All language subtitles for Otel.eleon.s02.e06.2017.WEB-DLRip.BigFANGroup.bulg.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,400 --> 00:00:20,100 Даша? 2 00:00:20,220 --> 00:00:23,420 Ще си ядеш ли йогурта? Трябва да измием чиниите. 3 00:00:27,780 --> 00:00:30,180 Юля, голяма глупачка съм. 4 00:00:40,480 --> 00:00:42,480 Жестоко! 5 00:00:42,600 --> 00:00:44,500 С къдравия в колата? 6 00:00:44,920 --> 00:00:46,620 Голяма работа си! 7 00:00:47,040 --> 00:00:49,840 Не се коси. Не е било в стара 2109, 8 00:00:49,960 --> 00:00:54,060 където парното не работи на минус 20, а после се оказва, че не е режисьор. 9 00:00:56,000 --> 00:00:58,100 Трябва да му кажа, че беше грешка. 10 00:00:58,320 --> 00:01:02,340 Да кажеш това на мъж след първия път, е удар по самолюбието му. 11 00:01:02,660 --> 00:01:05,260 Още повече, че отдавна те харесва, нали виждам. 12 00:01:05,380 --> 00:01:08,580 Сигурно вече е измил колата, да е готова. 13 00:01:09,920 --> 00:01:13,620 До Даша: Мисля, че снощи направихме греш... 14 00:01:18,780 --> 00:01:20,880 Та той още излиза със Света! 15 00:01:23,220 --> 00:01:25,220 Какво направих?! 16 00:01:25,340 --> 00:01:28,440 Да вървим на работа. Забрави ли, че днес идва Мадона? 17 00:01:28,560 --> 00:01:30,460 Ако успеем да задигнем сутиена й, 18 00:01:30,580 --> 00:01:32,680 ще го продадем и ще идем на Малдивите. 19 00:01:54,160 --> 00:01:56,960 Алла Юриевна, разберете, трябва да освободим етажа. 20 00:01:57,080 --> 00:02:00,700 Готови сме да ви предложим по-скъпа. - Проблемът си е ваш. 21 00:02:01,020 --> 00:02:03,420 Вече си разопаковах багажа. 22 00:02:03,540 --> 00:02:05,140 Но... 23 00:02:08,380 --> 00:02:12,000 Соня, цяла нощ не съм спал. Прости ми. 24 00:02:12,220 --> 00:02:14,194 Какво става с новите тоалетни чини? 25 00:02:14,361 --> 00:02:17,240 Ето, носят ги да ги монтират. Карат ги. 26 00:02:17,760 --> 00:02:20,460 Ама че миризма! Борис Леонидович, какво е това? 27 00:02:20,880 --> 00:02:24,187 Хек пане. Не можах да закуся заради вашата примадона. 28 00:02:24,354 --> 00:02:25,900 Голяма суматоха. 29 00:02:26,120 --> 00:02:28,320 Не примадона, а Мадона. - Още повече. 30 00:02:28,440 --> 00:02:32,160 Разбирам да дойде Пугачова. А тази някаква чуждестранна фльорца. 31 00:02:32,280 --> 00:02:34,380 И заради нея да слагаме нови чинии? 32 00:02:34,500 --> 00:02:37,000 Според препоръките трябва да са цвят праскова. 33 00:02:37,720 --> 00:02:40,620 Да не казвам, че днес ми е официален почивен ден. 34 00:02:41,140 --> 00:02:42,840 Давай. 35 00:02:42,960 --> 00:02:45,760 София Яновна? Сини рози, както поръчахте. 36 00:02:45,880 --> 00:02:47,580 Останалите букети са в колата. 37 00:02:47,700 --> 00:02:51,300 Впрочем, вашата Мадона не иска ли БМВ? 2008-ма, пак синьо. 38 00:02:51,420 --> 00:02:53,120 Розите точно 100 см. ли са? 39 00:02:53,240 --> 00:02:56,340 Да, точно 100, но с 10 см. по-къси. 40 00:02:56,460 --> 00:02:59,060 Нямаше други. - Според препоръките трябва да са 100. 41 00:02:59,180 --> 00:03:01,480 Тимур, сменете ги, тези няма да ги вземем. 