All language subtitles for Obnal.shchik.S01E05.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,690 --> 00:00:44,950 Понимаешь? Да. 2 00:00:46,390 --> 00:00:47,570 Убирайся, Стасик. 3 00:00:54,930 --> 00:00:57,010 Вот, ту зону. Понимаю. 4 00:01:01,030 --> 00:01:02,030 И как? 5 00:01:16,190 --> 00:01:20,570 Ты не видишь, что именно этим я сейчас и занимаюсь? 6 00:01:20,890 --> 00:01:22,110 Хорош отвлекать. 7 00:01:43,770 --> 00:01:50,670 Кровь и молоко не помогут нам, если 8 00:01:50,670 --> 00:01:57,510 рвется под кожей зверь. Значит, все для него теперь больше 9 00:01:57,510 --> 00:01:59,610 края нашего сердца. 10 00:02:18,060 --> 00:02:19,460 Субтитры сделал 11 00:02:19,460 --> 00:02:27,060 DimaTorzok 12 00:02:57,770 --> 00:02:59,070 Нигде ничего не застряло. 13 00:02:59,770 --> 00:03:01,490 Это оставшийся кусок платежа. 14 00:03:03,250 --> 00:03:05,370 Его нужно было просто отправить вот сюда. 15 00:03:06,030 --> 00:03:07,090 Два раза на это. 16 00:03:08,430 --> 00:03:11,630 Все гениально просто. 17 00:03:14,430 --> 00:03:15,430 Так. 18 00:03:15,650 --> 00:03:17,310 Вот здесь 150 с копейками. 19 00:03:18,730 --> 00:03:25,550 Так, мужики, но все 20 00:03:25,550 --> 00:03:26,710 равно миллиона не хватает. 21 00:03:27,370 --> 00:03:28,370 Так людей мало. 22 00:03:28,590 --> 00:03:29,590 Вот -вот. 23 00:03:29,750 --> 00:03:31,650 У меня четыре бабки в помощниках. 24 00:03:31,890 --> 00:03:33,810 Их менты в банкоматах узнавать стали. 25 00:03:34,070 --> 00:03:39,110 Так они за город на автобусах мотаются. Скоро будет. Так, ну значит надо больше 26 00:03:39,110 --> 00:03:40,110 людей. 27 00:03:40,230 --> 00:03:41,590 Больше надо людей. 28 00:04:44,740 --> 00:04:45,780 Жена говорит, 29 00:04:48,320 --> 00:04:51,920 я растолстел на вашей скушенке. Такой работы, как у нас, не толстеть. 30 00:05:08,620 --> 00:05:12,140 У меня все под контролем. 31 00:05:15,580 --> 00:05:18,740 Скоро начнется стройка, объемы будут гораздо больше. 32 00:05:22,900 --> 00:05:27,000 Учредители попросили, чтобы мы нашли еще одного подрядчика. 33 00:05:53,039 --> 00:05:55,500 Спасибо. Спасибо большое вам. Да ну вы что. 34 00:05:56,140 --> 00:06:00,040 Я в вашем возрасте сигарету у отца тырил, а тут такое дело. 35 00:06:01,000 --> 00:06:04,600 Так что... Благодарю. 36 00:06:05,380 --> 00:06:06,980 Леш, ничего не забыл? 37 00:06:07,340 --> 00:06:08,340 А, да. 38 00:06:09,100 --> 00:06:11,020 Я вот тебе платеж вывел со счета. 39 00:06:17,100 --> 00:06:18,100 Обалдеть! 40 00:06:18,340 --> 00:06:21,400 Это же, наверное, если так будет идти, я могу помощника уже каких -то нанимать. 41 00:06:21,400 --> 00:06:22,420 Конечно, нанимайте. 42 00:06:23,200 --> 00:06:27,420 Во Владивостоке все счастливы, а у них же филиал по всему дальнему, так что 43 00:06:27,420 --> 00:06:30,160 нанимайте. Спасибо вам большое. 44 00:06:30,600 --> 00:06:31,640 Леш, садись. 45 00:06:32,400 --> 00:06:39,160 Ты что, в сценарий? Да. Сейчас я помогу все папе быстро отгрузить и вернусь. 46 00:06:43,880 --> 00:06:44,880 Спасибо. 47 00:06:45,840 --> 00:06:46,840 Буду ждать тебя. 48 00:06:50,990 --> 00:06:56,150 На развязке дорог возле Тихоокеанского побережья власти Приморья обещают 49 00:06:56,150 --> 00:07:01,390 превратить Владивосток и его окрестности в пункт притяжения для любителей риска 50 00:07:01,390 --> 00:07:02,390 и роскоши. 51 00:07:03,470 --> 00:07:09,870 Из России и Азии. Планируется, что строительство начнется уже в сентябре 13 52 00:07:09,870 --> 00:07:10,870 года. 53 00:07:11,510 --> 00:07:14,070 Драгон Парадис. О, как. 54 00:07:14,710 --> 00:07:16,550 О, гости. 55 00:07:18,270 --> 00:07:20,110 Ой, давно так не было. 56 00:07:22,810 --> 00:07:23,810 Красота -то какая. 57 00:07:23,970 --> 00:07:24,970 Да, Саш? 58 00:07:25,430 --> 00:07:26,430 Да, мам. 59 00:07:27,310 --> 00:07:28,310 Даже интересно. 60 00:07:29,510 --> 00:07:31,150 Что же такого произошло? 61 00:07:32,470 --> 00:07:34,170 Я бы просто так не пришла. 62 00:07:35,030 --> 00:07:37,730 Ну, как ты вообще? Не надо, Катя. Давай лучше сразу к делу. 63 00:07:39,190 --> 00:07:40,490 Я искренне спросила. 64 00:07:45,550 --> 00:07:46,990 У меня контейнер нужен. 65 00:07:48,970 --> 00:07:50,190 Застрял там у тебя в порту. 66 00:07:50,920 --> 00:07:52,520 Ну, тебе достать его, расплюнуть. 67 00:07:54,240 --> 00:07:55,760 Почему я должна тебе помогать? 68 00:07:56,100 --> 00:07:57,100 Ты не должна. 69 00:07:58,460 --> 00:07:59,500 Я прошу тебя. 70 00:08:00,860 --> 00:08:05,560 Ну, тогда ты как -то правильно попроси, чтобы и тебе интересно, и мне. 71 00:08:09,340 --> 00:08:11,800 Какая же ты все -таки казахи. 