Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,070 --> 00:00:23,970
Slow... slow down, Ratna.
2
00:00:26,540 --> 00:00:27,810
Sorry, sorry.
3
00:00:28,070 --> 00:00:30,630
Apologies won't work.
For such an act,
4
00:00:30,710 --> 00:00:33,650
legal action should be taken
against you under IPC Section 323.
5
00:00:34,650 --> 00:00:35,980
And what does
this section of yours state?
6
00:00:36,070 --> 00:00:38,070
It states that voluntarily
causing physical injury can lead
7
00:00:38,120 --> 00:00:40,160
to one year of imprisonment
or a financial penalty.
8
00:00:40,630 --> 00:00:43,500
So if you think my driving
is such a crime,
9
00:00:43,590 --> 00:00:45,870
why have you dragged me
to this breakfast meeting?
10
00:00:46,100 --> 00:00:48,110
Hey, Ratna... Careful!
11
00:00:48,190 --> 00:00:49,320
You don't know
these corporate types.
12
00:00:49,400 --> 00:00:50,680
They hold meetings
over all their meals...
13
00:00:50,710 --> 00:00:52,160
breakfast meeting,
lunch meeting, dinner meeting.
14
00:00:52,390 --> 00:00:54,230
They're probably online
even in the toilet.
15
00:00:54,300 --> 00:00:55,980
- Yuck!
- I mean on the commode.
16
00:00:56,430 --> 00:00:59,190
They could have held this
at a restaurant.
17
00:00:59,230 --> 00:01:00,670
Why at your office?
18
00:01:00,830 --> 00:01:02,570
I too have a lot of work to do.
19
00:01:02,750 --> 00:01:03,620
What work do you have to do?
20
00:01:03,700 --> 00:01:05,850
Your parlour
is under renovation.
21
00:01:06,150 --> 00:01:09,630
CLU is a big law firm.
22
00:01:09,720 --> 00:01:14,540
They kept insisting, "Mishra-ji,
the meeting has to be at your office."
23
00:01:14,620 --> 00:01:16,140
How could Mishra-ji refuse?
24
00:01:16,220 --> 00:01:17,190
- Oh, yeah.
- You understand?
25
00:01:17,230 --> 00:01:20,670
And you complain
about everything these days!
26
00:01:25,610 --> 00:01:27,640
Aunty, please clean it properly!
27
00:01:27,740 --> 00:01:30,520
Kamala, is this
your first time here?
28
00:01:30,670 --> 00:01:33,070
That's not the thing.
If something goes wrong
29
00:01:33,130 --> 00:01:35,820
with the child's food,
it will unnecessarily create chaos.
30
00:01:36,110 --> 00:01:37,420
Don't worry.
31
00:01:37,610 --> 00:01:39,420
I have cleaned it properly.
32
00:01:39,910 --> 00:01:40,770
Here.
33
00:01:40,870 --> 00:01:42,620
Hurry up. I'm getting late.
34
00:01:43,120 --> 00:01:44,020
Do come again.
35
00:01:44,100 --> 00:01:45,130
Sure.
36
00:01:46,550 --> 00:01:48,730
The amount
that you are offering us
37
00:01:49,140 --> 00:01:50,600
is completely inadequate.
38
00:01:51,090 --> 00:01:52,280
Rs. 60 lakh.
39
00:01:53,710 --> 00:01:57,350
My client's lungs are 60% damaged.
40
00:01:59,070 --> 00:02:01,660
First of all,
the amount isn't a small one.
41
00:02:02,070 --> 00:02:03,910
And secondly, apart
from your client, no one else
42
00:02:04,000 --> 00:02:06,350
has levelled
such allegations against Curacell.
43
00:02:06,560 --> 00:02:08,550
We follow
our protocols very seriously.
44
00:02:09,270 --> 00:02:11,070
We both know that,
45
00:02:11,230 --> 00:02:13,950
as soon as my client's
allegations gained traction,
46
00:02:14,790 --> 00:02:17,800
your protocols
underwent many changes, no?
47
00:02:18,700 --> 00:02:20,430
This could also be
because your client
48
00:02:20,510 --> 00:02:22,480
had a pre-existing condition, no?
49
00:02:23,280 --> 00:02:26,640
I have a signed affidavit
from a qualified doctor,
50
00:02:26,830 --> 00:02:29,350
stating that Mr. Fernandez's
lung condition has been caused
51
00:02:29,900 --> 00:02:32,350
by continuous exposure
to the same chemical
52
00:02:32,670 --> 00:02:36,010
used by Curacell Pharma
to manufacture antibiotics.
53
00:02:37,780 --> 00:02:39,130
Mr. Fernandez...
54
00:02:40,590 --> 00:02:42,150
how many members are in your family?
55
00:02:42,390 --> 00:02:44,180
My wife...
56
00:02:45,600 --> 00:02:47,960
two children,
one boy, one girl.
57
00:02:48,870 --> 00:02:50,490
And are you the only breadwinner?
58
00:02:50,610 --> 00:02:51,610
I was.
59
00:02:52,280 --> 00:02:55,690
I am... not fit to earn any more.
60
00:02:55,870 --> 00:02:59,390
No. I can empathise with how crucial
61
00:02:59,470 --> 00:03:01,930
this compensation is for you.
62
00:03:02,460 --> 00:03:03,980
We are all here to ensure
63
00:03:04,070 --> 00:03:07,000
that nothing unfair
happens to you.
64
00:03:28,880 --> 00:03:30,190
Look... uh...
65
00:03:32,170 --> 00:03:35,050
pursuing this case against
Curacell could tie you up
66
00:03:35,430 --> 00:03:38,100
for 5 to 10 years
67
00:03:38,600 --> 00:03:40,170
in legal battles.
68
00:03:40,990 --> 00:03:45,140
But if you accept
this compensation today,
69
00:03:45,230 --> 00:03:48,390
you'll secure a safe and stable
future for your wife and children.
70
00:03:48,460 --> 00:03:50,330
We also have the option
to take you to court.
71
00:03:50,590 --> 00:03:53,110
The company holds that option too.
72
00:03:53,300 --> 00:03:55,310
If you pursue this case
against Curacell,
73
00:03:55,350 --> 00:03:57,910
they too could counter it with
a defamation suit against you.
74
00:03:59,630 --> 00:04:02,340
Take my advice,
and accept this amount.
75
00:04:02,680 --> 00:04:05,400
Nobody knows what the future holds.
76
00:04:05,630 --> 00:04:07,100
But no matter what happens,
77
00:04:07,430 --> 00:04:10,320
the likelihood
of ever getting this much is low.
78
00:04:14,930 --> 00:04:15,960
Take it.
79
00:04:37,580 --> 00:04:39,270
By the way, Shaurya-ji,
80
00:04:39,950 --> 00:04:41,530
Rs. 3 crore had been approved.
81
00:04:41,610 --> 00:04:43,560
Why didn't we give it
to Mr. Fernandez?
82
00:04:45,350 --> 00:04:47,570
Mishra-ji,
we save our clients' money,
83
00:04:48,180 --> 00:04:49,750
which is how we retain them.
84
00:04:50,330 --> 00:04:51,580
And that is also how we make
85
00:04:51,670 --> 00:04:53,440
the money to keep you on a retainer.
86
00:04:53,970 --> 00:04:55,370
It's just business.
87
00:04:55,770 --> 00:04:58,070
What about poor Fernandez, then?
88
00:04:58,670 --> 00:04:59,690
What about him?
89
00:04:59,770 --> 00:05:01,290
He took the money, didn't he?
90
00:05:02,440 --> 00:05:04,480
And do you know
why he accepted the money?
91
00:05:04,730 --> 00:05:05,780
Why?
92
00:05:06,960 --> 00:05:08,250
Because of your persona.
93
00:05:09,110 --> 00:05:10,450
- My persona?
- Yes.
94
00:05:10,550 --> 00:05:12,690
You have that common man appeal.
95
00:05:12,890 --> 00:05:13,810
Oh, I see.
96
00:05:13,910 --> 00:05:16,750
So that's why the meeting was
scheduled at my "common" office?
97
00:05:17,230 --> 00:05:19,950
But at CLU, we don't think
of you as common, but special.
98
00:05:20,660 --> 00:05:22,670
Welcome to CLU, Mr. Mishra.
99
00:05:27,110 --> 00:05:27,990
What is this?
100
00:05:28,080 --> 00:05:29,340
Your welcome gift.
101
00:05:29,760 --> 00:05:31,160
- This is for me?
- Yes.
102
00:05:31,410 --> 00:05:32,980
Then how will you go?
103
00:05:42,010 --> 00:05:43,900
Wow, Lawyer saheb!
104
00:05:44,260 --> 00:05:45,650
Such a big car!
105
00:05:45,840 --> 00:05:48,290
No one in my entire family
has ever owned one.
106
00:05:48,370 --> 00:05:51,830
No one in your family
has become such a big person either.
107
00:05:52,270 --> 00:05:53,730
Wow, brother-in-law!
108
00:05:53,810 --> 00:05:55,880
You've really
stirred up my emotions today!
109
00:05:56,270 --> 00:05:58,790
- Congratulations, Mishra-ji.
- Thank you, Shivani Mathur-ji.
110
00:05:58,870 --> 00:06:01,530
- Y'all have reached?
- Come on, let's go on a drive.
111
00:06:01,610 --> 00:06:03,960
- Come on, didi.
- Yes, for sure.
112
00:06:04,030 --> 00:06:06,030
It's such an amazing car.
113
00:06:08,290 --> 00:06:10,990
Hey, what happened?
Why are you looking upset?
114
00:06:11,070 --> 00:06:12,700
Don't you like your present?
115
00:06:12,940 --> 00:06:14,690
The present is fine,
116
00:06:15,010 --> 00:06:17,640
but my conscience
may not let me live in peace.
117
00:08:16,550 --> 00:08:17,520
Dad?
118
00:08:34,470 --> 00:08:38,140
♪ Happy birthday to you! ♪
119
00:08:38,550 --> 00:08:41,860
♪ Happy birthday to you! ♪
120
00:08:41,980 --> 00:08:44,400
Here you go, dear.
It's God's offerings.
121
00:08:46,500 --> 00:08:48,000
- Thank you, Grandma.
- God bless you.
122
00:08:48,590 --> 00:08:50,710
- Please sit, Mom.
- Happy birthday!
123
00:08:50,910 --> 00:08:52,800
Mom, you remembered?
124
00:08:54,350 --> 00:08:58,310
Is it possible for me to forget
something that my Ira likes?
125
00:08:58,650 --> 00:09:00,920
Hey, I worked hard too!
126
00:09:01,060 --> 00:09:02,180
Don't lie, Dad.
127
00:09:02,510 --> 00:09:05,260
Only Mom knew
that I wanted a piano.
128
00:09:05,830 --> 00:09:07,610
What other secrets
do you both share?
129
00:09:07,700 --> 00:09:09,390
That will remain
between the mother and daughter.
130
00:09:10,700 --> 00:09:11,780
Come, my pianist.
131
00:09:13,290 --> 00:09:16,120
I can't believe you are 13!
132
00:09:16,250 --> 00:09:19,190
A-According to Jewish tradition,
133
00:09:19,270 --> 00:09:21,820
adulthood is reached at the age
134
00:09:22,020 --> 00:09:25,590
of 13 for boys and 12 for girls.
135
00:09:25,940 --> 00:09:28,970
Which means I reached
adulthood last year itself.
136
00:09:29,970 --> 00:09:33,470
By saying this, if you think
that you'll get a phone,
137
00:09:34,090 --> 00:09:35,820
then the answer is still no.
138
00:09:35,910 --> 00:09:37,230
Hmm...
139
00:09:37,320 --> 00:09:38,840
He got you there!
140
00:09:38,920 --> 00:09:40,170
Come on, I need a hug.
141
00:09:42,200 --> 00:09:43,610
Kiss?
142
00:09:44,730 --> 00:09:45,820
Who loves you?
143
00:09:46,030 --> 00:09:47,130
Dad loves me.
144
00:09:47,450 --> 00:09:48,610
Very, very much.
145
00:09:48,970 --> 00:09:50,220
- Dad...
- Yes?
146
00:09:50,650 --> 00:09:52,810
I don't want a phone.
147
00:09:53,510 --> 00:09:54,480
Okay...
148
00:09:54,840 --> 00:09:56,660
You promise me
149
00:09:56,740 --> 00:09:58,380
that, during these holidays,
150
00:09:59,090 --> 00:10:02,210
you'll take me
to Kashmir to see snow.
151
00:10:03,430 --> 00:10:04,640
Daddy-daughter trip?
152
00:10:05,460 --> 00:10:06,720
Daddy-daughter trip.
153
00:10:09,160 --> 00:10:10,240
Ira...
154
00:10:11,000 --> 00:10:12,230
I promise.
155
00:10:12,310 --> 00:10:13,870
This summer vacation,
156
00:10:14,990 --> 00:10:17,320
we'll go together to Kashmir
to see the snow.
157
00:10:17,870 --> 00:10:18,820
Okay?
158
00:10:18,910 --> 00:10:20,030
One more kiss?
159
00:10:20,120 --> 00:10:21,260
No, that's enough.
160
00:10:21,340 --> 00:10:22,220
Okay.
161
00:10:24,390 --> 00:10:25,630
You are late.
162
00:10:27,780 --> 00:10:29,200
I'm sorry, Iru!
163
00:10:29,330 --> 00:10:31,560
You see, today happens
to be someone's birthday,
164
00:10:31,640 --> 00:10:33,870
so I got a little late
while getting the gift.
165
00:10:34,710 --> 00:10:36,170
Happy birthday!
166
00:10:41,200 --> 00:10:42,170
Wow, Iru!
167
00:10:42,890 --> 00:10:43,900
This is lovely.
168
00:10:44,390 --> 00:10:45,460
Mom got it.
169
00:10:47,730 --> 00:10:48,910
It's beautiful, Anju.
170
00:10:49,740 --> 00:10:51,600
Well, Raj helped too.
171
00:10:52,040 --> 00:10:53,680
Finally, some credit!
172
00:10:58,080 --> 00:10:59,790
I always give you credit.
173
00:11:03,930 --> 00:11:05,060
Greetings, ma'am.
174
00:11:05,270 --> 00:11:07,630
Shall I play something?
175
00:11:07,710 --> 00:11:09,410
Of course! Give that to me.
176
00:11:43,620 --> 00:11:44,700
What's happening, Ira?
177
00:11:45,270 --> 00:11:46,910
- Roshni, help!
- Ira, are you okay?
178
00:11:47,230 --> 00:11:49,370
Careful.
179
00:12:03,850 --> 00:12:05,780
Arsh said the reports
will be ready today.
180
00:12:05,870 --> 00:12:07,130
- Here.
- We'll know more.
181
00:12:09,350 --> 00:12:11,440
You'll feel better right away.
182
00:12:15,250 --> 00:12:17,550
I don't think we should
send her to school today.
183
00:12:18,610 --> 00:12:20,080
Mom, but...
184
00:12:21,010 --> 00:12:22,270
I want to go to school.
185
00:12:23,220 --> 00:12:25,190
I think she is fine.
She can go to school.
186
00:12:25,270 --> 00:12:26,760
No, Anju is right.
187
00:12:30,040 --> 00:12:31,750
There's also the party
in the evening.
188
00:12:31,940 --> 00:12:32,940
So, choose...
189
00:12:33,430 --> 00:12:34,530
School or party?
190
00:12:36,620 --> 00:12:37,700
P-Party.
191
00:12:38,410 --> 00:12:40,330
That's a really good choice!
192
00:12:41,420 --> 00:12:43,330
Get ready, Dr. Nagpal.
193
00:12:43,610 --> 00:12:45,540
You have a surgery to do.
194
00:12:48,440 --> 00:12:49,670
Don't worry about her.
195
00:12:49,760 --> 00:12:50,800
I'll be with her.
196
00:13:02,730 --> 00:13:04,630
Do you want to go lie down inside?
197
00:13:04,870 --> 00:13:06,840
- Yes.
- Come on. Come.
198
00:13:08,930 --> 00:13:10,090
Careful.
199
00:13:24,430 --> 00:13:25,470
Haemostat?
200
00:13:35,710 --> 00:13:36,800
This is a Kelly clamp.
201
00:13:37,720 --> 00:13:39,590
Do you not know
the difference between
202
00:13:39,810 --> 00:13:42,470
a Rochester-Haemostat
and a Kelly clamp?
203
00:13:43,500 --> 00:13:44,400
Sir... I...
204
00:13:44,480 --> 00:13:46,840
If you don't know
the difference between
205
00:13:46,920 --> 00:13:48,590
basic medical instruments,
you're of no use here.
206
00:13:48,670 --> 00:13:49,760
Please leave.
207
00:13:50,390 --> 00:13:52,590
- It's her first day--
- I don't care.
208
00:13:54,470 --> 00:13:55,470
Out.
209
00:13:55,510 --> 00:13:56,760
Sorry, sir.
210
00:13:58,390 --> 00:14:00,120
I don't want average in this room.
211
00:14:00,790 --> 00:14:03,180
As long as you are here,
I want your 100%.
212
00:14:03,700 --> 00:14:04,700
Understood?
213
00:14:35,270 --> 00:14:36,270
It's not cancer.
214
00:14:40,080 --> 00:14:41,080
Thank you.
215
00:14:41,390 --> 00:14:42,590
Congratulations.
216
00:15:00,410 --> 00:15:01,410
It's not cancer.
217
00:15:02,310 --> 00:15:04,100
Oh, thank God!
218
00:15:05,180 --> 00:15:07,100
So, what do the reports say?
219
00:15:07,180 --> 00:15:08,250
Hypoglycaemia.
220
00:15:09,800 --> 00:15:10,940
At this age?
221
00:15:11,270 --> 00:15:12,660
Low blood sugar?
222
00:15:12,750 --> 00:15:14,000
It shouldn't happen at this age,
223
00:15:14,040 --> 00:15:17,080
but I think we should conduct
a few more tests.
224
00:15:17,560 --> 00:15:20,020
Is Ira eating her food properly?
225
00:15:20,260 --> 00:15:23,100
Yes, I monitor
all her meals myself.
226
00:15:23,180 --> 00:15:24,420
There is no such problem.
227
00:15:24,500 --> 00:15:26,520
Anyway, bring her back next week
228
00:15:26,790 --> 00:15:29,720
for a few more tests, and
we'll then decide what to do next.