42 00:03:07,540 --> 00:03:11,460 Здравей. Вчера прекалих. 43 00:03:11,780 --> 00:03:14,180 Прости ми. - Няма проблем. 44 00:03:14,300 --> 00:03:16,500 Вече се уморих да споря с вас. 45 00:03:16,820 --> 00:03:19,020 Извинявай, имам работа. 46 00:03:19,540 --> 00:03:21,540 Веднага сменете тези рози. 47 00:03:21,660 --> 00:03:24,060 Добре, де, с рулетка ли ще ги мери? 48 00:03:24,180 --> 00:03:26,880 Откъде да ги взема! - Няма време, оставяме тези. 49 00:03:27,000 --> 00:03:29,200 Така, има нова информация. 50 00:03:29,520 --> 00:03:31,420 Мадона е резервирала 3 хотела. 51 00:03:31,540 --> 00:03:34,940 Нашият е пръв. Но ако нещо не е по препоръките, ще иде в друг. 52 00:03:35,460 --> 00:03:37,160 Всичко е под контрол. 53 00:03:40,500 --> 00:03:42,920 Не се притеснявайте, поръчах 5 в повече. 54 00:03:45,960 --> 00:03:49,260 Леонид? Нали помните, че изричното й условие беше, 55 00:03:49,380 --> 00:03:51,780 в хотела да няма никакви журналисти? 56 00:03:54,820 --> 00:03:56,520 Разбрано. 57 00:04:00,060 --> 00:04:01,860 Освободихте ли й етаж? 58 00:04:02,280 --> 00:04:04,880 Почти, но има проблем. 59 00:04:05,000 --> 00:04:09,020 В 409-та една скандална гостенка отказва да се изнесе. 60 00:04:09,340 --> 00:04:12,040 И в 407-ма преди час настанихме някакъв мъж, 61 00:04:12,460 --> 00:04:14,460 сега дори не отваря. 62 00:04:14,780 --> 00:04:16,580 София Яновна! 63 00:04:16,700 --> 00:04:18,600 Можете ли да решите този проблем? 64 00:04:18,720 --> 00:04:21,020 Разбирате ли, че подвеждате целия хотел? 65 00:04:21,140 --> 00:04:23,140 Никита Андреевич, всичко ще оправим. 66 00:04:23,560 --> 00:04:25,460 Бъдете добри. 67 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Соня, не се притеснявай. 68 00:04:32,120 --> 00:04:34,120 Аз ще се погрижа. 69 00:04:47,340 --> 00:04:50,540 "Канаева, кога най-сетне ще пукнеш?" 70 00:04:51,880 --> 00:04:54,780 Джекович, какво си намислил този път? 71 00:04:54,900 --> 00:04:58,500 Ей сега бързо ще ги изгоним тези несговорчиви гости. 72 00:05:00,840 --> 00:05:03,860 Това е хекът ми! - Чичо Боря, извинявай, важно е. 73 00:05:03,980 --> 00:05:07,180 От мен премия. Давай. - Ама че работа. 74 00:05:07,500 --> 00:05:09,300 Хайде. 75 00:05:09,820 --> 00:05:12,420 Е, Айбекушка, да вървим да работим. 76 00:05:14,160 --> 00:05:15,960 Ако не сложим новите тоалетни, 77 00:05:16,080 --> 00:05:18,580 тази тяхна Мадона ще стиска чак до Америка. 78 00:05:26,740 --> 00:05:28,440 Здравейте, дами. 79 00:05:29,360 --> 00:05:31,060 Здрасти, Вова. 80 00:05:31,380 --> 00:05:33,880 Скачайте, ще ви закарам. - Чудесно. 81 00:05:34,000 --> 00:05:36,600 Дашка много обича да се вози в хубави коли. 82 00:05:40,160 --> 00:05:43,380 Какво прави тук? - Покорява червенокоската. 83 00:05:43,500 --> 00:05:46,000 Иска мен, а аз - да съм близо до следствието. 84 00:05:46,120 --> 00:05:48,328 А ако партньорът му каже за пенсионера? 85 00:05:48,495 --> 00:05:51,440 Партньорът му го преместиха в Питер. Да тръгваме. 86 00:06:01,020 --> 00:06:03,020 По-бързо, по-бързо! 87 00:06:07,160 --> 00:06:08,860 Какво става? 