All language subtitles for Otel.eleon.s02.e07.2017.WEB-DLRip.BigFANGroup.bulg.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,060 --> 00:00:28,660 Пак ли ти? 2 00:00:28,780 --> 00:00:31,180 Канаева, кога най-сетне ще пукнеш? 3 00:00:45,220 --> 00:00:46,920 Даша? 4 00:00:50,460 --> 00:00:52,860 Даша, какво има? Кое е толкова спешно? 5 00:00:52,980 --> 00:00:55,780 Альохин е жив! Ние сме невинни. 6 00:00:56,600 --> 00:01:00,020 Бях на гробищата. Той е жив, едва не ме сгази с колата. 7 00:01:00,140 --> 00:01:02,340 Да не си си ударила главата? 8 00:01:02,660 --> 00:01:05,560 Не ми ли вярвате? - Даша, аз ще се заема 9 00:01:05,680 --> 00:01:09,080 и всичко ще изясня, става ли? - Давай. Отивам да се преоблека. 10 00:01:09,200 --> 00:01:12,120 Вярвате ли й? - Вярвам в заключението на лекарите. 11 00:01:12,240 --> 00:01:14,540 Тя се счита виновна за смъртта на човека, 12 00:01:14,660 --> 00:01:18,060 и на фона на тези преживявания... - Мислите, че е превъртяла? 13 00:01:18,180 --> 00:01:20,980 Може да й се е привидяло всичко. Като се успокои, 14 00:01:21,147 --> 00:01:23,500 Альохин ще изчезне от само себе си. - Ясно. 15 00:01:23,620 --> 00:01:26,120 Тоест, да скрием всички остри предмети? 16 00:01:35,320 --> 00:01:38,520 "Важното е, че си с мен". 17 00:02:01,020 --> 00:02:02,720 Привет! 18 00:02:03,140 --> 00:02:05,940 Ти геройски успя да станеш? 19 00:02:07,360 --> 00:02:09,060 Ти ли разтреби? 20 00:02:09,200 --> 00:02:12,500 Просто много ми дойде на работа. 21 00:02:14,020 --> 00:02:16,020 Всички тези Мадони... 22 00:02:16,140 --> 00:02:18,940 И често ли така се избавяш от стреса? 23 00:02:19,960 --> 00:02:21,760 А, не. 24 00:02:34,480 --> 00:02:36,280 Почистване на стаята! 25 00:02:54,140 --> 00:02:58,340 За изминалата година сме добили повече от 50 милиарда куб. м. газ! 26 00:02:58,980 --> 00:03:00,880 Трансбасгаз - 27 00:03:01,000 --> 00:03:03,600 имаме набито око за газ! 28 00:03:04,020 --> 00:03:08,340 Трансбасгаз. Племенникът ми слуша такава музика. 29 00:03:08,560 --> 00:03:10,660 Прилича ми на сексуална ориентация. 30 00:03:10,780 --> 00:03:12,680 Ах, ти, трансбасгаз! 31 00:03:16,620 --> 00:03:19,220 Тази компания иска да проведе бизнес среща тук. 32 00:03:19,340 --> 00:03:21,740 Днес имам важна среща с генералния директор. 33 00:03:22,660 --> 00:03:25,360 Игор Павлович Зуев. - Извинете. 34 00:03:25,780 --> 00:03:28,500 Затова всичко трябва да е по ноти. На работа! 35 00:03:28,620 --> 00:03:31,620 Да не идва Зуев? - Яви се навреме за брифинга, 36 00:03:31,740 --> 00:03:35,560 вече съобщих нужната информация. - Че аз го познавам отдавна. 37 00:03:35,780 --> 00:03:38,980 Нека аз водя преговорите? За няколко часа ще се разберем. 38 00:03:42,320 --> 00:03:44,820 Значи човек с череп вместо лице? 39 00:03:45,340 --> 00:03:49,260 И черепът не беше човешки, а кучешки. - Ясно. 40 00:03:57,340 --> 00:03:59,340 От лайка? - Аха. 41 00:03:59,460 --> 00:04:02,460 Трябва да се успокоиш, че виждаш разни хора - кучета, 42 00:04:02,580 --> 00:04:04,980 Альохини възкръсват. - Альохин е жив! 43 00:04:05,100 --> 00:04:08,100 Альохин е жив, Цой е жив. Всички са живи, здрави. 