72 00:08:14,960 --> 00:08:18,360 Ну, что ты хочешь? 73 00:08:33,870 --> 00:08:35,330 В городе человек появился. 74 00:08:37,250 --> 00:08:38,250 Обналит по -крупному. 75 00:08:39,750 --> 00:08:40,750 Не наш. 76 00:08:41,809 --> 00:08:42,809 Не слышу. 77 00:08:45,850 --> 00:08:46,850 Да нет. 78 00:08:50,850 --> 00:08:52,550 Ну, значит, и я про контейнер нет. 79 00:08:59,750 --> 00:09:01,770 А ты что со мной так говоришь -то, а? 80 00:09:02,960 --> 00:09:04,060 И что встречались тогда? 81 00:09:05,000 --> 00:09:06,420 Посмотреть, жирная ты или нет. 82 00:09:12,420 --> 00:09:14,220 Ну, так и сдохнешь одна, дура. 83 00:09:16,320 --> 00:09:18,200 Ты что, думаешь, Давид тебя любит, да? 84 00:09:18,740 --> 00:09:22,360 Ну, ты тогда бы и спросила у него про этих других обнальщиков. 85 00:09:22,900 --> 00:09:25,180 Вот он как раз мимо тебя -то и левачит. 86 00:09:26,740 --> 00:09:27,740 Пойдем, Саша. 87 00:09:41,280 --> 00:09:42,300 Лешенька, ты что стоишь? 88 00:09:43,280 --> 00:09:47,820 Почему нельзя хотя бы их просто раздать? Леш, потому что это маленький город. 89 00:09:47,940 --> 00:09:49,200 Потому что она бы узнала. 90 00:09:49,880 --> 00:09:54,520 Ты что, сам не понимаешь? И вообще, это не я придумал выводить деньги через 91 00:09:54,520 --> 00:09:55,700 магазин своей девушки. 92 00:09:59,160 --> 00:10:02,200 И да, я понимаю, как тебе тяжело ей в браке. 93 00:10:02,620 --> 00:10:03,780 Но что поделать? 94 00:10:05,740 --> 00:10:08,320 Леш, вот когда мы найдем другой ИП, 95 00:10:09,440 --> 00:10:10,920 Выведем туда все заказы. 96 00:10:11,720 --> 00:10:13,660 А сейчас нам нужен надежный бизнес. 97 00:10:13,860 --> 00:10:15,660 Ну, а ей нужны мы. 98 00:10:16,480 --> 00:10:17,480 Правильно? 99 00:10:18,260 --> 00:10:19,260 Все честно? 100 00:10:20,440 --> 00:10:22,040 Да. Давай. 101 00:10:23,940 --> 00:10:25,160 Все, все, пойдем. 102 00:10:46,030 --> 00:10:48,830 Ну -ка, ждал моего звонка. 103 00:10:49,150 --> 00:10:50,150 Сильно? 104 00:10:50,670 --> 00:10:51,950 Ни хера я не ждал. 105 00:10:52,890 --> 00:10:54,110 Ой, грубый какой. 106 00:10:55,250 --> 00:10:56,810 Мог бы соврать для приличия. 107 00:10:57,650 --> 00:10:59,530 Ну ладно, я тогда то и прямо скажу. 108 00:11:00,750 --> 00:11:03,750 В порту застрял мой контейнер. 109 00:11:04,110 --> 00:11:07,230 А внутри очень важный товар. 110 00:11:07,950 --> 00:11:10,670 Хрупкий. Вот только достать я его не могу. 111 00:11:11,270 --> 00:11:12,850 Говорят, документы не в порядке. 112 00:11:17,800 --> 00:11:19,960 Ну вот ты и достанешь мне этот контейнер. 113 00:11:21,020 --> 00:11:22,360 Двенадцать часов у тебя есть. 114 00:11:23,940 --> 00:11:25,820 Да в смысле, как я его достану? 115 00:11:26,740 --> 00:11:30,640 Ну как, пойдешь к Маше, обнимешь, поцелуешь, уговоришь. 116 00:11:31,820 --> 00:11:33,040 Не, не вариант. 117 00:11:33,320 --> 00:11:34,540 Я к маме не пойду. 118 00:11:38,360 --> 00:11:42,020 Давид, ты знаешь, Давид, это не переговоры. 119 00:11:43,140 --> 00:11:44,160 Ты же меня должен. 120 00:11:45,060 --> 00:11:46,340 Нет, ну ты сам послушай. 121 00:11:47,760 --> 00:11:52,140 И теперь ты достанешь мне этот контейнер. Сейчас сколько? 122 00:11:52,820 --> 00:11:53,820 Три? 123 00:11:55,000 --> 00:12:01,840 Ну вот, если до трех утра его не будет, тогда, Сашенька, тебя и друг 124 00:12:01,840 --> 00:12:06,020 твоего маленького отвезет в лес и там в упор расстреляет. 125 00:12:06,960 --> 00:12:07,960 Да, Саша? 126 00:12:09,020 --> 00:12:10,020 Ясно? 127 00:12:12,700 --> 00:12:13,700 Ясно. 128 00:12:20,040 --> 00:12:21,380 Что с отцом случилось? 129 00:12:23,340 --> 00:12:24,340 Откуда я знаю? 130 00:12:25,240 --> 00:12:26,520 Ну как, ты же знаешь. 131 00:12:27,340 --> 00:12:29,660 Ты мне про пустой гроб говорила. 132 00:12:31,100 --> 00:12:33,420 Расскажи, и я что хочешь, то стану. 133 00:12:34,240 --> 00:12:36,200 Ой, разбаловал тебя, Маша, это плохо. 134 00:12:38,420 --> 00:12:40,060 Ты кому условия -то ставишь, а? 135 00:12:41,180 --> 00:12:42,180 Мне? 136 00:12:43,940 --> 00:12:44,940 Иди, иди. 137 00:13:07,100 --> 00:13:08,100 Позвольте. 138 00:13:09,580 --> 00:13:10,800 Зачем вы пришли? 139 00:13:11,820 --> 00:13:12,820 Попрощаться. 140 00:13:42,570 --> 00:13:45,530 Все, что я собрал, передам в полицию. 141 00:13:46,930 --> 00:13:48,330 Дальше уж пусть сами. 142 00:13:49,230 --> 00:13:52,290 Про защиту свидетелей программу. 143 00:13:54,250 --> 00:13:55,250 Подумайте. 