Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,890 --> 00:03:02,720
Don't tell me
2
00:03:02,970 --> 00:03:05,670
that my grandson grew up this poor conditions.
3
00:03:06,070 --> 00:03:07,580
If it’s really dirty here,
4
00:03:07,830 --> 00:03:09,810
then please go back to your place
5
00:03:10,110 --> 00:03:12,380
before dirtiness gets stuck on you.
6
00:03:12,870 --> 00:03:14,340
It's good you're here.
7
00:03:14,670 --> 00:03:17,620
Because I need to talk business with you.
8
00:03:18,150 --> 00:03:19,900
If there was no business, even if you hire me,
9
00:03:20,150 --> 00:03:22,420
-I wouldn’t come step in this place.
- Mother.
10
00:03:22,670 --> 00:03:24,420
Let's talk nicely.
11
00:03:26,950 --> 00:03:29,420
It’s... I came to get Luk Prun as agreed upon.
12
00:03:29,710 --> 00:03:31,180
Who agreed with you?
13
00:03:31,430 --> 00:03:32,460
Get out.
14
00:03:32,490 --> 00:03:34,840
- Chon and Luk Prun aren't here.
- See?
15
00:03:35,550 --> 00:03:37,120
That's why I told you to leave.
16
00:03:37,470 --> 00:03:39,100
Chon and Luk Prun aren’t here.
17
00:03:39,130 --> 00:03:41,620
Can you please tell me where she took him?
18
00:03:41,870 --> 00:03:43,620
I don't know. Ask my dad instead.
19
00:03:43,820 --> 00:03:46,090
Tell me how much you want. I
20
00:03:46,110 --> 00:03:48,380
- I will pay it.
- We don't need your money.
21
00:03:48,910 --> 00:03:49,900
Don’t hope
22
00:03:50,550 --> 00:03:52,620
that I will tell where they are.
23
00:03:53,150 --> 00:03:54,380
No way!
24
00:03:55,430 --> 00:03:56,420
Dad.
25
00:03:56,670 --> 00:03:57,540
Dad.
26
00:03:57,550 --> 00:03:58,420
Dad.
27
00:03:59,900 --> 00:04:00,650
What do we do?
28
00:04:02,710 --> 00:04:04,980
They really came to get their grandson.
29
00:04:05,310 --> 00:04:06,820
Meh. they're coming to buy him.
30
00:04:06,920 --> 00:04:10,840
- They act as if they have money.
- They've raised him since young, how can they just come take him?
31
00:04:45,480 --> 00:04:46,790
Khun! I'm unable to call.
32
00:04:46,830 --> 00:04:48,910
- There's no signal.
- Hurry and take Luk Prun away first.
33
00:04:49,410 --> 00:04:50,400
I will obstruct hem.
34
00:04:57,110 --> 00:04:57,820
Go!
35
00:05:03,350 --> 00:05:03,940
Luk Prun. hurry
36
00:05:06,350 --> 00:05:06,860
Hey!
37
00:05:08,630 --> 00:05:09,380
Hurry!
38
00:05:11,910 --> 00:05:12,990
Help!
39
00:05:15,420 --> 00:05:16,110
Stop!
40
00:05:18,430 --> 00:05:19,020
Go!
41
00:05:26,580 --> 00:05:27,090
Hey!
42
00:05:32,350 --> 00:05:33,580
Where are you running to?
43
00:06:16,870 --> 00:06:17,700
Help!
44
00:06:17,980 --> 00:06:19,450
Help!
45
00:06:19,970 --> 00:06:22,480
Help my child and me. Come, go on the boat.
46
00:06:26,260 --> 00:06:28,610
- Go. Luk Prun - Hurry.
- Thank you.
47
00:06:29,270 --> 00:06:30,500
Come.
48
00:06:43,310 --> 00:06:44,580
Sit here.
49
00:06:44,880 --> 00:06:48,080
P'. Don't go yet.
50
00:06:48,500 --> 00:06:49,730
Are you going to wait for them to shoot us?
51
00:06:50,130 --> 00:06:51,400
There's still one more.
52
00:06:51,480 --> 00:06:53,510
Wait for him first. I beg you.
53
00:06:53,590 --> 00:06:57,090
- I can't abandon him.
- The kid is about to faint. We can't wait anymore, go take a look at him.
54
00:06:58,110 --> 00:07:00,300
Luk Prun.
55
00:07:05,270 --> 00:07:08,020
Khun! Khun! Kasa! This way!
56
00:07:09,980 --> 00:07:12,640
- Khun Kasa!
- Hurry up!
57
00:07:25,110 --> 00:07:26,670
Khun! Go!
58
00:07:27,240 --> 00:07:28,100
Damn it!
59
00:07:38,920 --> 00:07:39,590
Khun.
60
00:07:45,310 --> 00:07:46,130
Here for Luk Prun.
61
00:07:48,710 --> 00:07:49,700
This is yours.
62
00:07:59,000 --> 00:08:01,180
Luk Prun are you alright?
63
00:08:02,350 --> 00:08:03,320
It's because of you!
64
00:08:03,780 --> 00:08:05,910
You made us be in danger.
65
00:08:06,110 --> 00:08:08,100
You shouldn't have followed us.
66
00:08:09,870 --> 00:08:12,370
Don't scold Uncle Kasa, Mommy.
67
00:08:14,530 --> 00:08:18,120
I thought we wouldn’t see you again.
68
00:08:21,330 --> 00:08:22,420
I’m sorry
69
00:08:22,810 --> 00:08:25,080
for cause you and your mommy
to be in difficulty.
70
00:08:27,450 --> 00:08:28,720
Don't worry.
71
00:08:29,890 --> 00:08:31,400
You both will be safe.
72
00:08:33,420 --> 00:08:34,820
If you didn't follow us here,
73
00:08:35,110 --> 00:08:37,200
we wouldn't have to be here.
74
00:08:39,870 --> 00:08:40,490
Luk Prun.
75
00:08:41,010 --> 00:08:41,930
Come to me.
76
00:08:44,000 --> 00:08:44,870
Sit here.
77
00:08:46,140 --> 00:08:47,750
Sit nicely, come.
78
00:08:57,920 --> 00:08:58,670
Uncle.
79
00:08:59,270 --> 00:09:00,060
What else?
80
00:09:00,680 --> 00:09:03,190
I want to thank you for helping us.
81
00:09:03,960 --> 00:09:06,190
Anyhow, can you drop us off at a close by harbor?
82
00:09:06,960 --> 00:09:07,470
No.
83
00:09:09,200 --> 00:09:10,710
However much money you want,
84
00:09:10,790 --> 00:09:12,700
tell us. I'm happy to pay.
85
00:09:12,960 --> 00:09:14,750
If we were to go to that harbor .
86
00:09:14,920 --> 00:09:16,550
It'll be a far trip.
87
00:09:17,010 --> 00:09:18,280
In a few hours
88
00:09:18,760 --> 00:09:22,030
a storm is coming, if we go,
the boat can sink.
89
00:09:27,360 --> 00:09:28,630
Then where will we be going?
90
00:09:29,250 --> 00:09:29,910
Deun Island.
91
00:10:06,130 --> 00:10:08,260
Uncle, is there no signal on this island?
92
00:10:08,820 --> 00:10:09,810
You have to find it.
93
00:10:10,140 --> 00:10:12,240
People that came here have been able to call before.
94
00:10:15,420 --> 00:10:17,690
And when can you send us back?
95
00:10:18,860 --> 00:10:19,610
We'll talk tomorrow.
96
00:10:20,200 --> 00:10:21,190
Tomorrow?
97
00:10:23,480 --> 00:10:24,190
And
98
00:10:24,780 --> 00:10:26,530
where are we going to stay tonight?
99
00:10:27,240 --> 00:10:29,240
It seems like no one is here.
100
00:10:29,480 --> 00:10:30,950
Before, there were many people.
101
00:10:31,240 --> 00:10:32,990
Some died and some moved away.
102
00:10:33,620 --> 00:10:36,890
At the end of the island, there is an empty hut.
you can stay there.
103
00:10:40,510 --> 00:10:42,960
And where did the owner go?
104
00:10:43,180 --> 00:10:43,820
They died.
105
00:10:47,110 --> 00:10:48,720
They had a heart attack and died in the hut.
106
00:10:58,640 --> 00:10:59,450
What to do?
107
00:11:00,480 --> 00:11:04,030
Let’s hurry and go. I want to see the hut.
108
00:11:25,930 --> 00:11:26,680
Luk Prun.
109
00:11:27,200 --> 00:11:28,190
Be careful.
110
00:11:38,960 --> 00:11:40,710
I think it's okay to stay here for just one night.
111
00:11:43,720 --> 00:11:46,230
My child and I can stay anywhere.
112
00:11:46,960 --> 00:11:48,190
But what about you?
113
00:11:50,480 --> 00:11:50,990
Why?
114
00:11:52,240 --> 00:11:53,230
What about me?
115
00:11:54,760 --> 00:11:55,750
You don't know
116
00:11:56,530 --> 00:11:57,560
that when I was young,
117
00:11:57,940 --> 00:11:59,810
I used to go camping in the forest.
118
00:12:02,880 --> 00:12:04,870
But I remember that
119
00:12:06,160 --> 00:12:06,910
you're allergic to dust.
120
00:12:09,160 --> 00:12:12,430
And there seems to be a lot of dust here.
121
00:12:21,240 --> 00:12:22,380
Are you going to tease me?
122
00:12:25,520 --> 00:12:26,710
Wait.
123
00:12:28,640 --> 00:12:30,190
That's the cloth of a dead person.
124
00:12:39,400 --> 00:12:40,910
Why didn't you tell me you wanted a hug?
