All language subtitles for Terra.Alta.S01E01.M+.1080p.HEVC.x265.WEDL.jemlilla

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,400 --> 00:00:24,400 (música de intriga) 2 00:00:43,000 --> 00:00:44,360 MASÍA ADELL 3 00:00:52,840 --> 00:00:57,360 (continúa la música de intriga) 4 00:01:19,200 --> 00:01:21,440 (ruidos) 5 00:01:22,280 --> 00:01:23,560 (puerta abriéndose) 6 00:01:33,080 --> 00:01:34,360 (mujeres) ¿Señora? 7 00:01:37,120 --> 00:01:38,600 ¿Ya está despierta? 8 00:01:40,680 --> 00:01:41,880 ¿Señora? 9 00:02:30,920 --> 00:02:32,480 (teléfono) 10 00:02:35,720 --> 00:02:36,840 Lucía, dime. 11 00:02:36,920 --> 00:02:39,096 (Lucía)Melchor, nos han llamado por un posible homicidio 12 00:02:39,120 --> 00:02:40,320 en casa de los Adell. 13 00:02:42,240 --> 00:02:43,480 Vale, voy para allá. 14 00:02:43,800 --> 00:02:46,400 (música de intriga) 15 00:02:48,240 --> 00:02:49,360 (chirrido de ruedas) 16 00:02:49,760 --> 00:02:51,120 (Melchor) Sí, sí. Estoy de camino. 17 00:02:51,200 --> 00:02:53,720 (hombre)Vale, yo también, pero espérame que te conozco. 18 00:03:28,960 --> 00:03:31,000 (cigarras) 19 00:03:31,560 --> 00:03:33,400 (radio de policía) 20 00:03:34,000 --> 00:03:35,520 - Buenas. - (hombre) Hola, Marín. 21 00:03:36,880 --> 00:03:37,800 ¿Habéis entrado? 22 00:03:37,880 --> 00:03:39,960 No, Salom nos ha dicho que esperásemos. 23 00:03:41,160 --> 00:03:43,280 - ¿Y estáis solo vosotros dos? - Sí, solo nosotros. 24 00:03:43,360 --> 00:03:44,600 - Vale. ¿Y ella? - (sollozo) 25 00:03:44,680 --> 00:03:46,560 Ella es la cocinera, la que nos ha llamado. 26 00:03:46,640 --> 00:03:48,400 Nos ha dicho que están al fondo del salón. 27 00:03:48,800 --> 00:03:51,120 - Entro. - (policía) ¿Y Salom? 28 00:03:52,120 --> 00:03:54,160 (ladridos a lo lejos) 29 00:03:55,760 --> 00:03:58,360 (música de intriga) 30 00:04:30,600 --> 00:04:32,960 (continúa la música de intriga) 31 00:05:03,320 --> 00:05:05,560 (señal de móvil) 32 00:05:18,480 --> 00:05:21,760 (continúa la señal de móvil) 33 00:05:35,240 --> 00:05:36,560 (ruido) 34 00:05:42,240 --> 00:05:43,400 ¡Hostia! 35 00:05:45,680 --> 00:05:46,880 Qué susto, tío. 36 00:05:48,960 --> 00:05:50,120 ¿Los has visto? 37 00:05:51,160 --> 00:05:52,160 Sí. 38 00:05:52,560 --> 00:05:53,840 Hay otra mujer ahí. 39 00:05:53,920 --> 00:05:55,440 (respiran agitados) 40 00:05:55,520 --> 00:05:56,920 (hombre) ¿Dónde está todo el mundo? 41 00:06:02,200 --> 00:06:04,360 (conversaciones de fondo) 42 00:06:05,480 --> 00:06:06,480 (hombre) ¡Blai! 43 00:06:08,800 --> 00:06:10,400 ¡Garriga, los guantes! 44 00:06:10,480 --> 00:06:12,840 No solo él. ¡Todo el mundo con guantes! 45 00:06:12,920 --> 00:06:16,120 A ver, todos fuera. Dentro solo Científica. 46 00:06:16,760 --> 00:06:19,400 Blai, cerrad la casa y la finca. Que solo pase la familia. 47 00:06:19,480 --> 00:06:22,760 Bien. Vosotros, puerta trasera. Vosotros, puerta principal. ¿Sí? 48 00:06:22,840 --> 00:06:23,880 Marín, conmigo. 49 00:06:23,960 --> 00:06:26,400 No, no. Melchor y Salom que se esperen un momento. 50 00:06:26,480 --> 00:06:27,520 Ven. 51 00:06:39,480 --> 00:06:42,520 (conversaciones de fondo) 52 00:06:48,120 --> 00:06:49,840 - ¿Sabéis quiénes son? - Sí. 53 00:06:51,360 --> 00:06:52,840 (Melchor) Son los de la imprenta. 54 00:06:52,960 --> 00:06:54,240 La imprenta, dice. 55 00:06:54,680 --> 00:06:56,520 Cada dos euros que se mueven en la Terra Alta, 56 00:06:56,600 --> 00:06:57,760 uno pasa por los Adell. 57 00:06:57,840 --> 00:07:00,880 Por eso le han asignado el caso a la comisaría de Tortosa. 58 00:07:01,560 --> 00:07:02,680 Melchor. 59 00:07:03,080 --> 00:07:04,280 Antes de que lleguen, 60 00:07:04,360 --> 00:07:06,560 revisa el resto de la casa y haz el informe. 61 00:07:07,640 --> 00:07:09,520 Y tú eres amigo del yerno, ¿no? 62 00:07:10,680 --> 00:07:12,800 Pues encárgate de hablar con la familia. 63 00:07:14,080 --> 00:07:15,080 Claro. 64 00:08:03,840 --> 00:08:06,240 (voces a lo lejos) 65 00:08:09,520 --> 00:08:10,920 (Salom) ¿El que va trajeado? 66 00:08:11,120 --> 00:08:12,320 Albert Ferrer. 67 00:08:12,400 --> 00:08:13,520 El yerno. 68 00:08:14,040 --> 00:08:15,200 Trabaja en la empresa. 69 00:08:18,800 --> 00:08:20,160 Rosa Adell. 70 00:08:20,520 --> 00:08:22,520 Muy trabajadora, muy inteligente. 71 00:08:22,640 --> 00:08:24,680 Iba para heredera, pero... 72 00:08:25,320 --> 00:08:27,480 Se dedica a traducir libros. 73 00:08:28,080 --> 00:08:30,360 (ríe) Y ese que parece el conde Drácula... 74 00:08:31,160 --> 00:08:32,320 Josep Grau. 75 00:08:32,960 --> 00:08:34,600 El gerente del grupo Adell. 76 00:08:35,120 --> 00:08:36,560 La mano derecha del viejo. 