88 00:06:09,080 --> 00:06:11,180 В стаята ми мирише на мърша. 89 00:06:11,300 --> 00:06:15,420 Алла Юриевна, извинете. Имаме проблем с канализацията. 90 00:06:15,740 --> 00:06:18,040 Бардак. Предлагаха ми 91 00:06:18,360 --> 00:06:22,780 да се преместя на друг етаж. - Да, с удоволствие ще ви преместим. 92 00:06:23,100 --> 00:06:26,600 Извинете за причиненото неудобство! - Не хотел, а клоака. 93 00:06:33,080 --> 00:06:35,380 Добър ден. Имаме проблем с канализацията. 94 00:06:35,500 --> 00:06:37,200 Миризмата ще се задържи дълго. 95 00:06:37,320 --> 00:06:41,308 Но сме готови да ви преместим. - Няма нужда. Нищо не усещам. 96 00:06:41,475 --> 00:06:43,740 Извинете, имам температура, спи ми се. 97 00:06:55,260 --> 00:06:59,060 Света, гостът от 407-ма има ли кола на паркинга? 98 00:06:59,180 --> 00:07:00,880 Сега ще погледна. 99 00:07:04,120 --> 00:07:07,020 Валентина Ивановна каза, че не са освободили 407-ма. 100 00:07:07,140 --> 00:07:10,160 Соня, дай ми половин час. Всичко е под контрол. 101 00:07:10,280 --> 00:07:12,880 Моля да ме наричате София Яновна. 102 00:07:14,200 --> 00:07:16,000 Да, колата е тук. 103 00:07:16,520 --> 00:07:19,020 А този Мадона я бива, а? Толкова хубава, а? 104 00:07:19,140 --> 00:07:20,940 Че тя ми е връстница. 105 00:07:21,060 --> 00:07:24,460 Трябва да вари борш и да гледа внуци, а тя върши глупости. 106 00:07:24,580 --> 00:07:28,800 И защо трябва да сменям хубавата тоалетна с нова?! 107 00:07:29,820 --> 00:07:34,640 Знаеш ли, паниран хек й се пада, не нова тоалетна! 108 00:07:35,060 --> 00:07:38,380 Няма да й падне короната, ще оцелее. 109 00:07:38,500 --> 00:07:40,600 Излез, ако обичаш. - Чичо Боря, недей. 110 00:07:40,720 --> 00:07:43,620 Излез, казах. Излез и затвори вратата. 111 00:07:49,480 --> 00:07:51,380 Твоят Никитка е романтик. 112 00:07:51,500 --> 00:07:54,000 Циция, вярно, можеше да сложи нов телефон. 113 00:07:54,220 --> 00:07:56,220 Но нищо, и така става. 114 00:07:56,640 --> 00:07:59,540 Май беше права. И какво ще правя сега? 115 00:07:59,860 --> 00:08:02,660 На първо време кажи благодаря. Бъди вежливо момиче. 116 00:08:06,920 --> 00:08:09,020 Даша: "Благодаря". 117 00:08:14,580 --> 00:08:16,680 "И на теб". 118 00:08:17,920 --> 00:08:21,420 Писа "И на теб". - Значи момчето те е харесало. 119 00:08:21,740 --> 00:08:24,540 А леля Юля, честно казано, се съмняваше в теб. 120 00:08:28,600 --> 00:08:31,500 Предлага да се видим на паркинга след час. 121 00:08:31,620 --> 00:08:34,020 Умее да прави намеци за продължение. 122 00:08:35,240 --> 00:08:37,640 Я ми подай жълтата отвертка. 123 00:08:38,060 --> 00:08:41,180 Как викате на жълтото? - "Саръ". 124 00:08:41,500 --> 00:08:43,300 Сари. 125 00:08:44,920 --> 00:08:46,620 Красота! 126 00:08:46,740 --> 00:08:49,640 А "красота" как е? - "Керемет" или "сололук". 127 00:08:49,760 --> 00:08:52,760 Сололук... Готово, приключихме в тази стая. 128 00:08:53,180 --> 00:08:56,300 И защо? Защото чичо Боря има златни ръце, 129 00:08:56,620 --> 00:08:59,220 разбра ли? - А "златни ръце" е "колум алтън". 