All language subtitles for Star Maidens (1976) EP1- Escape to Paradise ¦ HD 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,730 --> 00:01:04,990 2 00:01:05,970 --> 00:01:08,530 This perfect condition existed as long ago as 3 00:01:08,530 --> 00:01:11,770 a thousand orbits, when our planet Medusa belonged 4 00:01:11,770 --> 00:01:14,150 to the solar system of Proxima Centauri. 5 00:01:15,790 --> 00:01:18,190 These were the golden years of our history. 6 00:01:19,610 --> 00:01:22,030 Led by the grand council of women, we 7 00:01:22,030 --> 00:01:24,610 had created a world of intellect, of leisure, 8 00:01:25,150 --> 00:01:28,110 and of advanced technology where the menial tasks 9 00:01:28,110 --> 00:01:31,590 and some others were patiently performed by our 10 00:01:31,590 --> 00:01:31,850 men. 11 00:01:33,230 --> 00:01:36,530 Then came the great comet Dionysus. 12 00:01:55,310 --> 00:01:59,590 As it passed, its vast mass dragged us 13 00:01:59,590 --> 00:02:04,350 towards the frozen infinity of outer space, slowly 14 00:02:07,460 --> 00:02:09,919 at first, giving us a chance to plan 15 00:02:09,919 --> 00:02:11,800 and build the cities we know today deep 16 00:02:11,800 --> 00:02:15,380 under the surface, before Medusa was finally encased 17 00:02:15,380 --> 00:02:17,160 in a blanket of ice. 18 00:02:36,490 --> 00:02:39,130 For generations we drifted through space. 19 00:02:49,300 --> 00:02:51,980 Then, one day an expedition to the surface 20 00:02:51,980 --> 00:02:53,520 returned with great news. 21 00:02:54,380 --> 00:02:56,700 We had arrived in a new solar system, 22 00:02:57,300 --> 00:03:00,800 a solar system containing another life-supporting planet 23 00:03:00,800 --> 00:03:02,880 called Earth. 24 00:03:09,100 --> 00:03:12,120 Earth proved a great disappointment to us. 25 00:03:13,320 --> 00:03:15,400 Contrary to all common sense, it was controlled 26 00:03:15,400 --> 00:03:15,980 by men. 27 00:03:16,940 --> 00:03:19,120 Typically, we found it to be crude, primitive, 28 00:03:19,680 --> 00:03:22,020 muddling along in an untidy and disease-prone 29 00:03:22,020 --> 00:03:22,520 existence. 30 00:03:24,000 --> 00:03:27,820 We withdrew, and Earth was declared out of 31 00:03:27,820 --> 00:03:30,480 bounds to all civilized space travelers. 32 00:03:47,220 --> 00:03:54,290 You've been watching the first part of our 33 00:03:54,290 --> 00:03:55,850 history program for Junior Girl. 34 00:03:55,850 --> 00:03:59,230 The second part, entitled Heroin Through the Ages, 35 00:03:59,550 --> 00:04:00,570 will appear shortly. 36 00:04:02,430 --> 00:04:03,870 Heroin Through the Ages. 37 00:04:05,090 --> 00:04:06,550 And what about the men? 38 00:04:07,450 --> 00:04:09,190 Who does the work on this planet? 39 00:04:10,370 --> 00:04:11,750 Who builds the cities? 40 00:04:13,030 --> 00:04:14,270 Who looks after the kids? 41 00:04:15,130 --> 00:04:17,390 Who slaves all the day over a microwave 42 00:04:17,390 --> 00:04:17,990 stove? 43 00:04:18,170 --> 00:04:18,990 Keep quiet, Adam. 44 00:04:19,089 --> 00:04:19,950 That's the way it is. 45 00:04:20,010 --> 00:04:21,310 That's the way it always will be. 46 00:04:21,370 --> 00:04:22,290 It's a woman's world. 47 00:04:22,370 --> 00:04:22,670 No. 48 00:04:22,970 --> 00:04:24,250 Not for much longer, Shem. 49 00:04:24,250 --> 00:04:25,910 My plans are almost ready. 