229
00:15:29,850 --> 00:15:31,080
- Okay.
- Okay.
230
00:15:31,300 --> 00:15:32,620
Thank you, Dr. Mistry.
231
00:15:33,950 --> 00:15:35,310
It's Arsh for you, Roshni.
232
00:15:36,110 --> 00:15:37,640
- Old habits.
- See you.
233
00:15:46,280 --> 00:15:47,400
Whom were you calling?
234
00:15:50,070 --> 00:15:51,070
Mom.
235
00:15:52,440 --> 00:15:54,020
She didn't answer.
I'll call again later.
236
00:15:55,880 --> 00:15:56,970
Don't worry.
237
00:15:57,940 --> 00:15:59,310
Everything will be fine.
238
00:16:28,110 --> 00:16:29,310
What are you thinking about?
239
00:16:32,110 --> 00:16:33,150
That perhaps...
240
00:16:34,030 --> 00:16:36,000
I shouldn't come
to the party today.
241
00:16:38,320 --> 00:16:40,680
And why do you think that?
242
00:16:43,360 --> 00:16:45,460
All your friends will be there.
243
00:16:46,030 --> 00:16:48,190
Yours... and Anju's.
244
00:16:49,920 --> 00:16:52,550
And I want them
to be your friends too.
245
00:16:57,820 --> 00:16:58,820
Do you love me?
246
00:17:01,980 --> 00:17:03,050
You know I do.
247
00:17:04,920 --> 00:17:07,250
But your friends won't
be able to see this, will they?
248
00:17:07,350 --> 00:17:09,050
They'll just look at it
249
00:17:09,690 --> 00:17:10,920
as an affair.
250
00:17:11,170 --> 00:17:12,560
Your mid-life crisis.
251
00:17:14,720 --> 00:17:16,700
If this is about Anju,
252
00:17:17,330 --> 00:17:19,170
then I've already told you
that I can't stop her
253
00:17:19,190 --> 00:17:21,180
from coming to her own
daughter's birthday party.
254
00:17:21,260 --> 00:17:22,120
No, Raj!
255
00:17:22,540 --> 00:17:25,450
This is not about Anju
or the party.
256
00:17:28,630 --> 00:17:29,760
It's about you.
257
00:17:31,330 --> 00:17:32,400
What do you want?
258
00:17:36,140 --> 00:17:37,870
I want you by my side.
259
00:17:39,610 --> 00:17:42,250
At this party... and in life.
260
00:17:43,220 --> 00:17:45,380
But it took you
a year to realise this, Raj.
261
00:18:08,440 --> 00:18:09,930
Keys? Again?
262
00:18:19,080 --> 00:18:20,040
It's not cancer.
263
00:18:32,680 --> 00:18:34,030
See you tonight.
264
00:18:47,070 --> 00:18:49,070
Hey, look who's here!
Happy birthday, dear!
265
00:18:49,380 --> 00:18:50,670
Happy birthday, Ira.
266
00:18:50,750 --> 00:18:51,750
How are you doing?
267
00:18:52,560 --> 00:18:54,700
Hey, check out these filters!
268
00:18:55,070 --> 00:18:56,140
Enjoy!
269
00:18:56,500 --> 00:18:57,750
- You guys, too.
- Have fun!
270
00:19:00,740 --> 00:19:02,540
Hey, Ira!
Happy birthday.
271
00:19:02,940 --> 00:19:04,280
Happy birthday, Ira!
272
00:19:12,430 --> 00:19:13,970
- Ma'am, I'll take that.
- Kamala.
273
00:19:14,050 --> 00:19:15,380
You look beautiful!
274
00:19:18,070 --> 00:19:20,170
Happy birthday!
275
00:19:21,790 --> 00:19:23,190
You look lovely.
276
00:19:23,550 --> 00:19:24,950
Nice boots!
277
00:19:26,870 --> 00:19:29,180
That Camel commercial
helped you
278
00:19:29,260 --> 00:19:31,580
win the award, so you should be
proud of your wife!
279
00:19:32,690 --> 00:19:33,890
Looking gorgeous.
280
00:19:35,600 --> 00:19:38,040
Guys, this is my...
281
00:19:39,350 --> 00:19:40,350
Roshni.
282
00:19:40,380 --> 00:19:41,440
Poetic!
283
00:19:42,740 --> 00:19:43,730
Finally!
284
00:19:44,040 --> 00:19:46,060
Hi, Roshni! I'm Fatima.
285
00:19:46,620 --> 00:19:48,080
Hi, Fatima.
286
00:19:48,360 --> 00:19:49,520
- Hi!
- Hi.
287
00:19:49,890 --> 00:19:52,320
Dr. Nagpal sure knows
how to deliver great dialogues.
288
00:19:52,930 --> 00:19:55,160
But honestly, we know
very little about you.
289
00:19:55,300 --> 00:19:57,030
He hasn't opened up about you yet.
290
00:19:57,110 --> 00:19:59,150
Why talk about her
when I can show her off instead?
291
00:19:59,510 --> 00:20:01,750
If doctors begin to
praise nurses,
292
00:20:01,810 --> 00:20:03,840
won't their secrets get exposed?
293
00:20:04,950 --> 00:20:05,710
Good, but true.
294
00:20:05,740 --> 00:20:07,690
You just met her. She is Fatima.
295
00:20:07,880 --> 00:20:08,900
- He is Rohan.
- Hi.
296
00:20:08,990 --> 00:20:10,390
They own an ad agency.
297
00:20:10,590 --> 00:20:13,030
Not just any ad agency,
the best ad agency.
298
00:20:13,240 --> 00:20:14,620
Stop bragging, will you?
299
00:20:14,710 --> 00:20:16,190
- They are Madhu and Anil Doshi.
- Hi.
300
00:20:16,280 --> 00:20:17,520
They live on the eighth floor.
301
00:20:17,520 --> 00:20:19,900
Their son studies with Ira.
You might know him?
302
00:20:20,180 --> 00:20:22,010
Harnav? Of course.
303
00:20:22,260 --> 00:20:23,590
- Very sweet boy.
- Thank you.
304
00:20:23,670 --> 00:20:25,150
- Hello, hello!
- Hi!
305
00:20:25,240 --> 00:20:26,280
Nice to see you here.
306
00:20:26,850 --> 00:20:28,170
Nice to see you too, Doctor.
307
00:20:28,250 --> 00:20:30,430
- Excuse me?
- Ah, Arsh.
308
00:20:30,950 --> 00:20:32,250
- Arsh.
- Finally!
309
00:20:32,670 --> 00:20:33,510
- Cheers.
- Cheers.
310
00:20:33,600 --> 00:20:34,820
- Cheers!
- Cheers to the couple.
311
00:20:35,010 --> 00:20:36,080
Please have a seat.
312
00:20:36,650 --> 00:20:38,680
So, I'm curious...
313
00:20:38,910 --> 00:20:40,490
How did you both meet?
314
00:20:40,830 --> 00:20:41,920
She means to say,
315
00:20:42,190 --> 00:20:44,830
was it a nurse fantasy
or a doctor fantasy?
316
00:20:44,910 --> 00:20:46,950
- Rohan! Stop it!
- Hey, come on!
317
00:20:47,110 --> 00:20:49,910
- He's too much.
- It's a valid question!
318
00:20:49,980 --> 00:20:51,890
There's nothing as such.
319
00:20:51,990 --> 00:20:53,660
But... So,
320
00:20:54,180 --> 00:20:57,460
she was a nurse
in our hospital's children's ward.
321
00:20:57,550 --> 00:20:58,610
Arsh knows her.
322
00:20:58,960 --> 00:21:00,510
Once, Ira fell very sick,
323
00:21:00,810 --> 00:21:02,370
and she had to be admitted.
324
00:21:03,020 --> 00:21:06,260
She took such good care of Ira
that Ira became crazy about her.
325
00:21:07,070 --> 00:21:08,760
We suggested that she come home,
326
00:21:08,840 --> 00:21:11,100
become a part
of the Nagpal family
327
00:21:11,220 --> 00:21:12,630
and take care of Ira at home.
328
00:21:12,860 --> 00:21:14,450
But that was the mistake she made.
329
00:21:14,630 --> 00:21:17,110
She came home, and Ira's father
also became crazy about her.
330
00:21:18,330 --> 00:21:19,910
So you could say
that this is a nurse fantasy.
331
00:21:21,350 --> 00:21:22,790
That's a lovely story.
332
00:21:24,110 --> 00:21:26,460
I'll get more drinks for you all.
333
00:21:26,540 --> 00:21:29,260
Otherwise, he will
stop opening up again.
334
00:21:31,190 --> 00:21:32,760
Raj, you are damn lucky.
335
00:21:33,550 --> 00:21:34,710
Where's the luck?
I've worked hard for it!
336
00:21:34,740 --> 00:21:35,740
Brother...
337
00:21:35,840 --> 00:21:37,060
I want this too.
338
00:21:37,140 --> 00:21:38,140
What?
339
00:21:38,630 --> 00:21:40,470
I mean, such luck, baby.
340
00:21:40,550 --> 00:21:41,590
God, Rohan!
341
00:21:41,660 --> 00:21:44,480
Control him;
he's getting out of hand.
342
00:22:06,710 --> 00:22:08,630
Isn't that
Roshni quite something?
343
00:22:09,450 --> 00:22:12,400
Seriously!
Nurse fantasy, doctor fantasy.
344
00:22:12,580 --> 00:22:14,010
This is hardly a love story.
345
00:22:14,090 --> 00:22:15,490
It's more like
the plot of a B-grade movie.
346
00:22:15,510 --> 00:22:16,660
Shall we take a selfie?
347
00:22:16,740 --> 00:22:17,680
Hmm.
348
00:22:18,430 --> 00:22:20,170
No matter how much
she dresses up,
349
00:22:20,560 --> 00:22:22,950
she will never be a patch on Anju.
350
00:22:23,030 --> 00:22:24,060
Oh, that's lovely.
351
00:22:24,140 --> 00:22:25,220
Yes.
352
00:22:26,190 --> 00:22:27,340
Nice.
353
00:22:35,150 --> 00:22:37,300
Ma'am, shall I use this knife
354
00:22:38,830 --> 00:22:40,380
to cut the cake?
355
00:22:42,570 --> 00:22:44,020
- Hi.
- Hi!
356
00:22:44,100 --> 00:22:45,540
We were waiting for you.
357
00:22:45,630 --> 00:22:47,780
- How are you, Anju?
- I'm good; thank you. How are you?
358
00:22:47,870 --> 00:22:49,670
Oh, my God!
So lovely you look!
359
00:22:50,460 --> 00:22:51,490
Hi.
360
00:22:51,590 --> 00:22:53,890
Madhu,
look who is finally here.
361
00:22:56,460 --> 00:22:57,500
Thank you.
362
00:22:57,580 --> 00:22:59,170
Hi, Anju!
363
00:22:59,310 --> 00:23:02,300
Gorgeous sari and gorgeous you!
364
00:23:02,380 --> 00:23:04,150
Thank you so much!
365
00:23:04,230 --> 00:23:06,780
Now that you're here,
the party will come alive!
366
00:23:10,140 --> 00:23:12,550
Look who has finally
decided to join us.
367
00:23:12,640 --> 00:23:13,980
Finally, you are here!
368
00:23:14,110 --> 00:23:17,130
I don't know
about them, but I missed you.
369
00:23:17,560 --> 00:23:19,970
- Now the real party begins!
- Hi!
370
00:23:20,010 --> 00:23:23,510
Anju, this pink sari
is really stunning.
371
00:23:49,780 --> 00:23:51,390
Everyone, please come.
372
00:23:51,870 --> 00:23:53,250
Let's cut the cake!
373
00:23:54,310 --> 00:23:55,910
- Anju, come.
- Come.
374
00:23:56,600 --> 00:23:57,570
Place the candles.
375
00:23:57,620 --> 00:23:59,990
So nice.
Such a lovely cake!
376
00:24:00,910 --> 00:24:02,280
One selfie, please!
377
00:24:08,360 --> 00:24:09,360
- Nice.
- Ready?
378
00:24:09,390 --> 00:24:10,430
Shall we?
379
00:24:12,340 --> 00:24:16,080
♪ Happy birthday to you! ♪
380
00:24:16,160 --> 00:24:19,550
♪ Happy birthday to you! ♪
381
00:24:19,630 --> 00:24:22,810
♪ Happy birthday, dear Ira! ♪
382
00:24:23,090 --> 00:24:26,420
♪ Happy birthday to you! ♪
383
00:24:29,310 --> 00:24:32,490
♪ May God bless you! ♪
384
00:25:39,110 --> 00:25:40,060
Roshni?
385
00:25:42,730 --> 00:25:43,890
Good morning, dear.
386
00:25:44,230 --> 00:25:45,380
Good morning, Mom.
387
00:25:59,130 --> 00:26:00,690
I have sent you
three donation files.
388
00:26:00,770 --> 00:26:01,830
Do take a look.
389
00:26:01,940 --> 00:26:03,070
Okay.
390
00:26:23,100 --> 00:26:25,290
Hurry up. I'm getting late.
391
00:26:25,980 --> 00:26:26,950
Here.
392
00:26:27,280 --> 00:26:28,510
Hello, sir.
393
00:26:53,790 --> 00:26:55,070
What happened, Kamala?
394
00:26:56,920 --> 00:26:57,920
What happened?
395
00:26:59,330 --> 00:27:00,260
What...
396
00:27:09,790 --> 00:27:10,790
Raj!
397
00:27:14,130 --> 00:27:15,130
Help.
398
00:27:22,740 --> 00:27:24,560
Roshni didi.
399
00:27:26,510 --> 00:27:28,560
Kamala, go to Ira.
400
00:27:28,640 --> 00:27:30,060
Don't let her come out.
401
00:27:30,310 --> 00:27:31,310
Raj...
402
00:27:43,370 --> 00:27:44,410
Hello.
403
00:27:45,010 --> 00:27:46,040
Police?
404
00:27:47,560 --> 00:27:50,100
I'm calling from Bandra West.
405
00:27:50,880 --> 00:27:52,670
There has been an accident here.
406
00:27:58,620 --> 00:27:59,780
Jai Hind, sir.
407
00:28:03,640 --> 00:28:04,640
Okay, sir.
408
00:28:06,100 --> 00:28:07,180
Yes, sir.
409
00:28:30,870 --> 00:28:33,490
Move aside! Put your phones away!
410
00:28:33,570 --> 00:28:34,550
Please tell us what happened.
411
00:28:34,630 --> 00:28:35,760
Stay calm!
412
00:28:35,840 --> 00:28:38,090
Madam, what's going on upstairs?
I live there.
413
00:28:38,170 --> 00:28:39,690
There has been an incident.
414
00:28:39,780 --> 00:28:41,050
Let us do our work. Please.
415
00:28:41,180 --> 00:28:43,020
Please let me go.
My granddaughter is alone upstairs.
416
00:28:43,100 --> 00:28:45,980
We will, but first,
you need to cooperate. Please!
417
00:28:46,060 --> 00:28:48,420
Please tell us something!
418
00:28:48,550 --> 00:28:49,590
Ravi.
419
00:28:49,610 --> 00:28:50,800
Yes, ma'am.
420
00:28:50,890 --> 00:28:52,160
- Crime scene?
- Seventh floor.
421
00:28:52,590 --> 00:28:53,970
Have you cordoned off
the entire building?
422
00:28:54,050 --> 00:28:55,520
Yes, ma'am. We've instructed
423
00:28:55,600 --> 00:28:58,000
all residents and staff
not to go in or out.
424
00:28:58,080 --> 00:28:59,090
- Good.
- This way.
425
00:29:01,320 --> 00:29:03,020
Madam, the victim's name
is Roshni Saluja.
426
00:29:03,180 --> 00:29:05,430
Age 31. Cause of death
appears to be a slit throat.
427
00:29:05,920 --> 00:29:07,470
The crime scene is gruesome.
428
00:29:07,990 --> 00:29:09,280
There is blood everywhere.
429
00:29:09,360 --> 00:29:10,600
Any signs of forced entry?
430
00:29:10,680 --> 00:29:13,080
No, there hasn't been
any vandalism in the house.
431
00:29:13,160 --> 00:29:14,720
The victim
was the child's caretaker.
432
00:29:14,800 --> 00:29:16,360
She used to come
around 7:00-7:15 a.m. every day.
433
00:29:16,470 --> 00:29:19,400
She was also having
an affair with Raj Nagpal.
434
00:29:20,510 --> 00:29:21,550
Affair?
435
00:29:21,990 --> 00:29:24,390
Well, everyone knew about it.
436
00:29:24,720 --> 00:29:26,280
It was quite open.
437
00:29:26,360 --> 00:29:27,760
Who called the police?
438
00:29:28,070 --> 00:29:30,670
Raj Nagpal's wife, Anju Nagpal.
439
00:29:39,980 --> 00:29:41,020
Who is she?
440
00:29:41,390 --> 00:29:43,110
The Nagpal family's maid, Kamala.
441
00:29:43,680 --> 00:29:45,360
When she entered
the house in the morning,
442
00:29:45,440 --> 00:29:47,130
she saw the victim and Raj.
443
00:29:47,830 --> 00:29:49,710
Raj was holding her in his arms.
444
00:29:50,870 --> 00:29:51,950
When did this happen?
445
00:29:52,100 --> 00:29:53,310
This was from last night.
446
00:29:53,490 --> 00:29:55,760
It was Raj's daughter
Ira's birthday.
447
00:29:56,960 --> 00:29:59,100
This birthday is one
that they will never forget.
448
00:30:06,530 --> 00:30:07,840
She died due to blood loss.
449
00:30:07,990 --> 00:30:09,340
Any signs of struggle?
450
00:30:10,220 --> 00:30:12,010
It's hard to say,
looking at the situation.
451
00:30:20,610 --> 00:30:21,920
Put it in the bag.
452
00:30:23,920 --> 00:30:24,920
Bag that as well.
453
00:30:37,110 --> 00:30:38,590
I'm API Gauri Karmarkar.
454
00:30:39,100 --> 00:30:40,580
Tell me what happened.
455
00:30:41,340 --> 00:30:42,470
I...
456
00:30:45,520 --> 00:30:46,820
I couldn't save her.
457
00:30:49,590 --> 00:30:51,230
She died in my arms.
458
00:30:53,310 --> 00:30:54,190
Hmm.
