 00:29:24,720
¿Media hora?
398
00:29:24,880 --> 00:29:27,000
- Vale, gracias. - A mandar.
399
00:29:29,320 --> 00:29:31,400
- (Gomá)¿Estás seguro? - (Melchor) Van hacia Gandesa.
400
00:29:31,440 --> 00:29:33,056
- (Gomá)¿A Gandesa? - (Melchor) Sí, a Gandesa.
401
00:29:33,080 --> 00:29:34,720
- Están volviendo. - (Gomá)¿Por dónde vas?
402
00:29:34,800 --> 00:29:36,400
Como 30 minutos por delante de nosotros.
403
00:29:36,480 --> 00:29:37,896
(Gomera)Doy el aviso. No los perdías.
404
00:29:37,920 --> 00:29:39,040
Vale.
405
00:29:39,480 --> 00:29:41,600
¿Vuelven a Gandesa? ¿Por qué?
406
00:29:41,960 --> 00:29:42,960
No lo sé.
407
00:29:43,040 --> 00:29:44,680
Bueno, vamos por la principal, ¿no?
408
00:29:44,760 --> 00:29:47,040
No, no creo que vayan por la principal siendo de día.
409
00:29:47,120 --> 00:29:48,120
Métete por ahí.
410
00:29:48,200 --> 00:29:50,320
(música de intriga)
411
00:30:01,360 --> 00:30:03,400
(presentadora, por TV) Doble homicidio en Gandesa.
412
00:30:03,480 --> 00:30:05,800
Francisco y Rosa, propietarios de Gráficas Casa Adell,
413
00:30:05,880 --> 00:30:07,560
han sido brutalmente asesinados...
414
00:30:09,520 --> 00:30:10,880
¿Y el café?
415
00:30:10,960 --> 00:30:12,120
Ya va.
416
00:30:14,480 --> 00:30:17,480
¿Cuánto llevábamos sin dormir ni comer? ¿Un día?
417
00:30:19,440 --> 00:30:21,000
No deberíamos haber vuelto.
418
00:30:21,080 --> 00:30:23,280
Hay un cabo suelto que hay que eliminar. Punto.
419
00:30:23,360 --> 00:30:24,880
Esas son las órdenes.
420
00:30:27,960 --> 00:30:30,920
(hombre, radio)Localizado vehículo parecido al de los sospechosos
421
00:30:31,000 --> 00:30:33,320
junto a la gasolinera a las afueras de Gandesa.
422
00:30:33,400 --> 00:30:34,440
Copiado.
423
00:30:34,520 --> 00:30:35,720
(Melchor) Son ellos. Vamos.
424
00:30:35,800 --> 00:30:37,920
(música de intriga)
425
00:30:42,200 --> 00:30:44,680
(TV continúa indistintamente)
426
00:30:50,000 --> 00:30:51,400
Mira. Es esa.
427
00:30:52,960 --> 00:30:54,040
La veo.
428
00:31:10,720 --> 00:31:12,960
"7061". Monovolumen.
429
00:31:14,640 --> 00:31:15,800
Coinciden, ¿no?
430
00:31:15,880 --> 00:31:17,040
Aparca ahí.
431
00:31:20,600 --> 00:31:22,600
(continúa la música de intriga)
432
00:31:22,680 --> 00:31:24,440
(Melchor) Entro yo, tú me cubres desde aquí.
433
00:31:24,520 --> 00:31:25,960
(Salom) ¿Qué, de superpoli ahora?
434
00:31:26,040 --> 00:31:27,640
¡Melchor! ¡Melchor!
435
00:31:28,840 --> 00:31:30,976
(presentadora, por TV)La Terra Alta ha despertado conmocionada
436
00:31:31,000 --> 00:31:32,520
por el asesinato del matrimonio
437
00:31:32,600 --> 00:31:34,800
formado por Francisco Adell y Rosa Puig,
438
00:31:34,880 --> 00:31:36,840
y de su criada, Jenica Arda.
439
00:31:36,920 --> 00:31:39,960
Ha sido esta mañana cuando los agentes han localizado...
440
00:31:40,040 --> 00:31:41,040
- Buenas. - Buenas.
441
00:31:41,120 --> 00:31:42,720
- Un agua, por favor. - Francisco Adell
442
00:31:42,800 --> 00:31:44,800
era fundador y director de Gráficas Adell,
443
00:31:44,880 --> 00:31:47,120
la empresa más importante de la Terra Alta.
444
00:31:47,480 --> 00:31:49,680
Su esposa era muy conocida y querida
445
00:31:49,760 --> 00:31:51,440
por sus numerosas obras de caridad
446
00:31:51,520 --> 00:31:53,800
y por su labor al frente de la fundación Adell,
447
00:31:53,880 --> 00:31:56,040
que, como saben, ayuda a jóvenes con becas
448
00:31:56,120 --> 00:31:57,760
para estudiar en el extranjero.