77 00:08:38,000 --> 00:08:39,520 Bajo a saludar, ¿vale? 78 00:08:50,120 --> 00:08:52,120 Los de Tortosa estarán aquí en un par de horas, 79 00:08:52,280 --> 00:08:54,520 así que vete a casa y descansa un poco. 80 00:08:55,160 --> 00:08:57,200 Redacta el informe y te veo en comisaría. 81 00:09:02,440 --> 00:09:04,640 (hablan, ininteligible) 82 00:09:12,960 --> 00:09:15,040 (campanadas) 83 00:09:15,120 --> 00:09:17,120 (ladridos) 84 00:09:58,760 --> 00:10:01,160 (música suave) 85 00:11:18,120 --> 00:11:19,280 Mireia... 86 00:11:20,080 --> 00:11:21,800 No, nada, nada... 87 00:11:23,240 --> 00:11:26,200 Quería... hablar un poco con vosotras. 88 00:11:30,720 --> 00:11:32,480 (borboteo) 89 00:11:40,680 --> 00:11:42,280 ¿Me pasas el bol, por favor? 90 00:11:43,080 --> 00:11:44,120 Gracias. 91 00:11:44,200 --> 00:11:45,240 El azúcar... 92 00:11:53,600 --> 00:11:55,320 ¿Son todas para la exposición? 93 00:11:55,920 --> 00:11:59,000 No lo sé, quiero ver cómo quedan allí y después decido. 94 00:12:00,520 --> 00:12:02,480 (Melchor) Pues te va a costar, son preciosas. 95 00:12:03,480 --> 00:12:05,280 - Son muy especiales. - (mujer asiente) 96 00:12:08,120 --> 00:12:09,480 Tu padre era un artista. 97 00:12:10,720 --> 00:12:11,800 Lo pongo aquí. 98 00:12:11,880 --> 00:12:12,880 Vale. 99 00:12:15,200 --> 00:12:17,920 Desayuno y me voy, tengo que entregar el informe de lo de anoche. 100 00:12:18,760 --> 00:12:20,440 ¿Es verdad que les torturaron? 101 00:12:23,040 --> 00:12:24,200 ¿Cómo lo sabes? 102 00:12:25,240 --> 00:12:28,400 Me escribió Luci un mensaje. Esto es un pueblo, mi amor. 103 00:12:28,480 --> 00:12:30,000 Aquí las noticias vuelan. 104 00:12:30,760 --> 00:12:32,280 ¿Y qué dice la gente de ellos? 105 00:12:33,200 --> 00:12:35,960 Pues los primeros cinco minutos te hablarán maravillas de ellos. 106 00:12:36,040 --> 00:12:38,680 Te dirán todo lo que han hecho por Terra Alta, 107 00:12:38,760 --> 00:12:40,920 la cantidad de puestos de trabajo que han generado, 108 00:12:41,000 --> 00:12:44,600 sus obras de caridad... y después pondrán al viejo a parir. 109 00:12:45,680 --> 00:12:48,240 - Por corrupto y por explotador. - (niña) ¡Papá! 110 00:12:48,760 --> 00:12:50,680 (cariñoso) Hola, buenos días. 111 00:12:51,200 --> 00:12:52,400 (la besa) 112 00:12:52,480 --> 00:12:53,640 ¿Cómo has dormido? 113 00:12:53,720 --> 00:12:54,920 - Bien. - ¿Sí? 114 00:12:55,520 --> 00:12:57,160 Te has lavado la carita, mi amor. 115 00:12:57,600 --> 00:12:59,160 - Creo que no. - Uy. 116 00:12:59,240 --> 00:13:00,680 Pues ve a lavártela. 117 00:13:04,080 --> 00:13:05,080 (risa) 118 00:13:05,280 --> 00:13:08,040 (voces de fondo) 119 00:13:08,360 --> 00:13:12,960 (música inquietante) 120 00:13:25,720 --> 00:13:27,160 (suspira) 121 00:13:47,080 --> 00:13:48,440 (mujer)Soy la inspectora Gomá 122 00:13:48,520 --> 00:13:51,240 y a partir de ahora estaré a cargo de esta investigación. 123 00:13:51,320 --> 00:13:54,280 Lo primero, móviles sobre la mesa y en modo vuelo. 124 00:13:54,360 --> 00:13:56,960 No quiero interrupciones ni grabaciones. 125 00:13:57,680 --> 00:13:58,880 Vosotros dos también. 126 00:13:59,560 --> 00:14:00,640 Por favor. 127 00:14:04,440 --> 00:14:05,720 En modo vuelo. 128 00:14:10,480 --> 00:14:11,520 ¿Melchor Marín? 129 00:14:11,600 --> 00:14:13,120 - Salom, Melchor... - Soy yo. 130 00:14:13,200 --> 00:14:15,200 (Gomá) ¿Fuiste el primero en llegar a la escena? 131 00:14:15,280 --> 00:14:18,360 - Sí. - Has hecho un buen preliminar. 132 00:14:19,080 --> 00:14:20,520 Incorpóralo al expediente. 133 00:14:24,800 --> 00:14:26,920 El juez ha decretado secreto de sumario, 134 00:14:27,000 --> 00:14:29,800 así que nada de información a los que no estén en el caso. 135 00:14:29,880 --> 00:14:33,720 Llevaremos todo al piso de arriba y solo nosotros podremos entrar. 136 00:14:34,480 --> 00:14:36,920 Por eso debo pediros que abandonéis la sala. 137 00:14:37,600 --> 00:14:38,720 ¿Qué? 138 00:14:39,160 --> 00:14:40,320 Por favor. 139 00:14:41,320 --> 00:14:44,520 Esta es nuestra zona. La conocemos mejor que nadie. 140 00:14:44,600 --> 00:14:47,640 (Gomá) Ya, pero no quiero paralizar vuestra comisaría, 141 00:14:47,720 --> 00:14:50,280 y para guiarnos por la zona ya tenemos 142 00:14:50,360 --> 00:14:52,600 - a Salom y a Marín. - Melchor no es de aquí. 143 00:14:52,680 --> 00:14:55,280 - Bueno, ya lleva siete años. - Como si lleva 12, Salom. 144 00:14:55,360 --> 00:14:56,640 (Barrera) Vale, tranquilo. 145 00:14:56,720 --> 00:14:59,480 Hay personas con las que no merece la pena discutir. 146 00:15:00,200 --> 00:15:01,640 Venga, va, vamos. 