459
00:30:57,180 --> 00:30:59,370
Send the victim's body
460
00:30:59,880 --> 00:31:01,850
and Raj's jacket to forensics.
461
00:31:01,930 --> 00:31:04,300
And inform her next of kin.
462
00:31:04,380 --> 00:31:05,900
- Okay, ma'am.
- Escort Raj and Kamala
463
00:31:05,990 --> 00:31:08,410
to the station for interrogation.
464
00:31:08,570 --> 00:31:09,620
Okay.
465
00:31:18,490 --> 00:31:20,180
Were you the one
who called the police?
466
00:31:22,400 --> 00:31:23,430
Yes.
467
00:31:23,610 --> 00:31:24,620
What happened?
468
00:31:26,770 --> 00:31:28,770
I...
469
00:31:29,340 --> 00:31:32,010
I was in my house.
470
00:31:34,040 --> 00:31:36,300
I heard Kamala scream, so...
471
00:31:37,500 --> 00:31:39,160
I went to check Raj's house.
472
00:31:40,390 --> 00:31:42,820
I saw Roshni and Raj there.
473
00:31:43,060 --> 00:31:44,150
Sh-She...
474
00:31:45,270 --> 00:31:47,200
She was dead.
475
00:31:49,940 --> 00:31:51,640
Did you see any
476
00:31:51,970 --> 00:31:53,860
knife, blade, scissors...
477
00:31:53,950 --> 00:31:55,680
any sharp objects
around the place?
478
00:32:00,100 --> 00:32:01,110
No.
479
00:32:02,580 --> 00:32:05,430
Do you know if anyone held a grudge
480
00:32:05,510 --> 00:32:08,360
against Roshni here or elsewhere?
481
00:32:09,230 --> 00:32:12,960
I'm not sure about Roshni.
482
00:32:13,040 --> 00:32:16,140
I don't know much about her.
483
00:32:17,310 --> 00:32:19,540
But Raj doesn't have
any such enemies.
484
00:32:20,720 --> 00:32:22,590
As far as I know.
485
00:32:24,430 --> 00:32:26,640
Since when have you been
divorced from Dr. Nagpal?
486
00:32:31,690 --> 00:32:34,930
We're not divorced. We're separated.
487
00:32:36,390 --> 00:32:40,040
It's been... about 15 months.
488
00:32:43,230 --> 00:32:44,260
And...
489
00:32:44,850 --> 00:32:47,190
since when have Raj
and Roshni been together?
490
00:32:48,270 --> 00:32:49,370
I mean... since when
had they been together?
491
00:32:49,450 --> 00:32:52,180
For about a year.
492
00:32:52,870 --> 00:32:54,200
As far as I know.
493
00:32:56,850 --> 00:32:59,810
Since you are not yet divorced,
I'll inform you that...
494
00:33:00,270 --> 00:33:03,900
we are taking Dr. Raj Nagpal
with us for questioning.
495
00:33:04,840 --> 00:33:05,840
Are you...
496
00:33:07,300 --> 00:33:09,250
Are you going to arrest him?
497
00:33:09,330 --> 00:33:12,250
Currently, we simply need
to know what exactly happened.
498
00:33:13,490 --> 00:33:14,520
Ma'am...
499
00:33:15,540 --> 00:33:18,120
If you are sealing
the house, then...
500
00:33:18,730 --> 00:33:20,590
- I need a few things from there.
- No.
501
00:33:20,790 --> 00:33:23,160
That's not possible. It's a crime
scene, and no one can go there.
502
00:33:23,630 --> 00:33:25,520
Ma'am, it's for my daughter.
503
00:33:26,180 --> 00:33:29,660
She has Asperger's syndrome.
It's a developmental disorder.
504
00:33:29,920 --> 00:33:32,380
If I could get her medicines,
505
00:33:33,030 --> 00:33:34,640
some familiar things,
it might make it
506
00:33:34,720 --> 00:33:36,570
easier for her to settle in
with me here.
507
00:33:36,650 --> 00:33:37,760
So, please, ma'am.
508
00:33:38,720 --> 00:33:42,000
Okay, I'll instruct
a constable to help you.
509
00:33:42,210 --> 00:33:45,170
But take only what
is absolutely essential.
510
00:33:45,250 --> 00:33:46,320
Okay, thank you.
511
00:34:07,270 --> 00:34:09,310
Ma'am, did you find out anything?
512
00:34:09,460 --> 00:34:11,710
It seems like
the crime scene has been wiped.
513
00:34:12,240 --> 00:34:14,140
I need that murder weapon
at any cost.
514
00:34:14,610 --> 00:34:16,720
- Search the house inside and out.
- Yes, ma'am.
515
00:34:16,760 --> 00:34:19,260
Seal the building.
If needed, bring in the dog squad.
516
00:34:19,350 --> 00:34:21,830
Okay. Ma'am, there are
no CCTV cameras on the floors.
517
00:34:21,910 --> 00:34:24,200
They are only located
at the entry and exit points.
518
00:34:24,340 --> 00:34:26,890
Record statements of all residents.
519
00:34:27,370 --> 00:34:30,650
Send me the details of everyone
who attended last night's party.
520
00:34:30,900 --> 00:34:32,980
Conduct background checks
on all staff members
521
00:34:33,060 --> 00:34:34,640
and bring them in for questioning.
522
00:34:34,720 --> 00:34:35,710
- Okay.
- And listen...
523
00:34:36,710 --> 00:34:38,120
before everything else,
524
00:34:39,670 --> 00:34:40,770
search this house.
525
00:35:02,210 --> 00:35:03,710
- Raj!
- Raj!
526
00:35:12,670 --> 00:35:13,740
Raj!
527
00:35:14,280 --> 00:35:15,340
Raj!
528
00:36:28,120 --> 00:36:30,440
Excuse me, Mishra-ji.
529
00:36:31,070 --> 00:36:32,200
Yes, tell me.
530
00:36:32,700 --> 00:36:34,420
I was saying
531
00:36:34,500 --> 00:36:37,510
that I have a terrific idea
532
00:36:37,590 --> 00:36:39,760
for our partnership.
533
00:36:40,930 --> 00:36:41,930
Okay.
534
00:36:43,560 --> 00:36:45,250
- Terrific?
- Yes.
535
00:36:47,690 --> 00:36:48,940
The thing is,
536
00:36:49,110 --> 00:36:51,030
when you get this excited,
537
00:36:51,380 --> 00:36:53,290
my heart starts sinking.
538
00:36:53,910 --> 00:36:56,210
What kind of partnership between us
539
00:36:56,310 --> 00:36:58,510
remains unfulfilled until now?
540
00:36:58,780 --> 00:37:01,330
So
I was saying
541
00:37:01,510 --> 00:37:05,070
that since you've opened
such a big office,
542
00:37:05,200 --> 00:37:08,740
I thought I, too, could
set up two salon chairs here.
543
00:37:08,820 --> 00:37:10,920
That way,
my work will continue
544
00:37:11,030 --> 00:37:13,710
and having me close by
will keep you happy too.
545
00:37:14,470 --> 00:37:15,510
Wow!
546
00:37:15,560 --> 00:37:17,350
- What a terrific idea!
- Isn't it?
547
00:37:17,430 --> 00:37:18,870
Yes, absolutely.
548
00:37:18,960 --> 00:37:22,480
You see that MM&A?
549
00:37:22,570 --> 00:37:23,700
Let's wipe that out
550
00:37:23,780 --> 00:37:26,590
and draw a nice pair
of lips with red lipstick
551
00:37:28,050 --> 00:37:31,720
and write "Pedicure, Manicure,
Eyebrows, and Legal Help" below it.
552
00:37:32,260 --> 00:37:33,390
Come on in.
553
00:37:33,590 --> 00:37:37,250
- You never take me seriously.
- Why don't you learn something new?
554
00:37:37,330 --> 00:37:38,430
Excuse me.
555
00:37:40,490 --> 00:37:42,590
- Madhav Mishra?
- Yes?
556
00:37:42,660 --> 00:37:44,380
I am Anju Nagpal.
557
00:37:54,400 --> 00:37:57,470
How can I be of service,
Mrs. Nagpal?
558
00:37:58,400 --> 00:38:01,580
My husband has been taken in
by the police for questioning.
559
00:38:02,450 --> 00:38:04,360
He is likely to be arrested soon.
560
00:38:06,020 --> 00:38:07,060
Okay.
561
00:38:09,110 --> 00:38:10,240
On what charges?
562
00:38:12,920 --> 00:38:13,920
Murder.
563
00:38:37,770 --> 00:38:39,400
Madam, the victim's
name is Roshni Saluja.
564
00:38:39,470 --> 00:38:41,630
Age 31. Cause of death
appears to be a slit throat.
565
00:38:41,730 --> 00:38:43,740
This is my Roshni.
566
00:38:43,950 --> 00:38:45,760
♪ Happy birthday to... ♪
567
00:38:45,860 --> 00:38:47,570
They'll just look at it
as an affair.
568
00:38:47,650 --> 00:38:48,870
Your mid-life crisis.
569
00:38:48,950 --> 00:38:50,380
The victim
was the child's caretaker.
570
00:38:50,470 --> 00:38:52,290
She was also having an affair
with Raj Nagpal.
571
00:38:54,570 --> 00:38:55,640
I couldn't save her.
572
00:38:55,720 --> 00:38:57,720
Since when have you been
divorced from Dr. Nagpal?
573
00:38:57,960 --> 00:38:59,310
We're not divorced.
574
00:38:59,400 --> 00:39:01,100
Before everything else,
search this house.
575
00:39:05,750 --> 00:39:06,980
Madhav Mishra?
576
00:39:25,780 --> 00:39:28,870
Sir...
577
00:39:28,950 --> 00:39:31,870
Are you behind
the murder of Roshni Saluja?
578
00:39:36,590 --> 00:39:38,740
Raj Nagpal,
you are a murderer!
579
00:39:38,830 --> 00:39:40,510
Ravi, murder weapon?
580
00:39:40,590 --> 00:39:42,230
We've looked everywhere,
but there's no sign of it.
581
00:39:42,300 --> 00:39:43,920
What? It has to be somewhere.
582
00:39:44,330 --> 00:39:47,010
We're questioning the residents.
Something might come up.
583
00:39:47,950 --> 00:39:50,870
Tell me this. Why would anyone
slit someone's throat this way?
584
00:39:50,940 --> 00:39:52,130
Out of anger, ma'am?
585
00:39:52,890 --> 00:39:53,990
Raj...
586
00:39:57,230 --> 00:40:00,300
If it was anger, it would have been
evident from the victim's body.
587
00:40:00,950 --> 00:40:02,310
They would have been
stabbed repeatedly
588
00:40:02,350 --> 00:40:03,990
with whatever was at hand.
589
00:40:05,070 --> 00:40:07,910
Such a precisely made slit
doesn't result from an act of rage.
590
00:40:10,430 --> 00:40:11,490
Let's see.
591
00:40:12,990 --> 00:40:15,220
Remember, less physical action...
592
00:40:15,770 --> 00:40:16,990
More mental pressure.
593
00:40:17,070 --> 00:40:18,320
Jai Maharashtra.
594
00:40:39,030 --> 00:40:41,080
Kamala, refresh your memory.
595
00:40:41,550 --> 00:40:43,330
This is a murder case, and you...
596
00:40:44,990 --> 00:40:46,420
are the prime witness.
597
00:40:47,590 --> 00:40:50,170
If you leave out a single detail,
598
00:40:50,510 --> 00:40:53,140
you will be arrested
for withholding information.
599
00:40:53,760 --> 00:40:55,020
Understand?
600
00:40:55,420 --> 00:40:56,420
Now, speak.
601
00:40:56,450 --> 00:40:58,720
What time did you return home
after your morning jog?
602
00:40:59,430 --> 00:41:01,270
Around 7:30 a.m.
603
00:41:01,360 --> 00:41:02,960
7:40 a.m.
604
00:41:03,110 --> 00:41:04,870
Usually, you return
around 8:00-8:15 a.m.
605
00:41:05,140 --> 00:41:06,400
Why were you early today?
606
00:41:07,370 --> 00:41:08,670
I had...
607
00:41:09,080 --> 00:41:10,820
too much to drink last night.
608
00:41:10,930 --> 00:41:13,960
I wasn't feeling well,
so I returned a little earlier.
609
00:41:14,030 --> 00:41:15,030
Was the door closed?
610
00:41:15,040 --> 00:41:16,350
No, it was open.
611
00:41:16,420 --> 00:41:18,190
What did you see
as soon as you entered?
612
00:41:20,070 --> 00:41:21,070
She...
613
00:41:22,160 --> 00:41:23,560
was on the floor.
614
00:41:23,640 --> 00:41:26,280
Raj bhaiya was sitting,
holding her.
615
00:41:26,590 --> 00:41:28,290
There was blood everywhere.
616
00:41:28,460 --> 00:41:30,730
And Raj bhaiya's clothes
were soaked in it.
617
00:41:31,470 --> 00:41:35,170
I tried to apply pressure
on her wound with my hand.
618
00:41:36,150 --> 00:41:37,970
But the blood loss was too much.
619
00:41:40,710 --> 00:41:42,160
What did you do after that?
620
00:41:42,460 --> 00:41:44,110
I screamed,
621
00:41:44,630 --> 00:41:46,320
and then Anju didi came.
622
00:41:46,410 --> 00:41:47,730
When Anju didi came...
623
00:41:48,710 --> 00:41:51,860
Hey, if you remember
the slightest of details, say it.
624
00:41:52,280 --> 00:41:53,570
Don't hesitate.
625
00:41:53,670 --> 00:41:54,570
Come on.
626
00:41:55,630 --> 00:41:57,560
When Anju didi came in,
I realised that
627
00:41:57,690 --> 00:42:00,730
it was Roshni didi who
was lying dead, not Anju didi.
628
00:42:01,550 --> 00:42:02,980
What does that mean?
629
00:42:03,710 --> 00:42:06,700
On the night of the party,
they were both
630
00:42:06,870 --> 00:42:09,250
wearing the same type of sari.
631
00:42:11,570 --> 00:42:13,020
What was Raj
632
00:42:13,630 --> 00:42:16,910
and Roshni's relationship like?
633
00:42:18,330 --> 00:42:19,460
I loved her.
634
00:42:22,350 --> 00:42:25,150
They were fine.
635
00:42:25,390 --> 00:42:27,150
There were no issues.
636
00:42:29,060 --> 00:42:32,930
You mean the husband, the wife,
the daughter, mother and girlfriend
637
00:42:33,870 --> 00:42:37,260
were all living happily together?
638
00:42:43,670 --> 00:42:45,950
There was some tension
639
00:42:46,320 --> 00:42:50,180
between Raj bhaiya
and Roshni didi during the party.
640
00:42:52,070 --> 00:42:53,790
What kind of tension?
641
00:43:06,400 --> 00:43:07,480
What happened then?
642
00:43:08,070 --> 00:43:11,600
Then Roshni didi
stormed out in anger.
643
00:43:21,710 --> 00:43:23,240
How did she go home?
644
00:43:23,700 --> 00:43:25,140
Did you call her a cab?
645
00:43:29,150 --> 00:43:30,030
No.
646
00:43:30,100 --> 00:43:31,670
So she was drunk
647
00:43:31,770 --> 00:43:34,750
and left the party early,
and you let her go all alone?
648
00:43:35,670 --> 00:43:37,160
You didn't even call for a cab?
649
00:43:38,670 --> 00:43:41,440
Did something happen
between Roshni and you last night?
650
00:43:45,140 --> 00:43:47,190
What do you mean?
651
00:43:47,430 --> 00:43:48,700
Please answer, Doctor.
652
00:43:50,670 --> 00:43:51,540
No.
653
00:43:51,620 --> 00:43:53,320
Are you hiding something from us?
654
00:43:54,610 --> 00:43:55,530
No.
655
00:43:56,150 --> 00:43:59,100
There was an argument between
Roshni and you last night.
656
00:43:59,190 --> 00:44:01,610
Why did you keep
this information from us?
657
00:44:01,950 --> 00:44:03,210
It wasn't an argument.
658
00:44:03,290 --> 00:44:05,790
She was drunk,
and I just took her to my room
659
00:44:05,940 --> 00:44:08,660
so she could calm down and then...
660
00:44:14,110 --> 00:44:15,520
What is this? What is going on?
661
00:44:15,600 --> 00:44:17,430
Are you suspecting me
of killing Roshni?
662
00:44:17,590 --> 00:44:19,160
It's very simple.
663
00:44:19,350 --> 00:44:21,330
Roshni arrived
at your building at 7:15 a.m.
664
00:44:21,430 --> 00:44:23,230
You arrived at 7:25 a.m.
665
00:44:23,550 --> 00:44:25,560
And Kamala arrived at 7:40 a.m.
666
00:44:25,710 --> 00:44:28,110
There was
a 15-minute window in between.
667
00:44:28,410 --> 00:44:30,210
Whatever happened
happened in those 15 minutes.
668
00:44:30,300 --> 00:44:32,630
When I reached home,
the door was open.
669
00:44:32,710 --> 00:44:35,430
I didn't kill her. I was trying
to save her. I-I loved her.
670
00:44:35,510 --> 00:44:37,100
How did you kill her? Tell us!
671
00:44:37,190 --> 00:44:37,980
I didn't kill her!
672
00:44:38,020 --> 00:44:39,450
Why did you return
early from your jog?
673
00:44:39,550 --> 00:44:40,590
Why did you
fight with Roshni?
674
00:44:40,600 --> 00:44:42,430
- Why did you kill her?
- Where is the murder weapon?
675
00:44:42,550 --> 00:44:44,640
Look... there seems to be some
misunderstanding here.
676
00:44:44,710 --> 00:44:47,500
Only you seem to be
misunderstanding, Mr. Nagpal.
677
00:44:48,350 --> 00:44:50,860
We will definitely find
the murder weapon sooner or later.
678
00:44:53,140 --> 00:44:54,560
Listen to me
679
00:44:54,960 --> 00:44:56,380
and cooperate.
680
00:44:56,870 --> 00:44:58,220
You'll receive
a lighter sentence.
681
00:45:01,460 --> 00:45:02,650
Lawyer...
682
00:45:03,710 --> 00:45:04,710
I need a lawyer.
683
00:45:04,710 --> 00:45:07,090
I know I-I have the right
to have a lawyer.
684
00:45:07,310 --> 00:45:09,860
I won't answer any questions
without my lawyer present.
