Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,060 --> 00:00:28,660
Пак ли ти?
2
00:00:28,780 --> 00:00:31,180
Канаева, кога най-сетне ще пукнеш?
3
00:00:45,220 --> 00:00:46,920
Даша?
4
00:00:50,460 --> 00:00:52,860
Даша, какво има?
Кое е толкова спешно?
5
00:00:52,980 --> 00:00:55,780
Альохин е жив!
Ние сме невинни.
6
00:00:56,600 --> 00:01:00,020
Бях на гробищата. Той е жив,
едва не ме сгази с колата.
7
00:01:00,140 --> 00:01:02,340
Да не си си ударила главата?
8
00:01:02,660 --> 00:01:05,560
Не ми ли вярвате?
- Даша, аз ще се заема
9
00:01:05,680 --> 00:01:09,080
и всичко ще изясня, става ли?
- Давай. Отивам да се преоблека.
10
00:01:09,200 --> 00:01:12,120
Вярвате ли й?
- Вярвам в заключението на лекарите.
11
00:01:12,240 --> 00:01:14,540
Тя се счита виновна
за смъртта на човека,
12
00:01:14,660 --> 00:01:18,060
и на фона на тези преживявания...
- Мислите, че е превъртяла?
13
00:01:18,180 --> 00:01:20,980
Може да й се е привидяло всичко.
Като се успокои,
14
00:01:21,147 --> 00:01:23,500
Альохин ще изчезне от само себе си.
- Ясно.
15
00:01:23,620 --> 00:01:26,120
Тоест, да скрием
всички остри предмети?
16
00:01:35,320 --> 00:01:38,520
"Важното е, че си с мен".
17
00:02:01,020 --> 00:02:02,720
Привет!
18
00:02:03,140 --> 00:02:05,940
Ти геройски успя да станеш?
19
00:02:07,360 --> 00:02:09,060
Ти ли разтреби?
20
00:02:09,200 --> 00:02:12,500
Просто много ми дойде на работа.
21
00:02:14,020 --> 00:02:16,020
Всички тези Мадони...
22
00:02:16,140 --> 00:02:18,940
И често ли така се избавяш от стреса?
23
00:02:19,960 --> 00:02:21,760
А, не.
24
00:02:34,480 --> 00:02:36,280
Почистване на стаята!
25
00:02:54,140 --> 00:02:58,340
За изминалата година сме добили
повече от 50 милиарда куб. м. газ!
26
00:02:58,980 --> 00:03:00,880
Трансбасгаз -
27
00:03:01,000 --> 00:03:03,600
имаме набито око за газ!
28
00:03:04,020 --> 00:03:08,340
Трансбасгаз.
Племенникът ми слуша такава музика.
29
00:03:08,560 --> 00:03:10,660
Прилича ми на сексуална ориентация.
30
00:03:10,780 --> 00:03:12,680
Ах, ти, трансбасгаз!
31
00:03:16,620 --> 00:03:19,220
Тази компания иска да проведе
бизнес среща тук.
32
00:03:19,340 --> 00:03:21,740
Днес имам важна среща
с генералния директор.
33
00:03:22,660 --> 00:03:25,360
Игор Павлович Зуев.
- Извинете.
34
00:03:25,780 --> 00:03:28,500
Затова всичко трябва да е по ноти.
На работа!
35
00:03:28,620 --> 00:03:31,620
Да не идва Зуев?
- Яви се навреме за брифинга,
36
00:03:31,740 --> 00:03:35,560
вече съобщих нужната информация.
- Че аз го познавам отдавна.
37
00:03:35,780 --> 00:03:38,980
Нека аз водя преговорите?
За няколко часа ще се разберем.
38
00:03:42,320 --> 00:03:44,820
Значи човек с череп вместо лице?
39
00:03:45,340 --> 00:03:49,260
И черепът не беше човешки, а кучешки.
- Ясно.
40
00:03:57,340 --> 00:03:59,340
От лайка?
- Аха.
41
00:03:59,460 --> 00:04:02,460
Трябва да се успокоиш,
че виждаш разни хора - кучета,
42
00:04:02,580 --> 00:04:04,980
Альохини възкръсват.
- Альохин е жив!
