All language subtitles for Nuremberg 2025 1080p HDRip HEVC x265 5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,624 --> 00:01:59,711 Ruszaj się! Ruszaj się! 2 00:02:36,940 --> 00:02:39,586 Ręce! Pokaż mi swoje ręce! 3 00:03:04,481 --> 00:03:07,090 -Jezu Chryste, to jest Hermann Göring. -Kto? 4 00:03:07,091 --> 00:03:10,990 Zastępca Hitlera. Ze strachem i oczekiwaniem. 5 00:03:23,130 --> 00:03:24,130 Co on powiedział? 6 00:03:25,860 --> 00:03:27,660 Poprosił nas o zabranie jego bagażu. 7 00:03:48,290 --> 00:03:49,456 Sędzia Jackson? 8 00:03:50,316 --> 00:03:54,310 Zależy, czy masz ku temu dobry powód pukać do moich drzwi o trzeciej. 9 00:03:54,490 --> 00:03:56,090 Hermanna Göringa pojmano żywego. 10 00:03:58,430 --> 00:04:00,250 -Gdzie? -Austria. 11 00:04:02,490 --> 00:04:03,806 Co oni z nim zrobią? 12 00:04:03,830 --> 00:04:06,267 No cóż, to jest właśnie sedno pytania, prawda? Czy mogę wejść? 13 00:04:06,350 --> 00:04:08,050 -NIE. -Ale pada deszcz. 14 00:04:08,410 --> 00:04:10,790 Widzę to. Czy go zastrzeli? 15 00:04:11,130 --> 00:04:12,230 O ile mi wiadomo, nie. 16 00:04:13,390 --> 00:04:15,507 Cóż, przez długi czas zamierzali go zastrzelić. 17 00:04:15,590 --> 00:04:15,990 Tak, proszę pana. 18 00:04:16,210 --> 00:04:18,290 Churchill i Roosevelt sami podpisali to zarządzenie. 19 00:04:18,291 --> 00:04:19,827 Na rozkaz, abyś się sprzeciwił. 20 00:04:19,910 --> 00:04:24,047 Jestem sędzią Sądu Najwyższego. Mam tendencję do potępiają wykonywanie wyroków śmierci bez procesu. 21 00:04:24,130 --> 00:04:25,680 Właśnie o tym chcę porozmawiać. 22 00:04:27,670 --> 00:04:28,850 Nie da się tego zrobić. 23 00:04:29,110 --> 00:04:31,287 -Ciągle to powtarzasz. -Ponieważ nie da się tego zrobić. 24 00:04:31,370 --> 00:04:32,967 Podaj mi jeden dobry powód, dlaczego nie. 25 00:04:33,050 --> 00:04:35,036 Nie ma precedensu prawnego dla procesu. 26 00:04:36,410 --> 00:04:42,868 Nie ma międzynarodowego prawo, na którym można oprzeć zarzuty. 27 00:04:39,130 ​​... > 00:04:42,950 Nikt nigdy nie sądził zbrodniarzy wojennych poza jurysdykcją jednego narodu 27 00:04:42,951 --> 00:04:45,213 ponieważ całość koncepcja prawa międzynarodowego to 28 00:04:45,225 --> 00:04:49,067 że jeden kraj nie może powiedzieć innemu obywatele danego kraju, jak mają się zachowywać. 29 00:04:49,150 --> 00:04:49,270 Elsie. 30 00:04:49,430 --> 00:04:52,210 Próbuję tych mężczyzn w Dwór niemiecki byłby inny. 31 00:04:52,430 --> 00:04:54,559 Ale o czym mówisz? Chodzi o to, żeby je wypróbować 32 00:04:54,571 --> 00:04:56,877 w jakimś rodzaju prawnego limbo, które nie istnieje 33 00:04:56,960 --> 00:04:59,190 korzystając z orzecznictwa, które jeszcze nie zostało napisane. 34 00:04:59,191 --> 00:05:01,246 A na wszelki wypadek że nie trzymasz 35 00:05:01,258 --> 00:05:03,387 utwór, to około cztery dobre powody, dla których nie. 36 00:05:03,470 --> 00:05:04,470 Przyniosę ci drinka. 37 00:05:04,630 --> 00:05:05,690 Nie chcę nic pić. 38 00:05:05,810 --> 00:05:08,260 Potem dostaję kolejny i kupię ci jednego na pokaz. 39 00:05:09,170 --> 00:05:10,520 Kogo postawisz przed sądem? 40 00:05:12,430 --> 00:05:15,350 Niemieccy dowódcy? Szeregowi żołnierze? 41 00:05:15,950 --> 00:05:18,290 A co z sędziami? Kto egzekwuje kodeksy rasowe? 42 00:05:18,870 --> 00:05:20,266 Oczywiście, że musielibyśmy to ustalić. 43 00:05:20,290 --> 00:05:23,950 A gdy już zdecydujesz, kogo wystawić proces, o co ich oskarżysz? 44 00:05:24,910 --> 00:05:27,467 Spisek mający na celu płacenie agresywna wojna ze światem. 45 00:05:27,550 --> 00:05:31,210 A ty chcesz Stanów Zjednoczonych aby to argumentować jako oskarżenie? 46 00:05:31,890 --> 00:05:32,890 Ja robię. 47 00:05:33,250 --> 00:05:37,050 Przeciwko Niemcom? Kraj, który nigdy nas nie zaatakował? 48 00:05:40,190 --> 00:05:42,037 Powiedzmy choć przez sekundę, że to możliwe. 49 00:05:42,120 --> 00:05:44,420 -Robert. -Nie chcesz wiedzieć, jak to zrobię? 50 00:05:45,440 --> 00:05:49,140 Musiałoby to być całkowicie międzynarodowy wysiłek. 51 00:05:50,680 --> 00:05:53,280 Wszyscy sojusznicy by muszę uczestniczyć. 52 00:05:54,060 --> 00:05:59,560 USA, Wielka Brytania, Francja, Rosja. Nie da się tego zrobić bez Rosjan. 53 00:06:00,280 --> 00:06:02,000 Czterech sędziów międzynarodowych. 54 00:06:02,560 --> 00:06:03,900 Mówisz o trybunale. 55 00:06:04,820 --> 00:06:08,880 Dokładnie. Świat musi dowiedzieć się, co zrobili ci mężczyźni. 56 00:06:09,360 --> 00:06:10,540 To koszmar logistyczny. 57 00:06:10,800 --> 00:06:11,800 Ja wiem. 58 00:06:14,010 --> 00:06:16,440 Ale to trzeba zrobić. 59 00:06:45,900 --> 00:06:46,900 Wybierz kartę. 60 00:06:49,258 --> 00:06:51,258 Nie sądzę. 61 00:06:55,300 --> 00:06:56,850 Poproś mnie o wybranie jednego. 62 00:07:07,240 --> 00:07:08,240 Wybierz kartę. 63 00:07:15,520 --> 00:07:18,300 Teraz poproś mnie, żebym pamiętał i odłożyć na miejsce. 64 00:07:19,780 --> 00:07:22,330 Proszę o tym pamiętać i włóż to z powrotem do talii. 65 00:07:26,430 --> 00:07:27,430 Teraz przetasuj. 66 00:07:37,690 --> 00:07:38,690 Co teraz? 67 00:07:39,310 --> 00:07:40,750 Moją kartą była trójka pik. 68 00:07:41,170 --> 00:07:43,620 -Och, to nie jest żadna sztuczka. -Odwróć górny. 69 00:07:55,880 --> 00:07:57,050 Kim jesteś? 70 00:07:58,590 --> 00:07:59,590 Jestem psychiatrą. 71 00:08:01,610 --> 00:08:03,910 A dlaczego jedziesz do Mondorf? 72 00:08:04,270 --> 00:08:05,270 Chciałbym wiedzieć. 73 00:08:06,630 --> 00:08:09,090 Wysyłają psychiatrów teraz na tajnych misjach. 74 00:08:09,150 --> 00:08:11,200 Jestem prawie pewien, że jestem pierwszy. 75 00:08:14,790 --> 00:08:16,080 Jak to zrobiłeś? 76 00:08:16,960 --> 00:08:17,960 Z kartami? 77 00:08:19,020 --> 00:08:20,020 Nic nie zrobiłem. 78 00:08:22,120 --> 00:08:23,760 Jesteś naprawdę dobrym magikiem. 79 00:08:37,640 --> 00:08:38,640 Doktor Kelly. 80 00:08:39,040 --> 00:08:40,880 Sierżant Howie Triest do usług. 81 00:08:41,200 --> 00:08:43,240 Zamierzam cię zmiażdżyć biuro komendanta. 82 00:08:43,500 --> 00:08:45,137 -Tygrysy, co? -Tak, proszę pana. 83 00:08:45,220 --> 00:08:46,870 Może spotkamy się gdzieś indziej. 84 00:08:49,600 --> 00:08:50,600 Jiminy. 85 00:08:51,020 --> 00:08:52,020 Kto to jest? 86 00:08:52,720 --> 00:08:54,800 Ta Howie była bardzo atrakcyjną kobietą. 87 00:08:55,960 --> 00:08:57,010 Ona jest komendantką. 88 00:08:58,240 --> 00:09:00,340 Ach, tak, proszę pana. Pułkowniku Andrews. 89 00:09:00,680 --> 00:09:03,137 Więc możesz mi powiedzieć, co mam na myśli? co tu mam robić? 90 00:09:03,220 --> 00:09:04,870 Myślałem, że wojna się skończyła. 91 00:09:05,680 --> 00:09:06,880 Nie potrafię powiedzieć. 92 00:09:07,480 --> 00:09:09,366 Nie mogłeś powiedzieć, bo nie wiesz, albo ty 93 00:09:09,378 --> 00:09:12,728 nie mogłem powiedzieć, bo ktoś Mówiłem ci, że nie możesz powiedzieć? 94 00:09:12,980 --> 00:09:14,180 Nie potrafię powiedzieć. 95 00:09:16,480 --> 00:09:19,180 Nie bądź na mnie zły, Doktorze. Jestem tylko tłumaczem. 96 00:09:19,780 --> 00:09:20,960 Tłumacz czego? 97 00:09:22,700 --> 00:09:23,700 Zobaczymy. 98 00:09:31,340 --> 00:09:32,340 Doktor Kelly. 99 00:09:33,140 --> 00:09:36,840 Najwyraźniej Dowództwo Centralne uważa, jesteś jakimś geniuszem-psychiatrą. 100 00:09:37,300 --> 00:09:39,097 Wyobrażam sobie, że masz do mnie kilka pytań. 101 00:09:39,180 --> 00:09:41,160 Więcej niż kilka. No to do dzieła. 102 00:09:41,200 --> 00:09:43,680 Stoisz w środku tajne więzienie wojskowe. 103 00:09:44,240 --> 00:09:47,187 Obecnie mieści się tam to, co na lewo od nazistowskiego dowództwa. 104 00:09:47,270 --> 00:09:50,990 Rządy Rosji, Francji, Wielka Brytania i nasze Stany Zjednoczone 105 00:09:51,002 --> 00:09:55,197 właśnie teraz decydujemy, czy postawić tych mężczyzn przed sądem i pozbawić ich życia. 106 00:09:55,280 --> 00:09:58,220 Zostałeś przyniesiony w celu przeprowadzenia inspekcji i zapewnienia 107 00:09:58,232 --> 00:10:01,420 zdrowie psychiczne więźniów czy proces powinien się odbyć. 