All language subtitles for Sanshiro.Sugata.Part.Two.1945.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,755 --> 00:00:08,851 TOHO COMPANY, LTD. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,959 --> 00:00:14,898 SANSHIRO SUGATA PART 2 5 00:00:23,540 --> 00:00:28,034 Produced by MOTOHIKO ITO 6 00:00:28,145 --> 00:00:32,639 Screenplay by AKIRA KUROSAWA 7 00:00:32,750 --> 00:00:37,983 Original Novel by TSUNEO TOMITA 8 00:00:38,088 --> 00:00:40,648 Cinematography by TAKEO ITO 9 00:00:40,758 --> 00:00:43,318 Production Design by KAZUO KUBO 10 00:00:43,427 --> 00:00:45,987 Sound by SHOJI KAMEYAMA 11 00:00:46,096 --> 00:00:48,656 Lighting by CHOSHIRO ISHII 12 00:00:48,766 --> 00:00:51,326 Music by SEIICHI SUZUKI 13 00:01:04,782 --> 00:01:08,013 CAST 14 00:01:08,118 --> 00:01:10,177 DENJIRO OOKOUCHI as Shogoro Yano 15 00:01:10,287 --> 00:01:12,346 SUSUMU FUJITA as Sanshiro Sugata 16 00:01:12,456 --> 00:01:14,481 RYUNOSUKE TSUKIGATA as Gennosuke Higaki and Tesshin Higaki 17 00:01:14,591 --> 00:01:17,185 AKITAKE KONO as Genzaburo Higaki 18 00:01:17,294 --> 00:01:19,888 YUKIKO TODOROKI as Sayo 19 00:01:19,997 --> 00:01:25,936 Directed by AKIRA KUROSAWA 20 00:01:33,677 --> 00:01:37,169 1887, YOKOHAMA 21 00:01:55,999 --> 00:01:58,593 My apologies, sir. 22 00:02:11,014 --> 00:02:13,107 I'm so sorry. Are you hurt? 23 00:02:51,422 --> 00:02:54,220 Please. Have some mercy. 24 00:03:04,902 --> 00:03:06,893 This is not the place. 25 00:04:15,906 --> 00:04:18,136 Sir. 26 00:04:36,760 --> 00:04:38,660 I don't want you in trouble again. 27 00:04:39,196 --> 00:04:41,391 I'm staying at the inn called Hamaya. 28 00:04:41,932 --> 00:04:44,366 If you get into trouble, 29 00:04:44,468 --> 00:04:46,663 ask for Sugata at the inn. 30 00:04:46,770 --> 00:04:48,067 Sugata. 31 00:04:53,544 --> 00:04:54,772 Much obliged. 32 00:04:56,914 --> 00:04:58,211 Much obliged. 33 00:04:58,949 --> 00:05:01,076 You must be Mr. Sanshiro Sugata of the Shudokan. 34 00:05:01,952 --> 00:05:04,420 I read about you in the newspaper. 35 00:05:05,188 --> 00:05:07,816 You beat Hansuke Murai, master of Isshin-style jujitsu, 36 00:05:08,358 --> 00:05:10,189 at the Police Martial Arts Tournament. 37 00:05:14,831 --> 00:05:17,322 Excuse me. I have to go. 38 00:05:50,100 --> 00:05:51,590 Miss Sayo. 39 00:05:53,670 --> 00:05:57,936 Have you heard from Sanshiro? 40 00:05:58,041 --> 00:05:59,338 No, sir. 41 00:06:00,444 --> 00:06:04,642 Not since my father passed away. 42 00:06:09,486 --> 00:06:11,477 A man like Sanshiro 43 00:06:12,522 --> 00:06:15,889 must feel somehow responsible for his death. 44 00:06:16,426 --> 00:06:18,986 He must be suffering alone. 45 00:06:22,666 --> 00:06:24,429 But, Miss Sayo, 46 00:06:25,669 --> 00:06:27,500 what makes him spacial 47 00:06:27,871 --> 00:06:32,467 is how foolishly honest he is. 48 00:06:33,910 --> 00:06:36,071 He's not shrewd. 49 00:06:36,179 --> 00:06:39,512 He never strays from himself. 50 00:06:39,616 --> 00:06:42,915 He could not live otherwise. 51 00:06:43,954 --> 00:06:47,720 I say this with great sadness. 52 00:06:48,759 --> 00:06:50,920 You don't see that kind of character 53 00:06:51,028 --> 00:06:52,962 in today's youngsters who wear western fashions. 54 00:06:55,399 --> 00:06:57,060 I really appreciate 55 00:06:57,868 --> 00:07:02,669 the way he is, Miss Sayo. 56 00:07:10,814 --> 00:07:15,148 I don't recommend that. It's not an easy path to follow. 57 00:07:15,252 --> 00:07:17,049 Do you mean the path of judo? 58 00:07:19,956 --> 00:07:21,218 Yes. 59 00:07:21,324 --> 00:07:23,622 Even for an expert like yourself? 60 00:07:25,495 --> 00:07:27,963 Even for someone who keeps winning like yourself? 61 00:07:30,133 --> 00:07:32,101 You still face the sadness of life. 62 00:07:32,803 --> 00:07:34,668 Sometimes you don't care for winning. 63 00:07:38,275 --> 00:07:40,243 If you feel that way - 64 00:07:42,112 --> 00:07:43,739 Are you saying I should lose? 65 00:07:45,282 --> 00:07:46,909 Well, yes. 66 00:07:52,022 --> 00:07:55,549 It's not that easy. 67 00:07:57,627 --> 00:08:00,596 It doesn't matter how I feel. I must win. 68 00:08:06,970 --> 00:08:08,733 Forgive me. 69 00:08:08,839 --> 00:08:11,273 I've said too much. 70 00:08:12,642 --> 00:08:14,405 I only wanted to tell you 71 00:08:14,511 --> 00:08:19,539 that you shouldn't take judo lightly. 72 00:08:20,517 --> 00:08:23,213 Besides, I'm not capable of being an instructor. 73 00:08:24,287 --> 00:08:26,221 I, myself, am a pupil. 74 00:08:27,891 --> 00:08:29,654 Excuse me. 75 00:08:31,528 --> 00:08:33,587 This gentleman is here to see you. 76 00:08:37,167 --> 00:08:41,797 EMBASSY OF THE UNITED STATES INTERPRETER YOSHIZO FUBIKI 77 00:08:44,141 --> 00:08:47,440 I heard about how you beat the sailor the other day. 78 00:08:47,544 --> 00:08:50,672 As a fellow countryman, I'm very proud of you. 79 00:08:50,781 --> 00:08:54,376 Speaking of which, an American boxer, 80 00:08:55,085 --> 00:08:58,248 call him a Martial arts expert, if you will. 81 00:08:58,355 --> 00:09:01,256 Anyway, a leading boxer in America 82 00:09:01,358 --> 00:09:04,191 called William Lister is visiting Japan. 