44 00:04:08,220 --> 00:04:10,420 Да не мислиш, че съм се побъркала? 45 00:04:11,040 --> 00:04:13,140 Да вървим в 313-та, ще ти докажа. 46 00:04:15,600 --> 00:04:18,400 Здравейте. Искате ли чисти хавлии? 47 00:04:19,020 --> 00:04:22,220 Не, благодаря. Сега дойдох. - Извинете за безпокойството. 48 00:04:23,540 --> 00:04:25,240 Не биваше да говориш така. 49 00:04:25,360 --> 00:04:28,880 Не е много хубава, но не е кучешки череп вместо лице. 50 00:04:35,840 --> 00:04:38,360 Списък. Колко буквички, цифрички. 51 00:04:39,680 --> 00:04:42,580 Без половинка няма оправия. Да пийнем, а? 52 00:04:42,700 --> 00:04:45,300 Игор Павлович, първо работата, а довечера... 53 00:04:45,420 --> 00:04:47,720 Довечера. Добре, довечера. 54 00:04:48,540 --> 00:04:50,640 Довечера бива, добре. 55 00:04:54,080 --> 00:04:56,800 А защо е толкова голяма сумата за трансфер? 56 00:04:57,120 --> 00:05:00,320 Трансферът ще се извършва с луксозни автобуси. 57 00:05:00,440 --> 00:05:02,240 Веднага го отписваме. 58 00:05:03,760 --> 00:05:06,660 Да, демонът на алкохола е много опасен. 59 00:05:06,780 --> 00:05:10,000 Знам. Първият ми мъж имаше вземане-даване с него. 60 00:05:10,120 --> 00:05:13,940 Не го опазих. Сега знам, че трябва веднага да вземам мерки. 61 00:05:15,660 --> 00:05:19,980 Готвя се за кастинга на "Битка на екстрасенсите". Пробвах реквизита. 62 00:05:20,800 --> 00:05:25,220 Е, доведете приятеля си. Ще направим ритуал, заклинание. 63 00:05:25,940 --> 00:05:29,160 А може ли да се направи заклинание, 64 00:05:29,280 --> 00:05:31,980 без той да разбере? 65 00:05:32,400 --> 00:05:35,100 Срещу допълнително заплащане. - Ще го направя. 66 00:05:35,520 --> 00:05:37,320 Благодаря. 67 00:05:38,740 --> 00:05:42,660 А вие имате ли нужда от нещо? - Вино, ако може. 68 00:05:42,780 --> 00:05:46,180 Някакво специално, за ритуала? - Не, не, просто сухо. 69 00:05:49,220 --> 00:05:52,040 Лельо Еля, теб търсех. 70 00:05:52,860 --> 00:05:55,260 Здравейте. Както казват в Сърбия: 71 00:05:55,380 --> 00:05:58,280 Ако пастирът търси овцата... - Разкарай се. 72 00:06:02,940 --> 00:06:05,340 Един познат от туристическа агенция 73 00:06:05,460 --> 00:06:07,460 ми предложи екскурзия в Тайланд, 74 00:06:07,580 --> 00:06:10,780 почти без пари. Да идем ли? - А Валентина ще ни пусне. 75 00:06:11,100 --> 00:06:12,900 Привет, момичета. 76 00:06:13,020 --> 00:06:16,120 Имам два билета за Тайланд, 77 00:06:16,240 --> 00:06:17,940 и си помислих... 78 00:06:18,560 --> 00:06:22,080 И си помисли, че съм луда и трябва да ме разкараш по-далеч, а? 79 00:06:22,400 --> 00:06:24,400 Наред съм с главата! 80 00:06:27,440 --> 00:06:30,940 Здравейте. Вие сте екстрасенс? Леля ми каза. 81 00:06:31,060 --> 00:06:35,580 Вижте, искам това момиче да престане да върти опашка и да бъде с мен. 82 00:06:36,700 --> 00:06:39,800 Ще трябва магия, няма да е лесно. 