108 00:10:02,260 --> 00:10:03,260 Samobójstwo. 109 00:10:03,750 --> 00:10:06,100 To będzie główny problem z większością więźniów. 110 00:10:06,460 --> 00:10:09,080 Hitler, Goebbels i Himmler już odebrały sobie życie. 111 00:10:09,880 --> 00:10:12,330 Nie możemy sobie pozwolić na żadne dalsze straty. 112 00:10:12,960 --> 00:10:14,780 Goebbels i Himmler zrobili to samo. 113 00:10:16,320 --> 00:10:17,720 Ukryta kapsułka z cyjankiem. 114 00:10:18,780 --> 00:10:21,077 Ten, który będziesz musiał najbliżej jest do Göringa. 115 00:10:21,160 --> 00:10:22,293 Przeszywający? 116 00:10:23,570 --> 00:10:24,737 Dlaczego nie Hermann Göring? 117 00:10:24,820 --> 00:10:25,820 To jest to. 118 00:10:27,000 --> 00:10:28,300 Hermann Göring jest tutaj? 119 00:10:28,840 --> 00:10:30,768 Sierżancie, czy to możliwe? Że sprawił ci cierpienie 120 00:10:30,780 --> 00:10:32,797 silny cios w głowę w drodze do mojego biura? 121 00:10:32,880 --> 00:10:34,160 O ile mi wiadomo, panie. 122 00:10:34,470 --> 00:10:35,917 Przepraszam, ale jest tego sporo do przetworzenia. 123 00:10:36,000 --> 00:10:38,217 -Jestem pewien. Spróbuj zrobić to szybciej. -Tak, proszę pana. 124 00:10:38,300 --> 00:10:40,660 Kiedy Göring się poddał, podróżował z rodziną. 125 00:10:41,280 --> 00:10:44,370 Miał ponad milion dolary w walucie niemieckiej 126 00:10:44,382 --> 00:10:47,160 i biżuteria, i duża ilość takich. 127 00:10:47,700 --> 00:10:49,950 Kazaliśmy je odesłać do Stany do klasyfikacji. 128 00:10:50,926 --> 00:10:52,520 Hydrokodeina. 129 00:10:53,160 --> 00:10:55,710 Dość silny środek przeciwbólowy. Jestem jego fanem. 130 00:10:57,100 --> 00:10:58,450 Mówi, że są dla jego serca. 131 00:10:58,680 --> 00:11:02,480 No cóż, mam dość dużą most na Brooklynie, żeby ci go sprzedać. 132 00:11:02,540 --> 00:11:04,900 Nie mają one nic wspólnego z sercem. Są opiatem. 133 00:11:05,900 --> 00:11:07,350 Ile tabletek bierze dziennie? 134 00:11:07,960 --> 00:11:09,860 Sierżancie, czterdzieści, proszę pana. 135 00:11:11,070 --> 00:11:14,897 Cóż, myślę, że można śmiało powiedzieć, że Marszałek Rzeszy ma problem z narkotykami. 136 00:11:14,980 --> 00:11:15,997 Gdzie jest teraz jego rodzina? 137 00:11:16,080 --> 00:11:18,160 Zostali uwolnieni, i nie są twoją sprawą. 138 00:11:18,360 --> 00:11:22,160 Twoim jedynym zadaniem jest ocena Göring i inni. To tyle. 139 00:11:23,380 --> 00:11:26,717 Panie, jestem dobrym lekarzem, ale całe nazistowskie dowództwo 140 00:11:26,729 --> 00:11:29,720 może być trochę poza moja dziedzina specjalizacji. 141 00:11:30,420 --> 00:11:32,470 Wierz mi, Majorze, to nie był mój pomysł. 142 00:11:34,101 --> 00:11:35,381 Zwolniony. 143 00:11:39,230 --> 00:11:41,280 Nie był świetny w temacie toksyn, prawda? 144 00:11:41,570 --> 00:11:43,627 Kalman nie słynie z serdeczności, proszę pana. 145 00:11:43,710 --> 00:11:44,710 Co robisz? 146 00:11:45,520 --> 00:11:46,770 Göring. W tej chwili. 147 00:11:47,390 --> 00:11:50,847 -Nie chcesz się najpierw zadomowić? -Chcę wiedzieć, z czym mam do czynienia. 148 00:11:50,930 --> 00:11:52,306 No dobrze, nie bądź zbyt onieśmielający. 149 00:11:52,330 --> 00:11:53,830 Nie jestem. Opowiedz mi o tym. 150 00:11:55,070 --> 00:11:59,110 Marszałek Rzeszy Hermann Göring, prezydent Reichstagu, Minister Lotnictwa, 151 00:11:59,790 --> 00:12:02,690 Komendant Naczelny Luftwaffe, minister gospodarki, 152 00:12:03,350 --> 00:12:05,450 członek założyciel tajna policja Kastafel, 153 00:12:06,050 --> 00:12:07,770 został mianowany następcą Hitlera w 1939 roku 154 00:12:07,771 --> 00:12:11,271 i jest najwyżej sklasyfikowany Niemiecki oficer wojskowy wszech czasów. 155 00:12:11,450 --> 00:12:14,170 Dobra. Teraz jestem trochę zastraszony. 156 00:12:14,990 --> 00:12:16,140 Nie bądź. Jesteś dobry. 157 00:12:19,110 --> 00:12:20,110 Marszałku Rzeszy! 158 00:12:24,710 --> 00:12:27,560 Marszałek Rzeszy Göring, mój nazywam się dr Douglas Kelly. 159 00:12:28,196 --> 00:12:30,330 Nazywam się dr Douglas Kelly. 160 00:12:31,990 --> 00:12:34,070 Mówi, że wspaniale, że jest lekarzem. 161 00:12:34,370 --> 00:12:36,030 Tak. Zbadam twój puls. 162 00:12:38,860 --> 00:12:39,860 Tak, tak. 163 00:12:44,185 --> 00:12:45,585 Domagał się swoich tabletek. 164 00:12:45,930 --> 00:12:47,250 Chce, żebyś mu je zdobył. 165 00:12:48,170 --> 00:12:50,070 Rozumiem, że miałeś problemy z sercem. 166 00:12:59,170 --> 00:13:00,520 Czy możesz rozpiąć koszulę? 167 00:13:08,750 --> 00:13:12,050 Oddech jest szybki i płytki. Nie tłumacz tego. 168 00:13:13,590 --> 00:13:16,410 Tabletki pomagają również uśmierzyć ból. 169 00:13:24,542 --> 00:13:26,547 Twierdzi, że został zestrzelony podczas I wojny światowej. 170 00:13:26,630 --> 00:13:28,030 Ma kulę w prawym biodrze. 171 00:13:28,550 --> 00:13:32,350 W 1923 roku został postrzelony w pachwinę podczas psiego wyczynu w Monachium. 172 00:13:32,730 --> 00:13:34,380 Panie, wiele razy panu strzelano. 173 00:13:39,210 --> 00:13:40,210 Ryzyko zawodowe. 174 00:13:40,430 --> 00:13:43,750 Cóż, jeśli naprawdę chcesz dbać o swoje serce, 175 00:13:43,910 --> 00:13:47,110 najlepszy sposób, żeby to zrobić jest zrzucenie kilku kilogramów. 176 00:13:55,703 --> 00:13:59,053 Jestem pewien, że patrzysz na najlepsza sylwetka w całych Niemczech. 177 00:13:59,150 --> 00:14:00,550 Wystarczy zapytać moją żonę. 178 00:14:01,030 --> 00:14:05,180 Och, jestem pewien, że ma pan rację, panie, ale Strażnicy tutaj nazywają cię grubym. 179 00:14:08,500 --> 00:14:13,400 Jestem pewien, że byłoby to trudne dla mniejszy człowiek, który by zrzucił tę wagę, 180 00:14:14,270 --> 00:14:18,460 ale posiadasz siłę i dyscyplinę, której inni nie mają, prawda? 181 00:14:25,420 --> 00:14:27,020 Widzisz, ten człowiek jest inny. 182 00:14:30,000 --> 00:14:32,600 Będziemy dobrzy przyjaciele, jestem tego pewien. 183 00:14:33,900 --> 00:14:35,400 Z utęsknieniem tego wyczekuję. 184 00:14:36,840 --> 00:14:38,840 -Dzień dobry. -Auf Wiedersehen. 185 00:14:45,330 --> 00:14:47,080 Zawyżone poczucie własnej wartości. 186 00:14:48,010 --> 00:14:49,010 Uroczy. 187 00:14:49,990 --> 00:14:50,990 Mówi po angielsku. 188 00:14:52,350 --> 00:14:53,890 Co? Co? Co? Co? Co? 189 00:14:54,090 --> 00:14:56,890 Sposób w jaki na to patrzył mnie, gdy nazwałam go grubym. 190 00:14:57,070 --> 00:14:58,920 On mnie zrozumiał. On się tobą bawił. 191 00:15:00,840 --> 00:15:02,570 Nie, nie, po co miałby udawać? 192 00:15:03,130 --> 00:15:05,827 Tłumaczenie daje mu więcej czas rozważyć jego odpowiedzi. 193 00:15:05,910 --> 00:15:07,430 Uważa, że ​​daje mu to przewagę. 194 00:15:09,410 --> 00:15:10,410 Poczekaj, czekaj. 195 00:15:11,540 --> 00:15:13,730 Mówisz, że spędziłem ostatnie trzy miesiące 196 00:15:13,731 --> 00:15:15,751 mrucząc do siebie, podczas gdy Czy on wszystkich rozumiał? 197 00:15:15,790 --> 00:15:16,790 Mniej więcej. 198 00:15:19,320 --> 00:15:21,090 Powiesz mu, że wiesz? 199 00:15:21,230 --> 00:15:23,750 Nie, nie. Powie mi, kiedy będzie gotowy. 200 00:15:24,670 --> 00:15:27,620 -Kiedy to będzie? -Kiedy uzna, że nie stanowię zagrożenia. 201 00:15:28,825 --> 00:15:30,870 Chcę poznać resztę. Kto następny? 202 00:15:32,410 --> 00:15:35,930 Dr Robert Ley, szef niemiecki front pracy, 203 00:15:36,530 --> 00:15:38,480 jeden z pierwszych zwolenników Hitlera. 204 00:15:39,143 --> 00:15:40,866 Kiedyś napisał książkę to było takie komplementujące 205 00:15:40,890 --> 00:15:44,090 że Hitler kazał zniszczyć cały bieg ponieważ był tak zawstydzony. 206 00:15:46,016 --> 00:15:50,630 Ley, który przewodził nazistowskim niewolnikom programu pracy, został schwytany w piżamie, 207 00:15:50,970 --> 00:15:53,250 nazywając siebie doktorem Distelmaierem. 208 00:15:58,261 --> 00:16:02,170 Nie jestem jak te inne żądne władzy Ludzie, których tu zamknęliście. 209 00:16:06,110 --> 00:16:07,330 Czuję zapach Żyda. 210 00:16:09,670 --> 00:16:11,650 Wielki admirał Karl Dönitz, 211 00:16:12,030 --> 00:16:14,087 naczelny dowódca niemieckiej marynarki wojennej, 212 00:16:14,170 --> 00:16:17,570 architekt ataku U-Boota co sparaliżowało brytyjską marynarkę wojenną. 