147 00:15:12,800 --> 00:15:14,000 (puerta cerrándose) 148 00:15:14,080 --> 00:15:16,640 (Gomá) Las víctimas son Francisco Adell, 149 00:15:16,720 --> 00:15:20,080 su mujer, Rosa Puig, y Jenica Arba, la criada. 150 00:15:20,160 --> 00:15:23,800 Era rumana, llevaba toda la vida con la familia. 151 00:15:24,000 --> 00:15:25,800 Vivía con su hijo en Gandesa. 152 00:15:26,400 --> 00:15:28,160 (Gomá) En la casa no había más personas. 153 00:15:28,240 --> 00:15:30,560 (hombre) Según la inspección preliminar del forense, 154 00:15:30,640 --> 00:15:33,600 el crimen se cometió entre las dos y las tres de la madrugada. 155 00:15:33,680 --> 00:15:35,800 (Gomá) ¿Qué tenemos de las cámaras de seguridad? 156 00:15:35,880 --> 00:15:38,080 (hombre) Estaban apagadas, igual que la alarma. 157 00:15:38,160 --> 00:15:39,840 (Gomá) Pues lo primero será hablar 158 00:15:39,920 --> 00:15:41,720 con los que estuvieron en la casa esa noche. 159 00:15:41,800 --> 00:15:43,240 - (Melchor) Disculpe. - (Gomá) Dime. 160 00:15:43,320 --> 00:15:45,120 Creo que los asesinos son profesionales 161 00:15:45,200 --> 00:15:47,200 y que deberíamos destinar todos los recursos 162 00:15:47,280 --> 00:15:48,400 a cazarles cuanto antes. 163 00:15:48,840 --> 00:15:51,000 Pero no pones nada de eso en tu informe. 164 00:15:51,240 --> 00:15:53,640 En mi informe solo hay hechos, esto es una hipótesis. 165 00:15:53,720 --> 00:15:54,880 (Gomá) Pues explícala. 166 00:15:58,280 --> 00:15:59,520 (carraspea) 167 00:15:59,600 --> 00:16:01,280 (movimiento de papeles) 168 00:16:01,360 --> 00:16:03,800 Entraron por la puerta del despacho haciendo un corte perfecto 169 00:16:03,880 --> 00:16:06,040 en el cristal con un aparato específicamente para eso. 170 00:16:06,120 --> 00:16:08,320 Las cámaras y las alarmas estaban desconectadas, 171 00:16:08,400 --> 00:16:10,160 así que entiendo que tendrían contacto 172 00:16:10,240 --> 00:16:12,200 con alguien de la familia o que trabajara allí. 173 00:16:12,280 --> 00:16:14,760 Como no querían dejar nada que les pudiera delatar, 174 00:16:14,840 --> 00:16:16,920 ataron a las víctimas con cables de la casa. 175 00:16:17,840 --> 00:16:21,240 Les torturaron, cortándoles en el rostro y en el cuerpo, y dejaron 176 00:16:21,320 --> 00:16:24,320 salpicaduras y manchas de sangre. Sin embargo, ninguna de ellas 177 00:16:24,400 --> 00:16:26,760 está cortada por interposición de un cuerpo o pisada, 178 00:16:26,960 --> 00:16:29,760 lo que explica que fueron extremadamente minuciosos 179 00:16:29,840 --> 00:16:31,280 y que no habrán dejado huellas. 180 00:16:32,400 --> 00:16:33,920 En esta foto se puede ver 181 00:16:34,000 --> 00:16:35,600 cómo limpiaron el cuchillo en la ropa 182 00:16:35,680 --> 00:16:38,000 de una de las víctimas para evitar que gotease al salir. 183 00:16:38,080 --> 00:16:40,600 Hay quemaduras que indican dos disparos a bocajarro. 184 00:16:40,680 --> 00:16:43,640 Por el tamaño entiendo que era un revólver del calibre 22. 185 00:16:44,880 --> 00:16:46,840 Esto no son personas normales. 186 00:16:47,160 --> 00:16:48,520 Son sicarios. 187 00:16:49,640 --> 00:16:51,040 Y son extranjeros. 188 00:16:51,560 --> 00:16:54,160 Lo tenían todo perfectamente planeado y sabían lo que hacían. 189 00:16:54,800 --> 00:16:56,000 ¿Y la criada? 190 00:16:57,480 --> 00:16:58,720 Una víctima colateral. 191 00:17:00,080 --> 00:17:01,240 No la esperaban. 192 00:17:02,280 --> 00:17:04,040 Tuvieron que ser al menos dos personas, 193 00:17:04,120 --> 00:17:06,560 una para amenazar a las víctimas y otra para atarlas. 194 00:17:06,840 --> 00:17:09,760 El perfil de edad diría que está entre los 25 años por la experiencia 195 00:17:09,840 --> 00:17:11,840 y los 45 porque no suelen llegar a esa edad. 196 00:17:20,000 --> 00:17:21,280 (hombre) ¿Y qué hacemos? 197 00:17:22,600 --> 00:17:23,840 Operación Jaula. 198 00:17:24,960 --> 00:17:26,320 Una operación Jaula de 24 horas 199 00:17:26,400 --> 00:17:29,000 tampoco va a afectar mucho al resto de la investigación. 200 00:17:29,120 --> 00:17:31,880 O sea, ¿vamos a cerrar aeropuertos y a poner controles 201 00:17:31,960 --> 00:17:34,160 en cada carretera solo por una hipótesis? 202 00:17:34,240 --> 00:17:36,600 No, perdón, no hace falta que cerremos los aeropuertos, 203 00:17:36,680 --> 00:17:38,560 podemos poner controles en las carreteras. 204 00:17:39,200 --> 00:17:41,400 (Gomá) Vamos a activar el dispositivo Jaula. 205 00:17:41,480 --> 00:17:43,640 Habla con el jefe de la zona de coordinación. 206 00:17:44,440 --> 00:17:46,120 Nos movemos todos para arriba. 207 00:17:47,760 --> 00:17:51,240 La trepa esa que se cargó a Luis por aquella mierda del abuso, 208 00:17:51,320 --> 00:17:53,320 total, para acabar ahora en su puesto. 