All language subtitles for SubtitleTools.com 1-3.mkv4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,070 --> 00:00:23,970 Slow... slow down, Ratna. 2 00:00:26,540 --> 00:00:27,810 Sorry, sorry. 3 00:00:28,070 --> 00:00:30,630 Apologies won't work. For such an act, 4 00:00:30,710 --> 00:00:33,650 legal action should be taken against you under IPC Section 323. 5 00:00:34,650 --> 00:00:35,980 And what does this section of yours state? 6 00:00:36,070 --> 00:00:38,070 It states that voluntarily causing physical injury can lead 7 00:00:38,120 --> 00:00:40,160 to one year of imprisonment or a financial penalty. 8 00:00:40,630 --> 00:00:43,500 So if you think my driving is such a crime, 9 00:00:43,590 --> 00:00:45,870 why have you dragged me to this breakfast meeting? 10 00:00:46,100 --> 00:00:48,110 Hey, Ratna... Careful! 11 00:00:48,190 --> 00:00:49,320 You don't know these corporate types. 12 00:00:49,400 --> 00:00:50,680 They hold meetings over all their meals... 13 00:00:50,710 --> 00:00:52,160 breakfast meeting, lunch meeting, dinner meeting. 14 00:00:52,390 --> 00:00:54,230 They're probably online even in the toilet. 15 00:00:54,300 --> 00:00:55,980 - Yuck! - I mean on the commode. 16 00:00:56,430 --> 00:00:59,190 They could have held this at a restaurant. 17 00:00:59,230 --> 00:01:00,670 Why at your office? 18 00:01:00,830 --> 00:01:02,570 I too have a lot of work to do. 19 00:01:02,750 --> 00:01:03,620 What work do you have to do? 20 00:01:03,700 --> 00:01:05,850 Your parlour is under renovation. 21 00:01:06,150 --> 00:01:09,630 CLU is a big law firm. 22 00:01:09,720 --> 00:01:14,540 They kept insisting, "Mishra-ji, the meeting has to be at your office." 23 00:01:14,620 --> 00:01:16,140 How could Mishra-ji refuse? 24 00:01:16,220 --> 00:01:17,190 - Oh, yeah. - You understand? 25 00:01:17,230 --> 00:01:20,670 And you complain about everything these days! 26 00:01:25,610 --> 00:01:27,640 Aunty, please clean it properly! 27 00:01:27,740 --> 00:01:30,520 Kamala, is this your first time here? 28 00:01:30,670 --> 00:01:33,070 That's not the thing. If something goes wrong 29 00:01:33,130 --> 00:01:35,820 with the child's food, it will unnecessarily create chaos. 30 00:01:36,110 --> 00:01:37,420 Don't worry. 31 00:01:37,610 --> 00:01:39,420 I have cleaned it properly. 32 00:01:39,910 --> 00:01:40,770 Here. 33 00:01:40,870 --> 00:01:42,620 Hurry up. I'm getting late. 34 00:01:43,120 --> 00:01:44,020 Do come again. 35 00:01:44,100 --> 00:01:45,130 Sure. 36 00:01:46,550 --> 00:01:48,730 The amount that you are offering us 37 00:01:49,140 --> 00:01:50,600 is completely inadequate. 38 00:01:51,090 --> 00:01:52,280 Rs. 60 lakh. 39 00:01:53,710 --> 00:01:57,350 My client's lungs are 60% damaged. 40 00:01:59,070 --> 00:02:01,660 First of all, the amount isn't a small one. 41 00:02:02,070 --> 00:02:03,910 And secondly, apart from your client, no one else 42 00:02:04,000 --> 00:02:06,350 has levelled such allegations against Curacell. 43 00:02:06,560 --> 00:02:08,550 We follow our protocols very seriously. 44 00:02:09,270 --> 00:02:11,070 We both know that, 45 00:02:11,230 --> 00:02:13,950 as soon as my client's allegations gained traction, 46 00:02:14,790 --> 00:02:17,800 your protocols underwent many changes, no? 47 00:02:18,700 --> 00:02:20,430 This could also be because your client 48 00:02:20,510 --> 00:02:22,480 had a pre-existing condition, no? 49 00:02:23,280 --> 00:02:26,640 I have a signed affidavit from a qualified doctor, 50 00:02:26,830 --> 00:02:29,350 stating that Mr. Fernandez's lung condition has been caused 51 00:02:29,900 --> 00:02:32,350 by continuous exposure to the same chemical 52 00:02:32,670 --> 00:02:36,010 used by Curacell Pharma to manufacture antibiotics. 53 00:02:37,780 --> 00:02:39,130 Mr. Fernandez... 54 00:02:40,590 --> 00:02:42,150 how many members are in your family? 55 00:02:42,390 --> 00:02:44,180 My wife... 56 00:02:45,600 --> 00:02:47,960 two children, one boy, one girl. 57 00:02:48,870 --> 00:02:50,490 And are you the only breadwinner? 58 00:02:50,610 --> 00:02:51,610 I was. 59 00:02:52,280 --> 00:02:55,690 I am... not fit to earn any more. 60 00:02:55,870 --> 00:02:59,390 No. I can empathise with how crucial 61 00:02:59,470 --> 00:03:01,930 this compensation is for you. 62 00:03:02,460 --> 00:03:03,980 We are all here to ensure 63 00:03:04,070 --> 00:03:07,000 that nothing unfair happens to you. 64 00:03:28,880 --> 00:03:30,190 Look... uh... 65 00:03:32,170 --> 00:03:35,050 pursuing this case against Curacell could tie you up 66 00:03:35,430 --> 00:03:38,100 for 5 to 10 years 67 00:03:38,600 --> 00:03:40,170 in legal battles. 68 00:03:40,990 --> 00:03:45,140 But if you accept this compensation today, 69 00:03:45,230 --> 00:03:48,390 you'll secure a safe and stable future for your wife and children. 70 00:03:48,460 --> 00:03:50,330 We also have the option to take you to court. 71 00:03:50,590 --> 00:03:53,110 The company holds that option too. 72 00:03:53,300 --> 00:03:55,310 If you pursue this case against Curacell, 73 00:03:55,350 --> 00:03:57,910 they too could counter it with a defamation suit against you. 74 00:03:59,630 --> 00:04:02,340 Take my advice, and accept this amount. 75 00:04:02,680 --> 00:04:05,400 Nobody knows what the future holds. 76 00:04:05,630 --> 00:04:07,100 But no matter what happens, 77 00:04:07,430 --> 00:04:10,320 the likelihood of ever getting this much is low. 78 00:04:14,930 --> 00:04:15,960 Take it. 79 00:04:37,580 --> 00:04:39,270 By the way, Shaurya-ji, 80 00:04:39,950 --> 00:04:41,530 Rs. 3 crore had been approved. 81 00:04:41,610 --> 00:04:43,560 Why didn't we give it to Mr. Fernandez? 82 00:04:45,350 --> 00:04:47,570 Mishra-ji, we save our clients' money, 83 00:04:48,180 --> 00:04:49,750 which is how we retain them. 84 00:04:50,330 --> 00:04:51,580 And that is also how we make 85 00:04:51,670 --> 00:04:53,440 the money to keep you on a retainer. 86 00:04:53,970 --> 00:04:55,370 It's just business. 87 00:04:55,770 --> 00:04:58,070 What about poor Fernandez, then? 88 00:04:58,670 --> 00:04:59,690 What about him? 89 00:04:59,770 --> 00:05:01,290 He took the money, didn't he? 90 00:05:02,440 --> 00:05:04,480 And do you know why he accepted the money? 91 00:05:04,730 --> 00:05:05,780 Why? 92 00:05:06,960 --> 00:05:08,250 Because of your persona. 93 00:05:09,110 --> 00:05:10,450 - My persona? - Yes. 94 00:05:10,550 --> 00:05:12,690 You have that common man appeal. 95 00:05:12,890 --> 00:05:13,810 Oh, I see. 96 00:05:13,910 --> 00:05:16,750 So that's why the meeting was scheduled at my "common" office? 97 00:05:17,230 --> 00:05:19,950 But at CLU, we don't think of you as common, but special. 98 00:05:20,660 --> 00:05:22,670 Welcome to CLU, Mr. Mishra. 99 00:05:27,110 --> 00:05:27,990 What is this? 100 00:05:28,080 --> 00:05:29,340 Your welcome gift. 101 00:05:29,760 --> 00:05:31,160 - This is for me? - Yes. 102 00:05:31,410 --> 00:05:32,980 Then how will you go? 103 00:05:42,010 --> 00:05:43,900 Wow, Lawyer saheb! 104 00:05:44,260 --> 00:05:45,650 Such a big car! 105 00:05:45,840 --> 00:05:48,290 No one in my entire family has ever owned one. 106 00:05:48,370 --> 00:05:51,830 No one in your family has become such a big person either. 107 00:05:52,270 --> 00:05:53,730 Wow, brother-in-law! 108 00:05:53,810 --> 00:05:55,880 You've really stirred up my emotions today! 109 00:05:56,270 --> 00:05:58,790 - Congratulations, Mishra-ji. - Thank you, Shivani Mathur-ji. 110 00:05:58,870 --> 00:06:01,530 - Y'all have reached? - Come on, let's go on a drive. 111 00:06:01,610 --> 00:06:03,960 - Come on, didi. - Yes, for sure. 112 00:06:04,030 --> 00:06:06,030 It's such an amazing car. 113 00:06:08,290 --> 00:06:10,990 Hey, what happened? Why are you looking upset? 114 00:06:11,070 --> 00:06:12,700 Don't you like your present? 115 00:06:12,940 --> 00:06:14,690 The present is fine, 116 00:06:15,010 --> 00:06:17,640 but my conscience may not let me live in peace. 117 00:08:16,550 --> 00:08:17,520 Dad? 118 00:08:34,470 --> 00:08:38,140 ♪ Happy birthday to you! ♪ 119 00:08:38,550 --> 00:08:41,860 ♪ Happy birthday to you! ♪ 120 00:08:41,980 --> 00:08:44,400 Here you go, dear. It's God's offerings. 121 00:08:46,500 --> 00:08:48,000 - Thank you, Grandma. - God bless you. 122 00:08:48,590 --> 00:08:50,710 - Please sit, Mom. - Happy birthday! 123 00:08:50,910 --> 00:08:52,800 Mom, you remembered? 124 00:08:54,350 --> 00:08:58,310 Is it possible for me to forget something that my Ira likes? 125 00:08:58,650 --> 00:09:00,920 Hey, I worked hard too! 126 00:09:01,060 --> 00:09:02,180 Don't lie, Dad. 127 00:09:02,510 --> 00:09:05,260 Only Mom knew that I wanted a piano. 128 00:09:05,830 --> 00:09:07,610 What other secrets do you both share? 129 00:09:07,700 --> 00:09:09,390 That will remain between the mother and daughter. 130 00:09:10,700 --> 00:09:11,780 Come, my pianist. 131 00:09:13,290 --> 00:09:16,120 I can't believe you are 13! 132 00:09:16,250 --> 00:09:19,190 A-According to Jewish tradition, 133 00:09:19,270 --> 00:09:21,820 adulthood is reached at the age 134 00:09:22,020 --> 00:09:25,590 of 13 for boys and 12 for girls. 135 00:09:25,940 --> 00:09:28,970 Which means I reached adulthood last year itself. 136 00:09:29,970 --> 00:09:33,470 By saying this, if you think that you'll get a phone, 137 00:09:34,090 --> 00:09:35,820 then the answer is still no. 138 00:09:35,910 --> 00:09:37,230 Hmm... 139 00:09:37,320 --> 00:09:38,840 He got you there! 140 00:09:38,920 --> 00:09:40,170 Come on, I need a hug. 141 00:09:42,200 --> 00:09:43,610 Kiss? 142 00:09:44,730 --> 00:09:45,820 Who loves you? 143 00:09:46,030 --> 00:09:47,130 Dad loves me. 144 00:09:47,450 --> 00:09:48,610 Very, very much. 145 00:09:48,970 --> 00:09:50,220 - Dad... - Yes? 146 00:09:50,650 --> 00:09:52,810 I don't want a phone. 147 00:09:53,510 --> 00:09:54,480 Okay... 148 00:09:54,840 --> 00:09:56,660 You promise me 149 00:09:56,740 --> 00:09:58,380 that, during these holidays, 150 00:09:59,090 --> 00:10:02,210 you'll take me to Kashmir to see snow. 151 00:10:03,430 --> 00:10:04,640 Daddy-daughter trip? 152 00:10:05,460 --> 00:10:06,720 Daddy-daughter trip. 153 00:10:09,160 --> 00:10:10,240 Ira... 154 00:10:11,000 --> 00:10:12,230 I promise. 155 00:10:12,310 --> 00:10:13,870 This summer vacation, 156 00:10:14,990 --> 00:10:17,320 we'll go together to Kashmir to see the snow. 157 00:10:17,870 --> 00:10:18,820 Okay? 158 00:10:18,910 --> 00:10:20,030 One more kiss? 159 00:10:20,120 --> 00:10:21,260 No, that's enough. 160 00:10:21,340 --> 00:10:22,220 Okay. 161 00:10:24,390 --> 00:10:25,630 You are late. 162 00:10:27,780 --> 00:10:29,200 I'm sorry, Iru! 163 00:10:29,330 --> 00:10:31,560 You see, today happens to be someone's birthday, 164 00:10:31,640 --> 00:10:33,870 so I got a little late while getting the gift. 165 00:10:34,710 --> 00:10:36,170 Happy birthday! 166 00:10:41,200 --> 00:10:42,170 Wow, Iru! 167 00:10:42,890 --> 00:10:43,900 This is lovely. 168 00:10:44,390 --> 00:10:45,460 Mom got it. 169 00:10:47,730 --> 00:10:48,910 It's beautiful, Anju. 170 00:10:49,740 --> 00:10:51,600 Well, Raj helped too. 171 00:10:52,040 --> 00:10:53,680 Finally, some credit! 172 00:10:58,080 --> 00:10:59,790 I always give you credit. 173 00:11:03,930 --> 00:11:05,060 Greetings, ma'am. 174 00:11:05,270 --> 00:11:07,630 Shall I play something? 175 00:11:07,710 --> 00:11:09,410 Of course! Give that to me. 176 00:11:43,620 --> 00:11:44,700 What's happening, Ira? 177 00:11:45,270 --> 00:11:46,910 - Roshni, help! - Ira, are you okay? 178 00:11:47,230 --> 00:11:49,370 Careful. 179 00:12:03,850 --> 00:12:05,780 Arsh said the reports will be ready today. 180 00:12:05,870 --> 00:12:07,130 - Here. - We'll know more. 181 00:12:09,350 --> 00:12:11,440 You'll feel better right away. 182 00:12:15,250 --> 00:12:17,550 I don't think we should send her to school today. 183 00:12:18,610 --> 00:12:20,080 Mom, but... 184 00:12:21,010 --> 00:12:22,270 I want to go to school. 185 00:12:23,220 --> 00:12:25,190 I think she is fine. She can go to school. 186 00:12:25,270 --> 00:12:26,760 No, Anju is right. 187 00:12:30,040 --> 00:12:31,750 There's also the party in the evening. 188 00:12:31,940 --> 00:12:32,940 So, choose... 189 00:12:33,430 --> 00:12:34,530 School or party? 190 00:12:36,620 --> 00:12:37,700 P-Party. 191 00:12:38,410 --> 00:12:40,330 That's a really good choice! 192 00:12:41,420 --> 00:12:43,330 Get ready, Dr. Nagpal. 193 00:12:43,610 --> 00:12:45,540 You have a surgery to do. 194 00:12:48,440 --> 00:12:49,670 Don't worry about her. 195 00:12:49,760 --> 00:12:50,800 I'll be with her. 196 00:13:02,730 --> 00:13:04,630 Do you want to go lie down inside? 197 00:13:04,870 --> 00:13:06,840 - Yes. - Come on. Come. 198 00:13:08,930 --> 00:13:10,090 Careful. 199 00:13:24,430 --> 00:13:25,470 Haemostat? 200 00:13:35,710 --> 00:13:36,800 This is a Kelly clamp. 201 00:13:37,720 --> 00:13:39,590 Do you not know the difference between 202 00:13:39,810 --> 00:13:42,470 a Rochester-Haemostat and a Kelly clamp? 203 00:13:43,500 --> 00:13:44,400 Sir... I... 204 00:13:44,480 --> 00:13:46,840 If you don't know the difference between 205 00:13:46,920 --> 00:13:48,590 basic medical instruments, you're of no use here. 206 00:13:48,670 --> 00:13:49,760 Please leave. 207 00:13:50,390 --> 00:13:52,590 - It's her first day-- - I don't care. 208 00:13:54,470 --> 00:13:55,470 Out. 209 00:13:55,510 --> 00:13:56,760 Sorry, sir. 210 00:13:58,390 --> 00:14:00,120 I don't want average in this room. 211 00:14:00,790 --> 00:14:03,180 As long as you are here, I want your 100%. 212 00:14:03,700 --> 00:14:04,700 Understood? 213 00:14:35,270 --> 00:14:36,270 It's not cancer. 214 00:14:40,080 --> 00:14:41,080 Thank you. 215 00:14:41,390 --> 00:14:42,590 Congratulations. 216 00:15:00,410 --> 00:15:01,410 It's not cancer. 217 00:15:02,310 --> 00:15:04,100 Oh, thank God! 218 00:15:05,180 --> 00:15:07,100 So, what do the reports say? 219 00:15:07,180 --> 00:15:08,250 Hypoglycaemia. 220 00:15:09,800 --> 00:15:10,940 At this age? 221 00:15:11,270 --> 00:15:12,660 Low blood sugar? 222 00:15:12,750 --> 00:15:14,000 It shouldn't happen at this age, 223 00:15:14,040 --> 00:15:17,080 but I think we should conduct a few more tests. 224 00:15:17,560 --> 00:15:20,020 Is Ira eating her food properly? 225 00:15:20,260 --> 00:15:23,100 Yes, I monitor all her meals myself. 226 00:15:23,180 --> 00:15:24,420 There is no such problem. 