144 00:13:56,910 --> 00:13:58,270 Это не шутки. 145 00:14:05,730 --> 00:14:06,750 Берегите себя. 146 00:14:10,890 --> 00:14:11,890 Все здесь? 147 00:14:17,790 --> 00:14:18,790 Неплохо, неплохо. 148 00:14:19,950 --> 00:14:21,830 Партиевич, бабка одна задержал. 149 00:14:22,230 --> 00:14:24,970 Сел на 19 -й автобус, там рейс вообще отменили. 150 00:14:25,330 --> 00:14:27,690 Сел на 25 -й, там у него колесо спустило. 151 00:14:28,210 --> 00:14:30,990 Приезжает на 3 -м автобусе, короче, а там в банкомате денег нет. 152 00:14:31,710 --> 00:14:33,630 Ну и все, это время, мы погнали. 153 00:14:34,710 --> 00:14:35,710 Так, 154 00:14:36,350 --> 00:14:40,510 вы что, мужики, вы что, играть собрались? Не -не -не, давайте, играйте. 155 00:14:41,830 --> 00:14:44,770 Гри, все, это ваш процент. Давайте выходим, я сказал. 156 00:15:04,816 --> 00:15:05,816 Телефон. 157 00:15:06,450 --> 00:15:07,850 Телефон. 158 00:15:49,360 --> 00:15:50,360 Ну и где погрузчик? 159 00:15:52,700 --> 00:15:59,160 Слушай, может они правда по базе пробили и поняли, что доки левые? Я же всё 160 00:15:59,160 --> 00:16:00,480 -таки не фотошопер, я айтишник. 161 00:16:00,700 --> 00:16:01,800 Ты дебил. 162 00:16:02,840 --> 00:16:05,800 Я не просто так им в доки бабки засунул. 163 00:16:06,040 --> 00:16:07,100 Должно прокатить. 164 00:16:16,240 --> 00:16:17,240 Ваня? 165 00:16:18,400 --> 00:16:19,400 Так? 166 00:16:20,160 --> 00:16:21,160 А чё? 167 00:16:22,200 --> 00:16:23,200 Ничего. 168 00:16:37,260 --> 00:16:38,880 Молодец, успел. 169 00:16:39,480 --> 00:16:41,440 Всего славы, дорогой, за воде отходим. 170 00:16:42,480 --> 00:16:43,700 Подождите, как отходим? 171 00:16:44,980 --> 00:16:46,960 Я не могу, а ты чё, красный? 172 00:16:48,870 --> 00:16:51,530 Сусуды? Ты смотри, не запускай. Иголки надо. 173 00:16:51,850 --> 00:16:53,510 Я правда не могу в нежную... Сел! 174 00:17:01,970 --> 00:17:05,270 Ты пойми, Миша, китайцы волнуются. 175 00:17:05,609 --> 00:17:07,630 Наши однал душат со всех сторон. 176 00:17:07,869 --> 00:17:09,630 Ну и рассказал он про тебя. 177 00:17:10,030 --> 00:17:11,690 Про биржу нашу. 178 00:17:12,150 --> 00:17:13,670 Про безопасность. 179 00:17:14,369 --> 00:17:15,690 Новые технологии. 180 00:17:16,210 --> 00:17:21,359 Будущее. Но они же хотят это от тебя услышать. 181 00:17:22,520 --> 00:17:23,520 Правильно? 182 00:17:36,840 --> 00:17:37,840 Приятного аппетита. 183 00:17:38,780 --> 00:17:39,780 Пожалуйста. 184 00:17:41,020 --> 00:17:42,020 Ваш счет. 185 00:17:42,300 --> 00:17:43,239 Конфетка вам. 186 00:17:43,240 --> 00:17:44,920 Спасибо. Спасибо. 187 00:17:46,580 --> 00:17:48,600 Я смотрю, объемы небольшие у вас. 188 00:17:49,200 --> 00:17:50,640 Такие штуки делать время нужно. 189 00:17:51,660 --> 00:17:53,200 А есть еще кто из сотрудников? 190 00:17:53,680 --> 00:17:55,240 Сколько пирожных в день продают? 191 00:17:55,680 --> 00:17:56,720 А зачем вам это? 192 00:17:57,540 --> 00:17:59,200 Я же не представился. 193 00:17:59,480 --> 00:18:04,000 Марк Щедрин, сайта Нью Дальний. Вот про кафе, рестораны всякие тоже пишем. 194 00:18:04,420 --> 00:18:06,700 Вы крит? Да. 195 00:18:08,040 --> 00:18:09,800 Дед, ничего себе. 196 00:18:10,120 --> 00:18:12,860 Вы, если честно, даже не похожи на критика, я не подумала. 197 00:18:13,290 --> 00:18:14,290 Мне все так говорят. 198 00:18:20,110 --> 00:18:23,330 Вкусно? Это с клубникой. Это еще вкуснее. 199 00:18:23,530 --> 00:18:27,390 Я еще сейчас вам дам, я недавно это придумала, это с можжевельником, а вот 200 00:18:27,390 --> 00:18:31,110 мородиной. С можжевельником очень нравится обеду. Ага, да. 201 00:18:31,370 --> 00:18:33,250 А вы там что -то про ИП говорили? 202 00:18:33,550 --> 00:18:34,550 Про ИП? 203 00:18:34,590 --> 00:18:38,310 Ну да, мы когда решили открыться, просто дед пошел и оформил ИП. 204 00:18:38,670 --> 00:18:41,010 А партнер ваш, он что именно делает? 205 00:18:41,270 --> 00:18:45,500 Леша? Леша. А мы как -то все вместе делаем. В общем, придумываем все и так 206 00:18:45,500 --> 00:18:49,140 далее. Ну и он помогает в бухгалтерии, потому что я в этом вообще не шарю. И 207 00:18:49,140 --> 00:18:50,140 идет. 208 00:18:50,940 --> 00:18:54,660 Вы знаете, я бы ваше фото совместно сделал для сайта. 209 00:18:54,920 --> 00:18:55,940 Может, позовете его? 210 00:18:58,160 --> 00:18:59,160 Конечно. 211 00:18:59,980 --> 00:19:01,160 Сейчас, секунду. 212 00:19:23,630 --> 00:19:24,630 Любишь его, батюш? 213 00:19:27,370 --> 00:19:28,650 Отец влюбил, я не в нее. 214 00:19:32,910 --> 00:19:34,450 И что ты, Миша, такой печальный? 