All language subtitles for Obnal.shchik.S01E05.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,690 --> 00:00:44,950
Понимаешь? Да.
2
00:00:46,390 --> 00:00:47,570
Убирайся, Стасик.
3
00:00:54,930 --> 00:00:57,010
Вот, ту зону. Понимаю.
4
00:01:01,030 --> 00:01:02,030
И как?
5
00:01:16,190 --> 00:01:20,570
Ты не видишь, что именно этим я сейчас и
занимаюсь?
6
00:01:20,890 --> 00:01:22,110
Хорош отвлекать.
7
00:01:43,770 --> 00:01:50,670
Кровь и молоко не помогут нам, если
8
00:01:50,670 --> 00:01:57,510
рвется под кожей зверь. Значит, все для
него теперь больше
9
00:01:57,510 --> 00:01:59,610
края нашего сердца.
10
00:02:18,060 --> 00:02:19,460
Субтитры сделал
11
00:02:19,460 --> 00:02:27,060
DimaTorzok
12
00:02:57,770 --> 00:02:59,070
Нигде ничего не застряло.
13
00:02:59,770 --> 00:03:01,490
Это оставшийся кусок платежа.
14
00:03:03,250 --> 00:03:05,370
Его нужно было просто отправить вот
сюда.
15
00:03:06,030 --> 00:03:07,090
Два раза на это.
16
00:03:08,430 --> 00:03:11,630
Все гениально просто.
17
00:03:14,430 --> 00:03:15,430
Так.
18
00:03:15,650 --> 00:03:17,310
Вот здесь 150 с копейками.
19
00:03:18,730 --> 00:03:25,550
Так, мужики, но все
20
00:03:25,550 --> 00:03:26,710
равно миллиона не хватает.
21
00:03:27,370 --> 00:03:28,370
Так людей мало.
22
00:03:28,590 --> 00:03:29,590
Вот -вот.
23
00:03:29,750 --> 00:03:31,650
У меня четыре бабки в помощниках.
24
00:03:31,890 --> 00:03:33,810
Их менты в банкоматах узнавать стали.
25
00:03:34,070 --> 00:03:39,110
Так они за город на автобусах мотаются.
Скоро будет. Так, ну значит надо больше
26
00:03:39,110 --> 00:03:40,110
людей.
27
00:03:40,230 --> 00:03:41,590
Больше надо людей.
28
00:04:44,740 --> 00:04:45,780
Жена говорит,
29
00:04:48,320 --> 00:04:51,920
я растолстел на вашей скушенке. Такой
работы, как у нас, не толстеть.
30
00:05:08,620 --> 00:05:12,140
У меня все под контролем.
31
00:05:15,580 --> 00:05:18,740
Скоро начнется стройка, объемы будут
гораздо больше.
32
00:05:22,900 --> 00:05:27,000
Учредители попросили, чтобы мы нашли еще
одного подрядчика.
33
00:05:53,039 --> 00:05:55,500
Спасибо. Спасибо большое вам. Да ну вы
что.
34
00:05:56,140 --> 00:06:00,040
Я в вашем возрасте сигарету у отца
тырил, а тут такое дело.
35
00:06:01,000 --> 00:06:04,600
Так что... Благодарю.
36
00:06:05,380 --> 00:06:06,980
Леш, ничего не забыл?
37
00:06:07,340 --> 00:06:08,340
А, да.
38
00:06:09,100 --> 00:06:11,020
Я вот тебе платеж вывел со счета.
39
00:06:17,100 --> 00:06:18,100
Обалдеть!
40
00:06:18,340 --> 00:06:21,400
Это же, наверное, если так будет идти, я
могу помощника уже каких -то нанимать.
41
00:06:21,400 --> 00:06:22,420
Конечно, нанимайте.
42
00:06:23,200 --> 00:06:27,420
Во Владивостоке все счастливы, а у них
же филиал по всему дальнему, так что
43
00:06:27,420 --> 00:06:30,160
нанимайте. Спасибо вам большое.
44
00:06:30,600 --> 00:06:31,640
Леш, садись.
45
00:06:32,400 --> 00:06:39,160
Ты что, в сценарий? Да. Сейчас я помогу
все папе быстро отгрузить и вернусь.
46
00:06:43,880 --> 00:06:44,880
Спасибо.
47
00:06:45,840 --> 00:06:46,840
Буду ждать тебя.
48
00:06:50,990 --> 00:06:56,150
На развязке дорог возле Тихоокеанского
побережья власти Приморья обещают
49
00:06:56,150 --> 00:07:01,390
превратить Владивосток и его окрестности
в пункт притяжения для любителей риска
50
00:07:01,390 --> 00:07:02,390
и роскоши.
51
00:07:03,470 --> 00:07:09,870
Из России и Азии. Планируется, что
строительство начнется уже в сентябре 13
52
00:07:09,870 --> 00:07:10,870
года.
53
00:07:11,510 --> 00:07:14,070
Драгон Парадис. О, как.
54
00:07:14,710 --> 00:07:16,550
О, гости.
55
00:07:18,270 --> 00:07:20,110
Ой, давно так не было.
56
00:07:22,810 --> 00:07:23,810
Красота -то какая.
57
00:07:23,970 --> 00:07:24,970
Да, Саш?
58
00:07:25,430 --> 00:07:26,430
Да, мам.
59
00:07:27,310 --> 00:07:28,310
Даже интересно.
60
00:07:29,510 --> 00:07:31,150
Что же такого произошло?
61
00:07:32,470 --> 00:07:34,170
Я бы просто так не пришла.
62
00:07:35,030 --> 00:07:37,730
Ну, как ты вообще? Не надо, Катя. Давай
лучше сразу к делу.
63
00:07:39,190 --> 00:07:40,490
Я искренне спросила.
64
00:07:45,550 --> 00:07:46,990
У меня контейнер нужен.
65
00:07:48,970 --> 00:07:50,190
Застрял там у тебя в порту.
66
00:07:50,920 --> 00:07:52,520
Ну, тебе достать его, расплюнуть.
67
00:07:54,240 --> 00:07:55,760
Почему я должна тебе помогать?
68
00:07:56,100 --> 00:07:57,100
Ты не должна.
69
00:07:58,460 --> 00:07:59,500
Я прошу тебя.
70
00:08:00,860 --> 00:08:05,560
Ну, тогда ты как -то правильно попроси,
чтобы и тебе интересно, и мне.
71
00:08:09,340 --> 00:08:11,800
Какая же ты все -таки казахи.