227 00:15:24,500 --> 00:15:26,520 Anyway, bring her back next week 228 00:15:26,790 --> 00:15:29,720 for a few more tests, and we'll then decide what to do next. 229 00:15:29,850 --> 00:15:31,080 - Okay. - Okay. 230 00:15:31,300 --> 00:15:32,620 Thank you, Dr. Mistry. 231 00:15:33,950 --> 00:15:35,310 It's Arsh for you, Roshni. 232 00:15:36,110 --> 00:15:37,640 - Old habits. - See you. 233 00:15:46,280 --> 00:15:47,400 Whom were you calling? 234 00:15:50,070 --> 00:15:51,070 Mom. 235 00:15:52,440 --> 00:15:54,020 She didn't answer. I'll call again later. 236 00:15:55,880 --> 00:15:56,970 Don't worry. 237 00:15:57,940 --> 00:15:59,310 Everything will be fine. 238 00:16:28,110 --> 00:16:29,310 What are you thinking about? 239 00:16:32,110 --> 00:16:33,150 That perhaps... 240 00:16:34,030 --> 00:16:36,000 I shouldn't come to the party today. 241 00:16:38,320 --> 00:16:40,680 And why do you think that? 242 00:16:43,360 --> 00:16:45,460 All your friends will be there. 243 00:16:46,030 --> 00:16:48,190 Yours... and Anju's. 244 00:16:49,920 --> 00:16:52,550 And I want them to be your friends too. 245 00:16:57,820 --> 00:16:58,820 Do you love me? 246 00:17:01,980 --> 00:17:03,050 You know I do. 247 00:17:04,920 --> 00:17:07,250 But your friends won't be able to see this, will they? 248 00:17:07,350 --> 00:17:09,050 They'll just look at it 249 00:17:09,690 --> 00:17:10,920 as an affair. 250 00:17:11,170 --> 00:17:12,560 Your mid-life crisis. 251 00:17:14,720 --> 00:17:16,700 If this is about Anju, 252 00:17:17,330 --> 00:17:19,170 then I've already told you that I can't stop her 253 00:17:19,190 --> 00:17:21,180 from coming to her own daughter's birthday party. 254 00:17:21,260 --> 00:17:22,120 No, Raj! 255 00:17:22,540 --> 00:17:25,450 This is not about Anju or the party. 256 00:17:28,630 --> 00:17:29,760 It's about you. 257 00:17:31,330 --> 00:17:32,400 What do you want? 258 00:17:36,140 --> 00:17:37,870 I want you by my side. 259 00:17:39,610 --> 00:17:42,250 At this party... and in life. 260 00:17:43,220 --> 00:17:45,380 But it took you a year to realise this, Raj. 261 00:18:08,440 --> 00:18:09,930 Keys? Again? 262 00:18:19,080 --> 00:18:20,040 It's not cancer. 263 00:18:32,680 --> 00:18:34,030 See you tonight. 264 00:18:47,070 --> 00:18:49,070 Hey, look who's here! Happy birthday, dear! 265 00:18:49,380 --> 00:18:50,670 Happy birthday, Ira. 266 00:18:50,750 --> 00:18:51,750 How are you doing? 267 00:18:52,560 --> 00:18:54,700 Hey, check out these filters! 268 00:18:55,070 --> 00:18:56,140 Enjoy! 269 00:18:56,500 --> 00:18:57,750 - You guys, too. - Have fun! 270 00:19:00,740 --> 00:19:02,540 Hey, Ira! Happy birthday. 271 00:19:02,940 --> 00:19:04,280 Happy birthday, Ira! 272 00:19:12,430 --> 00:19:13,970 - Ma'am, I'll take that. - Kamala. 273 00:19:14,050 --> 00:19:15,380 You look beautiful! 274 00:19:18,070 --> 00:19:20,170 Happy birthday! 275 00:19:21,790 --> 00:19:23,190 You look lovely. 276 00:19:23,550 --> 00:19:24,950 Nice boots! 277 00:19:26,870 --> 00:19:29,180 That Camel commercial helped you 278 00:19:29,260 --> 00:19:31,580 win the award, so you should be proud of your wife! 279 00:19:32,690 --> 00:19:33,890 Looking gorgeous. 280 00:19:35,600 --> 00:19:38,040 Guys, this is my... 281 00:19:39,350 --> 00:19:40,350 Roshni. 282 00:19:40,380 --> 00:19:41,440 Poetic! 283 00:19:42,740 --> 00:19:43,730 Finally! 284 00:19:44,040 --> 00:19:46,060 Hi, Roshni! I'm Fatima. 285 00:19:46,620 --> 00:19:48,080 Hi, Fatima. 286 00:19:48,360 --> 00:19:49,520 - Hi! - Hi. 287 00:19:49,890 --> 00:19:52,320 Dr. Nagpal sure knows how to deliver great dialogues. 288 00:19:52,930 --> 00:19:55,160 But honestly, we know very little about you. 289 00:19:55,300 --> 00:19:57,030 He hasn't opened up about you yet. 290 00:19:57,110 --> 00:19:59,150 Why talk about her when I can show her off instead? 291 00:19:59,510 --> 00:20:01,750 If doctors begin to praise nurses, 292 00:20:01,810 --> 00:20:03,840 won't their secrets get exposed? 293 00:20:04,950 --> 00:20:05,710 Good, but true. 294 00:20:05,740 --> 00:20:07,690 You just met her. She is Fatima. 295 00:20:07,880 --> 00:20:08,900 - He is Rohan. - Hi. 296 00:20:08,990 --> 00:20:10,390 They own an ad agency. 297 00:20:10,590 --> 00:20:13,030 Not just any ad agency, the best ad agency. 298 00:20:13,240 --> 00:20:14,620 Stop bragging, will you? 299 00:20:14,710 --> 00:20:16,190 - They are Madhu and Anil Doshi. - Hi. 300 00:20:16,280 --> 00:20:17,520 They live on the eighth floor. 301 00:20:17,520 --> 00:20:19,900 Their son studies with Ira. You might know him? 302 00:20:20,180 --> 00:20:22,010 Harnav? Of course. 303 00:20:22,260 --> 00:20:23,590 - Very sweet boy. - Thank you. 304 00:20:23,670 --> 00:20:25,150 - Hello, hello! - Hi! 305 00:20:25,240 --> 00:20:26,280 Nice to see you here. 306 00:20:26,850 --> 00:20:28,170 Nice to see you too, Doctor. 307 00:20:28,250 --> 00:20:30,430 - Excuse me? - Ah, Arsh. 308 00:20:30,950 --> 00:20:32,250 - Arsh. - Finally! 309 00:20:32,670 --> 00:20:33,510 - Cheers. - Cheers. 310 00:20:33,600 --> 00:20:34,820 - Cheers! - Cheers to the couple. 311 00:20:35,010 --> 00:20:36,080 Please have a seat. 312 00:20:36,650 --> 00:20:38,680 So, I'm curious... 313 00:20:38,910 --> 00:20:40,490 How did you both meet? 314 00:20:40,830 --> 00:20:41,920 She means to say, 315 00:20:42,190 --> 00:20:44,830 was it a nurse fantasy or a doctor fantasy? 316 00:20:44,910 --> 00:20:46,950 - Rohan! Stop it! - Hey, come on! 317 00:20:47,110 --> 00:20:49,910 - He's too much. - It's a valid question! 318 00:20:49,980 --> 00:20:51,890 There's nothing as such. 319 00:20:51,990 --> 00:20:53,660 But... So, 320 00:20:54,180 --> 00:20:57,460 she was a nurse in our hospital's children's ward. 321 00:20:57,550 --> 00:20:58,610 Arsh knows her. 322 00:20:58,960 --> 00:21:00,510 Once, Ira fell very sick, 323 00:21:00,810 --> 00:21:02,370 and she had to be admitted. 324 00:21:03,020 --> 00:21:06,260 She took such good care of Ira that Ira became crazy about her. 325 00:21:07,070 --> 00:21:08,760 We suggested that she come home, 326 00:21:08,840 --> 00:21:11,100 become a part of the Nagpal family 327 00:21:11,220 --> 00:21:12,630 and take care of Ira at home. 328 00:21:12,860 --> 00:21:14,450 But that was the mistake she made. 329 00:21:14,630 --> 00:21:17,110 She came home, and Ira's father also became crazy about her. 330 00:21:18,330 --> 00:21:19,910 So you could say that this is a nurse fantasy. 331 00:21:21,350 --> 00:21:22,790 That's a lovely story. 332 00:21:24,110 --> 00:21:26,460 I'll get more drinks for you all. 333 00:21:26,540 --> 00:21:29,260 Otherwise, he will stop opening up again. 334 00:21:31,190 --> 00:21:32,760 Raj, you are damn lucky. 335 00:21:33,550 --> 00:21:34,710 Where's the luck? I've worked hard for it! 336 00:21:34,740 --> 00:21:35,740 Brother... 337 00:21:35,840 --> 00:21:37,060 I want this too. 338 00:21:37,140 --> 00:21:38,140 What? 339 00:21:38,630 --> 00:21:40,470 I mean, such luck, baby. 340 00:21:40,550 --> 00:21:41,590 God, Rohan! 341 00:21:41,660 --> 00:21:44,480 Control him; he's getting out of hand. 342 00:22:06,710 --> 00:22:08,630 Isn't that Roshni quite something? 343 00:22:09,450 --> 00:22:12,400 Seriously! Nurse fantasy, doctor fantasy. 344 00:22:12,580 --> 00:22:14,010 This is hardly a love story. 345 00:22:14,090 --> 00:22:15,490 It's more like the plot of a B-grade movie. 346 00:22:15,510 --> 00:22:16,660 Shall we take a selfie? 347 00:22:16,740 --> 00:22:17,680 Hmm. 348 00:22:18,430 --> 00:22:20,170 No matter how much she dresses up, 349 00:22:20,560 --> 00:22:22,950 she will never be a patch on Anju. 350 00:22:23,030 --> 00:22:24,060 Oh, that's lovely. 351 00:22:24,140 --> 00:22:25,220 Yes. 352 00:22:26,190 --> 00:22:27,340 Nice. 353 00:22:35,150 --> 00:22:37,300 Ma'am, shall I use this knife 354 00:22:38,830 --> 00:22:40,380 to cut the cake? 355 00:22:42,570 --> 00:22:44,020 - Hi. - Hi! 356 00:22:44,100 --> 00:22:45,540 We were waiting for you. 357 00:22:45,630 --> 00:22:47,780 - How are you, Anju? - I'm good; thank you. How are you? 358 00:22:47,870 --> 00:22:49,670 Oh, my God! So lovely you look! 359 00:22:50,460 --> 00:22:51,490 Hi. 360 00:22:51,590 --> 00:22:53,890 Madhu, look who is finally here. 361 00:22:56,460 --> 00:22:57,500 Thank you. 362 00:22:57,580 --> 00:22:59,170 Hi, Anju! 363 00:22:59,310 --> 00:23:02,300 Gorgeous sari and gorgeous you! 364 00:23:02,380 --> 00:23:04,150 Thank you so much! 365 00:23:04,230 --> 00:23:06,780 Now that you're here, the party will come alive! 366 00:23:10,140 --> 00:23:12,550 Look who has finally decided to join us. 367 00:23:12,640 --> 00:23:13,980 Finally, you are here! 368 00:23:14,110 --> 00:23:17,130 I don't know about them, but I missed you. 369 00:23:17,560 --> 00:23:19,970 - Now the real party begins! - Hi! 370 00:23:20,010 --> 00:23:23,510 Anju, this pink sari is really stunning. 371 00:23:49,780 --> 00:23:51,390 Everyone, please come. 372 00:23:51,870 --> 00:23:53,250 Let's cut the cake! 373 00:23:54,310 --> 00:23:55,910 - Anju, come. - Come. 374 00:23:56,600 --> 00:23:57,570 Place the candles. 375 00:23:57,620 --> 00:23:59,990 So nice. Such a lovely cake! 376 00:24:00,910 --> 00:24:02,280 One selfie, please! 377 00:24:08,360 --> 00:24:09,360 - Nice. - Ready? 378 00:24:09,390 --> 00:24:10,430 Shall we? 379 00:24:12,340 --> 00:24:16,080 ♪ Happy birthday to you! ♪ 380 00:24:16,160 --> 00:24:19,550 ♪ Happy birthday to you! ♪ 381 00:24:19,630 --> 00:24:22,810 ♪ Happy birthday, dear Ira! ♪ 382 00:24:23,090 --> 00:24:26,420 ♪ Happy birthday to you! ♪ 383 00:24:29,310 --> 00:24:32,490 ♪ May God bless you! ♪ 384 00:25:39,110 --> 00:25:40,060 Roshni? 385 00:25:42,730 --> 00:25:43,890 Good morning, dear. 386 00:25:44,230 --> 00:25:45,380 Good morning, Mom. 387 00:25:59,130 --> 00:26:00,690 I have sent you three donation files. 388 00:26:00,770 --> 00:26:01,830 Do take a look. 389 00:26:01,940 --> 00:26:03,070 Okay. 390 00:26:23,100 --> 00:26:25,290 Hurry up. I'm getting late. 391 00:26:25,980 --> 00:26:26,950 Here. 392 00:26:27,280 --> 00:26:28,510 Hello, sir. 393 00:26:53,790 --> 00:26:55,070 What happened, Kamala? 394 00:26:56,920 --> 00:26:57,920 What happened? 395 00:26:59,330 --> 00:27:00,260 What... 396 00:27:09,790 --> 00:27:10,790 Raj! 397 00:27:14,130 --> 00:27:15,130 Help. 398 00:27:22,740 --> 00:27:24,560 Roshni didi. 399 00:27:26,510 --> 00:27:28,560 Kamala, go to Ira. 400 00:27:28,640 --> 00:27:30,060 Don't let her come out. 401 00:27:30,310 --> 00:27:31,310 Raj... 402 00:27:43,370 --> 00:27:44,410 Hello. 403 00:27:45,010 --> 00:27:46,040 Police? 404 00:27:47,560 --> 00:27:50,100 I'm calling from Bandra West. 405 00:27:50,880 --> 00:27:52,670 There has been an accident here. 406 00:27:58,620 --> 00:27:59,780 Jai Hind, sir. 407 00:28:03,640 --> 00:28:04,640 Okay, sir. 408 00:28:06,100 --> 00:28:07,180 Yes, sir. 409 00:28:30,870 --> 00:28:33,490 Move aside! Put your phones away! 410 00:28:33,570 --> 00:28:34,550 Please tell us what happened. 411 00:28:34,630 --> 00:28:35,760 Stay calm! 412 00:28:35,840 --> 00:28:38,090 Madam, what's going on upstairs? I live there. 413 00:28:38,170 --> 00:28:39,690 There has been an incident. 414 00:28:39,780 --> 00:28:41,050 Let us do our work. Please. 415 00:28:41,180 --> 00:28:43,020 Please let me go. My granddaughter is alone upstairs. 416 00:28:43,100 --> 00:28:45,980 We will, but first, you need to cooperate. Please! 417 00:28:46,060 --> 00:28:48,420 Please tell us something! 418 00:28:48,550 --> 00:28:49,590 Ravi. 419 00:28:49,610 --> 00:28:50,800 Yes, ma'am. 420 00:28:50,890 --> 00:28:52,160 - Crime scene? - Seventh floor. 421 00:28:52,590 --> 00:28:53,970 Have you cordoned off the entire building? 422 00:28:54,050 --> 00:28:55,520 Yes, ma'am. We've instructed 423 00:28:55,600 --> 00:28:58,000 all residents and staff not to go in or out. 424 00:28:58,080 --> 00:28:59,090 - Good. - This way. 425 00:29:01,320 --> 00:29:03,020 Madam, the victim's name is Roshni Saluja. 426 00:29:03,180 --> 00:29:05,430 Age 31. Cause of death appears to be a slit throat. 427 00:29:05,920 --> 00:29:07,470 The crime scene is gruesome. 428 00:29:07,990 --> 00:29:09,280 There is blood everywhere. 429 00:29:09,360 --> 00:29:10,600 Any signs of forced entry? 430 00:29:10,680 --> 00:29:13,080 No, there hasn't been any vandalism in the house. 431 00:29:13,160 --> 00:29:14,720 The victim was the child's caretaker. 432 00:29:14,800 --> 00:29:16,360 She used to come around 7:00-7:15 a.m. every day. 433 00:29:16,470 --> 00:29:19,400 She was also having an affair with Raj Nagpal. 434 00:29:20,510 --> 00:29:21,550 Affair? 435 00:29:21,990 --> 00:29:24,390 Well, everyone knew about it. 436 00:29:24,720 --> 00:29:26,280 It was quite open. 437 00:29:26,360 --> 00:29:27,760 Who called the police? 438 00:29:28,070 --> 00:29:30,670 Raj Nagpal's wife, Anju Nagpal. 439 00:29:39,980 --> 00:29:41,020 Who is she? 440 00:29:41,390 --> 00:29:43,110 The Nagpal family's maid, Kamala. 441 00:29:43,680 --> 00:29:45,360 When she entered the house in the morning, 442 00:29:45,440 --> 00:29:47,130 she saw the victim and Raj. 443 00:29:47,830 --> 00:29:49,710 Raj was holding her in his arms. 444 00:29:50,870 --> 00:29:51,950 When did this happen? 445 00:29:52,100 --> 00:29:53,310 This was from last night. 446 00:29:53,490 --> 00:29:55,760 It was Raj's daughter Ira's birthday. 447 00:29:56,960 --> 00:29:59,100 This birthday is one that they will never forget. 448 00:30:06,530 --> 00:30:07,840 She died due to blood loss. 449 00:30:07,990 --> 00:30:09,340 Any signs of struggle? 450 00:30:10,220 --> 00:30:12,010 It's hard to say, looking at the situation. 451 00:30:20,610 --> 00:30:21,920 Put it in the bag. 452 00:30:23,920 --> 00:30:24,920 Bag that as well. 453 00:30:37,110 --> 00:30:38,590 I'm API Gauri Karmarkar. 454 00:30:39,100 --> 00:30:40,580 Tell me what happened. 455 00:30:41,340 --> 00:30:42,470 I... 456 00:30:45,520 --> 00:30:46,820 I couldn't save her. 457 00:30:49,590 --> 00:30:51,230 She died in my arms. 458 00:30:53,310 --> 00:30:54,190 Hmm. 459 00:30:57,180 --> 00:30:59,370 Send the victim's body 460 00:30:59,880 --> 00:31:01,850 and Raj's jacket to forensics. 461 00:31:01,930 --> 00:31:04,300 And inform her next of kin. 462 00:31:04,380 --> 00:31:05,900 - Okay, ma'am. - Escort Raj and Kamala 463 00:31:05,990 --> 00:31:08,410 to the station for interrogation. 464 00:31:08,570 --> 00:31:09,620 Okay. 465 00:31:18,490 --> 00:31:20,180 Were you the one who called the police? 466 00:31:22,400 --> 00:31:23,430 Yes. 467 00:31:23,610 --> 00:31:24,620 What happened? 468 00:31:26,770 --> 00:31:28,770 I... 469 00:31:29,340 --> 00:31:32,010 I was in my house. 