43
00:04:05,100 --> 00:04:08,100
Альохин е жив, Цой е жив.
Всички са живи, здрави.
44
00:04:08,220 --> 00:04:10,420
Да не мислиш, че съм се побъркала?
45
00:04:11,040 --> 00:04:13,140
Да вървим в 313-та,
ще ти докажа.
46
00:04:15,600 --> 00:04:18,400
Здравейте.
Искате ли чисти хавлии?
47
00:04:19,020 --> 00:04:22,220
Не, благодаря. Сега дойдох.
- Извинете за безпокойството.
48
00:04:23,540 --> 00:04:25,240
Не биваше да говориш така.
49
00:04:25,360 --> 00:04:28,880
Не е много хубава,
но не е кучешки череп вместо лице.
50
00:04:35,840 --> 00:04:38,360
Списък. Колко буквички, цифрички.
51
00:04:39,680 --> 00:04:42,580
Без половинка няма оправия.
Да пийнем, а?
52
00:04:42,700 --> 00:04:45,300
Игор Павлович,
първо работата, а довечера...
53
00:04:45,420 --> 00:04:47,720
Довечера. Добре, довечера.
54
00:04:48,540 --> 00:04:50,640
Довечера бива, добре.
55
00:04:54,080 --> 00:04:56,800
А защо е толкова голяма
сумата за трансфер?
56
00:04:57,120 --> 00:05:00,320
Трансферът ще се извършва
с луксозни автобуси.
57
00:05:00,440 --> 00:05:02,240
Веднага го отписваме.
58
00:05:03,760 --> 00:05:06,660
Да, демонът на алкохола
е много опасен.
59
00:05:06,780 --> 00:05:10,000
Знам. Първият ми мъж
имаше вземане-даване с него.
60
00:05:10,120 --> 00:05:13,940
Не го опазих. Сега знам,
че трябва веднага да вземам мерки.
61
00:05:15,660 --> 00:05:19,980
Готвя се за кастинга на "Битка
на екстрасенсите". Пробвах реквизита.
62
00:05:20,800 --> 00:05:25,220
Е, доведете приятеля си.
Ще направим ритуал, заклинание.
63
00:05:25,940 --> 00:05:29,160
А може ли да се направи заклинание,
64
00:05:29,280 --> 00:05:31,980
без той да разбере?
65
00:05:32,400 --> 00:05:35,100
Срещу допълнително заплащане.
- Ще го направя.
66
00:05:35,520 --> 00:05:37,320
Благодаря.
67
00:05:38,740 --> 00:05:42,660
А вие имате ли нужда от нещо?
- Вино, ако може.
68
00:05:42,780 --> 00:05:46,180
Някакво специално, за ритуала?
- Не, не, просто сухо.
69
00:05:49,220 --> 00:05:52,040
Лельо Еля, теб търсех.
70
00:05:52,860 --> 00:05:55,260
Здравейте.
Както казват в Сърбия:
71
00:05:55,380 --> 00:05:58,280
Ако пастирът търси овцата...
- Разкарай се.
72
00:06:02,940 --> 00:06:05,340
Един познат от туристическа агенция
73
00:06:05,460 --> 00:06:07,460
ми предложи екскурзия в Тайланд,
74
00:06:07,580 --> 00:06:10,780
почти без пари. Да идем ли?
- А Валентина ще ни пусне.
75
00:06:11,100 --> 00:06:12,900
Привет, момичета.
76
00:06:13,020 --> 00:06:16,120
Имам два билета за Тайланд,
77
00:06:16,240 --> 00:06:17,940
и си помислих...
78
00:06:18,560 --> 00:06:22,080
И си помисли, че съм луда
и трябва да ме разкараш по-далеч, а?
79
00:06:22,400 --> 00:06:24,400
Наред съм с главата!
80
00:06:27,440 --> 00:06:30,940
Здравейте. Вие сте екстрасенс?
Леля ми каза.
81
00:06:31,060 --> 00:06:35,580
Вижте, искам това момиче да престане
да върти опашка и да бъде с мен.
82
00:06:36,700 --> 00:06:39,800
Ще трябва магия, няма да е лесно.
83
00:06:39,920 --> 00:06:43,120
Когато има информация,
няма нужда от магии.