72
00:08:14,960 --> 00:08:18,360
Ну, что ты хочешь?
73
00:08:33,870 --> 00:08:35,330
В городе человек появился.
74
00:08:37,250 --> 00:08:38,250
Обналит по -крупному.
75
00:08:39,750 --> 00:08:40,750
Не наш.
76
00:08:41,809 --> 00:08:42,809
Не слышу.
77
00:08:45,850 --> 00:08:46,850
Да нет.
78
00:08:50,850 --> 00:08:52,550
Ну, значит, и я про контейнер нет.
79
00:08:59,750 --> 00:09:01,770
А ты что со мной так говоришь -то, а?
80
00:09:02,960 --> 00:09:04,060
И что встречались тогда?
81
00:09:05,000 --> 00:09:06,420
Посмотреть, жирная ты или нет.
82
00:09:12,420 --> 00:09:14,220
Ну, так и сдохнешь одна, дура.
83
00:09:16,320 --> 00:09:18,200
Ты что, думаешь, Давид тебя любит, да?
84
00:09:18,740 --> 00:09:22,360
Ну, ты тогда бы и спросила у него про
этих других обнальщиков.
85
00:09:22,900 --> 00:09:25,180
Вот он как раз мимо тебя -то и левачит.
86
00:09:26,740 --> 00:09:27,740
Пойдем, Саша.
87
00:09:41,280 --> 00:09:42,300
Лешенька, ты что стоишь?
88
00:09:43,280 --> 00:09:47,820
Почему нельзя хотя бы их просто раздать?
Леш, потому что это маленький город.
89
00:09:47,940 --> 00:09:49,200
Потому что она бы узнала.
90
00:09:49,880 --> 00:09:54,520
Ты что, сам не понимаешь? И вообще, это
не я придумал выводить деньги через
91
00:09:54,520 --> 00:09:55,700
магазин своей девушки.
92
00:09:59,160 --> 00:10:02,200
И да, я понимаю, как тебе тяжело ей в
браке.
93
00:10:02,620 --> 00:10:03,780
Но что поделать?
94
00:10:05,740 --> 00:10:08,320
Леш, вот когда мы найдем другой ИП,
95
00:10:09,440 --> 00:10:10,920
Выведем туда все заказы.
96
00:10:11,720 --> 00:10:13,660
А сейчас нам нужен надежный бизнес.
97
00:10:13,860 --> 00:10:15,660
Ну, а ей нужны мы.
98
00:10:16,480 --> 00:10:17,480
Правильно?
99
00:10:18,260 --> 00:10:19,260
Все честно?
100
00:10:20,440 --> 00:10:22,040
Да. Давай.
101
00:10:23,940 --> 00:10:25,160
Все, все, пойдем.
102
00:10:46,030 --> 00:10:48,830
Ну -ка, ждал моего звонка.
103
00:10:49,150 --> 00:10:50,150
Сильно?
104
00:10:50,670 --> 00:10:51,950
Ни хера я не ждал.
105
00:10:52,890 --> 00:10:54,110
Ой, грубый какой.
106
00:10:55,250 --> 00:10:56,810
Мог бы соврать для приличия.
107
00:10:57,650 --> 00:10:59,530
Ну ладно, я тогда то и прямо скажу.
108
00:11:00,750 --> 00:11:03,750
В порту застрял мой контейнер.
109
00:11:04,110 --> 00:11:07,230
А внутри очень важный товар.
110
00:11:07,950 --> 00:11:10,670
Хрупкий. Вот только достать я его не
могу.
111
00:11:11,270 --> 00:11:12,850
Говорят, документы не в порядке.
112
00:11:17,800 --> 00:11:19,960
Ну вот ты и достанешь мне этот
контейнер.
113
00:11:21,020 --> 00:11:22,360
Двенадцать часов у тебя есть.
114
00:11:23,940 --> 00:11:25,820
Да в смысле, как я его достану?
115
00:11:26,740 --> 00:11:30,640
Ну как, пойдешь к Маше, обнимешь,
поцелуешь, уговоришь.
116
00:11:31,820 --> 00:11:33,040
Не, не вариант.
117
00:11:33,320 --> 00:11:34,540
Я к маме не пойду.
118
00:11:38,360 --> 00:11:42,020
Давид, ты знаешь, Давид, это не
переговоры.
119
00:11:43,140 --> 00:11:44,160
Ты же меня должен.
120
00:11:45,060 --> 00:11:46,340
Нет, ну ты сам послушай.
121
00:11:47,760 --> 00:11:52,140
И теперь ты достанешь мне этот
контейнер. Сейчас сколько?
122
00:11:52,820 --> 00:11:53,820
Три?
123
00:11:55,000 --> 00:12:01,840
Ну вот, если до трех утра его не будет,
тогда, Сашенька, тебя и друг
124
00:12:01,840 --> 00:12:06,020
твоего маленького отвезет в лес и там в
упор расстреляет.
125
00:12:06,960 --> 00:12:07,960
Да, Саша?
126
00:12:09,020 --> 00:12:10,020
Ясно?
127
00:12:12,700 --> 00:12:13,700
Ясно.
128
00:12:20,040 --> 00:12:21,380
Что с отцом случилось?
129
00:12:23,340 --> 00:12:24,340
Откуда я знаю?
130
00:12:25,240 --> 00:12:26,520
Ну как, ты же знаешь.
131
00:12:27,340 --> 00:12:29,660
Ты мне про пустой гроб говорила.
132
00:12:31,100 --> 00:12:33,420
Расскажи, и я что хочешь, то стану.
133
00:12:34,240 --> 00:12:36,200
Ой, разбаловал тебя, Маша, это плохо.
134
00:12:38,420 --> 00:12:40,060
Ты кому условия -то ставишь, а?
135
00:12:41,180 --> 00:12:42,180
Мне?
136
00:12:43,940 --> 00:12:44,940
Иди, иди.
137
00:13:07,100 --> 00:13:08,100
Позвольте.
138
00:13:09,580 --> 00:13:10,800
Зачем вы пришли?
139
00:13:11,820 --> 00:13:12,820
Попрощаться.
140
00:13:42,570 --> 00:13:45,530
Все, что я собрал, передам в полицию.
141
00:13:46,930 --> 00:13:48,330
Дальше уж пусть сами.
142
00:13:49,230 --> 00:13:52,290
Про защиту свидетелей программу.
143
00:13:54,250 --> 00:13:55,250
Подумайте.
144
00:13:56,910 --> 00:13:58,270
Это не шутки.