83 00:06:39,920 --> 00:06:43,120 Когато има информация, няма нужда от магии. 84 00:06:43,260 --> 00:06:44,960 Мога ли да вляза? 85 00:06:46,480 --> 00:06:49,700 Сутринта дойде, разтреби, нахрани ме. 86 00:06:50,620 --> 00:06:52,920 Отдавна не са се грижили така за мен. 87 00:06:53,240 --> 00:06:55,240 Радвам се за теб. 88 00:06:55,360 --> 00:06:58,460 Щом сте се сдобрили, какво е било това сутринта? 89 00:06:58,680 --> 00:07:01,680 С кого сме се сдобрили? - Със София, с кого? 90 00:07:02,100 --> 00:07:04,200 Аз ти говоря за Елеонора! 91 00:07:05,140 --> 00:07:07,640 Чичо Боря, слушаш ли ме изобщо? - Така. 92 00:07:08,460 --> 00:07:11,460 Значи, сега съм с Елеонора, 93 00:07:12,380 --> 00:07:16,500 това е идеален вариант за мен. - Е, ти си знаеш. 94 00:07:16,720 --> 00:07:18,420 Почакай. 95 00:07:22,060 --> 00:07:24,160 Да, Еля. - Миша, привет. 96 00:07:24,380 --> 00:07:27,900 Моя близка приятелка има някакъв проблем. 97 00:07:28,220 --> 00:07:30,820 Ясно. Мога ли да помогна? - Да. 98 00:07:31,140 --> 00:07:33,540 Тя живее в нашия хотел, в 313-та. 99 00:07:33,760 --> 00:07:35,460 А какъв е проблемът? 100 00:07:35,580 --> 00:07:38,580 Ами... нещо с банята, не знам точно. 101 00:07:38,700 --> 00:07:40,500 Добре. - Отиди лично. 102 00:07:40,620 --> 00:07:44,481 Чичо Боря? В 313-та има проблем с банята. 103 00:07:44,748 --> 00:07:48,260 Готово, ще го оправим. Всичко ще оправим. 104 00:07:48,580 --> 00:07:51,880 Ето. - Недей. Все пак е приятелка на Еля. 105 00:07:53,820 --> 00:07:56,220 Наистина не виждам логика... 106 00:07:57,240 --> 00:07:59,340 Но както кажеш. 107 00:08:09,540 --> 00:08:11,340 Да? - Канаева? 108 00:08:11,460 --> 00:08:13,960 Тичай в 313-та, трябва да се сменят хавлиите. 109 00:08:14,080 --> 00:08:15,780 Одеве й предлагахме. 110 00:08:16,000 --> 00:08:17,900 Казах бързо! 111 00:08:22,740 --> 00:08:24,540 Беше ми приятно. 112 00:08:28,180 --> 00:08:31,800 Здравейте, идвам да сменя хавлиите. - Оставете ги на дивана. 113 00:08:39,780 --> 00:08:42,480 Това е маска за прогонване на зли духове. 114 00:08:43,920 --> 00:08:46,620 Но тази сутрин и вас хубаво ви уплаши. 115 00:08:46,740 --> 00:08:48,940 Да. Вие ясновидка ли сте? 116 00:08:49,060 --> 00:08:51,360 Аз съм потомствен бял маг. 117 00:08:52,380 --> 00:08:56,300 А, спортистка. Можеш да се погрижиш за себе си. 118 00:08:56,620 --> 00:08:58,720 Някакъв звяр приближава. 119 00:08:58,840 --> 00:09:01,440 Свързан е с родината ти. Виждам вълк. 120 00:09:02,660 --> 00:09:06,780 Да, аз съм от Волчанск. - Сама си, нямаш родители. 121 00:09:07,400 --> 00:09:09,600 Трябва ти помощта ми. 122 00:09:11,740 --> 00:09:13,640 Трябва ми. 123 00:09:14,160 --> 00:09:16,260 Кажете, той жив ли е? 124 00:09:20,000 --> 00:09:21,800 Жив е. 125 00:09:22,020 --> 00:09:24,620 Жив. - А не е ли? 126 00:09:24,840 --> 00:09:27,540 Жив е, вече съм сигурна. Благодаря. 