125
00:12:46,520 --> 00:12:47,040
Hey!
126
00:12:50,810 --> 00:12:51,350
You think
127
00:12:51,920 --> 00:12:54,430
I want to stay close to the person who thinks to away my child?
128
00:12:56,610 --> 00:12:57,840
Let me ask honestly.
129
00:12:59,820 --> 00:13:02,780
you really don't want Luk Prun to be with his father?
130
00:13:06,610 --> 00:13:08,880
P’Chayut is willing to take care of him.
131
00:13:11,820 --> 00:13:13,330
But I don't trust anyone.
132
00:13:15,660 --> 00:13:16,410
Including you.
133
00:13:21,000 --> 00:13:23,230
Mommy. I'm hungry.
134
00:13:24,700 --> 00:13:25,930
You're hungry?
135
00:13:44,720 --> 00:13:47,070
Let me find Uncle Boon to find something
for Luk Prun to eat.
136
00:13:53,430 --> 00:13:55,180
Wait.
137
00:13:56,570 --> 00:13:57,320
Wait for me.
138
00:13:59,310 --> 00:14:01,400
You don't need to go.
Stay with Luk Prun here.
139
00:14:01,710 --> 00:14:02,700
But...
140
00:14:03,960 --> 00:14:04,770
I'm going, too.
141
00:14:06,050 --> 00:14:07,280
Didn't you say you don't want to stay close to me
142
00:14:07,650 --> 00:14:09,120
and don't trust me. right?
143
00:14:10,370 --> 00:14:12,120
Why are you following me?
144
00:14:14,930 --> 00:14:17,680
I didn’t really want to go with you.
145
00:14:18,900 --> 00:14:19,530
But....
146
00:14:20,170 --> 00:14:21,440
Mommy is afraid of ghosts.
147
00:14:23,530 --> 00:14:25,040
What. Dear?
148
00:14:25,330 --> 00:14:27,320
I'm not afraid of ghosts.
149
00:14:45,220 --> 00:14:47,100
Khun! There!
150
00:15:00,290 --> 00:15:01,080
Who is it?
151
00:15:04,610 --> 00:15:06,120
What is he doing right now?
152
00:15:06,610 --> 00:15:08,880
- Probably all the food is gone.
- Uncle.
153
00:15:09,480 --> 00:15:10,990
What are you doing out here?
154
00:15:11,170 --> 00:15:13,400
You three, father, mother, and child all hugging each other.
155
00:15:18,110 --> 00:15:19,140
And...
156
00:15:19,690 --> 00:15:21,970
She's my wife. My name is Jit.
157
00:15:22,170 --> 00:15:24,680
P’Boon and I brought you food and clothes.
158
00:15:24,810 --> 00:15:27,490
If you want anything more, come find us.
159
00:15:29,450 --> 00:15:31,320
Thank you. Thank you.
160
00:15:38,090 --> 00:15:40,360
If there's nothing else, we're leaving.
161
00:16:16,610 --> 00:16:17,600
You dressing up like this.
162
00:16:18,650 --> 00:16:19,840
makes you look better than normal.
163
00:16:26,410 --> 00:16:27,640
I didn’t come for vacation.
164
00:16:33,650 --> 00:16:36,400
I saw Luk Prun’s hungry and was afraid you won't eat
165
00:16:36,690 --> 00:16:37,920
so I gave you some fish first.
166
00:16:50,330 --> 00:16:51,600
I don't like eating fish.
167
00:16:54,990 --> 00:16:55,980
Luk Prun.
168
00:16:56,650 --> 00:16:57,840
Eat it all up.
169
00:16:58,130 --> 00:16:58,640
Yes.
170
00:17:00,130 --> 00:17:01,640
Mommy likes to eat omelet.
171
00:17:14,410 --> 00:17:16,160
I'm bored of omelet.
172
00:17:17,450 --> 00:17:18,280
Luk Prun.
173
00:17:20,810 --> 00:17:22,660
Eat all of it for me.
174
00:17:45,820 --> 00:17:47,430
I've called all day now. 100 times.
175
00:17:47,690 --> 00:17:49,440
I still can't contact my son, Somjit.
176
00:17:49,690 --> 00:17:50,570
Where did he disappear to?
177
00:17:51,050 --> 00:17:54,200
I heard Khun Kobkul making a fuss that
Khun Chon ran away with her child.
178
00:17:54,480 --> 00:17:56,350
Or did Khun Kasa take her?
179
00:17:56,810 --> 00:17:59,320
They're dating, so they probably
helped each other out.
180
00:17:59,610 --> 00:18:00,840
- Nang Somjit!
- See!
181
00:18:01,330 --> 00:18:02,840
I knew it.
182
00:18:03,090 --> 00:18:06,360
That Ai'Kasa is the one who caused
Chopansa to run away.
183
00:18:07,670 --> 00:18:09,330
Hey! Nang Somjit is just saying that.
184
00:18:09,540 --> 00:18:11,330
Don't just accuse my son.
185
00:18:11,510 --> 00:18:13,260
I've checked everything already.
186
00:18:13,410 --> 00:18:15,120
Ai'Kasa didn't go into the office.
187
00:18:15,410 --> 00:18:17,020
He didn't go back to his condo.
188
00:18:17,210 --> 00:18:19,200
He even closed off his phone to runaway.
189
00:18:19,690 --> 00:18:20,960
Isn't this clear already
190
00:18:21,210 --> 00:18:24,160
how meddlesome your son is?
191
00:18:29,570 --> 00:18:31,840
Coming to find troubles like this,
let me open it.
192
00:18:32,090 --> 00:18:35,080
- Come.
- Come. Nang Somjit.
193
00:18:35,610 --> 00:18:39,320
- Do it first.
- If you're sure, then do it.
194
00:18:39,610 --> 00:18:40,360
Stop right now.
195
00:18:43,130 --> 00:18:44,640
I knew you'll be here.
196
00:18:45,130 --> 00:18:45,880
Chayut.
197
00:18:46,650 --> 00:18:47,920
Have you found Luk Prun yet?
198
00:18:48,650 --> 00:18:49,400
No.
199
00:18:53,690 --> 00:18:54,920
It's because of Kasa!
200
00:18:55,170 --> 00:18:56,040
That's too much!
201
00:18:56,690 --> 00:18:58,160
Coming into my house
202
00:18:58,450 --> 00:19:00,440
to accuse my son without evidence!
203
00:19:02,730 --> 00:19:03,280
Mother.
204
00:19:04,290 --> 00:19:05,080
Let's leave.
205
00:19:06,090 --> 00:19:07,560
Don't bother others like this.
206
00:19:08,570 --> 00:19:09,560
Wait and see.
207
00:19:10,330 --> 00:19:12,120
If I know Ai'Kasa
208
00:19:12,330 --> 00:19:16,120
was the one who took Chonpansa nd Luk Prun away.
209
00:19:16,370 --> 00:19:18,360
I will deal with him
210
00:19:18,610 --> 00:19:19,640
and you!
211
00:19:30,410 --> 00:19:32,160
Luk Prun. go to sleep.
212
00:19:32,690 --> 00:19:34,440
What about Uncle Kasa?
213
00:19:34,690 --> 00:19:37,960
Can we have him sleep here as well?
214
00:19:41,330 --> 00:19:42,560
Uncle Kasa.
215
00:19:42,810 --> 00:19:44,600
Come sleep on the bed.
216
00:19:44,850 --> 00:19:46,080
Mommy allows it.
217
00:19:50,370 --> 00:19:51,120
Okay.
218
00:20:04,930 --> 00:20:06,200
You can sleep now. Mommy.
219
00:20:46,290 --> 00:20:47,080
Luk Prun is asleep now.
220
00:20:48,090 --> 00:20:49,320
You can let go of my hand now.
221
00:21:01,650 --> 00:21:03,640
Tomorrow, whenever Uncle Boon takes us back.
222
00:21:07,170 --> 00:21:08,680
you can go back to Bangkok.
223
00:21:10,170 --> 00:21:12,440
My child and I will go on our own way.
224
00:22:18,650 --> 00:22:20,680
You opportunist!
225
00:22:22,690 --> 00:22:23,680
What opportunist?
226
00:22:23,970 --> 00:22:25,200
You were the one who hugged me
227
00:22:25,820 --> 00:22:27,170
and also touching me.
228
00:22:28,170 --> 00:22:29,720
What craziness are you saying?
229
00:22:29,930 --> 00:22:32,440
How could I hug you? Yesterday,
230
00:22:32,730 --> 00:22:34,480
Luk Prun slept in the middle.
231
00:22:39,770 --> 00:22:40,520
Luk Prun!
232
00:22:44,530 --> 00:22:45,520
Luk Prun!
233
00:22:47,050 --> 00:22:48,040
Where are you. dear?
234
00:22:50,530 --> 00:22:51,040
Luk Pi un!
235
00:22:52,050 --> 00:22:52,800
Luk Prun!
236
00:22:53,810 --> 00:22:54,800
Luk Prun. where are you?
237
00:22:55,810 --> 00:22:56,560
Luk Prun!
238
00:22:58,570 --> 00:23:00,920
Where are you running to?
239
00:23:01,690 --> 00:23:02,440
Luk Prun!
240
00:23:05,930 --> 00:23:08,480
- Luk Prun.
- Help!
241
00:23:08,690 --> 00:23:11,720
I got tickled until I'm tired.
242
00:23:15,730 --> 00:23:16,720
Luk Prun.
243
00:23:17,010 --> 00:23:19,000
Why did you come out without telling me?
244
00:23:19,490 --> 00:23:23,520
I saw you sleep comfortably hugging Uncle Kasa.