213 00:16:22,190 --> 00:16:25,330 Fanatyczny nazista z aresztowaniem Dönitza. 214 00:16:25,650 --> 00:16:27,750 Trzecia Rzesza skończyła się na zawsze. 215 00:16:31,130 --> 00:16:33,070 Jestem w areszcie od 76 dni. 216 00:16:33,550 --> 00:16:37,247 Jeszcze nie zostałem formalnie aresztowany lub oskarżony o konkretne przestępstwo, 217 00:16:37,330 --> 00:16:39,767 co stanowi bezpośrednie naruszenie Konwencji Genewskiej. 218 00:16:39,850 --> 00:16:42,270 Postaw mi zarzuty albo mnie uwolnij. 219 00:16:43,230 --> 00:16:44,230 Juliusz Streicher, 220 00:16:44,510 --> 00:16:45,910 Dyrektor propagandy Hitlera, 221 00:16:46,250 --> 00:16:49,030 wydawca krajowy antysemicka gazeta „De Sturma”. 222 00:16:49,390 --> 00:16:54,370 Streicher, zadokowany arcykapłan antysemityzm i bestia Frankonii, 223 00:16:54,490 --> 00:16:56,090 przewodził bojkotowi żydowskiemu 224 00:16:57,290 --> 00:17:00,510 i rządził Norymbergą żelazną ręką. 225 00:17:03,283 --> 00:17:04,883 Chce wiedzieć, czy jesteś Żydem. 226 00:17:05,670 --> 00:17:06,670 NIE. 227 00:17:10,230 --> 00:17:12,130 Ale ty pracujesz w zawodzie żydowskim. 228 00:17:19,310 --> 00:17:20,530 O co walczysz, doktorze? 229 00:17:24,440 --> 00:17:25,560 Göring jest kluczem. 230 00:17:26,520 --> 00:17:28,320 Przywódca narodu na wygnaniu. 231 00:17:28,540 --> 00:17:29,920 Łączy je wszystkie razem. 232 00:17:30,940 --> 00:17:33,760 Rozpoczął rygorystyczne samonarzucona dieta i ćwiczenia 233 00:17:33,761 --> 00:17:36,580 schemat i idzie nagłe rzucenie tabletek. 234 00:17:37,780 --> 00:17:39,980 To prawie tak, jakby on trenowanie do czegoś. 235 00:17:40,900 --> 00:17:43,051 Gdyby ktoś miał napisać o nim książkę, to- 236 00:17:56,350 --> 00:17:57,850 Czy w mieście jest biblioteka? 237 00:17:58,231 --> 00:17:59,881 -Chcesz iść do biblioteki? -Tak! 238 00:18:00,730 --> 00:18:02,930 -O 2:33 nad ranem? -Tak, weź swój płaszcz. 239 00:18:05,530 --> 00:18:06,530 Pójdę po płaszcz. 240 00:18:08,910 --> 00:18:11,710 Ogromna liczba narcyzów zamknęli nas w tym hotelu, 241 00:18:12,190 --> 00:18:14,342 Założę się, że przynajmniej połowa z nich ma tu książki 242 00:18:14,425 --> 00:18:16,590 napisane o nich lub napisane przez nich. 243 00:18:17,220 --> 00:18:18,810 Rozwiążemy sprawę tych gości. 244 00:18:20,336 --> 00:18:22,486 Czy mówi pan trochę po niemiecku, doktorze? 245 00:18:22,630 --> 00:18:23,930 Ani trochę. 246 00:18:24,090 --> 00:18:25,090 Jak się uczyłeś? 247 00:18:25,190 --> 00:18:26,740 Moja matka mówiła po niemiecku. 248 00:18:27,450 --> 00:18:29,070 Chciałam być taka jak ona. 249 00:18:30,930 --> 00:18:32,447 Naprawdę myślisz, że możesz to zrobić? 250 00:18:32,530 --> 00:18:33,530 Co zrobić? 251 00:18:34,680 --> 00:18:37,390 No cóż, spraw, żeby ci się otworzyli. 252 00:18:37,830 --> 00:18:38,830 Jasne. 253 00:18:40,330 --> 00:18:41,330 Auć. 254 00:18:43,555 --> 00:18:45,090 Każdy chce być wysłuchany. 255 00:18:45,250 --> 00:18:46,350 To naturalny instynkt. 256 00:18:47,770 --> 00:18:48,830 Dowiaduję się o nich. 257 00:18:49,570 --> 00:18:50,910 Zdobywam ich zaufanie. 258 00:18:51,980 --> 00:18:52,980 Otwierają się. 259 00:18:54,305 --> 00:18:55,430 Mówię to tak łatwo. 260 00:18:56,660 --> 00:18:58,710 A co jeśli potrafilibyśmy analizować zło? 261 00:18:59,530 --> 00:19:02,070 Co wyróżnia tych mężczyzn od wszystkich innych? 262 00:19:02,350 --> 00:19:05,010 Co im to umożliwiło popełnili te same przestępstwa? 263 00:19:05,670 --> 00:19:07,420 Prawie przejęło władzę nad światem. 264 00:19:08,170 --> 00:19:09,970 Słyszałeś o obozach pracy dla Żydów? 265 00:19:14,070 --> 00:19:15,440 Plotka głosi, że 266 00:19:15,590 --> 00:19:17,290 nie były to po prostu obozy pracy. 267 00:19:18,620 --> 00:19:19,620 Słyszałem. 268 00:19:20,060 --> 00:19:21,880 Jak więc ludzie stają się tacy? 269 00:19:21,881 --> 00:19:25,180 Faktycznie mamy szansę to rozgryźć. 270 00:19:26,430 --> 00:19:27,520 Aby się dowiedzieć 271 00:19:28,240 --> 00:19:30,840 co wyróżnia Niemców. 272 00:19:32,060 --> 00:19:33,060 Różny? 273 00:19:34,860 --> 00:19:35,860 Od nas. 274 00:19:37,820 --> 00:19:41,270 Mężczyzna, który pisze książkę o na czym można zarobić dużo pieniędzy. 275 00:19:45,640 --> 00:19:48,840 Wiesz, przez sekundę... Myślałem, że zachowujesz się szlachetnie. 276 00:19:50,590 --> 00:19:51,690 Nie jesteś szlachetny? 277 00:19:53,480 --> 00:19:54,480 Cienki. 278 00:19:55,360 --> 00:19:58,520 Zło możemy zdefiniować psychologicznie. 279 00:20:00,180 --> 00:20:03,480 Moglibyśmy się upewnić, że coś oby to się już nigdy nie powtórzyło. 280 00:20:17,480 --> 00:20:18,480 Co się dzieje? 281 00:20:18,640 --> 00:20:20,290 Hermann Göring nie może oddychać. 282 00:20:21,480 --> 00:20:22,480 Przenosić! 283 00:20:22,620 --> 00:20:23,620 Hallie! 284 00:20:30,880 --> 00:20:32,177 Jego drogi oddechowe są drożne. 285 00:20:32,260 --> 00:20:32,840 To dobrze, prawda? 286 00:20:32,960 --> 00:20:34,200 I ma zawał serca. 287 00:20:34,201 --> 00:20:35,640 Bez lekarza więziennego. 288 00:20:35,720 --> 00:20:36,280 Już jedzie. 289 00:20:36,580 --> 00:20:37,497 Powiedz mu, żeby się pospieszył. 290 00:20:37,580 --> 00:20:38,580 Hallie, weź aspirynę. 291 00:20:38,660 --> 00:20:39,740 Zwykła, zwykła aspiryna. 292 00:20:39,760 --> 00:20:40,593 Nie pójdziesz. 293 00:20:40,700 --> 00:20:41,700 Hej, hej. 294 00:20:42,080 --> 00:20:43,230 Twoje serce wciąż bije. 295 00:20:43,440 --> 00:20:44,500 Co znaczy, że żyjesz. 296 00:20:44,800 --> 00:20:46,277 Zamierzam, żebyście tak pozostali. 297 00:20:46,360 --> 00:20:47,660 Proszę, zachowaj spokój. 298 00:20:48,420 --> 00:20:49,420 Oddychaj ze mną. 299 00:20:49,460 --> 00:20:50,480 Wejście i wyjście. 300 00:20:51,060 --> 00:20:52,480 Wejście i wyjście. 301 00:20:52,900 --> 00:20:53,340 Jestem tutaj. 302 00:20:53,560 --> 00:20:53,940 Jestem tutaj. 303 00:20:54,080 --> 00:20:54,460 Spójrz na mnie. 304 00:20:54,540 --> 00:20:56,340 Jestem tutaj. Nie pozwolę ci umrzeć. 305 00:20:57,760 --> 00:20:59,340 Wejście i wyjście. 306 00:21:01,545 --> 00:21:02,560 Czy to twoja żona? 307 00:21:02,561 --> 00:21:04,080 Ona tu jest. 308 00:21:04,600 --> 00:21:05,600 Ona tu jest. 309 00:21:06,480 --> 00:21:07,480 Oddychaj ze mną. 310 00:21:08,120 --> 00:21:09,840 Podaj mi kilka z nich, Hallie. 311 00:21:10,320 --> 00:21:11,320 Dziękuję, Hallie. 312 00:21:12,420 --> 00:21:13,720 Najlepsza rzecz dla serca. 313 00:21:19,280 --> 00:21:20,360 Zaufaj mi. 314 00:21:22,500 --> 00:21:23,560 Wdech i wydech. 315 00:21:26,880 --> 00:21:28,540 Twój puls jest wolny. 316 00:21:30,130 --> 00:21:31,700 Hej, zgadnij co? 317 00:21:31,701 --> 00:21:32,701 Żyjesz. 318 00:21:33,220 --> 00:21:34,053 Żyjesz. 319 00:21:34,140 --> 00:21:34,420 Ja jestem. 320 00:21:34,780 --> 00:21:35,780 No i co ty na to? 321 00:21:37,200 --> 00:21:38,200 Dziękuję. 322 00:21:38,340 --> 00:21:40,090 Zabierzmy go do Infomeryki, kolego. 323 00:21:52,100 --> 00:21:53,140 Uśmiechnął się. 324 00:21:55,600 --> 00:21:58,100 Powiedział „dziękuję” po angielsku. 325 00:22:04,120 --> 00:22:06,580 Truman chce wygrać reelekcję w 48 roku. 326 00:22:06,840 --> 00:22:10,020 On tego nie zrobi to rozpieszczanie nazistów. 327 00:22:10,380 --> 00:22:11,380 To prawda. 328 00:22:11,680 --> 00:22:15,280 Ponadto, próba oznacza danie im szansę opowiedzieć swoje historie światu. 329 00:22:16,240 --> 00:22:17,890 Czego boimy się od nich usłyszeć? 330 00:22:18,740 --> 00:22:20,460 Wygraliśmy tę cholerną wojnę, Bob. 331 00:22:21,320 --> 00:22:25,160 Jeśli to zrobisz, to się zmieni największa fuszerka wszech czasów. 332 00:22:25,700 --> 00:22:26,816 Kamery w tej cholernej sali sądowej. 333 00:22:26,840 --> 00:22:28,200 A co jeśli są życzliwi? 334 00:22:28,580 --> 00:22:30,901 A co jeśli to wszystko się nie powiedzie? Zapewnić im 335 00:22:30,913 --> 00:22:33,300 platforma dla antysemityzmu na całym świecie? 