50 00:04:26,370 --> 00:04:27,050 Listen. 51 00:04:28,110 --> 00:04:30,150 Here is an important news item. 52 00:04:30,930 --> 00:04:33,290 Ignore it, or we dance. 53 00:04:33,790 --> 00:04:35,630 We bring you grave news from the future. 54 00:04:36,850 --> 00:04:39,330 A few moments ago, our prediction computers began 55 00:04:39,330 --> 00:04:41,870 to issue warnings of a revival of activities 56 00:04:41,870 --> 00:04:44,590 among the illegal men's liberation movement. 57 00:04:45,570 --> 00:04:48,250 Counselor Octavia, head of security, is in our 58 00:04:48,250 --> 00:04:50,750 prediction room at this moment, consulting the Destiny 59 00:04:50,750 --> 00:04:52,170 computer for details. 60 00:05:00,300 --> 00:05:01,640 Destiny computer. 61 00:05:02,100 --> 00:05:03,340 Do you see the patterns of revolt? 62 00:05:04,120 --> 00:05:04,920 Affirmative. 63 00:05:05,220 --> 00:05:06,640 Amongst which section of males? 64 00:05:07,100 --> 00:05:07,880 The surface workers? 65 00:05:08,600 --> 00:05:09,140 Negative. 66 00:05:10,360 --> 00:05:11,260 The lographers? 67 00:05:11,660 --> 00:05:12,260 Negative. 68 00:05:13,360 --> 00:05:14,220 Nursing fathers? 69 00:05:15,180 --> 00:05:15,760 Negative. 70 00:05:18,540 --> 00:05:19,460 Male domestics? 71 00:05:20,300 --> 00:05:21,020 Positive. 72 00:05:24,120 --> 00:05:25,780 They will disobey their mistresses? 73 00:05:26,440 --> 00:05:26,880 Positive. 74 00:05:31,520 --> 00:05:32,780 We have to get away. 75 00:05:33,080 --> 00:05:34,500 When will this spaceship be ready? 76 00:05:34,800 --> 00:05:36,660 There's a complete photon unit to be replaced. 77 00:05:36,820 --> 00:05:37,940 Then replace it by sunform. 78 00:05:38,180 --> 00:05:40,240 I want that yacht ready for takeoff before 79 00:05:40,240 --> 00:05:40,980 Neptune rises. 80 00:05:42,020 --> 00:05:44,700 That yacht belongs to Supreme Counselor Fulvia, the 81 00:05:44,700 --> 00:05:45,440 President's niece. 82 00:05:45,660 --> 00:05:46,140 I know. 83 00:05:46,600 --> 00:05:47,620 But how are you going to get hold 84 00:05:47,620 --> 00:05:50,080 of the electronic keys and the astronavigation chart? 85 00:05:50,080 --> 00:05:54,660 As Fulvia's personal domestic, I enjoy certain privileges. 86 00:06:20,360 --> 00:06:21,040 Adam. 87 00:06:25,610 --> 00:06:26,670 Yes, madam. 88 00:06:27,450 --> 00:06:29,230 Turn off the ostrogen lamp. 89 00:06:29,710 --> 00:06:30,310 Yes, madam. 90 00:06:36,870 --> 00:06:38,710 Adam, did I dismiss you? 91 00:06:39,570 --> 00:06:40,090 No. 92 00:06:41,130 --> 00:06:43,210 Then come over here next to me. 93 00:06:46,630 --> 00:06:48,510 What do you think I've lost today? 94 00:06:49,430 --> 00:06:51,830 In weight, madam, or age? 95 00:06:52,850 --> 00:06:54,610 In age, you fool. 96 00:06:55,330 --> 00:06:56,990 You know my weight never changes. 97 00:06:58,830 --> 00:07:00,610 About three weeks? 98 00:07:03,110 --> 00:07:04,250 Is that all? 99 00:07:05,110 --> 00:07:05,990 Yes, madam. 100 00:07:08,210 --> 00:07:10,930 Adam, aren't you going to tell me that 101 00:07:10,930 --> 00:07:12,810 I look more beautiful than I did yesterday? 102 00:07:14,030 --> 00:07:15,070 Yes, madam. 103 00:07:16,410 --> 00:07:17,490 Then say it. 104 00:07:20,250 --> 00:07:24,510 You look more beautiful than yesterday, Supreme Counselor 105 00:07:24,510 --> 00:07:25,010 Fulvia. 