245
00:23:24,290 --> 00:23:25,760
So I didn't wake you up.
246
00:23:26,770 --> 00:23:27,520
See?
247
00:23:28,530 --> 00:23:30,280
I told you you were the one who hugged me.
248
00:23:32,810 --> 00:23:33,410
And..
249
00:23:34,330 --> 00:23:35,680
who is he?
250
00:23:37,170 --> 00:23:38,440
My name is Tok.
251
00:23:38,690 --> 00:23:40,440
The son of Daddy Boon and Mommy Jit.
252
00:23:40,730 --> 00:23:42,160
- You're Uncle Boon's son?
- Yes.
253
00:23:42,450 --> 00:23:43,720
And where are they right now?
254
00:23:44,210 --> 00:23:45,680
My dad is currently fixing the boat over there.
255
00:23:52,250 --> 00:23:53,240
The boat is broken.
256
00:23:55,010 --> 00:23:56,760
- The boat is broken?
- Yes.
257
00:24:10,810 --> 00:24:12,400
Why is the boat broken all o a sudden?
258
00:24:12,530 --> 00:24:15,800
- Yesterday , it was still okay.
- An old boat is like this.
259
00:24:15,820 --> 00:24:18,140
It keeps on breaking,
so you have to keep fixing it.
260
00:24:18,740 --> 00:24:20,450
Where did your husband go?
261
00:24:22,010 --> 00:24:24,720
Er. He's not...
262
00:24:24,930 --> 00:24:27,920
Uncle Kasa went o find a phone signal.
263
00:24:28,770 --> 00:24:30,530
Oh. He's not your husband?
264
00:24:31,010 --> 00:24:31,520
Yes.
265
00:24:31,770 --> 00:24:34,630
- He's not.
- You're very lucky.
266
00:24:34,810 --> 00:24:36,610
His wife have a child already,
but he doesn’t overthink it.
267
00:24:36,810 --> 00:24:39,560
Most importantly,
it seems he loves Luk Prun a lot.
268
00:25:03,290 --> 00:25:04,000
Khun Urai.
269
00:25:05,250 --> 00:25:08,040
Why is the scent and flavor of
this coffee not the same?
270
00:25:09,770 --> 00:25:10,400
Really?
271
00:25:11,530 --> 00:25:12,520
I'm sorry.
272
00:25:13,290 --> 00:25:14,800
I probably miss my son.
273
00:25:15,570 --> 00:25:17,560
Why can't I contact him?
274
00:25:18,330 --> 00:25:20,040
I probably forgot to put in honey.
275
00:25:20,330 --> 00:25:22,320
Let me go make a new one.
276
00:25:29,210 --> 00:25:29,720
Mother.
277
00:25:39,290 --> 00:25:40,000
Mother.
278
00:25:40,530 --> 00:25:43,040
It's me. Where are you right now?
279
00:25:43,570 --> 00:25:46,280
- Father.
- How come we couldn't contact you since yesterday?
280
00:25:46,570 --> 00:25:48,040
Where did you take Chonpansa and her child?
281
00:25:49,330 --> 00:25:49,840
Kasa.
282
00:25:50,850 --> 00:25:53,960
Don't try to make the matter more chaotic.
283
00:25:54,170 --> 00:25:56,720
I’m with Chonpansa and Luk Prun on Deun Island.
284
00:25:56,970 --> 00:25:58,200
But we can't leave the island right now.
285
00:25:58,450 --> 00:25:59,720
You're stuck on Deun Island?
286
00:26:01,730 --> 00:26:05,760
Hey. Why are you on that island?
What are you doing?
287
00:26:05,970 --> 00:26:07,760
Please send people to come get us.
288
00:26:09,010 --> 00:26:09,520
Kasa!
289
00:26:10,010 --> 00:26:12,520
- You said Kasa!
- Father.
290
00:26:14,050 --> 00:26:15,280
Kasa, why are you silent? Kasa.
291
00:26:27,730 --> 00:26:28,200
I know now
292
00:26:29,450 --> 00:26:30,960
that he's currently at Deun Island.
293
00:26:34,970 --> 00:26:35,760
Chonpansa.
294
00:26:36,490 --> 00:26:38,000
You told me to trust you
295
00:26:38,730 --> 00:26:41,760
but you called your father to come yet us. right?
296
00:26:43,290 --> 00:26:45,760
You also know how important he is to me.
297
00:26:47,810 --> 00:26:48,800
Even though I'm in hardships.
298
00:26:49,570 --> 00:26:51,640
but I'll do as much as I can for him.
299
00:26:52,810 --> 00:26:54,320
I will never send him to anyone
300
00:26:55,690 --> 00:26:58,440
What if, Chayut makes Father and Mae Yai accept you?
301
00:26:59,450 --> 00:27:02,200
What if he’s ready to take care of you both.
302
00:27:02,970 --> 00:27:03,960
you won't run away, right?
303
00:27:06,490 --> 00:27:07,240
I won’t run
304
00:27:08,490 --> 00:27:10,240
if he doesn't come bother me actually.
305
00:27:11,250 --> 00:27:12,720
Don’t lie to me.
306
00:27:13,970 --> 00:27:16,760
You're just waiting for P'Chayut to accept you.
307
00:27:18,010 --> 00:27:20,040
Let me tell you that you don't have to fear
308
00:27:21,050 --> 00:27:22,520
that P'Chayut will only accept Luk Prun,
309
00:27:25,530 --> 00:27:26,560
Anyhow, he loves you.
310
00:27:27,650 --> 00:27:28,560
You'll succeed.
311
00:27:36,450 --> 00:27:38,480
Even though he is Luk Prun father,
312
00:27:40,210 --> 00:27:41,720
but I don't love him.
313
00:27:42,490 --> 00:27:43,720
I've never loved I him.
314
00:27:50,290 --> 00:27:51,000
Then who do you love?
315
00:28:03,810 --> 00:28:05,040
I don't need to answer you.
316
00:28:27,010 --> 00:28:28,560
Don't lie to me.
317
00:28:28,770 --> 00:28:31,800
You're just stalling time for P'Chayut to accept you.
318
00:28:33,290 --> 00:28:34,800
Anyhow, he loves you.
319
00:28:35,290 --> 00:28:36,560
You’ll succeed.
320
00:28:43,690 --> 00:28:44,920
Mommy!
321
00:28:47,970 --> 00:28:50,720
Aunt Jit taught me. Is it pretty?
322
00:28:53,530 --> 00:28:54,760
It's really pretty.
323
00:28:55,010 --> 00:28:56,760
Let me put it on you.
324
00:29:07,170 --> 00:29:10,080
Luk Prun, there's a lot of nice things here.
325
00:29:11,210 --> 00:29:13,480
- I'll be back.
- Yes.
326
00:29:38,290 --> 00:29:39,160
Chonpansa.
327
00:29:49,250 --> 00:29:50,720
Hey , that's Deun Island!
328
00:30:02,250 --> 00:30:03,040
Chonpansa!
329
00:30:08,290 --> 00:30:08,800
Let go.
330
00:30:09,530 --> 00:30:11,280
Why are you bothering me again?
331
00:30:12,050 --> 00:30:13,280
You haven't answer me.
332
00:30:14,330 --> 00:30:15,280
If you don't love P'Chayut.
333
00:30:16,690 --> 00:30:17,400
who do you love?
334
00:30:39,050 --> 00:30:39,520
Wait.
335
00:30:42,050 --> 00:30:43,520
Come and talk first.
336
00:30:49,050 --> 00:30:50,800
Look at my mouth.
337
00:30:52,690 --> 00:30:55,200
I will never come see you again.
338
00:31:02,970 --> 00:31:03,960
P'!
339
00:31:04,210 --> 00:31:04,960
P'!
340
00:31:07,010 --> 00:31:08,480
We want to go on the boat!
341
00:31:09,250 --> 00:31:09,720
P'!
342
00:31:25,050 --> 00:31:26,560
Khun! Help!
343
00:31:27,730 --> 00:31:29,840
Didn't you said you won't come back to see me?
344
00:31:30,090 --> 00:31:30,800
It's them!
345
00:31:39,250 --> 00:31:39,760
Hey!
346
00:31:48,810 --> 00:31:49,560
Khun Kasa!
347
00:31:51,450 --> 00:31:52,040
Hurry and go!
348
00:31:52,810 --> 00:31:53,560
Go!
349
00:32:31,050 --> 00:32:31,920
Where are you going?
350
00:33:02,090 --> 00:33:03,160
If you don't want to die.
351
00:33:03,330 --> 00:33:05,160
get lost and don't come back here!
352
00:33:06,450 --> 00:33:07,480
P'!
353
00:33:10,970 --> 00:33:12,960
Khun Kasa. how are you7
354
00:33:13,210 --> 00:33:13,960
You got shot.
355
00:33:16,770 --> 00:33:17,760
How are you?
356
00:33:17,970 --> 00:33:20,240
- I'm fine.
- How can that be?
357
00:33:20,530 --> 00:33:21,760
Let's go to the hospital.
358
00:33:22,010 --> 00:33:23,760
P'Boon. take him to the hospital.
359
00:33:24,770 --> 00:33:26,560
Just this wound, it's so far away from the heart.
360
00:33:27,050 --> 00:33:29,040
He can still smile. He's probably fine.
361
00:33:29,770 --> 00:33:31,860
What kind of person can still smile
after getting shot.
362
00:33:32,810 --> 00:33:35,160
Let's go. Sorry.
363
00:33:37,010 --> 00:33:38,800
Be careful.
364
00:33:48,120 --> 00:33:50,350
It's good it's just a scratch from the bullet.