83 00:09:04,294 --> 00:09:07,058 He somehow heard about what happened. 84 00:09:07,164 --> 00:09:09,689 He regrets that the sailor, 85 00:09:09,800 --> 00:09:14,533 a good boxer himself, lost the fight to you. 86 00:09:14,638 --> 00:09:16,196 What do you want me to do? 87 00:09:16,306 --> 00:09:19,002 Well, how about a friendship match between Japan and America? 88 00:09:19,109 --> 00:09:21,475 Between yourself as the best judo wrestler 89 00:09:21,578 --> 00:09:24,979 and William Lister as the best boxer. 90 00:09:25,081 --> 00:09:28,812 What do you say? 91 00:09:28,919 --> 00:09:31,479 - How exactly do boxers fight? - Boxers? 92 00:09:32,589 --> 00:09:35,649 This is how boxers fight. 93 00:09:35,759 --> 00:09:39,923 Two fighters put on spacial gloves 94 00:09:40,030 --> 00:09:42,464 and hit each other in the upper body. 95 00:09:45,368 --> 00:09:47,131 Like this. 96 00:09:47,237 --> 00:09:51,071 You may see them bleeding from their eyelids or noses. 97 00:09:51,174 --> 00:09:53,142 Their skin gets torn apart. 98 00:09:53,243 --> 00:09:56,406 There's blood all over. You could even call it tragic. 99 00:09:56,513 --> 00:09:59,277 Americans just love it. 100 00:10:01,184 --> 00:10:03,311 So, it was created for show, then? 101 00:10:04,354 --> 00:10:05,878 I will not fight to entertain people. 102 00:10:05,989 --> 00:10:07,718 Don't be so simplistic - 103 00:10:08,291 --> 00:10:09,815 That's how I am. 104 00:10:09,926 --> 00:10:12,918 There's one jujitsu wrestler willing to do the fight. 105 00:10:13,029 --> 00:10:15,054 That's not my concern. 106 00:10:15,165 --> 00:10:18,225 So you won't do it. 107 00:10:19,202 --> 00:10:20,726 No, I won't. 108 00:10:23,707 --> 00:10:27,905 But at least come see the match. 109 00:10:28,011 --> 00:10:32,345 The American Embassy will soon host a party to introduce boxing to Japan. 110 00:10:33,216 --> 00:10:35,184 I'll send you an invitation. 111 00:10:37,954 --> 00:10:40,582 Thank you for your time. 112 00:10:59,209 --> 00:11:02,701 I feel terrible to have put you in this situation. 113 00:11:05,849 --> 00:11:08,249 I'll bet he wants revenge. 114 00:11:08,785 --> 00:11:10,616 Maybe you shouldn't go to the Embassy - - I will. 115 00:11:12,622 --> 00:11:15,056 Sorry. I want to see what boxing looks like. 116 00:11:41,483 --> 00:11:44,316 It's not much fun when it's a draw or when the judge calls the fight. 117 00:11:44,420 --> 00:11:47,184 The crowd gets excited when one of them gets knocked out. 118 00:13:06,368 --> 00:13:08,734 Where are you going, Mr. Sugata? 119 00:13:08,837 --> 00:13:10,805 - I'm leaving. - What's the matter? 120 00:13:11,473 --> 00:13:13,373 This is disgusting. 121 00:13:13,475 --> 00:13:16,535 The fight between Lister and the jujitsu wrestler is coming up. 122 00:13:16,645 --> 00:13:19,842 - You should stop it. - Stop what? 123 00:13:19,948 --> 00:13:22,109 Don't let them have the fight. 124 00:13:22,217 --> 00:13:23,844 What a silly thing to say. 125 00:13:23,952 --> 00:13:25,817 It's these people here who are silly. 126 00:13:26,855 --> 00:13:29,949 They let men fight like dogs or roosters. 127 00:13:30,959 --> 00:13:35,020 If you take pride in being Japanese, stop him from disgracing himself. 128 00:14:31,053 --> 00:14:32,020 Wait. 129 00:14:40,129 --> 00:14:41,426 Yes? 130 00:14:52,207 --> 00:14:53,674 What is it? 131 00:14:54,476 --> 00:14:56,671 I strongly suggest you don't do this. 132 00:14:57,646 --> 00:14:58,670 Why is that? 133 00:14:58,780 --> 00:15:00,748 In the name of the Japanese martial arts. 134 00:15:02,818 --> 00:15:04,285 I don't think I will lose. 135 00:15:04,386 --> 00:15:07,116 It's not a matter of winning or losing. 136 00:15:10,125 --> 00:15:11,592 What is it then? 137 00:15:21,503 --> 00:15:23,562 Boxing is not about fighting. 138 00:15:27,709 --> 00:15:30,143 For what reason do you fight? 139 00:15:35,517 --> 00:15:40,386 My name is Kahei Sekine of Isshin-style jujitsu. And you are? 140 00:15:41,823 --> 00:15:44,087 I'm Sanshiro Sugata from the Shudokan. 141 00:15:47,462 --> 00:15:48,759 Sugata. 142 00:15:55,370 --> 00:15:56,837 I see. 143 00:15:57,639 --> 00:15:59,607 I will tell you what I fight for. 144 00:16:00,642 --> 00:16:03,736 I fight for money. 145 00:16:05,380 --> 00:16:07,371 Jujitsu has lost its popularity to Judo. 146 00:16:12,454 --> 00:16:16,117 Thanks to you. 147 00:17:55,324 --> 00:17:59,556 THE SHUDOKAN 148 00:18:04,633 --> 00:18:06,225 Master. 149 00:18:10,305 --> 00:18:13,536 It's become hard for me to fight. 