449
00:31:57,840 --> 00:32:00,160
Mientras continúan las investigaciones sobre el suceso
450
00:32:00,240 --> 00:32:02,480
el juez ha decretado secreto de sumario
451
00:32:02,560 --> 00:32:04,400
- y la policía no ha dado... - Quería un café.
452
00:32:04,480 --> 00:32:06,880
- Ya va. - Lo que no ha avivado los rumores
453
00:32:06,960 --> 00:32:10,240
y especulaciones que hablan de robo, de venganza
454
00:32:10,320 --> 00:32:13,000
incluso de rituales propios de una secta.
455
00:32:13,280 --> 00:32:15,600
Las autoridades han pedido la colaboración ciudadana
456
00:32:15,680 --> 00:32:18,880
para localizar a un sospechoso del asesinato de los Adell.
457
00:32:20,400 --> 00:32:23,160
Se trata de César Silverio, colombiano.
458
00:32:23,240 --> 00:32:25,480
Se creé que podría ir con otro individuo
459
00:32:25,560 --> 00:32:27,320
cuya identidad todavía se desconoce
460
00:32:27,400 --> 00:32:30,320
y que podría haber ayudado al sospechoso a cometer...
461
00:32:32,280 --> 00:32:34,320
- ¡Quieto todo el mundo! - ¡Al suelo!
462
00:32:34,400 --> 00:32:35,640
¡Al suelo!
463
00:32:35,720 --> 00:32:37,616
- ¡No te muevas, huevón! - (mujer) No me mates. No me mates.
464
00:32:37,640 --> 00:32:40,680
- Vamos, rápido. Vamos. - Si salís, la matamos.
465
00:32:40,760 --> 00:32:42,680
(mujer gime)
466
00:32:42,960 --> 00:32:45,800
- ¡Ey, ey! - Tira el arma, hijo de puta.
467
00:32:49,520 --> 00:32:51,800
Vale, vale, tranquilos. Tranquilos.
468
00:32:55,920 --> 00:32:56,920
¡Sube!
469
00:32:57,200 --> 00:32:58,200
¡Sube!
470
00:32:59,040 --> 00:33:00,560
¡Policía! ¡Al suelo!
471
00:33:05,520 --> 00:33:06,600
¡Salta!
472
00:33:06,960 --> 00:33:08,320
¡Salta!
473
00:33:18,600 --> 00:33:20,360
- ¿Estás bien? - (mujer) Sí.
474
00:33:25,160 --> 00:33:26,480
Quieto ahí.
475
00:33:29,680 --> 00:33:32,680
(conversaciones)
476
00:33:32,800 --> 00:33:35,920
(Melchor) Cuando disparé, la rehén en encontraba en el asiento trasero.
477
00:33:36,000 --> 00:33:38,600
La bala hubiera tenido que atravesar el maletero y el asiento.
478
00:33:38,680 --> 00:33:40,600
Y en ese momento consideré que no iba a fallar.
479
00:33:41,160 --> 00:33:43,320
Pueden revisar mis evaluaciones de tiro.
480
00:33:43,400 --> 00:33:45,840
Pero luego hubo nuevos disparos contra el coche.
481
00:33:45,920 --> 00:33:48,120
Sí, cuando la rehén ya había saltado del mismo.
482
00:33:48,440 --> 00:33:50,720
Sí, pero estaba en el suelo, cerca del coche.
483
00:33:50,840 --> 00:33:52,960
Y había otros vehículos que podían cruzar la calle.
484
00:33:53,040 --> 00:33:54,320
Antes de disparar, me aseguré
485
00:33:54,400 --> 00:33:56,440
de que ni la rehén ni otros vehículos peligraran.
486
00:33:56,880 --> 00:34:00,120
¿Y no hubiese sido más conveniente auxiliar a la rehén
487
00:34:00,200 --> 00:34:01,600
y no disparar?
488
00:34:01,680 --> 00:34:03,080
Eso es lo que hice justo después.
489
00:34:03,280 --> 00:34:05,600
Apenas empleé unos segundos en esos disparos.
490
00:34:06,320 --> 00:34:07,320
Bien.
491
00:34:09,280 --> 00:34:11,000
A la espera de lo que dictamine el juez
492
00:34:11,080 --> 00:34:13,760
no veo inconveniente en que Melchor Marín siga en el caso.
493
00:34:17,760 --> 00:34:20,800
Pero tú ya sabes que yo no estoy aquí por eso.
494
00:34:22,160 --> 00:34:23,640
Teníamos un trato.
495
00:34:24,360 --> 00:34:25,800
Y yo lo he respetado.
496
00:34:26,560 --> 00:34:27,880
¿Y por qué después de siete años
497
00:34:27,960 --> 00:34:29,240
vuelvo a escuchar tu nombre
498
00:34:29,320 --> 00:34:31,200
y me dicen que te han visto en Barcelona?