685
00:45:10,070 --> 00:45:12,890
And you should get a lawyer now
686
00:45:13,750 --> 00:45:15,610
because we are arresting you
687
00:45:16,630 --> 00:45:19,390
as the prime suspect
in the murder of Roshni Saluja.
688
00:46:09,910 --> 00:46:12,960
So, Gauri, this is your first
case as an investigating officer.
689
00:46:13,100 --> 00:46:14,410
And it's a big one.
690
00:46:14,670 --> 00:46:16,530
Thank you for the opportunity, sir.
691
00:46:18,030 --> 00:46:20,530
I don't want a media circus
on this case.
692
00:46:20,940 --> 00:46:21,860
Right, sir.
693
00:46:21,880 --> 00:46:23,340
So find the murder weapon.
694
00:46:23,450 --> 00:46:26,190
I want to nail Raj Nagpal
with the right motive.
695
00:46:26,340 --> 00:46:27,340
Right, sir.
696
00:46:29,070 --> 00:46:31,990
- And what do I not want?
- Sir?
697
00:46:32,070 --> 00:46:33,960
Surprises in court.
698
00:46:34,310 --> 00:46:35,590
Right, sir.
699
00:46:37,620 --> 00:46:38,620
Jai Hind, sir.
700
00:46:44,120 --> 00:46:46,870
Myself Madhav Mishra,
LLB, gold medallist.
701
00:46:47,260 --> 00:46:48,540
I am your lawyer.
702
00:46:50,750 --> 00:46:52,090
Please sit.
703
00:46:56,100 --> 00:46:58,870
Anju-ji has hired me.
704
00:46:59,190 --> 00:47:02,190
Your wife,
who is no longer your wife,
705
00:47:03,000 --> 00:47:04,880
believes you are innocent.
706
00:47:08,010 --> 00:47:09,250
She is a good woman.
707
00:47:10,260 --> 00:47:13,330
A drowning man
clutches at straws for support,
708
00:47:13,800 --> 00:47:17,060
and this support has arrived at
the right time and place for you.
709
00:47:17,750 --> 00:47:19,690
- The good thing is--
- I didn't do anything.
710
00:47:21,950 --> 00:47:24,050
I may agree.
711
00:47:24,630 --> 00:47:27,820
But the people who hold the keys
to your cage don't see it that way.
712
00:47:28,270 --> 00:47:30,710
They want you
to rot in jail for life.
713
00:47:32,800 --> 00:47:36,790
Your fight isn't just with
the people in this police station
714
00:47:37,270 --> 00:47:38,680
but with the entire system.
715
00:47:40,590 --> 00:47:44,280
And in this battle, I am your sword,
shield and steed.
716
00:47:45,790 --> 00:47:47,080
But this
717
00:47:47,560 --> 00:47:50,580
isn't a battle of the fort.
It's the battle of the court.
718
00:47:53,070 --> 00:47:54,890
So, give me a detailed
719
00:47:55,750 --> 00:47:58,000
scene-by-scene account
of what exactly happened.
720
00:48:21,820 --> 00:48:23,140
Hello, sir.
721
00:48:31,830 --> 00:48:34,410
Roshni!
Roshni!
722
00:48:37,350 --> 00:48:39,820
No, no!
723
00:48:40,210 --> 00:48:41,660
Roshni!
724
00:48:41,750 --> 00:48:42,970
Roshni!
725
00:48:44,790 --> 00:48:46,850
Roshni!
726
00:48:46,890 --> 00:48:49,420
No...
727
00:49:01,650 --> 00:49:03,290
Hmm.
728
00:49:06,260 --> 00:49:08,780
This trial is going
to go on for a while, Doctor.
729
00:49:10,780 --> 00:49:13,820
The only thing in our favour
is the absence of a murder weapon.
730
00:49:14,950 --> 00:49:16,130
As long as it isn't found,
731
00:49:16,210 --> 00:49:19,190
our chances of staying strong
in this case are high.
732
00:49:20,220 --> 00:49:24,030
Does that mean if the murder weapon
isn't found, I will be acquitted?
733
00:49:24,230 --> 00:49:25,230
No.
734
00:49:26,030 --> 00:49:28,650
Tomorrow, you have a hearing
in the Magistrate Court.
735
00:49:28,730 --> 00:49:31,430
The charges against you
will be read.
736
00:49:31,600 --> 00:49:34,740
We will try our best
to get you bail.
737
00:49:35,310 --> 00:49:36,980
But you won't get it.
738
00:49:38,810 --> 00:49:40,400
First, you'll be held
in police custody
739
00:49:40,470 --> 00:49:43,990
and then in judicial custody.
740
00:49:45,490 --> 00:49:48,540
Listen to me.
Inspector Gauri...
741
00:49:48,620 --> 00:49:52,200
will go to any lengths to nail you
to the prison's wall.
742
00:49:52,410 --> 00:49:55,960
So, in my absence, you are
not to say or do anything.
743
00:49:57,020 --> 00:49:58,080
Got it?
744
00:49:58,260 --> 00:49:59,360
Excuse me, mister.
745
00:50:02,310 --> 00:50:03,840
Here are some clean clothes
746
00:50:03,940 --> 00:50:07,220
for you to wear to the hearing
at the Magistrate Court tomorrow.
747
00:50:07,750 --> 00:50:10,000
See you. Bye.
748
00:50:19,390 --> 00:50:20,730
How are you, my bald darling?
749
00:50:23,000 --> 00:50:25,240
Hey, don't be upset, my love.
750
00:50:25,570 --> 00:50:27,510
Madhav, stop bothering me!
751
00:50:28,750 --> 00:50:31,230
You started a new business
and invited everyone to the party.
752
00:50:31,310 --> 00:50:32,860
Was I invited? Oh, no!
753
00:50:33,320 --> 00:50:34,900
Now you've become a big shot.
754
00:50:36,220 --> 00:50:38,610
So I guess I am better off hanging
with people of my own status.
755
00:50:38,760 --> 00:50:41,690
Hey, where are you going?
I'm not a lover who gives up easily.
756
00:50:41,770 --> 00:50:45,550
I'll spend the rest of my life
lost in your thick, black hair.
757
00:50:46,480 --> 00:50:48,320
You're acting
all high and mighty.
758
00:50:50,670 --> 00:50:52,710
Item number 11.
759
00:50:56,710 --> 00:50:57,700
Your Honour.
760
00:50:59,390 --> 00:51:02,220
This is the arrest memo
of the accused.
761
00:51:04,950 --> 00:51:08,790
The police need time
to collect evidence.
762
00:51:10,000 --> 00:51:11,500
Therefore, it is imperative...
763
00:51:15,390 --> 00:51:16,390
to keep the accused
764
00:51:16,470 --> 00:51:18,750
in police custody
for as long as possible.
765
00:51:21,150 --> 00:51:24,530
The prosecution
requests that this bail...
766
00:51:28,870 --> 00:51:30,760
be denied.
767
00:51:33,100 --> 00:51:36,850
Your Honour, my client
768
00:51:37,070 --> 00:51:39,910
Dr. Raj Nagpal is a renowned doctor.
769
00:51:40,380 --> 00:51:43,250
There are many
critical patients in his care.
770
00:51:43,440 --> 00:51:46,180
If he is sent to police custody,
771
00:51:46,270 --> 00:51:49,420
it could pose life-threatening
risks to his patients.
772
00:51:49,600 --> 00:51:51,280
Mishra-ji, it's a murder case.
773
00:51:51,360 --> 00:51:53,040
You too know what will happen.
774
00:51:53,670 --> 00:51:54,960
Yes, Your Honour, I know.
775
00:51:55,040 --> 00:51:57,620
But if you
were to grant bail today,
776
00:51:58,590 --> 00:52:00,930
it would be historic.
777
00:52:03,620 --> 00:52:05,400
Bail denied!
778
00:52:10,360 --> 00:52:14,350
Bow your head low
and quietly walk out.
779
00:52:14,830 --> 00:52:16,710
Don't speak or listen to anyone.
780
00:52:16,910 --> 00:52:18,920
I will come
to meet you soon. Okay?
781
00:52:21,620 --> 00:52:23,100
Don't be upset.
782
00:52:23,180 --> 00:52:26,880
Will Kadamb-ji be able to fight
this case against Madhav Mishra?
783
00:52:28,570 --> 00:52:29,700
Tea.
784
00:52:30,490 --> 00:52:31,750
Mishra-ji!
785
00:52:33,650 --> 00:52:36,380
Hello, Mr. Shaurya!
You're here?
786
00:52:36,500 --> 00:52:38,390
I thought you usually
stayed in the boardroom.
787
00:52:38,470 --> 00:52:40,190
To what do we owe the pleasure
of seeing you in the courtroom?
788
00:52:40,280 --> 00:52:41,740
I didn't come willingly.
789
00:52:41,820 --> 00:52:43,040
So, you were sent?
790
00:52:43,610 --> 00:52:45,670
My senior partner called me
791
00:52:45,750 --> 00:52:49,600
to say he saw you on TV
in connection with a murder trial.
792
00:52:49,910 --> 00:52:51,290
I thought he was mistaken,
793
00:52:51,370 --> 00:52:54,560
but now I see that I was mistaken.
794
00:52:56,070 --> 00:52:57,610
But what's the matter?
795
00:52:58,070 --> 00:52:59,670
Mishra-ji,
until we decide otherwise,
796
00:53:00,030 --> 00:53:03,940
you are a corporate litigator
on CLU's payroll.
797
00:53:04,550 --> 00:53:08,160
Any and every new client
must be approved by us first.
798
00:53:08,920 --> 00:53:10,150
Besides, handling cases
799
00:53:10,230 --> 00:53:12,430
for high-profile doctors
like this one
800
00:53:12,510 --> 00:53:16,000
will change your common man
image to a celebrity image.
801
00:53:16,670 --> 00:53:18,260
And that won't work for us.
802
00:53:18,990 --> 00:53:20,210
Is that so?
803
00:53:20,630 --> 00:53:22,720
As you sow, so shall you reap.
804
00:53:23,430 --> 00:53:25,630
You've got a good thing
going on with us.
805
00:53:26,150 --> 00:53:27,390
Don't ruin it.
806
00:53:31,150 --> 00:53:33,110
Hmm?
807
00:53:33,590 --> 00:53:34,660
See you around.
808
00:53:36,130 --> 00:53:39,210
Brother-in-law,
did he just threaten you?
809
00:53:39,810 --> 00:53:41,010
With a friendly handshake?
810
00:53:41,430 --> 00:53:43,860
Corporate threats are
often delivered like this.
811
00:53:44,100 --> 00:53:45,420
With a friendly handshake.
812
00:53:45,710 --> 00:53:48,240
Look, a single incision.
813
00:53:48,830 --> 00:53:50,430
No surrounding injuries.
814
00:53:50,670 --> 00:53:52,010
No hesitation marks.
815
00:53:52,550 --> 00:53:53,790
It's not a suicide.
816
00:53:53,990 --> 00:53:55,870
There has not been
any kind of struggle.
817
00:53:56,080 --> 00:53:57,630
One clean strike.
818
00:53:58,110 --> 00:53:59,110
This is rare
819
00:53:59,940 --> 00:54:02,260
because the attack was
from the front, not from behind.
820
00:54:02,470 --> 00:54:03,750
How do you know that...
821
00:54:03,830 --> 00:54:05,380
The attack came from the front?
822
00:54:05,630 --> 00:54:07,860
A homicidal cut
on the carotid artery
823
00:54:08,310 --> 00:54:10,490
is typically smaller and slanting.
824
00:54:10,570 --> 00:54:11,740
It's usually at an angle.
825
00:54:11,830 --> 00:54:14,430
However, this cut is from
left to right and slightly raised.
826
00:54:14,520 --> 00:54:16,830
As it reaches the right,
the impact appears lower.
827
00:54:16,910 --> 00:54:19,810
Therefore, the wound's depth
is lower as compared to the left.
828
00:54:20,830 --> 00:54:23,290
So, the attacker is right-handed?
829
00:54:23,810 --> 00:54:24,850
Correct.
830
00:54:26,450 --> 00:54:27,940
What could the murder weapon be?
831
00:54:28,030 --> 00:54:31,310
The precision suggests
it was a small, sharp weapon.
832
00:54:31,670 --> 00:54:34,270
Like a blade
or maybe a small knife.
833
00:54:38,910 --> 00:54:39,910
Dad...
834
00:54:40,750 --> 00:54:42,290
Dad will not be coming?
835
00:54:44,070 --> 00:54:45,070
No.
836
00:54:46,670 --> 00:54:48,620
The police need to question him,
837
00:54:49,160 --> 00:54:51,390
so he'll stay
at the station for a while.
838
00:54:53,230 --> 00:54:55,750
D-Did Dad do a bad thing?
839
00:54:55,830 --> 00:54:58,110
No, Ira.
Dad did not do a bad thing.
840
00:54:59,910 --> 00:55:01,540
Then why did
the police take him away?
841
00:55:02,430 --> 00:55:04,100
What was the need
to tell her all this?
842
00:55:04,180 --> 00:55:05,740
Now we'll have to comfort her.
843
00:55:06,060 --> 00:55:08,760
Mom, don't go. Let her be.
844
00:55:10,320 --> 00:55:13,730
Her dad isn't coming back to her
at least for a few days.
845
00:55:16,210 --> 00:55:18,400
The sooner she understands that,
the better.
846
00:55:21,000 --> 00:55:22,010
Maybe for us too.
847
00:55:43,430 --> 00:55:44,990
Did Dad do a bad thing?
848
00:55:51,250 --> 00:55:52,250
Help.
849
00:56:10,030 --> 00:56:11,630
What happened at the party?
850
00:56:11,720 --> 00:56:14,090
We met after a long time,
so we were all having fun.
851
00:56:14,990 --> 00:56:16,350
How was Raj's behaviour?
852
00:56:16,740 --> 00:56:18,240
He seemed very happy.
853
00:56:18,400 --> 00:56:20,520
He was fortunate
to have found a girl like Roshni.
854
00:56:20,850 --> 00:56:22,450
Why would he want
to eliminate her from his life?
855
00:56:22,630 --> 00:56:24,250
I felt Roshni
856
00:56:24,650 --> 00:56:27,610
was trying to control Raj.
857
00:56:28,040 --> 00:56:29,310
Gold-digger!
858
00:56:30,430 --> 00:56:32,550
I could tell that
the honeymoon period was over.
859
00:56:32,620 --> 00:56:34,410
They were very much in love.
860
00:56:34,520 --> 00:56:38,040
Roshni used to work with me
before she joined the Nagpal family.
861
00:56:38,510 --> 00:56:41,270
I just can't understand
what's happening.
862
00:56:42,550 --> 00:56:44,570
How could anyone
do this to her...
863
00:56:44,650 --> 00:56:48,350
I never understood
why Anju left Raj.
864
00:56:48,930 --> 00:56:50,180
They were so happy together.
865
00:56:50,260 --> 00:56:53,110
Men like Raj
don't leave their wives.
866
00:56:54,320 --> 00:56:57,070
The poor things simply stray
every now and then.
867
00:56:57,780 --> 00:57:01,650
Roshni wasn't comfortable
with this family arrangement.
868
00:57:02,830 --> 00:57:07,240
All I know is that
Roshni loved Dr. Nagpal very much.
869
00:57:08,850 --> 00:57:11,850
Did you see Raj and Roshni
arguing in the room?
870
00:57:12,810 --> 00:57:15,270
He took her to the room,
871
00:57:16,230 --> 00:57:17,810
but I didn't see any argument.
872
00:57:18,230 --> 00:57:20,010
Roshni was really upset.
873
00:57:20,430 --> 00:57:21,430
Uh...
874
00:57:21,670 --> 00:57:25,390
But I didn't
see them arguing.
875
00:57:27,870 --> 00:57:28,870
I didn't see it.
876
00:57:28,870 --> 00:57:30,730
I didn't see them
actually arguing.
877
00:57:30,950 --> 00:57:33,690
I didn't see it, see it.
878
00:57:38,990 --> 00:57:41,380
Madam, did you find out anything?
879
00:57:41,560 --> 00:57:43,760
Nothing of value,
except for a couple of statements.
880
00:57:44,430 --> 00:57:46,500
Everyone was simply giving
their own commentary.
881
00:57:46,590 --> 00:57:48,380
"She was a gold-digger.
She was controlling."
882
00:57:48,470 --> 00:57:49,970
"They should have
kept the affair a secret."
883
00:57:50,160 --> 00:57:52,150
The real motive? Murder weapon?
884
00:57:52,230 --> 00:57:53,630
- Anything?
- Nothing at all.
885
00:57:54,830 --> 00:57:56,960
- Call for some tea.
- Patil.
886
00:57:57,230 --> 00:58:00,890
The Mumbai Police have arrested
Dr. Raj Nagpal,
887
00:58:00,970 --> 00:58:04,410
a prominent doctor from Mumbai, for
allegedly murdering his girlfriend.
888
00:58:04,710 --> 00:58:08,540
Dr. Nagpal is one of the country's
leading cardiothoracic surgeons.
889
00:58:08,630 --> 00:58:11,520
He received the Medical
Excelsior Award last year
890
00:58:11,600 --> 00:58:13,150
for his accomplishments.
891
00:58:13,460 --> 00:58:16,740
It is reported that
the case involves an affair.
892
00:58:16,820 --> 00:58:18,340
"It is reported!"
893
00:58:18,480 --> 00:58:19,640
Damn it, report to us too
894
00:58:19,720 --> 00:58:21,490
about where the murder weapon is
and what the real motive is.
895
00:58:21,590 --> 00:58:24,340
These pictures
of Roshni are from the party
896
00:58:24,430 --> 00:58:27,180
on the night before her murder...
897
00:58:27,270 --> 00:58:28,560
Who leaked these pictures?
898
00:58:29,950 --> 00:58:31,030
Gauri ma'am?
899
00:58:31,480 --> 00:58:32,480
Yes?
900
00:58:34,030 --> 00:58:36,690
I'm Mohini Saluja,
Roshni's mother.
901
00:58:37,910 --> 00:58:38,910
I want to see Roshni's...
902
00:58:38,940 --> 00:58:41,580
...Roshni appeared
very happy at this party.
903
00:58:41,660 --> 00:58:43,360
This turned out
to be her last party.
904
00:58:43,440 --> 00:58:44,480
I want to see her.