145
00:14:05,730 --> 00:14:06,750
Берегите себя.
146
00:14:10,890 --> 00:14:11,890
Все здесь?
147
00:14:17,790 --> 00:14:18,790
Неплохо, неплохо.
148
00:14:19,950 --> 00:14:21,830
Партиевич, бабка одна задержал.
149
00:14:22,230 --> 00:14:24,970
Сел на 19 -й автобус, там рейс вообще
отменили.
150
00:14:25,330 --> 00:14:27,690
Сел на 25 -й, там у него колесо
спустило.
151
00:14:28,210 --> 00:14:30,990
Приезжает на 3 -м автобусе, короче, а
там в банкомате денег нет.
152
00:14:31,710 --> 00:14:33,630
Ну и все, это время, мы погнали.
153
00:14:34,710 --> 00:14:35,710
Так,
154
00:14:36,350 --> 00:14:40,510
вы что, мужики, вы что, играть
собрались? Не -не -не, давайте, играйте.
155
00:14:41,830 --> 00:14:44,770
Гри, все, это ваш процент. Давайте
выходим, я сказал.
156
00:15:04,816 --> 00:15:05,816
Телефон.
157
00:15:06,450 --> 00:15:07,850
Телефон.
158
00:15:49,360 --> 00:15:50,360
Ну и где погрузчик?
159
00:15:52,700 --> 00:15:59,160
Слушай, может они правда по базе пробили
и поняли, что доки левые? Я же всё
160
00:15:59,160 --> 00:16:00,480
-таки не фотошопер, я айтишник.
161
00:16:00,700 --> 00:16:01,800
Ты дебил.
162
00:16:02,840 --> 00:16:05,800
Я не просто так им в доки бабки засунул.
163
00:16:06,040 --> 00:16:07,100
Должно прокатить.
164
00:16:16,240 --> 00:16:17,240
Ваня?
165
00:16:18,400 --> 00:16:19,400
Так?
166
00:16:20,160 --> 00:16:21,160
А чё?
167
00:16:22,200 --> 00:16:23,200
Ничего.
168
00:16:37,260 --> 00:16:38,880
Молодец, успел.
169
00:16:39,480 --> 00:16:41,440
Всего славы, дорогой, за воде отходим.
170
00:16:42,480 --> 00:16:43,700
Подождите, как отходим?
171
00:16:44,980 --> 00:16:46,960
Я не могу, а ты чё, красный?
172
00:16:48,870 --> 00:16:51,530
Сусуды? Ты смотри, не запускай. Иголки
надо.
173
00:16:51,850 --> 00:16:53,510
Я правда не могу в нежную... Сел!
174
00:17:01,970 --> 00:17:05,270
Ты пойми, Миша, китайцы волнуются.
175
00:17:05,609 --> 00:17:07,630
Наши однал душат со всех сторон.
176
00:17:07,869 --> 00:17:09,630
Ну и рассказал он про тебя.
177
00:17:10,030 --> 00:17:11,690
Про биржу нашу.
178
00:17:12,150 --> 00:17:13,670
Про безопасность.
179
00:17:14,369 --> 00:17:15,690
Новые технологии.
180
00:17:16,210 --> 00:17:21,359
Будущее. Но они же хотят это от тебя
услышать.
181
00:17:22,520 --> 00:17:23,520
Правильно?
182
00:17:36,840 --> 00:17:37,840
Приятного аппетита.
183
00:17:38,780 --> 00:17:39,780
Пожалуйста.
184
00:17:41,020 --> 00:17:42,020
Ваш счет.
185
00:17:42,300 --> 00:17:43,239
Конфетка вам.
186
00:17:43,240 --> 00:17:44,920
Спасибо. Спасибо.
187
00:17:46,580 --> 00:17:48,600
Я смотрю, объемы небольшие у вас.
188
00:17:49,200 --> 00:17:50,640
Такие штуки делать время нужно.
189
00:17:51,660 --> 00:17:53,200
А есть еще кто из сотрудников?
190
00:17:53,680 --> 00:17:55,240
Сколько пирожных в день продают?
191
00:17:55,680 --> 00:17:56,720
А зачем вам это?
192
00:17:57,540 --> 00:17:59,200
Я же не представился.
193
00:17:59,480 --> 00:18:04,000
Марк Щедрин, сайта Нью Дальний. Вот про
кафе, рестораны всякие тоже пишем.
194
00:18:04,420 --> 00:18:06,700
Вы крит? Да.
195
00:18:08,040 --> 00:18:09,800
Дед, ничего себе.
196
00:18:10,120 --> 00:18:12,860
Вы, если честно, даже не похожи на
критика, я не подумала.
197
00:18:13,290 --> 00:18:14,290
Мне все так говорят.
198
00:18:20,110 --> 00:18:23,330
Вкусно? Это с клубникой. Это еще
вкуснее.
199
00:18:23,530 --> 00:18:27,390
Я еще сейчас вам дам, я недавно это
придумала, это с можжевельником, а вот
200
00:18:27,390 --> 00:18:31,110
мородиной. С можжевельником очень
нравится обеду. Ага, да.
201
00:18:31,370 --> 00:18:33,250
А вы там что -то про ИП говорили?
202
00:18:33,550 --> 00:18:34,550
Про ИП?
203
00:18:34,590 --> 00:18:38,310
Ну да, мы когда решили открыться, просто
дед пошел и оформил ИП.
204
00:18:38,670 --> 00:18:41,010
А партнер ваш, он что именно делает?
205
00:18:41,270 --> 00:18:45,500
Леша? Леша. А мы как -то все вместе
делаем. В общем, придумываем все и так
206
00:18:45,500 --> 00:18:49,140
далее. Ну и он помогает в бухгалтерии,
потому что я в этом вообще не шарю. И
207
00:18:49,140 --> 00:18:50,140
идет.
208
00:18:50,940 --> 00:18:54,660
Вы знаете, я бы ваше фото совместно
сделал для сайта.
209
00:18:54,920 --> 00:18:55,940
Может, позовете его?
210
00:18:58,160 --> 00:18:59,160
Конечно.
211
00:18:59,980 --> 00:19:01,160
Сейчас, секунду.
212
00:19:23,630 --> 00:19:24,630
Любишь его, батюш?
213
00:19:27,370 --> 00:19:28,650
Отец влюбил, я не в нее.
214
00:19:32,910 --> 00:19:34,450
И что ты, Миша, такой печальный?