209 00:17:53,400 --> 00:17:54,960 Cuidado con lo que le dices. 210 00:17:55,200 --> 00:17:57,400 (voces de fondo) 211 00:17:57,480 --> 00:17:58,560 ¡Melchor! 212 00:17:58,640 --> 00:17:59,640 Melchor... 213 00:18:00,360 --> 00:18:01,720 Ven un momento, por favor. 214 00:18:03,440 --> 00:18:05,160 Déjanos solos y cierra. 215 00:18:05,600 --> 00:18:06,760 Pasa, pasa. 216 00:18:11,720 --> 00:18:15,480 Bueno, Gomá me la tiene jurada porque soy amigo de su antiguo jefe, 217 00:18:15,560 --> 00:18:16,880 al que denunció en Tortosa. 218 00:18:16,960 --> 00:18:18,800 Pero el juez le dio la razón a ella, ¿no? 219 00:18:18,880 --> 00:18:20,680 A ver, no quiero discutir eso ahora. 220 00:18:20,760 --> 00:18:23,600 Estarás de acuerdo en que quitarme del caso es una cagada... 221 00:18:25,440 --> 00:18:28,600 A ver, ¿qué pasa, que en Gandesa somos tontos? 222 00:18:28,680 --> 00:18:31,600 Aquí nunca pasa nada y no paramos de comernos marrones. 223 00:18:31,680 --> 00:18:34,160 Y cuando hay algo de verdad, van y me apartan del caso. 224 00:18:34,400 --> 00:18:38,400 A ver, ¿no tengo derecho yo a saber qué ha pasado y, no sé, a ayudar? 225 00:18:38,480 --> 00:18:39,600 ¿No te parece? 226 00:18:42,080 --> 00:18:43,400 Joder, Melchor... 227 00:18:44,560 --> 00:18:46,560 ¿No te traté bien cuando llegaste? 228 00:18:47,400 --> 00:18:48,600 Hostia, Barrera, sí. 229 00:18:48,800 --> 00:18:50,120 Yo he cumplido. 230 00:18:51,120 --> 00:18:53,560 Nadie sabe por qué estás aquí excepto yo. 231 00:18:54,760 --> 00:18:57,480 - Y yo te lo agradezco. - Es que no quiero gratitud. 232 00:18:58,560 --> 00:19:00,880 Quiero que me cuentes todo lo que hagáis. 233 00:19:04,400 --> 00:19:07,480 ¿Me tomo ese silencio como un sí o como un no? 234 00:19:07,560 --> 00:19:09,960 Tómatelo como que es una orden de la inspectora y del juez. 235 00:19:10,040 --> 00:19:12,520 Vamos a ver, una orden estúpida. Piénsalo bien, Melchor. 236 00:19:13,040 --> 00:19:14,560 Piensa a quién te debes. 237 00:19:15,120 --> 00:19:16,920 Y qué es lo mejor para el caso y para ti. 238 00:19:24,680 --> 00:19:26,360 (Melchor) No hacía falta que vinieras. 239 00:19:26,440 --> 00:19:28,560 (Salom) Cuanto más pesado tú, más cabezota yo. 240 00:19:28,640 --> 00:19:30,440 - Ya. - ¿Dónde vamos, comisaría? 241 00:19:30,520 --> 00:19:31,880 No, tira por ahí. 242 00:19:31,960 --> 00:19:33,800 Quiero seguir una pista a las afueras. 243 00:19:33,880 --> 00:19:35,320 ¿A las afueras dónde? 244 00:19:35,400 --> 00:19:37,320 ¿En Corbeda, El Pinell, Bot? 245 00:19:37,400 --> 00:19:38,600 Barcelona. 246 00:19:39,080 --> 00:19:40,120 ¿En serio? 247 00:19:41,200 --> 00:19:42,640 ¿Y qué buscamos? 248 00:19:42,920 --> 00:19:44,440 ¿Puedes mirar hacia la carretera? 249 00:19:44,520 --> 00:19:46,320 Hasta que me digas qué buscamos, ¿qué? 250 00:19:46,400 --> 00:19:49,480 Si son extranjeros, no habrán podido traer las armas en el avión, ¿no? 251 00:19:49,560 --> 00:19:50,400 Pues no. 252 00:19:50,480 --> 00:19:53,360 Barcelona tiene el aeropuerto internacional más cercano, es 253 00:19:53,440 --> 00:19:55,840 - un buen lugar para comprar armas. - ¿Y sabes dónde? 254 00:19:56,560 --> 00:19:57,760 (Melchor) Aún no. 255 00:19:59,680 --> 00:20:01,240 ¿Sabes quién es el traficante? 256 00:20:01,320 --> 00:20:04,240 (hombre) No, esa gente se relaciona con abogados más caros que yo. 257 00:20:05,320 --> 00:20:07,840 Pero tengo a alguien que los conoce a todos. 258 00:20:08,040 --> 00:20:09,360 Se llama Soler. 259 00:20:09,920 --> 00:20:11,520 - ¿Qué es, un confidente o...? - No. 260 00:20:11,600 --> 00:20:13,160 Jamás hablaría con vosotros. 261 00:20:13,240 --> 00:20:14,240 ¿Entonces? 262 00:20:14,600 --> 00:20:16,880 Digamos que mi trabajo consiste en sacar a la calle 263 00:20:16,960 --> 00:20:18,760 todo lo que vosotros metéis en la cárcel, 264 00:20:18,840 --> 00:20:21,360 y Soler me debe un par de favores. 265 00:20:22,080 --> 00:20:24,640 - ¿Dónde has quedado con él? - No me ha dicho ni dónde ni cuándo. 266 00:20:24,720 --> 00:20:26,520 Vivales, joder, que estoy sin tiempo. 267 00:20:26,600 --> 00:20:27,720 ¿Qué quieres que le haga? 268 00:20:27,800 --> 00:20:29,280 En cuanto me llame, te aviso. 269 00:20:29,880 --> 00:20:31,960 Espera. ¿Dónde puedo encontrarle? 270 00:20:34,000 --> 00:20:35,440 No es un buen sitio. 271 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Me da igual. 272 00:20:39,600 --> 00:20:41,200 Suele ir por el Maracaibo. 273 00:20:44,720 --> 00:20:46,600 ¿Qué esperabas, que estuviera en el Ritz? 274 00:20:47,080 --> 00:20:48,680 Esta gente se mueve por donde se mueve. 275 00:20:48,760 --> 00:20:50,200 Venga, dame un abrazo, que entro. 