130 00:08:59,340 --> 00:09:01,240 Колум алтин. 131 00:09:01,460 --> 00:09:04,860 Солук... какъв интересен език. 132 00:09:04,980 --> 00:09:09,600 Говоря, сякаш дъвча фурма, такова чувство имам. 133 00:09:09,820 --> 00:09:12,220 Казахте, че сте сменили тоалетната. 134 00:09:12,340 --> 00:09:15,440 А защо луминометърът показва, че някой вече я е ползвал? 135 00:09:15,560 --> 00:09:19,080 Защо? Сложихме нова. 136 00:09:19,500 --> 00:09:22,300 Беше чиста като мислите ми, когато ви гледам. 137 00:09:23,420 --> 00:09:27,140 Сега ще извикам специалисти, ще направят ДНК тест, 138 00:09:27,260 --> 00:09:29,260 и ако е някой от вас, 139 00:09:29,380 --> 00:09:32,580 ще доложа на ръководството и ще го изхвърлят от хотела. 140 00:09:33,100 --> 00:09:34,800 Недейте. 141 00:09:35,220 --> 00:09:37,020 Аз я използвах. 142 00:09:37,140 --> 00:09:39,540 Сам, без чичо Боря. - Така си и мислех. 143 00:09:39,660 --> 00:09:42,460 Само безмозъчно същество може да постъпи така. 144 00:09:43,280 --> 00:09:45,680 Борис Леонидович, веднага го уволнете. 145 00:09:47,220 --> 00:09:50,520 Иначе ще го изхвърлят не само от хотела, но и от страната! 146 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Извинете, че ви безпокоя, но колата ви вдига шум. 147 00:10:00,120 --> 00:10:03,940 Задействала се е алармата. - По дяволите. Сега ще я спра. 148 00:10:13,120 --> 00:10:14,820 Благодаря. 149 00:11:10,880 --> 00:11:12,680 Извинете. 150 00:11:13,100 --> 00:11:15,100 Изпуснахте това. 151 00:11:18,893 --> 00:11:20,593 Четвърти етаж, ако обичате. 152 00:11:53,220 --> 00:11:55,620 Привет. - Привет. 153 00:11:57,860 --> 00:12:00,760 Да седнем? - Да седнем. 154 00:12:08,340 --> 00:12:11,140 Вчера го забрави, явно е паднало от джоба. 155 00:12:11,960 --> 00:12:14,980 Благодаря. А ти го забрави в шкафчето ми. 156 00:12:16,500 --> 00:12:20,120 В смисъл? - Никита, ти си свястно момче, 157 00:12:20,940 --> 00:12:23,540 но мисля, че снощи направихме голяма грешка. 158 00:12:23,760 --> 00:12:26,260 Още повече, че имаш Света. 159 00:12:27,680 --> 00:12:29,780 По дяволите, Света! 160 00:12:32,420 --> 00:12:35,240 Никита, трябва да ти кажа още нещо. 161 00:12:35,560 --> 00:12:38,160 Обаче е студено, да влезем в колата. 162 00:12:38,280 --> 00:12:40,380 Чакай, да останем на въздух. 163 00:12:47,340 --> 00:12:48,940 Колко мило. 164 00:12:49,060 --> 00:12:51,060 Слънце, за мен ли е? 165 00:12:51,180 --> 00:12:53,180 Никита, толкова си ми добър. 166 00:12:53,300 --> 00:12:56,100 Извинявай, че те ревнувах от онази кльоща Канаева. 167 00:12:56,920 --> 00:13:00,640 Повече няма да правя така. Ще ми простиш ли? 168 00:13:04,380 --> 00:13:08,400 Ще бягам, че имам строг началник. 169 00:13:08,820 --> 00:13:10,720 Ще ме накаже, ако закъснея. 170 00:13:10,840 --> 00:13:13,140 Е, надявам се. 171 00:13:18,900 --> 00:13:20,800 Даша, извинявай. 172 00:13:21,420 --> 00:13:23,220 Всичко е наред. 173 00:13:23,740 --> 00:13:25,940 Много хубаво, че се сдобрихте. 