127 00:09:27,860 --> 00:09:29,460 Стой. 128 00:09:29,580 --> 00:09:31,980 Любовта те очаква, можеш да я изтървеш. 129 00:09:32,100 --> 00:09:34,100 Както вече се е случвало. 130 00:09:34,320 --> 00:09:37,420 Виждам... Зарязали са те пред олтара! 131 00:09:39,660 --> 00:09:42,260 Мъж с южняшка кръв. Харесваш го. 132 00:09:42,680 --> 00:09:44,580 Не е толкова просто. 133 00:09:44,700 --> 00:09:47,800 Някой или нещо пречи на любовта ви. 134 00:09:49,440 --> 00:09:51,240 Виждам нещастие. 135 00:09:51,360 --> 00:09:54,760 Но съдбата е на кръстопът, все още може да се избегне. 136 00:10:01,140 --> 00:10:05,440 Джекич, на Елеонорината приятелка нищо не й протичало. 137 00:10:05,860 --> 00:10:07,560 Така й се е сторило. 138 00:10:07,680 --> 00:10:09,780 Тогава защо се забави? - Как мислиш? 139 00:10:09,900 --> 00:10:12,700 Може ли набързо да се лиши от мъж като мен, а? 140 00:10:12,920 --> 00:10:14,474 Поседяхме, поговорихме си. 141 00:10:14,641 --> 00:10:19,160 Пихме хубав чай. Чудя се, дали да не се хвана с нея, 142 00:10:19,280 --> 00:10:22,380 щом нищо не става с Валентина. 143 00:10:22,500 --> 00:10:24,900 Ще ходим по двойки на срещи. 144 00:10:47,700 --> 00:10:49,400 Какво става, Джекович? 145 00:10:49,520 --> 00:10:52,620 Да не искаш тайно да ме кодираш? 146 00:10:52,840 --> 00:10:54,640 Моля? - Я стига. 147 00:10:54,760 --> 00:10:57,860 Бившата ми три пъти опитва, познато ми е това чувство. 148 00:10:57,980 --> 00:10:59,980 Ти си предател! Предател! 149 00:11:01,000 --> 00:11:03,400 Изглежда това чайче е било за мен. 150 00:11:04,020 --> 00:11:05,920 Боря, извинявай. 151 00:11:06,240 --> 00:11:08,140 Добре, де, какво ти пука. 152 00:11:10,180 --> 00:11:12,380 Не се давам толкова лесно. 153 00:11:21,860 --> 00:11:23,560 Ето на. 154 00:11:25,700 --> 00:11:27,900 Какъв венец на безбрачие? Откъде се взе? 155 00:11:28,020 --> 00:11:29,620 Това не го виждам. 156 00:11:29,740 --> 00:11:32,340 Но ако не се свали, нещастията ще те следват. 157 00:11:32,560 --> 00:11:35,760 Любимият ще те предаде, ще направиш много грешки. 158 00:11:35,880 --> 00:11:37,980 Вече направих. - Ето. 159 00:11:38,400 --> 00:11:40,600 И как да го свалим? Възможно ли е? 160 00:11:40,720 --> 00:11:42,520 Трябва да направим ритуал. 161 00:11:42,640 --> 00:11:44,340 Първо трябва да намерим място, 162 00:11:44,460 --> 00:11:47,460 където никой не би могъл да го осуети. Има ли такова? 163 00:11:47,580 --> 00:11:50,380 Да, у дома. - Там не става. 164 00:11:50,500 --> 00:11:52,600 Може да има отрицателна енергия. 165 00:11:53,220 --> 00:11:55,620 Някъде в хотела. Примерно в мазето, 166 00:11:55,740 --> 00:11:58,140 там никой не ходи. - Много добре. 167 00:11:58,260 --> 00:12:00,660 По-близо до силовите земни полета. 168 00:12:01,580 --> 00:12:04,900 Направи това точно както е написано, 169 00:12:05,320 --> 00:12:08,220 в 19:00 часа, и венецът ще се разпадне. 170 00:12:08,840 --> 00:12:10,540 Дадено. 