499
00:34:31,640 --> 00:34:33,400
Porque seguía una pista del caso Adell.
500
00:34:33,600 --> 00:34:35,720
¿En los mismos sitios que frecuentabas antes?
501
00:34:36,200 --> 00:34:37,640
Buscaba un confidente.
502
00:34:38,480 --> 00:34:41,000
De hecho, el mismo que nos ha llevado a los asesinos.
503
00:34:44,080 --> 00:34:45,640
Está en el expediente del caso.
504
00:34:45,800 --> 00:34:46,800
Ya.
505
00:34:46,920 --> 00:34:48,800
Caso que está bajo secreto de sumario.
506
00:34:48,880 --> 00:34:49,920
Muy conveniente.
507
00:34:50,000 --> 00:34:51,800
Pues habla con mis superiores.
508
00:34:53,720 --> 00:34:54,880
No hará falta.
509
00:34:55,600 --> 00:34:58,680
Nuestro trato se basa en la discreción, no en hacer ruido.
510
00:34:59,800 --> 00:35:00,960
Pero no quiero volver a oír
511
00:35:01,040 --> 00:35:02,800
que te han visto husmeando en Barcelona.
512
00:35:02,880 --> 00:35:03,880
Eh.
513
00:35:04,680 --> 00:35:06,160
- ¿Entendido? - Sí.
514
00:35:14,040 --> 00:35:15,840
Otra como esta y estás acabado.
515
00:35:26,280 --> 00:35:28,520
Ya tenemos las cámaras de los Adell.
516
00:35:30,280 --> 00:35:31,440
¿Todo bien?
517
00:35:31,600 --> 00:35:32,600
Sí.
518
00:35:34,240 --> 00:35:36,520
(mujer) El sistema de seguridad de la casa de los Adell
519
00:35:36,600 --> 00:35:39,200
tiene una alarma y cámaras que cubren varias zonas de la casa.
520
00:35:39,480 --> 00:35:42,360
Para apagarlo del todo, que es como estaba, hay que hacerlo aquí.
521
00:35:42,440 --> 00:35:43,680
Dentro de la casa.
522
00:35:43,920 --> 00:35:46,280
Lo apagaron a las 21:45 de la noche del crimen.
523
00:35:46,360 --> 00:35:48,840
Por eso la alarma no saltó cuando llegaron los asesinos
524
00:35:48,920 --> 00:35:50,320
ni las cámaras grabaron nada.
525
00:35:54,160 --> 00:35:56,040
¿Quiénes estaban en la casa a esa hora?
526
00:35:56,360 --> 00:35:57,880
(mujer) Estaban todos.
527
00:35:59,280 --> 00:36:00,640
Los señores,
528
00:36:01,280 --> 00:36:03,640
sus hijas, su yerno...
529
00:36:04,520 --> 00:36:06,280
El señor Grau, que no es de la familia,
530
00:36:06,360 --> 00:36:07,680
pero es como si lo fuera.
531
00:36:08,200 --> 00:36:10,040
Y... las niñas...
532
00:36:10,400 --> 00:36:12,800
Las niñas de la señorita Rosa no estaban.
533
00:36:12,920 --> 00:36:14,360
No, ellas no estaban.
534
00:36:16,280 --> 00:36:18,640
Y usted y Jenica también estaban, ¿verdad?
535
00:36:18,840 --> 00:36:21,320
Jenica y yo siempre servimos la cena.
536
00:36:23,600 --> 00:36:26,160
Todas las semanas hacían una cena como esta.
537
00:36:27,560 --> 00:36:28,760
Y...
538
00:36:29,200 --> 00:36:30,720
Esta fue larga, y...
539
00:36:31,640 --> 00:36:33,440
Y yo dejé todo esto a medio recoger
540
00:36:33,520 --> 00:36:36,840
pensando que al otro día por la mañana me daría tiempo...
541
00:36:37,720 --> 00:36:39,520
a organizarlo todo, pero...
542
00:36:41,360 --> 00:36:42,520
Tranquila.
543
00:36:47,560 --> 00:36:49,880
Yo creo que nunca más voy a venir a esta casa.
544
00:36:49,960 --> 00:36:51,760
Al menos sola no me atrevo.
545
00:36:57,720 --> 00:37:00,440
¿Sobre las 21:45 alguien se ausentó de la cena?
546
00:37:02,480 --> 00:37:05,760
Todos salieron en algún momento para llamar por teléfono o...
547
00:37:06,280 --> 00:37:09,680
O ir al baño, no sé... No sé decirle la hora, no...
548
00:37:09,800 --> 00:37:12,200
¿Notó algo raro en la familia en las últimas semanas?
549
00:37:12,640 --> 00:37:13,880
¿Algo distinto?
550
00:37:14,960 --> 00:37:16,360
Es una familia.
551
00:37:17,840 --> 00:37:20,320
No existen familias perfectas.
552
00:37:24,720 --> 00:37:29,040
(música de intriga)
38059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.