470 00:31:34,040 --> 00:31:36,300 I heard Kamala scream, so... 471 00:31:37,500 --> 00:31:39,160 I went to check Raj's house. 472 00:31:40,390 --> 00:31:42,820 I saw Roshni and Raj there. 473 00:31:43,060 --> 00:31:44,150 Sh-She... 474 00:31:45,270 --> 00:31:47,200 She was dead. 475 00:31:49,940 --> 00:31:51,640 Did you see any 476 00:31:51,970 --> 00:31:53,860 knife, blade, scissors... 477 00:31:53,950 --> 00:31:55,680 any sharp objects around the place? 478 00:32:00,100 --> 00:32:01,110 No. 479 00:32:02,580 --> 00:32:05,430 Do you know if anyone held a grudge 480 00:32:05,510 --> 00:32:08,360 against Roshni here or elsewhere? 481 00:32:09,230 --> 00:32:12,960 I'm not sure about Roshni. 482 00:32:13,040 --> 00:32:16,140 I don't know much about her. 483 00:32:17,310 --> 00:32:19,540 But Raj doesn't have any such enemies. 484 00:32:20,720 --> 00:32:22,590 As far as I know. 485 00:32:24,430 --> 00:32:26,640 Since when have you been divorced from Dr. Nagpal? 486 00:32:31,690 --> 00:32:34,930 We're not divorced. We're separated. 487 00:32:36,390 --> 00:32:40,040 It's been... about 15 months. 488 00:32:43,230 --> 00:32:44,260 And... 489 00:32:44,850 --> 00:32:47,190 since when have Raj and Roshni been together? 490 00:32:48,270 --> 00:32:49,370 I mean... since when had they been together? 491 00:32:49,450 --> 00:32:52,180 For about a year. 492 00:32:52,870 --> 00:32:54,200 As far as I know. 493 00:32:56,850 --> 00:32:59,810 Since you are not yet divorced, I'll inform you that... 494 00:33:00,270 --> 00:33:03,900 we are taking Dr. Raj Nagpal with us for questioning. 495 00:33:04,840 --> 00:33:05,840 Are you... 496 00:33:07,300 --> 00:33:09,250 Are you going to arrest him? 497 00:33:09,330 --> 00:33:12,250 Currently, we simply need to know what exactly happened. 498 00:33:13,490 --> 00:33:14,520 Ma'am... 499 00:33:15,540 --> 00:33:18,120 If you are sealing the house, then... 500 00:33:18,730 --> 00:33:20,590 - I need a few things from there. - No. 501 00:33:20,790 --> 00:33:23,160 That's not possible. It's a crime scene, and no one can go there. 502 00:33:23,630 --> 00:33:25,520 Ma'am, it's for my daughter. 503 00:33:26,180 --> 00:33:29,660 She has Asperger's syndrome. It's a developmental disorder. 504 00:33:29,920 --> 00:33:32,380 If I could get her medicines, 505 00:33:33,030 --> 00:33:34,640 some familiar things, it might make it 506 00:33:34,720 --> 00:33:36,570 easier for her to settle in with me here. 507 00:33:36,650 --> 00:33:37,760 So, please, ma'am. 508 00:33:38,720 --> 00:33:42,000 Okay, I'll instruct a constable to help you. 509 00:33:42,210 --> 00:33:45,170 But take only what is absolutely essential. 510 00:33:45,250 --> 00:33:46,320 Okay, thank you. 511 00:34:07,270 --> 00:34:09,310 Ma'am, did you find out anything? 512 00:34:09,460 --> 00:34:11,710 It seems like the crime scene has been wiped. 513 00:34:12,240 --> 00:34:14,140 I need that murder weapon at any cost. 514 00:34:14,610 --> 00:34:16,720 - Search the house inside and out. - Yes, ma'am. 515 00:34:16,760 --> 00:34:19,260 Seal the building. If needed, bring in the dog squad. 516 00:34:19,350 --> 00:34:21,830 Okay. Ma'am, there are no CCTV cameras on the floors. 517 00:34:21,910 --> 00:34:24,200 They are only located at the entry and exit points. 518 00:34:24,340 --> 00:34:26,890 Record statements of all residents. 519 00:34:27,370 --> 00:34:30,650 Send me the details of everyone who attended last night's party. 520 00:34:30,900 --> 00:34:32,980 Conduct background checks on all staff members 521 00:34:33,060 --> 00:34:34,640 and bring them in for questioning. 522 00:34:34,720 --> 00:34:35,710 - Okay. - And listen... 523 00:34:36,710 --> 00:34:38,120 before everything else, 524 00:34:39,670 --> 00:34:40,770 search this house. 525 00:35:02,210 --> 00:35:03,710 - Raj! - Raj! 526 00:35:12,670 --> 00:35:13,740 Raj! 527 00:35:14,280 --> 00:35:15,340 Raj! 528 00:36:28,120 --> 00:36:30,440 Excuse me, Mishra-ji. 529 00:36:31,070 --> 00:36:32,200 Yes, tell me. 530 00:36:32,700 --> 00:36:34,420 I was saying 531 00:36:34,500 --> 00:36:37,510 that I have a terrific idea 532 00:36:37,590 --> 00:36:39,760 for our partnership. 533 00:36:40,930 --> 00:36:41,930 Okay. 534 00:36:43,560 --> 00:36:45,250 - Terrific? - Yes. 535 00:36:47,690 --> 00:36:48,940 The thing is, 536 00:36:49,110 --> 00:36:51,030 when you get this excited, 537 00:36:51,380 --> 00:36:53,290 my heart starts sinking. 538 00:36:53,910 --> 00:36:56,210 What kind of partnership between us 539 00:36:56,310 --> 00:36:58,510 remains unfulfilled until now? 540 00:36:58,780 --> 00:37:01,330 So I was saying 541 00:37:01,510 --> 00:37:05,070 that since you've opened such a big office, 542 00:37:05,200 --> 00:37:08,740 I thought I, too, could set up two salon chairs here. 543 00:37:08,820 --> 00:37:10,920 That way, my work will continue 544 00:37:11,030 --> 00:37:13,710 and having me close by will keep you happy too. 545 00:37:14,470 --> 00:37:15,510 Wow! 546 00:37:15,560 --> 00:37:17,350 - What a terrific idea! - Isn't it? 547 00:37:17,430 --> 00:37:18,870 Yes, absolutely. 548 00:37:18,960 --> 00:37:22,480 You see that MM&A? 549 00:37:22,570 --> 00:37:23,700 Let's wipe that out 550 00:37:23,780 --> 00:37:26,590 and draw a nice pair of lips with red lipstick 551 00:37:28,050 --> 00:37:31,720 and write "Pedicure, Manicure, Eyebrows, and Legal Help" below it. 552 00:37:32,260 --> 00:37:33,390 Come on in. 553 00:37:33,590 --> 00:37:37,250 - You never take me seriously. - Why don't you learn something new? 554 00:37:37,330 --> 00:37:38,430 Excuse me. 555 00:37:40,490 --> 00:37:42,590 - Madhav Mishra? - Yes? 556 00:37:42,660 --> 00:37:44,380 I am Anju Nagpal. 557 00:37:54,400 --> 00:37:57,470 How can I be of service, Mrs. Nagpal? 558 00:37:58,400 --> 00:38:01,580 My husband has been taken in by the police for questioning. 559 00:38:02,450 --> 00:38:04,360 He is likely to be arrested soon. 560 00:38:06,020 --> 00:38:07,060 Okay. 561 00:38:09,110 --> 00:38:10,240 On what charges? 562 00:38:12,920 --> 00:38:13,920 Murder. 563 00:38:37,770 --> 00:38:39,400 Madam, the victim's name is Roshni Saluja. 564 00:38:39,470 --> 00:38:41,630 Age 31. Cause of death appears to be a slit throat. 565 00:38:41,730 --> 00:38:43,740 This is my Roshni. 566 00:38:43,950 --> 00:38:45,760 ♪ Happy birthday to... ♪ 567 00:38:45,860 --> 00:38:47,570 They'll just look at it as an affair. 568 00:38:47,650 --> 00:38:48,870 Your mid-life crisis. 569 00:38:48,950 --> 00:38:50,380 The victim was the child's caretaker. 570 00:38:50,470 --> 00:38:52,290 She was also having an affair with Raj Nagpal. 571 00:38:54,570 --> 00:38:55,640 I couldn't save her. 572 00:38:55,720 --> 00:38:57,720 Since when have you been divorced from Dr. Nagpal? 573 00:38:57,960 --> 00:38:59,310 We're not divorced. 574 00:38:59,400 --> 00:39:01,100 Before everything else, search this house. 575 00:39:05,750 --> 00:39:06,980 Madhav Mishra? 576 00:39:25,780 --> 00:39:28,870 Sir... 577 00:39:28,950 --> 00:39:31,870 Are you behind the murder of Roshni Saluja? 578 00:39:36,590 --> 00:39:38,740 Raj Nagpal, you are a murderer! 579 00:39:38,830 --> 00:39:40,510 Ravi, murder weapon? 580 00:39:40,590 --> 00:39:42,230 We've looked everywhere, but there's no sign of it. 581 00:39:42,300 --> 00:39:43,920 What? It has to be somewhere. 582 00:39:44,330 --> 00:39:47,010 We're questioning the residents. Something might come up. 583 00:39:47,950 --> 00:39:50,870 Tell me this. Why would anyone slit someone's throat this way? 584 00:39:50,940 --> 00:39:52,130 Out of anger, ma'am? 585 00:39:52,890 --> 00:39:53,990 Raj... 586 00:39:57,230 --> 00:40:00,300 If it was anger, it would have been evident from the victim's body. 587 00:40:00,950 --> 00:40:02,310 They would have been stabbed repeatedly 588 00:40:02,350 --> 00:40:03,990 with whatever was at hand. 589 00:40:05,070 --> 00:40:07,910 Such a precisely made slit doesn't result from an act of rage. 590 00:40:10,430 --> 00:40:11,490 Let's see. 591 00:40:12,990 --> 00:40:15,220 Remember, less physical action... 592 00:40:15,770 --> 00:40:16,990 More mental pressure. 593 00:40:17,070 --> 00:40:18,320 Jai Maharashtra. 594 00:40:39,030 --> 00:40:41,080 Kamala, refresh your memory. 595 00:40:41,550 --> 00:40:43,330 This is a murder case, and you... 596 00:40:44,990 --> 00:40:46,420 are the prime witness. 597 00:40:47,590 --> 00:40:50,170 If you leave out a single detail, 598 00:40:50,510 --> 00:40:53,140 you will be arrested for withholding information. 599 00:40:53,760 --> 00:40:55,020 Understand? 600 00:40:55,420 --> 00:40:56,420 Now, speak. 601 00:40:56,450 --> 00:40:58,720 What time did you return home after your morning jog? 602 00:40:59,430 --> 00:41:01,270 Around 7:30 a.m. 603 00:41:01,360 --> 00:41:02,960 7:40 a.m. 604 00:41:03,110 --> 00:41:04,870 Usually, you return around 8:00-8:15 a.m. 605 00:41:05,140 --> 00:41:06,400 Why were you early today? 606 00:41:07,370 --> 00:41:08,670 I had... 607 00:41:09,080 --> 00:41:10,820 too much to drink last night. 608 00:41:10,930 --> 00:41:13,960 I wasn't feeling well, so I returned a little earlier. 609 00:41:14,030 --> 00:41:15,030 Was the door closed? 610 00:41:15,040 --> 00:41:16,350 No, it was open. 611 00:41:16,420 --> 00:41:18,190 What did you see as soon as you entered? 612 00:41:20,070 --> 00:41:21,070 She... 613 00:41:22,160 --> 00:41:23,560 was on the floor. 614 00:41:23,640 --> 00:41:26,280 Raj bhaiya was sitting, holding her. 615 00:41:26,590 --> 00:41:28,290 There was blood everywhere. 616 00:41:28,460 --> 00:41:30,730 And Raj bhaiya's clothes were soaked in it. 617 00:41:31,470 --> 00:41:35,170 I tried to apply pressure on her wound with my hand. 618 00:41:36,150 --> 00:41:37,970 But the blood loss was too much. 619 00:41:40,710 --> 00:41:42,160 What did you do after that? 620 00:41:42,460 --> 00:41:44,110 I screamed, 621 00:41:44,630 --> 00:41:46,320 and then Anju didi came. 622 00:41:46,410 --> 00:41:47,730 When Anju didi came... 623 00:41:48,710 --> 00:41:51,860 Hey, if you remember the slightest of details, say it. 624 00:41:52,280 --> 00:41:53,570 Don't hesitate. 625 00:41:53,670 --> 00:41:54,570 Come on. 626 00:41:55,630 --> 00:41:57,560 When Anju didi came in, I realised that 627 00:41:57,690 --> 00:42:00,730 it was Roshni didi who was lying dead, not Anju didi. 628 00:42:01,550 --> 00:42:02,980 What does that mean? 629 00:42:03,710 --> 00:42:06,700 On the night of the party, they were both 630 00:42:06,870 --> 00:42:09,250 wearing the same type of sari. 631 00:42:11,570 --> 00:42:13,020 What was Raj 632 00:42:13,630 --> 00:42:16,910 and Roshni's relationship like? 633 00:42:18,330 --> 00:42:19,460 I loved her. 634 00:42:22,350 --> 00:42:25,150 They were fine. 635 00:42:25,390 --> 00:42:27,150 There were no issues. 636 00:42:29,060 --> 00:42:32,930 You mean the husband, the wife, the daughter, mother and girlfriend 637 00:42:33,870 --> 00:42:37,260 were all living happily together? 638 00:42:43,670 --> 00:42:45,950 There was some tension 639 00:42:46,320 --> 00:42:50,180 between Raj bhaiya and Roshni didi during the party. 640 00:42:52,070 --> 00:42:53,790 What kind of tension? 641 00:43:06,400 --> 00:43:07,480 What happened then? 642 00:43:08,070 --> 00:43:11,600 Then Roshni didi stormed out in anger. 643 00:43:21,710 --> 00:43:23,240 How did she go home? 644 00:43:23,700 --> 00:43:25,140 Did you call her a cab? 645 00:43:29,150 --> 00:43:30,030 No. 646 00:43:30,100 --> 00:43:31,670 So she was drunk 647 00:43:31,770 --> 00:43:34,750 and left the party early, and you let her go all alone? 648 00:43:35,670 --> 00:43:37,160 You didn't even call for a cab? 649 00:43:38,670 --> 00:43:41,440 Did something happen between Roshni and you last night? 650 00:43:45,140 --> 00:43:47,190 What do you mean? 651 00:43:47,430 --> 00:43:48,700 Please answer, Doctor. 652 00:43:50,670 --> 00:43:51,540 No. 653 00:43:51,620 --> 00:43:53,320 Are you hiding something from us? 654 00:43:54,610 --> 00:43:55,530 No. 655 00:43:56,150 --> 00:43:59,100 There was an argument between Roshni and you last night. 656 00:43:59,190 --> 00:44:01,610 Why did you keep this information from us? 657 00:44:01,950 --> 00:44:03,210 It wasn't an argument. 658 00:44:03,290 --> 00:44:05,790 She was drunk, and I just took her to my room 659 00:44:05,940 --> 00:44:08,660 so she could calm down and then... 660 00:44:14,110 --> 00:44:15,520 What is this? What is going on? 661 00:44:15,600 --> 00:44:17,430 Are you suspecting me of killing Roshni? 662 00:44:17,590 --> 00:44:19,160 It's very simple. 663 00:44:19,350 --> 00:44:21,330 Roshni arrived at your building at 7:15 a.m. 664 00:44:21,430 --> 00:44:23,230 You arrived at 7:25 a.m. 665 00:44:23,550 --> 00:44:25,560 And Kamala arrived at 7:40 a.m. 666 00:44:25,710 --> 00:44:28,110 There was a 15-minute window in between. 667 00:44:28,410 --> 00:44:30,210 Whatever happened happened in those 15 minutes. 668 00:44:30,300 --> 00:44:32,630 When I reached home, the door was open. 669 00:44:32,710 --> 00:44:35,430 I didn't kill her. I was trying to save her. I-I loved her. 670 00:44:35,510 --> 00:44:37,100 How did you kill her? Tell us! 671 00:44:37,190 --> 00:44:37,980 I didn't kill her! 672 00:44:38,020 --> 00:44:39,450 Why did you return early from your jog? 673 00:44:39,550 --> 00:44:40,590 Why did you fight with Roshni? 674 00:44:40,600 --> 00:44:42,430 - Why did you kill her? - Where is the murder weapon? 675 00:44:42,550 --> 00:44:44,640 Look... there seems to be some misunderstanding here. 676 00:44:44,710 --> 00:44:47,500 Only you seem to be misunderstanding, Mr. Nagpal. 677 00:44:48,350 --> 00:44:50,860 We will definitely find the murder weapon sooner or later. 678 00:44:53,140 --> 00:44:54,560 Listen to me 679 00:44:54,960 --> 00:44:56,380 and cooperate. 680 00:44:56,870 --> 00:44:58,220 You'll receive a lighter sentence. 681 00:45:01,460 --> 00:45:02,650 Lawyer... 682 00:45:03,710 --> 00:45:04,710 I need a lawyer. 683 00:45:04,710 --> 00:45:07,090 I know I-I have the right to have a lawyer. 684 00:45:07,310 --> 00:45:09,860 I won't answer any questions without my lawyer present. 685 00:45:10,070 --> 00:45:12,890 And you should get a lawyer now 686 00:45:13,750 --> 00:45:15,610 because we are arresting you 687 00:45:16,630 --> 00:45:19,390 as the prime suspect in the murder of Roshni Saluja. 688 00:46:09,910 --> 00:46:12,960 So, Gauri, this is your first case as an investigating officer. 