905
00:58:44,550 --> 00:58:46,670
As you can see,
Roshni Saluja
906
00:58:46,750 --> 00:58:48,870
was happy in Raj Nagpal's arms.
907
00:58:49,360 --> 00:58:51,050
And the next day she was found
908
00:58:51,130 --> 00:58:53,150
covered in blood
in those very arms.
909
00:58:53,460 --> 00:58:55,520
Roshni Saluja had
forgotten all propriety
910
00:58:55,600 --> 00:58:58,400
in her love for her boyfriend,
Raj Nagpal.
911
00:58:58,590 --> 00:59:01,630
This is clearly seen in
the photos from the party.
912
00:59:02,110 --> 00:59:04,880
Mom, I had left my bag on
the table and it's not there now.
913
00:59:04,970 --> 00:59:06,670
It wasn't supposed to be there.
914
00:59:08,780 --> 00:59:10,390
By the way, congratulations!
915
00:59:10,460 --> 00:59:12,780
The media trial on
your first case has begun.
916
00:59:12,860 --> 00:59:14,060
Come and watch.
917
00:59:14,990 --> 00:59:17,310
Did Roshni
have a problem with this?
918
00:59:17,390 --> 00:59:22,230
Or was this affair a means
for Roshni to live a good life...
919
00:59:22,310 --> 00:59:24,440
It feels strange seeing this on TV.
920
00:59:25,350 --> 00:59:26,950
You must be used to it by now.
921
00:59:27,360 --> 00:59:30,090
You never ever get used to it.
Trust me.
922
00:59:32,020 --> 00:59:33,480
Let me help you.
923
00:59:34,100 --> 00:59:35,590
How is your back?
What did the doctor say?
924
00:59:35,860 --> 00:59:38,020
The doctor said nothing more
is to be done.
925
00:59:38,190 --> 00:59:40,910
"Take rest and wait patiently.
Everything will settle on its own."
926
00:59:41,590 --> 00:59:44,330
A bit like
our court cases.
927
00:59:44,610 --> 00:59:46,290
You are a master of settlements.
928
00:59:46,750 --> 00:59:48,050
Madhav sir says the same thing.
929
00:59:48,430 --> 00:59:51,100
- Really? He said that?
- Yes.
930
00:59:51,190 --> 00:59:53,540
Well, he is right
about one thing at least.
931
00:59:54,830 --> 00:59:58,580
Oh! There comes
your right lawyer.
932
00:59:58,790 --> 01:00:01,110
Mom, don't start again.
933
01:00:01,180 --> 01:00:02,820
He is a good trial lawyer.
934
01:00:02,900 --> 01:00:05,010
He is the fluke artist
of the century.
935
01:00:05,090 --> 01:00:06,710
He is unusual but effective.
936
01:00:07,850 --> 01:00:10,300
What's unusual is
that my only daughter,
937
01:00:10,390 --> 01:00:13,030
who studied law in London,
takes up a job
938
01:00:13,630 --> 01:00:18,070
as a junior lawyer
at Madhav Mishra and Associates.
939
01:00:18,510 --> 01:00:20,310
He has not lost a single case yet.
940
01:00:21,250 --> 01:00:22,750
"Yet" being the keyword.
941
01:00:22,850 --> 01:00:24,720
Okay, I'm officially late.
942
01:00:25,090 --> 01:00:26,840
I'm leaving.
Please take your medicines, okay?
943
01:00:26,940 --> 01:00:29,450
- Oh, yeah. Bye.
- Bye.
944
01:00:41,300 --> 01:00:45,240
Release the clutch slowly,
like loosening a kite string.
945
01:00:45,720 --> 01:00:47,870
Am I to focus on the road
or fly a kite?
946
01:00:47,950 --> 01:00:49,230
Don't disturb me.
947
01:00:51,440 --> 01:00:55,290
It looks like Ratna will ensure
I get a dashboard facial today.
948
01:00:58,670 --> 01:01:01,930
Now, don't drive so slowly
that even pedestrians overtake us.
949
01:01:02,770 --> 01:01:05,220
It would be an insult to such
a big invention of humankind.
950
01:01:05,300 --> 01:01:07,300
There was a speedbreaker.
951
01:01:07,380 --> 01:01:09,620
Only those who speed
should be afraid of speed breakers.
952
01:01:09,660 --> 01:01:10,910
And you should be afraid
of my sister.
953
01:01:10,990 --> 01:01:12,060
Shut up!
954
01:02:00,760 --> 01:02:03,890
Roshni... Roshni...
955
01:02:05,530 --> 01:02:07,170
Roshni, my dear!
956
01:02:09,680 --> 01:02:13,450
- Roshni!
- Ma'am...
957
01:02:15,460 --> 01:02:16,730
Ma'am...
958
01:02:18,180 --> 01:02:19,510
Please, ma'am...
959
01:02:43,150 --> 01:02:46,320
In law school, we were often
made to do scene recreations.
960
01:02:46,460 --> 01:02:50,000
It helps clarify
all the practical aspects of a case.
961
01:02:50,090 --> 01:02:51,560
Here are your dockets.
962
01:02:51,740 --> 01:02:53,620
Your character names
are mentioned on it.
963
01:02:53,700 --> 01:02:56,230
Positions are marked as per the layout
as well as times of entries.
964
01:02:56,310 --> 01:02:58,070
Please review everything carefully.
965
01:02:58,750 --> 01:03:00,770
Mishra-ji will play Raj.
Deep will play Roshni.
966
01:03:01,180 --> 01:03:03,020
- I'm Anju--
- Kamala?
967
01:03:04,110 --> 01:03:05,650
I won't play Kamala's role.
968
01:03:07,260 --> 01:03:08,830
Kamala is the prime witness.
969
01:03:08,910 --> 01:03:10,740
Are you typecasting me?
970
01:03:14,020 --> 01:03:15,780
Okay...
971
01:03:16,790 --> 01:03:18,940
That wasn't my intention.
972
01:03:20,310 --> 01:03:22,370
You can play Roshni,
and you play Kamala.
973
01:03:22,860 --> 01:03:24,320
Wow, didi.
974
01:03:25,150 --> 01:03:27,280
I had heard about nepotism
until now, but today...
975
01:03:27,360 --> 01:03:28,940
I've experienced it first-hand.
976
01:03:29,230 --> 01:03:31,550
Talented people
won't get opportunities
977
01:03:31,630 --> 01:03:34,380
as long as people like you
dominate the industry.
978
01:03:34,700 --> 01:03:38,680
Listen, your job here
is also a result of nepotism.
979
01:03:39,070 --> 01:03:41,650
A lot of preparation is yet
to be done. Let's begin quickly.
980
01:03:41,770 --> 01:03:45,490
Roshni unlocks the door
and enters at 7:15 a.m.
981
01:03:49,280 --> 01:03:50,460
Where do I go next?
982
01:03:51,190 --> 01:03:53,310
We don't know that,
but we do know
983
01:03:53,400 --> 01:03:55,640
that she was found lying on
the floor before Raj arrived.
984
01:04:01,340 --> 01:04:03,460
Then at 7:25, Raj enters
985
01:04:03,540 --> 01:04:06,300
and finds Roshni on the ground.
986
01:04:09,760 --> 01:04:12,390
Roshni has a big wound on
her neck and is bleeding heavily.
987
01:04:14,730 --> 01:04:17,250
Raj tries to save Roshni.
988
01:04:18,110 --> 01:04:20,760
Don't die, Roshni!
989
01:04:20,910 --> 01:04:22,490
Don't die, Roshni!
990
01:04:22,570 --> 01:04:24,040
What happened?
991
01:04:24,130 --> 01:04:25,270
You are choking me.
992
01:04:26,970 --> 01:04:29,370
Then Roshni takes
her last breath in Raj's arms.
993
01:04:35,270 --> 01:04:38,460
Why, Raj? Why did you kill me?
994
01:04:38,550 --> 01:04:40,990
Why! Why, Raj?
995
01:04:41,050 --> 01:04:42,990
You are a corpse.
You are dead. Be quiet.
996
01:04:43,120 --> 01:04:44,860
I won't stay quiet, Raj.
997
01:04:44,950 --> 01:04:47,350
Fate didn't allow me to be
with you when I was alive.
998
01:04:47,430 --> 01:04:49,250
At least let me die in your arms!
999
01:04:49,330 --> 01:04:53,270
At 7:40!
At 7:40, Kamala enters the house
1000
01:04:55,420 --> 01:04:58,290
and sees Roshni
lying dead in Raj's arms.
1001
01:04:58,460 --> 01:05:00,350
Let this blood be
a sign of our love, Raj.
1002
01:05:09,230 --> 01:05:14,400
As per the CCTV footage, who
entered from outside that morning?
1003
01:05:14,630 --> 01:05:18,450
Roshni, Raj, Kamala and, lastly,
according to Kamala, came Anju.
1004
01:05:19,240 --> 01:05:22,460
So, is it possible
that the murderer
1005
01:05:24,670 --> 01:05:28,570
hid in the same house or on
the same floor after the party?
1006
01:05:29,320 --> 01:05:33,320
Sir, in that case, any resident
of the building could be a suspect
1007
01:05:33,690 --> 01:05:37,290
who was not seen entering
or leaving on the CCTV cameras.
1008
01:05:37,920 --> 01:05:40,760
In this situation, we need to
1009
01:05:40,840 --> 01:05:44,370
find someone who had
a grudge against Roshni
1010
01:05:44,940 --> 01:05:47,200
and also lived
in the same building.
1011
01:05:48,220 --> 01:05:49,910
Then there is only one such person.
1012
01:05:50,300 --> 01:05:51,970
Raj's wife, Anju.
1013
01:05:53,780 --> 01:05:55,930
Anju lived on the same floor.
1014
01:05:56,590 --> 01:05:59,470
And both shared the typical
wife-and-mistress relationship.
1015
01:05:59,830 --> 01:06:02,970
Hasn't this relationship
always led to conflict?
1016
01:06:04,450 --> 01:06:08,050
Well, based on that, the child, Ira,
1017
01:06:08,290 --> 01:06:10,190
was inside the house too, right?
1018
01:06:10,650 --> 01:06:13,490
None of us played her role.
1019
01:06:14,150 --> 01:06:17,100
Well done, Ratna-ji!
1020
01:06:17,830 --> 01:06:20,130
Maybe Ira is the road
1021
01:06:20,210 --> 01:06:23,080
leading to the place
we've been looking for.
1022
01:06:23,940 --> 01:06:27,060
So, we're at
a critical juncture now.
1023
01:06:27,860 --> 01:06:30,440
To save our client,
we will need to cast suspicion
1024
01:06:30,530 --> 01:06:32,980
on either his wife or his daughter.
1025
01:06:34,090 --> 01:06:35,230
So, what now...
1026
01:06:38,830 --> 01:06:40,790
It's definitely
a complicated situation.
1027
01:06:42,970 --> 01:06:45,720
That is fine, but by when
can you send the reports?
1028
01:06:46,090 --> 01:06:49,420
Yes, send it soon. There is a lot
of pressure here. Okay, thank you.
1029
01:06:49,980 --> 01:06:51,400
Madam, the report
on the glass shard
1030
01:06:51,480 --> 01:06:52,910
will be ready
by the day after tomorrow.
1031
01:06:53,030 --> 01:06:55,510
What did he say about
the thickness of the glass?
1032
01:06:55,600 --> 01:06:56,690
Around nine millimetres.
1033
01:06:56,770 --> 01:06:58,480
- Nine millimetres?
- Yes.
1034
01:06:58,660 --> 01:07:02,520
So, this piece isn't from the glass
Roshni dropped at the party?
1035
01:07:03,510 --> 01:07:04,710
How do you know that?
1036
01:07:04,830 --> 01:07:07,040
Drinking glasses are thin.
1037
01:07:07,770 --> 01:07:09,270
Nine millimetres means
1038
01:07:09,690 --> 01:07:13,660
it must have been used in a window,
shelf or some showpiece.
1039
01:07:18,090 --> 01:07:20,280
Where are the other photos
of the crime scene?
1040
01:07:23,540 --> 01:07:25,100
- Here.
- Show me.
1041
01:07:30,590 --> 01:07:31,790
What are you looking for?
1042
01:07:34,790 --> 01:07:35,830
The murder weapon.
1043
01:07:36,040 --> 01:07:37,140
What do you mean?
1044
01:07:37,230 --> 01:07:39,990
I mean I know what the murder
weapon is and where it was.
1045
01:07:47,840 --> 01:07:49,510
Hey, stop the lift!
1046
01:07:50,710 --> 01:07:51,910
Thank...
1047
01:07:52,550 --> 01:07:54,620
Welcome.
1048
01:07:55,210 --> 01:07:57,350
Doors are closing.
1049
01:07:58,550 --> 01:08:00,150
- Same floor?
- Going up.
1050
01:08:03,710 --> 01:08:06,960
This is Mathur-ji's daughter.
1051
01:08:07,340 --> 01:08:09,680
And his associate, Shivani Mathur.
1052
01:08:09,850 --> 01:08:10,820
Shivani.
1053
01:08:11,520 --> 01:08:12,770
Hi, I'm Ravi.
1054
01:08:22,690 --> 01:08:24,120
Excuse me. That way.
1055
01:08:24,200 --> 01:08:25,320
All the best.
1056
01:08:25,550 --> 01:08:26,620
All the best to you, too.
1057
01:08:26,700 --> 01:08:27,710
Yes.
1058
01:08:28,110 --> 01:08:29,110
Come on.
1059
01:08:42,360 --> 01:08:43,360
It was right here.
1060
01:08:44,610 --> 01:08:45,830
How do you know?
1061
01:08:48,130 --> 01:08:51,310
The social media photos
from that night's party
1062
01:08:52,050 --> 01:08:53,330
showed the award was here.
1063
01:08:54,100 --> 01:08:56,580
But it wasn't in
the forensic photos.
1064
01:08:56,650 --> 01:08:57,650
Yes.
1065
01:08:57,960 --> 01:08:59,660
I found that piece of glass
right here.
1066
01:09:00,090 --> 01:09:01,790
It must have broken here.
1067
01:09:02,450 --> 01:09:05,990
What we're assuming to be
a blade is actually a scalpel.
1068
01:09:07,430 --> 01:09:08,430
The murder weapon...
1069
01:09:10,510 --> 01:09:12,130
In the hands
of the murderer.
1070
01:09:21,840 --> 01:09:24,150
Are you also a lawyer?
1071
01:09:26,150 --> 01:09:27,270
I was.
1072
01:09:29,240 --> 01:09:31,260
It's been a long time
since I left the practice.
1073
01:09:32,290 --> 01:09:35,740
Occasionally, I follow some cases.
1074
01:09:36,140 --> 01:09:37,640
Especially the good ones.
1075
01:09:38,870 --> 01:09:40,610
That's how I found you.
1076
01:09:41,990 --> 01:09:44,720
Does your household usually serve
medicines along with tea?
1077
01:09:46,370 --> 01:09:48,490
Oh! I'm so sorry.
1078
01:09:49,870 --> 01:09:50,950
I was a bit...
1079
01:09:51,030 --> 01:09:52,400
Ira is not well, so...
1080
01:09:52,560 --> 01:09:53,890
Oh.
1081
01:09:54,710 --> 01:09:55,940
Anything serious?
1082
01:09:57,870 --> 01:09:59,010
No.
1083
01:10:00,670 --> 01:10:03,540
Madhav-ji,
you are wasting your time.
1084
01:10:03,620 --> 01:10:06,420
Ira was sleeping
in her room that morning.
1085
01:10:06,510 --> 01:10:08,450
She woke up only after I arrived.
1086
01:10:08,810 --> 01:10:11,120
Yes, I know that, but...
1087
01:10:11,430 --> 01:10:15,100
wouldn't it be better if we spoke
to Ira before the police?
1088
01:10:19,870 --> 01:10:21,430
She has Asperger's.
1089
01:10:21,550 --> 01:10:24,790
Yes, Raj-ji told me about it.
1090
01:10:26,600 --> 01:10:29,880
You'll need to deal
with her sensitively, please.
1091
01:10:30,050 --> 01:10:31,550
She is going through a lot.
1092
01:10:31,630 --> 01:10:33,820
I mean, she is quite fragile
right now.
1093
01:10:35,740 --> 01:10:36,750
Okay.
1094
01:10:37,700 --> 01:10:39,290
- Let's go.
- Yeah.
1095
01:10:41,120 --> 01:10:44,880
Uh... If you don't mind...
1096
01:10:46,720 --> 01:10:48,320
- I understand.
- Thank you.
1097
01:10:48,920 --> 01:10:50,520
You wait here.
1098
01:10:51,510 --> 01:10:52,680
Come.
1099
01:10:53,400 --> 01:10:55,630
Ira doesn't maintain
eye contact.
1100
01:10:55,720 --> 01:10:57,030
Okay.
1101
01:11:00,220 --> 01:11:03,240
I wish I too could do the same
with certain people.
1102
01:11:08,490 --> 01:11:09,380
Ira.
1103
01:11:10,610 --> 01:11:11,960
Your medicines.
1104
01:11:26,240 --> 01:11:28,840
Ira...
1105
01:11:29,210 --> 01:11:32,220
He is Madhav Mishra.
He is a lawyer.
1106
01:11:33,340 --> 01:11:35,080
He is helping your dad.
1107
01:11:35,590 --> 01:11:39,460
He will ask you
a few questions, okay?
1108
01:11:42,870 --> 01:11:46,110
Where could that doctor
have hidden the scalpel?
1109
01:11:46,640 --> 01:11:48,570
Perhaps he's telling the truth?
1110
01:11:49,540 --> 01:11:52,430
Someone else could have killed
Roshni and taken the scalpel?
1111
01:11:52,650 --> 01:11:54,220
And vanished into thin air?
1112
01:11:55,110 --> 01:11:58,690
We don't have any evidence
in support of this theory.
1113
01:12:00,420 --> 01:12:02,600
But you know what is strange?
1114
01:12:03,020 --> 01:12:05,280
The night before Roshni's murder,
1115
01:12:05,360 --> 01:12:07,620
there was an argument between
Roshni and the doctor,
1116
01:12:07,700 --> 01:12:10,050
and the doctor also
broke his routine
1117
01:12:10,130 --> 01:12:12,410
by returning home early
from his jog.
1118
01:12:14,380 --> 01:12:17,980
Madam, I'll search
for the scalpel again.
1119
01:12:18,300 --> 01:12:20,850
We have no other option.