365
00:33:51,390 --> 00:33:53,900
You’re really good at dressing wounds. Aunt Jit.
366
00:33:54,190 --> 00:33:55,140
It's Uncle Boon.
367
00:33:55,210 --> 00:33:56,950
He gets wounds after fishing.
368
00:33:57,160 --> 00:33:59,020
After fixing the boat, he gets wounds.
369
00:33:59,150 --> 00:34:01,100
Some big and some small. I have to do it.
370
00:34:01,270 --> 00:34:04,020
Going to the hospital is hard. Khun.
371
00:34:04,950 --> 00:34:06,460
They really left.
372
00:34:06,870 --> 00:34:08,250
They won't be coming here for a long time.
373
00:34:09,520 --> 00:34:10,510
However, what about you
374
00:34:11,230 --> 00:34:13,780
what did you do to them that they follow to kill you here?
375
00:34:24,670 --> 00:34:26,420
Even when I’m ready to take full responsibility.
376
00:34:27,540 --> 00:34:30,290
both Luk Prun and her.
377
00:34:31,470 --> 00:34:33,700
why did she have to run away from me?
378
00:34:41,980 --> 00:34:43,250
Because of Kasa?
379
00:34:44,000 --> 00:34:45,670
It's possible they didn't go together.
380
00:34:46,830 --> 00:34:47,780
In the past,
381
00:34:47,860 --> 00:34:50,130
Hia Kasa tried to do everything for everyone.
382
00:34:51,390 --> 00:34:52,820
Do everything for everyone?
383
00:34:54,390 --> 00:34:55,690
If not for him,
384
00:34:56,070 --> 00:34:56,860
that night.
385
00:34:57,140 --> 00:34:59,130
I wouldn't do something unconsciously.
386
00:35:06,390 --> 00:35:08,380
May, what's wrong?
387
00:35:10,150 --> 00:35:12,140
Why did you have to take pictures
with another woman?
388
00:35:13,930 --> 00:35:15,240
What about you?
389
00:35:15,550 --> 00:35:16,780
Don't think I don't know
390
00:35:17,140 --> 00:35:19,130
that you secretly looked at Kasa the whole time.
391
00:35:19,460 --> 00:35:20,250
P'Chayut!
392
00:35:23,100 --> 00:35:24,160
May!
393
00:35:28,950 --> 00:35:29,660
May.
394
00:35:30,350 --> 00:35:32,070
Can you come see me?
395
00:35:37,110 --> 00:35:38,380
I'm sorry. Kasa.
396
00:35:39,330 --> 00:35:41,840
I didn’t know P'Chayut was going
to propose to me tonight.
397
00:35:43,010 --> 00:35:44,060
But in the end,
398
00:35:45,670 --> 00:35:47,260
you still chose him. right?
399
00:35:49,980 --> 00:35:50,970
It's just an engagement.
400
00:35:52,310 --> 00:35:53,540
Who would know
401
00:35:54,520 --> 00:35:57,550
it's uncertain we’ll actually get marry.
402
00:36:10,180 --> 00:36:10,930
Enough, Hia.
403
00:36:12,150 --> 00:36:13,900
What do you get from drinking this much?
404
00:36:15,150 --> 00:36:17,900
If there's anything you're not at ease with,
go talk to Hia Kasa instead.
405
00:36:18,710 --> 00:36:20,300
What's the benefit of getting drunk?
406
00:36:23,350 --> 00:36:24,060
Kasa.
407
00:36:24,870 --> 00:36:26,860
Come talk to me right now.
408
00:36:41,060 --> 00:36:41,810
Kasa!
409
00:36:43,900 --> 00:36:45,890
You need to wake up and talk to me first.
410
00:36:50,520 --> 00:36:51,790
Why isn’t the A/C on?
411
00:36:55,410 --> 00:36:57,340
Do you hear me. huh?
412
00:37:05,390 --> 00:37:06,230
Kasa!
413
00:37:07,430 --> 00:37:08,230
Hey!
414
00:37:18,950 --> 00:37:20,300
So it's actually like that.
415
00:37:20,550 --> 00:37:22,060
You're really pitiful.
416
00:37:22,170 --> 00:37:24,200
If it was me, if someone were to take my child.
417
00:37:24,370 --> 00:37:25,360
I wouldn't allow it.
418
00:37:25,770 --> 00:37:26,480
Yes.
419
00:37:27,590 --> 00:37:28,620
Actually.
420
00:37:28,740 --> 00:37:30,330
Khun Kasa and I aren’t...
421
00:37:30,380 --> 00:37:31,990
So you both ran away.
422
00:37:32,130 --> 00:37:34,200
Meh. so romantic.
423
00:37:34,350 --> 00:37:37,340
- Ah. it's not...
- Don't need to by shy.
424
00:37:37,390 --> 00:37:38,950
If your husband isn't good,
no need to tolerate it.
425
00:37:39,430 --> 00:37:41,760
You're this young and pretty.
426
00:37:41,890 --> 00:37:43,660
There's someone that loves and protects you.
427
00:37:43,790 --> 00:37:45,300
who doesn’t love you is stupid.
428
00:37:45,420 --> 00:37:46,870
He even loves your child.
429
00:37:47,430 --> 00:37:48,780
If it was me.
430
00:37:49,210 --> 00:37:51,720
I would’ve taken him.
I mean ran away with him.
431
00:37:52,040 --> 00:37:55,030
I'm shy speaking of it.
It's like the female lead in the stories.
432
00:38:09,870 --> 00:38:10,620
Look.
433
00:38:11,140 --> 00:38:12,890
Being a kid is really nice.
434
00:38:13,080 --> 00:38:14,550
They're probably tired from playing today.
435
00:38:14,740 --> 00:38:15,970
They're sleeping so soundly.
436
00:38:18,430 --> 00:38:20,420
Thank you, Aunt Jit
437
00:38:20,500 --> 00:38:22,010
for taking care of Luk Prun.
438
00:38:22,300 --> 00:38:24,310
It's fine. Tok gets to play with Luk Prun.
439
00:38:24,520 --> 00:38:27,270
See? They just met the first day
and they're stuck together all day.
440
00:38:28,070 --> 00:38:31,210
Then let me take my child back
to sleep at the hut.
441
00:38:31,460 --> 00:38:34,060
Let him sleep here.
I'll send him back when he wakes up.
442
00:38:34,710 --> 00:38:37,500
- But...
- Today. I think P'Boon
443
00:38:37,520 --> 00:38:39,250
and your husband, er, boyfriend
444
00:38:39,330 --> 00:38:40,790
will fix the boat until late.
445
00:38:41,010 --> 00:38:42,760
Today, you’ve been tired all day.
446
00:38:43,770 --> 00:38:45,280
Wait.
447
00:38:50,150 --> 00:38:52,380
Today, you've encountered many things.
448
00:38:52,540 --> 00:38:54,570
Take and drink it. I made it myself.
449
00:38:54,730 --> 00:38:56,200
It's very sweet.
450
00:38:57,760 --> 00:38:58,660
Is it sweet water?
451
00:38:58,740 --> 00:38:59,900
Something like that.
452
00:39:03,300 --> 00:39:04,810
- Thank you very much.
- Yes.
453
00:39:33,950 --> 00:39:36,540
Mm. very sweet.
454
00:39:38,070 --> 00:39:40,250
It's as refreshing as what Aunt Jit said.
455
00:39:49,460 --> 00:39:51,080
Let’s have Khun Kasa try it.
456
00:40:02,640 --> 00:40:03,960
It won't start. Uncle?
457
00:40:06,060 --> 00:40:07,420
Give me some time.
458
00:40:12,870 --> 00:40:14,100
What's wrong with it?
459
00:40:15,390 --> 00:40:16,780
Or is it the battery?
460
00:40:33,280 --> 00:40:35,270
Go get some rest, you've been fixing it all day.
461
00:40:35,890 --> 00:40:36,670
Let me deal with it.
462
00:40:37,280 --> 00:40:38,790
This is a boat, not a car.
463
00:40:39,630 --> 00:40:41,100
You have to wait and see. Uncle.
464
00:40:41,290 --> 00:40:43,560
If I'm unable to do it. I’ll go to sleep.
465
00:40:45,630 --> 00:40:46,460
Up to you then.
466
00:40:46,840 --> 00:40:48,390
Don't break my boat then.
467
00:41:19,030 --> 00:41:20,780
He looks quite nice.
468
00:41:51,350 --> 00:41:52,870
Being shirtless like this.
469
00:41:54,120 --> 00:41:56,110
aren’t you afraid of catching pneumonia?
470
00:41:59,120 --> 00:42:01,150
How did you come?
What about Luk Prun?
471
00:42:03,640 --> 00:42:05,150
Luk Prun
472
00:42:05,590 --> 00:42:07,580
is with Aunt Jit over there.
473
00:42:10,570 --> 00:42:12,370
I brought you this.
474
00:42:21,180 --> 00:42:23,170
What's wrong?
475
00:42:23,560 --> 00:42:27,110
Nothing, I'm fine.
476
00:42:27,360 --> 00:42:28,590
I just drink this.
477
00:42:33,750 --> 00:42:36,150
Aunt Jit gave me sweet water
478
00:42:36,250 --> 00:42:39,540
and it's very delicious, so I want you
479
00:42:39,920 --> 00:42:40,980
to try it.
480
00:42:41,680 --> 00:42:43,310
Here.
481
00:42:48,300 --> 00:42:49,090
1, 2. 3.
482
00:42:53,650 --> 00:42:55,950
Khun. This isn't sweet water.
483
00:42:56,840 --> 00:42:58,720
It's sap wine,
you'll get drunk drinking it.
484
00:42:59,900 --> 00:43:03,370
Forget what it is.