276 00:20:50,280 --> 00:20:51,280 Vale, gracias. 277 00:20:51,680 --> 00:20:54,360 Y un beso de Olga y de Cosette, que me ha dicho que te dé esto. 278 00:20:54,680 --> 00:20:55,720 ¿El qué? 279 00:20:56,160 --> 00:20:57,200 Pues es un dibujo. 280 00:20:57,280 --> 00:20:58,880 Está dibujando mucho últimamente. 281 00:20:59,560 --> 00:21:00,920 ¿Es un árbol? 282 00:21:02,680 --> 00:21:04,000 - ¿Un mono? - No. 283 00:21:04,720 --> 00:21:05,720 Eres tú. 284 00:21:09,560 --> 00:21:12,440 (ríen) 285 00:21:27,720 --> 00:21:30,360 Cuando entremos, nos va a mirar todo el mundo, ¿vale? Es normal. 286 00:21:30,440 --> 00:21:31,880 Las manos fuera de los bolsillos. 287 00:21:31,960 --> 00:21:34,680 Intenta no mirar mucho a nadie, pero tampoco le quites la mirada. 288 00:21:34,880 --> 00:21:36,440 Por lo demás, todo normal. Vamos. 289 00:21:37,040 --> 00:21:38,240 "Todo normal", dice. 290 00:21:39,360 --> 00:21:40,640 ¡Escóndete la pipa! 291 00:21:43,240 --> 00:21:46,160 (música de intriga) 292 00:21:50,520 --> 00:21:53,880 (conversaciones indistintas) 293 00:22:12,640 --> 00:22:15,200 (música tecno) 294 00:22:43,520 --> 00:22:44,840 Ahora vengo, ¿vale? 295 00:23:15,320 --> 00:23:16,600 (cristales rotos) 296 00:23:21,120 --> 00:23:22,120 ¡Es él, corre! 297 00:23:22,200 --> 00:23:24,800 (música trepidante) 298 00:23:37,880 --> 00:23:39,120 (Melchor) ¡Alto! 299 00:23:43,720 --> 00:23:44,960 ¡Alto! 300 00:23:49,040 --> 00:23:50,400 ¡Para! 301 00:23:51,960 --> 00:23:54,800 (continúa la música trepidante) 302 00:24:05,440 --> 00:24:06,640 - Mierda... - ¿Nada? 303 00:24:12,920 --> 00:24:14,000 (silbido) 304 00:24:18,880 --> 00:24:20,640 ¿Qué cojones hacíais allí? 305 00:24:20,840 --> 00:24:22,360 ¿Le dije a Vivales que os diría dónde? 306 00:24:22,440 --> 00:24:25,000 - Lo siento, no tenemos tiempo. - ¿Y el numerito de la carrerita? 307 00:24:25,080 --> 00:24:26,440 Joder, si apestas a madero. 308 00:24:26,880 --> 00:24:29,280 ¿Sabéis lo que supone que me vean con un poli en ese sitio? 309 00:24:29,800 --> 00:24:30,800 ¿Qué sabes? 310 00:24:30,880 --> 00:24:33,760 Pues mira, por gilipollas, los dos, lo que sabía se me ha olvidado. 311 00:24:34,800 --> 00:24:37,360 Hostia, quizá a mí se me olvida lo de que te vean con dos polis. 312 00:24:37,440 --> 00:24:40,000 Igual volvemos otro día y que todos conozcan a tus amiguitos, 313 00:24:40,080 --> 00:24:41,440 los maderos. ¿Qué te parece? 314 00:24:43,320 --> 00:24:44,760 Va, ¿qué sabes? 315 00:24:45,880 --> 00:24:47,080 ♪ Que hables. 316 00:24:48,160 --> 00:24:50,920 Anoche un amigo le pasó un par de revólveres del 22 317 00:24:51,000 --> 00:24:52,480 y unos cuchillos de caza a dos tíos. 318 00:24:53,800 --> 00:24:55,000 ¿De dónde eran? 319 00:24:55,080 --> 00:24:56,800 Dijo que tenían acento sudamericano. 320 00:24:56,880 --> 00:24:58,720 - ¿A qué hora? - Y yo qué sé, de noche, 321 00:24:58,800 --> 00:25:00,960 - a las once, a las doce, yo qué sé. - ¿Dónde? 322 00:25:02,520 --> 00:25:05,080 Siempre curra en una chatarrería de la calle Portbou. 323 00:25:05,600 --> 00:25:06,840 (rechista) 324 00:25:07,080 --> 00:25:09,080 Hala, piérdete. 325 00:25:13,160 --> 00:25:15,000 Vamos... Qué hijoputa. 326 00:25:16,000 --> 00:25:17,280 ¿Me das cinco minutos? 327 00:25:29,720 --> 00:25:31,920 COMPRA DE HIERRO Y METALES 328 00:25:32,000 --> 00:25:33,920 - (Melchor) Vale. - (Salom) ¿Qué hacemos? 329 00:25:34,280 --> 00:25:35,280 ¿Preguntamos? 330 00:25:37,240 --> 00:25:38,360 Preguntamos. 331 00:25:42,560 --> 00:25:43,640 Salom. 332 00:25:54,040 --> 00:25:55,400 - ¿Queréis algo? - Sí. 333 00:25:55,760 --> 00:25:57,520 Las imágenes de la cámara de seguridad 334 00:25:57,600 --> 00:25:58,800 que apunta a la chatarrería. 335 00:25:59,320 --> 00:26:00,560 Está estropeada. 336 00:26:00,960 --> 00:26:01,960 Ya. 337 00:26:02,200 --> 00:26:05,960 Una, dos, tres, cuatro... 338 00:26:07,560 --> 00:26:09,800 Cuatro cámaras para una tienda de carcasas... 339 00:26:10,720 --> 00:26:11,960 Un poco raro, ¿no? 340 00:26:13,880 --> 00:26:15,960 ¿De qué hora eran las imágenes? 341 00:26:17,080 --> 00:26:18,920 - ¿Qué? - Once, doce de la noche. 342 00:26:24,840 --> 00:26:26,160 ¿Esto va a durar mucho? 343 00:26:27,400 --> 00:26:28,400 Para. 344 00:26:29,040 --> 00:26:30,960 Para, tira para atrás. Para atrás. 345 00:26:31,040 --> 00:26:33,120 Un poquito más... Vale, para. 346 00:26:34,600 --> 00:26:36,760 Mira, 00:20 entran. 347 00:26:37,120 --> 00:26:38,360 Tira para delante un poco. 348 00:26:38,800 --> 00:26:40,320 Un poco más. Vale, para. 349 00:26:42,840 --> 00:26:45,080 Cinco minutos más tarde sale con la bolsa. 