215 00:19:36,890 --> 00:19:38,690 Вот с тобой такая сделка у нас. 216 00:19:39,690 --> 00:19:42,950 Если мы ее выкидать, что твои... Говоришь, мне жену забрать надо. 217 00:19:43,690 --> 00:19:44,690 Жену забрать? 218 00:19:47,750 --> 00:19:48,750 Зимуешь, Миша. 219 00:19:50,330 --> 00:19:51,410 Знаю, я потеряюсь. 220 00:19:54,090 --> 00:19:56,850 Из Москвы до полтора месяца как приехал. Палят тебя. 221 00:19:57,690 --> 00:19:58,990 Коза эта отрубила. 222 00:20:03,070 --> 00:20:07,130 Ты что думал, я в такое дело кодить буду и не пробью тебя даже? 223 00:20:08,830 --> 00:20:12,050 Вроде умный. Я все могу объяснить. Слышишь? 224 00:20:13,670 --> 00:20:14,970 Смотри, смотри, Миш. 225 00:20:16,170 --> 00:20:17,610 Есть, большая походка. 226 00:20:18,730 --> 00:20:19,730 Сейчас, сейчас. 227 00:20:20,730 --> 00:20:21,730 Есть. 228 00:20:24,720 --> 00:20:25,720 Не ушла бы. 229 00:20:27,580 --> 00:20:28,580 Видел? 230 00:20:29,700 --> 00:20:30,700 Мишаня. 231 00:20:31,360 --> 00:20:33,640 Такой можно целый день ходить, не поймаешь. 232 00:20:37,580 --> 00:20:38,580 Видел, Миш? 233 00:20:38,820 --> 00:20:40,860 Золотая удача, Мишаня твоя. 234 00:20:41,980 --> 00:20:43,280 Ну вот, теперь не уйдет. 235 00:20:47,400 --> 00:20:48,860 А вот и погрузчик. 236 00:21:10,030 --> 00:21:14,030 А мы тут вот как раз контейнер никак спустить не можем. 237 00:21:16,090 --> 00:21:17,090 Погрузчик сдали. 238 00:21:17,190 --> 00:21:18,410 А вы что здесь делаете? 239 00:21:18,970 --> 00:21:20,710 Ты что, решил конкретно обосраться? 240 00:21:22,170 --> 00:21:24,790 Соломон, да я... Левачишь против мамы, а? 241 00:21:25,950 --> 00:21:27,570 Левачишь? Нет. Нет. 242 00:21:35,770 --> 00:21:36,770 Там что, люди? 243 00:21:38,930 --> 00:21:39,889 Откройте меня! 244 00:21:39,890 --> 00:21:41,310 Да что ты делаешь, дура, а? 245 00:21:41,790 --> 00:21:43,670 Ты что думаешь, там бананы с ананасом? 246 00:21:44,170 --> 00:21:45,250 Это что такое, а? 247 00:21:45,830 --> 00:21:48,850 Это что за палево? Я последний раз за тобой подтираю, понятно? 248 00:21:49,410 --> 00:21:51,790 Взял свою подружку и свалили отсюда оба! 249 00:21:52,270 --> 00:21:53,270 Бегом! 250 00:21:53,490 --> 00:21:55,110 Быстрее! Да идем мы, идем. 251 00:21:57,030 --> 00:21:58,030 Да ведь так же нельзя. 252 00:21:58,810 --> 00:22:01,330 Там же люди, там у них воздуха нет. Да заткнись ты! 253 00:22:02,030 --> 00:22:03,490 Что ты на мозги мне капаешь? 254 00:22:03,710 --> 00:22:07,310 Давай ты по своим делам пойдешь, а я тут сам как -нибудь разберусь. 255 00:22:13,040 --> 00:22:14,960 Подарок. Злой был медведь. 256 00:22:15,860 --> 00:22:17,140 На здоровье. 257 00:22:17,760 --> 00:22:18,840 На здоровье. 258 00:22:31,740 --> 00:22:37,120 Амин, как мы с тобой обсуждали, новые времена, новые технологии. 259 00:22:38,100 --> 00:22:39,860 Нам тоже нужно что -то менять. 260 00:22:41,450 --> 00:22:44,050 Вот это тот самый Михаил. 261 00:22:44,950 --> 00:22:46,910 Да, наш технический гений. 262 00:22:48,350 --> 00:22:50,610 Он здесь как раз для того, чтобы сам. 263 00:22:51,050 --> 00:22:53,290 Сам все же рассказал. 264 00:23:01,110 --> 00:23:02,150 Вот Стив. 265 00:23:03,490 --> 00:23:04,490 Стив Джобс. 266 00:23:07,270 --> 00:23:09,470 Знаете, какой вопрос ему задавали чаще всего? 267 00:23:11,650 --> 00:23:13,990 Зачем человеку в кармане компьютер? 268 00:23:16,730 --> 00:23:21,990 А сейчас мы, извините, даже в туалет без смартфона выходим. 269 00:23:22,630 --> 00:23:25,650 Это же революция. 270 00:23:27,210 --> 00:23:33,590 И вот такую же революцию мы сделали в финансах. 271 00:23:36,540 --> 00:23:40,540 Банки ведь до сих пор даже не понимают, как отслеживать торговлю цифровыми 272 00:23:40,540 --> 00:23:47,020 активами. Нет, они, конечно, пишут программы, чтобы проверять фирмы 273 00:23:47,540 --> 00:23:52,140 А мы же предлагаем сделать платформу, где каждая транзакция – это покупка 274 00:23:52,140 --> 00:23:53,540 уникального предмета. 275 00:23:56,860 --> 00:24:03,840 Предметы эти могут стремительно дорожать, а у нас с вами сумма расти 276 00:24:03,840 --> 00:24:04,840 бесконечности. 277 00:24:06,190 --> 00:24:09,130 Как говорится, не можешь победить систему под властью. 278 00:24:10,970 --> 00:24:12,870 Я же говорю, гений. 279 00:24:13,570 --> 00:24:14,310 Он 280 00:24:14,310 --> 00:24:20,650 опаздывает. 281 00:24:34,510 --> 00:24:36,230 Может, вам чаю принести? Нет, спасибо. 282 00:24:39,670 --> 00:24:40,670 Не за вами? 283 00:24:45,090 --> 00:24:46,090 Привет. 