84
00:06:43,260 --> 00:06:44,960
Мога ли да вляза?
85
00:06:46,480 --> 00:06:49,700
Сутринта дойде, разтреби, нахрани ме.
86
00:06:50,620 --> 00:06:52,920
Отдавна не са се грижили така за мен.
87
00:06:53,240 --> 00:06:55,240
Радвам се за теб.
88
00:06:55,360 --> 00:06:58,460
Щом сте се сдобрили,
какво е било това сутринта?
89
00:06:58,680 --> 00:07:01,680
С кого сме се сдобрили?
- Със София, с кого?
90
00:07:02,100 --> 00:07:04,200
Аз ти говоря за Елеонора!
91
00:07:05,140 --> 00:07:07,640
Чичо Боря, слушаш ли ме изобщо?
- Така.
92
00:07:08,460 --> 00:07:11,460
Значи, сега съм с Елеонора,
93
00:07:12,380 --> 00:07:16,500
това е идеален вариант за мен.
- Е, ти си знаеш.
94
00:07:16,720 --> 00:07:18,420
Почакай.
95
00:07:22,060 --> 00:07:24,160
Да, Еля.
- Миша, привет.
96
00:07:24,380 --> 00:07:27,900
Моя близка приятелка
има някакъв проблем.
97
00:07:28,220 --> 00:07:30,820
Ясно. Мога ли да помогна?
- Да.
98
00:07:31,140 --> 00:07:33,540
Тя живее в нашия хотел, в 313-та.
99
00:07:33,760 --> 00:07:35,460
А какъв е проблемът?
100
00:07:35,580 --> 00:07:38,580
Ами... нещо с банята,
не знам точно.
101
00:07:38,700 --> 00:07:40,500
Добре.
- Отиди лично.
102
00:07:40,620 --> 00:07:44,481
Чичо Боря?
В 313-та има проблем с банята.
103
00:07:44,748 --> 00:07:48,260
Готово, ще го оправим.
Всичко ще оправим.
104
00:07:48,580 --> 00:07:51,880
Ето.
- Недей. Все пак е приятелка на Еля.
105
00:07:53,820 --> 00:07:56,220
Наистина не виждам логика...
106
00:07:57,240 --> 00:07:59,340
Но както кажеш.
107
00:08:09,540 --> 00:08:11,340
Да?
- Канаева?
108
00:08:11,460 --> 00:08:13,960
Тичай в 313-та,
трябва да се сменят хавлиите.
109
00:08:14,080 --> 00:08:15,780
Одеве й предлагахме.
110
00:08:16,000 --> 00:08:17,900
Казах бързо!
111
00:08:22,740 --> 00:08:24,540
Беше ми приятно.
112
00:08:28,180 --> 00:08:31,800
Здравейте, идвам да сменя хавлиите.
- Оставете ги на дивана.
113
00:08:39,780 --> 00:08:42,480
Това е маска
за прогонване на зли духове.
114
00:08:43,920 --> 00:08:46,620
Но тази сутрин
и вас хубаво ви уплаши.
115
00:08:46,740 --> 00:08:48,940
Да. Вие ясновидка ли сте?
116
00:08:49,060 --> 00:08:51,360
Аз съм потомствен бял маг.
117
00:08:52,380 --> 00:08:56,300
А, спортистка.
Можеш да се погрижиш за себе си.
118
00:08:56,620 --> 00:08:58,720
Някакъв звяр приближава.
119
00:08:58,840 --> 00:09:01,440
Свързан е с родината ти.
Виждам вълк.
120
00:09:02,660 --> 00:09:06,780
Да, аз съм от Волчанск.
- Сама си, нямаш родители.
121
00:09:07,400 --> 00:09:09,600
Трябва ти помощта ми.
122
00:09:11,740 --> 00:09:13,640
Трябва ми.
123
00:09:14,160 --> 00:09:16,260
Кажете, той жив ли е?
124
00:09:20,000 --> 00:09:21,800
Жив е.
125
00:09:22,020 --> 00:09:24,620
Жив.
- А не е ли?
126
00:09:24,840 --> 00:09:27,540
Жив е, вече съм сигурна.
Благодаря.