174 00:13:26,060 --> 00:13:28,660 Нека това, което се случи, си остане между нас. 175 00:13:28,780 --> 00:13:31,580 Да, май така ще е най-добре. - Е, чао. 176 00:13:34,020 --> 00:13:35,920 Къде се вреш? 177 00:13:36,840 --> 00:13:39,640 Борис Леонидович, нали казах да го уволните? 178 00:13:39,760 --> 00:13:42,160 Или искате да осере и пералнята ми? 179 00:13:42,380 --> 00:13:46,900 Валентина Ивановна, на онзи му бих шута. 180 00:13:47,320 --> 00:13:49,520 Този е нов. Нурлан. 181 00:13:49,840 --> 00:13:53,160 Не можете да различите киргиз от казах. 182 00:13:54,180 --> 00:13:56,680 Само че не говори руски. 183 00:13:57,100 --> 00:14:01,020 А как се разбирате? - Обиждате ме, та аз съм полиглот. 184 00:14:01,387 --> 00:14:02,987 Колим олтун! 185 00:14:05,313 --> 00:14:06,813 Сари солун. 186 00:14:06,980 --> 00:14:10,800 Казах, че вие сте шефът. - Здравейте. Валентина Ивановна. 187 00:14:10,920 --> 00:14:14,020 Надявам се, този път не сте взели първия срещнат. 188 00:14:14,340 --> 00:14:17,040 Нурлан е заслужил елтехник на Казахстан. 189 00:14:17,260 --> 00:14:20,280 Има четвърти разред. - Така ли? Тогава да вървим. 190 00:14:20,400 --> 00:14:23,500 В президентския трябва да се смени светодиодната лента. 191 00:14:23,620 --> 00:14:26,320 Нека по-добре аз? - Не, останете тук с пералнята. 192 00:14:26,440 --> 00:14:29,240 А ние ще идем. Как е "върви"? 193 00:14:29,360 --> 00:14:31,060 Върви? 194 00:14:31,680 --> 00:14:34,380 "Соти молук" - Соти молук. 195 00:14:34,500 --> 00:14:36,500 Соти молук, Нурлан! 196 00:14:36,620 --> 00:14:39,420 Соти молук... улук. 197 00:14:39,540 --> 00:14:41,940 Хайде. - Соти, соти. 198 00:14:42,060 --> 00:14:43,660 Молук... 199 00:14:57,180 --> 00:14:58,980 Журналистче. 200 00:15:01,573 --> 00:15:04,073 Така, ако не се изнесеш с добро, 201 00:15:04,240 --> 00:15:06,240 ще те предадем на охраната на Мадона. 202 00:15:06,360 --> 00:15:09,260 Те са избухливи. Могат да ти счупят обектива, носа... 203 00:15:09,480 --> 00:15:12,080 Носът и аз мога. - Кротко, кротко. 204 00:15:12,200 --> 00:15:14,000 Чакай, Константин. 205 00:15:14,120 --> 00:15:17,420 Е? Ясно ли е всичко? - Ясно. 206 00:15:19,460 --> 00:15:22,660 Че след половин час в хотела ви ще има тълпа журналисти. 207 00:15:22,780 --> 00:15:26,480 Или... На никого не казвам, че Мадона ще е тук 208 00:15:26,600 --> 00:15:29,320 и ми разрешавате да направя няколко снимки. 209 00:15:30,140 --> 00:15:32,140 Виж... - Почакай. 210 00:15:39,820 --> 00:15:41,520 Давай! 211 00:15:42,440 --> 00:15:44,740 Какво ме гледаш, сякаш съм ти изяла коня. 212 00:15:45,060 --> 00:15:47,460 Валентина Ивановна, един куриер ви търси. 213 00:15:47,580 --> 00:15:49,980 Иска да се подпишете. - Сега идвам. 214 00:15:50,500 --> 00:15:54,120 Трябва да се смени лентата, сама няма да го направи. 215 00:16:01,680 --> 00:16:04,200 Е, синко, помощта дойде. 216 00:16:05,220 --> 00:16:07,420 "Синко" е "урум". 217 00:16:08,740 --> 00:16:10,540 Ей, опулената? 218 00:16:11,360 --> 00:16:14,580 Да не ровиш из чуждите шкафчета? Откъде имаш този букет? 219 00:16:15,300 --> 00:16:17,700 Подариха ми го. - Стой! 220 00:16:18,320 --> 00:16:21,820 Върни ми го, това е моят букет. Сигурно съм объркал шкафчетата. 