Please search!
1120
01:12:20,980 --> 01:12:22,320
Okay.
1121
01:12:23,330 --> 01:12:24,880
Patil, Shinde, come here.
1122
01:12:25,060 --> 01:12:26,170
Yes, sir.
1123
01:12:36,650 --> 01:12:39,260
Ravi, stop that garbage truck.
1124
01:12:39,340 --> 01:12:40,430
Hey, stop!
1125
01:12:43,630 --> 01:12:44,630
Wow.
1126
01:12:44,930 --> 01:12:46,840
You're making
a very beautiful sketch.
1127
01:12:47,470 --> 01:12:48,750
It's not a sketch.
1128
01:12:49,040 --> 01:12:50,300
It's a drawing.
1129
01:12:50,990 --> 01:12:52,770
Sketches are rough.
1130
01:12:53,430 --> 01:12:56,730
While drawings
are detailed and planned.
1131
01:12:57,750 --> 01:13:01,570
Yes, your dad told me that
you are a very good artist.
1132
01:13:04,040 --> 01:13:05,290
Dad?
1133
01:13:06,010 --> 01:13:08,910
W-When will he come back?
1134
01:13:11,700 --> 01:13:12,650
Ira...
1135
01:13:13,220 --> 01:13:15,660
Dad is at the police station now.
1136
01:13:16,340 --> 01:13:18,160
Please speak to Madhav-ji.
1137
01:13:18,480 --> 01:13:21,130
He is trying to help
get Dad home soon.
1138
01:13:22,740 --> 01:13:23,810
Yeah?
1139
01:13:26,800 --> 01:13:28,140
What is your name?
1140
01:13:29,540 --> 01:13:30,630
What is your name?
1141
01:13:30,710 --> 01:13:31,750
Monu.
1142
01:13:31,790 --> 01:13:34,400
Monu. Do you pick up the trash
at this time every day?
1143
01:13:34,870 --> 01:13:35,740
Yes.
1144
01:13:35,820 --> 01:13:37,540
Did you collect the trash
from Dr. Raj Nagpal's house
1145
01:13:37,640 --> 01:13:39,330
on the day of the murder?
1146
01:13:39,550 --> 01:13:40,390
Yes.
1147
01:13:40,630 --> 01:13:42,350
Before the police arrived?
1148
01:13:43,170 --> 01:13:44,250
Come on, speak up!
1149
01:13:45,130 --> 01:13:48,600
Don't worry. It's not
related to you. Just tell me.
1150
01:13:49,320 --> 01:13:50,840
Yes, it was picked up
before you arrived.
1151
01:13:51,000 --> 01:13:53,530
There was a lot of party trash.
1152
01:13:54,970 --> 01:13:56,340
Where do you dump all this?
1153
01:13:58,710 --> 01:14:00,440
Typically,
1154
01:14:00,530 --> 01:14:03,000
when do you awaken, Ira?
1155
01:14:06,510 --> 01:14:10,510
What he means is, what time do you
usually wake up in the morning?
1156
01:14:12,000 --> 01:14:13,030
By 7:00 a.m.
1157
01:14:13,110 --> 01:14:14,040
Oh!
1158
01:14:14,710 --> 01:14:16,700
Early to bed, early to rise.
1159
01:14:19,440 --> 01:14:23,080
But that day, did you wake up late
or were you up by 7:00 a.m.?
1160
01:14:25,270 --> 01:14:28,700
The birthday party went on late,
so she was sleeping in.
1161
01:14:29,260 --> 01:14:30,300
Oh.
1162
01:14:30,870 --> 01:14:32,270
Possible.
1163
01:14:33,150 --> 01:14:34,550
Right, Ira?
1164
01:14:34,850 --> 01:14:36,790
Did you hear any noise from outside
1165
01:14:36,870 --> 01:14:39,220
that morning
when you were in your room?
1166
01:14:42,930 --> 01:14:44,770
Ira, Madhav-ji is asking...
1167
01:14:45,100 --> 01:14:47,510
that day when you were
in your room in the morning,
1168
01:14:48,070 --> 01:14:50,910
did you hear any noise from outside?
1169
01:14:51,100 --> 01:14:52,980
Early to bed, early to rise.
1170
01:14:53,600 --> 01:14:57,360
Roshni didi's voice
or any other familiar voice?
1171
01:14:57,470 --> 01:15:00,040
Or perhaps a voice
you didn't recognise?
1172
01:15:00,880 --> 01:15:02,410
Early to bed, early to rise.
1173
01:15:02,500 --> 01:15:05,190
- Did you hear the sound of a scuffle?
- Madhav-ji...
1174
01:15:05,250 --> 01:15:07,020
Early to bed, early to rise.
1175
01:15:07,100 --> 01:15:08,980
You must have heard something
from the room,
1176
01:15:09,070 --> 01:15:11,310
- or maybe you went outside the room?
- Early to bed, early to rise.
1177
01:15:11,380 --> 01:15:12,900
Did you see anything
when you went outside?
1178
01:15:12,920 --> 01:15:14,020
Ira, did you see anything?
1179
01:15:14,110 --> 01:15:16,170
- Early to bed, early to rise!
- Madhav-ji, stop!
1180
01:15:20,950 --> 01:15:22,270
Ira!
1181
01:15:53,230 --> 01:15:55,910
Madam, we won't find
a live human around here.
1182
01:15:55,970 --> 01:15:59,450
How can we find that
small scalpel here?
1183
01:16:00,330 --> 01:16:01,410
Hmm.
1184
01:16:02,290 --> 01:16:04,190
I know it's somewhere here.
1185
01:16:34,900 --> 01:16:36,810
- Get to work.
- Patil.
1186
01:20:07,030 --> 01:20:09,440
Your fight
isn't just against the people
1187
01:20:09,520 --> 01:20:11,110
in this police station
1188
01:20:11,590 --> 01:20:12,870
but with the entire system.
1189
01:20:12,950 --> 01:20:13,950
I didn't do anything.
1190
01:20:13,960 --> 01:20:16,020
There was some tension
between Raj bhaiya
1191
01:20:16,100 --> 01:20:17,590
and Roshni didi during the party.
1192
01:20:17,690 --> 01:20:21,100
Will Kadamb-ji be able to fight
this case against Madhav Mishra?
1193
01:20:21,230 --> 01:20:23,490
To save our client,
we will need to cast suspicion
1194
01:20:23,550 --> 01:20:26,110
on either his wife or his daughter.
1195
01:20:27,710 --> 01:20:30,760
The precision suggests
it was a small, sharp weapon.
1196
01:20:30,840 --> 01:20:34,520
What we're assuming
to be a blade is actually a scalpel.
1197
01:20:36,870 --> 01:20:39,070
Did you collect the trash
from Dr. Raj Nagpal's house
1198
01:20:39,150 --> 01:20:40,510
- on the day of the murder?
- Yes.
1199
01:20:40,550 --> 01:20:42,220
We won't find
a live human around here.
1200
01:20:42,310 --> 01:20:45,390
How can we find
that small scalpel here?
1201
01:21:02,570 --> 01:21:04,380
Sometimes,
even amidst the dense woods
1202
01:21:04,670 --> 01:21:07,380
some trees find themselves
standing apart.
1203
01:21:08,490 --> 01:21:10,310
They stand alongside others,
1204
01:21:10,750 --> 01:21:13,780
but, deep within,
they feel like they are all alone.
1205
01:21:14,950 --> 01:21:16,660
But even in that loneliness,
1206
01:21:17,110 --> 01:21:20,620
the sun and shade reassure them
1207
01:21:21,230 --> 01:21:22,670
that despite being different,
1208
01:21:23,230 --> 01:21:25,460
they add to the beautiful diversity
of the jungle.
1209
01:21:27,650 --> 01:21:29,170
These trees...
1210
01:21:29,870 --> 01:21:31,390
Are they happy?
1211
01:21:41,780 --> 01:21:42,820
What were you reading?
1212
01:21:44,560 --> 01:21:45,700
It sounded interesting.
1213
01:21:45,870 --> 01:21:49,130
Ah... Er...
1214
01:21:50,530 --> 01:21:51,710
That...
1215
01:21:52,670 --> 01:21:55,370
sometimes,
even if we're different,
1216
01:21:56,510 --> 01:21:58,480
it doesn't mean we're alone.
1217
01:21:59,210 --> 01:22:03,280
You know, we are all
part of a larger picture,
1218
01:22:04,050 --> 01:22:05,430
no matter how different we are.
1219
01:22:06,430 --> 01:22:07,510
Something like that.
1220
01:22:09,830 --> 01:22:10,600
That's some thought.
1221
01:22:12,340 --> 01:22:13,330
Ira...
1222
01:22:15,190 --> 01:22:16,510
has started to like you.
1223
01:22:19,600 --> 01:22:20,910
I'm glad.
1224
01:22:21,390 --> 01:22:22,700
Good night.
1225
01:22:22,910 --> 01:22:24,060
By the way... er...
1226
01:22:27,870 --> 01:22:30,070
it may not be
my place to ask this, but...
1227
01:22:30,930 --> 01:22:32,410
Ira sometimes
1228
01:22:32,930 --> 01:22:35,170
asks me about Anju-ji.
1229
01:22:35,560 --> 01:22:37,860
I don't know
what to say to her.
1230
01:22:40,950 --> 01:22:43,290
- I'm sorry. I probably shouldn't--
- No.
1231
01:22:44,080 --> 01:22:45,010
It's fine.
1232
01:22:49,100 --> 01:22:50,440
Look, we're...
1233
01:22:52,350 --> 01:22:54,040
Basically, she has moved out.
1234
01:22:54,420 --> 01:22:56,120
We're separated, and...
1235
01:22:57,150 --> 01:22:58,670
we're considering
filing for a divorce.
1236
01:23:01,870 --> 01:23:04,380
But since you've come,
things are much better now.
1237
01:23:06,070 --> 01:23:08,250
The environment has become better.
1238
01:23:11,950 --> 01:23:13,020
Drinks?
1239
01:23:14,540 --> 01:23:15,580
One?
1240
01:23:16,370 --> 01:23:17,370
Do you love me?
1241
01:24:22,790 --> 01:24:25,640
- You've got a call.
- Hmm. Yes, Ravi?
1242
01:24:25,900 --> 01:24:27,070
Good morning, ma'am.
1243
01:24:27,150 --> 01:24:28,860
Good morning. What's the news?
1244
01:24:28,940 --> 01:24:32,310
Madam, the truck that picks up
trash from Nagpal's building
1245
01:24:32,490 --> 01:24:33,920
doesn't belong to the municipality.
1246
01:24:34,660 --> 01:24:36,790
It's private. 355 trucks
1247
01:24:36,880 --> 01:24:38,800
from the H ward pick up trash
from there every day.
1248
01:24:39,310 --> 01:24:40,860
We're lucky in that sense.
1249
01:24:40,970 --> 01:24:42,510
How many
municipality trucks are there?
1250
01:24:42,730 --> 01:24:44,830
- Over a thousand, madam.
- Oh, my God.
1251
01:24:45,070 --> 01:24:46,410
We are indeed lucky.
1252
01:24:46,540 --> 01:24:47,540
Yes, madam.
1253
01:24:48,070 --> 01:24:51,170
We've also identified
where the trash is dropped.
1254
01:24:51,430 --> 01:24:53,420
We've isolated that area.
Now...
1255
01:24:53,910 --> 01:24:54,650
Dog squad?
1256
01:24:54,730 --> 01:24:56,480
Yes, the dog squad
is on its way.
1257
01:24:56,680 --> 01:24:59,340
We've put the gold detectors
to work until then.
1258
01:24:59,430 --> 01:25:00,550
Good.
1259
01:25:00,860 --> 01:25:03,360
Now, find that scalpel
by any means necessary, Ravi.
1260
01:25:03,520 --> 01:25:05,190
Our entire case depends on it.
1261
01:25:05,270 --> 01:25:06,910
Yes, madam, don't worry.
1262
01:25:07,000 --> 01:25:08,000
Okay, Ravi.
1263
01:25:08,010 --> 01:25:09,010
Okay.
1264
01:25:09,450 --> 01:25:11,460
Try this. It's spicy, isn't it?
1265
01:25:12,300 --> 01:25:15,420
Ravi, what happened?
What did madam say?
1266
01:25:15,500 --> 01:25:17,710
She said we have to find
the scalpel by any means.
1267
01:25:17,790 --> 01:25:19,810
By any means?
What does that mean?
1268
01:25:19,890 --> 01:25:21,460
Should we turn into dogs ourselves?
1269
01:25:21,690 --> 01:25:24,360
It will take a lifetime to find
that scalpel in this garbage.
1270
01:25:24,810 --> 01:25:26,720
Turn into a dog
or even a cat if you have to,
1271
01:25:27,060 --> 01:25:29,380
but we don't have an entire lifetime
to find that scalpel.
1272
01:25:58,320 --> 01:25:59,240
Ira?
1273
01:26:01,910 --> 01:26:03,500
I want to go to school.
1274
01:26:03,920 --> 01:26:05,510
My piano test is today.
1275
01:26:22,570 --> 01:26:25,070
Hmm. What?
1276
01:26:27,730 --> 01:26:30,220
Just ask, or you'll continue
to look this stressed. Go on.
1277
01:26:30,710 --> 01:26:33,750
How do you know
I want to ask you something?
1278
01:26:33,840 --> 01:26:35,440
We've been married
for many years now.
1279
01:26:35,970 --> 01:26:38,420
If I were unable to spot
your bubbling curiosity by now,
1280
01:26:38,500 --> 01:26:40,830
what good a lawyer would I be?
1281
01:26:41,610 --> 01:26:43,790
And this hobby of yours
of expecting an answer
1282
01:26:43,870 --> 01:26:46,870
without asking the question
is definitely a skill I need to learn.
1283
01:26:48,310 --> 01:26:49,720
Go ahead, ask.
1284
01:26:50,470 --> 01:26:53,160
Well, I was wondering...
1285
01:26:53,270 --> 01:26:54,290
Uh...
1286
01:26:54,370 --> 01:26:56,560
What is quid pro quo?
1287
01:26:56,980 --> 01:26:58,160
Where did you read this?
Did you find this
1288
01:26:58,240 --> 01:27:01,100
- in the magazines at the salon?
- No.
1289
01:27:01,880 --> 01:27:05,320
I came across it
in one of your books in the office.
1290
01:27:05,400 --> 01:27:07,620
I see. That's a serious matter.
1291
01:27:07,700 --> 01:27:09,670
Sit, let's have
some table-talk. Come.
1292
01:27:10,990 --> 01:27:13,030
Well, since I'm in your office
so much these days,
1293
01:27:13,110 --> 01:27:15,490
I thought I should read up
about a few laws myself as well.
1294
01:27:15,570 --> 01:27:17,070
- Hmm.
- The salon magazines
1295
01:27:17,150 --> 01:27:18,190
are sadly unavailable there
after all.
1296
01:27:18,480 --> 01:27:22,370
So, I wanted to know
what this "quid pro quo" is.
1297
01:27:22,450 --> 01:27:25,280
It is somewhat like our marriage.
1298
01:27:25,530 --> 01:27:27,070
- Sweet and salty?
- No.
1299
01:27:27,150 --> 01:27:30,240
Just like where, on the one hand,
you took my hand in marriage...
1300
01:27:30,320 --> 01:27:31,970
- Hmm.
- ...but with your other hand
1301
01:27:32,050 --> 01:27:34,960
you forced Deep's hand into mine.
1302
01:27:35,110 --> 01:27:37,210
This act of taking with one hand
and giving from the other
1303
01:27:37,290 --> 01:27:38,570
is called quid pro quo.
1304
01:27:38,660 --> 01:27:39,690
Hey...
1305
01:27:39,950 --> 01:27:41,980
Why are you
always after Deep?
1306
01:27:42,310 --> 01:27:43,390
What has he done?
1307
01:27:43,470 --> 01:27:45,630
There wouldn't be a problem
if he had indeed done something.
1308
01:27:45,710 --> 01:27:47,750
He's been working from home
for the last three days.
1309
01:27:47,810 --> 01:27:49,170
His phone is not reachable either.
1310
01:27:49,320 --> 01:27:50,620
Seems like
he's smoked some weed
1311
01:27:50,700 --> 01:27:52,400
and taken refuge atop a mountain
1312
01:27:52,480 --> 01:27:54,190
to contemplate the meaning of life.
1313
01:27:54,270 --> 01:27:57,810
You are the one who instructed him
to get information about Roshni.
1314
01:27:57,890 --> 01:28:01,170
That's what the poor guy must be
doing, with all his heart and soul.
1315
01:28:01,250 --> 01:28:04,330
All he does with his heart and soul
is ruin my peace of mind.
1316
01:28:04,780 --> 01:28:06,100
Do you scold Shivani
this way too,
1317
01:28:06,160 --> 01:28:08,780
or do you only have issues
with my poor brother?
1318
01:28:08,860 --> 01:28:12,080
You see, Ratna, Shivani hails
from a privileged background.
1319
01:28:12,160 --> 01:28:13,520
Her life will go by with ease.
1320
01:28:13,600 --> 01:28:14,780
But our Mr. Deep will not shine
1321
01:28:14,820 --> 01:28:16,020
until his nose
is put to the grindstone.
1322
01:28:16,030 --> 01:28:17,720
He spends his entire day
with his head in the clouds.
1323
01:28:18,130 --> 01:28:20,370
He's bound to.
He's a young man.
1324
01:28:20,470 --> 01:28:23,070
The men of my family
are not boring like you.
1325
01:28:23,160 --> 01:28:25,220
- They are romantics.
- I see.
1326
01:28:25,300 --> 01:28:28,250
He must be madly in love
with some girl.
1327
01:28:47,300 --> 01:28:48,530
It's normal.
1328
01:28:49,810 --> 01:28:52,060
You're sure you're feeling okay,
right?
1329
01:28:52,630 --> 01:28:55,260
Yeah, I'm good now.
1330
01:28:55,340 --> 01:28:56,460
Good.
1331
01:28:56,520 --> 01:28:57,860
Come on, let's go.
1332
01:28:58,390 --> 01:28:59,390
Death...
1333
01:28:59,920 --> 01:29:01,580
Mom, what's death?
1334
01:29:05,950 --> 01:29:06,960
Have you...
1335
01:29:08,070 --> 01:29:10,110
heard about death before?