485
00:43:04,060 --> 00:43:04,950
But,
486
00:43:05,640 --> 00:43:08,150
I haven't drink anything like this for a while now.
487
00:43:10,820 --> 00:43:13,090
please let me have some.
488
00:43:14,400 --> 00:43:17,190
You're drunk now.
489
00:43:43,590 --> 00:43:46,340
Enough now. You're drunk.
490
00:43:46,800 --> 00:43:48,790
What drunk?
491
00:43:51,420 --> 00:43:52,460
What if I get drunk?
492
00:43:53,560 --> 00:43:54,700
You're worried?
493
00:43:55,320 --> 00:43:56,310
Huh?
494
00:43:57,600 --> 00:44:01,590
Oh. You're probably worried.
495
00:44:02,470 --> 00:44:03,970
Because if not.
496
00:44:07,260 --> 00:44:09,890
you wouldn't get hurt for me like this.
497
00:44:18,380 --> 00:44:19,640
But probably not
498
00:44:23,710 --> 00:44:25,570
You probably just pity Luk Prun
499
00:44:27,370 --> 00:44:29,120
and me. That's all.
500
00:44:30,120 --> 00:44:31,450
There's only that much.
501
00:44:36,490 --> 00:44:37,720
Don't think and speak by youself.
502
00:44:39,990 --> 00:44:40,890
Do you know
503
00:44:42,480 --> 00:44:44,130
I’ve always been thinking
504
00:44:46,410 --> 00:44:49,160
it would've been good
if you're Luk Prun's real father.
505
00:44:52,560 --> 00:44:53,550
And you.
506
00:44:54,380 --> 00:44:56,050
why are you worried about me?
507
00:44:56,860 --> 00:44:58,420
Why do you love Luk Prun?
508
00:44:59,030 --> 00:45:01,370
You didn't have to do this much.
509
00:45:02,240 --> 00:45:04,510
I'm just a worthless woman.
510
00:45:05,000 --> 00:45:07,750
Worthless for you to help this much.
511
00:45:10,160 --> 00:45:11,300
Are you crazy?
512
00:45:11,850 --> 00:45:13,550
You're crazy, right?
513
00:45:13,950 --> 00:45:15,730
Why are you wasting time on me?
514
00:45:17,700 --> 00:45:18,850
You're crazy already, right?
515
00:45:19,880 --> 00:45:21,640
Why are you wasting time on me?
516
00:45:24,560 --> 00:45:25,830
You really don't know
517
00:45:26,560 --> 00:45:27,550
the reason why?
518
00:45:34,580 --> 00:45:35,570
And what's the reason?
519
00:45:37,300 --> 00:45:38,320
Tell me.
520
00:45:40,120 --> 00:45:41,110
Tell me the reason.
521
00:45:41,480 --> 00:45:43,610
Tell me why!
522
00:48:53,970 --> 00:48:54,590
Chonpansa.
523
00:48:59,560 --> 00:49:00,620
Chonpansa!
524
00:49:09,810 --> 00:49:10,870
Chonpansa!
525
00:49:12,160 --> 00:49:13,150
Chonpansa!
526
00:49:15,690 --> 00:49:17,480
What did I do last night?
527
00:49:18,410 --> 00:49:20,810
It’s the sweet water from Aunt Jit for sure.
528
00:49:21,220 --> 00:49:22,290
Chonpansa.
529
00:49:41,330 --> 00:49:42,650
Why are you avoiding me?
530
00:49:43,810 --> 00:49:44,840
Are you shy?
531
00:49:52,410 --> 00:49:53,310
Why are you shy?
532
00:49:53,890 --> 00:49:55,200
You didn't do anything wrong.
533
00:49:56,300 --> 00:49:58,340
Like this, I have to get you used to it.
534
00:50:22,630 --> 00:50:23,900
After this
535
00:50:25,000 --> 00:50:26,260
you don't need to be afraid of anything anymore.
536
00:50:28,980 --> 00:50:30,610
I will protect you and Luk Prun.
537
00:50:33,630 --> 00:50:34,380
Trust me.
538
00:51:53,800 --> 00:51:55,200
Tok. what about Luk Prun?
539
00:51:55,470 --> 00:51:56,460
It's good you’re here.
540
00:51:56,710 --> 00:51:58,740
Go see him. Mom said he doesn’t look good.
541
00:51:59,470 --> 00:52:00,220
Luk Prun!
542
00:52:06,230 --> 00:52:07,180
Luk Prun!
543
00:52:07,750 --> 00:52:09,770
When he woke up. he looked sickly.
544
00:52:09,830 --> 00:52:12,250
I had him eat. but he only eat a bit.
545
00:52:12,450 --> 00:52:13,440
His face is very pale.
546
00:52:14,270 --> 00:52:15,140
What's wrong with him?
547
00:52:16,400 --> 00:52:17,630
We have to hurry to the hospital.
548
00:52:18,310 --> 00:52:19,170
But the boat right now ...
549
00:52:30,250 --> 00:52:30,910
Luk Prun.
550
00:52:31,230 --> 00:52:32,700
How are you?
551
00:52:33,310 --> 00:52:35,120
Uncle Boon, how is it? Is it starting?
552
00:52:37,590 --> 00:52:38,500
Yes!
553
00:52:38,560 --> 00:52:39,590
Let me help push the boat.
554
00:52:39,850 --> 00:52:41,430
- I'll help.
- Hurry.
555
00:52:41,990 --> 00:52:45,260
Hurry and go! Hurry and take him o the doctor.
556
00:52:56,800 --> 00:52:58,720
- Give here.
Hurry and take him to the hospital.
557
00:52:59,190 --> 00:53:00,460
Thank you. Uncle Boon.
558
00:53:00,610 --> 00:53:02,180
If there's anything I can help, let me know.
559
00:53:02,660 --> 00:53:03,270
Hurry and go.
560
00:53:03,930 --> 00:53:05,590
Thank you very much, Uncle Boon.
561
00:53:05,720 --> 00:53:06,470
Hurry and go.
562
00:53:06,720 --> 00:53:08,230
I hope Luk Prun will be safe!
563
00:53:10,990 --> 00:53:13,250
The doctor is taking care of him.
564
00:53:13,270 --> 00:53:14,380
Wait a bit. Mother and Father.
565
00:53:15,760 --> 00:53:17,270
Wait. Nurse!
566
00:53:17,790 --> 00:53:19,020
There's another injured person.
567
00:53:20,030 --> 00:53:20,820
What is it?
568
00:53:21,520 --> 00:53:23,270
Please look at his wound.
569
00:53:24,070 --> 00:53:25,160
I'm fine now.
570
00:53:25,550 --> 00:53:27,020
Go and let the doctor take a look.
571
00:53:27,550 --> 00:53:29,060
Don't let me worry about you.
572
00:53:29,580 --> 00:53:31,850
Its enough for me to worry about Luk Prun already.
573
00:53:32,130 --> 00:53:33,400
Dont let me worry about you, too.
574
00:53:34,990 --> 00:53:36,420
- But.
- Go.
575
00:53:37,370 --> 00:53:38,840
I'll go find something to eat.
576
00:53:41,710 --> 00:53:42,350
Please go.
577
00:54:00,850 --> 00:54:01,860
Where is your child?
578
00:54:20,930 --> 00:54:21,490
Chonpansa
579
00:54:24,590 --> 00:54:26,460
Let go. Help!
580
00:54:26,570 --> 00:54:28,560
- Help! Anyone!
- Silent!
581
00:54:28,710 --> 00:54:30,910
Help! Anyone there, please help!
582
00:54:31,590 --> 00:54:32,820
I asked where your child is.
583
00:54:32,970 --> 00:54:33,690
Hurry!
584
00:54:41,760 --> 00:54:42,750
Let go!
585
00:54:49,310 --> 00:54:50,300
Don't Khun Kasa.
586
00:54:50,720 --> 00:54:51,890
We're Khun Chalem's people.
587
00:54:52,070 --> 00:54:53,060
We came to get you.
588
00:54:54,410 --> 00:54:55,880
Why did you kidnap Chonpansa?
589
00:54:56,310 --> 00:54:57,300
She ran away.
590
00:54:57,590 --> 00:54:58,820
And called for help.
591
00:54:59,110 --> 00:55:00,340
So we had to do this.
592
00:55:02,020 --> 00:55:03,130
I won't go with them
593
00:55:04,140 --> 00:55:04,850
But the doctor just told me
594
00:55:05,390 --> 00:55:07,180
that if we send Luk Prun
to the hospital in Bangkok.
595
00:55:07,510 --> 00:55:08,780
it'll be better for him.
596
00:55:20,070 --> 00:55:21,540
Luk Prun is in the doctor's hands.
597
00:55:21,830 --> 00:55:22,820
don't worry anymore.
598
00:55:50,780 --> 00:55:51,350
Mae Yai!
599
00:55:54,790 --> 00:55:55,690
Mother.
600
00:55:57,320 --> 00:55:58,580
What kind of mother are you?
601
00:55:58,870 --> 00:56:01,860
To let your son be in a critical and
be hospitalized like this.
602
00:56:03,060 --> 00:56:04,110
Enough. Mother.
603
00:56:04,890 --> 00:56:06,120
I knew it
604
00:56:06,260 --> 00:56:08,720
that you are unable to be someone's mother.
605
00:56:09,560 --> 00:56:10,280
Wait and see,
606
00:56:10,740 --> 00:56:13,010
It the DNA result comes out
607
00:56:13,310 --> 00:56:15,060
that Luk Prun is Chayut's child.
608
00:56:15,830 --> 00:56:17,340
tell me how much you want.