221 00:16:23,260 --> 00:16:25,260 Ще те уволня. 222 00:16:36,260 --> 00:16:39,380 Валентина идва, по-бързо! - Готово. 223 00:16:45,540 --> 00:16:47,940 О! Страхотно. 224 00:16:48,060 --> 00:16:50,460 Браво на теб, браво! 225 00:17:11,540 --> 00:17:13,440 Уволнен си! 226 00:17:15,480 --> 00:17:19,080 Айбекушка, скъпи, прости на стария глупак. 227 00:17:19,200 --> 00:17:21,000 Аз от бързане. 228 00:17:21,220 --> 00:17:23,020 Това е... 229 00:17:28,380 --> 00:17:31,700 Веднага уволнете този казах! Току-що едва не ме уби. 230 00:17:31,820 --> 00:17:35,420 Чакайте, Валентина Ивановна, може да е случайно. 231 00:17:35,940 --> 00:17:38,940 Как, не мога да го уволня. Кой ще работи? 232 00:17:39,060 --> 00:17:41,860 Върнете онзи мустакатия - Айбек или как беше. 233 00:17:41,980 --> 00:17:44,480 Той поне не се опитваше да убие никой. 234 00:17:44,600 --> 00:17:47,100 Беше честен. Направи беля и веднага си призна. 235 00:17:47,220 --> 00:17:48,820 Валентина Ивановна, разбрах. 236 00:17:48,940 --> 00:17:53,060 Как в толкова стройна дама може да има и мъдрост, 237 00:17:53,180 --> 00:17:55,680 и справедливост, и красота, и... 238 00:17:56,100 --> 00:17:57,900 Достатъчно. 239 00:17:58,620 --> 00:18:00,220 Какво? 240 00:18:02,640 --> 00:18:04,640 Привет. Това е за теб. 241 00:18:04,760 --> 00:18:08,880 Цяла сутрин го брах в гората. Има разни шишарки, рози. 242 00:18:09,300 --> 00:18:12,500 Исках да ти го сложа в шкафчето, но нещо не улучих. 243 00:18:13,020 --> 00:18:15,840 Сега пак не улучи. Дай го на приятелката си. 244 00:18:16,460 --> 00:18:20,580 Чакай, вчера отдавна се разделих с Кристина. 245 00:18:21,400 --> 00:18:24,300 Реши да се насладиш на последните ергенски дни, а? 246 00:18:24,420 --> 00:18:26,120 Хайде без мен. 247 00:18:26,340 --> 00:18:28,140 Даша... 248 00:18:30,160 --> 00:18:32,780 Чух как направи предложение на Кристина. 249 00:18:32,900 --> 00:18:34,600 Браво, помъдряваш. 250 00:18:34,720 --> 00:18:36,920 Остави ме на мира. Живей си живота. 251 00:18:37,040 --> 00:18:38,743 Чула си тези врели-некипели? 252 00:18:38,910 --> 00:18:41,840 Това беше планът ми по-бързо да се отърва от нея. 253 00:18:41,960 --> 00:18:43,860 И тя избяга. 254 00:18:44,480 --> 00:18:48,400 Сега отново съм най-желания сръбски кандидат, 255 00:18:49,420 --> 00:18:51,220 но не за дълго, надявам се. 256 00:18:51,340 --> 00:18:54,740 Даша, казах ти, искам само теб. 257 00:19:00,400 --> 00:19:02,700 Ние не можем да бъдем заедно. 258 00:19:19,160 --> 00:19:21,860 Как така? Трябваше да пристигне след час! 259 00:19:22,480 --> 00:19:24,180 Хайде, хайде! 260 00:19:24,300 --> 00:19:26,100 Хайде, по-бързо! 261 00:19:31,860 --> 00:19:35,780 Добър вечер. Радвам се да ви посрещна в хотел "Елеон"! 262 00:19:50,400 --> 00:19:54,220 Розите са 90 см., а трябва да са 100. 263 00:19:54,540 --> 00:19:56,740 Не сте се съобразили с препоръките. 264 00:19:56,860 --> 00:19:59,360 Малко недоразумение, но всичко друго е наред. 