127
00:09:27,860 --> 00:09:29,460
Стой.
128
00:09:29,580 --> 00:09:31,980
Любовта те очаква,
можеш да я изтървеш.
129
00:09:32,100 --> 00:09:34,100
Както вече се е случвало.
130
00:09:34,320 --> 00:09:37,420
Виждам...
Зарязали са те пред олтара!
131
00:09:39,660 --> 00:09:42,260
Мъж с южняшка кръв.
Харесваш го.
132
00:09:42,680 --> 00:09:44,580
Не е толкова просто.
133
00:09:44,700 --> 00:09:47,800
Някой или нещо пречи на любовта ви.
134
00:09:49,440 --> 00:09:51,240
Виждам нещастие.
135
00:09:51,360 --> 00:09:54,760
Но съдбата е на кръстопът,
все още може да се избегне.
136
00:10:01,140 --> 00:10:05,440
Джекич, на Елеонорината приятелка
нищо не й протичало.
137
00:10:05,860 --> 00:10:07,560
Така й се е сторило.
138
00:10:07,680 --> 00:10:09,780
Тогава защо се забави?
- Как мислиш?
139
00:10:09,900 --> 00:10:12,700
Може ли набързо да се лиши
от мъж като мен, а?
140
00:10:12,920 --> 00:10:14,474
Поседяхме, поговорихме си.
141
00:10:14,641 --> 00:10:19,160
Пихме хубав чай. Чудя се,
дали да не се хвана с нея,
142
00:10:19,280 --> 00:10:22,380
щом нищо не става с Валентина.
143
00:10:22,500 --> 00:10:24,900
Ще ходим по двойки на срещи.
144
00:10:47,700 --> 00:10:49,400
Какво става, Джекович?
145
00:10:49,520 --> 00:10:52,620
Да не искаш тайно да ме кодираш?
146
00:10:52,840 --> 00:10:54,640
Моля?
- Я стига.
147
00:10:54,760 --> 00:10:57,860
Бившата ми три пъти опитва,
познато ми е това чувство.
148
00:10:57,980 --> 00:10:59,980
Ти си предател!
Предател!
149
00:11:01,000 --> 00:11:03,400
Изглежда това чайче е било за мен.
150
00:11:04,020 --> 00:11:05,920
Боря, извинявай.
151
00:11:06,240 --> 00:11:08,140
Добре, де, какво ти пука.
152
00:11:10,180 --> 00:11:12,380
Не се давам толкова лесно.
153
00:11:21,860 --> 00:11:23,560
Ето на.
154
00:11:25,700 --> 00:11:27,900
Какъв венец на безбрачие?
Откъде се взе?
155
00:11:28,020 --> 00:11:29,620
Това не го виждам.
156
00:11:29,740 --> 00:11:32,340
Но ако не се свали,
нещастията ще те следват.
157
00:11:32,560 --> 00:11:35,760
Любимият ще те предаде,
ще направиш много грешки.
158
00:11:35,880 --> 00:11:37,980
Вече направих.
- Ето.
159
00:11:38,400 --> 00:11:40,600
И как да го свалим?
Възможно ли е?
160
00:11:40,720 --> 00:11:42,520
Трябва да направим ритуал.
161
00:11:42,640 --> 00:11:44,340
Първо трябва да намерим място,
162
00:11:44,460 --> 00:11:47,460
където никой не би могъл да го осуети.
Има ли такова?
163
00:11:47,580 --> 00:11:50,380
Да, у дома.
- Там не става.
164
00:11:50,500 --> 00:11:52,600
Може да има отрицателна енергия.
165
00:11:53,220 --> 00:11:55,620
Някъде в хотела.
Примерно в мазето,
166
00:11:55,740 --> 00:11:58,140
там никой не ходи.
- Много добре.
167
00:11:58,260 --> 00:12:00,660
По-близо до силовите земни полета.
168
00:12:01,580 --> 00:12:04,900
Направи това точно както е написано,
169
00:12:05,320 --> 00:12:08,220
в 19:00 часа,
и венецът ще се разпадне.
170
00:12:08,840 --> 00:12:10,540
Дадено.
171
00:12:11,260 --> 00:12:14,060
А как ще разбера,
че е станало?