171 00:12:11,260 --> 00:12:14,060 А как ще разбера, че е станало? 172 00:12:14,180 --> 00:12:18,500 Ако стане, ще се появи този, когото най-много желаеш. 173 00:12:19,120 --> 00:12:20,820 Благодаря. 174 00:12:31,920 --> 00:12:34,640 Ало, Павел Аркадиевич? Да, аз съм. 175 00:12:35,060 --> 00:12:39,860 Довечера в 19:00, по-добре в 19:10, слезте в мазето на хотела. 176 00:12:47,360 --> 00:12:49,560 Не. Благодаря. 177 00:12:51,080 --> 00:12:52,680 Е? 178 00:12:59,340 --> 00:13:01,540 Явно днес ще е без алкохол. 179 00:13:04,180 --> 00:13:05,980 Макар че... 180 00:13:14,460 --> 00:13:16,660 Да си беше видяла физиономията. 181 00:13:18,500 --> 00:13:20,600 Радвам се, че ти е забавно. 182 00:13:21,420 --> 00:13:23,520 Искаше да ме кодираш. 183 00:13:25,340 --> 00:13:29,060 Исках да ти помогна. Впрочем, аз се тревожа за теб. 184 00:13:29,780 --> 00:13:32,580 Еля, аз не съм алкохолик. - Всички казват това. 185 00:13:32,700 --> 00:13:34,400 Останалите също. 186 00:13:34,520 --> 00:13:36,820 Ако искаш, няма близна. Месец няма да пия. 187 00:13:36,940 --> 00:13:39,640 Дадено. Месец без алкохол. 188 00:13:40,780 --> 00:13:43,180 До довечера. Отивам на среща. 189 00:13:43,900 --> 00:13:46,000 Това е излишно, махаме го. 190 00:13:46,220 --> 00:13:48,020 Това също, и него го махаме. 191 00:13:48,140 --> 00:13:50,440 А това трябва да го прегледам още веднъж. 192 00:13:50,560 --> 00:13:52,160 Извинете ме за момент. 193 00:13:52,380 --> 00:13:55,080 Запъва се по всяка точка. Заболя ме главата. 194 00:13:55,200 --> 00:13:57,300 Да помолим Михаил Джекович да помогне? 195 00:13:57,420 --> 00:14:00,820 Няма нужда. Просто понякога се изискват повече усилия. 196 00:14:02,240 --> 00:14:03,878 Той... 197 00:14:04,845 --> 00:14:09,080 се заяжда с нея за всяка дреболия. - Много просто. 198 00:14:09,900 --> 00:14:11,600 Трезвият Зуев е скъперник. 199 00:14:11,820 --> 00:14:14,120 Трябва да пийнеш, да си поговориш с него. 200 00:14:14,240 --> 00:14:17,960 Може би вие... - Уви. Не мога. 201 00:15:35,880 --> 00:15:38,580 Всичко наред ли е? - Да, благодаря. 202 00:15:39,200 --> 00:15:42,420 Нещо за хапване? - Не, всичко е наред. 203 00:15:45,060 --> 00:15:47,960 Никита Андреевич, Дашка май съвсем е изпушила. 204 00:15:48,080 --> 00:15:52,000 Пали свещи в мазето и вика някой - или дявола, или Альохин. 205 00:15:52,220 --> 00:15:55,020 Идвам веднага. - Ще ви изчакам в пералнята, 206 00:15:55,140 --> 00:15:56,840 че се страхувам от нея. 207 00:16:02,200 --> 00:16:06,620 Михаил Джекович, посъветвах София Яновна да пие със Зуев. 208 00:16:07,040 --> 00:16:08,840 А тя... 209 00:16:15,100 --> 00:16:17,400 Да. Трябва да я спасяваме. 210 00:16:19,440 --> 00:16:20,958 Извинете. 211 00:16:21,125 --> 00:16:24,703 София Яновна, в 202-ра имаме недоволен гост. 212 00:16:24,870 --> 00:16:26,710 Иска да говори с вас. - Идвам. 213 00:16:26,877 --> 00:16:28,800 Извинявайте. - Да ви помогна. 214 00:16:30,820 --> 00:16:32,520 Игор Павлович? 