336 00:22:34,080 --> 00:22:35,780 Nie będziesz za to odpowiedzialny. 337 00:22:38,180 --> 00:22:42,700 Chcesz wiedzieć, czy czuję się komfortowo wykonanie kilku tańców bez próby? 338 00:22:43,670 --> 00:22:44,680 Jasne, że tak. 339 00:22:47,080 --> 00:22:48,930 Tak czy inaczej, nie ma to znaczenia. 340 00:22:49,420 --> 00:22:50,770 Nigdy nie zrozumiem Rosjan. 341 00:22:52,180 --> 00:22:53,260 Mamy Rosjan. 342 00:22:54,340 --> 00:22:54,460 Co? 343 00:22:55,140 --> 00:22:56,220 Mamy Rosjan. 344 00:22:57,180 --> 00:22:58,013 Tak zrobiliśmy? 345 00:22:58,140 --> 00:23:02,197 Truman zadzwonił do samego Stalina, patrząc na Nikiczenkę na stanowisko głównego oskarżyciela. 346 00:23:02,280 --> 00:23:03,477 To fantastyczna wiadomość. 347 00:23:03,560 --> 00:23:04,910 Nie mam pojęcia kim jesteś. 348 00:23:05,790 --> 00:23:09,357 Pułkownik John Ammons, panie. Pracuję dla Sędziego Prokuratora Generalnego. 349 00:23:09,440 --> 00:23:11,400 Więc wojsko przysłało nam prawnika. 350 00:23:13,070 --> 00:23:15,838 Tak, proszę pana. Przynoszę pozdrowienia od Generał Eisenhower, który twierdzi, że 351 00:23:15,850 --> 00:23:18,917 chce, żebyś wiedział, że on nie jest za powieszenie kogoś bez procesu. 352 00:23:19,000 --> 00:23:20,150 No cóż, to jest postęp. 353 00:23:20,405 --> 00:23:22,093 Mówi też, że ma nadzieję, że proces nie potrwa 354 00:23:22,105 --> 00:23:24,637 za długo, żebyśmy mogli dostać dalej z ich wieszaniem. 355 00:23:24,720 --> 00:23:25,720 Usiądź wygodnie. 356 00:23:27,820 --> 00:23:31,467 Dużo o panu czytałem. Mówią, że zostaniesz następnym Prezesem Sądu Najwyższego. 357 00:23:31,550 --> 00:23:33,300 Prezydent obiecał osobiście mu to miejsce. 358 00:23:33,301 --> 00:23:35,989 I zobowiązałeś mnie do zachowania tajemnicy, więc może nie mówmy 359 00:23:36,001 --> 00:23:38,700 każdy, kto wchodzi Porozmawiaj o tym z biurem, okej? 360 00:23:39,040 --> 00:23:42,777 Cóż, wszyscy w moim biurze mówią nie ma możliwości, żebyś dostał wersję próbną. 361 00:23:42,860 --> 00:23:43,860 Co mówisz? 362 00:23:44,610 --> 00:23:46,360 Powiedziałbym, że lubię outsiderów. 363 00:23:47,340 --> 00:23:48,440 Dzień dobry, Juliuszu. 364 00:23:49,240 --> 00:23:52,308 Pokażę ci serię kart, każda z plamami atramentu, 365 00:23:52,320 --> 00:23:55,720 i zamierzasz mi powiedzieć co widzisz dzięki każdej plamie atramentu. 366 00:23:56,900 --> 00:24:00,757 Może coś ujawni o twojej postaci, twoim 367 00:24:00,769 --> 00:24:04,900 inteligencja, kreatywność i wszystko tutaj zostaje między nami. 368 00:24:09,310 --> 00:24:10,310 Lekarz? 369 00:24:11,810 --> 00:24:12,810 Tak. 370 00:24:14,060 --> 00:24:17,770 Nie mogę z tobą rozmawiać Angielski, jeśli to w czymś pomoże. 371 00:24:20,030 --> 00:24:21,930 Tylko jeśli sprawia ci to przyjemność. 372 00:24:22,990 --> 00:24:23,990 Czy możemy zacząć? 373 00:24:24,680 --> 00:24:25,730 Dzwonię do ciebie. 374 00:24:26,030 --> 00:24:27,530 Jestem Hexen. 375 00:24:28,440 --> 00:24:30,290 To jest wasz reżyser, Torpedo Trevor. 376 00:24:30,650 --> 00:24:31,650 Głowa torpedy. 377 00:24:31,970 --> 00:24:33,270 Ktoś coś rozlał. 378 00:24:35,020 --> 00:24:40,590 Widzę 10 000 koni. Widzę nadjeżdżające Walkirie. 379 00:24:42,870 --> 00:24:43,870 Pochwa. 380 00:24:45,350 --> 00:24:45,710 Wagina? 381 00:24:46,260 --> 00:24:47,260 Wagina? 382 00:24:48,170 --> 00:24:49,330 Żydowska wagina. 383 00:24:51,120 --> 00:24:52,550 Żydowska wagina. 384 00:24:54,130 --> 00:24:55,130 To jest krew. 385 00:24:55,550 --> 00:24:56,550 To jest krew. 386 00:24:59,110 --> 00:25:00,110 Albo tusz. 387 00:25:00,955 --> 00:25:03,105 Za pomocą tuszu można wyrazić wiele rzeczy. 388 00:25:04,580 --> 00:25:08,230 Przykro mi, Bob. Wieść przyszła dziś wieczorem. To będzie odpowiedź „nie”. 389 00:25:10,360 --> 00:25:14,610 Kongres nie wyrazi zgody na przeprowadzenie procesu. Oni chcą tylko egzekucji. 390 00:25:16,010 --> 00:25:17,010 Nie mam już ruchów. 391 00:25:17,070 --> 00:25:18,007 A co z prezydentem? 392 00:25:18,090 --> 00:25:21,140 Prezydent chce się za kimś ukryć. Dlatego potrzebuje Kongresu. 393 00:25:21,840 --> 00:25:24,090 Żadne z nich nie będzie działać bez drugiego. 394 00:25:24,190 --> 00:25:26,207 Więc potrzebujesz kogoś większego, kto by to udźwignął? 395 00:25:26,290 --> 00:25:28,740 No, daj spokój. Kto jest ważniejszy od prezydenta? 396 00:25:42,960 --> 00:25:44,000 Jezus Chrystus. 397 00:25:45,220 --> 00:25:46,220 Dosłownie. 398 00:25:47,120 --> 00:25:48,220 Czy jesteś katolikiem? 399 00:25:48,540 --> 00:25:49,540 Teraz jestem. 400 00:25:52,165 --> 00:25:53,800 Ojciec Święty cię teraz zobaczy. 401 00:25:55,980 --> 00:25:59,680 Chcesz to umieścić mężczyzna stanął przed sądem, gdzie zawisł na ich życiu. 402 00:26:00,160 --> 00:26:03,460 Więc przyszedłeś zapytać o błogosławieństwo Kościoła w tej sprawie. 403 00:26:04,260 --> 00:26:08,110 Twoje wsparcie będzie bardzo pomocne do budowania międzynarodowego konsensusu. 404 00:26:08,580 --> 00:26:10,580 Nikt nie zaprzecza, że ​​ci ludzie są źli. 405 00:26:11,440 --> 00:26:15,360 Ale oko za oko nie jest rozwiązaniem. 406 00:26:15,760 --> 00:26:19,460 Może nie, ale jestem całkiem Pewnie, gdzie pierwszy raz o tym przeczytałem. 407 00:26:21,820 --> 00:26:22,920 Czy jesteś katolikiem? 408 00:26:23,700 --> 00:26:24,700 Nie, proszę pana. 409 00:26:25,960 --> 00:26:26,960 Człowiek religijny? 410 00:26:28,020 --> 00:26:29,020 Nie, nie specjalnie. 411 00:26:29,380 --> 00:26:32,240 A u nas w domu nazywają cię sędzią. 412 00:26:32,870 --> 00:26:33,997 Nie wybrałem tej nazwy. 413 00:26:34,080 --> 00:26:37,080 Jeśli będziesz siedzieć wystarczająco długo w osądzie innych, 414 00:26:37,460 --> 00:26:41,960 zaczynasz wierzyć w prawa prawa człowieka są ważniejsze od praw Boga. 415 00:26:44,360 --> 00:26:45,360 Nie wierzę w to. 416 00:26:46,140 --> 00:26:49,900 W co więc wierzysz? 417 00:26:52,870 --> 00:26:58,320 Wierzę w człowieka i jego zdolność do ratujmy się przed takimi ludźmi jak naziści. 418 00:27:00,010 --> 00:27:01,600 Uważam, że to dobry uczynek. 419 00:27:02,040 --> 00:27:05,690 Kiedy już będziesz tak dobry, musisz obejdź własne prawa, aby to osiągnąć. 420 00:27:07,420 --> 00:27:12,040 Przepraszam, ale katolik Kościół nie może cię w tym wesprzeć. 421 00:27:16,630 --> 00:27:18,850 Ale w 1933 roku mogłeś ich wesprzeć. 422 00:27:22,420 --> 00:27:23,420 Przepraszam? 423 00:27:24,845 --> 00:27:27,360 Podpisałeś konkordat z samym Hitlerem. 424 00:27:29,750 --> 00:27:31,520 A to była zupełnie inna sprawa. 425 00:27:31,700 --> 00:27:34,900 Mieszkałeś w Monachium. Byłeś nuncjuszem w Cesarstwie Niemieckim. 426 00:27:35,540 --> 00:27:40,920 Kościół katolicki był pierwszym na świecie moc uznania stanu czystego. 427 00:27:41,380 --> 00:27:43,460 Dałeś nazistom wiarygodność. 428 00:27:43,580 --> 00:27:46,240 W celu ochrony katolików w Niemczech. 429 00:27:46,320 --> 00:27:50,900 Czy to nie szkoda, że ​​Żydzi tego nie zrobili? Czy ktoś może to zrobić za nich? 430 00:27:52,650 --> 00:27:54,700 Czy uważasz, że pochwalam to, co zrobili? 431 00:27:59,680 --> 00:28:01,920 Ludzie zapamiętają, panie. 432 00:28:04,040 --> 00:28:05,550 Co zrobiłeś w 1933 roku. 433 00:28:07,800 --> 00:28:08,820 Co teraz robisz. 434 00:28:10,510 --> 00:28:11,780 Powiedzą swoim dzieciom. 435 00:28:14,600 --> 00:28:17,580 Czy Kościół Katolicki stanąć po stronie nazistów? 436 00:28:19,750 --> 00:28:20,840 A może przeciwko nim? 437 00:28:26,920 --> 00:28:28,880 Czy właśnie szantażowałeś Papieża? 438 00:28:28,881 --> 00:28:31,080 Nie chcę o tym rozmawiać. 439 00:28:34,120 --> 00:28:35,770 Wieść przyszła wczoraj wieczorem. 440 00:28:36,820 --> 00:28:37,940 Będzie rozprawa. 441 00:28:42,330 --> 00:28:43,330 Proces? 442 00:28:45,210 --> 00:28:46,210 Dobry. 443 00:28:46,910 --> 00:28:47,910 Dobry. 444 00:28:48,650 --> 00:28:49,910 Tak jak być powinno. 