609
00:56:17,590 --> 00:56:18,340
I'm willing to pay.
610
00:56:18,830 --> 00:56:20,580
And I will take Luk Prun
611
00:56:20,830 --> 00:56:22,580
to raise so the matter can end.
612
00:56:23,350 --> 00:56:25,340
But anyhow, he is Chonpansa's child.
613
00:56:25,990 --> 00:56:27,340
Even though P’Chayut is the fathei.
614
00:56:28,150 --> 00:56:31,220
that doesn't mean you both
have rights over him.
615
00:56:31,750 --> 00:56:34,260
This is between my family and Chonpansa,
616
00:56:34,750 --> 00:56:36,260
how are you involved?
617
00:56:37,270 --> 00:56:39,020
It's because Chonpansa and I...
618
00:56:42,990 --> 00:56:44,320
Kasa is right. Mother.
619
00:56:45,550 --> 00:56:48,340
We don't have the right
to only decide for this matter.
620
00:56:49,310 --> 00:56:51,820
Or do you want Khun Chon to take him away again?
621
00:57:04,230 --> 00:57:05,220
I'm fine.
622
00:57:09,270 --> 00:57:12,260
I have to apologize for my mother.
623
00:57:14,550 --> 00:57:16,020
I want you to know
624
00:57:16,930 --> 00:57:19,440
that something like befoie
won't happen again.
625
00:57:21,430 --> 00:57:23,460
Anyhow, Luk Prun will have you to take care of him.
626
00:57:24,230 --> 00:57:24,980
As for me.
627
00:57:25,530 --> 00:57:27,690
I will take care of you both.
628
00:57:30,990 --> 00:57:32,260
That's impossible.
629
00:57:34,350 --> 00:57:35,620
I know
630
00:57:36,480 --> 00:57:38,350
that Luk Prun will be very happy
631
00:57:39,230 --> 00:57:40,580
to meet his father.
632
00:57:42,210 --> 00:57:43,400
But you and I
633
00:57:44,610 --> 00:57:45,880
are impossible.
634
00:57:48,020 --> 00:57:49,730
You're worried about May, right?
635
00:57:53,590 --> 00:57:55,580
Since the matter have reached this point,
636
00:57:56,830 --> 00:57:58,700
the wedding between May and me
637
00:57:58,910 --> 00:58:00,380
will not happen!
638
00:58:02,590 --> 00:58:04,580
and I only marry due to business profits.
639
00:58:05,350 --> 00:58:06,340
It's not love.
640
00:58:07,720 --> 00:58:09,430
Anyhow, we won't make it.
641
00:58:18,230 --> 00:58:18,980
Khun Chon.
642
00:58:20,950 --> 00:58:21,660
Please
643
00:58:22,550 --> 00:58:24,260
don't run away with Luk Prun again.
644
00:58:27,310 --> 00:58:29,540
You also don't want anyone
to take him away from you.
645
00:58:30,790 --> 00:58:31,540
I also
646
00:58:31,920 --> 00:58:33,910
want to be with you
647
00:58:34,230 --> 00:58:35,220
and Luk Prun.
648
00:58:36,830 --> 00:58:38,180
Please give me a chance. Khun Chon.
649
00:58:39,630 --> 00:58:41,340
I will try and clear this matter as soon as possible.
650
00:59:07,380 --> 00:59:08,090
May!
651
00:59:09,530 --> 00:59:12,360
Why didn't you tell me about Chayut’s secret child?
652
00:59:13,150 --> 00:59:14,460
How did you know?
653
00:59:14,710 --> 00:59:16,940
Chayut called and told him.
654
00:59:17,440 --> 00:59:19,430
Why did you hide it from us?
655
00:59:19,560 --> 00:59:22,050
Do you know how big this matter is?
656
00:59:23,270 --> 00:59:25,260
You like to act smart
657
00:59:25,790 --> 00:59:26,780
how is it in the end now?
658
00:59:27,550 --> 00:59:30,060
You got cheated by your man
and now he have a child that big already.
659
00:59:30,680 --> 00:59:32,190
Even though you haven't marry him!
660
00:59:33,180 --> 00:59:35,170
Whoever knows, we will be ashamed!
661
00:59:37,240 --> 00:59:38,710
And it's my fault?
662
00:59:40,450 --> 00:59:42,290
That I just knew P Chayut have a child already?
663
00:59:45,690 --> 00:59:46,960
It's probably my fault
664
00:59:48,200 --> 00:59:50,470
to have a useless daughter like you!
665
00:59:52,640 --> 00:59:55,390
The more I see your face, the more ashamed I am.
666
00:59:56,790 --> 00:59:59,580
If I make you that ashamed. I can leave.
667
01:00:01,160 --> 01:00:01,720
Good!
668
01:00:02,920 --> 01:00:04,910
Go die wherever you want! Go!
669
01:00:13,310 --> 01:00:14,060
Huh?
670
01:00:14,310 --> 01:00:15,780
Cancel the wedding?
671
01:00:18,940 --> 01:00:20,130
- Yes.
- But...
672
01:00:20,190 --> 01:00:22,100
I've prepared everything already.
673
01:00:24,170 --> 01:00:25,400
Please tell Kasa.
674
01:00:26,040 --> 01:00:27,420
all the expenses.
675
01:00:27,920 --> 01:00:29,130
I will take responsibility for.
676
01:00:33,110 --> 01:00:34,560
I came today
677
01:00:35,510 --> 01:00:37,410
because I want everyone to be on the same page.
678
01:00:39,280 --> 01:00:40,270
Follow accordingly.
679
01:00:51,430 --> 01:00:52,660
Nu'May's fathei is very angry
680
01:00:53,030 --> 01:00:55,870
that Chayut told him about having a child with Chonpansa.
681
01:00:56,090 --> 01:00:58,330
In addition, he asked to cancel the wedding as well.
682
01:00:59,610 --> 01:01:01,360
If we can't find a good solution.
683
01:01:02,050 --> 01:01:04,910
they'll probably cancel all of the programs
they're doing with us.
684
01:01:06,180 --> 01:01:09,690
I don t understand why Chayut
decided to do this by himself.
685
01:01:10,230 --> 01:01:12,620
Doesn't he know what will follow?
686
01:01:13,230 --> 01:01:15,980
Khun. Normally, Chayut
687
01:01:16,100 --> 01:01:18,090
isn't a person who does things thoughtlessly.
688
01:01:18,410 --> 01:01:20,200
This matter, it's probably because
689
01:01:20,750 --> 01:01:22,260
of Ai’Kasa.
690
01:01:24,060 --> 01:01:25,810
He likes to make problems for Chayut
691
01:01:25,840 --> 01:01:29,280
to be hot-headed and make mistakes.
Why is he this bad?
692
01:01:33,830 --> 01:01:34,540
Why did you come?
693
01:01:36,610 --> 01:01:37,600
I need to talk to Father.
694
01:01:41,090 --> 01:01:41,840
Go out first.
695
01:01:43,090 --> 01:01:44,020
I'm going to talk to my son.
696
01:01:45,470 --> 01:01:46,530
What did you say?
697
01:01:47,320 --> 01:01:48,770
It's because of him.
698
01:01:48,950 --> 01:01:51,550
He made everything chaotic.
You're still going to talk to him?
699
01:01:51,990 --> 01:01:52,860
Khun Kobkul.
700
01:01:53,470 --> 01:01:55,560
I told you to leave first.
701
01:02:11,590 --> 01:02:12,800
Say what you want.
702
01:02:15,190 --> 01:02:17,070
Why did you send people to come harm
Chonpansa and me?
703
01:02:19,130 --> 01:02:19,840
What are you saying?
704
01:02:20,270 --> 01:02:21,500
When I was on Deun Island,
705
01:02:21,880 --> 01:02:23,630
there was only you who knew
706
01:02:24,480 --> 01:02:25,950
and they followed me there.
707
01:02:28,310 --> 01:02:29,630
Who did it?
708
01:02:31,060 --> 01:02:32,960
You don't worry about Luk Prun's safety?
709
01:02:36,030 --> 01:02:38,920
If the DNA result haven't come out
to affirm that child
710
01:02:38,950 --> 01:02:40,170
is Chayut's.
711
01:02:40,510 --> 01:02:42,220
I don't care about anything!
712
01:02:43,620 --> 01:02:44,770
Actually, in the end.
713
01:02:45,070 --> 01:02:46,820
I sent people to come get you.
714
01:02:47,440 --> 01:02:49,120
And since everyone is fine,
715
01:02:49,910 --> 01:02:51,420
consider this a good ending.
716
01:02:53,270 --> 01:02:54,260
I've never thought
717
01:02:55,230 --> 01:02:56,690
that you can do something like this.
718
01:03:00,470 --> 01:03:01,460
Actually.
719
01:03:01,770 --> 01:03:03,520
you should go tell Chonpansa
720
01:03:03,830 --> 01:03:05,300
to do what I ordered.
721
01:03:06,200 --> 01:03:08,710
And if you want to protect them mother and son.
722
01:03:09,320 --> 01:03:11,350
you need to work at CL.
723
01:03:13,030 --> 01:03:14,260
If you stop being stubborn.
724
01:03:15,270 --> 01:03:17,540
I will stop getting involved with them.
725
01:03:49,730 --> 01:03:51,550
The marriage between May and I
726
01:03:51,790 --> 01:03:53,180
will not happen.
727
01:03:55,250 --> 01:03:57,600
May and I only marry for business profits
728
01:03:58,190 --> 01:03:59,180
It's not love.
729
01:04:02,610 --> 01:04:04,080
It's my fault
730
01:04:04,230 --> 01:04:06,740
for having a useless daughter like you.