150 00:18:15,310 --> 00:18:18,711 I've fought others in various forms of judo. 151 00:18:19,614 --> 00:18:24,108 I always thought I understood 152 00:18:25,087 --> 00:18:27,578 that by defeating my opponents, 153 00:18:27,689 --> 00:18:31,591 I'd be hated by them, their families and their pupils. 154 00:18:32,127 --> 00:18:35,494 I accepted it as a fact of the judo wrestler's life. 155 00:18:37,032 --> 00:18:40,092 But now I realize that I have crushed their lives. 156 00:18:40,669 --> 00:18:44,469 I see it happening right in front of my eyes. 157 00:18:45,374 --> 00:18:47,604 I wish to renounce judo. 158 00:18:50,612 --> 00:18:52,239 Is that all? 159 00:18:55,384 --> 00:19:00,583 Is that all you have learned from your journey of the past two years? 160 00:19:02,958 --> 00:19:03,925 Is that it? 161 00:19:10,031 --> 00:19:13,933 You haven't changed a bit. You're the same as two years ago. 162 00:19:21,743 --> 00:19:25,975 I understand your anguish. 163 00:19:27,516 --> 00:19:29,074 Or I should say 164 00:19:29,184 --> 00:19:33,587 it pains me to see what I've brought upon you. 165 00:19:37,125 --> 00:19:38,752 But I believe... 166 00:19:42,497 --> 00:19:47,730 we have a much greater goal to pursue. 167 00:19:54,376 --> 00:19:56,037 Fighting... 168 00:19:57,946 --> 00:20:00,847 is a path to consolidation. 169 00:20:03,518 --> 00:20:07,284 You shall not find peace in compromise or confusion. 170 00:20:09,591 --> 00:20:12,082 Do not let small obstacles stand in your way. 171 00:20:15,263 --> 00:20:19,825 I have put myself in this fight against jujitsu 172 00:20:20,402 --> 00:20:22,927 believing in the way of judo. 173 00:20:27,709 --> 00:20:30,200 The fight between judo and jujitsu 174 00:20:31,213 --> 00:20:33,738 is not about names. 175 00:20:36,685 --> 00:20:40,815 It's not about what I, Shogoro Yano, have achieved. 176 00:20:41,990 --> 00:20:45,221 It's not about you winning the fight, either. 177 00:20:46,127 --> 00:20:47,355 Or I should say 178 00:20:48,263 --> 00:20:51,255 it's not at all about judo defeating jujitsu. 179 00:20:53,468 --> 00:20:59,896 It's all about the survival of the Japanese martial arts. 180 00:21:11,987 --> 00:21:13,454 Mr. Sugata. 181 00:21:15,090 --> 00:21:16,216 Mr. Sugata. 182 00:21:16,791 --> 00:21:19,191 Have you eaten dinner? - Not yet. 183 00:21:19,294 --> 00:21:21,262 Where will you eat? 184 00:21:22,163 --> 00:21:24,097 I'll have my dinner with you in the kitchen. 185 00:21:24,199 --> 00:21:27,032 Oh, you're just like a young student. 186 00:21:27,736 --> 00:21:30,705 I'd always imagined Sanshiro Sugata would look more fierce. 187 00:21:30,805 --> 00:21:34,332 You know, with a mustache or something. 188 00:21:35,110 --> 00:21:39,479 Seriously, my grandchild is a bit frightened of you. 189 00:21:39,581 --> 00:21:41,742 There's a song about you, you know? 190 00:21:42,284 --> 00:21:44,582 Here comes Sanshiro 191 00:21:44,686 --> 00:21:46,313 Please stop, ma'am. 192 00:21:47,322 --> 00:21:50,382 Well, you don't look scary in person. 193 00:21:50,492 --> 00:21:53,461 You're probably very strong. 194 00:21:54,029 --> 00:21:56,657 But don't get too strong for your own good. 195 00:22:04,773 --> 00:22:08,470 It's been a while since I've seen your famous head-scratching. 196 00:22:08,577 --> 00:22:10,738 Or your unshaven face. 197 00:22:16,718 --> 00:22:19,653 The four kings of the Shudokan are all here. 198 00:22:23,491 --> 00:22:25,391 This is nice. 199 00:22:25,493 --> 00:22:27,393 What is? 200 00:22:31,900 --> 00:22:34,960 It's been a long time. 201 00:23:18,880 --> 00:23:21,007 I've come home. 202 00:23:23,918 --> 00:23:26,819 About your father, I am - 203 00:23:32,027 --> 00:23:34,689 I want to visit his grave. 204 00:24:33,120 --> 00:24:35,384 You're the same as before. 205 00:24:41,929 --> 00:24:43,954 That's what the master said to me. 206 00:24:46,601 --> 00:24:48,228 I don't know what to do. 207 00:24:50,304 --> 00:24:52,772 I can't make up my mind. 208 00:24:54,375 --> 00:24:55,637 It's not good. 209 00:25:02,950 --> 00:25:05,919 A man with no guts can neither make a woman happy 210 00:25:06,621 --> 00:25:11,058 nor can he complete anything in his life. 211 00:25:34,882 --> 00:25:36,179 What is it? 212 00:25:44,191 --> 00:25:47,456 Miss Sayo has made a new kimono for you. 213 00:25:50,531 --> 00:25:54,433 The one you're wearing now is worn out. 214 00:25:54,535 --> 00:25:57,368 It's about time you got a new one. 215 00:25:59,974 --> 00:26:01,635 Accept her generosity. 216 00:26:02,510 --> 00:26:03,977 But - 217 00:26:06,847 --> 00:26:08,610 Just accept it! 218 00:26:22,730 --> 00:26:24,459 We have some visitors. 219 00:26:31,439 --> 00:26:32,872 Who are you, sir? 220 00:26:33,407 --> 00:26:34,931 Tesshin Higaki. 