445 00:28:59,360 --> 00:29:02,620 Te karty, które mi pokazałeś. 446 00:29:03,340 --> 00:29:04,980 Czego cię o mnie nauczyli? 447 00:29:06,720 --> 00:29:08,610 Szczerze, jesteś bardzo inteligentny. 448 00:29:10,840 --> 00:29:12,240 Mogłem ci to powiedzieć. 449 00:29:12,920 --> 00:29:14,640 I że jesteś narcyzem. 450 00:29:15,360 --> 00:29:18,860 Podano do ekspansywnego i agresywnego życia fantasy. 451 00:29:19,000 --> 00:29:23,700 Z silną ambicją i zapałem podporządkować sobie świat taki, jakim go zastałeś. 452 00:29:23,840 --> 00:29:25,290 Do własnego sposobu myślenia. 453 00:29:27,420 --> 00:29:28,960 I to Cię zaskoczyło? 454 00:29:30,420 --> 00:29:31,420 NIE. 455 00:29:32,460 --> 00:29:34,720 W takim razie karty niczego cię nie nauczyły. 456 00:29:36,140 --> 00:29:39,540 Tris, powiedział mi, że potrafisz czarować. 457 00:29:40,740 --> 00:29:41,740 Einsauber. 458 00:29:43,200 --> 00:29:44,200 Przepraszam. 459 00:29:45,800 --> 00:29:50,620 Może jeśli to nie jest za dużo Problem w tym, że nie mamy rozrywki. 460 00:29:53,980 --> 00:29:54,980 Dlaczego nie? 461 00:29:56,380 --> 00:30:00,440 Oto przeciętny srebrny dolar. 462 00:30:07,500 --> 00:30:08,500 Ta-da! 463 00:30:11,080 --> 00:30:13,540 Bardzo dobrze. Bardzo dobrze. 464 00:30:14,740 --> 00:30:18,120 Pewnego dnia pokażę ci sztuczkę magiczną. 465 00:30:19,680 --> 00:30:20,680 Co to jest? 466 00:30:22,620 --> 00:30:25,300 Ucieknę przed pętlą kata. 467 00:30:28,020 --> 00:30:30,120 Jak zamierzasz to zrobić? 468 00:30:32,180 --> 00:30:36,200 Gdybym ci powiedział, to nie byłoby podstępem. 469 00:30:38,900 --> 00:30:39,900 Nie, nie jestem. 470 00:30:42,560 --> 00:30:43,800 To koniec odcinka. 471 00:30:43,880 --> 00:30:47,840 Widzisz, do czego zdolni są sojusznicy? 472 00:30:48,320 --> 00:30:49,800 Nic już nie zostało. 473 00:30:54,640 --> 00:30:55,880 Powiedziałeś to. 474 00:31:05,680 --> 00:31:07,060 Pałac sprawiedliwości. 475 00:31:09,200 --> 00:31:11,520 Dach został uszkodzony podczas nalotów. 476 00:31:13,040 --> 00:31:16,440 Ogień strawił górne piętra i zawaliła się wieża zegarowa. 477 00:31:16,441 --> 00:31:21,980 Ale ta sala sądowa powinna być w stanie pomieści 600 osób po zakończeniu budowy. 478 00:31:23,080 --> 00:31:25,080 Co się dzieje z całym tym zaopatrzeniem? 479 00:31:25,640 --> 00:31:28,377 Naziści stoczyli swój ostatni bój tutaj, gdy miasto zostało zdobyte. 480 00:31:28,460 --> 00:31:29,880 I tak będzie znowu. 481 00:31:32,530 --> 00:31:34,800 Wszystkie piękne miasta w tym podbitym kraju. 482 00:31:35,440 --> 00:31:38,060 Chcesz je wypróbować ta zbombardowana skorupa? 483 00:31:39,710 --> 00:31:43,220 To jest Sir David Maxwell Fyfe, zastępca prokuratora brytyjskiego. 484 00:31:44,720 --> 00:31:45,460 Tak, proszę pana. 485 00:31:45,461 --> 00:31:47,228 Po pierwsze, my może kontrolować przestrzeń. 486 00:31:47,240 --> 00:31:50,990 Po drugie, istnieje sąsiadujący więzienie mogące pomieścić do 1200 więźniów. 487 00:31:51,260 --> 00:31:53,010 Kiedy potrzebuje przestrzeni na 22. 488 00:31:55,570 --> 00:31:56,280 Przepraszam, 22, proszę pana. 489 00:31:56,440 --> 00:32:00,190 To jest liczba mężczyzn składamy akt oskarżenia w ramach pierwszego procesu. 490 00:32:00,480 --> 00:32:05,260 Widzisz, jeśli nie wygramy tego procesu, nie będzie już żadnych kolejnych procesów. 491 00:32:05,720 --> 00:32:08,537 A ty, ja i Sprawiedliwość Jackson i nasze odpowiednie 492 00:32:08,549 --> 00:32:11,220 rządy będą pośmiewisko świata, 493 00:32:11,740 --> 00:32:14,440 pokonani przez tych samych ludzi, których uwięziliśmy. 494 00:32:14,880 --> 00:32:16,130 To będzie świetna zabawa. 495 00:32:18,670 --> 00:32:22,377 Moi przyjaciele w Waszyngtonie mówią opinie zwracają się przeciwko niemu, przeciwko tobie. 496 00:32:22,460 --> 00:32:28,360 Mówi się, że nie dostaniesz szefa Tron sędziego, gdy Stone ustąpi. 497 00:32:28,660 --> 00:32:31,897 No więc, kto tak naprawdę będzie dokonywał wyboru? Benson? Benson jest zbyt polityczny. 498 00:32:31,980 --> 00:32:34,252 Tak, ale on tam jest. Cała ta sprawa stała się 499 00:32:34,264 --> 00:32:36,464 pokaz, Robert. Jeszcze się nawet nie zaczęło. 500 00:32:37,830 --> 00:32:42,460 Mówią, że piszesz wszystkie briefy sam, 501 00:32:42,860 --> 00:32:44,360 odmawianie pomocy innym prawnikom. 502 00:32:44,440 --> 00:32:45,937 Ponieważ musi być zrobione dobrze. 503 00:32:46,020 --> 00:32:48,097 I tak się stanie, ale nie możesz tego zrobić sam. 504 00:32:48,180 --> 00:32:51,130 Och, wszystko będzie dobrze gdy w końcu dojdzie do rozprawy. 505 00:32:51,320 --> 00:32:55,857 Mówisz tak, jakbyś próbował nazistowskiego wysokie dowództwo z niesprawdzonym orzecznictwem, 506 00:32:55,940 --> 00:32:58,100 cały świat patrzy będzie łatwą częścią. 507 00:32:59,780 --> 00:33:01,200 No cóż, skoro tak to ująłeś. 508 00:33:01,605 --> 00:33:05,480 Coś mniej niż całkowite zwycięstwo będzie uważane za całkowitą porażkę, 509 00:33:05,820 --> 00:33:09,620 co oznacza, że ​​nie musisz po prostu Wygraj, Robert. Musisz być nieskazitelny. 510 00:33:11,100 --> 00:33:12,100 Bez presji. 511 00:33:14,710 --> 00:33:15,840 Kocham go, kocham go. 512 00:33:15,980 --> 00:33:20,120 Twoje komórki są zbudowane z kamień, dziewięć na trzynaście stóp. 513 00:33:21,680 --> 00:33:23,530 Twoje łóżka są przykręcone do ściany. 514 00:33:24,400 --> 00:33:27,180 Twój materac jest wypchany ze słomą zamiast sprężyn. 515 00:33:28,640 --> 00:33:32,290 Twoje biurka są zrobione z tektury i nie utrzyma całego ciężaru człowieka. 516 00:33:32,740 --> 00:33:36,036 Twoje krzesła nigdy nie są dozwolone przy każdej ścianie 517 00:33:36,048 --> 00:33:39,140 i zostanie usunięty każdej nocy o zachodzie słońca. 518 00:33:39,760 --> 00:33:42,249 Kiedy śpisz, twój głowa i ręce będą 519 00:33:42,261 --> 00:33:45,200 pozostań ponad swoim koc widoczny przez cały czas. 520 00:33:46,340 --> 00:33:48,747 Nie otrzymasz żadnego pasy, dostaniesz 521 00:33:48,759 --> 00:33:51,559 bez sznurówek, będziesz nie wolno dawać desek sedesowych, 522 00:33:51,760 --> 00:33:56,880 nie będzie ci dane nic, co mogłoby ci pomóc używać jako broni w celu odebrania sobie życia. 523 00:34:00,060 --> 00:34:01,240 Witamy w Norymberdze. 524 00:34:31,980 --> 00:34:34,780 To jest komórka. 525 00:34:35,820 --> 00:34:36,820 Twój dowód? 526 00:34:37,140 --> 00:34:40,220 Zbudował SHermann. Jak mógłbym tego nie zrobić? 527 00:34:45,140 --> 00:34:46,740 Tak, niedługo nas oskarżą. 528 00:34:47,060 --> 00:34:48,510 Nie możesz się tego doczekać? 529 00:34:48,730 --> 00:34:55,737 Wierzę, że tak. Jak powiedziałeś, będę miał swój dzień w sądzie. 530 00:34:59,430 --> 00:35:03,700 Czy znasz tego Jacksona, sędzia Jackson? 531 00:35:03,940 --> 00:35:04,940 Nie, nie mam. 532 00:35:05,600 --> 00:35:10,040 On będzie próbował mnie wyposażyć, ale mu się to nie uda. 533 00:35:11,290 --> 00:35:12,290 Bardzo pewny siebie. 534 00:35:14,870 --> 00:35:17,690 Doktorze, nikt mnie nigdy nie pokonał. 535 00:35:19,360 --> 00:35:23,060 Istnieją książki wypełnione nazwiska tych, którzy próbowali. 536 00:35:24,820 --> 00:35:29,890 Słyszałem, że powiedziałeś: SHermann zbudował. 537 00:35:32,720 --> 00:35:37,350 Myślisz, że jestem w jakimś niekorzyść, bo siedzę w celi. 538 00:35:39,310 --> 00:35:42,310 Przypomnę ci, poddałem się. 539 00:35:44,070 --> 00:35:47,700 To jest dokładnie to, czego chciałem. 540 00:35:50,500 --> 00:35:52,540 Göring pozostaje dla mnie zagadką. 541 00:35:53,000 --> 00:35:56,550 Im bliżej jesteśmy aktów oskarżenia, im bardziej pewny siebie się staje. 542 00:35:57,080 --> 00:35:59,500 Muszę wymyślić sposób, żeby się do niego zbliżyć. 543 00:36:00,100 --> 00:36:01,100 Jak więc to zrobić? 544 00:36:04,600 --> 00:36:06,020 Prosimy go o pomoc. 545 00:36:07,480 --> 00:36:08,480 Z czym? 546 00:36:10,540 --> 00:36:11,540 Rudolf Hess. 547 00:36:13,700 --> 00:36:16,320 Rudolf Hess tu przyjeżdża. 548 00:36:20,120 --> 00:36:23,200 Rudolf Hess, zastępca Führera. 