689 00:46:13,100 --> 00:46:14,410 And it's a big one. 690 00:46:14,670 --> 00:46:16,530 Thank you for the opportunity, sir. 691 00:46:18,030 --> 00:46:20,530 I don't want a media circus on this case. 692 00:46:20,940 --> 00:46:21,860 Right, sir. 693 00:46:21,880 --> 00:46:23,340 So find the murder weapon. 694 00:46:23,450 --> 00:46:26,190 I want to nail Raj Nagpal with the right motive. 695 00:46:26,340 --> 00:46:27,340 Right, sir. 696 00:46:29,070 --> 00:46:31,990 - And what do I not want? - Sir? 697 00:46:32,070 --> 00:46:33,960 Surprises in court. 698 00:46:34,310 --> 00:46:35,590 Right, sir. 699 00:46:37,620 --> 00:46:38,620 Jai Hind, sir. 700 00:46:44,120 --> 00:46:46,870 Myself Madhav Mishra, LLB, gold medallist. 701 00:46:47,260 --> 00:46:48,540 I am your lawyer. 702 00:46:50,750 --> 00:46:52,090 Please sit. 703 00:46:56,100 --> 00:46:58,870 Anju-ji has hired me. 704 00:46:59,190 --> 00:47:02,190 Your wife, who is no longer your wife, 705 00:47:03,000 --> 00:47:04,880 believes you are innocent. 706 00:47:08,010 --> 00:47:09,250 She is a good woman. 707 00:47:10,260 --> 00:47:13,330 A drowning man clutches at straws for support, 708 00:47:13,800 --> 00:47:17,060 and this support has arrived at the right time and place for you. 709 00:47:17,750 --> 00:47:19,690 - The good thing is-- - I didn't do anything. 710 00:47:21,950 --> 00:47:24,050 I may agree. 711 00:47:24,630 --> 00:47:27,820 But the people who hold the keys to your cage don't see it that way. 712 00:47:28,270 --> 00:47:30,710 They want you to rot in jail for life. 713 00:47:32,800 --> 00:47:36,790 Your fight isn't just with the people in this police station 714 00:47:37,270 --> 00:47:38,680 but with the entire system. 715 00:47:40,590 --> 00:47:44,280 And in this battle, I am your sword, shield and steed. 716 00:47:45,790 --> 00:47:47,080 But this 717 00:47:47,560 --> 00:47:50,580 isn't a battle of the fort. It's the battle of the court. 718 00:47:53,070 --> 00:47:54,890 So, give me a detailed 719 00:47:55,750 --> 00:47:58,000 scene-by-scene account of what exactly happened. 720 00:48:21,820 --> 00:48:23,140 Hello, sir. 721 00:48:31,830 --> 00:48:34,410 Roshni! Roshni! 722 00:48:37,350 --> 00:48:39,820 No, no! 723 00:48:40,210 --> 00:48:41,660 Roshni! 724 00:48:41,750 --> 00:48:42,970 Roshni! 725 00:48:44,790 --> 00:48:46,850 Roshni! 726 00:48:46,890 --> 00:48:49,420 No... 727 00:49:01,650 --> 00:49:03,290 Hmm. 728 00:49:06,260 --> 00:49:08,780 This trial is going to go on for a while, Doctor. 729 00:49:10,780 --> 00:49:13,820 The only thing in our favour is the absence of a murder weapon. 730 00:49:14,950 --> 00:49:16,130 As long as it isn't found, 731 00:49:16,210 --> 00:49:19,190 our chances of staying strong in this case are high. 732 00:49:20,220 --> 00:49:24,030 Does that mean if the murder weapon isn't found, I will be acquitted? 733 00:49:24,230 --> 00:49:25,230 No. 734 00:49:26,030 --> 00:49:28,650 Tomorrow, you have a hearing in the Magistrate Court. 735 00:49:28,730 --> 00:49:31,430 The charges against you will be read. 736 00:49:31,600 --> 00:49:34,740 We will try our best to get you bail. 737 00:49:35,310 --> 00:49:36,980 But you won't get it. 738 00:49:38,810 --> 00:49:40,400 First, you'll be held in police custody 739 00:49:40,470 --> 00:49:43,990 and then in judicial custody. 740 00:49:45,490 --> 00:49:48,540 Listen to me. Inspector Gauri... 741 00:49:48,620 --> 00:49:52,200 will go to any lengths to nail you to the prison's wall. 742 00:49:52,410 --> 00:49:55,960 So, in my absence, you are not to say or do anything. 743 00:49:57,020 --> 00:49:58,080 Got it? 744 00:49:58,260 --> 00:49:59,360 Excuse me, mister. 745 00:50:02,310 --> 00:50:03,840 Here are some clean clothes 746 00:50:03,940 --> 00:50:07,220 for you to wear to the hearing at the Magistrate Court tomorrow. 747 00:50:07,750 --> 00:50:10,000 See you. Bye. 748 00:50:19,390 --> 00:50:20,730 How are you, my bald darling? 749 00:50:23,000 --> 00:50:25,240 Hey, don't be upset, my love. 750 00:50:25,570 --> 00:50:27,510 Madhav, stop bothering me! 751 00:50:28,750 --> 00:50:31,230 You started a new business and invited everyone to the party. 752 00:50:31,310 --> 00:50:32,860 Was I invited? Oh, no! 753 00:50:33,320 --> 00:50:34,900 Now you've become a big shot. 754 00:50:36,220 --> 00:50:38,610 So I guess I am better off hanging with people of my own status. 755 00:50:38,760 --> 00:50:41,690 Hey, where are you going? I'm not a lover who gives up easily. 756 00:50:41,770 --> 00:50:45,550 I'll spend the rest of my life lost in your thick, black hair. 757 00:50:46,480 --> 00:50:48,320 You're acting all high and mighty. 758 00:50:50,670 --> 00:50:52,710 Item number 11. 759 00:50:56,710 --> 00:50:57,700 Your Honour. 760 00:50:59,390 --> 00:51:02,220 This is the arrest memo of the accused. 761 00:51:04,950 --> 00:51:08,790 The police need time to collect evidence. 762 00:51:10,000 --> 00:51:11,500 Therefore, it is imperative... 763 00:51:15,390 --> 00:51:16,390 to keep the accused 764 00:51:16,470 --> 00:51:18,750 in police custody for as long as possible. 765 00:51:21,150 --> 00:51:24,530 The prosecution requests that this bail... 766 00:51:28,870 --> 00:51:30,760 be denied. 767 00:51:33,100 --> 00:51:36,850 Your Honour, my client 768 00:51:37,070 --> 00:51:39,910 Dr. Raj Nagpal is a renowned doctor. 769 00:51:40,380 --> 00:51:43,250 There are many critical patients in his care. 770 00:51:43,440 --> 00:51:46,180 If he is sent to police custody, 771 00:51:46,270 --> 00:51:49,420 it could pose life-threatening risks to his patients. 772 00:51:49,600 --> 00:51:51,280 Mishra-ji, it's a murder case. 773 00:51:51,360 --> 00:51:53,040 You too know what will happen. 774 00:51:53,670 --> 00:51:54,960 Yes, Your Honour, I know. 775 00:51:55,040 --> 00:51:57,620 But if you were to grant bail today, 776 00:51:58,590 --> 00:52:00,930 it would be historic. 777 00:52:03,620 --> 00:52:05,400 Bail denied! 778 00:52:10,360 --> 00:52:14,350 Bow your head low and quietly walk out. 779 00:52:14,830 --> 00:52:16,710 Don't speak or listen to anyone. 780 00:52:16,910 --> 00:52:18,920 I will come to meet you soon. Okay? 781 00:52:21,620 --> 00:52:23,100 Don't be upset. 782 00:52:23,180 --> 00:52:26,880 Will Kadamb-ji be able to fight this case against Madhav Mishra? 783 00:52:28,570 --> 00:52:29,700 Tea. 784 00:52:30,490 --> 00:52:31,750 Mishra-ji! 785 00:52:33,650 --> 00:52:36,380 Hello, Mr. Shaurya! You're here? 786 00:52:36,500 --> 00:52:38,390 I thought you usually stayed in the boardroom. 787 00:52:38,470 --> 00:52:40,190 To what do we owe the pleasure of seeing you in the courtroom? 788 00:52:40,280 --> 00:52:41,740 I didn't come willingly. 789 00:52:41,820 --> 00:52:43,040 So, you were sent? 790 00:52:43,610 --> 00:52:45,670 My senior partner called me 791 00:52:45,750 --> 00:52:49,600 to say he saw you on TV in connection with a murder trial. 792 00:52:49,910 --> 00:52:51,290 I thought he was mistaken, 793 00:52:51,370 --> 00:52:54,560 but now I see that I was mistaken. 794 00:52:56,070 --> 00:52:57,610 But what's the matter? 795 00:52:58,070 --> 00:52:59,670 Mishra-ji, until we decide otherwise, 796 00:53:00,030 --> 00:53:03,940 you are a corporate litigator on CLU's payroll. 797 00:53:04,550 --> 00:53:08,160 Any and every new client must be approved by us first. 798 00:53:08,920 --> 00:53:10,150 Besides, handling cases 799 00:53:10,230 --> 00:53:12,430 for high-profile doctors like this one 800 00:53:12,510 --> 00:53:16,000 will change your common man image to a celebrity image. 801 00:53:16,670 --> 00:53:18,260 And that won't work for us. 802 00:53:18,990 --> 00:53:20,210 Is that so? 803 00:53:20,630 --> 00:53:22,720 As you sow, so shall you reap. 804 00:53:23,430 --> 00:53:25,630 You've got a good thing going on with us. 805 00:53:26,150 --> 00:53:27,390 Don't ruin it. 806 00:53:31,150 --> 00:53:33,110 Hmm? 807 00:53:33,590 --> 00:53:34,660 See you around. 808 00:53:36,130 --> 00:53:39,210 Brother-in-law, did he just threaten you? 809 00:53:39,810 --> 00:53:41,010 With a friendly handshake? 810 00:53:41,430 --> 00:53:43,860 Corporate threats are often delivered like this. 811 00:53:44,100 --> 00:53:45,420 With a friendly handshake. 812 00:53:45,710 --> 00:53:48,240 Look, a single incision. 813 00:53:48,830 --> 00:53:50,430 No surrounding injuries. 814 00:53:50,670 --> 00:53:52,010 No hesitation marks. 815 00:53:52,550 --> 00:53:53,790 It's not a suicide. 816 00:53:53,990 --> 00:53:55,870 There has not been any kind of struggle. 817 00:53:56,080 --> 00:53:57,630 One clean strike. 818 00:53:58,110 --> 00:53:59,110 This is rare 819 00:53:59,940 --> 00:54:02,260 because the attack was from the front, not from behind. 820 00:54:02,470 --> 00:54:03,750 How do you know that... 821 00:54:03,830 --> 00:54:05,380 The attack came from the front? 822 00:54:05,630 --> 00:54:07,860 A homicidal cut on the carotid artery 823 00:54:08,310 --> 00:54:10,490 is typically smaller and slanting. 824 00:54:10,570 --> 00:54:11,740 It's usually at an angle. 825 00:54:11,830 --> 00:54:14,430 However, this cut is from left to right and slightly raised. 826 00:54:14,520 --> 00:54:16,830 As it reaches the right, the impact appears lower. 827 00:54:16,910 --> 00:54:19,810 Therefore, the wound's depth is lower as compared to the left. 828 00:54:20,830 --> 00:54:23,290 So, the attacker is right-handed? 829 00:54:23,810 --> 00:54:24,850 Correct. 830 00:54:26,450 --> 00:54:27,940 What could the murder weapon be? 831 00:54:28,030 --> 00:54:31,310 The precision suggests it was a small, sharp weapon. 832 00:54:31,670 --> 00:54:34,270 Like a blade or maybe a small knife. 833 00:54:38,910 --> 00:54:39,910 Dad... 834 00:54:40,750 --> 00:54:42,290 Dad will not be coming? 835 00:54:44,070 --> 00:54:45,070 No. 836 00:54:46,670 --> 00:54:48,620 The police need to question him, 837 00:54:49,160 --> 00:54:51,390 so he'll stay at the station for a while. 838 00:54:53,230 --> 00:54:55,750 D-Did Dad do a bad thing? 839 00:54:55,830 --> 00:54:58,110 No, Ira. Dad did not do a bad thing. 840 00:54:59,910 --> 00:55:01,540 Then why did the police take him away? 841 00:55:02,430 --> 00:55:04,100 What was the need to tell her all this? 842 00:55:04,180 --> 00:55:05,740 Now we'll have to comfort her. 843 00:55:06,060 --> 00:55:08,760 Mom, don't go. Let her be. 844 00:55:10,320 --> 00:55:13,730 Her dad isn't coming back to her at least for a few days. 845 00:55:16,210 --> 00:55:18,400 The sooner she understands that, the better. 846 00:55:21,000 --> 00:55:22,010 Maybe for us too. 847 00:55:43,430 --> 00:55:44,990 Did Dad do a bad thing? 848 00:55:51,250 --> 00:55:52,250 Help. 849 00:56:10,030 --> 00:56:11,630 What happened at the party? 850 00:56:11,720 --> 00:56:14,090 We met after a long time, so we were all having fun. 851 00:56:14,990 --> 00:56:16,350 How was Raj's behaviour? 852 00:56:16,740 --> 00:56:18,240 He seemed very happy. 853 00:56:18,400 --> 00:56:20,520 He was fortunate to have found a girl like Roshni. 854 00:56:20,850 --> 00:56:22,450 Why would he want to eliminate her from his life? 855 00:56:22,630 --> 00:56:24,250 I felt Roshni 856 00:56:24,650 --> 00:56:27,610 was trying to control Raj. 857 00:56:28,040 --> 00:56:29,310 Gold-digger! 858 00:56:30,430 --> 00:56:32,550 I could tell that the honeymoon period was over. 859 00:56:32,620 --> 00:56:34,410 They were very much in love. 860 00:56:34,520 --> 00:56:38,040 Roshni used to work with me before she joined the Nagpal family. 861 00:56:38,510 --> 00:56:41,270 I just can't understand what's happening. 862 00:56:42,550 --> 00:56:44,570 How could anyone do this to her... 863 00:56:44,650 --> 00:56:48,350 I never understood why Anju left Raj. 864 00:56:48,930 --> 00:56:50,180 They were so happy together. 865 00:56:50,260 --> 00:56:53,110 Men like Raj don't leave their wives. 866 00:56:54,320 --> 00:56:57,070 The poor things simply stray every now and then. 867 00:56:57,780 --> 00:57:01,650 Roshni wasn't comfortable with this family arrangement. 868 00:57:02,830 --> 00:57:07,240 All I know is that Roshni loved Dr. Nagpal very much. 869 00:57:08,850 --> 00:57:11,850 Did you see Raj and Roshni arguing in the room? 870 00:57:12,810 --> 00:57:15,270 He took her to the room, 871 00:57:16,230 --> 00:57:17,810 but I didn't see any argument. 872 00:57:18,230 --> 00:57:20,010 Roshni was really upset. 873 00:57:20,430 --> 00:57:21,430 Uh... 874 00:57:21,670 --> 00:57:25,390 But I didn't see them arguing. 875 00:57:27,870 --> 00:57:28,870 I didn't see it. 876 00:57:28,870 --> 00:57:30,730 I didn't see them actually arguing. 877 00:57:30,950 --> 00:57:33,690 I didn't see it, see it. 878 00:57:38,990 --> 00:57:41,380 Madam, did you find out anything? 879 00:57:41,560 --> 00:57:43,760 Nothing of value, except for a couple of statements. 880 00:57:44,430 --> 00:57:46,500 Everyone was simply giving their own commentary. 881 00:57:46,590 --> 00:57:48,380 "She was a gold-digger. She was controlling." 882 00:57:48,470 --> 00:57:49,970 "They should have kept the affair a secret." 883 00:57:50,160 --> 00:57:52,150 The real motive? Murder weapon? 884 00:57:52,230 --> 00:57:53,630 - Anything? - Nothing at all. 885 00:57:54,830 --> 00:57:56,960 - Call for some tea. - Patil. 886 00:57:57,230 --> 00:58:00,890 The Mumbai Police have arrested Dr. Raj Nagpal, 887 00:58:00,970 --> 00:58:04,410 a prominent doctor from Mumbai, for allegedly murdering his girlfriend. 888 00:58:04,710 --> 00:58:08,540 Dr. Nagpal is one of the country's leading cardiothoracic surgeons. 889 00:58:08,630 --> 00:58:11,520 He received the Medical Excelsior Award last year 890 00:58:11,600 --> 00:58:13,150 for his accomplishments. 891 00:58:13,460 --> 00:58:16,740 It is reported that the case involves an affair. 892 00:58:16,820 --> 00:58:18,340 "It is reported!" 893 00:58:18,480 --> 00:58:19,640 Damn it, report to us too 894 00:58:19,720 --> 00:58:21,490 about where the murder weapon is and what the real motive is. 895 00:58:21,590 --> 00:58:24,340 These pictures of Roshni are from the party 896 00:58:24,430 --> 00:58:27,180 on the night before her murder... 897 00:58:27,270 --> 00:58:28,560 Who leaked these pictures? 898 00:58:29,950 --> 00:58:31,030 Gauri ma'am? 899 00:58:31,480 --> 00:58:32,480 Yes? 900 00:58:34,030 --> 00:58:36,690 I'm Mohini Saluja, Roshni's mother. 901 00:58:37,910 --> 00:58:38,910 I want to see Roshni's... 902 00:58:38,940 --> 00:58:41,580 ...Roshni appeared very happy at this party. 903 00:58:41,660 --> 00:58:43,360 This turned out to be her last party. 