221 00:26:39,847 --> 00:26:41,314 And you, sir? 222 00:26:41,415 --> 00:26:42,712 Genzaburo Higaki. 223 00:26:53,627 --> 00:26:57,961 These are the Higakis. They wish to see our dojo. 224 00:27:07,041 --> 00:27:10,135 Excuse me, you're supposed to bow before stepping into the dojo. 225 00:27:10,244 --> 00:27:13,111 - We don't do that. - How dare you? 226 00:27:13,214 --> 00:27:16,911 Mr. Dan, they have a different set of rules. 227 00:27:17,017 --> 00:27:18,882 But this is our dojo, our rules. 228 00:27:18,986 --> 00:27:20,453 It's all right. 229 00:27:25,893 --> 00:27:29,556 Yujiro Toda, Kohei Tsuzaki, 230 00:27:29,663 --> 00:27:32,996 Yoshimaro Dan and Sanshiro Sugata. 231 00:27:35,136 --> 00:27:37,900 Which one of you is Sanshiro Sugata? 232 00:27:44,578 --> 00:27:46,102 That would be me. 233 00:28:12,373 --> 00:28:14,034 Genzaburo. 234 00:28:26,387 --> 00:28:27,911 Genzaburo. 235 00:28:32,393 --> 00:28:33,860 Genzaburo. 236 00:28:40,401 --> 00:28:42,232 Genzaburo. 237 00:28:50,144 --> 00:28:51,975 Calm down, Genzaburo. 238 00:28:57,651 --> 00:28:58,879 I'm Shogoro Yano. 239 00:29:01,455 --> 00:29:02,513 You are karate masters? 240 00:29:05,426 --> 00:29:08,486 I'm Tesshin Higaki of Higaki-style karate. 241 00:29:08,596 --> 00:29:10,655 He's Genzaburo Higaki. 242 00:29:11,365 --> 00:29:15,096 I apologize for my little brother pulling a plank from your wall. 243 00:29:15,202 --> 00:29:16,567 He's not well. 244 00:29:17,905 --> 00:29:20,135 Is Gennosuke Higaki 245 00:29:20,674 --> 00:29:23,734 a member of your family? 246 00:29:25,079 --> 00:29:28,412 He's our older brother. 247 00:29:28,516 --> 00:29:29,983 He's not strong. 248 00:29:30,084 --> 00:29:34,680 I always thought your brother's style of jujitsu was a bit extreme. 249 00:29:34,788 --> 00:29:35,948 How is that? 250 00:29:37,258 --> 00:29:40,785 He lost to Sugata right there. 251 00:29:40,895 --> 00:29:44,160 But the name of Higaki-style karate will live on. 252 00:29:44,265 --> 00:29:46,790 Have you ever seen karate, Mr. Yano? 253 00:29:47,568 --> 00:29:50,503 My pupils here just saw it. 254 00:29:50,604 --> 00:29:52,697 That was nothing. 255 00:29:52,806 --> 00:29:55,104 It was just a warm-up. 256 00:29:55,876 --> 00:29:58,208 We would like a match against Sugata. 257 00:29:58,312 --> 00:30:01,281 We came here all the way from Kyushu. 258 00:30:02,550 --> 00:30:05,451 - I decline. - Give me a reason. 259 00:30:05,553 --> 00:30:07,180 We're on two different paths. 260 00:30:10,157 --> 00:30:14,287 I do not believe that Higaki-style karate should be considered 261 00:30:15,329 --> 00:30:17,297 as one of the martial arts. 262 00:30:19,066 --> 00:30:23,435 You don't pay respect to the dojo. 263 00:30:24,505 --> 00:30:27,474 You don't pay respect to other men. 264 00:30:28,609 --> 00:30:33,774 That kind of behavior has never been acceptable in the Japanese martial arts. 265 00:30:36,750 --> 00:30:39,617 Listen to Mr. Professor. 266 00:30:48,162 --> 00:30:50,096 How about this, Mr. Yano? 267 00:30:50,197 --> 00:30:53,189 Will you let Sugata fight a match if he accepts? 268 00:30:53,300 --> 00:30:54,631 Nonsense. 269 00:30:54,735 --> 00:30:56,293 Is that a no? 270 00:30:56,403 --> 00:30:59,065 Sugata is one of my pupils. 271 00:30:59,974 --> 00:31:01,999 He and I share the same path. 272 00:31:03,711 --> 00:31:06,680 Here at the Shudokan, all you do is whine. 273 00:31:08,215 --> 00:31:10,649 Genzaburo, we're leaving. 274 00:31:21,128 --> 00:31:22,527 Mr. Yano. 275 00:31:22,630 --> 00:31:24,257 You haven't heard the last of us. 276 00:31:25,499 --> 00:31:29,196 Sugata doesn't seem to mind a match. 277 00:31:29,303 --> 00:31:31,567 He seems to like playing with death. 278 00:31:39,480 --> 00:31:40,447 Sugata. 279 00:31:41,682 --> 00:31:43,309 Are you frustrated? 280 00:31:44,585 --> 00:31:47,713 The man who knows not himself knows nothing. 281 00:31:47,821 --> 00:31:50,381 He's the one who becomes the most extreme. 282 00:31:55,863 --> 00:31:57,455 REGULATIONS 283 00:31:57,564 --> 00:32:00,192 If you fight others without permission, you shall be expelled. 284 00:32:00,300 --> 00:32:02,928 If you partake in any entertainment event, you shall be expelled. 285 00:32:03,037 --> 00:32:05,972 If you disgrace the dojo in any way, by drinking or eating within it, 286 00:32:06,073 --> 00:32:08,234 you shall be expelled. 287 00:32:17,084 --> 00:32:19,985 What's the matter with you? 288 00:32:23,157 --> 00:32:24,624 I can't stand it. 289 00:32:37,604 --> 00:32:39,231 What's wrong? 290 00:32:40,340 --> 00:32:42,274 I can't sleep without this. 291 00:32:42,376 --> 00:32:43,843 How come? 292 00:32:51,752 --> 00:32:52,810 Dan. 293 00:32:53,554 --> 00:32:55,419 Why do I have so many enemies? 294 00:32:55,522 --> 00:32:58,548 Why am I so hated by them? - Because you always win. 295 00:32:59,593 --> 00:33:01,857 Don't feel sorry. That will make you weak. 296 00:33:01,962 --> 00:33:03,554 I don't feel sorry. 