106 00:07:26,290 --> 00:07:26,970 Thank you. 107 00:07:28,290 --> 00:07:30,450 Now you may prepare something for me to 108 00:07:30,450 --> 00:07:30,790 eat. 109 00:07:49,480 --> 00:07:50,320 Mechanic Shem. 110 00:07:50,580 --> 00:07:52,560 Shem, I have the keys and the charts. 111 00:07:52,560 --> 00:07:53,780 How long will you be here? 112 00:07:53,960 --> 00:07:55,220 Well, I've still got a drive motor in 113 00:07:55,220 --> 00:07:55,560 pieces. 114 00:07:55,840 --> 00:07:56,120 Hurry. 115 00:07:56,540 --> 00:07:57,320 We don't have long. 116 00:07:58,460 --> 00:08:00,400 We can't drive a space yacht, Adam. 117 00:08:00,960 --> 00:08:02,540 It's far too difficult for a man. 118 00:08:03,040 --> 00:08:04,580 Get that yacht ready for launching. 119 00:08:05,620 --> 00:08:06,940 I'll be with you shortly. 120 00:08:07,840 --> 00:08:08,280 Adam. 121 00:08:11,200 --> 00:08:12,060 Coming, madam. 122 00:08:23,320 --> 00:08:25,580 Counselor Octavia tells me she has you listed 123 00:08:25,580 --> 00:08:27,140 as a possible subversive. 124 00:08:28,220 --> 00:08:29,220 Is that true? 125 00:08:29,220 --> 00:08:30,800 Of what, madam? 126 00:08:32,159 --> 00:08:34,240 He doesn't understand long words. 127 00:08:35,320 --> 00:08:36,780 I have told her that you are my 128 00:08:36,780 --> 00:08:39,179 loyal domestic and that you love your mistress. 129 00:08:40,080 --> 00:08:41,080 Am I right, Adam? 130 00:08:41,700 --> 00:08:42,840 Yes, Counselor. 131 00:08:43,120 --> 00:08:45,700 Any male domestic on Medusa would give his 132 00:08:45,700 --> 00:08:47,540 life to serve a woman as beautiful as 133 00:08:47,540 --> 00:08:47,840 I. 134 00:08:48,280 --> 00:08:49,560 Am I not right, Adam? 135 00:08:50,980 --> 00:08:52,460 Oh, yes, Counselor. 136 00:08:52,920 --> 00:08:54,000 Then kiss me. 137 00:09:02,910 --> 00:09:04,810 I shall wish to interrogate him. 138 00:09:07,980 --> 00:09:09,900 I'll send him along when I've finished with 139 00:09:09,900 --> 00:09:10,160 him. 140 00:09:14,700 --> 00:09:17,600 Now kiss me properly, as though you meant 141 00:09:17,600 --> 00:09:17,900 it. 142 00:09:35,720 --> 00:09:36,780 Now you may go. 143 00:09:39,100 --> 00:09:40,980 Would you care for a little sleep before 144 00:09:40,980 --> 00:09:42,160 your council meeting, madam? 145 00:09:44,080 --> 00:09:46,540 But set the hypnomat for ten micro-orbits 146 00:09:46,540 --> 00:09:46,920 only. 147 00:10:09,360 --> 00:10:09,880 Stop! 148 00:10:12,780 --> 00:10:13,940 Stop where you are! 149 00:10:15,420 --> 00:10:16,320 Security alert! 150 00:10:16,620 --> 00:10:18,320 Security alert in Sector 12! 151 00:10:18,680 --> 00:10:19,600 Security alert! 152 00:10:48,490 --> 00:10:51,620 Get aboard! 153 00:10:51,860 --> 00:10:52,840 It's not ready yet. 154 00:10:53,080 --> 00:10:53,600 Will it fly? 155 00:10:53,760 --> 00:10:54,280 I don't know. 156 00:10:54,300 --> 00:10:55,800 We've still got one photon cell to finish. 157 00:10:55,900 --> 00:10:56,820 We must go without it. 158 00:10:56,920 --> 00:10:57,840 Keys and charge. 159 00:10:57,980 --> 00:10:58,820 But we'll lose power. 160 00:11:01,540 --> 00:11:02,140 Get in! 161 00:11:29,600 --> 00:11:30,640 We've done it. 162 00:11:31,000 --> 00:11:31,860 We're clear. 163 00:11:32,840 --> 00:11:34,160 They'll send a pursuit ship. 164 00:11:34,360 --> 00:11:36,680 By the time they've organized that, we'll be 165 00:11:36,680 --> 00:11:37,700 well out of orbit. 