549 00:36:23,400 --> 00:36:26,100 Trzeci w kolejce do sukcesji idąc za Hitlerem i Goethe. 550 00:36:27,740 --> 00:36:30,951 Hess przepisał moje dochody dla Hitlera, gdy obaj byli w 551 00:36:30,963 --> 00:36:34,663 więzienie i był znany jako jeden jego najbardziej fanatycznych zwolenników. 552 00:36:34,900 --> 00:36:35,920 Sieg Heil! 553 00:36:38,040 --> 00:36:40,190 Nigdy więcej nie rób tego w moim więzieniu. 554 00:36:47,650 --> 00:36:51,575 10 maja 1941 roku o godz. W szczytowym momencie wojny Hess wszedł do 555 00:36:51,587 --> 00:36:55,650 samolot myśliwski Messerschmitt samotnie i przeleciał nad Morzem Północnym. 556 00:37:00,770 --> 00:37:04,650 Gdzieś się wycofał Szkocji i złamał kostkę na skutek uderzenia. 557 00:37:05,390 --> 00:37:08,490 Po swoim odkryciu, ogłosił, że jest Rudolfem Hessem. 558 00:37:13,150 --> 00:37:17,438 Hess był trzeci w kolejności w niemieckim dowództwie i był tu z misją pokojową i chciał przemówić 559 00:37:17,450 --> 00:37:22,127 z Douglasem Douglasem Hamiltonem, 13. księciem Hamilton, którego Hess poznał na Igrzyskach Olimpijskich w Berlinie w 1936 roku. 560 00:37:22,210 --> 00:37:25,050 Po pewnych przeszkodach Hess uzyskał zgodę na spotkanie. 561 00:37:31,450 --> 00:37:35,356 Tam ogłosił zamiar spotkania się z Król Jerzy VI, zwolnić Winstona Churchilla i 562 00:37:35,368 --> 00:37:40,927 wynegocjować rozejm z Wielką Brytanią, umożliwiający obu stronom narody połączyły siły i pokonały Związek Radziecki. 563 00:37:41,010 --> 00:37:43,610 Hess został natychmiast wyrzucony do Tower of London. 564 00:37:43,950 --> 00:37:48,450 Tam Hess zaczął twierdzić, że nie ma pamięć minionych wydarzeń, nawet z dzieciństwa. 565 00:37:49,110 --> 00:37:55,850 Trwało to do lutego 1945 r., kiedy to powiedział, że jego poprzednia amnezja była sfingowana. 566 00:37:56,570 --> 00:37:59,773 Potem znowu się odwrócił i powiedział, że jego amnezja miała 567 00:37:59,785 --> 00:38:02,930 powrócił w lipcu 1945 r. Kiedy Niemcy się rozpadły. 568 00:38:03,410 --> 00:38:09,010 Więc teraz przyjdziesz do Hermanna Göring, żeby zdyskredytować mojego starego przyjaciela. 569 00:38:11,710 --> 00:38:15,330 Co ja z tego będę miał? 570 00:38:19,120 --> 00:38:20,120 Czego chcesz? 571 00:38:23,435 --> 00:38:26,360 Moja żona i moja córka. 572 00:38:28,640 --> 00:38:31,440 Nikt nie był w stanie zlokalizować je odkąd się poddałem. 573 00:38:32,930 --> 00:38:39,937 Potrzebuję, żebyś je dla mnie znalazł córkę i dać im te listy. 574 00:38:46,410 --> 00:38:50,810 Najpierw porozmawiamy z Hessem, a potem z twoją rodziną. 575 00:38:53,450 --> 00:38:54,690 Co o tym sądzisz? 576 00:38:54,930 --> 00:38:56,845 No i co? Ten facet prawie przejmuje całość 577 00:38:56,857 --> 00:38:59,727 świat i teraz chce aby wykonać dla niego rozsyłanie poczty? 578 00:38:59,810 --> 00:39:02,816 Jestem z tym facetem o wiele głębszy niż ktokolwiek kiedykolwiek był. 579 00:39:02,828 --> 00:39:05,550 I czytanie jego rodziny powie mi tylko więcej. 580 00:39:07,350 --> 00:39:12,810 No więc, Scudorf, pamiętasz mnie? 581 00:39:16,840 --> 00:39:18,120 Tak, byliśmy razem. 582 00:39:19,600 --> 00:39:21,040 Tak zapewne było. 583 00:39:22,760 --> 00:39:24,300 Ale nie pamiętam nikogo. 584 00:39:27,240 --> 00:39:28,800 Było nas trzech, Scudorf. 585 00:39:31,340 --> 00:39:33,120 Ty i ja. 586 00:39:35,990 --> 00:39:36,990 I Adolf. 587 00:39:38,840 --> 00:39:39,960 Rządziliśmy imperium. 588 00:39:43,790 --> 00:39:44,810 Przepraszam. 589 00:39:49,980 --> 00:39:51,490 Mogłeś być przyjacielem. 590 00:39:54,240 --> 00:39:55,810 Ale ja już cię nie znam. 591 00:40:02,510 --> 00:40:03,510 On kłamie. 592 00:40:04,930 --> 00:40:08,690 Właśnie spędził godzinę na powiedzieć, że mnie nie pamięta. 593 00:40:10,440 --> 00:40:15,670 Ale kiedy przybył do więzienia i mnie zobaczył, co zrobił? 594 00:40:17,530 --> 00:40:18,530 Salut. 595 00:40:19,790 --> 00:40:20,790 Sycylia. 596 00:40:24,080 --> 00:40:25,310 To było bardzo dobre. 597 00:40:31,800 --> 00:40:34,200 To jest głupie. Jestem głupi. 598 00:40:34,620 --> 00:40:36,020 Wiedziałem, że mi pomożesz. 599 00:40:36,240 --> 00:40:38,080 Tak, bo jestem idiotą. 600 00:40:43,380 --> 00:40:44,500 Jak go znalazłeś? 601 00:40:44,740 --> 00:40:47,390 Lokalne plotki. Powiedziano mi, że byli w Baldurstein. 602 00:40:48,040 --> 00:40:49,040 Dym? 603 00:40:53,740 --> 00:40:55,390 Nigdy nie widziałem, żebyś palił. 604 00:40:56,140 --> 00:40:58,080 Jasne, nie. Poddałem się. 605 00:40:58,081 --> 00:41:00,420 Moi rodzice tego nienawidzili. 606 00:41:02,000 --> 00:41:03,540 Zawsze je masz przy sobie. 607 00:41:04,040 --> 00:41:06,590 To sztuczka, żeby się tam dostać dobrze z oficerami. 608 00:41:07,480 --> 00:41:10,080 Mówię sobie, że będę miał dym, gdy wojna się skończy. 609 00:41:10,420 --> 00:41:11,770 Wojna się skończyła, Howie. 610 00:41:13,440 --> 00:41:15,040 Dla nich to nie jest zbyt wiele. 611 00:41:36,400 --> 00:41:41,160 Pani Gerig. 612 00:41:43,240 --> 00:41:44,240 Pani Gerig. 613 00:41:46,460 --> 00:41:48,160 Nazywam się Douglas Kelly. 614 00:41:49,680 --> 00:41:51,630 Pracuję w więzieniu. Jestem psychiatrą. 615 00:41:52,940 --> 00:41:54,240 Nazywam się Douglas Kelly. 616 00:41:54,960 --> 00:41:57,040 Pracuję w szpitalu. Jestem nauczycielką. 617 00:42:02,120 --> 00:42:04,950 Twój mąż mnie zapytał żeby przynieść ci listy. 618 00:42:05,490 --> 00:42:07,910 Twój mąż mnie zapytał żeby przynieść ci listy. 619 00:42:07,911 --> 00:42:09,426 Twój mąż mnie zapytał żeby przynieść ci listy. 620 00:42:09,450 --> 00:42:10,450 Tak. 621 00:42:11,450 --> 00:42:12,450 Tak. 622 00:42:26,720 --> 00:42:27,720 Jak się ma? 623 00:42:28,920 --> 00:42:29,920 On jest dobry. 624 00:42:30,860 --> 00:42:32,760 On to podtrzymuje. 625 00:42:44,415 --> 00:42:50,240 Czy to ty grałeś? 626 00:42:53,770 --> 00:42:54,770 Było pięknie. 627 00:43:07,130 --> 00:43:09,880 Ach, powiedziała, że ​​on jest przyjacielem twojego ojca. 628 00:43:11,960 --> 00:43:12,960 Czy on jest? 629 00:43:14,820 --> 00:43:16,020 Czy on jest twoim ojcem? 630 00:43:16,600 --> 00:43:17,600 Jak się czuje tata? 631 00:43:22,010 --> 00:43:23,310 Radzi sobie bardzo dobrze. 632 00:43:24,620 --> 00:43:25,620 Czy on jest odważny? 633 00:43:26,140 --> 00:43:27,140 Bardzo odważny. 634 00:43:29,710 --> 00:43:31,420 On też chce być odważny. 635 00:43:32,970 --> 00:43:33,970 On jest mądry. 636 00:43:34,640 --> 00:43:35,640 On jest mądry. 637 00:43:35,820 --> 00:43:37,370 Ma mnóstwo rzeczy do zrobienia. 638 00:43:38,810 --> 00:43:40,080 Napisał do ciebie list. 639 00:43:40,360 --> 00:43:41,510 Napisał do ciebie list. 640 00:43:48,770 --> 00:43:49,770 Dziękuję. 641 00:43:51,195 --> 00:43:53,320 Czy chcesz iść do szpitala? Dziękuję. 642 00:43:53,400 --> 00:43:55,320 Będzie tu 100 razy. Dziękuję. 643 00:43:55,720 --> 00:43:56,720 Dziękuję. 644 00:44:04,030 --> 00:44:05,030 Lekarz. 645 00:44:05,240 --> 00:44:11,540 Doktor Hermann. 646 00:44:13,550 --> 00:44:14,650 Nie wiem czy potrafię. 647 00:44:14,840 --> 00:44:15,840 Piotr. 648 00:44:29,030 --> 00:44:30,030 Wracać. 649 00:44:39,920 --> 00:44:40,920 Dobrze, doktorze. 650 00:44:55,490 --> 00:44:56,490 Co do cholery? 651 00:45:25,610 --> 00:45:26,610 Hermann Göring? 652 00:45:27,860 --> 00:45:30,670 Jestem marszałkiem wyścigu, Hermannem Göringiem. 653 00:45:31,830 --> 00:45:33,798 Hermann Wilhelm Göring, niniejszym zostajesz obciążony opłatą 654 00:45:33,810 --> 00:45:35,830 Stany Zjednoczone Ameryka, Republika Francuska, 655 00:45:35,870 --> 00:45:38,277 Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej i 656 00:45:38,289 --> 00:45:41,627 Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich z następujących czterech powodów. 657 00:45:41,710 --> 00:45:44,375 Zbrodnie przeciwko pokojowi, wojna zbrodnie, zbrodnie przeciwko ludzkości 658 00:45:44,387 --> 00:45:47,947 i wspólnego planu lub spisek mający na celu popełnienie tych przestępstw. 