284 00:24:46,750 --> 00:24:47,750 Спасибо, 285 00:24:48,070 --> 00:24:49,350 что приехал. Да, конечно. 286 00:24:49,730 --> 00:24:50,770 Как с ночью все? 287 00:24:51,150 --> 00:24:52,150 Да нормально. 288 00:24:52,770 --> 00:24:54,430 Не привыкла долго лежать. 289 00:24:54,990 --> 00:24:55,990 Домой? 290 00:24:57,470 --> 00:24:58,510 Не хочу домой. 291 00:25:07,520 --> 00:25:11,960 Владик, когда партию отправите, вот этим займись. 292 00:25:14,160 --> 00:25:16,500 Понятно. Расширяться надо. 293 00:25:17,220 --> 00:25:18,620 Плесень по всем пошла. 294 00:25:21,200 --> 00:25:22,840 Могу идти? Можете. 295 00:25:26,380 --> 00:25:27,380 Тук -тук. 296 00:25:27,460 --> 00:25:28,460 О, привет. 297 00:25:28,840 --> 00:25:30,400 Зайду? Ну, проходи. 298 00:25:33,440 --> 00:25:34,440 Зачем пришел? 299 00:25:37,470 --> 00:25:42,490 Итак, мы как -то тупо поссорились, да? 300 00:25:43,510 --> 00:25:44,550 А мы ссорились? 301 00:25:45,710 --> 00:25:47,450 А ты не сердишься? 302 00:25:48,630 --> 00:25:50,430 Ну, не с ободином. 303 00:25:51,750 --> 00:25:52,750 Нормально у тебя все? 304 00:25:54,170 --> 00:25:55,170 Да. 305 00:25:55,550 --> 00:25:56,590 Чем ты занят -то? 306 00:25:57,030 --> 00:25:58,510 Говорят, бизнес у тебя какой -то. 307 00:25:59,930 --> 00:26:00,930 Говорят. 308 00:26:01,350 --> 00:26:03,170 Кто конкретно говорит? Говорят. 309 00:26:04,970 --> 00:26:06,270 Да нет, какой бизнес? 310 00:26:06,860 --> 00:26:08,800 Там всем ничего особенного. 311 00:26:11,100 --> 00:26:12,480 А на кто живешь тогда? 312 00:26:13,260 --> 00:26:15,020 А мне не брал лет сто, наверное. 313 00:26:17,160 --> 00:26:18,560 Вот я и пришел. 314 00:26:18,860 --> 00:26:20,440 Про дела поговорить. 315 00:26:21,140 --> 00:26:22,140 Работа нужна? 316 00:26:24,040 --> 00:26:25,800 Не, работа не нужна. 317 00:26:26,200 --> 00:26:30,540 Слушай, там у друга в порту груз застрял. 318 00:26:31,520 --> 00:26:32,800 Он мне бабок должен. 319 00:26:33,280 --> 00:26:34,280 Довольно много. 320 00:26:34,360 --> 00:26:35,360 И не отдает. 321 00:26:35,960 --> 00:26:39,500 Говорит, как груз получит, сразу заплатит. 322 00:26:40,460 --> 00:26:41,900 Вот. А он зеленый еще. 323 00:26:43,660 --> 00:26:45,440 С доками что -то намутил. 324 00:26:46,700 --> 00:26:47,860 Карапорт еще какой -то. 325 00:26:49,140 --> 00:26:50,140 Вот. 326 00:26:51,560 --> 00:26:52,560 Помоги, а. 327 00:26:53,540 --> 00:26:54,600 Прям много должен? 328 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 Пятьсотка. 329 00:26:57,300 --> 00:27:00,080 Если что, я готов поделиться, сколько прям. Окей. 330 00:27:03,660 --> 00:27:04,660 Окей. 331 00:27:08,720 --> 00:27:09,720 Но я же не могу. 332 00:27:10,720 --> 00:27:12,100 Будет тебе контейнер. 333 00:27:13,360 --> 00:27:14,360 Серьезно? 334 00:27:14,920 --> 00:27:19,300 Ты супер. Спасибо. 335 00:27:20,560 --> 00:27:21,860 Номерок тогда я вот кину тебе. 336 00:27:22,240 --> 00:27:23,240 Про работу, кстати. 337 00:27:23,880 --> 00:27:24,880 Да? 338 00:27:25,780 --> 00:27:29,720 Его не возьмешь, ты уже выручишь. 339 00:27:30,480 --> 00:27:31,920 Что за работа? 340 00:27:34,280 --> 00:27:35,820 Тачку одну нужно перегнать. 341 00:27:36,940 --> 00:27:38,260 Ключи у Соломона возьми. 342 00:27:38,700 --> 00:27:39,700 Е? 343 00:27:41,160 --> 00:27:42,160 Что, 344 00:27:52,900 --> 00:27:57,160 Миша, молодец. 345 00:27:58,880 --> 00:28:00,280 Китайцам -то понравилось. 346 00:28:03,420 --> 00:28:04,760 Ну, я враньё не... 347 00:28:06,480 --> 00:28:07,480 Что, все так плохо? 348 00:28:08,580 --> 00:28:10,480 Раз сыну в такое дело попадешь. 349 00:28:11,760 --> 00:28:14,020 Я в твои дела не лезу, и ты в мои не лезь. 350 00:28:16,140 --> 00:28:17,140 Смелый. 351 00:28:18,340 --> 00:28:19,340 Уважаю. 352 00:28:22,060 --> 00:28:23,060 Ладно. 353 00:28:26,480 --> 00:28:27,880 Ты знаешь что, Миша? 354 00:28:30,700 --> 00:28:33,020 Если хоть чего -нибудь учудишь... 355 00:28:39,470 --> 00:28:40,630 Хоть сына пожалей. 356 00:28:48,330 --> 00:28:49,710 Дед, подумай еще. 357 00:28:49,970 --> 00:28:51,110 Подожди. О, 358 00:28:52,090 --> 00:28:53,230 Леха пришел. Привет. 359 00:28:55,270 --> 00:28:56,270 Привет. 360 00:28:56,610 --> 00:28:58,410 Ладно, пойду. Сидите. 361 00:28:58,790 --> 00:29:01,590 Дедушка, давай доиграем с тобой партию. А что доигрывать? Я же вижу. 362 00:29:02,410 --> 00:29:04,350 Мат. Два хода. 363 00:29:04,690 --> 00:29:07,170 Ладно, пойду поработаю. А вы тут... 364 00:29:08,010 --> 00:29:09,010 Побеседуйте. 365 00:29:11,650 --> 00:29:14,450 Да. Прости, что так долго. 