166 00:11:38,020 --> 00:11:39,960 I still can't get full power. 167 00:11:41,300 --> 00:11:42,960 It's that drive motor. 168 00:11:43,260 --> 00:11:44,300 Well, you're doing fine. 169 00:11:44,640 --> 00:11:45,140 Brilliantly. 170 00:11:45,720 --> 00:11:47,600 Yeah, the ship was built for pleasure, not 171 00:11:47,600 --> 00:11:48,160 speed. 172 00:11:58,190 --> 00:12:00,330 Switch on astronavigational control. 173 00:12:06,060 --> 00:12:07,300 Where are we going, Adam? 174 00:12:08,260 --> 00:12:09,620 Obtain coordinates. 175 00:12:10,660 --> 00:12:12,200 And lock onto that planet there. 176 00:12:14,280 --> 00:12:14,960 Magnify. 177 00:12:20,470 --> 00:12:21,150 Earth. 178 00:12:22,610 --> 00:12:23,570 Earth, ship. 179 00:12:25,370 --> 00:12:28,470 Where the stories are true, men rule their 180 00:12:28,470 --> 00:12:29,070 own world. 181 00:12:29,510 --> 00:12:31,030 Oh, such a planet. 182 00:12:31,190 --> 00:12:32,210 Must be paradise. 183 00:12:34,710 --> 00:12:35,350 Paradise. 184 00:12:52,210 --> 00:12:52,710 Earth. 185 00:13:18,310 --> 00:13:20,370 Rudy, we thought you'd never make it. 186 00:13:20,370 --> 00:13:20,910 So did I. 187 00:13:21,190 --> 00:13:21,850 What's happening, Liz? 188 00:13:21,990 --> 00:13:22,670 We've made contact. 189 00:13:22,810 --> 00:13:24,730 Vicinity Neptune moving towards Uranus. 190 00:13:33,480 --> 00:13:34,000 Incredible. 191 00:13:34,600 --> 00:13:36,000 It's already approaching Jupiter. 192 00:13:38,960 --> 00:13:40,360 Professor Evans is on his way. 193 00:13:40,600 --> 00:13:40,880 Speed? 194 00:13:41,820 --> 00:13:43,620 300 million miles an hour. 195 00:13:44,320 --> 00:13:45,960 That's half the speed of light. 196 00:13:47,620 --> 00:13:48,160 Check it again. 197 00:13:49,420 --> 00:13:51,220 It's been checked and double-checked. 198 00:13:56,160 --> 00:13:58,160 350 million and still accelerating. 199 00:13:59,120 --> 00:14:00,060 360 million. 200 00:14:01,280 --> 00:14:02,100 370 million. 201 00:14:02,800 --> 00:14:04,360 Is that the greatest speed you can get 202 00:14:04,360 --> 00:14:05,380 out of this old tub? 203 00:14:05,500 --> 00:14:06,980 I've told you, one of the drive motors 204 00:14:06,980 --> 00:14:07,380 is out. 205 00:14:08,260 --> 00:14:09,940 Anyway, this yacht wasn't built for speed. 206 00:14:13,740 --> 00:14:16,640 Just coming out of Jupiter's gravitational field. 207 00:14:17,360 --> 00:14:19,700 If we can pick up the following solar 208 00:14:19,700 --> 00:14:22,460 wind, we may make up a bit of 209 00:14:22,460 --> 00:14:22,760 time. 210 00:14:23,380 --> 00:14:25,540 How long before they come after us? 211 00:14:25,980 --> 00:14:28,360 You know how our women masters like to 212 00:14:28,360 --> 00:14:28,680 talk. 213 00:14:29,820 --> 00:14:32,680 By the time they've finished arguing about us, 214 00:14:32,760 --> 00:14:34,380 we'll be through the asteroid belt. 215 00:14:43,920 --> 00:14:45,420 They've taken my yacht. 216 00:14:46,280 --> 00:14:48,160 I warned you your domestic was dangerous. 217 00:14:50,960 --> 00:14:53,060 They've probably gone for some joy ride. 218 00:14:53,380 --> 00:14:54,400 They'll be back soon. 219 00:14:54,620 --> 00:14:55,560 Why should they be back? 220 00:14:56,440 --> 00:14:58,120 Do you think your domestic loves you so 221 00:14:58,120 --> 00:14:59,940 much she can't bear to be parted from 222 00:14:59,940 --> 00:15:00,100 you? 223 00:15:00,260 --> 00:15:01,540 Of course he loves his mistress. 