731
01:04:07,050 --> 01:04:08,280
The more I see your face,
732
01:04:08,510 --> 01:04:09,740
the more ashamed I am.
733
01:04:09,990 --> 01:04:12,060
Go die wherever you want! Go!
734
01:04:28,740 --> 01:04:30,010
If you stop being stubborn,
735
01:04:31,010 --> 01:04:33,280
I will stop getting involved
with those two mother and son.
736
01:05:17,310 --> 01:05:18,020
May. don't!
737
01:05:20,150 --> 01:05:21,660
Don't come, Kasa.
738
01:05:22,630 --> 01:05:23,620
Don't do this.
739
01:05:25,830 --> 01:05:27,490
I don't want to live anymore, Kasa!
740
01:05:28,750 --> 01:05:30,620
No one loves me.
741
01:05:30,920 --> 01:05:32,810
Everyone left me.
742
01:05:33,310 --> 01:05:35,080
My father also kicked me out.
743
01:05:36,600 --> 01:05:39,220
I don't know why i should live on for.
744
01:05:39,990 --> 01:05:40,740
May!
745
01:06:27,900 --> 01:06:29,210
You feel better now. right?
746
01:06:33,130 --> 01:06:34,120
Yes.
747
01:06:37,820 --> 01:06:39,810
If you didn’t see me a while ago.
748
01:06:40,430 --> 01:06:42,140
I would've done something stupid already.
749
01:06:48,580 --> 01:06:50,330
Don't do anything like this again.
750
01:06:51,070 --> 01:06:52,540
Everything have a way to be fixed.
751
01:06:54,130 --> 01:06:56,120
You also know Uncle is hot-tempered.
752
01:06:56,440 --> 01:06:57,630
But he gets better fast.
753
01:07:00,640 --> 01:07:02,910
Right now. I don't want to go out
and see anyone.
754
01:07:10,120 --> 01:07:12,870
May I stay here with you for a bit?
755
01:07:14,110 --> 01:07:16,100
I really don't have any place to go.
756
01:07:17,340 --> 01:07:18,090
May.
757
01:07:35,780 --> 01:07:37,050
Where did everyone disappear to?
758
01:07:37,500 --> 01:07:38,410
That there's only you left.
759
01:07:39,740 --> 01:07:40,690
Mother and Pat
760
01:07:40,940 --> 01:07:42,970
went to look at Luk Prun at the hospital.
761
01:07:43,170 --> 01:07:44,440
They haven't come back.
762
01:07:45,980 --> 01:07:46,730
Let's eat then.
763
01:07:46,980 --> 01:07:47,970
Khun.
764
01:07:48,620 --> 01:07:49,490
I heard that
765
01:07:49,520 --> 01:07:51,530
Kasa is really going to work at CL?
766
01:07:52,810 --> 01:07:53,320
Yes.
767
01:07:54,260 --> 01:07:56,770
And what did you do to make him do it?
768
01:07:57,780 --> 01:07:58,720
Actually.
769
01:07:58,850 --> 01:08:00,450
he loves you a lot.
770
01:08:00,970 --> 01:08:01,960
So he let go
771
01:08:01,990 --> 01:08:04,110
of his arrogance and listened to you.
772
01:08:05,490 --> 01:08:08,700
He's actually afraid that mother
and son will be in danger.
773
01:08:10,170 --> 01:08:12,920
Someone followed and hurt them.
774
01:08:13,230 --> 01:08:14,520
Right now, they've fled.
775
01:08:15,290 --> 01:08:16,160
What?
776
01:08:19,220 --> 01:08:20,850
Kasa thought that
777
01:08:20,880 --> 01:08:22,170
it was my doing.
778
01:08:24,120 --> 01:08:24,830
But forget it.
779
01:08:25,600 --> 01:08:26,960
Let him think like that.
780
01:08:27,260 --> 01:08:29,900
At the least. I will listen to my commands.
781
01:08:31,150 --> 01:08:31,620
And
782
01:08:31,780 --> 01:08:33,770
you're going to let him misunderstand like this?
783
01:08:34,600 --> 01:08:35,900
I don't see anything wrong with it.
784
01:08:36,160 --> 01:08:38,150
He never saw that I’m good anyways.
785
01:08:39,320 --> 01:08:40,550
But in this time,
786
01:08:41,190 --> 01:08:42,510
I will search for those people
787
01:08:42,530 --> 01:08:44,610
that thinks to hurt Kasa.
788
01:08:45,700 --> 01:08:46,690
If I get to know
789
01:08:47,220 --> 01:08:48,730
I won't let them go for sure.
790
01:08:52,500 --> 01:08:53,410
What's with you?
791
01:08:55,310 --> 01:08:56,300
Nothing, Father.
792
01:08:57,030 --> 01:08:57,780
I'm just shocked
793
01:08:58,240 --> 01:08:59,990
that something like this happened.
794
01:09:00,620 --> 01:09:02,130
Luckily everyone is fine.
795
01:09:02,820 --> 01:09:03,610
That's right.
796
01:09:04,740 --> 01:09:05,450
Who is it
797
01:09:05,930 --> 01:09:08,150
that have such a cruel heart
798
01:09:08,320 --> 01:09:09,750
that can even kill?
799
01:09:10,420 --> 01:09:12,890
Don't tell this to Kasa.
800
01:09:14,730 --> 01:09:15,520
Yes, Father.
801
01:09:16,440 --> 01:09:17,670
I won’t say for sure.
802
01:09:33,540 --> 01:09:34,770
Mommy is back.
803
01:09:34,880 --> 01:09:35,830
Eat first.
804
01:09:38,420 --> 01:09:39,290
What did the doctor say?
805
01:09:40,540 --> 01:09:41,290
The doctor said
806
01:09:41,320 --> 01:09:43,040
to have Luk Prun get discharged.
807
01:09:43,130 --> 01:09:43,600
Really?
808
01:09:44,180 --> 01:09:47,820
Yay, I get to go home now.
809
01:09:48,360 --> 01:09:50,930
How much is the hospital bill this time?
810
01:09:53,700 --> 01:09:54,730
That matter...
811
01:09:56,750 --> 01:09:58,500
Concerning the hospital bill.
812
01:09:58,530 --> 01:09:59,760
I've taken care of it.
813
01:10:00,750 --> 01:10:01,780
Hello.
814
01:10:03,150 --> 01:10:04,620
Anyhow, he is my child.
815
01:10:05,610 --> 01:10:07,160
I can take care of it.
816
01:10:08,320 --> 01:10:09,550
A person like you.
817
01:10:10,260 --> 01:10:12,010
how can you be responsible for anyone?
818
01:10:12,340 --> 01:10:14,330
In the end. you'll probably
819
01:10:14,350 --> 01:10:15,540
deceive men for money
820
01:10:15,720 --> 01:10:16,930
and have them pay for it.
821
01:10:17,920 --> 01:10:18,780
Who is it now?
822
01:10:19,160 --> 01:10:19,910
Chayut
823
01:10:20,090 --> 01:10:21,080
Kasa?
824
01:10:21,500 --> 01:10:23,010
Or is there a 3rd and 4th?
825
01:10:24,620 --> 01:10:26,470
You're insulting too much!
826
01:10:30,350 --> 01:10:32,490
Thank you for having mercy on Luk Prun.
827
01:10:33,820 --> 01:10:35,760
Those are for him. right?
828
01:10:37,510 --> 01:10:38,500
Thank you.
829
01:10:38,670 --> 01:10:39,580
Luk Prun.
830
01:10:39,690 --> 01:10:40,980
Thank your grandma.
831
01:10:42,030 --> 01:10:43,300
Thank you.
832
01:10:45,670 --> 01:10:46,770
Luk Prun.
833
01:10:47,350 --> 01:10:48,740
Today, you get to go home,
834
01:10:49,430 --> 01:10:50,950
want to stay at my house?
835
01:10:51,180 --> 01:10:53,150
At my house, there's desserts
836
01:10:53,170 --> 01:10:54,440
and a lot more toys
837
01:10:54,470 --> 01:10:55,990
10-100 times more.
838
01:10:59,800 --> 01:11:00,690
Sorry.
839
01:11:01,630 --> 01:11:03,620
He won't be going anywhere.
840
01:11:04,260 --> 01:11:05,530
Other than our house.
841
01:11:16,340 --> 01:11:18,090
Mother, you still haven't know.
842
01:11:18,110 --> 01:11:20,120
if that child is really Chayut’s child.
843
01:11:20,430 --> 01:11:21,220
Mother.
844
01:11:21,370 --> 01:11:22,990
You act as if that child
845
01:11:23,050 --> 01:11:24,600
is really your grandson already.
846
01:11:24,860 --> 01:11:26,450
The child is that cute.
847
01:11:26,830 --> 01:11:28,820
he's surely my grandson.
848
01:11:29,830 --> 01:11:30,730
That’s true.
849
01:11:31,630 --> 01:11:33,140
Chonpansa's older sister
850
01:11:33,490 --> 01:11:34,960
works as Korn's secretary?
851
01:11:36,640 --> 01:11:37,390
Yes.
852
01:11:37,630 --> 01:11:38,620
Why?
853
01:11:48,750 --> 01:11:50,100
Luk Prun is asleep?
854
01:11:50,910 --> 01:11:52,180
He sleep after getting full.
855
01:11:52,480 --> 01:11:52,950
Really?
856
01:11:53,190 --> 01:11:55,540
Eating well like this,
that means he's strong now.
857
01:11:56,100 --> 01:11:57,850
He can go to school tomorrow, Dad.
858
01:11:59,360 --> 01:12:00,630
That's a relief.
859
01:12:01,780 --> 01:12:03,810
And you coming back like this.