297 00:33:03,664 --> 00:33:06,292 I once did, but not anymore. 298 00:33:07,000 --> 00:33:08,900 It's just that - - What? 299 00:33:09,470 --> 00:33:14,100 I feel I should keep fighting without remorse. 300 00:33:15,175 --> 00:33:18,736 You're still thinking about the karate fighters, aren't you? 301 00:33:19,713 --> 00:33:21,374 That's not the only thing on my mind. 302 00:33:21,482 --> 00:33:22,779 What else? 303 00:33:24,518 --> 00:33:28,113 You guys are still awake. 304 00:33:32,960 --> 00:33:34,757 What a beautiful moon tonight. 305 00:33:45,906 --> 00:33:49,273 I was thinking about how to teach judo this evening. 306 00:33:50,310 --> 00:33:54,303 I want to establish concrete instructions for each position and movement. 307 00:33:54,882 --> 00:33:59,410 I'll start working on that tomorrow. I'll need your help. 308 00:34:00,254 --> 00:34:03,485 I want to complete the fifth position and other positions as well. 309 00:34:05,159 --> 00:34:07,127 Also, I want to make sure 310 00:34:07,828 --> 00:34:11,696 that the theory of the throwing technique corresponds to the practice of it. 311 00:34:11,799 --> 00:34:15,963 There are many different foot throwing techniques. 312 00:34:17,137 --> 00:34:18,434 Foot sweep. 313 00:34:22,843 --> 00:34:24,470 Advanced foot sweep. 314 00:34:27,915 --> 00:34:29,405 Knee turn. 315 00:34:30,684 --> 00:34:32,311 Prop and draw ankle throw. 316 00:34:33,520 --> 00:34:35,078 Large outer slice. 317 00:34:35,789 --> 00:34:37,313 Minor outer clip. 318 00:34:38,125 --> 00:34:39,683 Major inner slice. 319 00:34:41,128 --> 00:34:42,152 Hip counter-sweep. 320 00:34:43,964 --> 00:34:46,660 Hip counter-spring. And lift-pull foot sweep. 321 00:34:48,135 --> 00:34:51,434 It's time for me to go to bed. Good night. 322 00:35:34,081 --> 00:35:36,072 You've made your decision? 323 00:35:36,183 --> 00:35:38,048 Yes. I want to learn judo. 324 00:35:47,594 --> 00:35:49,619 Put this on. I'll teach you. 325 00:35:52,366 --> 00:35:53,833 Expect a lot of pain. 326 00:36:46,853 --> 00:36:50,050 How did you like it, Daizaburo. Are you still in? 327 00:36:50,157 --> 00:36:52,125 Yes, I am. 328 00:36:53,927 --> 00:36:55,952 GRADE 7 329 00:36:56,997 --> 00:37:00,831 DAIZABURO SAMONJI 330 00:37:41,475 --> 00:37:44,103 DAIZABURO SAMONJI 331 00:37:45,245 --> 00:37:46,712 GRADE 3 332 00:37:47,881 --> 00:37:52,580 Hello, Mister Rickshawman 333 00:37:52,686 --> 00:37:56,782 How much for the trip to Yanagi Town? 334 00:37:56,890 --> 00:38:01,122 I'll give you the good price of a quarter yen 335 00:38:01,228 --> 00:38:05,756 Give me a discount I'll pay half of that 336 00:38:09,669 --> 00:38:11,364 Sir, are you all right? 337 00:38:13,840 --> 00:38:15,068 Hello? 338 00:38:17,044 --> 00:38:19,239 Mr. Tagawa. Is that you? 339 00:38:21,515 --> 00:38:24,712 It's obvious someone is targeting us. 340 00:38:25,819 --> 00:38:30,188 They asked me if I belonged to the Shudokan - 341 00:38:30,290 --> 00:38:31,723 Damn. 342 00:38:32,926 --> 00:38:35,588 He was a jujitsu wrestler, wasn't he? 343 00:38:36,229 --> 00:38:37,753 No. 344 00:38:45,472 --> 00:38:47,872 How do you feel, Brother? 345 00:38:55,182 --> 00:38:57,173 You always look angry. 346 00:38:58,218 --> 00:38:59,708 Where have you been? 347 00:39:00,787 --> 00:39:04,120 We went to Tokyo for sightseeing. How do we look? 348 00:39:04,224 --> 00:39:06,158 We don't look like villagers, do we? 349 00:39:25,078 --> 00:39:28,536 Genzaburo, Genzaburo. 350 00:39:29,983 --> 00:39:33,680 Don't go out at night. You might have an episode. 351 00:39:40,093 --> 00:39:43,221 DEAR MISS SAYO 352 00:40:03,617 --> 00:40:05,585 Put it down, Genzaburo. 353 00:40:17,063 --> 00:40:18,530 Go home. 354 00:40:21,568 --> 00:40:23,035 Leave me alone. 355 00:40:23,737 --> 00:40:25,204 We won't do that. 356 00:40:27,240 --> 00:40:29,640 Not until we beat Sugata. 357 00:40:30,177 --> 00:40:32,645 Leave me alone. I beg you. 358 00:40:33,213 --> 00:40:35,408 What's wrong with vengeance? 359 00:40:35,515 --> 00:40:37,983 I don't understand you, Brother. 360 00:40:38,552 --> 00:40:41,749 He beat you in a match, and he stole the love of your life. 361 00:40:41,855 --> 00:40:44,289 Don't you hate him? - Shut up. 362 00:41:07,113 --> 00:41:09,138 You don't have to apologize to me. 363 00:41:09,249 --> 00:41:12,616 But tell me who was ambushed. 364 00:41:13,787 --> 00:41:16,551 Mamiya, Rank 2 with a black belt. 365 00:41:16,656 --> 00:41:19,989 Suzuki, Midorikawa and Tagawa, Rank 1. 366 00:41:20,093 --> 00:41:21,651 The junior pupils just gave up 367 00:41:21,761 --> 00:41:25,993 after two or three of them got thrown through the air. 368 00:41:30,370 --> 00:41:32,361 It must be the karate fighters. 