224 00:15:02,080 --> 00:15:03,260 This whole thing is absurd. 225 00:15:03,480 --> 00:15:04,140 He would want... 226 00:15:04,140 --> 00:15:06,620 Just get it into your head that they've 227 00:15:06,620 --> 00:15:08,100 escaped and are heading for Earth. 228 00:15:11,000 --> 00:15:12,800 I've just spoken to your aunt, the president. 229 00:15:13,880 --> 00:15:15,220 I've orders to fetch them back. 230 00:15:16,700 --> 00:15:18,880 If you're domestic, you have the right to 231 00:15:18,880 --> 00:15:19,460 come with me. 232 00:15:24,640 --> 00:15:26,580 Now let me make one thing clear, Fulvia. 233 00:15:27,180 --> 00:15:29,740 You may be influential here on Medusa, but 234 00:15:29,740 --> 00:15:31,280 once you're on my ship, I shall be 235 00:15:31,280 --> 00:15:31,680 in charge. 236 00:15:32,060 --> 00:15:33,640 You hate men, Octavia. 237 00:15:34,380 --> 00:15:35,380 I don't hate them. 238 00:15:36,080 --> 00:15:37,540 But I have very little time for women 239 00:15:37,540 --> 00:15:38,400 who fall in love with them. 240 00:15:39,120 --> 00:15:41,140 I shall carry out my duty without sentiment 241 00:15:41,140 --> 00:15:41,980 and without pity. 242 00:15:42,500 --> 00:15:42,820 Understood? 243 00:16:13,380 --> 00:16:15,200 Professor, it's slowing down. 244 00:16:15,780 --> 00:16:16,580 225 million. 245 00:16:17,500 --> 00:16:18,600 Then it is controlled. 246 00:16:18,960 --> 00:16:19,520 By what? 247 00:16:20,340 --> 00:16:21,180 Or whom. 248 00:16:22,320 --> 00:16:24,240 Some kind of intelligence that's clear. 249 00:16:24,560 --> 00:16:25,880 From another star system? 250 00:16:26,540 --> 00:16:28,040 If so, we should have checked it earlier. 251 00:16:29,120 --> 00:16:32,460 Rudy, it was first sighted just beyond Neptune's 252 00:16:32,460 --> 00:16:32,720 orbit. 253 00:16:33,040 --> 00:16:34,600 At that time, it was picking up speed. 254 00:16:35,020 --> 00:16:35,920 What does that suggest to you? 255 00:16:36,360 --> 00:16:37,980 That this was the beginning of its journey. 256 00:16:39,340 --> 00:16:40,220 But that's impossible. 257 00:16:41,220 --> 00:16:42,140 Scientifically impossible. 258 00:16:42,520 --> 00:16:44,600 For years, we have been collecting evidence of 259 00:16:44,600 --> 00:16:45,800 extraterrestrial activity. 260 00:16:46,140 --> 00:16:47,380 That's why this department was set up. 261 00:16:48,360 --> 00:16:50,200 Now we have the evidence to justify our 262 00:16:50,200 --> 00:16:50,560 existence. 263 00:16:50,660 --> 00:16:51,580 You refuse to believe it. 264 00:16:52,040 --> 00:16:53,660 Professor, we're picking up a second signal. 265 00:16:54,060 --> 00:16:55,340 Again, just beyond Neptune. 266 00:17:05,930 --> 00:17:07,369 Out to the asteroid belt. 267 00:17:07,810 --> 00:17:08,950 Approaching Mars orbit. 268 00:17:09,730 --> 00:17:10,589 And the pursuit ship? 269 00:17:11,089 --> 00:17:11,869 Too far back. 270 00:17:12,150 --> 00:17:12,950 They won't catch up. 271 00:17:14,670 --> 00:17:15,589 Locking onto automatic. 272 00:17:18,930 --> 00:17:19,990 We'll make it, Shep. 273 00:17:20,190 --> 00:17:20,849 We'll make it. 274 00:17:21,109 --> 00:17:21,410 Maybe. 275 00:17:22,750 --> 00:17:23,710 But what are we going to find when 276 00:17:23,710 --> 00:17:24,150 we get there? 