265 00:19:59,480 --> 00:20:03,300 Казвам се Никита и съм собственик... - Отиваме в друг хотел. 266 00:20:06,640 --> 00:20:08,240 София Яновна! 267 00:20:08,360 --> 00:20:11,460 Не можахте ли да проверите тъпите рози сама, лично? 268 00:20:11,580 --> 00:20:13,480 Вие управител ли сте, или какво?! 269 00:20:13,600 --> 00:20:16,500 София Яновна няма вина. Аз приех розите от Тимур. 270 00:20:16,620 --> 00:20:18,520 Само не я защитавайте. 271 00:20:18,640 --> 00:20:22,960 Като заместник-управител, вие също не се справихте със задълженията си. 272 00:20:29,100 --> 00:20:32,820 Никита Андреевич, извинявайте, но след час пристига Мадона. 273 00:20:32,940 --> 00:20:36,340 Да се подготвим за посрещането й. - Моля? 274 00:20:36,660 --> 00:20:39,780 Това беше планът ми да се отървем от папараците. 275 00:20:39,900 --> 00:20:43,520 Злият служител на Мадона е мой приятел, Володка. Зъболекар. 276 00:20:43,640 --> 00:20:46,240 Ужасно добър човек. - Защо не ни предупредихте? 277 00:20:46,360 --> 00:20:49,260 Извинете, трябваше да изглежда максимално естествено. 278 00:20:49,380 --> 00:20:51,680 Добре, на работа. 279 00:20:52,500 --> 00:20:54,200 Благодаря. 280 00:20:55,420 --> 00:20:57,420 Стига, нищо особено. 281 00:20:58,340 --> 00:21:02,260 Благодаря, че отново ми напомни какъв добър лъжец си. 282 00:21:02,980 --> 00:21:06,180 Соня, имаш пълното право да ми се сърдиш. 283 00:21:06,500 --> 00:21:10,020 Срамувам се, че те лъгах, но наистина искам да оправя нещата. 284 00:21:10,740 --> 00:21:12,540 Добре, Миша, чух те. 285 00:21:14,360 --> 00:21:16,160 А сега ти ме чуй. 286 00:21:16,480 --> 00:21:18,700 Не искам да имам нищо общо с теб. 287 00:21:18,920 --> 00:21:21,920 Дори исках да напусна, защото не искам да те виждам. 288 00:21:22,340 --> 00:21:25,040 Но после разбрах, че не си струва заради теб. 289 00:21:25,260 --> 00:21:28,360 Затова ме остави на мира, ако обичаш. 290 00:22:05,180 --> 00:22:09,400 Добър вечер. Радвам се да ви посрещна в хотел "Елеон"! 291 00:22:14,440 --> 00:22:16,140 Знаеш ли вече? 292 00:22:16,360 --> 00:22:18,860 Не се тревожи, той беше лош човек. 293 00:22:19,480 --> 00:22:22,400 Не сме виновни, такива са ни лекарите. 294 00:22:22,520 --> 00:22:25,220 Какво като е кома, можеха да го извадят от нея. 295 00:22:26,940 --> 00:22:29,960 Альохин ли? - Ти да не би да не знаеш? 296 00:22:30,380 --> 00:22:32,680 Вова каза, че утре е погребението. 297 00:22:46,700 --> 00:22:48,500 София Яновна? 298 00:22:49,120 --> 00:22:50,820 Не съм го очаквал от вас. 299 00:22:50,940 --> 00:22:53,340 За мен същото, само че водка. 300 00:22:54,960 --> 00:22:56,760 Кофти ден? 301 00:22:57,380 --> 00:23:00,400 Не точно. - Май не. 302 00:23:00,720 --> 00:23:03,420 Е, да се напием и да идем в стаята на Мадона, 303 00:23:03,540 --> 00:23:05,940 да крещим песните й. 304 00:23:09,180 --> 00:23:11,180 За лошият ден. 305 00:23:53,020 --> 00:23:54,720 Пак ли ти? 306 00:23:54,840 --> 00:23:57,440 Канаева, кога най-сетне ще пукнеш? 307 00:24:05,540 --> 00:24:07,940 Превод: kia1964 29431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.