350 00:26:46,280 --> 00:26:47,480 Pinta bien, ¿no? 351 00:26:48,080 --> 00:26:49,200 Son ellos. 352 00:26:52,560 --> 00:26:53,720 Amplía aquí. 353 00:26:55,160 --> 00:26:57,400 Mira, mira, mira, que se les ve perfectamente. 354 00:26:59,360 --> 00:27:00,800 Vale. ¿Nos haces una copia? 355 00:27:03,280 --> 00:27:05,080 (Gomá) César Silverio, colombiano. 356 00:27:05,160 --> 00:27:06,400 Es un asesino a sueldo. 357 00:27:06,480 --> 00:27:08,920 Se le relaciona con varias muertes en Europa y América. 358 00:27:09,360 --> 00:27:11,720 Ya he dado la descripción del coche a todas las unidades. 359 00:27:12,160 --> 00:27:14,280 ¿Y si no tiene nada que ver con lo de los Adell? 360 00:27:14,720 --> 00:27:16,840 Pueden estar aquí por algún tema de narcotráfico. 361 00:27:16,920 --> 00:27:19,480 Bueno, las armas que compraron coinciden con las usadas 362 00:27:19,560 --> 00:27:22,160 contra los Adell y podrían haber ido, hacer el trabajito 363 00:27:22,320 --> 00:27:23,520 y volver a Barcelona. 364 00:27:23,600 --> 00:27:25,080 La pregunta es quién los contrató. 365 00:27:25,400 --> 00:27:27,840 Puede ser un empleado descontento, alguien de la familia, 366 00:27:27,920 --> 00:27:28,920 otro empresario... 367 00:27:28,960 --> 00:27:30,360 (Gomá) Ya he puesto a Rius y a Ruiz 368 00:27:30,440 --> 00:27:32,360 a vigilar a la familia y a los empleados. 369 00:27:32,880 --> 00:27:34,400 Podíamos hacer pública la foto. 370 00:27:34,520 --> 00:27:36,160 La ayuda ciudadana puede venir bien. 371 00:27:36,240 --> 00:27:37,600 Se volverían más peligrosos. 372 00:27:37,720 --> 00:27:40,640 Sí, si saben que los buscamos, no es bueno. 373 00:27:40,720 --> 00:27:43,160 Han encontrado un coche abandonado como el que buscamos. 374 00:27:43,240 --> 00:27:45,880 - ¿Quién lo ha visto? - Vosotros. Conocéis mejor la zona. 375 00:27:46,800 --> 00:27:48,800 Venga, no toquéis nada. 376 00:27:49,080 --> 00:27:50,320 ¿Qué hacemos con la foto? 377 00:27:53,040 --> 00:27:55,760 (música de intriga) 378 00:28:09,200 --> 00:28:10,400 - Buenas. - Buenas. 379 00:28:11,800 --> 00:28:12,880 Xavi. 380 00:28:15,400 --> 00:28:17,400 - ¿Qué ha pasado? - Unos excursionistas. 381 00:28:17,480 --> 00:28:19,000 Dejaron aquí su coche y al regresar 382 00:28:19,080 --> 00:28:21,040 se lo habían robado y se encontraron con esto. 383 00:28:24,560 --> 00:28:25,560 ¿Cuándo? 384 00:28:25,600 --> 00:28:27,520 Hará una media hora, aún humea. 385 00:28:29,680 --> 00:28:30,800 ¿Qué coche era? 386 00:28:30,960 --> 00:28:35,560 Un monovolumen, matrícula... 7061-DCS. 387 00:28:44,200 --> 00:28:45,640 Huele a gasolina que flipas. 388 00:28:50,040 --> 00:28:51,200 ¿Crees que es el de ellos? 389 00:28:54,120 --> 00:28:55,240 ¿Y qué hace aquí? 390 00:28:56,520 --> 00:28:59,200 Se asustaron con los controles y se metieron por secundarias. 391 00:29:00,960 --> 00:29:02,520 Muchas vueltas para acabar aquí. 392 00:29:04,560 --> 00:29:06,360 (Melchor) Las huellas se dirigen hacia el sur. 393 00:29:06,880 --> 00:29:08,400 Creo que no estarán lejos. 394 00:29:16,680 --> 00:29:17,880 Hola, disculpa. 395 00:29:18,080 --> 00:29:20,400 ¿Has visto pasar un coche, un monovolumen, por aquí? 396 00:29:21,000 --> 00:29:23,600 Sí, lo habré visto pasar hace media hora o así. 397 00:29:23,680 --> 00:29:24,720 ¿Media hora? 398 00:29:24,880 --> 00:29:27,000 - Vale, gracias. - A mandar. 399 00:29:29,320 --> 00:29:31,400 - (Gomá)¿Estás seguro? - (Melchor) Van hacia Gandesa. 400 00:29:31,440 --> 00:29:33,056 - (Gomá)¿A Gandesa? - (Melchor) Sí, a Gandesa. 401 00:29:33,080 --> 00:29:34,720 - Están volviendo. - (Gomá)¿Por dónde vas? 402 00:29:34,800 --> 00:29:36,400 Como 30 minutos por delante de nosotros. 403 00:29:36,480 --> 00:29:37,896 (Gomera)Doy el aviso. No los perdías. 404 00:29:37,920 --> 00:29:39,040 Vale. 405 00:29:39,480 --> 00:29:41,600 ¿Vuelven a Gandesa? ¿Por qué? 406 00:29:41,960 --> 00:29:42,960 No lo sé. 407 00:29:43,040 --> 00:29:44,680 Bueno, vamos por la principal, ¿no? 408 00:29:44,760 --> 00:29:47,040 No, no creo que vayan por la principal siendo de día. 409 00:29:47,120 --> 00:29:48,120 Métete por ahí. 410 00:29:48,200 --> 00:29:50,320 (música de intriga) 411 00:30:01,360 --> 00:30:03,400 (presentadora, por TV) Doble homicidio en Gandesa. 412 00:30:03,480 --> 00:30:05,800 Francisco y Rosa, propietarios de Gráficas Casa Adell, 413 00:30:05,880 --> 00:30:07,560 han sido brutalmente asesinados... 414 00:30:09,520 --> 00:30:10,880 ¿Y el café? 415 00:30:10,960 --> 00:30:12,120 Ya va. 416 00:30:14,480 --> 00:30:17,480 ¿Cuánto llevábamos sin dormir ni comer? ¿Un día? 417 00:30:19,440 --> 00:30:21,000 No deberíamos haber vuelto. 