277 00:17:25,250 --> 00:17:26,250 A new life. 278 00:17:26,810 --> 00:17:27,109 Freedom. 279 00:17:27,770 --> 00:17:29,210 They must have women on Earth. 280 00:17:29,530 --> 00:17:30,870 But they're submissive women. 281 00:17:31,210 --> 00:17:32,330 They take orders from men. 282 00:17:32,750 --> 00:17:33,370 Can you imagine? 283 00:17:34,810 --> 00:17:35,870 It's a crash warning. 284 00:17:40,210 --> 00:17:40,990 What's gone wrong? 285 00:17:41,270 --> 00:17:41,770 I don't know. 286 00:17:41,770 --> 00:17:43,590 Maybe the gravitation reading was wrong. 287 00:17:43,770 --> 00:17:45,290 Or some slight adjustment we forgot. 288 00:17:46,770 --> 00:17:47,790 The video channel. 289 00:17:47,950 --> 00:17:48,970 Someone trying to get through. 290 00:17:49,610 --> 00:17:51,030 It's the pursuit ship. 291 00:17:51,210 --> 00:17:51,770 Ignore it. 292 00:17:51,910 --> 00:17:52,630 We can't. 293 00:17:52,970 --> 00:17:54,710 We don't take orders from them anymore. 294 00:17:56,810 --> 00:17:58,450 We've computed your approach. 295 00:17:59,110 --> 00:18:01,090 You're locked into collision course with Earth. 296 00:18:01,590 --> 00:18:02,890 You're ordered to abort. 297 00:18:03,110 --> 00:18:04,010 But how, madam? 298 00:18:04,110 --> 00:18:05,010 I don't know how. 299 00:18:05,530 --> 00:18:08,910 Feed this video signal directly into your astronavigational 300 00:18:08,910 --> 00:18:09,390 channel. 301 00:18:09,390 --> 00:18:11,470 Our computer will instruct it from there. 302 00:18:11,690 --> 00:18:11,990 No. 303 00:18:12,250 --> 00:18:13,110 Don't give them control. 304 00:18:13,650 --> 00:18:15,970 If you continue on this program, you will 305 00:18:15,970 --> 00:18:18,750 hit Earth's atmosphere at 5 million miles an 306 00:18:18,750 --> 00:18:20,290 hour and disintegrate. 307 00:18:23,210 --> 00:18:24,070 Please, Adam. 308 00:18:24,510 --> 00:18:25,650 Do as she says. 309 00:18:25,950 --> 00:18:27,450 We'll take our chance. 310 00:18:27,970 --> 00:18:29,210 There is no chance. 311 00:18:29,650 --> 00:18:30,990 You have made a fatal error. 312 00:18:31,350 --> 00:18:32,830 Then we'll put it right ourselves. 313 00:18:33,330 --> 00:18:34,770 You don't know how. 314 00:18:36,230 --> 00:18:36,890 Please, Adam. 315 00:18:36,890 --> 00:18:40,550 If you love me, do as we say. 316 00:18:47,330 --> 00:18:48,450 Unlock the automatic. 317 00:18:48,950 --> 00:18:49,890 Get back on manual. 318 00:18:51,490 --> 00:18:53,110 Get back on manual flight! 319 00:18:54,730 --> 00:18:56,210 It's no use, Adam. 320 00:18:56,790 --> 00:18:58,070 We're dead men. 321 00:19:12,290 --> 00:19:13,370 Liz, where are they now? 322 00:19:13,610 --> 00:19:15,550 Still heading for Earth at a colossal speed. 323 00:19:15,730 --> 00:19:17,790 They're leaving deceleration very late if they intend 324 00:19:17,790 --> 00:19:18,230 to land. 325 00:19:18,250 --> 00:19:19,410 We don't know what they intend, Liz. 326 00:19:20,750 --> 00:19:22,610 If only we could communicate with them. 327 00:19:23,690 --> 00:19:24,650 Yes, you are right. 328 00:19:24,690 --> 00:19:25,410 It is worth a try. 329 00:19:25,510 --> 00:19:27,290 Look, Rudy, transmit to them all relevant data 330 00:19:27,290 --> 00:19:28,670 for controlled entry into the Earth's atmosphere. 331 00:19:31,510 --> 00:19:32,910 We can just hope for the best. 332 00:19:38,350 --> 00:19:40,170 Was life really so bad on Medusa? 