659 00:45:48,030 --> 00:45:50,537 Zbrodnie przeciwko ludzkości jesteś oskarżony m.in. o morderstwo, 660 00:45:50,549 --> 00:45:53,347 eksterminacja, zniewolenie, deportacji i innych nieludzkich czynów. 661 00:45:53,430 --> 00:45:55,870 Oto kopia aktu oskarżenia. Masz jakieś pytania? 662 00:45:57,450 --> 00:45:58,450 NIE. 663 00:45:59,310 --> 00:46:00,310 Dzień dobry. 664 00:46:02,270 --> 00:46:03,270 Kto następny? 665 00:46:03,910 --> 00:46:04,910 Strajkowicz. 666 00:46:15,300 --> 00:46:16,340 Masz jakieś pytania? 667 00:46:18,640 --> 00:46:22,340 Co on powiedział? 668 00:46:24,065 --> 00:46:26,115 Powiedział, że chce żydowskiego prawnika. 669 00:46:28,400 --> 00:46:29,500 Nie pójdę na rozprawę. 670 00:46:30,500 --> 00:46:31,500 Tak, doktorze Ley. 671 00:46:35,050 --> 00:46:36,300 Nigdy nikogo nie zabiłem. 672 00:46:39,860 --> 00:46:42,437 Wszystko w porządku. Wszystko w porządku. Wszystko w porządku. 673 00:46:42,520 --> 00:46:42,720 Robert. 674 00:46:42,960 --> 00:46:43,780 Nie dotykaj mnie! 675 00:46:43,781 --> 00:46:45,240 Przytrzymaj go! 676 00:46:45,420 --> 00:46:46,420 Schodzić! 677 00:46:46,840 --> 00:46:50,210 Nie zatrzymuj mnie! 678 00:46:50,690 --> 00:46:53,690 Strzelaj do mnie! Strzelaj do mnie! Strzelaj do mnie! 679 00:47:21,290 --> 00:47:22,290 Ciężki dzień? 680 00:47:23,510 --> 00:47:24,710 Pani z pociągu. 681 00:47:25,850 --> 00:47:26,850 Teraz magia. 682 00:47:27,910 --> 00:47:29,130 Jak idzie tajna misja? 683 00:47:31,270 --> 00:47:32,520 Napotkał kilka przeszkód. 684 00:47:35,590 --> 00:47:36,850 Widzę to. 685 00:47:38,070 --> 00:47:39,110 Co tu robisz? 686 00:47:40,770 --> 00:47:42,170 Przyszedłem z prasą. 687 00:47:43,310 --> 00:47:45,727 Hermann Göring i Dziś padają oskarżenia przeciwko nazistom. 688 00:47:45,810 --> 00:47:47,160 Nie mam nic do powiedzenia. 689 00:47:48,150 --> 00:47:49,570 Zapnijcie pasy. 690 00:47:50,970 --> 00:47:53,620 To miasto ma się stać największe widowisko na świecie. 691 00:48:29,160 --> 00:48:30,160 Tak, proszę pana. 692 00:48:48,960 --> 00:48:53,420 Wciąż krążą mroczne plotki prawdziwy cel nazistowskich obozów pracy. 693 00:48:53,800 --> 00:48:58,740 Zespoły prawne zbierają się w celu zapowiada się na proces stulecia. 694 00:48:59,360 --> 00:49:02,167 Przez ten tunel naziści zostanie doprowadzona do sali sądowej. 695 00:49:02,250 --> 00:49:04,450 Obecnie przebudowywany na potrzeby rozprawy. 696 00:49:04,900 --> 00:49:06,994 Tam, światła filmowe będzie tak jasne, że 697 00:49:07,006 --> 00:49:10,077 będą uczestniczyć w rozprawie sądowej zaopatrzeni w okulary przeciwsłoneczne. 698 00:49:10,160 --> 00:49:12,528 Hermann Göring i jego Kolesie kochający Hitlera są 699 00:49:12,540 --> 00:49:15,257 zaplanowane do konfrontacji z naszymi chłopakami za tydzień. 700 00:49:15,340 --> 00:49:18,600 Czy sprawiedliwość zwycięży, czy czy faszyści będą wolni? 701 00:49:18,960 --> 00:49:23,080 Ten reporter ma wielką nadzieję, że alianci nie będą mieli żadnych problemów. 702 00:49:24,320 --> 00:49:25,380 Mamy problem. 703 00:49:26,100 --> 00:49:31,500 Operacja Wieserbund była niemiecka inwazji na Danię i Norwegię w 1940 roku. 704 00:49:32,000 --> 00:49:33,888 W podręczniku agresywny wojna, naziści, oni 705 00:49:33,900 --> 00:49:35,800 zwinięte czołgi i one okupowany kraj neutralny. 706 00:49:35,880 --> 00:49:39,940 Chyba że będą twierdzić, że inwazja była atakiem wyprzedzającym. 707 00:49:40,680 --> 00:49:41,860 Aby uprzedzić co? 708 00:49:42,520 --> 00:49:44,097 Brytyjczycy planują inwazję na Norwegię. 709 00:49:44,180 --> 00:49:45,117 No cóż, to śmieszne. 710 00:49:45,200 --> 00:49:47,800 Zupełnie śmieszne. Całkowicie się zgadzam. 711 00:49:49,705 --> 00:49:52,540 Martwi mnie, że jesteś w tym pokoju, właśnie teraz. 712 00:49:52,980 --> 00:49:57,100 Cóż, oprócz tego, że jestem śmieszne, ale tak się składa, że ​​to prawda. 713 00:49:57,510 --> 00:50:01,917 Pomysł polegał na wykorzystaniu kraju jako miejsce zbiórki mające na celu powstrzymanie nazistów. 714 00:50:02,000 --> 00:50:04,565 I ścigać nazistów do planowania agresywnego 715 00:50:04,577 --> 00:50:07,227 wojny, jeśli wy byliście planowanie agresywnych wojen. 716 00:50:07,320 --> 00:50:08,917 Założę się, że jest w tym pewna logika. 717 00:50:09,000 --> 00:50:10,297 Czy naziści mogą to udowodnić? 718 00:50:10,380 --> 00:50:12,038 Prawo niemieckie ma już złożyłem wniosek 719 00:50:12,050 --> 00:50:13,876 dla dokumentów, ale one Nie mam tego. Jeszcze nie. 720 00:50:13,900 --> 00:50:14,520 A zatem jesteśmy bezpieczni. 721 00:50:14,740 --> 00:50:19,000 Być może. Ale to rodzi poważniejszy problem. 722 00:50:20,090 --> 00:50:24,340 Musimy wiedzieć, co naziści wiedzieć, jaka jest ich strategia obrony. 723 00:50:25,020 --> 00:50:27,120 Jak dokładnie mamy to zaproponować? 724 00:50:30,460 --> 00:50:35,200 Doktorze Kelly, spotkasz się z ktoś bardzo ważny dziś wieczorem. 725 00:50:36,440 --> 00:50:40,040 To może być rzeczywiście twoje szansa na znalezienie przydatnej pszczoły. 726 00:50:45,040 --> 00:50:46,140 Robi wrażenie, prawda? 727 00:50:49,690 --> 00:50:52,690 Hitler budował go tak, aby był największy stadion na świecie. 728 00:50:55,150 --> 00:50:56,350 Jesteś sędzią Jacksonem. 729 00:50:57,730 --> 00:50:58,880 A ty jesteś psychiatrą. 730 00:51:00,790 --> 00:51:02,350 To tutaj odbywały się wiece. 731 00:51:02,800 --> 00:51:06,950 Hitler co roku zabierał ze sobą to miejsce, przemówić do całej partii nazistowskiej. 732 00:51:08,170 --> 00:51:09,290 Oni to sfilmowali. 733 00:51:11,760 --> 00:51:15,210 W 1935 roku tutaj ogłosił ustawy norymberskie. 734 00:51:16,150 --> 00:51:17,150 Znasz prawo? 735 00:51:19,360 --> 00:51:22,082 Ustawy norymberskie zdefiniował Żyda jako jakąkolwiek osobę 736 00:51:22,094 --> 00:51:24,530 mając trzy lub cztery Żydowscy dziadkowie. 737 00:51:26,290 --> 00:51:30,210 Nie miało znaczenia, czy ćwiczyłeś Judaizm, jeśli przeszedłeś na chrześcijaństwo. 738 00:51:30,211 --> 00:51:32,210 Chodziło o krew. 739 00:51:35,940 --> 00:51:39,410 Prawa pozbawiły wszystkich Żydzi obywatele niemieccy. 740 00:51:40,790 --> 00:51:43,603 Uczynili to nielegalnym Żydzi i Niemcy do ślubu 741 00:51:43,615 --> 00:51:46,270 siebie nawzajem z powodu strach przed Rasenschande. 742 00:51:48,030 --> 00:51:49,510 Zbezczeszczenie krwi. 743 00:51:52,450 --> 00:51:56,430 Zgodnie z prawem Żydzi byli zakazano korzystania ze szpitali państwowych. 744 00:51:56,431 --> 00:52:01,530 I nie ma dostępu do publicznego edukacja powyżej 14 roku życia. 745 00:52:03,550 --> 00:52:06,390 Biblioteki, parki i plaże były zamknięte dla Żydów. 746 00:52:08,110 --> 00:52:11,850 Na pomnikach wojennych znajdowały się wyłącznie nazwiska Żydów. 747 00:52:12,850 --> 00:52:13,850 Usunięto. 748 00:52:15,130 --> 00:52:19,890 Wszystko to zostało ogłoszone tutaj, na tym samym gruncie. 749 00:52:24,590 --> 00:52:25,690 Czego ode mnie chcesz? 750 00:52:27,960 --> 00:52:28,960 Twoi pacjenci? 751 00:52:30,640 --> 00:52:33,540 Potrzebuję, żebyś zaczął pytać zadawaj im właściwe pytania. 752 00:52:36,870 --> 00:52:38,330 Jakie są właściwe pytania? 753 00:52:39,940 --> 00:52:41,190 Co mówią swoim prawnikom? 754 00:52:41,950 --> 00:52:43,810 Jak planują się bronić? 755 00:52:48,700 --> 00:52:50,100 Chcesz, żebym był szpiegiem? 756 00:52:52,080 --> 00:52:54,157 Chcę, żebyś zrobił swoje obowiązek wobec swojego kraju. 757 00:52:54,240 --> 00:52:56,700 Nie, chcesz, żebym się złamał Doktorze, poufność pacjenta. 758 00:52:56,701 --> 00:53:00,680 Myślę, że już to zrobiłeś, doktorze. Przeczytaliśmy każdy raport. 759 00:53:01,580 --> 00:53:02,580 Potrzebujemy więcej. 760 00:53:14,520 --> 00:53:16,420 Dlaczego ich po prostu nie zastrzelić? 761 00:53:17,710 --> 00:53:19,060 Po prostu cokolwiek zechce. 762 00:53:19,980 --> 00:53:22,060 Mam na myśli, że jeśli po prostu... oszukiwać... To nie jest oszukiwanie. 763 00:53:22,140 --> 00:53:24,290 Jeśli żądasz ode mnie złamania przysięgi... 