215
00:19:36,890 --> 00:19:38,690
Вот с тобой такая сделка у нас.
216
00:19:39,690 --> 00:19:42,950
Если мы ее выкидать, что твои...
Говоришь, мне жену забрать надо.
217
00:19:43,690 --> 00:19:44,690
Жену забрать?
218
00:19:47,750 --> 00:19:48,750
Зимуешь, Миша.
219
00:19:50,330 --> 00:19:51,410
Знаю, я потеряюсь.
220
00:19:54,090 --> 00:19:56,850
Из Москвы до полтора месяца как приехал.
Палят тебя.
221
00:19:57,690 --> 00:19:58,990
Коза эта отрубила.
222
00:20:03,070 --> 00:20:07,130
Ты что думал, я в такое дело кодить буду
и не пробью тебя даже?
223
00:20:08,830 --> 00:20:12,050
Вроде умный. Я все могу объяснить.
Слышишь?
224
00:20:13,670 --> 00:20:14,970
Смотри, смотри, Миш.
225
00:20:16,170 --> 00:20:17,610
Есть, большая походка.
226
00:20:18,730 --> 00:20:19,730
Сейчас, сейчас.
227
00:20:20,730 --> 00:20:21,730
Есть.
228
00:20:24,720 --> 00:20:25,720
Не ушла бы.
229
00:20:27,580 --> 00:20:28,580
Видел?
230
00:20:29,700 --> 00:20:30,700
Мишаня.
231
00:20:31,360 --> 00:20:33,640
Такой можно целый день ходить, не
поймаешь.
232
00:20:37,580 --> 00:20:38,580
Видел, Миш?
233
00:20:38,820 --> 00:20:40,860
Золотая удача, Мишаня твоя.
234
00:20:41,980 --> 00:20:43,280
Ну вот, теперь не уйдет.
235
00:20:47,400 --> 00:20:48,860
А вот и погрузчик.
236
00:21:10,030 --> 00:21:14,030
А мы тут вот как раз контейнер никак
спустить не можем.
237
00:21:16,090 --> 00:21:17,090
Погрузчик сдали.
238
00:21:17,190 --> 00:21:18,410
А вы что здесь делаете?
239
00:21:18,970 --> 00:21:20,710
Ты что, решил конкретно обосраться?
240
00:21:22,170 --> 00:21:24,790
Соломон, да я... Левачишь против мамы,
а?
241
00:21:25,950 --> 00:21:27,570
Левачишь? Нет. Нет.
242
00:21:35,770 --> 00:21:36,770
Там что, люди?
243
00:21:38,930 --> 00:21:39,889
Откройте меня!
244
00:21:39,890 --> 00:21:41,310
Да что ты делаешь, дура, а?
245
00:21:41,790 --> 00:21:43,670
Ты что думаешь, там бананы с ананасом?
246
00:21:44,170 --> 00:21:45,250
Это что такое, а?
247
00:21:45,830 --> 00:21:48,850
Это что за палево? Я последний раз за
тобой подтираю, понятно?
248
00:21:49,410 --> 00:21:51,790
Взял свою подружку и свалили отсюда оба!
249
00:21:52,270 --> 00:21:53,270
Бегом!
250
00:21:53,490 --> 00:21:55,110
Быстрее! Да идем мы, идем.
251
00:21:57,030 --> 00:21:58,030
Да ведь так же нельзя.
252
00:21:58,810 --> 00:22:01,330
Там же люди, там у них воздуха нет. Да
заткнись ты!
253
00:22:02,030 --> 00:22:03,490
Что ты на мозги мне капаешь?
254
00:22:03,710 --> 00:22:07,310
Давай ты по своим делам пойдешь, а я тут
сам как -нибудь разберусь.
255
00:22:13,040 --> 00:22:14,960
Подарок. Злой был медведь.
256
00:22:15,860 --> 00:22:17,140
На здоровье.
257
00:22:17,760 --> 00:22:18,840
На здоровье.
258
00:22:31,740 --> 00:22:37,120
Амин, как мы с тобой обсуждали, новые
времена, новые технологии.
259
00:22:38,100 --> 00:22:39,860
Нам тоже нужно что -то менять.
260
00:22:41,450 --> 00:22:44,050
Вот это тот самый Михаил.
261
00:22:44,950 --> 00:22:46,910
Да, наш технический гений.
262
00:22:48,350 --> 00:22:50,610
Он здесь как раз для того, чтобы сам.
263
00:22:51,050 --> 00:22:53,290
Сам все же рассказал.
264
00:23:01,110 --> 00:23:02,150
Вот Стив.
265
00:23:03,490 --> 00:23:04,490
Стив Джобс.
266
00:23:07,270 --> 00:23:09,470
Знаете, какой вопрос ему задавали чаще
всего?
267
00:23:11,650 --> 00:23:13,990
Зачем человеку в кармане компьютер?
268
00:23:16,730 --> 00:23:21,990
А сейчас мы, извините, даже в туалет без
смартфона выходим.
269
00:23:22,630 --> 00:23:25,650
Это же революция.
270
00:23:27,210 --> 00:23:33,590
И вот такую же революцию мы сделали в
финансах.
271
00:23:36,540 --> 00:23:40,540
Банки ведь до сих пор даже не понимают,
как отслеживать торговлю цифровыми
272
00:23:40,540 --> 00:23:47,020
активами. Нет, они, конечно, пишут
программы, чтобы проверять фирмы
273
00:23:47,540 --> 00:23:52,140
А мы же предлагаем сделать платформу,
где каждая транзакция – это покупка
274
00:23:52,140 --> 00:23:53,540
уникального предмета.
275
00:23:56,860 --> 00:24:03,840
Предметы эти могут стремительно
дорожать, а у нас с вами сумма расти
276
00:24:03,840 --> 00:24:04,840
бесконечности.
277
00:24:06,190 --> 00:24:09,130
Как говорится, не можешь победить
систему под властью.
278
00:24:10,970 --> 00:24:12,870
Я же говорю, гений.
279
00:24:13,570 --> 00:24:14,310
Он
280
00:24:14,310 --> 00:24:20,650
опаздывает.
281
00:24:34,510 --> 00:24:36,230
Может, вам чаю принести? Нет, спасибо.
282
00:24:39,670 --> 00:24:40,670
Не за вами?
283
00:24:45,090 --> 00:24:46,090
Привет.
284
00:24:46,750 --> 00:24:47,750
Спасибо,
285
00:24:48,070 --> 00:24:49,350
что приехал. Да, конечно.