366 00:29:16,430 --> 00:29:17,690 Где ты был? 367 00:29:20,170 --> 00:29:22,970 Я отцу помогал. 368 00:29:24,110 --> 00:29:28,550 А сообщение нельзя ответить? 369 00:29:29,010 --> 00:29:30,010 Прости. 370 00:29:31,330 --> 00:29:32,810 Ты обиделась, да? 371 00:29:33,670 --> 00:29:35,450 Это из -за этого журналиста? 372 00:29:35,830 --> 00:29:37,410 Откуда он вообще взялся? 373 00:29:38,129 --> 00:29:42,410 Леш, я же написала тебе, он из нее дальний. Я не знаю, откуда еще 374 00:29:42,410 --> 00:29:43,410 берутся. 375 00:29:44,710 --> 00:29:46,030 И про что он спрашивал? 376 00:29:46,790 --> 00:29:48,330 Про пирожные спрашивал. 377 00:29:51,570 --> 00:29:52,650 Как вы еще раз? 378 00:29:55,150 --> 00:29:56,290 Ты что, угораешь? 379 00:29:56,930 --> 00:30:01,310 Ты пробивать его будешь? Ты мне не веришь? Ты думаешь, я его выдумала 380 00:30:01,310 --> 00:30:03,410 Лен, я просто хочу понять, кто это. 381 00:30:03,650 --> 00:30:05,270 Ну а кто это может быть, Леш? 382 00:30:06,860 --> 00:30:10,460 Я не понимаю, что у тебя там происходит, но это все очень странно. Ты себя 383 00:30:10,460 --> 00:30:11,460 странно ведешь. 384 00:30:18,140 --> 00:30:19,140 Привет, цыплята. 385 00:30:20,220 --> 00:30:21,220 Здорово. 386 00:30:21,560 --> 00:30:22,560 Вот ты где. 387 00:30:22,660 --> 00:30:23,980 Я думал, где тебя искать? 388 00:30:25,140 --> 00:30:26,820 Уютненько. В шахматы играете? 389 00:30:27,120 --> 00:30:28,160 Что за тачка у тебя? 390 00:30:28,460 --> 00:30:29,460 Купила, прикинь. 391 00:30:29,640 --> 00:30:31,160 Нравится? Смешно. 392 00:30:32,620 --> 00:30:34,020 Я за мелким приехал. 393 00:30:34,340 --> 00:30:35,780 Дело есть незаконченное. 394 00:30:36,420 --> 00:30:37,420 Какое дело? 395 00:30:38,300 --> 00:30:40,040 Он тебе ничего не рассказывает? 396 00:30:40,380 --> 00:30:41,980 Лёш. Лёш. 397 00:30:44,460 --> 00:30:46,580 Да, прости, я забыл тебе сказать. 398 00:30:47,020 --> 00:30:48,580 Мат. Всё, поехали. 399 00:30:54,860 --> 00:30:55,860 Извини. 400 00:30:56,400 --> 00:30:57,400 Умничка. 401 00:30:57,900 --> 00:30:58,900 Пока -пока. 402 00:31:17,230 --> 00:31:23,190 Всегда, вот я всегда говорила, все, что было придумано хорошего, это уже было у 403 00:31:23,190 --> 00:31:26,810 римлян. Вот ты смеешься, а я абсолютно серьезно. 404 00:31:29,090 --> 00:31:30,090 Например, 405 00:31:32,030 --> 00:31:33,030 открытый брак. 406 00:31:33,590 --> 00:31:40,430 Вот я думала, что это шведы, а нет, нет, это тоже римляне, это тоже 407 00:31:40,430 --> 00:31:41,430 римляне. 408 00:31:47,440 --> 00:31:48,440 Ты чего? 409 00:31:48,860 --> 00:31:49,860 Коль! 410 00:31:50,460 --> 00:31:56,640 Коль! Я не знаю, мне просто страшно. Мне страшно за мужем. 411 00:31:56,940 --> 00:32:00,560 Охотятся какие -то люди, какие -то могильные короли. 412 00:32:01,360 --> 00:32:06,180 Я вообще не понимаю, как это все со мной сейчас происходит. 413 00:32:07,560 --> 00:32:08,720 Это тебе муж сказал? 414 00:32:09,180 --> 00:32:12,540 Нет, детектив Готов. 415 00:32:15,360 --> 00:32:16,360 Детектив? 416 00:32:18,630 --> 00:32:19,950 Понимаешь? 417 00:32:20,910 --> 00:32:23,970 Он детектив. 418 00:32:44,070 --> 00:32:46,310 И как ты договорился? 419 00:32:47,660 --> 00:32:48,780 На таланте. 420 00:32:49,980 --> 00:32:51,280 Сатадьку оставим. 421 00:32:53,060 --> 00:32:54,060 И всё. 422 00:32:54,940 --> 00:32:57,300 Я хоть сказал уже, что решил вопрос. 423 00:33:00,840 --> 00:33:01,840 Ага. 424 00:33:02,680 --> 00:33:03,680 Здесь. 425 00:33:07,460 --> 00:33:09,160 А как мы отсюда уедем? 426 00:33:10,240 --> 00:33:11,640 Куда такси не вызывает? 427 00:33:12,940 --> 00:33:13,940 Разберёмся. 428 00:33:29,960 --> 00:33:31,140 Ключи привезли. 429 00:33:33,820 --> 00:33:34,820 Эу! 430 00:33:38,340 --> 00:33:39,340 Есть кто? 431 00:33:40,260 --> 00:33:42,020 Да тут нет никого, походу. 432 00:33:42,600 --> 00:33:43,880 Не может быть. 433 00:33:45,360 --> 00:33:46,380 Никого не было. 434 00:33:55,240 --> 00:33:57,100 Так вон, телек работает. 435 00:34:14,920 --> 00:34:16,080 Тук -тук. 436 00:34:17,480 --> 00:34:22,960 Здрасте. Я Давид. Мне сказали ключи вам передать. 437 00:34:43,789 --> 00:34:46,530 Мужики, просто тачку перегнали. 438 00:34:47,770 --> 00:34:49,690 Пахомов я, Береговая, 25. 439 00:34:50,290 --> 00:34:54,810 У нас тут 105 -62 убийства, задержаны двое. 440 00:34:55,310 --> 00:34:59,510 Один вооружен, пытались скрыть следствие происшествия. Да мы ничего не делаем. 441 00:34:59,550 --> 00:35:00,550 Заткнись! 