904 00:58:43,440 --> 00:58:44,480 I want to see her. 905 00:58:44,550 --> 00:58:46,670 As you can see, Roshni Saluja 906 00:58:46,750 --> 00:58:48,870 was happy in Raj Nagpal's arms. 907 00:58:49,360 --> 00:58:51,050 And the next day she was found 908 00:58:51,130 --> 00:58:53,150 covered in blood in those very arms. 909 00:58:53,460 --> 00:58:55,520 Roshni Saluja had forgotten all propriety 910 00:58:55,600 --> 00:58:58,400 in her love for her boyfriend, Raj Nagpal. 911 00:58:58,590 --> 00:59:01,630 This is clearly seen in the photos from the party. 912 00:59:02,110 --> 00:59:04,880 Mom, I had left my bag on the table and it's not there now. 913 00:59:04,970 --> 00:59:06,670 It wasn't supposed to be there. 914 00:59:08,780 --> 00:59:10,390 By the way, congratulations! 915 00:59:10,460 --> 00:59:12,780 The media trial on your first case has begun. 916 00:59:12,860 --> 00:59:14,060 Come and watch. 917 00:59:14,990 --> 00:59:17,310 Did Roshni have a problem with this? 918 00:59:17,390 --> 00:59:22,230 Or was this affair a means for Roshni to live a good life... 919 00:59:22,310 --> 00:59:24,440 It feels strange seeing this on TV. 920 00:59:25,350 --> 00:59:26,950 You must be used to it by now. 921 00:59:27,360 --> 00:59:30,090 You never ever get used to it. Trust me. 922 00:59:32,020 --> 00:59:33,480 Let me help you. 923 00:59:34,100 --> 00:59:35,590 How is your back? What did the doctor say? 924 00:59:35,860 --> 00:59:38,020 The doctor said nothing more is to be done. 925 00:59:38,190 --> 00:59:40,910 "Take rest and wait patiently. Everything will settle on its own." 926 00:59:41,590 --> 00:59:44,330 A bit like our court cases. 927 00:59:44,610 --> 00:59:46,290 You are a master of settlements. 928 00:59:46,750 --> 00:59:48,050 Madhav sir says the same thing. 929 00:59:48,430 --> 00:59:51,100 - Really? He said that? - Yes. 930 00:59:51,190 --> 00:59:53,540 Well, he is right about one thing at least. 931 00:59:54,830 --> 00:59:58,580 Oh! There comes your right lawyer. 932 00:59:58,790 --> 01:00:01,110 Mom, don't start again. 933 01:00:01,180 --> 01:00:02,820 He is a good trial lawyer. 934 01:00:02,900 --> 01:00:05,010 He is the fluke artist of the century. 935 01:00:05,090 --> 01:00:06,710 He is unusual but effective. 936 01:00:07,850 --> 01:00:10,300 What's unusual is that my only daughter, 937 01:00:10,390 --> 01:00:13,030 who studied law in London, takes up a job 938 01:00:13,630 --> 01:00:18,070 as a junior lawyer at Madhav Mishra and Associates. 939 01:00:18,510 --> 01:00:20,310 He has not lost a single case yet. 940 01:00:21,250 --> 01:00:22,750 "Yet" being the keyword. 941 01:00:22,850 --> 01:00:24,720 Okay, I'm officially late. 942 01:00:25,090 --> 01:00:26,840 I'm leaving. Please take your medicines, okay? 943 01:00:26,940 --> 01:00:29,450 - Oh, yeah. Bye. - Bye. 944 01:00:41,300 --> 01:00:45,240 Release the clutch slowly, like loosening a kite string. 945 01:00:45,720 --> 01:00:47,870 Am I to focus on the road or fly a kite? 946 01:00:47,950 --> 01:00:49,230 Don't disturb me. 947 01:00:51,440 --> 01:00:55,290 It looks like Ratna will ensure I get a dashboard facial today. 948 01:00:58,670 --> 01:01:01,930 Now, don't drive so slowly that even pedestrians overtake us. 949 01:01:02,770 --> 01:01:05,220 It would be an insult to such a big invention of humankind. 950 01:01:05,300 --> 01:01:07,300 There was a speedbreaker. 951 01:01:07,380 --> 01:01:09,620 Only those who speed should be afraid of speed breakers. 952 01:01:09,660 --> 01:01:10,910 And you should be afraid of my sister. 953 01:01:10,990 --> 01:01:12,060 Shut up! 954 01:02:00,760 --> 01:02:03,890 Roshni... Roshni... 955 01:02:05,530 --> 01:02:07,170 Roshni, my dear! 956 01:02:09,680 --> 01:02:13,450 - Roshni! - Ma'am... 957 01:02:15,460 --> 01:02:16,730 Ma'am... 958 01:02:18,180 --> 01:02:19,510 Please, ma'am... 959 01:02:43,150 --> 01:02:46,320 In law school, we were often made to do scene recreations. 960 01:02:46,460 --> 01:02:50,000 It helps clarify all the practical aspects of a case. 961 01:02:50,090 --> 01:02:51,560 Here are your dockets. 962 01:02:51,740 --> 01:02:53,620 Your character names are mentioned on it. 963 01:02:53,700 --> 01:02:56,230 Positions are marked as per the layout as well as times of entries. 964 01:02:56,310 --> 01:02:58,070 Please review everything carefully. 965 01:02:58,750 --> 01:03:00,770 Mishra-ji will play Raj. Deep will play Roshni. 966 01:03:01,180 --> 01:03:03,020 - I'm Anju-- - Kamala? 967 01:03:04,110 --> 01:03:05,650 I won't play Kamala's role. 968 01:03:07,260 --> 01:03:08,830 Kamala is the prime witness. 969 01:03:08,910 --> 01:03:10,740 Are you typecasting me? 970 01:03:14,020 --> 01:03:15,780 Okay... 971 01:03:16,790 --> 01:03:18,940 That wasn't my intention. 972 01:03:20,310 --> 01:03:22,370 You can play Roshni, and you play Kamala. 973 01:03:22,860 --> 01:03:24,320 Wow, didi. 974 01:03:25,150 --> 01:03:27,280 I had heard about nepotism until now, but today... 975 01:03:27,360 --> 01:03:28,940 I've experienced it first-hand. 976 01:03:29,230 --> 01:03:31,550 Talented people won't get opportunities 977 01:03:31,630 --> 01:03:34,380 as long as people like you dominate the industry. 978 01:03:34,700 --> 01:03:38,680 Listen, your job here is also a result of nepotism. 979 01:03:39,070 --> 01:03:41,650 A lot of preparation is yet to be done. Let's begin quickly. 980 01:03:41,770 --> 01:03:45,490 Roshni unlocks the door and enters at 7:15 a.m. 981 01:03:49,280 --> 01:03:50,460 Where do I go next? 982 01:03:51,190 --> 01:03:53,310 We don't know that, but we do know 983 01:03:53,400 --> 01:03:55,640 that she was found lying on the floor before Raj arrived. 984 01:04:01,340 --> 01:04:03,460 Then at 7:25, Raj enters 985 01:04:03,540 --> 01:04:06,300 and finds Roshni on the ground. 986 01:04:09,760 --> 01:04:12,390 Roshni has a big wound on her neck and is bleeding heavily. 987 01:04:14,730 --> 01:04:17,250 Raj tries to save Roshni. 988 01:04:18,110 --> 01:04:20,760 Don't die, Roshni! 989 01:04:20,910 --> 01:04:22,490 Don't die, Roshni! 990 01:04:22,570 --> 01:04:24,040 What happened? 991 01:04:24,130 --> 01:04:25,270 You are choking me. 992 01:04:26,970 --> 01:04:29,370 Then Roshni takes her last breath in Raj's arms. 993 01:04:35,270 --> 01:04:38,460 Why, Raj? Why did you kill me? 994 01:04:38,550 --> 01:04:40,990 Why! Why, Raj? 995 01:04:41,050 --> 01:04:42,990 You are a corpse. You are dead. Be quiet. 996 01:04:43,120 --> 01:04:44,860 I won't stay quiet, Raj. 997 01:04:44,950 --> 01:04:47,350 Fate didn't allow me to be with you when I was alive. 998 01:04:47,430 --> 01:04:49,250 At least let me die in your arms! 999 01:04:49,330 --> 01:04:53,270 At 7:40! At 7:40, Kamala enters the house 1000 01:04:55,420 --> 01:04:58,290 and sees Roshni lying dead in Raj's arms. 1001 01:04:58,460 --> 01:05:00,350 Let this blood be a sign of our love, Raj. 1002 01:05:09,230 --> 01:05:14,400 As per the CCTV footage, who entered from outside that morning? 1003 01:05:14,630 --> 01:05:18,450 Roshni, Raj, Kamala and, lastly, according to Kamala, came Anju. 1004 01:05:19,240 --> 01:05:22,460 So, is it possible that the murderer 1005 01:05:24,670 --> 01:05:28,570 hid in the same house or on the same floor after the party? 1006 01:05:29,320 --> 01:05:33,320 Sir, in that case, any resident of the building could be a suspect 1007 01:05:33,690 --> 01:05:37,290 who was not seen entering or leaving on the CCTV cameras. 1008 01:05:37,920 --> 01:05:40,760 In this situation, we need to 1009 01:05:40,840 --> 01:05:44,370 find someone who had a grudge against Roshni 1010 01:05:44,940 --> 01:05:47,200 and also lived in the same building. 1011 01:05:48,220 --> 01:05:49,910 Then there is only one such person. 1012 01:05:50,300 --> 01:05:51,970 Raj's wife, Anju. 1013 01:05:53,780 --> 01:05:55,930 Anju lived on the same floor. 1014 01:05:56,590 --> 01:05:59,470 And both shared the typical wife-and-mistress relationship. 1015 01:05:59,830 --> 01:06:02,970 Hasn't this relationship always led to conflict? 1016 01:06:04,450 --> 01:06:08,050 Well, based on that, the child, Ira, 1017 01:06:08,290 --> 01:06:10,190 was inside the house too, right? 1018 01:06:10,650 --> 01:06:13,490 None of us played her role. 1019 01:06:14,150 --> 01:06:17,100 Well done, Ratna-ji! 1020 01:06:17,830 --> 01:06:20,130 Maybe Ira is the road 1021 01:06:20,210 --> 01:06:23,080 leading to the place we've been looking for. 1022 01:06:23,940 --> 01:06:27,060 So, we're at a critical juncture now. 1023 01:06:27,860 --> 01:06:30,440 To save our client, we will need to cast suspicion 1024 01:06:30,530 --> 01:06:32,980 on either his wife or his daughter. 1025 01:06:34,090 --> 01:06:35,230 So, what now... 1026 01:06:38,830 --> 01:06:40,790 It's definitely a complicated situation. 1027 01:06:42,970 --> 01:06:45,720 That is fine, but by when can you send the reports? 1028 01:06:46,090 --> 01:06:49,420 Yes, send it soon. There is a lot of pressure here. Okay, thank you. 1029 01:06:49,980 --> 01:06:51,400 Madam, the report on the glass shard 1030 01:06:51,480 --> 01:06:52,910 will be ready by the day after tomorrow. 1031 01:06:53,030 --> 01:06:55,510 What did he say about the thickness of the glass? 1032 01:06:55,600 --> 01:06:56,690 Around nine millimetres. 1033 01:06:56,770 --> 01:06:58,480 - Nine millimetres? - Yes. 1034 01:06:58,660 --> 01:07:02,520 So, this piece isn't from the glass Roshni dropped at the party? 1035 01:07:03,510 --> 01:07:04,710 How do you know that? 1036 01:07:04,830 --> 01:07:07,040 Drinking glasses are thin. 1037 01:07:07,770 --> 01:07:09,270 Nine millimetres means 1038 01:07:09,690 --> 01:07:13,660 it must have been used in a window, shelf or some showpiece. 1039 01:07:18,090 --> 01:07:20,280 Where are the other photos of the crime scene? 1040 01:07:23,540 --> 01:07:25,100 - Here. - Show me. 1041 01:07:30,590 --> 01:07:31,790 What are you looking for? 1042 01:07:34,790 --> 01:07:35,830 The murder weapon. 1043 01:07:36,040 --> 01:07:37,140 What do you mean? 1044 01:07:37,230 --> 01:07:39,990 I mean I know what the murder weapon is and where it was. 1045 01:07:47,840 --> 01:07:49,510 Hey, stop the lift! 1046 01:07:50,710 --> 01:07:51,910 Thank... 1047 01:07:52,550 --> 01:07:54,620 Welcome. 1048 01:07:55,210 --> 01:07:57,350 Doors are closing. 1049 01:07:58,550 --> 01:08:00,150 - Same floor? - Going up. 1050 01:08:03,710 --> 01:08:06,960 This is Mathur-ji's daughter. 1051 01:08:07,340 --> 01:08:09,680 And his associate, Shivani Mathur. 1052 01:08:09,850 --> 01:08:10,820 Shivani. 1053 01:08:11,520 --> 01:08:12,770 Hi, I'm Ravi. 1054 01:08:22,690 --> 01:08:24,120 Excuse me. That way. 1055 01:08:24,200 --> 01:08:25,320 All the best. 1056 01:08:25,550 --> 01:08:26,620 All the best to you, too. 1057 01:08:26,700 --> 01:08:27,710 Yes. 1058 01:08:28,110 --> 01:08:29,110 Come on. 1059 01:08:42,360 --> 01:08:43,360 It was right here. 1060 01:08:44,610 --> 01:08:45,830 How do you know? 1061 01:08:48,130 --> 01:08:51,310 The social media photos from that night's party 1062 01:08:52,050 --> 01:08:53,330 showed the award was here. 1063 01:08:54,100 --> 01:08:56,580 But it wasn't in the forensic photos. 1064 01:08:56,650 --> 01:08:57,650 Yes. 1065 01:08:57,960 --> 01:08:59,660 I found that piece of glass right here. 1066 01:09:00,090 --> 01:09:01,790 It must have broken here. 1067 01:09:02,450 --> 01:09:05,990 What we're assuming to be a blade is actually a scalpel. 1068 01:09:07,430 --> 01:09:08,430 The murder weapon... 1069 01:09:10,510 --> 01:09:12,130 In the hands of the murderer. 1070 01:09:21,840 --> 01:09:24,150 Are you also a lawyer? 1071 01:09:26,150 --> 01:09:27,270 I was. 1072 01:09:29,240 --> 01:09:31,260 It's been a long time since I left the practice. 1073 01:09:32,290 --> 01:09:35,740 Occasionally, I follow some cases. 1074 01:09:36,140 --> 01:09:37,640 Especially the good ones. 1075 01:09:38,870 --> 01:09:40,610 That's how I found you. 1076 01:09:41,990 --> 01:09:44,720 Does your household usually serve medicines along with tea? 1077 01:09:46,370 --> 01:09:48,490 Oh! I'm so sorry. 1078 01:09:49,870 --> 01:09:50,950 I was a bit... 1079 01:09:51,030 --> 01:09:52,400 Ira is not well, so... 1080 01:09:52,560 --> 01:09:53,890 Oh. 1081 01:09:54,710 --> 01:09:55,940 Anything serious? 1082 01:09:57,870 --> 01:09:59,010 No. 1083 01:10:00,670 --> 01:10:03,540 Madhav-ji, you are wasting your time. 1084 01:10:03,620 --> 01:10:06,420 Ira was sleeping in her room that morning. 1085 01:10:06,510 --> 01:10:08,450 She woke up only after I arrived. 1086 01:10:08,810 --> 01:10:11,120 Yes, I know that, but... 1087 01:10:11,430 --> 01:10:15,100 wouldn't it be better if we spoke to Ira before the police? 1088 01:10:19,870 --> 01:10:21,430 She has Asperger's. 1089 01:10:21,550 --> 01:10:24,790 Yes, Raj-ji told me about it. 1090 01:10:26,600 --> 01:10:29,880 You'll need to deal with her sensitively, please. 1091 01:10:30,050 --> 01:10:31,550 She is going through a lot. 1092 01:10:31,630 --> 01:10:33,820 I mean, she is quite fragile right now. 1093 01:10:35,740 --> 01:10:36,750 Okay. 1094 01:10:37,700 --> 01:10:39,290 - Let's go. - Yeah. 1095 01:10:41,120 --> 01:10:44,880 Uh... If you don't mind... 1096 01:10:46,720 --> 01:10:48,320 - I understand. - Thank you. 1097 01:10:48,920 --> 01:10:50,520 You wait here. 1098 01:10:51,510 --> 01:10:52,680 Come. 1099 01:10:53,400 --> 01:10:55,630 Ira doesn't maintain eye contact. 1100 01:10:55,720 --> 01:10:57,030 Okay. 1101 01:11:00,220 --> 01:11:03,240 I wish I too could do the same with certain people. 1102 01:11:08,490 --> 01:11:09,380 Ira. 1103 01:11:10,610 --> 01:11:11,960 Your medicines. 1104 01:11:26,240 --> 01:11:28,840 Ira... 1105 01:11:29,210 --> 01:11:32,220 He is Madhav Mishra. He is a lawyer. 1106 01:11:33,340 --> 01:11:35,080 He is helping your dad. 1107 01:11:35,590 --> 01:11:39,460 He will ask you a few questions, okay? 1108 01:11:42,870 --> 01:11:46,110 Where could that doctor have hidden the scalpel? 1109 01:11:46,640 --> 01:11:48,570 Perhaps he's telling the truth? 1110 01:11:49,540 --> 01:11:52,430 Someone else could have killed Roshni and taken the scalpel? 1111 01:11:52,650 --> 01:11:54,220 And vanished into thin air? 1112 01:11:55,110 --> 01:11:58,690 We don't have any evidence in support of this theory. 1113 01:12:00,420 --> 01:12:02,600 But you know what is strange? 1114 01:12:03,020 --> 01:12:05,280 The night before Roshni's murder, 1115 01:12:05,360 --> 01:12:07,620 there was an argument between Roshni and the doctor, 1116 01:12:07,700 --> 01:12:10,050 and the doctor also broke his routine 1117 01:12:10,130 --> 01:12:12,410 by returning home early from his jog. 1118 01:12:14,380 --> 01:12:17,980 Madam, I'll search for the scalpel again. 