286
00:24:49,730 --> 00:24:50,770
Как с ночью все?
287
00:24:51,150 --> 00:24:52,150
Да нормально.
288
00:24:52,770 --> 00:24:54,430
Не привыкла долго лежать.
289
00:24:54,990 --> 00:24:55,990
Домой?
290
00:24:57,470 --> 00:24:58,510
Не хочу домой.
291
00:25:07,520 --> 00:25:11,960
Владик, когда партию отправите, вот этим
займись.
292
00:25:14,160 --> 00:25:16,500
Понятно. Расширяться надо.
293
00:25:17,220 --> 00:25:18,620
Плесень по всем пошла.
294
00:25:21,200 --> 00:25:22,840
Могу идти? Можете.
295
00:25:26,380 --> 00:25:27,380
Тук -тук.
296
00:25:27,460 --> 00:25:28,460
О, привет.
297
00:25:28,840 --> 00:25:30,400
Зайду? Ну, проходи.
298
00:25:33,440 --> 00:25:34,440
Зачем пришел?
299
00:25:37,470 --> 00:25:42,490
Итак, мы как -то тупо поссорились, да?
300
00:25:43,510 --> 00:25:44,550
А мы ссорились?
301
00:25:45,710 --> 00:25:47,450
А ты не сердишься?
302
00:25:48,630 --> 00:25:50,430
Ну, не с ободином.
303
00:25:51,750 --> 00:25:52,750
Нормально у тебя все?
304
00:25:54,170 --> 00:25:55,170
Да.
305
00:25:55,550 --> 00:25:56,590
Чем ты занят -то?
306
00:25:57,030 --> 00:25:58,510
Говорят, бизнес у тебя какой -то.
307
00:25:59,930 --> 00:26:00,930
Говорят.
308
00:26:01,350 --> 00:26:03,170
Кто конкретно говорит? Говорят.
309
00:26:04,970 --> 00:26:06,270
Да нет, какой бизнес?
310
00:26:06,860 --> 00:26:08,800
Там всем ничего особенного.
311
00:26:11,100 --> 00:26:12,480
А на кто живешь тогда?
312
00:26:13,260 --> 00:26:15,020
А мне не брал лет сто, наверное.
313
00:26:17,160 --> 00:26:18,560
Вот я и пришел.
314
00:26:18,860 --> 00:26:20,440
Про дела поговорить.
315
00:26:21,140 --> 00:26:22,140
Работа нужна?
316
00:26:24,040 --> 00:26:25,800
Не, работа не нужна.
317
00:26:26,200 --> 00:26:30,540
Слушай, там у друга в порту груз
застрял.
318
00:26:31,520 --> 00:26:32,800
Он мне бабок должен.
319
00:26:33,280 --> 00:26:34,280
Довольно много.
320
00:26:34,360 --> 00:26:35,360
И не отдает.
321
00:26:35,960 --> 00:26:39,500
Говорит, как груз получит, сразу
заплатит.
322
00:26:40,460 --> 00:26:41,900
Вот. А он зеленый еще.
323
00:26:43,660 --> 00:26:45,440
С доками что -то намутил.
324
00:26:46,700 --> 00:26:47,860
Карапорт еще какой -то.
325
00:26:49,140 --> 00:26:50,140
Вот.
326
00:26:51,560 --> 00:26:52,560
Помоги, а.
327
00:26:53,540 --> 00:26:54,600
Прям много должен?
328
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Пятьсотка.
329
00:26:57,300 --> 00:27:00,080
Если что, я готов поделиться, сколько
прям. Окей.
330
00:27:03,660 --> 00:27:04,660
Окей.
331
00:27:08,720 --> 00:27:09,720
Но я же не могу.
332
00:27:10,720 --> 00:27:12,100
Будет тебе контейнер.
333
00:27:13,360 --> 00:27:14,360
Серьезно?
334
00:27:14,920 --> 00:27:19,300
Ты супер. Спасибо.
335
00:27:20,560 --> 00:27:21,860
Номерок тогда я вот кину тебе.
336
00:27:22,240 --> 00:27:23,240
Про работу, кстати.
337
00:27:23,880 --> 00:27:24,880
Да?
338
00:27:25,780 --> 00:27:29,720
Его не возьмешь, ты уже выручишь.
339
00:27:30,480 --> 00:27:31,920
Что за работа?
340
00:27:34,280 --> 00:27:35,820
Тачку одну нужно перегнать.
341
00:27:36,940 --> 00:27:38,260
Ключи у Соломона возьми.
342
00:27:38,700 --> 00:27:39,700
Е?
343
00:27:41,160 --> 00:27:42,160
Что,
344
00:27:52,900 --> 00:27:57,160
Миша, молодец.
345
00:27:58,880 --> 00:28:00,280
Китайцам -то понравилось.
346
00:28:03,420 --> 00:28:04,760
Ну, я враньё не...
347
00:28:06,480 --> 00:28:07,480
Что, все так плохо?
348
00:28:08,580 --> 00:28:10,480
Раз сыну в такое дело попадешь.
349
00:28:11,760 --> 00:28:14,020
Я в твои дела не лезу, и ты в мои не
лезь.
350
00:28:16,140 --> 00:28:17,140
Смелый.
351
00:28:18,340 --> 00:28:19,340
Уважаю.
352
00:28:22,060 --> 00:28:23,060
Ладно.
353
00:28:26,480 --> 00:28:27,880
Ты знаешь что, Миша?
354
00:28:30,700 --> 00:28:33,020
Если хоть чего -нибудь учудишь...
355
00:28:39,470 --> 00:28:40,630
Хоть сына пожалей.
356
00:28:48,330 --> 00:28:49,710
Дед, подумай еще.
357
00:28:49,970 --> 00:28:51,110
Подожди. О,
358
00:28:52,090 --> 00:28:53,230
Леха пришел. Привет.
359
00:28:55,270 --> 00:28:56,270
Привет.
360
00:28:56,610 --> 00:28:58,410
Ладно, пойду. Сидите.
361
00:28:58,790 --> 00:29:01,590
Дедушка, давай доиграем с тобой партию.
А что доигрывать? Я же вижу.
362
00:29:02,410 --> 00:29:04,350
Мат. Два хода.
363
00:29:04,690 --> 00:29:07,170
Ладно, пойду поработаю. А вы тут...
364
00:29:08,010 --> 00:29:09,010
Побеседуйте.
365
00:29:11,650 --> 00:29:14,450
Да. Прости, что так долго.