442 00:35:07,290 --> 00:35:11,470 Миш, ты рыбу -то возьми. 443 00:35:35,330 --> 00:35:38,470 Сколько проживаете в Восточном? Полтора месяца. 444 00:35:43,690 --> 00:35:45,070 Я говорю, сколько у вас точно проживает? 445 00:35:46,010 --> 00:35:48,390 Полтора месяца. Чего? 446 00:35:48,990 --> 00:35:51,530 Не слышу! Полтора месяца. 447 00:35:51,930 --> 00:35:53,510 До этого где проживал? 448 00:35:53,790 --> 00:35:54,790 В Москве. 449 00:35:56,610 --> 00:35:58,110 Столичный. Столичный. 450 00:35:59,030 --> 00:36:00,030 А ты? 451 00:36:00,390 --> 00:36:01,390 Сядь нормально! 452 00:36:04,090 --> 00:36:05,090 Местный? 453 00:36:06,890 --> 00:36:08,210 Наш. Ну? 454 00:36:11,350 --> 00:36:12,910 Как потерпевшего убили? 455 00:36:13,770 --> 00:36:16,270 Я вам говорил уже сто раз, мы никого не убивали. 456 00:36:16,950 --> 00:36:18,710 А отпечатки наружу, получается, мои? 457 00:36:19,910 --> 00:36:20,910 Или твои? 458 00:36:21,270 --> 00:36:22,270 Ну, не мои. 459 00:36:22,490 --> 00:36:23,490 А чьи? 460 00:36:27,070 --> 00:36:28,550 Пожалуйста, можно мне позвонить? 461 00:36:29,110 --> 00:36:30,630 У меня же статья 51. 462 00:36:31,370 --> 00:36:33,430 Законное право не свидетельствовать против себя. 463 00:36:33,990 --> 00:36:35,410 Что, тут не заняться, что ли, нечем? 464 00:36:36,650 --> 00:36:38,030 Сука из туса будем читать, да? 465 00:36:38,490 --> 00:36:41,770 Я сейчас в обезьянник отправлю, будешь там с бомжами до утра свою статью 466 00:36:41,770 --> 00:36:43,690 пятьдесят первую по слогам повторять, понял? 467 00:36:45,070 --> 00:36:47,090 Вы знаете, я имею право на звонок. 468 00:36:48,590 --> 00:36:49,850 Имеете, получается, право, да, что ли? 469 00:36:53,290 --> 00:36:54,290 Саня. 470 00:36:55,030 --> 00:36:56,030 Что это? На, бери. 471 00:36:57,090 --> 00:36:58,090 На. 472 00:37:00,370 --> 00:37:01,370 Да хорош! 473 00:37:04,110 --> 00:37:06,090 Ну, получается, звонок окончен. 474 00:37:06,350 --> 00:37:08,690 Статья 105, часть 2 УК РФ. 475 00:37:09,590 --> 00:37:13,930 Убийство, совершенное группой лиц по предварительному сговору. 476 00:37:14,230 --> 00:37:18,110 Наказание от 8 до 20 лет лишения свободы. Это раз. 477 00:37:18,490 --> 00:37:20,590 Статья 318. 478 00:37:23,150 --> 00:37:27,910 Применение насилия в отношении представителя власти с отягчающимися 479 00:37:27,910 --> 00:37:32,310 еще десятка. Так что ты до старости не выйдешь. 480 00:37:33,450 --> 00:37:36,590 А ты лишился детственности в колонии для несовершеннолетних. 481 00:37:37,330 --> 00:37:38,530 Поздравляю, столичный. 482 00:37:47,410 --> 00:37:48,750 Я все понимаю. 483 00:37:50,750 --> 00:37:52,550 Тебя мог ребенок. 484 00:37:58,690 --> 00:38:00,890 Если ты захочешь, я больше никогда не приеду. 485 00:39:01,850 --> 00:39:03,770 В общем... 486 00:39:03,770 --> 00:39:11,890 Мы 487 00:39:11,890 --> 00:39:14,510 с Алёной, правда, вместе. 488 00:39:16,270 --> 00:39:18,490 Ты, наверное, злишься, да? 489 00:39:22,750 --> 00:39:24,750 Ты реально тимбил. 490 00:39:27,020 --> 00:39:29,300 Ты серьёзно сейчас это решил обсудить? 491 00:39:35,200 --> 00:39:36,680 Ну что, сидите. 492 00:39:37,060 --> 00:39:38,420 Вам посетитель. 493 00:39:41,160 --> 00:39:46,520 Фух, слава богу. Я знал, что ты придёшь. Я им сразу сказал тебе звонить. 494 00:39:46,860 --> 00:39:50,720 Ну всё, приплыли. 495 00:39:51,020 --> 00:39:57,640 Сейчас вы будете и признательные писать, И увольнительный будет тебе. Рот 496 00:39:57,640 --> 00:39:58,640 закрой свой. 497 00:39:59,260 --> 00:40:01,020 Стал свой рот закрой. 498 00:40:01,400 --> 00:40:02,580 Чего ты встал? 499 00:40:03,200 --> 00:40:05,400 Прикинь, ты же сказала машину пригнать. 500 00:40:05,700 --> 00:40:06,700 Мы пригнали. 501 00:40:06,880 --> 00:40:08,280 А там труп, да? 502 00:40:09,440 --> 00:40:14,220 Сразу вот эти подлетели. А мы вообще ни при чем. Вообще клянусь тебе. 503 00:40:14,660 --> 00:40:15,660 Леша, да. 504 00:40:16,640 --> 00:40:17,640 Очень приятно. 505 00:40:18,540 --> 00:40:20,920 А мы с папой своим хорошо знакомы. 506 00:40:22,140 --> 00:40:23,140 А похоже, кстати, 507 00:40:24,810 --> 00:40:27,050 Глаза. Что -то такое есть. 508 00:40:33,830 --> 00:40:35,670 Там не только убийства, Давид. 509 00:40:36,050 --> 00:40:37,290 Да? Да. 510 00:40:37,710 --> 00:40:42,490 А там еще угон пришивают? 511 00:40:43,870 --> 00:40:47,230 Там финансовый преступный синдикат. 512 00:40:49,130 --> 00:40:50,130 Обнал. 513 00:40:51,570 --> 00:40:53,550 Мошенничество в особо крупных размерах. 514 00:40:53,900 --> 00:40:55,660 Ну, убийство с этим тоже связывают. 