333 00:19:42,210 --> 00:19:45,250 Do you remember the night I kissed the 334 00:19:45,250 --> 00:19:47,090 assistant commander of the yacht station? 335 00:19:48,830 --> 00:19:51,510 Yeah, and got three months of surface-minus 336 00:19:51,510 --> 00:19:52,090 -a-punishment. 337 00:19:52,610 --> 00:19:53,630 It was worth it. 338 00:19:56,490 --> 00:19:58,090 I'm picking up a signal from Earth. 339 00:20:00,010 --> 00:20:01,330 Ah, what's the use? 340 00:20:01,750 --> 00:20:02,630 It makes no sense. 341 00:20:03,790 --> 00:20:05,850 We've picked up this type of signal before. 342 00:20:07,050 --> 00:20:08,510 It's mathematical data. 343 00:20:10,830 --> 00:20:13,210 Fulvia was curious and programmed a computer to 344 00:20:13,210 --> 00:20:13,950 read it. 345 00:20:15,770 --> 00:20:17,330 Feed it straight into the astronaut. 346 00:20:22,390 --> 00:20:23,550 Specific gravity. 347 00:20:24,890 --> 00:20:25,970 Atmosphere density. 348 00:20:26,150 --> 00:20:26,910 Angle of approach. 349 00:20:27,010 --> 00:20:28,210 They're trying to help us. 350 00:20:40,970 --> 00:20:42,230 They're going in. 351 00:20:43,050 --> 00:20:43,850 Too fast. 352 00:20:44,530 --> 00:20:45,930 Surely much too fast. 353 00:20:56,300 --> 00:20:56,860 Yes, Fulvia. 354 00:20:57,300 --> 00:20:58,300 Much too fast. 355 00:21:06,200 --> 00:21:09,000 If I have my coordinates right, they must 356 00:21:09,000 --> 00:21:11,140 be somewhere within 20 miles of the lake. 357 00:21:11,400 --> 00:21:14,000 If they land, the re-entry speed we 358 00:21:14,000 --> 00:21:15,900 gave them is only approximate, not knowing the 359 00:21:15,900 --> 00:21:17,560 size of their vehicle or the substance from 360 00:21:17,560 --> 00:21:18,060 which it's made. 361 00:21:20,660 --> 00:21:21,100 Yes? 362 00:21:25,160 --> 00:21:25,760 I see. 363 00:21:25,860 --> 00:21:26,240 Thank you. 364 00:21:28,080 --> 00:21:29,900 Forest fire five miles southwest of the lake, 365 00:21:30,020 --> 00:21:31,040 spotted by a helicopter. 366 00:21:31,500 --> 00:21:32,540 Intense heat at the centre. 367 00:21:32,740 --> 00:21:33,340 That'll be it. 368 00:21:45,440 --> 00:21:46,540 Look, keep that, will you, please? 369 00:21:46,700 --> 00:21:47,100 It's all right. 370 00:21:47,120 --> 00:21:47,800 I'm Professor Evans. 371 00:21:48,200 --> 00:21:48,540 Ah, yes. 372 00:21:48,720 --> 00:21:48,960 Stanley. 373 00:21:49,180 --> 00:21:49,500 Inspector. 374 00:21:51,080 --> 00:21:52,500 Look, there's no point in going any further. 375 00:21:52,620 --> 00:21:54,180 We can't get within 100 yards of it. 376 00:21:54,380 --> 00:21:55,060 Have you seen it? 377 00:21:55,620 --> 00:21:56,380 Well, it's nothing to see. 378 00:21:56,420 --> 00:21:57,220 It's just a ball of flame at the 379 00:21:57,220 --> 00:21:57,700 white-hot centre. 380 00:21:58,600 --> 00:22:00,620 Whatever's in there can't possibly have survived. 381 00:22:01,400 --> 00:22:04,320 So, we returned to Medusa. 382 00:22:12,300 --> 00:22:13,980 But there were just men, Fulvia. 383 00:22:14,780 --> 00:22:16,280 Male domestics. 384 00:22:18,040 --> 00:22:19,420 But he loved me. 385 00:22:20,200 --> 00:22:22,720 But there are plenty more men... 386 00:22:22,720 --> 00:22:23,760 on Medusa. 387 00:22:54,640 --> 00:23:11,310 To be 388 00:23:11,310 --> 00:23:11,410 continued... 23845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.