366
00:29:16,430 --> 00:29:17,690
Где ты был?
367
00:29:20,170 --> 00:29:22,970
Я отцу помогал.
368
00:29:24,110 --> 00:29:28,550
А сообщение нельзя ответить?
369
00:29:29,010 --> 00:29:30,010
Прости.
370
00:29:31,330 --> 00:29:32,810
Ты обиделась, да?
371
00:29:33,670 --> 00:29:35,450
Это из -за этого журналиста?
372
00:29:35,830 --> 00:29:37,410
Откуда он вообще взялся?
373
00:29:38,129 --> 00:29:42,410
Леш, я же написала тебе, он из нее
дальний. Я не знаю, откуда еще
374
00:29:42,410 --> 00:29:43,410
берутся.
375
00:29:44,710 --> 00:29:46,030
И про что он спрашивал?
376
00:29:46,790 --> 00:29:48,330
Про пирожные спрашивал.
377
00:29:51,570 --> 00:29:52,650
Как вы еще раз?
378
00:29:55,150 --> 00:29:56,290
Ты что, угораешь?
379
00:29:56,930 --> 00:30:01,310
Ты пробивать его будешь? Ты мне не
веришь? Ты думаешь, я его выдумала
380
00:30:01,310 --> 00:30:03,410
Лен, я просто хочу понять, кто это.
381
00:30:03,650 --> 00:30:05,270
Ну а кто это может быть, Леш?
382
00:30:06,860 --> 00:30:10,460
Я не понимаю, что у тебя там происходит,
но это все очень странно. Ты себя
383
00:30:10,460 --> 00:30:11,460
странно ведешь.
384
00:30:18,140 --> 00:30:19,140
Привет, цыплята.
385
00:30:20,220 --> 00:30:21,220
Здорово.
386
00:30:21,560 --> 00:30:22,560
Вот ты где.
387
00:30:22,660 --> 00:30:23,980
Я думал, где тебя искать?
388
00:30:25,140 --> 00:30:26,820
Уютненько. В шахматы играете?
389
00:30:27,120 --> 00:30:28,160
Что за тачка у тебя?
390
00:30:28,460 --> 00:30:29,460
Купила, прикинь.
391
00:30:29,640 --> 00:30:31,160
Нравится? Смешно.
392
00:30:32,620 --> 00:30:34,020
Я за мелким приехал.
393
00:30:34,340 --> 00:30:35,780
Дело есть незаконченное.
394
00:30:36,420 --> 00:30:37,420
Какое дело?
395
00:30:38,300 --> 00:30:40,040
Он тебе ничего не рассказывает?
396
00:30:40,380 --> 00:30:41,980
Лёш. Лёш.
397
00:30:44,460 --> 00:30:46,580
Да, прости, я забыл тебе сказать.
398
00:30:47,020 --> 00:30:48,580
Мат. Всё, поехали.
399
00:30:54,860 --> 00:30:55,860
Извини.
400
00:30:56,400 --> 00:30:57,400
Умничка.
401
00:30:57,900 --> 00:30:58,900
Пока -пока.
402
00:31:17,230 --> 00:31:23,190
Всегда, вот я всегда говорила, все, что
было придумано хорошего, это уже было у
403
00:31:23,190 --> 00:31:26,810
римлян. Вот ты смеешься, а я абсолютно
серьезно.
404
00:31:29,090 --> 00:31:30,090
Например,
405
00:31:32,030 --> 00:31:33,030
открытый брак.
406
00:31:33,590 --> 00:31:40,430
Вот я думала, что это шведы, а нет, нет,
это тоже римляне, это тоже
407
00:31:40,430 --> 00:31:41,430
римляне.
408
00:31:47,440 --> 00:31:48,440
Ты чего?
409
00:31:48,860 --> 00:31:49,860
Коль!
410
00:31:50,460 --> 00:31:56,640
Коль! Я не знаю, мне просто страшно. Мне
страшно за мужем.
411
00:31:56,940 --> 00:32:00,560
Охотятся какие -то люди, какие -то
могильные короли.
412
00:32:01,360 --> 00:32:06,180
Я вообще не понимаю, как это все со мной
сейчас происходит.
413
00:32:07,560 --> 00:32:08,720
Это тебе муж сказал?
414
00:32:09,180 --> 00:32:12,540
Нет, детектив Готов.
415
00:32:15,360 --> 00:32:16,360
Детектив?
416
00:32:18,630 --> 00:32:19,950
Понимаешь?
417
00:32:20,910 --> 00:32:23,970
Он детектив.
418
00:32:44,070 --> 00:32:46,310
И как ты договорился?
419
00:32:47,660 --> 00:32:48,780
На таланте.
420
00:32:49,980 --> 00:32:51,280
Сатадьку оставим.
421
00:32:53,060 --> 00:32:54,060
И всё.
422
00:32:54,940 --> 00:32:57,300
Я хоть сказал уже, что решил вопрос.
423
00:33:00,840 --> 00:33:01,840
Ага.
424
00:33:02,680 --> 00:33:03,680
Здесь.
425
00:33:07,460 --> 00:33:09,160
А как мы отсюда уедем?
426
00:33:10,240 --> 00:33:11,640
Куда такси не вызывает?
427
00:33:12,940 --> 00:33:13,940
Разберёмся.
428
00:33:29,960 --> 00:33:31,140
Ключи привезли.
429
00:33:33,820 --> 00:33:34,820
Эу!
430
00:33:38,340 --> 00:33:39,340
Есть кто?
431
00:33:40,260 --> 00:33:42,020
Да тут нет никого, походу.
432
00:33:42,600 --> 00:33:43,880
Не может быть.
433
00:33:45,360 --> 00:33:46,380
Никого не было.
434
00:33:55,240 --> 00:33:57,100
Так вон, телек работает.
435
00:34:14,920 --> 00:34:16,080
Тук -тук.
436
00:34:17,480 --> 00:34:22,960
Здрасте. Я Давид. Мне сказали ключи вам
передать.
437
00:34:43,789 --> 00:34:46,530
Мужики, просто тачку перегнали.
438
00:34:47,770 --> 00:34:49,690
Пахомов я, Береговая, 25.
439
00:34:50,290 --> 00:34:54,810
У нас тут 105 -62 убийства, задержаны
двое.
440
00:34:55,310 --> 00:34:59,510
Один вооружен, пытались скрыть следствие
происшествия. Да мы ничего не делаем.
441
00:34:59,550 --> 00:35:00,550
Заткнись!