172
00:12:14,180 --> 00:12:18,500
Ако стане, ще се появи този,
когото най-много желаеш.
173
00:12:19,120 --> 00:12:20,820
Благодаря.
174
00:12:31,920 --> 00:12:34,640
Ало, Павел Аркадиевич?
Да, аз съм.
175
00:12:35,060 --> 00:12:39,860
Довечера в 19:00, по-добре в 19:10,
слезте в мазето на хотела.
176
00:12:47,360 --> 00:12:49,560
Не. Благодаря.
177
00:12:51,080 --> 00:12:52,680
Е?
178
00:12:59,340 --> 00:13:01,540
Явно днес ще е без алкохол.
179
00:13:04,180 --> 00:13:05,980
Макар че...
180
00:13:14,460 --> 00:13:16,660
Да си беше видяла физиономията.
181
00:13:18,500 --> 00:13:20,600
Радвам се, че ти е забавно.
182
00:13:21,420 --> 00:13:23,520
Искаше да ме кодираш.
183
00:13:25,340 --> 00:13:29,060
Исках да ти помогна.
Впрочем, аз се тревожа за теб.
184
00:13:29,780 --> 00:13:32,580
Еля, аз не съм алкохолик.
- Всички казват това.
185
00:13:32,700 --> 00:13:34,400
Останалите също.
186
00:13:34,520 --> 00:13:36,820
Ако искаш, няма близна.
Месец няма да пия.
187
00:13:36,940 --> 00:13:39,640
Дадено. Месец без алкохол.
188
00:13:40,780 --> 00:13:43,180
До довечера.
Отивам на среща.
189
00:13:43,900 --> 00:13:46,000
Това е излишно, махаме го.
190
00:13:46,220 --> 00:13:48,020
Това също, и него го махаме.
191
00:13:48,140 --> 00:13:50,440
А това трябва да го прегледам
още веднъж.
192
00:13:50,560 --> 00:13:52,160
Извинете ме за момент.
193
00:13:52,380 --> 00:13:55,080
Запъва се по всяка точка.
Заболя ме главата.
194
00:13:55,200 --> 00:13:57,300
Да помолим Михаил Джекович
да помогне?
195
00:13:57,420 --> 00:14:00,820
Няма нужда. Просто понякога
се изискват повече усилия.
196
00:14:02,240 --> 00:14:03,878
Той...
197
00:14:04,845 --> 00:14:09,080
се заяжда с нея за всяка дреболия.
- Много просто.
198
00:14:09,900 --> 00:14:11,600
Трезвият Зуев е скъперник.
199
00:14:11,820 --> 00:14:14,120
Трябва да пийнеш,
да си поговориш с него.
200
00:14:14,240 --> 00:14:17,960
Може би вие...
- Уви. Не мога.
201
00:15:35,880 --> 00:15:38,580
Всичко наред ли е?
- Да, благодаря.
202
00:15:39,200 --> 00:15:42,420
Нещо за хапване?
- Не, всичко е наред.
203
00:15:45,060 --> 00:15:47,960
Никита Андреевич,
Дашка май съвсем е изпушила.
204
00:15:48,080 --> 00:15:52,000
Пали свещи в мазето и вика някой -
или дявола, или Альохин.
205
00:15:52,220 --> 00:15:55,020
Идвам веднага.
- Ще ви изчакам в пералнята,
206
00:15:55,140 --> 00:15:56,840
че се страхувам от нея.
207
00:16:02,200 --> 00:16:06,620
Михаил Джекович, посъветвах
София Яновна да пие със Зуев.
208
00:16:07,040 --> 00:16:08,840
А тя...
209
00:16:15,100 --> 00:16:17,400
Да. Трябва да я спасяваме.
210
00:16:19,440 --> 00:16:20,958
Извинете.
211
00:16:21,125 --> 00:16:24,703
София Яновна,
в 202-ра имаме недоволен гост.
212
00:16:24,870 --> 00:16:26,710
Иска да говори с вас.
- Идвам.
213
00:16:26,877 --> 00:16:28,800
Извинявайте.
- Да ви помогна.
214
00:16:30,820 --> 00:16:32,520
Игор Павлович?