1119 01:12:18,300 --> 01:12:20,850 We have no other option. Please search! 1120 01:12:20,980 --> 01:12:22,320 Okay. 1121 01:12:23,330 --> 01:12:24,880 Patil, Shinde, come here. 1122 01:12:25,060 --> 01:12:26,170 Yes, sir. 1123 01:12:36,650 --> 01:12:39,260 Ravi, stop that garbage truck. 1124 01:12:39,340 --> 01:12:40,430 Hey, stop! 1125 01:12:43,630 --> 01:12:44,630 Wow. 1126 01:12:44,930 --> 01:12:46,840 You're making a very beautiful sketch. 1127 01:12:47,470 --> 01:12:48,750 It's not a sketch. 1128 01:12:49,040 --> 01:12:50,300 It's a drawing. 1129 01:12:50,990 --> 01:12:52,770 Sketches are rough. 1130 01:12:53,430 --> 01:12:56,730 While drawings are detailed and planned. 1131 01:12:57,750 --> 01:13:01,570 Yes, your dad told me that you are a very good artist. 1132 01:13:04,040 --> 01:13:05,290 Dad? 1133 01:13:06,010 --> 01:13:08,910 W-When will he come back? 1134 01:13:11,700 --> 01:13:12,650 Ira... 1135 01:13:13,220 --> 01:13:15,660 Dad is at the police station now. 1136 01:13:16,340 --> 01:13:18,160 Please speak to Madhav-ji. 1137 01:13:18,480 --> 01:13:21,130 He is trying to help get Dad home soon. 1138 01:13:22,740 --> 01:13:23,810 Yeah? 1139 01:13:26,800 --> 01:13:28,140 What is your name? 1140 01:13:29,540 --> 01:13:30,630 What is your name? 1141 01:13:30,710 --> 01:13:31,750 Monu. 1142 01:13:31,790 --> 01:13:34,400 Monu. Do you pick up the trash at this time every day? 1143 01:13:34,870 --> 01:13:35,740 Yes. 1144 01:13:35,820 --> 01:13:37,540 Did you collect the trash from Dr. Raj Nagpal's house 1145 01:13:37,640 --> 01:13:39,330 on the day of the murder? 1146 01:13:39,550 --> 01:13:40,390 Yes. 1147 01:13:40,630 --> 01:13:42,350 Before the police arrived? 1148 01:13:43,170 --> 01:13:44,250 Come on, speak up! 1149 01:13:45,130 --> 01:13:48,600 Don't worry. It's not related to you. Just tell me. 1150 01:13:49,320 --> 01:13:50,840 Yes, it was picked up before you arrived. 1151 01:13:51,000 --> 01:13:53,530 There was a lot of party trash. 1152 01:13:54,970 --> 01:13:56,340 Where do you dump all this? 1153 01:13:58,710 --> 01:14:00,440 Typically, 1154 01:14:00,530 --> 01:14:03,000 when do you awaken, Ira? 1155 01:14:06,510 --> 01:14:10,510 What he means is, what time do you usually wake up in the morning? 1156 01:14:12,000 --> 01:14:13,030 By 7:00 a.m. 1157 01:14:13,110 --> 01:14:14,040 Oh! 1158 01:14:14,710 --> 01:14:16,700 Early to bed, early to rise. 1159 01:14:19,440 --> 01:14:23,080 But that day, did you wake up late or were you up by 7:00 a.m.? 1160 01:14:25,270 --> 01:14:28,700 The birthday party went on late, so she was sleeping in. 1161 01:14:29,260 --> 01:14:30,300 Oh. 1162 01:14:30,870 --> 01:14:32,270 Possible. 1163 01:14:33,150 --> 01:14:34,550 Right, Ira? 1164 01:14:34,850 --> 01:14:36,790 Did you hear any noise from outside 1165 01:14:36,870 --> 01:14:39,220 that morning when you were in your room? 1166 01:14:42,930 --> 01:14:44,770 Ira, Madhav-ji is asking... 1167 01:14:45,100 --> 01:14:47,510 that day when you were in your room in the morning, 1168 01:14:48,070 --> 01:14:50,910 did you hear any noise from outside? 1169 01:14:51,100 --> 01:14:52,980 Early to bed, early to rise. 1170 01:14:53,600 --> 01:14:57,360 Roshni didi's voice or any other familiar voice? 1171 01:14:57,470 --> 01:15:00,040 Or perhaps a voice you didn't recognise? 1172 01:15:00,880 --> 01:15:02,410 Early to bed, early to rise. 1173 01:15:02,500 --> 01:15:05,190 - Did you hear the sound of a scuffle? - Madhav-ji... 1174 01:15:05,250 --> 01:15:07,020 Early to bed, early to rise. 1175 01:15:07,100 --> 01:15:08,980 You must have heard something from the room, 1176 01:15:09,070 --> 01:15:11,310 - or maybe you went outside the room? - Early to bed, early to rise. 1177 01:15:11,380 --> 01:15:12,900 Did you see anything when you went outside? 1178 01:15:12,920 --> 01:15:14,020 Ira, did you see anything? 1179 01:15:14,110 --> 01:15:16,170 - Early to bed, early to rise! - Madhav-ji, stop! 1180 01:15:20,950 --> 01:15:22,270 Ira! 1181 01:15:53,230 --> 01:15:55,910 Madam, we won't find a live human around here. 1182 01:15:55,970 --> 01:15:59,450 How can we find that small scalpel here? 1183 01:16:00,330 --> 01:16:01,410 Hmm. 1184 01:16:02,290 --> 01:16:04,190 I know it's somewhere here. 1185 01:16:34,900 --> 01:16:36,810 - Get to work. - Patil. 1186 01:20:07,030 --> 01:20:09,440 Your fight isn't just against the people 1187 01:20:09,520 --> 01:20:11,110 in this police station 1188 01:20:11,590 --> 01:20:12,870 but with the entire system. 1189 01:20:12,950 --> 01:20:13,950 I didn't do anything. 1190 01:20:13,960 --> 01:20:16,020 There was some tension between Raj bhaiya 1191 01:20:16,100 --> 01:20:17,590 and Roshni didi during the party. 1192 01:20:17,690 --> 01:20:21,100 Will Kadamb-ji be able to fight this case against Madhav Mishra? 1193 01:20:21,230 --> 01:20:23,490 To save our client, we will need to cast suspicion 1194 01:20:23,550 --> 01:20:26,110 on either his wife or his daughter. 1195 01:20:27,710 --> 01:20:30,760 The precision suggests it was a small, sharp weapon. 1196 01:20:30,840 --> 01:20:34,520 What we're assuming to be a blade is actually a scalpel. 1197 01:20:36,870 --> 01:20:39,070 Did you collect the trash from Dr. Raj Nagpal's house 1198 01:20:39,150 --> 01:20:40,510 - on the day of the murder? - Yes. 1199 01:20:40,550 --> 01:20:42,220 We won't find a live human around here. 1200 01:20:42,310 --> 01:20:45,390 How can we find that small scalpel here? 1201 01:21:02,570 --> 01:21:04,380 Sometimes, even amidst the dense woods 1202 01:21:04,670 --> 01:21:07,380 some trees find themselves standing apart. 1203 01:21:08,490 --> 01:21:10,310 They stand alongside others, 1204 01:21:10,750 --> 01:21:13,780 but, deep within, they feel like they are all alone. 1205 01:21:14,950 --> 01:21:16,660 But even in that loneliness, 1206 01:21:17,110 --> 01:21:20,620 the sun and shade reassure them 1207 01:21:21,230 --> 01:21:22,670 that despite being different, 1208 01:21:23,230 --> 01:21:25,460 they add to the beautiful diversity of the jungle. 1209 01:21:27,650 --> 01:21:29,170 These trees... 1210 01:21:29,870 --> 01:21:31,390 Are they happy? 1211 01:21:41,780 --> 01:21:42,820 What were you reading? 1212 01:21:44,560 --> 01:21:45,700 It sounded interesting. 1213 01:21:45,870 --> 01:21:49,130 Ah... Er... 1214 01:21:50,530 --> 01:21:51,710 That... 1215 01:21:52,670 --> 01:21:55,370 sometimes, even if we're different, 1216 01:21:56,510 --> 01:21:58,480 it doesn't mean we're alone. 1217 01:21:59,210 --> 01:22:03,280 You know, we are all part of a larger picture, 1218 01:22:04,050 --> 01:22:05,430 no matter how different we are. 1219 01:22:06,430 --> 01:22:07,510 Something like that. 1220 01:22:09,830 --> 01:22:10,600 That's some thought. 1221 01:22:12,340 --> 01:22:13,330 Ira... 1222 01:22:15,190 --> 01:22:16,510 has started to like you. 1223 01:22:19,600 --> 01:22:20,910 I'm glad. 1224 01:22:21,390 --> 01:22:22,700 Good night. 1225 01:22:22,910 --> 01:22:24,060 By the way... er... 1226 01:22:27,870 --> 01:22:30,070 it may not be my place to ask this, but... 1227 01:22:30,930 --> 01:22:32,410 Ira sometimes 1228 01:22:32,930 --> 01:22:35,170 asks me about Anju-ji. 1229 01:22:35,560 --> 01:22:37,860 I don't know what to say to her. 1230 01:22:40,950 --> 01:22:43,290 - I'm sorry. I probably shouldn't-- - No. 1231 01:22:44,080 --> 01:22:45,010 It's fine. 1232 01:22:49,100 --> 01:22:50,440 Look, we're... 1233 01:22:52,350 --> 01:22:54,040 Basically, she has moved out. 1234 01:22:54,420 --> 01:22:56,120 We're separated, and... 1235 01:22:57,150 --> 01:22:58,670 we're considering filing for a divorce. 1236 01:23:01,870 --> 01:23:04,380 But since you've come, things are much better now. 1237 01:23:06,070 --> 01:23:08,250 The environment has become better. 1238 01:23:11,950 --> 01:23:13,020 Drinks? 1239 01:23:14,540 --> 01:23:15,580 One? 1240 01:23:16,370 --> 01:23:17,370 Do you love me? 1241 01:24:22,790 --> 01:24:25,640 - You've got a call. - Hmm. Yes, Ravi? 1242 01:24:25,900 --> 01:24:27,070 Good morning, ma'am. 1243 01:24:27,150 --> 01:24:28,860 Good morning. What's the news? 1244 01:24:28,940 --> 01:24:32,310 Madam, the truck that picks up trash from Nagpal's building 1245 01:24:32,490 --> 01:24:33,920 doesn't belong to the municipality. 1246 01:24:34,660 --> 01:24:36,790 It's private. 355 trucks 1247 01:24:36,880 --> 01:24:38,800 from the H ward pick up trash from there every day. 1248 01:24:39,310 --> 01:24:40,860 We're lucky in that sense. 1249 01:24:40,970 --> 01:24:42,510 How many municipality trucks are there? 1250 01:24:42,730 --> 01:24:44,830 - Over a thousand, madam. - Oh, my God. 1251 01:24:45,070 --> 01:24:46,410 We are indeed lucky. 1252 01:24:46,540 --> 01:24:47,540 Yes, madam. 1253 01:24:48,070 --> 01:24:51,170 We've also identified where the trash is dropped. 1254 01:24:51,430 --> 01:24:53,420 We've isolated that area. Now... 1255 01:24:53,910 --> 01:24:54,650 Dog squad? 1256 01:24:54,730 --> 01:24:56,480 Yes, the dog squad is on its way. 1257 01:24:56,680 --> 01:24:59,340 We've put the gold detectors to work until then. 1258 01:24:59,430 --> 01:25:00,550 Good. 1259 01:25:00,860 --> 01:25:03,360 Now, find that scalpel by any means necessary, Ravi. 1260 01:25:03,520 --> 01:25:05,190 Our entire case depends on it. 1261 01:25:05,270 --> 01:25:06,910 Yes, madam, don't worry. 1262 01:25:07,000 --> 01:25:08,000 Okay, Ravi. 1263 01:25:08,010 --> 01:25:09,010 Okay. 1264 01:25:09,450 --> 01:25:11,460 Try this. It's spicy, isn't it? 1265 01:25:12,300 --> 01:25:15,420 Ravi, what happened? What did madam say? 1266 01:25:15,500 --> 01:25:17,710 She said we have to find the scalpel by any means. 1267 01:25:17,790 --> 01:25:19,810 By any means? What does that mean? 1268 01:25:19,890 --> 01:25:21,460 Should we turn into dogs ourselves? 1269 01:25:21,690 --> 01:25:24,360 It will take a lifetime to find that scalpel in this garbage. 1270 01:25:24,810 --> 01:25:26,720 Turn into a dog or even a cat if you have to, 1271 01:25:27,060 --> 01:25:29,380 but we don't have an entire lifetime to find that scalpel. 1272 01:25:58,320 --> 01:25:59,240 Ira? 1273 01:26:01,910 --> 01:26:03,500 I want to go to school. 1274 01:26:03,920 --> 01:26:05,510 My piano test is today. 1275 01:26:22,570 --> 01:26:25,070 Hmm. What? 1276 01:26:27,730 --> 01:26:30,220 Just ask, or you'll continue to look this stressed. Go on. 1277 01:26:30,710 --> 01:26:33,750 How do you know I want to ask you something? 1278 01:26:33,840 --> 01:26:35,440 We've been married for many years now. 1279 01:26:35,970 --> 01:26:38,420 If I were unable to spot your bubbling curiosity by now, 1280 01:26:38,500 --> 01:26:40,830 what good a lawyer would I be? 1281 01:26:41,610 --> 01:26:43,790 And this hobby of yours of expecting an answer 1282 01:26:43,870 --> 01:26:46,870 without asking the question is definitely a skill I need to learn. 1283 01:26:48,310 --> 01:26:49,720 Go ahead, ask. 1284 01:26:50,470 --> 01:26:53,160 Well, I was wondering... 1285 01:26:53,270 --> 01:26:54,290 Uh... 1286 01:26:54,370 --> 01:26:56,560 What is quid pro quo? 1287 01:26:56,980 --> 01:26:58,160 Where did you read this? Did you find this 1288 01:26:58,240 --> 01:27:01,100 - in the magazines at the salon? - No. 1289 01:27:01,880 --> 01:27:05,320 I came across it in one of your books in the office. 1290 01:27:05,400 --> 01:27:07,620 I see. That's a serious matter. 1291 01:27:07,700 --> 01:27:09,670 Sit, let's have some table-talk. Come. 1292 01:27:10,990 --> 01:27:13,030 Well, since I'm in your office so much these days, 1293 01:27:13,110 --> 01:27:15,490 I thought I should read up about a few laws myself as well. 1294 01:27:15,570 --> 01:27:17,070 - Hmm. - The salon magazines 1295 01:27:17,150 --> 01:27:18,190 are sadly unavailable there after all. 1296 01:27:18,480 --> 01:27:22,370 So, I wanted to know what this "quid pro quo" is. 1297 01:27:22,450 --> 01:27:25,280 It is somewhat like our marriage. 1298 01:27:25,530 --> 01:27:27,070 - Sweet and salty? - No. 1299 01:27:27,150 --> 01:27:30,240 Just like where, on the one hand, you took my hand in marriage... 1300 01:27:30,320 --> 01:27:31,970 - Hmm. - ...but with your other hand 1301 01:27:32,050 --> 01:27:34,960 you forced Deep's hand into mine. 1302 01:27:35,110 --> 01:27:37,210 This act of taking with one hand and giving from the other 1303 01:27:37,290 --> 01:27:38,570 is called quid pro quo. 1304 01:27:38,660 --> 01:27:39,690 Hey... 1305 01:27:39,950 --> 01:27:41,980 Why are you always after Deep? 1306 01:27:42,310 --> 01:27:43,390 What has he done? 1307 01:27:43,470 --> 01:27:45,630 There wouldn't be a problem if he had indeed done something. 1308 01:27:45,710 --> 01:27:47,750 He's been working from home for the last three days. 1309 01:27:47,810 --> 01:27:49,170 His phone is not reachable either. 1310 01:27:49,320 --> 01:27:50,620 Seems like he's smoked some weed 1311 01:27:50,700 --> 01:27:52,400 and taken refuge atop a mountain 1312 01:27:52,480 --> 01:27:54,190 to contemplate the meaning of life. 1313 01:27:54,270 --> 01:27:57,810 You are the one who instructed him to get information about Roshni. 1314 01:27:57,890 --> 01:28:01,170 That's what the poor guy must be doing, with all his heart and soul. 1315 01:28:01,250 --> 01:28:04,330 All he does with his heart and soul is ruin my peace of mind. 1316 01:28:04,780 --> 01:28:06,100 Do you scold Shivani this way too, 1317 01:28:06,160 --> 01:28:08,780 or do you only have issues with my poor brother? 1318 01:28:08,860 --> 01:28:12,080 You see, Ratna, Shivani hails from a privileged background. 1319 01:28:12,160 --> 01:28:13,520 Her life will go by with ease. 1320 01:28:13,600 --> 01:28:14,780 But our Mr. Deep will not shine 1321 01:28:14,820 --> 01:28:16,020 until his nose is put to the grindstone. 1322 01:28:16,030 --> 01:28:17,720 He spends his entire day with his head in the clouds. 1323 01:28:18,130 --> 01:28:20,370 He's bound to. He's a young man. 1324 01:28:20,470 --> 01:28:23,070 The men of my family are not boring like you. 1325 01:28:23,160 --> 01:28:25,220 - They are romantics. - I see. 1326 01:28:25,300 --> 01:28:28,250 He must be madly in love with some girl. 1327 01:28:47,300 --> 01:28:48,530 It's normal. 1328 01:28:49,810 --> 01:28:52,060 You're sure you're feeling okay, right? 1329 01:28:52,630 --> 01:28:55,260 Yeah, I'm good now. 1330 01:28:55,340 --> 01:28:56,460 Good. 1331 01:28:56,520 --> 01:28:57,860 Come on, let's go. 1332 01:28:58,390 --> 01:28:59,390 Death... 