215 00:16:33,340 --> 00:16:36,340 Добре дошъл. Имам подарък за теб. 216 00:16:37,680 --> 00:16:39,680 Страшен си! - Един кубинец ги донесе, 217 00:16:39,800 --> 00:16:44,000 специално за теб ги опазих. - Така ме глезиш. Направо ме глезиш. 218 00:16:45,140 --> 00:16:49,860 Тук май не се пуши. - Тук не, но в стаята може. 219 00:16:50,280 --> 00:16:52,780 Ами какво чакаме, не мога да разбера! 220 00:16:58,440 --> 00:17:00,540 А това какво е, 221 00:17:00,660 --> 00:17:04,260 виж колко е хубаво. Дай да си вземем и ние. 222 00:17:04,380 --> 00:17:08,100 Уважаеми, носеха нещо хубаво. 223 00:17:08,220 --> 00:17:11,720 Доста е силно. С табаско. - Точно това ми предписа лекарят! 224 00:17:12,140 --> 00:17:13,840 Давай. - Аз... 225 00:17:13,980 --> 00:17:16,580 Спретни ни осем парчета набързо. 226 00:17:17,600 --> 00:17:20,700 Пусни. Здравейте. 227 00:17:21,620 --> 00:17:25,740 Спокойно. Каза да го изчакаме в стаята. 228 00:17:50,160 --> 00:17:54,880 "Пламък, морето докосни, и съдбата ми да се яви!" 229 00:17:56,600 --> 00:17:58,500 Здрасти. 230 00:17:58,920 --> 00:18:01,420 Хайде, да се махаме оттук. 231 00:18:01,540 --> 00:18:04,940 Горе е хубаво, светло, приятелите ни са там. 232 00:18:06,780 --> 00:18:08,580 Здрасти. 233 00:18:11,220 --> 00:18:13,620 Каква е тази секта? 234 00:18:14,240 --> 00:18:19,160 Как всички се озовахте тук? - Аз просто обичам това място. 235 00:18:19,280 --> 00:18:24,100 Може да се отдадеш на размисъл. - А аз те проследих. 236 00:18:24,220 --> 00:18:28,940 Видях, че не си на себе си и извиках на помощ Никита Андреевич. 237 00:18:32,180 --> 00:18:34,080 Добре съм. 238 00:18:35,000 --> 00:18:39,120 Просто един екстрасенс ме посъветва да направя ритуал. 239 00:18:39,240 --> 00:18:42,740 Да не вярваш на екстрасенси? - Не, не, не вярвам. 240 00:18:42,880 --> 00:18:46,880 Просто тя знаеше всичко за мен. 241 00:18:47,000 --> 00:18:48,900 Откъде съм и къде се намирам... 242 00:18:54,760 --> 00:18:57,260 Павел Аркадиевич, може ли няколко въпроса? 243 00:18:58,280 --> 00:19:00,180 Насаме. 244 00:19:06,660 --> 00:19:10,280 Да, аз го направих! Какво друго ми остава? 245 00:19:10,600 --> 00:19:12,900 Опитах всичко и пак ме игнорираш. 246 00:19:13,120 --> 00:19:15,920 Виждаш ли на каква дивотия съм готов заради теб? 247 00:19:16,740 --> 00:19:19,140 Не знам... Почакай. 248 00:19:21,780 --> 00:19:25,480 Хиляди пъти се държах като глупак. 249 00:19:25,800 --> 00:19:27,700 Като днес например. 250 00:19:28,620 --> 00:19:31,340 Разбирам, имаш съмнения за мен. 251 00:19:31,860 --> 00:19:34,860 Но обещавам, заради теб ще стана по-добър. 252 00:19:35,180 --> 00:19:37,780 Ще направя всичко, за да бъдеш щастлива. 253 00:19:38,000 --> 00:19:40,920 А това, че аз съм твоята съдба, 254 00:19:41,640 --> 00:19:43,640 гледачката позна. 255 00:19:45,460 --> 00:19:47,260 Нека опитаме. 256 00:19:58,060 --> 00:19:59,760 Окей, добре. 257 00:20:00,080 --> 00:20:03,380 Ако трябва, пак ще се обади. - Да изчакаме още малко? 