215
00:16:33,340 --> 00:16:36,340
Добре дошъл.
Имам подарък за теб.
216
00:16:37,680 --> 00:16:39,680
Страшен си!
- Един кубинец ги донесе,
217
00:16:39,800 --> 00:16:44,000
специално за теб ги опазих.
- Така ме глезиш. Направо ме глезиш.
218
00:16:45,140 --> 00:16:49,860
Тук май не се пуши.
- Тук не, но в стаята може.
219
00:16:50,280 --> 00:16:52,780
Ами какво чакаме,
не мога да разбера!
220
00:16:58,440 --> 00:17:00,540
А това какво е,
221
00:17:00,660 --> 00:17:04,260
виж колко е хубаво.
Дай да си вземем и ние.
222
00:17:04,380 --> 00:17:08,100
Уважаеми, носеха нещо хубаво.
223
00:17:08,220 --> 00:17:11,720
Доста е силно. С табаско.
- Точно това ми предписа лекарят!
224
00:17:12,140 --> 00:17:13,840
Давай.
- Аз...
225
00:17:13,980 --> 00:17:16,580
Спретни ни осем парчета набързо.
226
00:17:17,600 --> 00:17:20,700
Пусни.
Здравейте.
227
00:17:21,620 --> 00:17:25,740
Спокойно.
Каза да го изчакаме в стаята.
228
00:17:50,160 --> 00:17:54,880
"Пламък, морето докосни,
и съдбата ми да се яви!"
229
00:17:56,600 --> 00:17:58,500
Здрасти.
230
00:17:58,920 --> 00:18:01,420
Хайде, да се махаме оттук.
231
00:18:01,540 --> 00:18:04,940
Горе е хубаво, светло,
приятелите ни са там.
232
00:18:06,780 --> 00:18:08,580
Здрасти.
233
00:18:11,220 --> 00:18:13,620
Каква е тази секта?
234
00:18:14,240 --> 00:18:19,160
Как всички се озовахте тук?
- Аз просто обичам това място.
235
00:18:19,280 --> 00:18:24,100
Може да се отдадеш на размисъл.
- А аз те проследих.
236
00:18:24,220 --> 00:18:28,940
Видях, че не си на себе си
и извиках на помощ Никита Андреевич.
237
00:18:32,180 --> 00:18:34,080
Добре съм.
238
00:18:35,000 --> 00:18:39,120
Просто един екстрасенс
ме посъветва да направя ритуал.
239
00:18:39,240 --> 00:18:42,740
Да не вярваш на екстрасенси?
- Не, не, не вярвам.
240
00:18:42,880 --> 00:18:46,880
Просто тя знаеше всичко за мен.
241
00:18:47,000 --> 00:18:48,900
Откъде съм и къде се намирам...
242
00:18:54,760 --> 00:18:57,260
Павел Аркадиевич,
може ли няколко въпроса?
243
00:18:58,280 --> 00:19:00,180
Насаме.
244
00:19:06,660 --> 00:19:10,280
Да, аз го направих!
Какво друго ми остава?
245
00:19:10,600 --> 00:19:12,900
Опитах всичко и пак ме игнорираш.
246
00:19:13,120 --> 00:19:15,920
Виждаш ли на каква дивотия
съм готов заради теб?
247
00:19:16,740 --> 00:19:19,140
Не знам... Почакай.
248
00:19:21,780 --> 00:19:25,480
Хиляди пъти се държах като глупак.
249
00:19:25,800 --> 00:19:27,700
Като днес например.
250
00:19:28,620 --> 00:19:31,340
Разбирам, имаш съмнения за мен.
251
00:19:31,860 --> 00:19:34,860
Но обещавам,
заради теб ще стана по-добър.
252
00:19:35,180 --> 00:19:37,780
Ще направя всичко,
за да бъдеш щастлива.
253
00:19:38,000 --> 00:19:40,920
А това, че аз съм твоята съдба,
254
00:19:41,640 --> 00:19:43,640
гледачката позна.
255
00:19:45,460 --> 00:19:47,260
Нека опитаме.
256
00:19:58,060 --> 00:19:59,760
Окей, добре.
257
00:20:00,080 --> 00:20:03,380
Ако трябва, пак ще се обади.