1333 01:28:59,920 --> 01:29:01,580 Mom, what's death? 1334 01:29:05,950 --> 01:29:06,960 Have you... 1335 01:29:08,070 --> 01:29:10,110 heard about death before? 1336 01:29:10,970 --> 01:29:11,880 Hmm. 1337 01:29:12,350 --> 01:29:13,380 Death... 1338 01:29:14,280 --> 01:29:16,620 Death is the end of the life 1339 01:29:16,870 --> 01:29:18,060 of a person. 1340 01:29:21,700 --> 01:29:22,800 Yes. 1341 01:29:24,110 --> 01:29:25,110 So... 1342 01:29:27,090 --> 01:29:28,390 When 1343 01:29:29,510 --> 01:29:32,470 our body stops working 1344 01:29:32,670 --> 01:29:36,310 or... stops moving 1345 01:29:36,410 --> 01:29:38,240 or breathing, 1346 01:29:38,900 --> 01:29:40,040 it's called death. 1347 01:29:42,080 --> 01:29:45,600 Does this happen to everyone? 1348 01:29:46,230 --> 01:29:47,380 Mm-hmm. 1349 01:29:48,590 --> 01:29:52,500 One day, all of us die. 1350 01:29:53,530 --> 01:29:57,460 Some people die of illness, 1351 01:29:59,460 --> 01:30:01,280 some die of injury. 1352 01:30:03,740 --> 01:30:07,660 Will they no longer be with us then? 1353 01:30:08,740 --> 01:30:09,620 No. 1354 01:30:14,240 --> 01:30:15,790 Roshni didi... 1355 01:30:17,000 --> 01:30:19,430 Will she never come back? 1356 01:30:24,310 --> 01:30:25,440 No, Ira. 1357 01:30:27,070 --> 01:30:28,710 Roshni didi won't come back. 1358 01:30:30,670 --> 01:30:31,750 But... 1359 01:30:34,230 --> 01:30:37,820 we can keep all of Roshni didi's happy memories 1360 01:30:39,680 --> 01:30:41,340 with us. 1361 01:30:43,270 --> 01:30:46,540 Here and here. 1362 01:30:57,230 --> 01:30:58,270 You miss her? 1363 01:31:02,910 --> 01:31:03,980 Shall we? 1364 01:31:05,860 --> 01:31:06,860 Come. 1365 01:31:20,610 --> 01:31:23,000 - Anju? Hi! - Hi. 1366 01:31:23,680 --> 01:31:24,900 How are you? 1367 01:31:25,390 --> 01:31:27,330 I mean, I'm so sorry. 1368 01:31:27,410 --> 01:31:29,790 I wanted to reach out, but... 1369 01:31:29,990 --> 01:31:30,990 It's okay. 1370 01:31:33,030 --> 01:31:33,950 Are you okay? 1371 01:31:33,950 --> 01:31:36,030 Aren't they 1372 01:31:36,110 --> 01:31:38,230 Raj Nagpal's wife and daughter? 1373 01:31:38,350 --> 01:31:40,040 Yes, they look like them. 1374 01:31:40,710 --> 01:31:43,350 Uh... If you don't mind, could you please excuse us, Madhu? 1375 01:31:43,440 --> 01:31:45,250 - Yeah, sure. - Thank you. 1376 01:31:45,330 --> 01:31:47,380 - I need to rush, too. - Yeah, sure. 1377 01:31:52,950 --> 01:31:54,430 Okay, my darling. 1378 01:31:55,240 --> 01:31:56,480 I know you're scared. 1379 01:31:57,160 --> 01:32:00,040 But you can be scared and strong at the same time, right? 1380 01:32:02,600 --> 01:32:03,690 That's my girl. 1381 01:32:05,490 --> 01:32:09,750 So, you remember what to say if anyone asks about Dad? 1382 01:32:09,950 --> 01:32:11,090 "No comment." 1383 01:32:12,300 --> 01:32:13,190 Great. 1384 01:32:13,500 --> 01:32:15,130 Now, Grandma will come and pick you up, 1385 01:32:15,590 --> 01:32:17,960 and I'm going to see you back at home. Okay? 1386 01:32:18,730 --> 01:32:19,940 No comment. 1387 01:32:22,200 --> 01:32:23,200 Go. 1388 01:32:30,490 --> 01:32:31,970 Look, the freak is back. 1389 01:32:42,790 --> 01:32:44,950 I saw Ira's drawing book. 1390 01:32:45,010 --> 01:32:46,710 She had drawn Roshni's picture in it. 1391 01:32:46,790 --> 01:32:48,080 It looked scary. 1392 01:32:49,230 --> 01:32:51,860 She was on the floor with blood all around her head. 1393 01:32:53,460 --> 01:32:57,590 And Ira was the only person at home the entire time that day. 1394 01:32:58,750 --> 01:33:00,830 Perhaps she witnessed the crime, sir. 1395 01:33:01,960 --> 01:33:02,980 Or... 1396 01:33:04,330 --> 01:33:06,670 perhaps Ira was the reason behind the crime, sir. 1397 01:33:08,030 --> 01:33:11,150 But either way, how does Dr. Mistry fit into this theory? 1398 01:33:12,180 --> 01:33:15,380 He doesn't really, but Raj and Roshni 1399 01:33:15,470 --> 01:33:18,340 met Dr. Mistry regarding Ira's illness. 1400 01:33:18,670 --> 01:33:19,730 Is it important? 1401 01:33:19,910 --> 01:33:23,460 No, but it's a good excuse to meet with Ira's doctor. 1402 01:33:23,540 --> 01:33:25,000 We might find something. 1403 01:33:26,280 --> 01:33:27,960 - Let's go. - Let's go. 1404 01:33:30,830 --> 01:33:33,450 - Good morning, ma'am. - Good morning. 1405 01:33:33,830 --> 01:33:35,260 Good morning, ma'am. 1406 01:33:35,510 --> 01:33:36,790 Good morning, ma'am. 1407 01:33:36,870 --> 01:33:38,370 I hope everyone is ready for the test. 1408 01:33:38,460 --> 01:33:39,880 Yes, ma'am. 1409 01:33:39,960 --> 01:33:41,800 Everyone pair up to make teams of two. 1410 01:33:42,120 --> 01:33:44,700 Rishabh and Ankush, Shreya and Kiara, come on. 1411 01:33:46,030 --> 01:33:48,850 So, look at the three songs on the sheets on your desks. 1412 01:33:49,270 --> 01:33:51,720 You have to play any one of those songs. 1413 01:33:52,350 --> 01:33:53,980 - Okay? - Miss? 1414 01:33:54,430 --> 01:33:55,520 Yes, Ira? 1415 01:33:55,960 --> 01:33:57,520 I don't have a partner. 1416 01:33:57,700 --> 01:33:58,700 That's okay. 1417 01:33:59,010 --> 01:34:00,420 You can play alone. 1418 01:34:01,020 --> 01:34:02,020 Again. 1419 01:34:02,350 --> 01:34:05,750 We first checked her for pancreatic cancer. 1420 01:34:07,760 --> 01:34:08,760 Why cancer? 1421 01:34:09,820 --> 01:34:11,720 I found it unusual too. 1422 01:34:12,070 --> 01:34:15,590 But Raj insisted, so I didn't refuse. 1423 01:34:16,440 --> 01:34:17,730 So, what was the problem? 1424 01:34:18,390 --> 01:34:19,470 The problem still persists. 1425 01:34:19,670 --> 01:34:20,670 Hypoglycaemia. 1426 01:34:20,890 --> 01:34:23,090 - Okay. - Ira has low blood sugar. 1427 01:34:23,970 --> 01:34:25,190 But nothing too serious. 1428 01:34:25,400 --> 01:34:26,530 She'll be fine soon. 1429 01:34:31,780 --> 01:34:32,930 I still can't believe it. 1430 01:34:33,880 --> 01:34:37,550 I met Raj and Roshni just one day before the incident. 1431 01:34:38,350 --> 01:34:41,510 And a day after the incident, everyone thinks 1432 01:34:41,540 --> 01:34:43,220 that Raj killed Roshni. 1433 01:34:43,760 --> 01:34:45,380 Since when have you known Raj-ji? 1434 01:34:45,610 --> 01:34:46,900 We were batchmates. 1435 01:34:47,900 --> 01:34:51,640 I've known Raj for more than half my life, Madhav-ji. 1436 01:34:51,880 --> 01:34:53,340 He could never do this. 1437 01:34:54,180 --> 01:34:55,430 And he loved Roshni. 1438 01:34:56,210 --> 01:34:59,160 If you were the judge, our lives would be easier. 1439 01:35:00,210 --> 01:35:02,020 Well, there are other ways 1440 01:35:02,100 --> 01:35:04,910 in which you could help Raj-ji and us. 1441 01:35:05,070 --> 01:35:06,860 Of course, anything you want. 1442 01:35:07,190 --> 01:35:09,630 What can you tell us about Ira? 1443 01:35:10,030 --> 01:35:11,220 What do you want to know? 1444 01:35:11,350 --> 01:35:14,150 Does she have a history of violent behaviour or aggression? 1445 01:35:14,230 --> 01:35:16,090 Hold on a second, Madhav-ji. 1446 01:35:17,010 --> 01:35:18,180 What are you trying to say? 1447 01:35:18,260 --> 01:35:21,600 No, I just wanted to ask whether Ira-- 1448 01:35:21,680 --> 01:35:23,740 What? Murdered Roshni? 1449 01:35:24,670 --> 01:35:26,270 Are you crazy, Madhav-ji? 1450 01:35:26,460 --> 01:35:28,320 Ira is a 13-year-old child, 1451 01:35:28,400 --> 01:35:30,160 who loved Roshni immensely. 1452 01:35:30,390 --> 01:35:33,170 And if your defence begins with this theory, Madhav-ji, 1453 01:35:33,420 --> 01:35:34,960 then I'm really worried for Raj right now. 1454 01:35:35,270 --> 01:35:36,520 Okay. 1455 01:35:36,600 --> 01:35:39,030 I'm sorry, Dr. Mistry, but is it true 1456 01:35:39,110 --> 01:35:41,590 that kids and teenagers who have Asperger's 1457 01:35:41,660 --> 01:35:43,460 are often known to be aggressive? 1458 01:35:43,540 --> 01:35:44,540 Is it true? 1459 01:35:44,670 --> 01:35:45,670 It's true. 1460 01:35:46,150 --> 01:35:48,600 But Ira has been in therapy all her life. 1461 01:35:49,160 --> 01:35:51,140 She has Raj and Roshni's support. 1462 01:35:51,370 --> 01:35:52,920 She's not a violent child. 1463 01:35:53,310 --> 01:35:54,730 And neither is her father. 1464 01:35:56,770 --> 01:35:58,040 Now, if you'd excuse me. 1465 01:36:02,670 --> 01:36:04,250 Well, that escalated quickly. 1466 01:36:05,640 --> 01:36:06,660 Right? 1467 01:36:25,460 --> 01:36:26,940 Very good. 1468 01:36:27,020 --> 01:36:28,020 Ira? 1469 01:36:28,220 --> 01:36:29,350 You're next. 1470 01:36:42,150 --> 01:36:43,550 Come on. 1471 01:37:02,870 --> 01:37:05,960 There. Now, that's a team of two! 1472 01:37:07,430 --> 01:37:09,150 Now, she won't be lonely. 1473 01:37:40,270 --> 01:37:41,190 Raj. 1474 01:37:46,490 --> 01:37:47,480 Raj. 1475 01:37:50,530 --> 01:37:51,530 Raj! 1476 01:37:52,750 --> 01:37:53,970 Can you hear me? 1477 01:38:26,250 --> 01:38:27,250 How are you? 1478 01:38:37,410 --> 01:38:38,410 Ira? 1479 01:38:45,370 --> 01:38:46,660 She's adjusting. 1480 01:38:53,930 --> 01:38:55,490 What did you tell her? 1481 01:38:58,820 --> 01:39:00,840 That you'll return home soon. 1482 01:39:12,280 --> 01:39:13,670 Don't bring her here. 1483 01:39:18,030 --> 01:39:21,580 And tell her that I miss her and I love her. 1484 01:39:34,270 --> 01:39:36,110 Sir, do you seriously think Kadamb sir 1485 01:39:36,350 --> 01:39:38,190 will be able to tackle Madhav Mishra? 1486 01:39:38,270 --> 01:39:41,380 I mean, his entire strategy is this... dramatic pause. 1487 01:39:41,460 --> 01:39:42,980 That's not fair. 1488 01:39:43,430 --> 01:39:44,950 Very harsh of you. 1489 01:39:45,020 --> 01:39:46,200 Kadamb is a good lawyer. 1490 01:39:46,370 --> 01:39:49,190 Sir, sure, but he cannot win against Madhav Mishra. 1491 01:39:49,270 --> 01:39:51,050 And you think you can win 1492 01:39:51,450 --> 01:39:54,180 against your Madhav Mishra? 1493 01:39:55,030 --> 01:39:55,760 - Sir-- - Look, 1494 01:39:55,790 --> 01:39:57,350 I don't doubt your capabilities. 1495 01:39:57,430 --> 01:39:58,710 Then what is it, sir? 1496 01:40:00,250 --> 01:40:01,580 Your intentions. 1497 01:40:02,470 --> 01:40:05,470 We're here to get the victims justice, 1498 01:40:05,550 --> 01:40:09,220 not to take revenge or teach someone a lesson. 1499 01:40:09,300 --> 01:40:11,610 Sir, I hold no personal grudges against Madhav Mishra. 1500 01:40:11,690 --> 01:40:13,370 I'm going to be strictly professional about it. 1501 01:40:13,750 --> 01:40:16,270 I too want to see the murderers punished. 1502 01:40:16,590 --> 01:40:18,510 All I'm saying is the opposing counsel will steal this case 1503 01:40:18,590 --> 01:40:20,790 from right under our noses, and we will stand helpless. 1504 01:40:20,880 --> 01:40:22,210 I've fought a case against him. 1505 01:40:22,290 --> 01:40:24,310 I understand Madhav Mishra's strategy. 1506 01:40:24,520 --> 01:40:27,960 Please appoint me as a special prosecutor in this case. 1507 01:40:28,070 --> 01:40:29,170 Please, sir, please. 1508 01:40:32,180 --> 01:40:33,610 I shall think about it. 1509 01:40:42,460 --> 01:40:44,960 Teams of two. Teams of two... 1510 01:40:47,710 --> 01:40:51,190 Some kids bullied her in school, and she lost her temper. 1511 01:40:51,950 --> 01:40:53,570 Why didn't you call me? 1512 01:40:54,390 --> 01:40:56,100 I thought I could handle it. 1513 01:40:56,490 --> 01:40:57,610 Since when has she been like this? 1514 01:40:57,620 --> 01:40:59,970 - For hours now. - Ira. 1515 01:41:00,150 --> 01:41:01,380 Teams of two... 1516 01:41:01,460 --> 01:41:02,690 - Teams of two... - Ira. 1517 01:41:02,910 --> 01:41:05,190 They said she should stay at home for two weeks. 1518 01:41:07,040 --> 01:41:09,960 If Roshni were here, she'd have handled it by now. 1519 01:41:11,880 --> 01:41:14,200 Teams of two... 1520 01:41:17,060 --> 01:41:18,100 Oh, you're back. 1521 01:41:19,170 --> 01:41:20,840 What happened? Is something wrong? 1522 01:41:22,030 --> 01:41:22,930 Hey... 1523 01:41:23,870 --> 01:41:27,590 - Okay, listen-- - You listen... Tell me something. 1524 01:41:27,890 --> 01:41:29,820 The twitching of which eye is considered a good omen? 1525 01:41:29,900 --> 01:41:32,270 - Left or right? - Which eye is twitching? 1526 01:41:32,350 --> 01:41:33,780 Both my eyes are twitching. 1527 01:41:33,860 --> 01:41:35,700 You tell me which one is lucky. 1528 01:41:35,780 --> 01:41:37,600 I'll stop the other one from twitching. 1529 01:41:37,820 --> 01:41:38,820 - Well-- - Mishra-ji. 1530 01:41:40,200 --> 01:41:42,450 I've been trying to tell you 1531 01:41:42,530 --> 01:41:44,080 that Shaurya-ji has been waiting for you. 1532 01:41:44,360 --> 01:41:45,360 Wow! 1533 01:41:46,000 --> 01:41:48,200 Amazing! So that explains it. 1534 01:41:48,910 --> 01:41:50,590 You have a lovely secretary. 1535 01:41:50,670 --> 01:41:54,830 Secretary, CEO, COO, MD, she's everything. 1536 01:41:56,000 --> 01:41:57,570 She said you were at the hospital. 1537 01:41:58,430 --> 01:41:59,830 Yes, I was. 1538 01:41:59,920 --> 01:42:02,940 I had a chest infection, that's why. 1539 01:42:03,210 --> 01:42:05,830 You met a paediatrician named Arsh Mistry 1540 01:42:06,280 --> 01:42:07,490 on this Nagpal case. 1541 01:42:09,010 --> 01:42:12,180 Well, when you're at a hospital and you run into a doctor you know, 1542 01:42:12,260 --> 01:42:15,660 they don't let you leave without conducting a few tests. 1543 01:42:15,870 --> 01:42:18,700 - He caught hold of me! - Stop this drama, Mishra-ji. 1544 01:42:20,390 --> 01:42:23,440 I think we're at a crossroads now 1545 01:42:23,840 --> 01:42:24,920 where on the one hand stands 1546 01:42:24,930 --> 01:42:26,970 this murder case, which you don't want to let go of, 1547 01:42:27,020 --> 01:42:29,490 and on the other is our law firm, CLU. 1548 01:42:35,510 --> 01:42:36,510 What is this? 1549 01:42:36,540 --> 01:42:38,010 The result of your deeds. 1550 01:42:38,710 --> 01:42:40,730 You're representing a doctor 1551 01:42:41,130 --> 01:42:42,600 who's been charged with the murder of 1552 01:42:42,690 --> 01:42:44,770 his mistress, a nurse. 1553 01:42:45,540 --> 01:42:47,440 Do you have any idea how many pharmaceutical 1554 01:42:47,520 --> 01:42:49,100 and medical companies we represent? 1555 01:42:50,500 --> 01:42:52,650 So, you're firing me from CLU? 1556 01:42:54,890 --> 01:42:56,620 For now, I'm simply offering you a choice. 1557 01:42:56,790 --> 01:42:58,510 CLU prides itself 1558 01:42:59,030 --> 01:43:00,300 on being associated with 1559 01:43:00,380 --> 01:43:03,850 some of the most ethically working pharmaceutical companies. 