1336
01:29:10,970 --> 01:29:11,880
Hmm.
1337
01:29:12,350 --> 01:29:13,380
Death...
1338
01:29:14,280 --> 01:29:16,620
Death is the end of the life
1339
01:29:16,870 --> 01:29:18,060
of a person.
1340
01:29:21,700 --> 01:29:22,800
Yes.
1341
01:29:24,110 --> 01:29:25,110
So...
1342
01:29:27,090 --> 01:29:28,390
When
1343
01:29:29,510 --> 01:29:32,470
our body stops working
1344
01:29:32,670 --> 01:29:36,310
or... stops moving
1345
01:29:36,410 --> 01:29:38,240
or breathing,
1346
01:29:38,900 --> 01:29:40,040
it's called death.
1347
01:29:42,080 --> 01:29:45,600
Does this happen to everyone?
1348
01:29:46,230 --> 01:29:47,380
Mm-hmm.
1349
01:29:48,590 --> 01:29:52,500
One day, all of us die.
1350
01:29:53,530 --> 01:29:57,460
Some people die of illness,
1351
01:29:59,460 --> 01:30:01,280
some die of injury.
1352
01:30:03,740 --> 01:30:07,660
Will they no longer be
with us then?
1353
01:30:08,740 --> 01:30:09,620
No.
1354
01:30:14,240 --> 01:30:15,790
Roshni didi...
1355
01:30:17,000 --> 01:30:19,430
Will she never come back?
1356
01:30:24,310 --> 01:30:25,440
No, Ira.
1357
01:30:27,070 --> 01:30:28,710
Roshni didi won't come back.
1358
01:30:30,670 --> 01:30:31,750
But...
1359
01:30:34,230 --> 01:30:37,820
we can keep all of
Roshni didi's happy memories
1360
01:30:39,680 --> 01:30:41,340
with us.
1361
01:30:43,270 --> 01:30:46,540
Here and here.
1362
01:30:57,230 --> 01:30:58,270
You miss her?
1363
01:31:02,910 --> 01:31:03,980
Shall we?
1364
01:31:05,860 --> 01:31:06,860
Come.
1365
01:31:20,610 --> 01:31:23,000
- Anju? Hi!
- Hi.
1366
01:31:23,680 --> 01:31:24,900
How are you?
1367
01:31:25,390 --> 01:31:27,330
I mean, I'm so sorry.
1368
01:31:27,410 --> 01:31:29,790
I wanted to reach out, but...
1369
01:31:29,990 --> 01:31:30,990
It's okay.
1370
01:31:33,030 --> 01:31:33,950
Are you okay?
1371
01:31:33,950 --> 01:31:36,030
Aren't they
1372
01:31:36,110 --> 01:31:38,230
Raj Nagpal's wife and daughter?
1373
01:31:38,350 --> 01:31:40,040
Yes, they look like them.
1374
01:31:40,710 --> 01:31:43,350
Uh... If you don't mind,
could you please excuse us, Madhu?
1375
01:31:43,440 --> 01:31:45,250
- Yeah, sure.
- Thank you.
1376
01:31:45,330 --> 01:31:47,380
- I need to rush, too.
- Yeah, sure.
1377
01:31:52,950 --> 01:31:54,430
Okay, my darling.
1378
01:31:55,240 --> 01:31:56,480
I know you're scared.
1379
01:31:57,160 --> 01:32:00,040
But you can be scared
and strong at the same time, right?
1380
01:32:02,600 --> 01:32:03,690
That's my girl.
1381
01:32:05,490 --> 01:32:09,750
So, you remember what to say
if anyone asks about Dad?
1382
01:32:09,950 --> 01:32:11,090
"No comment."
1383
01:32:12,300 --> 01:32:13,190
Great.
1384
01:32:13,500 --> 01:32:15,130
Now, Grandma will come
and pick you up,
1385
01:32:15,590 --> 01:32:17,960
and I'm going to see you
back at home. Okay?
1386
01:32:18,730 --> 01:32:19,940
No comment.
1387
01:32:22,200 --> 01:32:23,200
Go.
1388
01:32:30,490 --> 01:32:31,970
Look, the freak is back.
1389
01:32:42,790 --> 01:32:44,950
I saw Ira's drawing book.
1390
01:32:45,010 --> 01:32:46,710
She had drawn
Roshni's picture in it.
1391
01:32:46,790 --> 01:32:48,080
It looked scary.
1392
01:32:49,230 --> 01:32:51,860
She was on the floor
with blood all around her head.
1393
01:32:53,460 --> 01:32:57,590
And Ira was the only person
at home the entire time that day.
1394
01:32:58,750 --> 01:33:00,830
Perhaps she witnessed
the crime, sir.
1395
01:33:01,960 --> 01:33:02,980
Or...
1396
01:33:04,330 --> 01:33:06,670
perhaps Ira was the reason
behind the crime, sir.
1397
01:33:08,030 --> 01:33:11,150
But either way, how does
Dr. Mistry fit into this theory?
1398
01:33:12,180 --> 01:33:15,380
He doesn't really,
but Raj and Roshni
1399
01:33:15,470 --> 01:33:18,340
met Dr. Mistry
regarding Ira's illness.
1400
01:33:18,670 --> 01:33:19,730
Is it important?
1401
01:33:19,910 --> 01:33:23,460
No, but it's a good excuse
to meet with Ira's doctor.
1402
01:33:23,540 --> 01:33:25,000
We might find something.
1403
01:33:26,280 --> 01:33:27,960
- Let's go.
- Let's go.
1404
01:33:30,830 --> 01:33:33,450
- Good morning, ma'am.
- Good morning.
1405
01:33:33,830 --> 01:33:35,260
Good morning, ma'am.
1406
01:33:35,510 --> 01:33:36,790
Good morning, ma'am.
1407
01:33:36,870 --> 01:33:38,370
I hope everyone
is ready for the test.
1408
01:33:38,460 --> 01:33:39,880
Yes, ma'am.
1409
01:33:39,960 --> 01:33:41,800
Everyone pair up
to make teams of two.
1410
01:33:42,120 --> 01:33:44,700
Rishabh and Ankush,
Shreya and Kiara, come on.
1411
01:33:46,030 --> 01:33:48,850
So, look at the three songs
on the sheets on your desks.
1412
01:33:49,270 --> 01:33:51,720
You have to play
any one of those songs.
1413
01:33:52,350 --> 01:33:53,980
- Okay?
- Miss?
1414
01:33:54,430 --> 01:33:55,520
Yes, Ira?
1415
01:33:55,960 --> 01:33:57,520
I don't have a partner.
1416
01:33:57,700 --> 01:33:58,700
That's okay.
1417
01:33:59,010 --> 01:34:00,420
You can play alone.
1418
01:34:01,020 --> 01:34:02,020
Again.
1419
01:34:02,350 --> 01:34:05,750
We first checked her
for pancreatic cancer.
1420
01:34:07,760 --> 01:34:08,760
Why cancer?
1421
01:34:09,820 --> 01:34:11,720
I found it unusual too.
1422
01:34:12,070 --> 01:34:15,590
But Raj insisted,
so I didn't refuse.
1423
01:34:16,440 --> 01:34:17,730
So, what was the problem?
1424
01:34:18,390 --> 01:34:19,470
The problem still persists.
1425
01:34:19,670 --> 01:34:20,670
Hypoglycaemia.
1426
01:34:20,890 --> 01:34:23,090
- Okay.
- Ira has low blood sugar.
1427
01:34:23,970 --> 01:34:25,190
But nothing too serious.
1428
01:34:25,400 --> 01:34:26,530
She'll be fine soon.
1429
01:34:31,780 --> 01:34:32,930
I still can't believe it.
1430
01:34:33,880 --> 01:34:37,550
I met Raj and Roshni
just one day before the incident.
1431
01:34:38,350 --> 01:34:41,510
And a day after the incident,
everyone thinks
1432
01:34:41,540 --> 01:34:43,220
that Raj killed Roshni.
1433
01:34:43,760 --> 01:34:45,380
Since when have you known Raj-ji?
1434
01:34:45,610 --> 01:34:46,900
We were batchmates.
1435
01:34:47,900 --> 01:34:51,640
I've known Raj for more
than half my life, Madhav-ji.
1436
01:34:51,880 --> 01:34:53,340
He could never do this.
1437
01:34:54,180 --> 01:34:55,430
And he loved Roshni.
1438
01:34:56,210 --> 01:34:59,160
If you were the judge,
our lives would be easier.
1439
01:35:00,210 --> 01:35:02,020
Well, there are other ways
1440
01:35:02,100 --> 01:35:04,910
in which
you could help Raj-ji and us.
1441
01:35:05,070 --> 01:35:06,860
Of course, anything you want.
1442
01:35:07,190 --> 01:35:09,630
What can you tell us about Ira?
1443
01:35:10,030 --> 01:35:11,220
What do you want to know?
1444
01:35:11,350 --> 01:35:14,150
Does she have a history
of violent behaviour or aggression?
1445
01:35:14,230 --> 01:35:16,090
Hold on a second, Madhav-ji.
1446
01:35:17,010 --> 01:35:18,180
What are you trying to say?
1447
01:35:18,260 --> 01:35:21,600
No, I just wanted
to ask whether Ira--
1448
01:35:21,680 --> 01:35:23,740
What? Murdered Roshni?
1449
01:35:24,670 --> 01:35:26,270
Are you crazy, Madhav-ji?
1450
01:35:26,460 --> 01:35:28,320
Ira is a 13-year-old child,
1451
01:35:28,400 --> 01:35:30,160
who loved Roshni immensely.
1452
01:35:30,390 --> 01:35:33,170
And if your defence begins
with this theory, Madhav-ji,
1453
01:35:33,420 --> 01:35:34,960
then I'm really worried
for Raj right now.
1454
01:35:35,270 --> 01:35:36,520
Okay.
1455
01:35:36,600 --> 01:35:39,030
I'm sorry, Dr. Mistry,
but is it true
1456
01:35:39,110 --> 01:35:41,590
that kids and teenagers
who have Asperger's
1457
01:35:41,660 --> 01:35:43,460
are often known
to be aggressive?
1458
01:35:43,540 --> 01:35:44,540
Is it true?
1459
01:35:44,670 --> 01:35:45,670
It's true.
1460
01:35:46,150 --> 01:35:48,600
But Ira has been in therapy
all her life.
1461
01:35:49,160 --> 01:35:51,140
She has Raj and Roshni's support.
1462
01:35:51,370 --> 01:35:52,920
She's not a violent child.
1463
01:35:53,310 --> 01:35:54,730
And neither is her father.
1464
01:35:56,770 --> 01:35:58,040
Now, if you'd excuse me.
1465
01:36:02,670 --> 01:36:04,250
Well, that escalated quickly.
1466
01:36:05,640 --> 01:36:06,660
Right?
1467
01:36:25,460 --> 01:36:26,940
Very good.
1468
01:36:27,020 --> 01:36:28,020
Ira?
1469
01:36:28,220 --> 01:36:29,350
You're next.
1470
01:36:42,150 --> 01:36:43,550
Come on.
1471
01:37:02,870 --> 01:37:05,960
There. Now, that's a team of two!
1472
01:37:07,430 --> 01:37:09,150
Now, she won't be lonely.
1473
01:37:40,270 --> 01:37:41,190
Raj.
1474
01:37:46,490 --> 01:37:47,480
Raj.
1475
01:37:50,530 --> 01:37:51,530
Raj!
1476
01:37:52,750 --> 01:37:53,970
Can you hear me?
1477
01:38:26,250 --> 01:38:27,250
How are you?
1478
01:38:37,410 --> 01:38:38,410
Ira?
1479
01:38:45,370 --> 01:38:46,660
She's adjusting.
1480
01:38:53,930 --> 01:38:55,490
What did you tell her?
1481
01:38:58,820 --> 01:39:00,840
That you'll return home soon.
1482
01:39:12,280 --> 01:39:13,670
Don't bring her here.
1483
01:39:18,030 --> 01:39:21,580
And tell her that I miss her
and I love her.
1484
01:39:34,270 --> 01:39:36,110
Sir, do you seriously think
Kadamb sir
1485
01:39:36,350 --> 01:39:38,190
will be able to tackle
Madhav Mishra?
1486
01:39:38,270 --> 01:39:41,380
I mean, his entire strategy
is this... dramatic pause.
1487
01:39:41,460 --> 01:39:42,980
That's not fair.
1488
01:39:43,430 --> 01:39:44,950
Very harsh of you.
1489
01:39:45,020 --> 01:39:46,200
Kadamb is a good lawyer.
1490
01:39:46,370 --> 01:39:49,190
Sir, sure, but he cannot win
against Madhav Mishra.
1491
01:39:49,270 --> 01:39:51,050
And you think you can win
1492
01:39:51,450 --> 01:39:54,180
against your Madhav Mishra?
1493
01:39:55,030 --> 01:39:55,760
- Sir--
- Look,
1494
01:39:55,790 --> 01:39:57,350
I don't doubt your capabilities.
1495
01:39:57,430 --> 01:39:58,710
Then what is it, sir?
1496
01:40:00,250 --> 01:40:01,580
Your intentions.
1497
01:40:02,470 --> 01:40:05,470
We're here to get
the victims justice,
1498
01:40:05,550 --> 01:40:09,220
not to take revenge
or teach someone a lesson.
1499
01:40:09,300 --> 01:40:11,610
Sir, I hold no personal grudges
against Madhav Mishra.
1500
01:40:11,690 --> 01:40:13,370
I'm going to be strictly
professional about it.
1501
01:40:13,750 --> 01:40:16,270
I too want to see
the murderers punished.
1502
01:40:16,590 --> 01:40:18,510
All I'm saying is the opposing counsel
will steal this case
1503
01:40:18,590 --> 01:40:20,790
from right under our noses,
and we will stand helpless.
1504
01:40:20,880 --> 01:40:22,210
I've fought a case against him.
1505
01:40:22,290 --> 01:40:24,310
I understand
Madhav Mishra's strategy.
1506
01:40:24,520 --> 01:40:27,960
Please appoint me as
a special prosecutor in this case.
1507
01:40:28,070 --> 01:40:29,170
Please, sir, please.
1508
01:40:32,180 --> 01:40:33,610
I shall think about it.
1509
01:40:42,460 --> 01:40:44,960
Teams of two.
Teams of two...
1510
01:40:47,710 --> 01:40:51,190
Some kids bullied her in school,
and she lost her temper.
1511
01:40:51,950 --> 01:40:53,570
Why didn't you call me?
1512
01:40:54,390 --> 01:40:56,100
I thought I could handle it.
1513
01:40:56,490 --> 01:40:57,610
Since when has she been like this?
1514
01:40:57,620 --> 01:40:59,970
- For hours now.
- Ira.
1515
01:41:00,150 --> 01:41:01,380
Teams of two...
1516
01:41:01,460 --> 01:41:02,690
- Teams of two...
- Ira.
1517
01:41:02,910 --> 01:41:05,190
They said she should
stay at home for two weeks.
1518
01:41:07,040 --> 01:41:09,960
If Roshni were here,
she'd have handled it by now.
1519
01:41:11,880 --> 01:41:14,200
Teams of two...
1520
01:41:17,060 --> 01:41:18,100
Oh, you're back.
1521
01:41:19,170 --> 01:41:20,840
What happened?
Is something wrong?
1522
01:41:22,030 --> 01:41:22,930
Hey...
1523
01:41:23,870 --> 01:41:27,590
- Okay, listen--
- You listen... Tell me something.
1524
01:41:27,890 --> 01:41:29,820
The twitching of which eye
is considered a good omen?
1525
01:41:29,900 --> 01:41:32,270
- Left or right?
- Which eye is twitching?
1526
01:41:32,350 --> 01:41:33,780
Both my eyes are twitching.
1527
01:41:33,860 --> 01:41:35,700
You tell me which one is lucky.
1528
01:41:35,780 --> 01:41:37,600
I'll stop the other one
from twitching.
1529
01:41:37,820 --> 01:41:38,820
- Well--
- Mishra-ji.
1530
01:41:40,200 --> 01:41:42,450
I've been trying
to tell you
1531
01:41:42,530 --> 01:41:44,080
that Shaurya-ji
has been waiting for you.
1532
01:41:44,360 --> 01:41:45,360
Wow!
1533
01:41:46,000 --> 01:41:48,200
Amazing!
So that explains it.
1534
01:41:48,910 --> 01:41:50,590
You have
a lovely secretary.
1535
01:41:50,670 --> 01:41:54,830
Secretary, CEO, COO, MD,
she's everything.
1536
01:41:56,000 --> 01:41:57,570
She said you were at the hospital.
1537
01:41:58,430 --> 01:41:59,830
Yes, I was.
1538
01:41:59,920 --> 01:42:02,940
I had a chest infection,
that's why.
1539
01:42:03,210 --> 01:42:05,830
You met a paediatrician
named Arsh Mistry
1540
01:42:06,280 --> 01:42:07,490
on this Nagpal case.
1541
01:42:09,010 --> 01:42:12,180
Well, when you're at a hospital
and you run into a doctor you know,
1542
01:42:12,260 --> 01:42:15,660
they don't let you leave
without conducting a few tests.
1543
01:42:15,870 --> 01:42:18,700
- He caught hold of me!
- Stop this drama, Mishra-ji.
1544
01:42:20,390 --> 01:42:23,440
I think we're at a crossroads now
1545
01:42:23,840 --> 01:42:24,920
where on the one hand stands
1546
01:42:24,930 --> 01:42:26,970
this murder case,
which you don't want to let go of,
1547
01:42:27,020 --> 01:42:29,490
and on the other
is our law firm, CLU.
1548
01:42:35,510 --> 01:42:36,510
What is this?
1549
01:42:36,540 --> 01:42:38,010
The result of your deeds.
1550
01:42:38,710 --> 01:42:40,730
You're representing a doctor
1551
01:42:41,130 --> 01:42:42,600
who's been charged
with the murder of
1552
01:42:42,690 --> 01:42:44,770
his mistress, a nurse.
1553
01:42:45,540 --> 01:42:47,440
Do you have any idea
how many pharmaceutical
1554
01:42:47,520 --> 01:42:49,100
and medical companies
we represent?
1555
01:42:50,500 --> 01:42:52,650
So, you're firing me from CLU?
1556
01:42:54,890 --> 01:42:56,620
For now, I'm simply
offering you a choice.