- Да изчакаме още малко?
258
00:20:03,600 --> 00:20:05,100
Не искате ли да полегнете?
259
00:20:05,220 --> 00:20:09,540
Как да полегна, Настя,
имам важни преговори.
260
00:20:13,000 --> 00:20:16,100
Какво става?
- Михаил Джекович познава Зуев,
261
00:20:16,220 --> 00:20:18,120
те ще се разберат.
262
00:20:18,340 --> 00:20:21,740
Михаил Джекович
е измислил всичко, нали? Добре.
263
00:20:22,260 --> 00:20:24,680
Не.
- Пусни ме.
264
00:20:26,500 --> 00:20:29,000
Ще те уволня.
- Няма.
265
00:20:29,420 --> 00:20:32,920
София, повярвайте ми като приятелка.
Трябва да останете тук.
266
00:20:35,780 --> 00:20:39,280
Права си, Настя.
Малко прекалих.
267
00:20:39,400 --> 00:20:41,900
От сутринта нищо не съм хапвала.
- Случва се.
268
00:20:42,120 --> 00:20:44,820
Трябва само да легнете
и да си починете.
269
00:20:44,940 --> 00:20:46,740
Ще ми дадеш ли вода?
270
00:20:47,060 --> 00:20:48,860
Разбира се, че ще ви дам.
271
00:20:53,000 --> 00:20:54,900
София Яновна!
272
00:20:57,140 --> 00:20:59,940
Благодаря.
Предлагам да ги вземем нагоре.
273
00:21:01,980 --> 00:21:04,280
Ето го и него!
Великият манипулатор!
274
00:21:04,600 --> 00:21:07,300
За какъв се мислиш, а?
- Исках да помогна.
275
00:21:07,420 --> 00:21:10,020
Да съм те молила?
- Момичета, момчета, я стига!
276
00:21:10,140 --> 00:21:14,360
Не е хубаво да се карате.
Да живеем дружно! Да пием.
277
00:21:15,780 --> 00:21:20,100
Това е за вас. Моля.
- Аз не мога. Така се случи.
278
00:21:20,220 --> 00:21:22,620
Да не се лекуваш?
279
00:21:23,140 --> 00:21:25,740
Знаете ли, Игорьок,
щом не иска, няма нужда.
280
00:21:25,960 --> 00:21:28,260
Да пием за нас!
281
00:21:35,340 --> 00:21:37,740
Първото влиза трудно.
282
00:21:38,360 --> 00:21:42,780
А второто ще е като по масло.
- Нека сменя София Яновна.
283
00:21:42,900 --> 00:21:45,300
Да се съвземе.
- Нека.
284
00:21:47,140 --> 00:21:49,640
Искам да пия за... вас,
285
00:21:50,460 --> 00:21:52,860
наистина страхотно.
286
00:22:46,600 --> 00:22:49,300
"Vivere est militare" -
287
00:22:51,340 --> 00:22:54,540
"Да живееш, значи да се бориш"!
288
00:23:07,160 --> 00:23:09,160
Госпожице?
289
00:23:11,100 --> 00:23:13,500
Мога ли да ви изпратя?
290
00:23:16,140 --> 00:23:18,540
Какво има пак?
291
00:23:21,180 --> 00:23:23,580
Преди да опитаме...
292
00:23:25,500 --> 00:23:28,820
трябва да ти кажа нещо,
и смятам, че ще е честно.
293
00:23:32,260 --> 00:23:36,180
Съвсем наскоро бях с друг мъж.
294
00:23:37,400 --> 00:23:39,500
И...
- И какво?
295
00:23:41,340 --> 00:23:43,940
Чакай, та ти тогава си била свободна?
296
00:23:45,360 --> 00:23:47,060
Даша,
297
00:23:48,400 --> 00:23:52,200
идвам от Сърбия,
не от 15-ти век.
298
00:23:53,440 --> 00:23:55,340
Ела тук.
299
00:23:55,860 --> 00:23:58,160
Не ми пука с кого си била.
300
00:23:58,980 --> 00:24:01,380
Важното е, че си с мен.
301
00:24:12,180 --> 00:24:15,200
Превод: kia1964
28268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.