418 00:30:21,080 --> 00:30:23,280 Hay un cabo suelto que hay que eliminar. Punto. 419 00:30:23,360 --> 00:30:24,880 Esas son las órdenes. 420 00:30:27,960 --> 00:30:30,920 (hombre, radio)Localizado vehículo parecido al de los sospechosos 421 00:30:31,000 --> 00:30:33,320 junto a la gasolinera a las afueras de Gandesa. 422 00:30:33,400 --> 00:30:34,440 Copiado. 423 00:30:34,520 --> 00:30:35,720 (Melchor) Son ellos. Vamos. 424 00:30:35,800 --> 00:30:37,920 (música de intriga) 425 00:30:42,200 --> 00:30:44,680 (TV continúa indistintamente) 426 00:30:50,000 --> 00:30:51,400 Mira. Es esa. 427 00:30:52,960 --> 00:30:54,040 La veo. 428 00:31:10,720 --> 00:31:12,960 "7061". Monovolumen. 429 00:31:14,640 --> 00:31:15,800 Coinciden, ¿no? 430 00:31:15,880 --> 00:31:17,040 Aparca ahí. 431 00:31:20,600 --> 00:31:22,600 (continúa la música de intriga) 432 00:31:22,680 --> 00:31:24,440 (Melchor) Entro yo, tú me cubres desde aquí. 433 00:31:24,520 --> 00:31:25,960 (Salom) ¿Qué, de superpoli ahora? 434 00:31:26,040 --> 00:31:27,640 ¡Melchor! ¡Melchor! 435 00:31:28,840 --> 00:31:30,976 (presentadora, por TV)La Terra Alta ha despertado conmocionada 436 00:31:31,000 --> 00:31:32,520 por el asesinato del matrimonio 437 00:31:32,600 --> 00:31:34,800 formado por Francisco Adell y Rosa Puig, 438 00:31:34,880 --> 00:31:36,840 y de su criada, Jenica Arda. 439 00:31:36,920 --> 00:31:39,960 Ha sido esta mañana cuando los agentes han localizado... 440 00:31:40,040 --> 00:31:41,040 - Buenas. - Buenas. 441 00:31:41,120 --> 00:31:42,720 - Un agua, por favor. - Francisco Adell 442 00:31:42,800 --> 00:31:44,800 era fundador y director de Gráficas Adell, 443 00:31:44,880 --> 00:31:47,120 la empresa más importante de la Terra Alta. 444 00:31:47,480 --> 00:31:49,680 Su esposa era muy conocida y querida 445 00:31:49,760 --> 00:31:51,440 por sus numerosas obras de caridad 446 00:31:51,520 --> 00:31:53,800 y por su labor al frente de la fundación Adell, 447 00:31:53,880 --> 00:31:56,040 que, como saben, ayuda a jóvenes con becas 448 00:31:56,120 --> 00:31:57,760 para estudiar en el extranjero. 449 00:31:57,840 --> 00:32:00,160 Mientras continúan las investigaciones sobre el suceso 450 00:32:00,240 --> 00:32:02,480 el juez ha decretado secreto de sumario 451 00:32:02,560 --> 00:32:04,400 - y la policía no ha dado... - Quería un café. 452 00:32:04,480 --> 00:32:06,880 - Ya va. - Lo que no ha avivado los rumores 453 00:32:06,960 --> 00:32:10,240 y especulaciones que hablan de robo, de venganza 454 00:32:10,320 --> 00:32:13,000 incluso de rituales propios de una secta. 455 00:32:13,280 --> 00:32:15,600 Las autoridades han pedido la colaboración ciudadana 456 00:32:15,680 --> 00:32:18,880 para localizar a un sospechoso del asesinato de los Adell. 457 00:32:20,400 --> 00:32:23,160 Se trata de César Silverio, colombiano. 458 00:32:23,240 --> 00:32:25,480 Se creé que podría ir con otro individuo 459 00:32:25,560 --> 00:32:27,320 cuya identidad todavía se desconoce 460 00:32:27,400 --> 00:32:30,320 y que podría haber ayudado al sospechoso a cometer... 461 00:32:32,280 --> 00:32:34,320 - ¡Quieto todo el mundo! - ¡Al suelo! 462 00:32:34,400 --> 00:32:35,640 ¡Al suelo! 463 00:32:35,720 --> 00:32:37,616 - ¡No te muevas, huevón! - (mujer) No me mates. No me mates. 464 00:32:37,640 --> 00:32:40,680 - Vamos, rápido. Vamos. - Si salís, la matamos. 465 00:32:40,760 --> 00:32:42,680 (mujer gime) 466 00:32:42,960 --> 00:32:45,800 - ¡Ey, ey! - Tira el arma, hijo de puta. 467 00:32:49,520 --> 00:32:51,800 Vale, vale, tranquilos. Tranquilos. 468 00:32:55,920 --> 00:32:56,920 ¡Sube! 469 00:32:57,200 --> 00:32:58,200 ¡Sube! 470 00:32:59,040 --> 00:33:00,560 ¡Policía! ¡Al suelo! 471 00:33:05,520 --> 00:33:06,600 ¡Salta! 472 00:33:06,960 --> 00:33:08,320 ¡Salta! 473 00:33:18,600 --> 00:33:20,360 - ¿Estás bien? - (mujer) Sí. 474 00:33:25,160 --> 00:33:26,480 Quieto ahí. 475 00:33:29,680 --> 00:33:32,680 (conversaciones) 476 00:33:32,800 --> 00:33:35,920 (Melchor) Cuando disparé, la rehén en encontraba en el asiento trasero. 477 00:33:36,000 --> 00:33:38,600 La bala hubiera tenido que atravesar el maletero y el asiento. 478 00:33:38,680 --> 00:33:40,600 Y en ese momento consideré que no iba a fallar. 479 00:33:41,160 --> 00:33:43,320 Pueden revisar mis evaluaciones de tiro. 480 00:33:43,400 --> 00:33:45,840 Pero luego hubo nuevos disparos contra el coche. 481 00:33:45,920 --> 00:33:48,120 Sí, cuando la rehén ya había saltado del mismo. 482 00:33:48,440 --> 00:33:50,720 Sí, pero estaba en el suelo, cerca del coche. 483 00:33:50,840 --> 00:33:52,960 Y había otros vehículos que podían cruzar la calle. 