1560 01:43:04,510 --> 01:43:06,770 It's our job to keep their image clean. 1561 01:43:07,270 --> 01:43:09,620 And your association with this doctor 1562 01:43:09,700 --> 01:43:12,780 could tarnish the reputation of our clients and their firms. 1563 01:43:14,390 --> 01:43:16,480 And what if my doctor turns out to be innocent? 1564 01:43:16,560 --> 01:43:18,200 It doesn't matter, Madhav-ji. 1565 01:43:18,990 --> 01:43:21,330 The stigma of murder will never be erased 1566 01:43:22,070 --> 01:43:23,940 even if he turns out to be innocent. 1567 01:43:24,080 --> 01:43:26,670 Anyway, you're going to lose this case. 1568 01:43:32,280 --> 01:43:33,280 Uh... 1569 01:43:34,470 --> 01:43:35,990 You have the entire day. 1570 01:43:36,540 --> 01:43:39,100 Think about which path you want to take. 1571 01:43:39,500 --> 01:43:41,660 Hmm? See you around. 1572 01:43:47,920 --> 01:43:50,070 - Shivani-ji... - Ratna-ji. 1573 01:43:52,910 --> 01:43:55,290 Turn that on. He's on. 1574 01:43:55,390 --> 01:43:57,150 - Who's on now? - There... 1575 01:43:57,430 --> 01:43:58,690 - Turn what on? - This. 1576 01:43:59,120 --> 01:44:00,850 A new lead has been discovered 1577 01:44:01,050 --> 01:44:03,090 in the Roshni Saluja murder case. 1578 01:44:03,170 --> 01:44:05,700 In order to tie up loose ends quickly, 1579 01:44:05,780 --> 01:44:08,910 the police have ignored a very strong motive. 1580 01:44:09,320 --> 01:44:12,640 Lust. That's right, lust. 1581 01:44:13,050 --> 01:44:17,910 Monu, aka Manish Kumar, is a cleaner in the same building 1582 01:44:17,990 --> 01:44:20,500 where Roshni Saluja was murdered. 1583 01:44:20,590 --> 01:44:21,810 If sources are to be believed, 1584 01:44:21,890 --> 01:44:24,420 Monu is an outright pervert, 1585 01:44:24,510 --> 01:44:28,190 who likes to record obscene videos of women without consent. 1586 01:44:29,120 --> 01:44:30,890 Monu's job every morning was to take out the trash 1587 01:44:30,970 --> 01:44:32,640 from the building. 1588 01:44:32,780 --> 01:44:34,230 It goes to say that Monu, 1589 01:44:34,310 --> 01:44:37,750 after the crime, could have easily rid the scene of the murder weapon 1590 01:44:37,950 --> 01:44:40,310 because only he had complete and free access 1591 01:44:40,400 --> 01:44:44,050 to not just the building, but every apartment in it. 1592 01:44:44,130 --> 01:44:46,080 It is evident that the police 1593 01:44:46,130 --> 01:44:49,390 have overlooked this important aspect... 1594 01:44:50,710 --> 01:44:53,250 That monster killed poor Roshni. 1595 01:44:53,830 --> 01:44:55,620 Thank God! 1596 01:44:56,110 --> 01:44:59,840 Now the world will know that my son is innocent. 1597 01:45:12,050 --> 01:45:14,530 - Back away! - Move, please! 1598 01:45:32,910 --> 01:45:35,660 Move. Sit. 1599 01:45:37,440 --> 01:45:38,940 - Where's Gauri? - She's on her way. 1600 01:45:39,020 --> 01:45:40,150 Send her to me as soon as she comes. 1601 01:45:40,180 --> 01:45:41,350 - Yes, sir. - Who leaked information 1602 01:45:41,390 --> 01:45:43,390 - about him to the media? - Sir... 1603 01:45:43,780 --> 01:45:44,860 I did it! 1604 01:45:47,150 --> 01:45:48,150 You? 1605 01:45:49,290 --> 01:45:52,460 Yes, you left me and went upstairs the other day. 1606 01:45:52,960 --> 01:45:54,150 Where? 1607 01:45:54,360 --> 01:45:56,310 You went to meet Anju and Ira. 1608 01:46:03,690 --> 01:46:05,070 - Deep. - Yes? 1609 01:46:05,190 --> 01:46:07,630 Wait here. I'll go with Shivani. 1610 01:46:07,950 --> 01:46:10,160 - But, brother-in-law... - Let's go. 1611 01:46:11,050 --> 01:46:13,140 But I am not one to be disheartened. 1612 01:46:13,490 --> 01:46:17,880 That's when I noticed defaulter number one, Mr. Monu. 1613 01:46:17,990 --> 01:46:20,030 - Stop! - Hey! 1614 01:46:21,110 --> 01:46:23,990 What's your name? What's your name? 1615 01:46:24,110 --> 01:46:25,620 - Monu. - Monu. 1616 01:46:25,820 --> 01:46:27,680 Do you pick up garbage at this exact time every day? 1617 01:46:28,110 --> 01:46:32,020 As soon as I set my eyes on him, I knew he was up to no good. 1618 01:46:37,270 --> 01:46:39,580 And that was that. I decided to tail him. 1619 01:47:14,070 --> 01:47:16,460 A pervert's perversion can't remain hidden 1620 01:47:16,490 --> 01:47:18,000 no matter how hard he may try. 1621 01:47:19,850 --> 01:47:21,280 What do you want? 1622 01:47:22,560 --> 01:47:23,850 Everything about him. 1623 01:47:25,030 --> 01:47:27,340 I didn't find anything about Monu in the police records. 1624 01:47:27,710 --> 01:47:30,650 But one who remains determined is bound to succeed sometime. 1625 01:47:31,050 --> 01:47:34,030 I thought, since I had come this far, 1626 01:47:34,360 --> 01:47:36,570 I should hit the victory sixer myself. 1627 01:47:36,650 --> 01:47:39,390 I'm sending you a video. Take a look at it. Yes. 1628 01:47:44,260 --> 01:47:47,590 So, I sent this video to my friend in the media. 1629 01:47:47,920 --> 01:47:49,320 What are you saying? 1630 01:47:49,400 --> 01:47:51,740 This pervert Monu works in that same building? 1631 01:47:51,980 --> 01:47:56,820 As soon as I threw in the bait, he grabbed it like a hungry vulture 1632 01:47:58,020 --> 01:47:59,360 and I won the match. 1633 01:47:59,530 --> 01:48:00,740 Amazing, Deep! 1634 01:48:00,820 --> 01:48:02,480 You are incredible! 1635 01:48:04,510 --> 01:48:07,380 I know you won't pat me on my back, 1636 01:48:08,360 --> 01:48:11,290 so I'll just satisfy myself seeing your eyes shine with pride. 1637 01:48:15,490 --> 01:48:16,890 Sit down. Come. 1638 01:48:22,240 --> 01:48:23,890 What do you see in my eyes? 1639 01:48:28,430 --> 01:48:29,640 What do you see? 1640 01:48:32,670 --> 01:48:33,680 Pride. 1641 01:48:34,130 --> 01:48:37,500 You fool, if my eyes had any power, I'd have burnt you to ashes by now. 1642 01:48:37,890 --> 01:48:40,120 You idiotic buffoon! You dimwit! 1643 01:48:40,200 --> 01:48:42,610 Hey, what's the matter? 1644 01:48:42,770 --> 01:48:44,580 Why are you yelling at him? 1645 01:48:44,670 --> 01:48:46,130 He has only helped you. 1646 01:48:46,280 --> 01:48:49,080 He has not helped me. He has helped the police. 1647 01:48:49,710 --> 01:48:52,240 Brother-in-law, I only did what you would have done. 1648 01:48:52,780 --> 01:48:54,290 Listen, don't try to imitate me 1649 01:48:54,370 --> 01:48:56,130 using this half-baked understanding. 1650 01:48:56,210 --> 01:48:57,490 Trying to act too smart. 1651 01:48:58,360 --> 01:48:59,550 Hold on... 1652 01:48:59,630 --> 01:49:01,900 Lawyer saheb, please explain this to me. 1653 01:49:02,190 --> 01:49:06,170 If the suspicion falls on Monu, it'll only help Raj-ji. 1654 01:49:06,250 --> 01:49:08,120 - Yes. - Ratna-ji. 1655 01:49:08,200 --> 01:49:10,200 We would have done this in court. 1656 01:49:10,880 --> 01:49:13,080 We could have destroyed the police investigation 1657 01:49:13,370 --> 01:49:15,170 and created reasonable doubt. 1658 01:49:15,500 --> 01:49:18,450 Instead, now he has given the police extra time to prepare. 1659 01:49:19,510 --> 01:49:20,880 You have ruined everything. 1660 01:49:20,990 --> 01:49:23,440 I'll tell you what. Go, give an interview 1661 01:49:24,030 --> 01:49:27,670 saying how you've made me proud. The biggest idiot I've ever seen. 1662 01:49:28,110 --> 01:49:29,350 Brother-in-law, if the media pressure 1663 01:49:29,380 --> 01:49:30,640 falls on the police's shoulders, 1664 01:49:30,670 --> 01:49:32,200 the matter is bound to go to court. 1665 01:49:32,380 --> 01:49:33,380 Deep... 1666 01:49:35,110 --> 01:49:36,990 A good lawyer 1667 01:49:37,710 --> 01:49:39,950 doesn't show his cards before the right moment. 1668 01:49:40,970 --> 01:49:43,050 And you, in excitement, have not just revealed your cards 1669 01:49:43,050 --> 01:49:44,410 but completely exposed yourself. 1670 01:49:54,350 --> 01:49:55,230 Sir. 1671 01:50:01,550 --> 01:50:02,860 Monu's phone. 1672 01:50:03,660 --> 01:50:05,000 Open the gallery. 1673 01:50:09,860 --> 01:50:12,620 Out of all of these obscene photographs of women, 1674 01:50:12,830 --> 01:50:15,860 most of the photographs are Roshni's. 1675 01:50:24,800 --> 01:50:27,980 That pervert had complete access to the building. 1676 01:50:28,660 --> 01:50:30,060 And we were busy looking through 1677 01:50:30,140 --> 01:50:32,810 his discarded trash for the murder weapon. 1678 01:50:33,850 --> 01:50:36,920 During the crime, Monu was in the same building. 1679 01:50:37,710 --> 01:50:40,960 Sir, Roshni wasn't sexually assaulted. 1680 01:50:41,040 --> 01:50:43,160 He has photographs of her on his phone! 1681 01:50:43,570 --> 01:50:45,560 Photos from the night of the party. 1682 01:50:45,830 --> 01:50:47,520 The suspect was right in front of us, 1683 01:50:48,170 --> 01:50:51,450 and we learnt about this from a worthless reporter! 1684 01:50:54,230 --> 01:50:56,550 Gauri, how did you miss this? 1685 01:50:56,850 --> 01:51:00,130 Sir, I'll interrogate Monu today and clear everything. 1686 01:51:00,210 --> 01:51:01,700 - It's too late now. - Sir-- 1687 01:51:01,780 --> 01:51:05,970 To lead this case, I have now appointed a senior inspector. 1688 01:51:06,090 --> 01:51:07,460 Sir, please don't. I'll handle it. 1689 01:51:07,550 --> 01:51:08,710 I had no choice. 1690 01:51:22,460 --> 01:51:23,870 You have to report to him. 1691 01:51:25,620 --> 01:51:26,510 Right, sir. 1692 01:51:30,040 --> 01:51:31,840 - And, Gauri... - Sir. 1693 01:51:32,760 --> 01:51:34,060 Don't take this personally. 1694 01:51:38,790 --> 01:51:41,220 But it's your ex-husband, Harsh Pradhan. 1695 01:51:47,370 --> 01:51:49,730 Sir, why Harsh? 1696 01:51:50,040 --> 01:51:51,570 Because he has the means 1697 01:51:51,870 --> 01:51:53,270 to make even the mute sing. 1698 01:51:56,220 --> 01:51:57,220 Sir. 1699 01:52:07,590 --> 01:52:09,030 Jai Hind, sir. 1700 01:52:09,560 --> 01:52:10,570 Jai Hind. 1701 01:52:10,660 --> 01:52:12,820 The file is ready, sir, and... 1702 01:52:14,150 --> 01:52:19,030 all the details are also on the board. 1703 01:52:30,270 --> 01:52:32,700 If you have any doubts, you can-- 1704 01:52:32,780 --> 01:52:34,460 There will be no doubts. 1705 01:52:36,600 --> 01:52:39,740 You have prepared the file. I'm sure everything will be clear. 1706 01:52:44,080 --> 01:52:46,850 Gauri, I'm sorry I didn't want to get involved in your running case. 1707 01:52:48,150 --> 01:52:50,350 - Salian sir said-- - You had to. I know. 1708 01:53:39,840 --> 01:53:41,570 Kadamb-ji, all the best. 1709 01:53:42,310 --> 01:53:44,760 What do you mean? The case is over. 1710 01:53:45,670 --> 01:53:47,220 The prime suspect has changed. 1711 01:53:47,780 --> 01:53:48,670 Who? 1712 01:53:48,750 --> 01:53:50,670 Someone named Monu. 1713 01:53:51,060 --> 01:53:52,590 He picks up garbage from the building. 1714 01:53:53,700 --> 01:53:58,080 We work so hard to bring the rich down. 1715 01:53:58,820 --> 01:54:00,310 But who does it turn out to be? 1716 01:54:00,450 --> 01:54:02,970 Someone like this Monu. 1717 01:54:04,200 --> 01:54:05,540 Waste of time. 1718 01:54:10,840 --> 01:54:13,060 Monu, aka Manish Kumar... 1719 01:54:13,140 --> 01:54:17,390 Ratna, this case isn't as simple as it seems. 1720 01:54:17,530 --> 01:54:19,410 Or else it wouldn't have come my way. 1721 01:54:19,810 --> 01:54:22,060 If you wanted to work on simple cases, 1722 01:54:22,390 --> 01:54:24,390 you should have continued working with CLU. 1723 01:54:24,830 --> 01:54:28,570 Right. I am at a crossroads, where the path to CLU 1724 01:54:29,170 --> 01:54:33,440 seems like the easier and safer one, Ratna. 1725 01:54:33,830 --> 01:54:38,850 This choice is between your heart and your mind, 1726 01:54:39,440 --> 01:54:41,650 not between CLU and this case. 1727 01:54:41,950 --> 01:54:43,880 So, think about what you want to listen to, 1728 01:54:43,960 --> 01:54:46,650 your heart or your mind. 1729 01:55:38,270 --> 01:55:39,590 I didn't do anything, sir. 1730 01:55:41,470 --> 01:55:44,390 I'm telling you the truth. I didn't kill Roshni ma'am, sir. 1731 01:55:44,490 --> 01:55:46,950 You pervert! 1732 01:55:47,150 --> 01:55:49,610 Disgusting old pervert! This is such a common term now, no? 1733 01:55:49,850 --> 01:55:51,370 Let's coin a new one for you. 1734 01:55:51,600 --> 01:55:53,260 Lecherous swine! 1735 01:55:54,070 --> 01:55:54,960 Come on. 1736 01:56:00,680 --> 01:56:01,730 I do this every day, Monu. 1737 01:56:02,420 --> 01:56:04,810 You'll tire of crying, but I won't tire of beating you up. 1738 01:56:06,440 --> 01:56:07,740 So speak the truth, now. Why did you do it? 1739 01:56:10,090 --> 01:56:10,950 Water... 1740 01:56:11,430 --> 01:56:13,450 Why did you take pictures of her from every angle 1741 01:56:13,480 --> 01:56:15,800 of whatever she was doing? 1742 01:56:15,950 --> 01:56:19,310 What did you do on the morning of 12th September? Tell me. 1743 01:56:19,390 --> 01:56:20,390 Water... 1744 01:56:20,530 --> 01:56:21,860 You asshole! 1745 01:56:23,070 --> 01:56:25,740 - Motherfucker-- - No, sir, sorry, please... 1746 01:56:43,630 --> 01:56:44,760 - Gauri ma'am. - Hmm? 1747 01:56:45,030 --> 01:56:47,490 I've found a video on Monu's cloud account. 1748 01:56:47,730 --> 01:56:50,190 I've watched it. I think we can use this video. 1749 01:56:50,270 --> 01:56:51,610 - Show me. - Here. 1750 01:56:58,440 --> 01:56:59,930 So, Monu is left-handed. 1751 01:57:00,240 --> 01:57:01,110 Yes, sir. 1752 01:57:02,350 --> 01:57:03,660 I've confirmed it myself, sir. 1753 01:57:05,870 --> 01:57:08,050 And as per the forensics report, 1754 01:57:08,130 --> 01:57:09,470 the murderer was right-handed. 1755 01:57:09,590 --> 01:57:11,040 This cut is from left to right. 1756 01:57:11,110 --> 01:57:13,430 So, the attacker is right-handed? 1757 01:57:15,090 --> 01:57:16,000 Sir, I'm not saying 1758 01:57:16,030 --> 01:57:18,350 that Monu's involvement in the murder is not possible. 1759 01:57:19,020 --> 01:57:22,340 But the odds of him having committed the murder are unlikely. 1760 01:57:23,440 --> 01:57:25,170 Sir, we have one more lead. 1761 01:57:27,790 --> 01:57:30,110 We found this on Monu's cloud account. 1762 01:57:35,190 --> 01:57:36,690 Raj and Anju? 1763 01:57:37,750 --> 01:57:39,490 When was this video taken? 1764 01:57:39,550 --> 01:57:42,130 Two weeks before Roshni was murdered. 1765 01:57:42,310 --> 01:57:46,350 But it's been over a year since they separated. 1766 01:57:47,510 --> 01:57:49,480 This information must not leave this room. 1767 01:57:51,770 --> 01:57:52,880 Am I clear? 1768 01:57:53,150 --> 01:57:54,060 Yes, sir. 1769 01:57:54,250 --> 01:57:55,170 Yes, sir. 125648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.