442
00:35:07,290 --> 00:35:11,470
Миш, ты рыбу -то возьми.
443
00:35:35,330 --> 00:35:38,470
Сколько проживаете в Восточном? Полтора
месяца.
444
00:35:43,690 --> 00:35:45,070
Я говорю, сколько у вас точно проживает?
445
00:35:46,010 --> 00:35:48,390
Полтора месяца. Чего?
446
00:35:48,990 --> 00:35:51,530
Не слышу! Полтора месяца.
447
00:35:51,930 --> 00:35:53,510
До этого где проживал?
448
00:35:53,790 --> 00:35:54,790
В Москве.
449
00:35:56,610 --> 00:35:58,110
Столичный. Столичный.
450
00:35:59,030 --> 00:36:00,030
А ты?
451
00:36:00,390 --> 00:36:01,390
Сядь нормально!
452
00:36:04,090 --> 00:36:05,090
Местный?
453
00:36:06,890 --> 00:36:08,210
Наш. Ну?
454
00:36:11,350 --> 00:36:12,910
Как потерпевшего убили?
455
00:36:13,770 --> 00:36:16,270
Я вам говорил уже сто раз, мы никого не
убивали.
456
00:36:16,950 --> 00:36:18,710
А отпечатки наружу, получается, мои?
457
00:36:19,910 --> 00:36:20,910
Или твои?
458
00:36:21,270 --> 00:36:22,270
Ну, не мои.
459
00:36:22,490 --> 00:36:23,490
А чьи?
460
00:36:27,070 --> 00:36:28,550
Пожалуйста, можно мне позвонить?
461
00:36:29,110 --> 00:36:30,630
У меня же статья 51.
462
00:36:31,370 --> 00:36:33,430
Законное право не свидетельствовать
против себя.
463
00:36:33,990 --> 00:36:35,410
Что, тут не заняться, что ли, нечем?
464
00:36:36,650 --> 00:36:38,030
Сука из туса будем читать, да?
465
00:36:38,490 --> 00:36:41,770
Я сейчас в обезьянник отправлю, будешь
там с бомжами до утра свою статью
466
00:36:41,770 --> 00:36:43,690
пятьдесят первую по слогам повторять,
понял?
467
00:36:45,070 --> 00:36:47,090
Вы знаете, я имею право на звонок.
468
00:36:48,590 --> 00:36:49,850
Имеете, получается, право, да, что ли?
469
00:36:53,290 --> 00:36:54,290
Саня.
470
00:36:55,030 --> 00:36:56,030
Что это? На, бери.
471
00:36:57,090 --> 00:36:58,090
На.
472
00:37:00,370 --> 00:37:01,370
Да хорош!
473
00:37:04,110 --> 00:37:06,090
Ну, получается, звонок окончен.
474
00:37:06,350 --> 00:37:08,690
Статья 105, часть 2 УК РФ.
475
00:37:09,590 --> 00:37:13,930
Убийство, совершенное группой лиц по
предварительному сговору.
476
00:37:14,230 --> 00:37:18,110
Наказание от 8 до 20 лет лишения
свободы. Это раз.
477
00:37:18,490 --> 00:37:20,590
Статья 318.
478
00:37:23,150 --> 00:37:27,910
Применение насилия в отношении
представителя власти с отягчающимися
479
00:37:27,910 --> 00:37:32,310
еще десятка. Так что ты до старости не
выйдешь.
480
00:37:33,450 --> 00:37:36,590
А ты лишился детственности в колонии для
несовершеннолетних.
481
00:37:37,330 --> 00:37:38,530
Поздравляю, столичный.
482
00:37:47,410 --> 00:37:48,750
Я все понимаю.
483
00:37:50,750 --> 00:37:52,550
Тебя мог ребенок.
484
00:37:58,690 --> 00:38:00,890
Если ты захочешь, я больше никогда не
приеду.
485
00:39:01,850 --> 00:39:03,770
В общем...
486
00:39:03,770 --> 00:39:11,890
Мы
487
00:39:11,890 --> 00:39:14,510
с Алёной, правда, вместе.
488
00:39:16,270 --> 00:39:18,490
Ты, наверное, злишься, да?
489
00:39:22,750 --> 00:39:24,750
Ты реально тимбил.
490
00:39:27,020 --> 00:39:29,300
Ты серьёзно сейчас это решил обсудить?
491
00:39:35,200 --> 00:39:36,680
Ну что, сидите.
492
00:39:37,060 --> 00:39:38,420
Вам посетитель.
493
00:39:41,160 --> 00:39:46,520
Фух, слава богу. Я знал, что ты придёшь.
Я им сразу сказал тебе звонить.
494
00:39:46,860 --> 00:39:50,720
Ну всё, приплыли.
495
00:39:51,020 --> 00:39:57,640
Сейчас вы будете и признательные писать,
И увольнительный будет тебе. Рот
496
00:39:57,640 --> 00:39:58,640
закрой свой.
497
00:39:59,260 --> 00:40:01,020
Стал свой рот закрой.
498
00:40:01,400 --> 00:40:02,580
Чего ты встал?
499
00:40:03,200 --> 00:40:05,400
Прикинь, ты же сказала машину пригнать.
500
00:40:05,700 --> 00:40:06,700
Мы пригнали.
501
00:40:06,880 --> 00:40:08,280
А там труп, да?
502
00:40:09,440 --> 00:40:14,220
Сразу вот эти подлетели. А мы вообще ни
при чем. Вообще клянусь тебе.
503
00:40:14,660 --> 00:40:15,660
Леша, да.
504
00:40:16,640 --> 00:40:17,640
Очень приятно.
505
00:40:18,540 --> 00:40:20,920
А мы с папой своим хорошо знакомы.
506
00:40:22,140 --> 00:40:23,140
А похоже, кстати,
507
00:40:24,810 --> 00:40:27,050
Глаза. Что -то такое есть.
508
00:40:33,830 --> 00:40:35,670
Там не только убийства, Давид.
509
00:40:36,050 --> 00:40:37,290
Да? Да.
510
00:40:37,710 --> 00:40:42,490
А там еще угон пришивают?
511
00:40:43,870 --> 00:40:47,230
Там финансовый преступный синдикат.
512
00:40:49,130 --> 00:40:50,130
Обнал.
513
00:40:51,570 --> 00:40:53,550
Мошенничество в особо крупных размерах.
514
00:40:53,900 --> 00:40:55,660
Ну, убийство с этим тоже связывают.