484 00:33:53,040 --> 00:33:54,320 Antes de disparar, me aseguré 485 00:33:54,400 --> 00:33:56,440 de que ni la rehén ni otros vehículos peligraran. 486 00:33:56,880 --> 00:34:00,120 ¿Y no hubiese sido más conveniente auxiliar a la rehén 487 00:34:00,200 --> 00:34:01,600 y no disparar? 488 00:34:01,680 --> 00:34:03,080 Eso es lo que hice justo después. 489 00:34:03,280 --> 00:34:05,600 Apenas empleé unos segundos en esos disparos. 490 00:34:06,320 --> 00:34:07,320 Bien. 491 00:34:09,280 --> 00:34:11,000 A la espera de lo que dictamine el juez 492 00:34:11,080 --> 00:34:13,760 no veo inconveniente en que Melchor Marín siga en el caso. 493 00:34:17,760 --> 00:34:20,800 Pero tú ya sabes que yo no estoy aquí por eso. 494 00:34:22,160 --> 00:34:23,640 Teníamos un trato. 495 00:34:24,360 --> 00:34:25,800 Y yo lo he respetado. 496 00:34:26,560 --> 00:34:27,880 ¿Y por qué después de siete años 497 00:34:27,960 --> 00:34:29,240 vuelvo a escuchar tu nombre 498 00:34:29,320 --> 00:34:31,200 y me dicen que te han visto en Barcelona? 499 00:34:31,640 --> 00:34:33,400 Porque seguía una pista del caso Adell. 500 00:34:33,600 --> 00:34:35,720 ¿En los mismos sitios que frecuentabas antes? 501 00:34:36,200 --> 00:34:37,640 Buscaba un confidente. 502 00:34:38,480 --> 00:34:41,000 De hecho, el mismo que nos ha llevado a los asesinos. 503 00:34:44,080 --> 00:34:45,640 Está en el expediente del caso. 504 00:34:45,800 --> 00:34:46,800 Ya. 505 00:34:46,920 --> 00:34:48,800 Caso que está bajo secreto de sumario. 506 00:34:48,880 --> 00:34:49,920 Muy conveniente. 507 00:34:50,000 --> 00:34:51,800 Pues habla con mis superiores. 508 00:34:53,720 --> 00:34:54,880 No hará falta. 509 00:34:55,600 --> 00:34:58,680 Nuestro trato se basa en la discreción, no en hacer ruido. 510 00:34:59,800 --> 00:35:00,960 Pero no quiero volver a oír 511 00:35:01,040 --> 00:35:02,800 que te han visto husmeando en Barcelona. 512 00:35:02,880 --> 00:35:03,880 Eh. 513 00:35:04,680 --> 00:35:06,160 - ¿Entendido? - Sí. 514 00:35:14,040 --> 00:35:15,840 Otra como esta y estás acabado. 515 00:35:26,280 --> 00:35:28,520 Ya tenemos las cámaras de los Adell. 516 00:35:30,280 --> 00:35:31,440 ¿Todo bien? 517 00:35:31,600 --> 00:35:32,600 Sí. 518 00:35:34,240 --> 00:35:36,520 (mujer) El sistema de seguridad de la casa de los Adell 519 00:35:36,600 --> 00:35:39,200 tiene una alarma y cámaras que cubren varias zonas de la casa. 520 00:35:39,480 --> 00:35:42,360 Para apagarlo del todo, que es como estaba, hay que hacerlo aquí. 521 00:35:42,440 --> 00:35:43,680 Dentro de la casa. 522 00:35:43,920 --> 00:35:46,280 Lo apagaron a las 21:45 de la noche del crimen. 523 00:35:46,360 --> 00:35:48,840 Por eso la alarma no saltó cuando llegaron los asesinos 524 00:35:48,920 --> 00:35:50,320 ni las cámaras grabaron nada. 525 00:35:54,160 --> 00:35:56,040 ¿Quiénes estaban en la casa a esa hora? 526 00:35:56,360 --> 00:35:57,880 (mujer) Estaban todos. 527 00:35:59,280 --> 00:36:00,640 Los señores, 528 00:36:01,280 --> 00:36:03,640 sus hijas, su yerno... 529 00:36:04,520 --> 00:36:06,280 El señor Grau, que no es de la familia, 530 00:36:06,360 --> 00:36:07,680 pero es como si lo fuera. 531 00:36:08,200 --> 00:36:10,040 Y... las niñas... 532 00:36:10,400 --> 00:36:12,800 Las niñas de la señorita Rosa no estaban. 533 00:36:12,920 --> 00:36:14,360 No, ellas no estaban. 534 00:36:16,280 --> 00:36:18,640 Y usted y Jenica también estaban, ¿verdad? 535 00:36:18,840 --> 00:36:21,320 Jenica y yo siempre servimos la cena. 536 00:36:23,600 --> 00:36:26,160 Todas las semanas hacían una cena como esta. 537 00:36:27,560 --> 00:36:28,760 Y... 538 00:36:29,200 --> 00:36:30,720 Esta fue larga, y... 539 00:36:31,640 --> 00:36:33,440 Y yo dejé todo esto a medio recoger 540 00:36:33,520 --> 00:36:36,840 pensando que al otro día por la mañana me daría tiempo... 541 00:36:37,720 --> 00:36:39,520 a organizarlo todo, pero... 542 00:36:41,360 --> 00:36:42,520 Tranquila. 543 00:36:47,560 --> 00:36:49,880 Yo creo que nunca más voy a venir a esta casa. 544 00:36:49,960 --> 00:36:51,760 Al menos sola no me atrevo. 545 00:36:57,720 --> 00:37:00,440 ¿Sobre las 21:45 alguien se ausentó de la cena? 546 00:37:02,480 --> 00:37:05,760 Todos salieron en algún momento para llamar por teléfono o... 547 00:37:06,280 --> 00:37:09,680 O ir al baño, no sé... No sé decirle la hora, no... 548 00:37:09,800 --> 00:37:12,200 ¿Notó algo raro en la familia en las últimas semanas? 549 00:37:12,640 --> 00:37:13,880 ¿Algo distinto? 550 00:37:14,960 --> 00:37:16,360 Es una familia. 551 00:37:17,840 --> 00:37:20,320 No existen familias perfectas. 552 00:37:24,720 --> 00:37:29,040 (música de intriga) 38059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.