515 00:40:56,840 --> 00:40:57,840 Проходи. 516 00:41:00,380 --> 00:41:02,500 Так это твои менты, что ли? 517 00:41:05,320 --> 00:41:08,000 Это ты всё подстроила? 518 00:41:10,440 --> 00:41:11,960 Парня, можно мы с вами идём? 519 00:41:13,480 --> 00:41:14,480 Да, я сейчас. 520 00:41:19,320 --> 00:41:22,860 Я -то думала, можно обналить за моей спиной, а я не узнаю. 521 00:41:24,140 --> 00:41:25,960 Но я всегда все узнаю. 522 00:41:27,320 --> 00:41:28,640 Кому ты обнадежь, Давид? 523 00:41:29,520 --> 00:41:31,500 Кто ваш закат? 524 00:41:32,060 --> 00:41:33,780 Ты совсем дура, что ли? 525 00:41:34,740 --> 00:41:36,380 Ты совсем тронутая? 526 00:41:36,600 --> 00:41:37,419 Давид, не надо. 527 00:41:37,420 --> 00:41:38,580 Ты понимаешь, ты больная? 528 00:41:39,100 --> 00:41:40,440 Тебе лечиться надо! 529 00:41:40,880 --> 00:41:45,820 Лечиться! Как же тебе еще -то объяснить? 530 00:41:46,260 --> 00:41:52,280 Объясни! Это ты так объясняешь! Это у тебя такой воспитательный акт, сука! 531 00:41:58,680 --> 00:42:02,340 Попробуем. Кто заказчик? 532 00:42:06,980 --> 00:42:08,460 Кто заказчик? 533 00:42:12,920 --> 00:42:13,920 Рыбный. 534 00:42:17,040 --> 00:42:18,040 Доволен? 535 00:42:19,620 --> 00:42:20,820 Дал тебе план? 536 00:42:55,180 --> 00:42:59,240 Господи, Оль, наконец -то. Я сто раз тебе звоню. Ты где была? 537 00:42:59,820 --> 00:43:00,820 Оль! 538 00:43:01,660 --> 00:43:04,840 Что такое? Ты что, пьяная, что ли? 539 00:43:05,580 --> 00:43:06,580 Ты чего? 540 00:43:08,700 --> 00:43:09,960 Тебе же нельзя мазь. 541 00:43:25,610 --> 00:43:29,170 Леша, ну наконец -то. Ты чего? Я два часа... Что случилось? 542 00:43:29,390 --> 00:43:34,370 Папа. Да. Тут, в общем... Миша, дорогой, здравствуй. 543 00:43:34,650 --> 00:43:35,730 Как дела у тебя? 544 00:43:36,190 --> 00:43:38,790 А мы тут с Лешей твоим вместе. 545 00:43:39,190 --> 00:43:40,190 А. 546 00:43:40,770 --> 00:43:41,970 Что тебе надо от него? 547 00:43:43,790 --> 00:43:44,890 Давай опускай! 548 00:44:32,810 --> 00:44:33,769 Ты как? 549 00:44:33,770 --> 00:44:34,770 Сел? 550 00:44:35,290 --> 00:44:37,950 Давай быстро в машину, давай. 551 00:44:39,490 --> 00:44:40,490 Леш, сел? 552 00:44:45,190 --> 00:44:46,530 Что здесь происходит, а? 553 00:44:47,650 --> 00:44:49,650 Ты во что их втянула? Я втянула? 554 00:44:50,470 --> 00:44:51,490 Это ты втянул. 555 00:44:52,170 --> 00:44:56,430 Ты знаешь, я сначала так сильно злилась, а потом я поняла, это же вселенная мне 556 00:44:56,430 --> 00:44:57,430 помогает. 557 00:44:58,010 --> 00:45:00,270 Счастье же, что на Рыбного именно ты обналишь. 558 00:45:00,750 --> 00:45:06,190 Рыбный хочет китайца вывезти, только без тебя ему, знал, здесь больше нигде не 559 00:45:06,190 --> 00:45:07,650 найти. Сколько ты вывел? 560 00:45:09,890 --> 00:45:11,650 Десять миллионов. Сколько всего? 561 00:45:12,710 --> 00:45:13,750 Всего пятьдесят. 562 00:45:14,730 --> 00:45:18,750 А вот с этим придется подождать, потому что сделка вводит одна, моя. 563 00:45:20,930 --> 00:45:23,630 Подожди, он же мне тоже угрожает. Миш, ты не понимаешь. 564 00:45:23,970 --> 00:45:26,350 У ментов теперь дело на твоей воске належит. 565 00:45:27,530 --> 00:45:33,200 Убийство. По сговору, отягчающие обстоятельства, нападение на сотрудника 566 00:45:33,200 --> 00:45:36,580 правопорядка. Все при свидетелях. Оружие нашли и отпечатки. 567 00:45:37,160 --> 00:45:38,160 Понимаешь, да? 568 00:45:38,400 --> 00:45:39,780 Надо как -то придумать. 569 00:45:40,060 --> 00:45:42,420 Сделать что -нибудь так, чтобы дети не пострадали. 570 00:45:43,340 --> 00:45:44,860 Понимаешь? Извините, там кровь. 571 00:45:46,640 --> 00:45:47,640 Пойдем сами посмотрим. 572 00:46:00,910 --> 00:46:02,650 Раз, два, там дверь. 573 00:46:05,390 --> 00:46:06,390 Отпусти. 574 00:46:07,750 --> 00:46:08,750 Закрываем. 575 00:46:13,890 --> 00:46:16,150 Меня подняли. 576 00:46:17,150 --> 00:46:23,550 Подняли. Пошел. Где? Что? Чего? Я не... У меня 577 00:46:23,550 --> 00:46:27,450 сидело. Он там бежал. 578 00:46:30,090 --> 00:46:37,030 Ну, все такое хрупкое, понимаешь? 579 00:47:07,690 --> 00:47:08,690 Алло. 580 00:47:11,890 --> 00:47:12,890 Уснул. 581 00:47:18,690 --> 00:47:22,650 Самый раз. 582 00:47:22,910 --> 00:47:29,710 Я говорю, машина на меня несется. Я 583 00:47:29,710 --> 00:47:30,710 прыгну. 584 00:47:32,750 --> 00:47:36,010 Понимаешь, в нее там, где дверь. 585 00:47:36,570 --> 00:47:37,570 Вон в баре. 586 00:49:30,540 --> 00:49:31,540 Пока. 48678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.