369 00:41:34,608 --> 00:41:36,974 I guess karate offensive tactics 370 00:41:38,311 --> 00:41:41,371 are something we judo wrestlers will have to learn to overcome. 371 00:41:41,481 --> 00:41:43,039 Judo can win over karate. 372 00:41:43,583 --> 00:41:45,517 I don't know about that. 373 00:41:47,487 --> 00:41:49,717 Karate guys don't make the first move. 374 00:41:52,025 --> 00:41:53,219 Judo will prevail. 375 00:41:59,566 --> 00:42:02,034 Thank you for the lesson. I will see you tomorrow. 376 00:42:06,706 --> 00:42:08,503 Don't take that street. 377 00:42:08,608 --> 00:42:09,802 Excuse me? 378 00:42:09,909 --> 00:42:11,536 The street where they were attacked. 379 00:42:11,645 --> 00:42:12,942 Yes, sir. 380 00:42:24,291 --> 00:42:26,225 Oh, no. It must be them. 381 00:42:36,503 --> 00:42:39,939 You, Samonji! I told you - 382 00:42:40,473 --> 00:42:43,101 Daizaburo, Daizaburo. 383 00:42:50,784 --> 00:42:52,251 Sugata, 384 00:42:52,352 --> 00:42:54,820 your old trade is paying off now. 385 00:43:04,764 --> 00:43:06,231 Sugata. 386 00:43:07,167 --> 00:43:09,727 Sugata, wait. 387 00:43:11,204 --> 00:43:14,799 Be quiet. He just fell asleep. 388 00:43:21,081 --> 00:43:23,208 Higaki is here. 389 00:43:24,250 --> 00:43:27,378 - Which one of the two? - Neither. It's Gennosuke. 390 00:43:44,337 --> 00:43:45,861 Mr. Sugata. 391 00:43:46,940 --> 00:43:49,841 I was defeated by judo. 392 00:43:50,844 --> 00:43:53,244 After that, I became very ill. 393 00:43:54,080 --> 00:43:57,675 But in return, I was given a good spirit. 394 00:43:57,784 --> 00:43:59,809 You can still do a lot of good. 395 00:43:59,919 --> 00:44:03,980 You can help us advance the Japanese martial arts. 396 00:44:04,090 --> 00:44:05,387 No. 397 00:44:06,393 --> 00:44:09,453 Heaven will forbid me from doing that. 398 00:44:09,996 --> 00:44:12,089 So will the many people I've hurt. 399 00:44:12,699 --> 00:44:17,534 But I loved the way of jujitsu after my own fashion. 400 00:44:18,238 --> 00:44:20,365 I hope my name will remain in the history of Japanese jujitsu. 401 00:44:20,473 --> 00:44:23,203 Of course. Of course it will. 402 00:44:30,049 --> 00:44:32,279 How is Master Yano doing these days? 403 00:44:32,385 --> 00:44:34,853 He's full of energy. 404 00:44:35,722 --> 00:44:37,189 Thank you. 405 00:44:37,657 --> 00:44:39,716 I envy you people. 406 00:44:45,498 --> 00:44:49,093 I want to talk about my brothers. 407 00:44:51,971 --> 00:44:57,534 Both Tesshin and Genzaburo went up to the mountain to train. 408 00:44:59,012 --> 00:45:02,072 They are preparing for a match against you. 409 00:45:03,650 --> 00:45:07,518 They are both my blood brothers. 410 00:45:07,620 --> 00:45:10,214 I can never hate them, 411 00:45:10,790 --> 00:45:14,590 but they are without a righteous path or spirit. 412 00:45:15,628 --> 00:45:18,426 Especially Tesshin. He's a snake in the grass. 413 00:45:20,533 --> 00:45:27,166 Seeing him is like seeing my former self when I'd lost my way. 414 00:45:31,344 --> 00:45:34,370 And Genzaburo. 415 00:45:35,081 --> 00:45:37,549 He's very ill. 416 00:45:38,084 --> 00:45:40,780 He's truly insane. 417 00:45:42,222 --> 00:45:45,419 He's always suffered from seizures. 418 00:45:46,125 --> 00:45:51,085 He always gets very violent moments before a seizure. 419 00:45:52,465 --> 00:45:57,459 Anyway, please avoid any contact with either one of them. 420 00:45:58,071 --> 00:46:00,437 Just ignore them. 421 00:46:01,341 --> 00:46:03,707 I'm not telling you this for their sake. 422 00:46:04,644 --> 00:46:06,874 I'm telling you for your own good - 423 00:46:06,980 --> 00:46:10,643 Or I should say, for the good of the Japanese martial arts. 424 00:46:32,705 --> 00:46:35,071 Thank you. 425 00:46:44,450 --> 00:46:48,682 There goes Sanshiro 426 00:46:49,255 --> 00:46:53,316 Do not bother Sanshiro 427 00:46:53,860 --> 00:46:58,058 Don't get close to him Stay away from him 428 00:46:58,598 --> 00:47:02,728 Don't touch Sanshiro He'll get mad 429 00:47:06,839 --> 00:47:09,399 Here are the secrets of Higaki-style karate technique. 430 00:47:10,710 --> 00:47:14,407 You're the kind of man who must fight. 431 00:47:16,316 --> 00:47:18,307 - I am - - Stop. 432 00:47:18,418 --> 00:47:20,386 Let me say this again. 433 00:47:21,154 --> 00:47:24,419 For the future of the Japanese martial arts, 434 00:47:24,524 --> 00:47:27,186 you're far more important than my own brothers. 435 00:47:27,794 --> 00:47:29,227 Thank you. 436 00:47:36,135 --> 00:47:37,466 Are you leaving? 437 00:47:37,570 --> 00:47:39,094 Yes, I am. 438 00:47:39,205 --> 00:47:41,332 Let me give you a ride. 439 00:47:41,441 --> 00:47:43,306 I've got a rickshaw. 440 00:47:45,244 --> 00:47:48,736 I used to be a rickshaw man. 441 00:47:52,585 --> 00:47:54,985 - Thank you. - It's nothing. 