258 00:20:03,600 --> 00:20:05,100 Не искате ли да полегнете? 259 00:20:05,220 --> 00:20:09,540 Как да полегна, Настя, имам важни преговори. 260 00:20:13,000 --> 00:20:16,100 Какво става? - Михаил Джекович познава Зуев, 261 00:20:16,220 --> 00:20:18,120 те ще се разберат. 262 00:20:18,340 --> 00:20:21,740 Михаил Джекович е измислил всичко, нали? Добре. 263 00:20:22,260 --> 00:20:24,680 Не. - Пусни ме. 264 00:20:26,500 --> 00:20:29,000 Ще те уволня. - Няма. 265 00:20:29,420 --> 00:20:32,920 София, повярвайте ми като приятелка. Трябва да останете тук. 266 00:20:35,780 --> 00:20:39,280 Права си, Настя. Малко прекалих. 267 00:20:39,400 --> 00:20:41,900 От сутринта нищо не съм хапвала. - Случва се. 268 00:20:42,120 --> 00:20:44,820 Трябва само да легнете и да си починете. 269 00:20:44,940 --> 00:20:46,740 Ще ми дадеш ли вода? 270 00:20:47,060 --> 00:20:48,860 Разбира се, че ще ви дам. 271 00:20:53,000 --> 00:20:54,900 София Яновна! 272 00:20:57,140 --> 00:20:59,940 Благодаря. Предлагам да ги вземем нагоре. 273 00:21:01,980 --> 00:21:04,280 Ето го и него! Великият манипулатор! 274 00:21:04,600 --> 00:21:07,300 За какъв се мислиш, а? - Исках да помогна. 275 00:21:07,420 --> 00:21:10,020 Да съм те молила? - Момичета, момчета, я стига! 276 00:21:10,140 --> 00:21:14,360 Не е хубаво да се карате. Да живеем дружно! Да пием. 277 00:21:15,780 --> 00:21:20,100 Това е за вас. Моля. - Аз не мога. Така се случи. 278 00:21:20,220 --> 00:21:22,620 Да не се лекуваш? 279 00:21:23,140 --> 00:21:25,740 Знаете ли, Игорьок, щом не иска, няма нужда. 280 00:21:25,960 --> 00:21:28,260 Да пием за нас! 281 00:21:35,340 --> 00:21:37,740 Първото влиза трудно. 282 00:21:38,360 --> 00:21:42,780 А второто ще е като по масло. - Нека сменя София Яновна. 283 00:21:42,900 --> 00:21:45,300 Да се съвземе. - Нека. 284 00:21:47,140 --> 00:21:49,640 Искам да пия за... вас, 285 00:21:50,460 --> 00:21:52,860 наистина страхотно. 286 00:22:46,600 --> 00:22:49,300 "Vivere est militare" - 287 00:22:51,340 --> 00:22:54,540 "Да живееш, значи да се бориш"! 288 00:23:07,160 --> 00:23:09,160 Госпожице? 289 00:23:11,100 --> 00:23:13,500 Мога ли да ви изпратя? 290 00:23:16,140 --> 00:23:18,540 Какво има пак? 291 00:23:21,180 --> 00:23:23,580 Преди да опитаме... 292 00:23:25,500 --> 00:23:28,820 трябва да ти кажа нещо, и смятам, че ще е честно. 293 00:23:32,260 --> 00:23:36,180 Съвсем наскоро бях с друг мъж. 294 00:23:37,400 --> 00:23:39,500 И... - И какво? 295 00:23:41,340 --> 00:23:43,940 Чакай, та ти тогава си била свободна? 296 00:23:45,360 --> 00:23:47,060 Даша, 297 00:23:48,400 --> 00:23:52,200 идвам от Сърбия, не от 15-ти век. 298 00:23:53,440 --> 00:23:55,340 Ела тук. 299 00:23:55,860 --> 00:23:58,160 Не ми пука с кого си била. 300 00:23:58,980 --> 00:24:01,380 Важното е, че си с мен. 301 00:24:12,180 --> 00:24:15,200 Превод: kia1964 28268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.