515
00:40:56,840 --> 00:40:57,840
Проходи.
516
00:41:00,380 --> 00:41:02,500
Так это твои менты, что ли?
517
00:41:05,320 --> 00:41:08,000
Это ты всё подстроила?
518
00:41:10,440 --> 00:41:11,960
Парня, можно мы с вами идём?
519
00:41:13,480 --> 00:41:14,480
Да, я сейчас.
520
00:41:19,320 --> 00:41:22,860
Я -то думала, можно обналить за моей
спиной, а я не узнаю.
521
00:41:24,140 --> 00:41:25,960
Но я всегда все узнаю.
522
00:41:27,320 --> 00:41:28,640
Кому ты обнадежь, Давид?
523
00:41:29,520 --> 00:41:31,500
Кто ваш закат?
524
00:41:32,060 --> 00:41:33,780
Ты совсем дура, что ли?
525
00:41:34,740 --> 00:41:36,380
Ты совсем тронутая?
526
00:41:36,600 --> 00:41:37,419
Давид, не надо.
527
00:41:37,420 --> 00:41:38,580
Ты понимаешь, ты больная?
528
00:41:39,100 --> 00:41:40,440
Тебе лечиться надо!
529
00:41:40,880 --> 00:41:45,820
Лечиться! Как же тебе еще -то объяснить?
530
00:41:46,260 --> 00:41:52,280
Объясни! Это ты так объясняешь! Это у
тебя такой воспитательный акт, сука!
531
00:41:58,680 --> 00:42:02,340
Попробуем. Кто заказчик?
532
00:42:06,980 --> 00:42:08,460
Кто заказчик?
533
00:42:12,920 --> 00:42:13,920
Рыбный.
534
00:42:17,040 --> 00:42:18,040
Доволен?
535
00:42:19,620 --> 00:42:20,820
Дал тебе план?
536
00:42:55,180 --> 00:42:59,240
Господи, Оль, наконец -то. Я сто раз
тебе звоню. Ты где была?
537
00:42:59,820 --> 00:43:00,820
Оль!
538
00:43:01,660 --> 00:43:04,840
Что такое? Ты что, пьяная, что ли?
539
00:43:05,580 --> 00:43:06,580
Ты чего?
540
00:43:08,700 --> 00:43:09,960
Тебе же нельзя мазь.
541
00:43:25,610 --> 00:43:29,170
Леша, ну наконец -то. Ты чего? Я два
часа... Что случилось?
542
00:43:29,390 --> 00:43:34,370
Папа. Да. Тут, в общем... Миша, дорогой,
здравствуй.
543
00:43:34,650 --> 00:43:35,730
Как дела у тебя?
544
00:43:36,190 --> 00:43:38,790
А мы тут с Лешей твоим вместе.
545
00:43:39,190 --> 00:43:40,190
А.
546
00:43:40,770 --> 00:43:41,970
Что тебе надо от него?
547
00:43:43,790 --> 00:43:44,890
Давай опускай!
548
00:44:32,810 --> 00:44:33,769
Ты как?
549
00:44:33,770 --> 00:44:34,770
Сел?
550
00:44:35,290 --> 00:44:37,950
Давай быстро в машину, давай.
551
00:44:39,490 --> 00:44:40,490
Леш, сел?
552
00:44:45,190 --> 00:44:46,530
Что здесь происходит, а?
553
00:44:47,650 --> 00:44:49,650
Ты во что их втянула? Я втянула?
554
00:44:50,470 --> 00:44:51,490
Это ты втянул.
555
00:44:52,170 --> 00:44:56,430
Ты знаешь, я сначала так сильно злилась,
а потом я поняла, это же вселенная мне
556
00:44:56,430 --> 00:44:57,430
помогает.
557
00:44:58,010 --> 00:45:00,270
Счастье же, что на Рыбного именно ты
обналишь.
558
00:45:00,750 --> 00:45:06,190
Рыбный хочет китайца вывезти, только без
тебя ему, знал, здесь больше нигде не
559
00:45:06,190 --> 00:45:07,650
найти. Сколько ты вывел?
560
00:45:09,890 --> 00:45:11,650
Десять миллионов. Сколько всего?
561
00:45:12,710 --> 00:45:13,750
Всего пятьдесят.
562
00:45:14,730 --> 00:45:18,750
А вот с этим придется подождать, потому
что сделка вводит одна, моя.
563
00:45:20,930 --> 00:45:23,630
Подожди, он же мне тоже угрожает. Миш,
ты не понимаешь.
564
00:45:23,970 --> 00:45:26,350
У ментов теперь дело на твоей воске
належит.
565
00:45:27,530 --> 00:45:33,200
Убийство. По сговору, отягчающие
обстоятельства, нападение на сотрудника
566
00:45:33,200 --> 00:45:36,580
правопорядка. Все при свидетелях. Оружие
нашли и отпечатки.
567
00:45:37,160 --> 00:45:38,160
Понимаешь, да?
568
00:45:38,400 --> 00:45:39,780
Надо как -то придумать.
569
00:45:40,060 --> 00:45:42,420
Сделать что -нибудь так, чтобы дети не
пострадали.
570
00:45:43,340 --> 00:45:44,860
Понимаешь? Извините, там кровь.
571
00:45:46,640 --> 00:45:47,640
Пойдем сами посмотрим.
572
00:46:00,910 --> 00:46:02,650
Раз, два, там дверь.
573
00:46:05,390 --> 00:46:06,390
Отпусти.
574
00:46:07,750 --> 00:46:08,750
Закрываем.
575
00:46:13,890 --> 00:46:16,150
Меня подняли.
576
00:46:17,150 --> 00:46:23,550
Подняли. Пошел. Где? Что? Чего? Я не...
У меня
577
00:46:23,550 --> 00:46:27,450
сидело. Он там бежал.
578
00:46:30,090 --> 00:46:37,030
Ну, все такое хрупкое, понимаешь?
579
00:47:07,690 --> 00:47:08,690
Алло.
580
00:47:11,890 --> 00:47:12,890
Уснул.
581
00:47:18,690 --> 00:47:22,650
Самый раз.
582
00:47:22,910 --> 00:47:29,710
Я говорю, машина на меня несется. Я
583
00:47:29,710 --> 00:47:30,710
прыгну.
584
00:47:32,750 --> 00:47:36,010
Понимаешь, в нее там, где дверь.
585
00:47:36,570 --> 00:47:37,570
Вон в баре.
586
00:49:30,540 --> 00:49:31,540
Пока.
48678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.