860
01:12:04,850 --> 01:12:06,320
you're not afraid of that house anymore, right?
861
01:12:13,450 --> 01:12:14,960
Someone promised me
862
01:12:15,670 --> 01:12:17,180
he will protect us.
863
01:12:21,010 --> 01:12:22,720
I believe he can do it.
864
01:12:26,610 --> 01:12:27,880
I won't run away again.
865
01:12:28,980 --> 01:12:30,010
Khun Kasa. right?
866
01:13:00,700 --> 01:13:03,450
I showered and there wasn't clothes to change into.
867
01:13:06,940 --> 01:13:09,210
So I wore your shirt.
868
01:13:11,150 --> 01:13:12,900
I apologize for not asking first.
869
01:13:13,720 --> 01:13:14,470
It's fine.
870
01:13:19,340 --> 01:13:20,810
However.
871
01:13:25,850 --> 01:13:27,400
this is the first time
872
01:13:28,140 --> 01:13:29,610
that I stay over here.
873
01:13:31,590 --> 01:13:32,820
The last time,
874
01:13:32,840 --> 01:13:35,660
even though I was drunk,
you wouldn't even let me stay.
875
01:13:50,290 --> 01:13:51,840
Sleep with me tonight, okay?
876
01:13:57,070 --> 01:13:58,060
You're grown up now.
877
01:13:58,830 --> 01:13:59,820
You can sleep by yourself.
878
01:14:17,040 --> 01:14:19,540
Right now.
you're the most important person to me,
879
01:14:20,190 --> 01:14:21,180
Chonpansa.
880
01:14:27,110 --> 01:14:28,340
Yes. Khun Kobkul.
881
01:14:31,870 --> 01:14:32,860
What did you say?
882
01:14:36,890 --> 01:14:39,070
Yes, I will do it.
883
01:14:49,040 --> 01:14:49,860
Dad.
884
01:14:50,440 --> 01:14:51,190
Where is Luk Prun?
885
01:14:51,820 --> 01:14:52,570
It's Rin.
886
01:14:52,910 --> 01:14:54,540
She volunteered to take him.
887
01:14:54,950 --> 01:14:56,530
She wouldn't even let him eat.
888
01:14:56,730 --> 01:14:58,480
She said she'll go buy it at the school.
889
01:15:04,400 --> 01:15:06,050
Chon, where are you going?
890
01:15:06,590 --> 01:15:09,960
Yo 're sending me to school, today?
891
01:15:10,540 --> 01:15:12,370
Who said i'm sending you to school?
892
01:15:12,910 --> 01:15:16,340
But I have to go to school. I have to learn.
893
01:15:16,600 --> 01:15:18,780
From now on, you'll be rich people's grandson.
894
01:15:19,200 --> 01:15:21,280
it's fine if you don't go to school for a day.
895
01:15:21,400 --> 01:15:23,410
Where are you taking me?
896
01:15:25,760 --> 01:15:27,630
No need to ask.
You'll know when we get there.
897
01:15:38,910 --> 01:15:39,660
Luk Prun.
898
01:15:39,760 --> 01:15:40,750
Let's go have fun.
899
01:15:41,070 --> 01:15:41,950
Let’s go.
900
01:15:41,970 --> 01:15:43,810
- No
- Let's go.
901
01:15:44,150 --> 01:15:45,140
- Khun Luk Prun.
- Please go.
902
01:15:45,330 --> 01:15:46,730
- Go sit in the air conditioned car.
- No!
903
01:15:46,920 --> 01:15:48,950
Come. Khun Luk Prun Come, let’s go.
904
01:15:49,010 --> 01:15:50,810
Hey. stop begging. Just take him.
905
01:15:50,930 --> 01:15:52,120
Go!
906
01:15:54,350 --> 01:15:55,020
Carry him in.
907
01:16:05,920 --> 01:16:06,700
Luk Prun!
908
01:16:07,260 --> 01:16:08,620
- Luk Prun!
- Stop right now. Chon!
909
01:16:08,780 --> 01:16:09,290
Luk Prun!
910
01:16:09,460 --> 01:16:11,130
P'Rin, let me go right now.
911
01:16:11,260 --> 01:16:12,770
I'm going to get him back.
912
01:16:13,060 --> 01:16:15,010
Oh! How stupid will you continue to be?
913
01:16:15,220 --> 01:16:16,600
Let him go to his father
914
01:16:16,780 --> 01:16:18,380
and grandparents
915
01:16:18,830 --> 01:16:20,630
They seem to love him a lot.
916
01:16:20,840 --> 01:16:23,070
So your child will live a comfortable life.
Isn't that good?
917
01:16:23,930 --> 01:16:24,600
P'Rin!
918
01:16:24,680 --> 01:16:25,850
What are you saying?
919
01:16:26,160 --> 01:16:27,330
Chon!
920
01:16:27,380 --> 01:16:28,100
Luk Prun!
921
01:16:28,230 --> 01:16:29,220
Luk Prun!
922
01:16:29,510 --> 01:16:30,500
Let me go!
923
01:16:30,850 --> 01:16:32,560
P'Rin!
924
01:16:33,620 --> 01:16:34,320
What happened?
925
01:16:35,120 --> 01:16:37,350
P'Thas. take me to get Luk Prun.
926
01:16:38,110 --> 01:16:39,650
Wait, calm down first. Chon.
927
01:16:40,010 --> 01:16:41,720
Where are you having me
take you to get him?
928
01:16:41,820 --> 01:16:42,810
And how?
929
01:16:43,720 --> 01:16:44,560
Stop. Thas.
930
01:16:44,700 --> 01:16:45,730
Don't listen to her.
931
01:16:46,280 --> 01:16:48,270
Khun Kobkul just wants to see her grandson.
932
01:16:49,260 --> 01:16:51,930
She didn't kidnap your son to kill and eat.
933
01:16:55,000 --> 01:16:55,610
Grandson?
934
01:17:00,560 --> 01:17:02,350
Khun Chayut is really Luk Prun's father?
935
01:17:06,140 --> 01:17:07,970
Since everyone knows the truth.
936
01:17:08,770 --> 01:17:09,520
I say
937
01:17:09,770 --> 01:17:12,320
you should just talk to that house. Chon.
938
01:17:13,340 --> 01:17:16,490
You think Khun obkul will talk nicely, Nang?
939
01:17:17,280 --> 01:17:19,270
Good or bad, they said they want to see Luk Prun,
940
01:17:19,810 --> 01:17:21,560
but we don’t know if they'll even return him.
941
01:17:22,690 --> 01:17:23,200
Thas.
942
01:17:23,600 --> 01:17:25,440
Why are you making Chon sad?
943
01:17:29,300 --> 01:17:31,400
Anyhow. I have to bring him back.
944
01:17:32,000 --> 01:17:33,560
He's not a thing
945
01:17:33,760 --> 01:17:35,270
that if they want to possess or see him.
946
01:17:35,540 --> 01:17:37,260
they can just come get it.
947
01:17:40,110 --> 01:17:41,690
And you're going lo fight alone?
948
01:17:43,220 --> 01:17:45,580
Even though we both go,
we still won't be able to fight.
949
01:17:45,730 --> 01:17:47,720
We'll get throw out of their house for sure.
950
01:17:51,990 --> 01:17:53,100
Khun Kasa!
951
01:17:53,900 --> 01:17:55,960
He can help us or sure.
952
01:18:00,560 --> 01:18:02,550
And why does he have have to help Chon?
953
01:18:05,610 --> 01:18:08,220
People in love have to help each other, P'Rin.
954
01:18:09,910 --> 01:18:10,700
Love.
955
01:18:11,540 --> 01:18:12,970
You probably don know.
956
01:18:13,550 --> 01:18:15,600
tnat Khun Kasa was pretending to daate Chon
957
01:18:15,970 --> 01:18:17,950
so his ex-girlfrien can be happy.
958
01:18:21,340 --> 01:18:23,610
But right now, he probably consoling that Khun May
959
01:18:23,640 --> 01:18:25,060
That got her wedding canceled.
960
01:18:27,430 --> 01:18:29,180
Khun Kasa isn't like that.
961
01:18:30,170 --> 01:18:31,400
What do you have for your confidence?
962
01:18:31,780 --> 01:18:33,250
Look at the situation.
963
01:18:33,780 --> 01:18:36,130
Compare yourself to Khun May.
964
01:18:36,320 --> 01:18:38,310
Who will Khun Kasa choose?
965
01:18:38,750 --> 01:18:40,740
If you don't believe me, go and ask him.
966
01:18:41,120 --> 01:18:42,590
So you can finally open up your eyes.
967
01:18:56,110 --> 01:18:57,340
You can be alone, right?
968
01:18:57,590 --> 01:18:58,660
Yes.
969
01:18:59,680 --> 01:19:00,670
Go work.
970
01:19:05,190 --> 01:19:06,460
Come, let me help.
971
01:19:20,100 --> 01:19:21,090
Thank you
972
01:19:22,340 --> 01:19:24,810
for helping me each time I have a problem.
973
01:19:26,850 --> 01:19:28,190
Really thank you.
974
01:19:40,640 --> 01:19:41,630
Don't do this.
975
01:20:10,120 --> 01:20:11,110
I know
976
01:20:12,540 --> 01:20:14,660
you'll do everything for me
977
01:20:19,890 --> 01:20:21,880
and still always love me.
978
01:20:39,660 --> 01:20:40,450
Chonpansa!
979
01:20:41,620 --> 01:20:42,410
Kasa!
980
01:20:47,600 --> 01:20:48,940
Don't go.
981
01:21:29,840 --> 01:21:30,680
Chonpansa!
67189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.