442 00:47:56,456 --> 00:47:58,617 You aren't cold, are you? 443 00:47:58,725 --> 00:48:00,556 I'm fine. Thank you. 444 00:48:00,660 --> 00:48:02,423 Let's pull up the top. 445 00:48:02,528 --> 00:48:07,989 No, don't. I want to see the city. 446 00:48:10,269 --> 00:48:13,295 For this will be my last visit to this place. 447 00:48:15,441 --> 00:48:19,673 There goes Sanshiro 448 00:48:20,246 --> 00:48:24,307 Do not bother Sanshiro 449 00:48:24,951 --> 00:48:29,115 Don't get close to him Stay away from him 450 00:48:29,689 --> 00:48:33,955 Don't touch Sanshiro He'll get mad 451 00:48:43,603 --> 00:48:44,729 Mr. Sugata. 452 00:48:45,338 --> 00:48:48,432 Sorry, but will you pull up the top? 453 00:48:49,075 --> 00:48:51,168 It's getting cold. 454 00:51:16,055 --> 00:51:17,852 What's wrong, Sugata? 455 00:51:34,907 --> 00:51:36,272 "Challenge To A Duel. 456 00:51:36,375 --> 00:51:38,275 On December 15 at dawn, 457 00:51:38,377 --> 00:51:41,835 we challenge you to a duel at Tengu Pass, Bushu Prefecture. 458 00:51:41,948 --> 00:51:44,815 Two of us shall await you. 459 00:51:45,351 --> 00:51:47,945 Tesshin Higaki, Genzaburo Higaki." 460 00:51:53,226 --> 00:51:54,693 Are you going to go? 461 00:51:55,228 --> 00:51:57,025 You'll be expelled. 462 00:51:58,231 --> 00:51:59,698 I have no choice. 463 00:52:00,299 --> 00:52:02,494 I'll break all three rules. 464 00:52:06,539 --> 00:52:08,769 - All three? - Yes. 465 00:52:09,709 --> 00:52:11,939 I already drank in the dojo once. 466 00:52:14,480 --> 00:52:18,382 Besides, I cannot decline a challenge. 467 00:52:18,484 --> 00:52:21,817 Okay, those are two rules. What about the third one? 468 00:52:32,398 --> 00:52:33,865 I'll fight for money. 469 00:52:33,966 --> 00:52:35,797 If you partake in any entertainment event, you shall be expelled. 470 00:52:57,590 --> 00:53:01,492 Thank you for waiting. Here's today's main event. 471 00:53:01,594 --> 00:53:05,155 A match between an American boxer and a Japanese judo wrestler. 472 00:53:06,198 --> 00:53:11,602 Here's the top boxer in America, Mr. William Lister. 473 00:53:20,046 --> 00:53:24,608 175 pounds. 474 00:53:25,151 --> 00:53:27,278 He has proven his strength 475 00:53:28,154 --> 00:53:32,113 by breaking five bricks and bending metal with his bare hands. 476 00:53:34,460 --> 00:53:37,258 He's the strongest man alive. 477 00:53:37,964 --> 00:53:41,263 People call him "Lister the Killer." 478 00:53:41,367 --> 00:53:44,564 He's the greatest boxer on earth. 479 00:53:45,371 --> 00:53:48,340 And the challenger is 480 00:53:48,441 --> 00:53:50,671 the genius judo wrestler of Japan, 481 00:53:50,776 --> 00:53:54,735 whose name I'm not allowed - 482 00:53:54,847 --> 00:53:57,111 It's Sugata. Sanshiro Sugata. 483 00:54:00,753 --> 00:54:02,618 Sanshiro Sugata. 484 00:54:10,262 --> 00:54:14,892 The winner of the match will take home 1,000 yen. 485 00:54:15,935 --> 00:54:18,495 This match will make history. 486 00:54:18,604 --> 00:54:22,506 We've never seen a match this big or controversial in our lives. 487 00:54:22,608 --> 00:54:24,769 Come on. 488 00:54:25,311 --> 00:54:29,543 And now, without further ado, 489 00:54:29,648 --> 00:54:32,412 Iet us move on to the main event. 490 00:55:14,660 --> 00:55:15,752 Do the Yama-arashi! 491 00:58:05,497 --> 00:58:06,794 Mr. Sugata. 492 00:58:07,566 --> 00:58:11,002 Thank you, Mr. Sugata. Thank you. 493 00:58:16,675 --> 00:58:21,237 Mr. Sugata, don't you remember me? 494 00:58:21,947 --> 00:58:26,281 I'm Kahei Sekine. The one who lost to Lister some time ago. 495 00:58:57,116 --> 00:59:01,450 I must apologize to you, Mr. Sugata. 496 00:59:02,955 --> 00:59:04,115 Mr. Sugata. 497 00:59:05,724 --> 00:59:10,525 I said a horrible thing to you. Please forgive me. 498 00:59:34,853 --> 00:59:37,617 SANSHIRO SUGATA 499 00:59:42,094 --> 00:59:46,554 Priest, I left the Shudokan of my own free will. 500 00:59:48,901 --> 00:59:51,096 I took my name plate off the dojo wall. 501 00:59:53,839 --> 00:59:58,173 It sounds like you walked out on them. 502 00:59:58,277 --> 01:00:00,108 That's a bad habit of yours. 503 01:00:01,313 --> 01:00:05,010 No. I didn't want to be expelled by the master. 504 01:00:06,185 --> 01:00:07,812 So I did it myself. 505 01:00:07,920 --> 01:00:09,911 What on earth have you done? 506 01:00:12,858 --> 01:00:17,158 I broke the dojo's rules, fighting a match in a theater. 507 01:00:18,330 --> 01:00:21,390 I thought they would never understand the Japanese way of fighting. 508 01:00:22,434 --> 01:00:26,894 I wondered whether I should let it be or if I should help them understand. 509 01:00:27,873 --> 01:00:33,072 I did it because, at the very least, I wanted to show them what it is. 510 01:00:33,178 --> 01:00:37,808 Is that all? 511 01:00:41,954 --> 01:00:43,478 Sanshiro. 512 01:00:45,157 --> 01:00:47,387 You're not all that smart. 