1557
01:42:56,790 --> 01:42:58,510
CLU prides itself
1558
01:42:59,030 --> 01:43:00,300
on being associated with
1559
01:43:00,380 --> 01:43:03,850
some of the most ethically working
pharmaceutical companies.
1560
01:43:04,510 --> 01:43:06,770
It's our job
to keep their image clean.
1561
01:43:07,270 --> 01:43:09,620
And your association
with this doctor
1562
01:43:09,700 --> 01:43:12,780
could tarnish the reputation
of our clients and their firms.
1563
01:43:14,390 --> 01:43:16,480
And what if my doctor
turns out to be innocent?
1564
01:43:16,560 --> 01:43:18,200
It doesn't matter, Madhav-ji.
1565
01:43:18,990 --> 01:43:21,330
The stigma of murder
will never be erased
1566
01:43:22,070 --> 01:43:23,940
even if he turns out
to be innocent.
1567
01:43:24,080 --> 01:43:26,670
Anyway, you're going
to lose this case.
1568
01:43:32,280 --> 01:43:33,280
Uh...
1569
01:43:34,470 --> 01:43:35,990
You have the entire day.
1570
01:43:36,540 --> 01:43:39,100
Think about
which path you want to take.
1571
01:43:39,500 --> 01:43:41,660
Hmm? See you around.
1572
01:43:47,920 --> 01:43:50,070
- Shivani-ji...
- Ratna-ji.
1573
01:43:52,910 --> 01:43:55,290
Turn that on. He's on.
1574
01:43:55,390 --> 01:43:57,150
- Who's on now?
- There...
1575
01:43:57,430 --> 01:43:58,690
- Turn what on?
- This.
1576
01:43:59,120 --> 01:44:00,850
A new lead has been discovered
1577
01:44:01,050 --> 01:44:03,090
in the Roshni Saluja
murder case.
1578
01:44:03,170 --> 01:44:05,700
In order to tie up
loose ends quickly,
1579
01:44:05,780 --> 01:44:08,910
the police have ignored
a very strong motive.
1580
01:44:09,320 --> 01:44:12,640
Lust. That's right, lust.
1581
01:44:13,050 --> 01:44:17,910
Monu, aka Manish Kumar,
is a cleaner in the same building
1582
01:44:17,990 --> 01:44:20,500
where Roshni Saluja was murdered.
1583
01:44:20,590 --> 01:44:21,810
If sources are to be believed,
1584
01:44:21,890 --> 01:44:24,420
Monu is an outright pervert,
1585
01:44:24,510 --> 01:44:28,190
who likes to record obscene videos
of women without consent.
1586
01:44:29,120 --> 01:44:30,890
Monu's job every morning
was to take out the trash
1587
01:44:30,970 --> 01:44:32,640
from the building.
1588
01:44:32,780 --> 01:44:34,230
It goes to say that Monu,
1589
01:44:34,310 --> 01:44:37,750
after the crime, could have easily
rid the scene of the murder weapon
1590
01:44:37,950 --> 01:44:40,310
because only he had
complete and free access
1591
01:44:40,400 --> 01:44:44,050
to not just the building,
but every apartment in it.
1592
01:44:44,130 --> 01:44:46,080
It is evident that the police
1593
01:44:46,130 --> 01:44:49,390
have overlooked
this important aspect...
1594
01:44:50,710 --> 01:44:53,250
That monster killed poor Roshni.
1595
01:44:53,830 --> 01:44:55,620
Thank God!
1596
01:44:56,110 --> 01:44:59,840
Now the world will know
that my son is innocent.
1597
01:45:12,050 --> 01:45:14,530
- Back away!
- Move, please!
1598
01:45:32,910 --> 01:45:35,660
Move. Sit.
1599
01:45:37,440 --> 01:45:38,940
- Where's Gauri?
- She's on her way.
1600
01:45:39,020 --> 01:45:40,150
Send her to me
as soon as she comes.
1601
01:45:40,180 --> 01:45:41,350
- Yes, sir.
- Who leaked information
1602
01:45:41,390 --> 01:45:43,390
- about him to the media?
- Sir...
1603
01:45:43,780 --> 01:45:44,860
I did it!
1604
01:45:47,150 --> 01:45:48,150
You?
1605
01:45:49,290 --> 01:45:52,460
Yes, you left me and
went upstairs the other day.
1606
01:45:52,960 --> 01:45:54,150
Where?
1607
01:45:54,360 --> 01:45:56,310
You went to meet Anju and Ira.
1608
01:46:03,690 --> 01:46:05,070
- Deep.
- Yes?
1609
01:46:05,190 --> 01:46:07,630
Wait here.
I'll go with Shivani.
1610
01:46:07,950 --> 01:46:10,160
- But, brother-in-law...
- Let's go.
1611
01:46:11,050 --> 01:46:13,140
But I am not one
to be disheartened.
1612
01:46:13,490 --> 01:46:17,880
That's when I noticed
defaulter number one, Mr. Monu.
1613
01:46:17,990 --> 01:46:20,030
- Stop!
- Hey!
1614
01:46:21,110 --> 01:46:23,990
What's your name?
What's your name?
1615
01:46:24,110 --> 01:46:25,620
- Monu.
- Monu.
1616
01:46:25,820 --> 01:46:27,680
Do you pick up garbage
at this exact time every day?
1617
01:46:28,110 --> 01:46:32,020
As soon as I set my eyes on him,
I knew he was up to no good.
1618
01:46:37,270 --> 01:46:39,580
And that was that.
I decided to tail him.
1619
01:47:14,070 --> 01:47:16,460
A pervert's perversion
can't remain hidden
1620
01:47:16,490 --> 01:47:18,000
no matter how hard he may try.
1621
01:47:19,850 --> 01:47:21,280
What do you want?
1622
01:47:22,560 --> 01:47:23,850
Everything about him.
1623
01:47:25,030 --> 01:47:27,340
I didn't find anything
about Monu in the police records.
1624
01:47:27,710 --> 01:47:30,650
But one who remains determined
is bound to succeed sometime.
1625
01:47:31,050 --> 01:47:34,030
I thought,
since I had come this far,
1626
01:47:34,360 --> 01:47:36,570
I should hit
the victory sixer myself.
1627
01:47:36,650 --> 01:47:39,390
I'm sending you a video.
Take a look at it. Yes.
1628
01:47:44,260 --> 01:47:47,590
So, I sent this video
to my friend in the media.
1629
01:47:47,920 --> 01:47:49,320
What are you saying?
1630
01:47:49,400 --> 01:47:51,740
This pervert Monu
works in that same building?
1631
01:47:51,980 --> 01:47:56,820
As soon as I threw in the bait,
he grabbed it like a hungry vulture
1632
01:47:58,020 --> 01:47:59,360
and I won the match.
1633
01:47:59,530 --> 01:48:00,740
Amazing, Deep!
1634
01:48:00,820 --> 01:48:02,480
You are incredible!
1635
01:48:04,510 --> 01:48:07,380
I know you won't pat me on my back,
1636
01:48:08,360 --> 01:48:11,290
so I'll just satisfy myself
seeing your eyes shine with pride.
1637
01:48:15,490 --> 01:48:16,890
Sit down. Come.
1638
01:48:22,240 --> 01:48:23,890
What do you see in my eyes?
1639
01:48:28,430 --> 01:48:29,640
What do you see?
1640
01:48:32,670 --> 01:48:33,680
Pride.
1641
01:48:34,130 --> 01:48:37,500
You fool, if my eyes had any power,
I'd have burnt you to ashes by now.
1642
01:48:37,890 --> 01:48:40,120
You idiotic buffoon!
You dimwit!
1643
01:48:40,200 --> 01:48:42,610
Hey, what's the matter?
1644
01:48:42,770 --> 01:48:44,580
Why are you yelling at him?
1645
01:48:44,670 --> 01:48:46,130
He has only helped you.
1646
01:48:46,280 --> 01:48:49,080
He has not helped me.
He has helped the police.
1647
01:48:49,710 --> 01:48:52,240
Brother-in-law, I only did
what you would have done.
1648
01:48:52,780 --> 01:48:54,290
Listen, don't try to imitate me
1649
01:48:54,370 --> 01:48:56,130
using this half-baked understanding.
1650
01:48:56,210 --> 01:48:57,490
Trying to act too smart.
1651
01:48:58,360 --> 01:48:59,550
Hold on...
1652
01:48:59,630 --> 01:49:01,900
Lawyer saheb,
please explain this to me.
1653
01:49:02,190 --> 01:49:06,170
If the suspicion falls on Monu,
it'll only help Raj-ji.
1654
01:49:06,250 --> 01:49:08,120
- Yes.
- Ratna-ji.
1655
01:49:08,200 --> 01:49:10,200
We would have done this in court.
1656
01:49:10,880 --> 01:49:13,080
We could have destroyed
the police investigation
1657
01:49:13,370 --> 01:49:15,170
and created reasonable doubt.
1658
01:49:15,500 --> 01:49:18,450
Instead, now he has given
the police extra time to prepare.
1659
01:49:19,510 --> 01:49:20,880
You have ruined everything.
1660
01:49:20,990 --> 01:49:23,440
I'll tell you what.
Go, give an interview
1661
01:49:24,030 --> 01:49:27,670
saying how you've made me proud.
The biggest idiot I've ever seen.
1662
01:49:28,110 --> 01:49:29,350
Brother-in-law,
if the media pressure
1663
01:49:29,380 --> 01:49:30,640
falls on the police's shoulders,
1664
01:49:30,670 --> 01:49:32,200
the matter is bound to go to court.
1665
01:49:32,380 --> 01:49:33,380
Deep...
1666
01:49:35,110 --> 01:49:36,990
A good lawyer
1667
01:49:37,710 --> 01:49:39,950
doesn't show his cards
before the right moment.
1668
01:49:40,970 --> 01:49:43,050
And you, in excitement,
have not just revealed your cards
1669
01:49:43,050 --> 01:49:44,410
but completely exposed yourself.
1670
01:49:54,350 --> 01:49:55,230
Sir.
1671
01:50:01,550 --> 01:50:02,860
Monu's phone.
1672
01:50:03,660 --> 01:50:05,000
Open the gallery.
1673
01:50:09,860 --> 01:50:12,620
Out of all of these obscene
photographs of women,
1674
01:50:12,830 --> 01:50:15,860
most of the photographs
are Roshni's.
1675
01:50:24,800 --> 01:50:27,980
That pervert had complete access
to the building.
1676
01:50:28,660 --> 01:50:30,060
And we were busy looking through
1677
01:50:30,140 --> 01:50:32,810
his discarded trash
for the murder weapon.
1678
01:50:33,850 --> 01:50:36,920
During the crime,
Monu was in the same building.
1679
01:50:37,710 --> 01:50:40,960
Sir, Roshni wasn't
sexually assaulted.
1680
01:50:41,040 --> 01:50:43,160
He has photographs
of her on his phone!
1681
01:50:43,570 --> 01:50:45,560
Photos from the night of the party.
1682
01:50:45,830 --> 01:50:47,520
The suspect
was right in front of us,
1683
01:50:48,170 --> 01:50:51,450
and we learnt about this
from a worthless reporter!
1684
01:50:54,230 --> 01:50:56,550
Gauri, how did you miss this?
1685
01:50:56,850 --> 01:51:00,130
Sir, I'll interrogate Monu today
and clear everything.
1686
01:51:00,210 --> 01:51:01,700
- It's too late now.
- Sir--
1687
01:51:01,780 --> 01:51:05,970
To lead this case, I have now
appointed a senior inspector.
1688
01:51:06,090 --> 01:51:07,460
Sir, please don't. I'll handle it.
1689
01:51:07,550 --> 01:51:08,710
I had no choice.
1690
01:51:22,460 --> 01:51:23,870
You have to report to him.
1691
01:51:25,620 --> 01:51:26,510
Right, sir.
1692
01:51:30,040 --> 01:51:31,840
- And, Gauri...
- Sir.
1693
01:51:32,760 --> 01:51:34,060
Don't take this personally.
1694
01:51:38,790 --> 01:51:41,220
But it's your ex-husband,
Harsh Pradhan.
1695
01:51:47,370 --> 01:51:49,730
Sir, why Harsh?
1696
01:51:50,040 --> 01:51:51,570
Because he has the means
1697
01:51:51,870 --> 01:51:53,270
to make even the mute sing.
1698
01:51:56,220 --> 01:51:57,220
Sir.
1699
01:52:07,590 --> 01:52:09,030
Jai Hind, sir.
1700
01:52:09,560 --> 01:52:10,570
Jai Hind.
1701
01:52:10,660 --> 01:52:12,820
The file is ready, sir, and...
1702
01:52:14,150 --> 01:52:19,030
all the details
are also on the board.
1703
01:52:30,270 --> 01:52:32,700
If you have any doubts, you can--
1704
01:52:32,780 --> 01:52:34,460
There will be no doubts.
1705
01:52:36,600 --> 01:52:39,740
You have prepared the file.
I'm sure everything will be clear.
1706
01:52:44,080 --> 01:52:46,850
Gauri, I'm sorry I didn't want to
get involved in your running case.
1707
01:52:48,150 --> 01:52:50,350
- Salian sir said--
- You had to. I know.
1708
01:53:39,840 --> 01:53:41,570
Kadamb-ji, all the best.
1709
01:53:42,310 --> 01:53:44,760
What do you mean?
The case is over.
1710
01:53:45,670 --> 01:53:47,220
The prime suspect has changed.
1711
01:53:47,780 --> 01:53:48,670
Who?
1712
01:53:48,750 --> 01:53:50,670
Someone named Monu.
1713
01:53:51,060 --> 01:53:52,590
He picks up garbage
from the building.
1714
01:53:53,700 --> 01:53:58,080
We work so hard
to bring the rich down.
1715
01:53:58,820 --> 01:54:00,310
But who does it turn out to be?
1716
01:54:00,450 --> 01:54:02,970
Someone like this Monu.
1717
01:54:04,200 --> 01:54:05,540
Waste of time.
1718
01:54:10,840 --> 01:54:13,060
Monu,
aka Manish Kumar...
1719
01:54:13,140 --> 01:54:17,390
Ratna, this case
isn't as simple as it seems.
1720
01:54:17,530 --> 01:54:19,410
Or else it wouldn't
have come my way.
1721
01:54:19,810 --> 01:54:22,060
If you wanted to
work on simple cases,
1722
01:54:22,390 --> 01:54:24,390
you should have continued
working with CLU.
1723
01:54:24,830 --> 01:54:28,570
Right. I am at a crossroads,
where the path to CLU
1724
01:54:29,170 --> 01:54:33,440
seems like the easier
and safer one, Ratna.
1725
01:54:33,830 --> 01:54:38,850
This choice is between
your heart and your mind,
1726
01:54:39,440 --> 01:54:41,650
not between CLU and this case.
1727
01:54:41,950 --> 01:54:43,880
So, think about
what you want to listen to,
1728
01:54:43,960 --> 01:54:46,650
your heart or your mind.
1729
01:55:38,270 --> 01:55:39,590
I didn't do anything, sir.
1730
01:55:41,470 --> 01:55:44,390
I'm telling you the truth.
I didn't kill Roshni ma'am, sir.
1731
01:55:44,490 --> 01:55:46,950
You pervert!
1732
01:55:47,150 --> 01:55:49,610
Disgusting old pervert!
This is such a common term now, no?
1733
01:55:49,850 --> 01:55:51,370
Let's coin a new one for you.
1734
01:55:51,600 --> 01:55:53,260
Lecherous swine!
1735
01:55:54,070 --> 01:55:54,960
Come on.
1736
01:56:00,680 --> 01:56:01,730
I do this every day, Monu.
1737
01:56:02,420 --> 01:56:04,810
You'll tire of crying,
but I won't tire of beating you up.
1738
01:56:06,440 --> 01:56:07,740
So speak the truth, now.
Why did you do it?
1739
01:56:10,090 --> 01:56:10,950
Water...
1740
01:56:11,430 --> 01:56:13,450
Why did you take pictures
of her from every angle
1741
01:56:13,480 --> 01:56:15,800
of whatever she was doing?
1742
01:56:15,950 --> 01:56:19,310
What did you do on the morning
of 12th September? Tell me.
1743
01:56:19,390 --> 01:56:20,390
Water...
1744
01:56:20,530 --> 01:56:21,860
You asshole!
1745
01:56:23,070 --> 01:56:25,740
- Motherfucker--
- No, sir, sorry, please...
1746
01:56:43,630 --> 01:56:44,760
- Gauri ma'am.
- Hmm?
1747
01:56:45,030 --> 01:56:47,490
I've found a video
on Monu's cloud account.
1748
01:56:47,730 --> 01:56:50,190
I've watched it.
I think we can use this video.
1749
01:56:50,270 --> 01:56:51,610
- Show me.
- Here.
1750
01:56:58,440 --> 01:56:59,930
So, Monu is left-handed.
1751
01:57:00,240 --> 01:57:01,110
Yes, sir.
1752
01:57:02,350 --> 01:57:03,660
I've confirmed it myself, sir.
1753
01:57:05,870 --> 01:57:08,050
And as per the forensics report,
1754
01:57:08,130 --> 01:57:09,470
the murderer was right-handed.
1755
01:57:09,590 --> 01:57:11,040
This cut
is from left to right.
1756
01:57:11,110 --> 01:57:13,430
So, the attacker
is right-handed?
1757
01:57:15,090 --> 01:57:16,000
Sir, I'm not saying
1758
01:57:16,030 --> 01:57:18,350
that Monu's involvement
in the murder is not possible.
1759
01:57:19,020 --> 01:57:22,340
But the odds of him having
committed the murder are unlikely.
1760
01:57:23,440 --> 01:57:25,170
Sir, we have one more lead.
1761
01:57:27,790 --> 01:57:30,110
We found this
on Monu's cloud account.
1762
01:57:35,190 --> 01:57:36,690
Raj and Anju?
1763
01:57:37,750 --> 01:57:39,490
When was this video taken?
1764
01:57:39,550 --> 01:57:42,130
Two weeks before
Roshni was murdered.
1765
01:57:42,310 --> 01:57:46,350
But it's been over a year
since they separated.
1766
01:57:47,510 --> 01:57:49,480
This information
must not leave this room.
1767
01:57:51,770 --> 01:57:52,880
Am I clear?
1768
01:57:53,150 --> 01:57:54,060
Yes, sir.
1769
01:57:54,250 --> 01:57:55,170
Yes, sir.
125648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.