All language subtitles for Pietà (2000) - Joachim Trier ENG SUB Українські субтитри_legendas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,133 --> 00:00:11,133 I know I have memories of things that could never have happened. 2 00:00:12,133 --> 00:00:16,633 One thing I clearly recall is my mother taking this picture of me when I was about three years old. 3 00:00:17,966 --> 00:00:23,466 It's probably the first thing I do remember, and, of course, it's impossible since she died two years earlier. 4 00:00:25,533 --> 00:00:27,433 My mother, Madeleine. 5 00:00:28,300 --> 00:00:30,500 Why... Why do you want to know about that? 6 00:00:30,900 --> 00:00:33,366 I mean, she died when I was like a year old. 7 00:00:33,366 --> 00:00:35,366 No, I wouldn't really talk of loss. 8 00:00:36,033 --> 00:00:42,500 I don't remember much of her, but it's funny, I clearly remember my mother taking this picture of me. 9 00:00:45,266 --> 00:00:50,200 PIETÀ (From Italian: [pjeˈta]; meaning "pity", "compassion") 10 00:01:02,700 --> 00:01:05,333 I remember Rebecca and Jacob. 11 00:01:06,033 --> 00:01:08,133 I mean, it's their story, really. 12 00:01:08,900 --> 00:01:10,200 It's not mine. 13 00:01:10,200 --> 00:01:11,500 I'm not part of it. 14 00:01:12,100 --> 00:01:13,400 I'm not a part of it. 15 00:01:47,766 --> 00:01:52,166 When he was five years old, Jacob decided to have a memory. 16 00:01:53,433 --> 00:01:58,500 To remember an inconsequential moment of no particularity, 17 00:01:58,500 --> 00:02:05,200 except that he would remember this place at this time. For the rest of his life. 18 00:02:06,233 --> 00:02:07,766 And he did. 19 00:02:46,200 --> 00:02:49,666 It is eight o'clock, you have three hours, you may begin. 20 00:05:18,033 --> 00:05:20,433 At the funeral, everyone thought it was strange. 21 00:05:20,433 --> 00:05:23,233 Rebecca, you know, his mother, she wasn't even there. 22 00:05:26,666 --> 00:05:30,200 I've been Jacob's best friend for as long as I can remember. 23 00:05:30,466 --> 00:05:32,300 It seemed absurd. 24 00:05:32,666 --> 00:05:34,233 I always looked up to him. 25 00:05:34,466 --> 00:05:36,666 He was everything I ever wanted to be. 26 00:05:40,200 --> 00:05:44,366 There are a lot of rumours. That Rebecca had suffered a nervous breakdown. 27 00:05:44,366 --> 00:05:48,033 Someone told me that she'd somehow harmed herself. 28 00:05:52,533 --> 00:05:55,566 My father decided to send me away to school abroad. 29 00:05:56,800 --> 00:05:59,600 I only saw her once more after that, two years later. 30 00:06:21,533 --> 00:06:23,066 Rebecca? 31 00:06:25,033 --> 00:06:26,766 How are you? 32 00:06:31,500 --> 00:06:32,533 Don't go. 33 00:06:36,533 --> 00:06:37,700 The eyes. 34 00:06:39,700 --> 00:06:41,533 It's me, Julian. 35 00:06:41,966 --> 00:06:45,066 I've been to your house thousands of times. Julian. 36 00:06:49,600 --> 00:06:51,033 Julian? 37 00:07:05,966 --> 00:07:09,733 You're... probably... wondering why I'm here. 38 00:07:12,566 --> 00:07:22,400 I've spent so many days alone. Here... In the daytime, while he was at school. 39 00:07:33,833 --> 00:07:38,400 My mother, my own mother, Madeleine, she was so... 40 00:07:40,500 --> 00:07:42,166 she was so... 41 00:07:44,300 --> 00:07:45,066 So... 42 00:07:47,333 --> 00:07:51,066 I remember things. Perfectly... 43 00:07:59,733 --> 00:08:08,400 MADELEINE FERGUSON Beloved mother and wife 44 00:08:11,433 --> 00:08:13,733 I remember things... 45 00:08:14,766 --> 00:08:15,800 Don't go. 46 00:08:16,233 --> 00:08:18,366 Where are you going? Please... 47 00:08:18,366 --> 00:08:20,033 I'm still here. 48 00:08:29,133 --> 00:08:30,100 I'm sorry. 49 00:08:30,766 --> 00:08:32,366 And said goodbye. 50 00:08:33,133 --> 00:08:35,033 I never saw her again. 51 00:08:35,600 --> 00:08:37,466 What more is there to say? 52 00:08:39,500 --> 00:08:41,033 I couldn't face it. 53 00:08:42,800 --> 00:08:45,900 I mean... blind yourself. 54 00:08:58,800 --> 00:09:01,433 No one really knew what happened after that. 55 00:09:01,433 --> 00:09:03,633 It's kind of unresolved, I guess. 56 00:09:11,066 --> 00:09:14,033 I disappeared from her life at the same time as Jacob. 57 00:09:14,033 --> 00:09:17,600 So why go... Why go all the way back there now? 58 00:09:37,600 --> 00:09:39,733 I guess this is where the story ends. 59 00:11:20,266 --> 00:11:22,166 Tell me what happened. 60 00:11:29,733 --> 00:11:32,033 Do you remember when you're a child? 61 00:11:32,033 --> 00:11:33,900 You're in a room. 62 00:11:34,766 --> 00:11:41,066 Suddenly the lights go out, and you have to make your way, relying on a disappearing image of the room. 63 00:11:41,066 --> 00:11:47,200 At the same time as the darkness takes over, the certainty that you're in the room alone disappears. 64 00:13:47,466 --> 00:13:49,566 It can't be Jacob. 65 00:15:04,600 --> 00:15:07,633 I sometimes have memories of things that could never have happened. 66 00:15:10,100 --> 00:15:12,066 Maybe they belong to somebody else. 4913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.