513 01:00:48,594 --> 01:00:54,726 That's why you focus on the fact that you broke the letter of the rules. 514 01:00:55,267 --> 01:00:57,292 The rules are the rules. 515 01:00:58,270 --> 01:01:00,738 You're just being obstinate. 516 01:01:01,940 --> 01:01:07,037 Your spirit has not broken the unwritten rules of judo, has it? 517 01:01:08,013 --> 01:01:10,846 The formalities are supposed to help you start down the path, 518 01:01:10,949 --> 01:01:14,885 but if the path requires, you must break those formalities. 519 01:01:16,789 --> 01:01:18,552 What do you say, Sanshiro? 520 01:01:20,759 --> 01:01:26,220 Why don't you go and put your name plate back up? 521 01:01:28,300 --> 01:01:29,927 I can't. 522 01:01:30,035 --> 01:01:33,163 If and when you think you're ready, 523 01:01:34,139 --> 01:01:37,939 be it today, tomorrow, 524 01:01:39,144 --> 01:01:42,602 10 years or 20 years from now, 525 01:01:43,715 --> 01:01:45,808 go back to the dojo. 526 01:01:56,395 --> 01:01:58,090 I'm sleepy. 527 01:02:00,299 --> 01:02:02,267 Sanshiro, go home. 528 01:02:04,269 --> 01:02:06,328 Let me stay here tonight. 529 01:02:06,438 --> 01:02:07,905 I came here to meditate. 530 01:02:08,006 --> 01:02:10,566 You? Sit and meditate? 531 01:02:10,676 --> 01:02:14,168 Come on. You'll just fall asleep. 532 01:02:14,279 --> 01:02:17,476 That would be great, too. I haven't had decent sleep lately. 533 01:02:17,583 --> 01:02:18,550 Why? 534 01:02:18,650 --> 01:02:20,277 I see my opponent when I close my eyes. 535 01:02:20,385 --> 01:02:22,046 But the match is over. 536 01:02:22,154 --> 01:02:24,714 I'm talking about the next match. 537 01:02:24,823 --> 01:02:26,688 Another one? 538 01:02:28,360 --> 01:02:29,827 They're karate fighters. 539 01:02:35,501 --> 01:02:37,332 I train all day long, 540 01:02:37,436 --> 01:02:40,928 then clean the dojo and its hallways, 541 01:02:41,039 --> 01:02:45,806 water the garden, split firewood and prepare meals. 542 01:02:46,845 --> 01:02:49,541 I keep moving all day... 543 01:02:51,583 --> 01:02:53,847 still I can't sleep. 544 01:02:58,724 --> 01:03:00,214 All right. 545 01:03:01,760 --> 01:03:05,753 I will meditate with you. Go sit. 546 01:03:14,907 --> 01:03:16,807 I'm grateful, Priest. 547 01:03:16,909 --> 01:03:19,571 I'll cook rice for your breakfast tomorrow. 548 01:03:20,112 --> 01:03:21,739 I know just how to do it. 549 01:03:21,847 --> 01:03:23,314 Quiet! 550 01:03:24,483 --> 01:03:26,348 Stop talking. 551 01:03:26,885 --> 01:03:30,582 Concentrate on the man who's bothering you... 552 01:03:33,125 --> 01:03:36,219 until he's gone. 553 01:03:36,929 --> 01:03:38,726 Do you understand? 554 01:03:39,264 --> 01:03:40,458 Yes. 555 01:04:44,196 --> 01:04:47,461 I'm sorry, Priest. I've disappointed you. 556 01:05:20,265 --> 01:05:22,062 How long will you be gone? 557 01:05:22,934 --> 01:05:24,561 About a year? 558 01:05:25,837 --> 01:05:27,805 Two years, then? 559 01:05:27,906 --> 01:05:29,373 Three years? 560 01:05:37,582 --> 01:05:41,609 I'm going to fight a duel, so - 561 01:05:41,720 --> 01:05:45,349 No. You will win. I know it. 562 01:05:46,158 --> 01:05:48,126 - But - - You'll win. 563 01:05:48,226 --> 01:05:50,751 I'm certain you'll win. 564 01:06:47,519 --> 01:06:51,888 Will you cry for me? 565 01:06:51,990 --> 01:06:57,587 My horse, the Black Beauty 566 01:07:00,532 --> 01:07:06,471 What I endure tonight 567 01:07:06,571 --> 01:07:11,508 Is not love 568 01:07:11,610 --> 01:07:13,202 There you are. 569 01:07:28,026 --> 01:07:29,516 Are you by yourself? 570 01:07:32,831 --> 01:07:34,856 Genzaburo couldn't come. 571 01:07:34,966 --> 01:07:37,196 - Why is that? - He had a seizure. 572 01:08:00,125 --> 01:08:02,093 You must be happy. 573 01:08:02,194 --> 01:08:03,661 That's a shame. 574 01:08:04,196 --> 01:08:06,426 Well, 575 01:08:06,531 --> 01:08:11,230 I'll make you die a slow, agonizing death by my karate. 576 01:14:15,633 --> 01:14:17,260 Here you go. 577 01:14:31,015 --> 01:14:34,075 You should eat a little to regain your strength. 578 01:14:36,120 --> 01:14:37,644 You don't want to? 579 01:14:38,323 --> 01:14:40,018 How's your temperature? 580 01:14:41,659 --> 01:14:44,753 Oh, you have a high fever. I'll get you a wet towel. 581 01:15:00,011 --> 01:15:01,876 You don't want to eat, either. 582 01:15:10,488 --> 01:15:12,251 I'll just leave it right here. 583 01:19:12,964 --> 01:19:16,400 I'm certain you'll win. 584 01:20:45,823 --> 01:20:49,281 Sorry. That must be cold by now. Let me warm it up. 585 01:20:55,266 --> 01:20:57,063 Do you think you can eat now? 586 01:20:58,703 --> 01:21:01,763 Good. I'll go get some more water. 587 01:21:13,684 --> 01:21:15,083 We lost. 588 01:21:15,786 --> 01:21:17,185 We lost. 589 01:21:51,088 --> 01:21:56,082 THE END 39103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.