764 00:53:26,940 --> 00:53:29,590 Dlaczego po prostu nie strzelać? Je i mieć to z głowy? 765 00:53:32,550 --> 00:53:36,050 Po ostatniej wielkiej wojnie, sprawiliśmy, że Niemcy zaczęły raczkować. 766 00:53:37,040 --> 00:53:38,350 Upokorzyliśmy ich. 767 00:53:38,650 --> 00:53:41,800 Zmusili ich do zapłaty reparacji nie mogli sobie na to pozwolić. 768 00:53:42,470 --> 00:53:46,020 Sprawiliśmy, że tak bardzo nas znienawidzili że w niecałe dwie dekady... 769 00:53:47,030 --> 00:53:50,510 Przeszli ze stanu zepsutego naród do niemal światowych zdobywców. 770 00:53:52,200 --> 00:53:54,950 Musieliśmy to zrobić dobrze bo jeśli tego nie zrobimy... 771 00:53:55,740 --> 00:53:58,350 Jeśli za piętnaście lat wróć jeszcze silniejszy... 772 00:54:00,710 --> 00:54:03,010 Nie wiem, czy możemy pokonać ich po raz trzeci. 773 00:54:05,910 --> 00:54:09,327 Jeśli po prostu do tego strzelamy mężczyzn, robimy z nich męczenników. 774 00:54:09,410 --> 00:54:10,680 Nie pozwolę im na to. 775 00:54:12,160 --> 00:54:13,940 Nie będzie żadnych ich pomników. 776 00:54:15,260 --> 00:54:16,610 Żadnych pieśni pochwalnych. 777 00:54:19,010 --> 00:54:21,450 Zamierzam umieścić Hermanna Göring na mównicy... 778 00:54:22,695 --> 00:54:25,595 I zamierzam go do tego zmusić powiedzieć światu, co zrobił. 779 00:54:26,950 --> 00:54:28,900 Aby nigdy więcej się to nie powtórzyło. 780 00:54:36,710 --> 00:54:38,960 Przywiozłeś mnie tutaj ze względu na Göringa. 781 00:54:39,350 --> 00:54:40,350 NIE. 782 00:54:43,680 --> 00:54:48,120 Przyprowadziłem cię tutaj, żeby ci pokazać że zanim padły strzały... 783 00:54:49,720 --> 00:54:52,600 Zanim zginęły dziesiątki milionów ludzi... 784 00:54:54,820 --> 00:54:56,420 Wszystko zaczęło się od praw. 785 00:54:58,380 --> 00:55:01,400 Ta wojna kończy się w sądzie. 786 00:55:04,020 --> 00:55:05,020 Z Göringiem? 787 00:55:05,820 --> 00:55:07,620 Teraz jest twarzą nazistów. 788 00:55:08,920 --> 00:55:10,600 Gdy on upadnie, upadnie reszta. 789 00:55:13,070 --> 00:55:14,540 Ale jeśli mam to zrobić... 790 00:55:16,890 --> 00:55:18,260 Muszę być na to gotowy. 791 00:55:22,695 --> 00:55:23,695 Pomożesz mi? 792 00:55:41,200 --> 00:55:42,450 Porozmawiajmy o Hitlerze. 793 00:55:46,730 --> 00:55:49,810 Ciekawe, że nie masz Już wcześniej ktoś mnie o to pytał. 794 00:55:50,960 --> 00:55:53,510 Ciekawi mnie, co było atrakcją. 795 00:55:55,270 --> 00:55:57,047 Był pewien malarz, któremu się nie powiodło. 796 00:55:57,130 --> 00:55:58,980 Jeszcze nie jestem dobrym żołnierzem. 797 00:55:59,510 --> 00:56:00,710 Był czczony i szanowany. 798 00:56:03,990 --> 00:56:06,040 Sprawił, że znów poczuliśmy się Niemcami. 799 00:56:11,180 --> 00:56:12,180 Jak? 800 00:56:14,080 --> 00:56:16,630 Niedźwiedzie o białej skórze, rzemiosło niemieckie. 801 00:56:17,460 --> 00:56:23,080 I pojawia się człowiek, który mówi... Możemy odzyskać naszą dawną chwałę. 802 00:56:25,820 --> 00:56:27,820 Czy nie poszedłbyś za takim człowiekiem? 803 00:56:28,780 --> 00:56:30,580 Zależy, co jeszcze chciałbyś zrobić. 804 00:56:33,990 --> 00:56:40,131 Pierwszy raz widziałem Hitler mówił o... 1922 roku. 805 00:56:41,430 --> 00:56:42,930 Na górze kawiarni. 806 00:56:43,290 --> 00:56:44,430 Dla około 30 osób. 807 00:56:46,370 --> 00:56:50,830 To był czas pokoju, ale to było pokój bez jedzenia, pracy, butów. 808 00:56:52,390 --> 00:56:53,390 I wstał. 809 00:56:54,110 --> 00:56:58,510 I powiedział, że francuskie brzuchy są przepełniony niemieckim bólem. 810 00:57:00,850 --> 00:57:05,130 A potem... Jeśli zrobisz zagrożenia, potrzebne są bagnety. 811 00:57:05,990 --> 00:57:08,170 Griard. Precz z Wersalem. 812 00:57:10,650 --> 00:57:11,650 Więc tej nocy... 813 00:57:12,460 --> 00:57:14,230 Zostałem narodowym socjalistą. 814 00:57:17,270 --> 00:57:19,311 Z... Jednego przemówienia? 815 00:57:19,610 --> 00:57:22,850 Widziałem, że tak zrobi. Apel do starych żołnierzy. 816 00:57:22,851 --> 00:57:25,401 Jeśli mają starych żołnierzy, Oni mają siłę roboczą. 817 00:57:25,630 --> 00:57:29,450 Nawet pomimo swojego antysemityzmu, pełniło funkcję praktyczną. 818 00:57:30,330 --> 00:57:34,287 Przyprowadziło do nas mężczyzn, którzy potrzebowali coś innego, na czym mogliby skupić swoje emocje. 819 00:57:34,370 --> 00:57:35,520 Coś innego można winić. 820 00:57:38,050 --> 00:57:39,050 A co z obozami? 821 00:57:45,150 --> 00:57:48,320 Miały to być obozy pracy dla naszych przeciwników politycznych. 822 00:57:49,280 --> 00:57:50,280 Nic więcej. 823 00:57:50,800 --> 00:57:52,050 I podpisałeś się pod tym? 824 00:57:52,580 --> 00:57:54,077 Tak, w przypadku obozów pracy. 825 00:57:54,160 --> 00:57:56,962 Nie myśl, że Japończycy weszli przez 826 00:57:56,974 --> 00:58:00,100 Amerykanie po Pearl Harbor Czy port nie został wykorzystany? 827 00:58:00,200 --> 00:58:01,220 Oczywiście, że tak. 828 00:58:03,100 --> 00:58:06,440 Założyłem obozy dla dobra Niemiec, na potrzeby wysiłku wojennego. 829 00:58:08,700 --> 00:58:09,700 Nie na śmierć. 830 00:58:12,200 --> 00:58:13,200 Himmler. 831 00:58:13,880 --> 00:58:14,880 Heitrich. 832 00:58:15,520 --> 00:58:16,720 Oni byli odpowiedzialni? 833 00:58:19,290 --> 00:58:23,000 Jeśli to prawda, co mówią miało miejsce w obozach. 834 00:58:25,560 --> 00:58:28,360 To poważna plaga wielkiej Rzeszy Niemieckiej. 835 00:58:32,440 --> 00:58:34,540 Czy powiedziałeś o tym swojemu prawnikowi? 836 00:58:36,970 --> 00:58:40,250 Douglas, nie będę przeciwstawić się Führerowi. 837 00:58:42,680 --> 00:58:44,370 Nawet jeśli mogę ci pomóc. 838 00:58:44,750 --> 00:58:47,590 To nie są rzeczy Ludzie muszą wiedzieć, Doktorze. 839 00:58:50,050 --> 00:58:51,050 Tylko ty. 840 00:58:53,970 --> 00:58:55,220 Potrafi być współczujący. 841 00:58:57,230 --> 00:58:58,680 To będzie dla ciebie problem. 842 00:58:58,850 --> 00:59:01,687 On poważnie twierdzi, że on Myślałem, że to tylko obozy pracy. 843 00:59:01,770 --> 00:59:02,150 To prawda. 844 00:59:02,470 --> 00:59:03,470 Czy mu wierzysz? 845 00:59:05,315 --> 00:59:06,615 Himmler zarządzał obozami. 846 00:59:07,730 --> 00:59:08,910 Był przywódcą SS. 847 00:59:09,430 --> 00:59:10,950 Göring był dowódcą sił powietrznych. 848 00:59:11,000 --> 00:59:13,174 Jak często w Ameryce szef Sił Powietrznych 849 00:59:13,186 --> 00:59:15,387 wiedzieć, co jest na głowie Co robią Secret Service? 850 00:59:15,470 --> 00:59:18,666 Przykro mi, ale nie mogę uwierzyć, że my właśnie teraz prowadzimy tę rozmowę. 851 00:59:18,690 --> 00:59:19,607 Robię to, o co prosisz. 852 00:59:19,690 --> 00:59:21,790 Nie, przepraszasz za niego. 853 00:59:21,890 --> 00:59:23,806 Panowie, proszę. Nie jestem tym, który broni nazistów. 854 00:59:23,830 --> 00:59:27,490 Uważasz, że go bronię? Analizuję go, prowincjonalny idioto. 855 00:59:29,290 --> 00:59:32,530 Göring jest przede wszystkim narcyzem. 856 00:59:33,130 --> 00:59:37,242 Jedyne, co go interesuje, to budowanie Niemcy podniosły się na wyżyny i zostały ich przywódcami. 857 00:59:37,325 --> 00:59:39,110 Nie interesują go Żydzi. 858 00:59:39,111 --> 00:59:40,527 Więc nie ma nic przeciwko ich śmierci. 859 00:59:40,610 --> 00:59:41,706 A jemu nie jest z tym dobrze. 860 00:59:41,730 --> 00:59:45,270 Jedyne, co Hermann Göring interesuje się Hermann Göring. 861 00:59:45,630 --> 00:59:47,917 Czy to brzmi jak człowiek, który poświęca się 862 00:59:47,929 --> 00:59:50,630 siebie na zagładę całej rasy? 863 00:59:54,590 --> 00:59:57,878 Cóż, doktorze Kelly, naprawdę... doceniam twoją troskliwość 864 00:59:57,890 --> 01:00:01,190 w tej sprawie, ale muszę przyznać Bardzo trudno w to uwierzyć. 865 01:00:03,560 --> 01:00:06,490 Chcesz wejść na tę salę sądową z garścią założeń? 866 01:00:07,830 --> 01:00:08,830 Cienki. 867 01:00:10,200 --> 01:00:12,610 Ale on zje cię na śniadanie. 868 01:00:22,200 --> 01:00:29,207 Chciałbym przeprosić za moje wybuchy złości wcześniej. Czułam się o wiele lepiej. 869 01:00:35,880 --> 01:00:37,557 Poczułem, że nadeszła pora na zmianę. 870 01:00:37,640 --> 01:00:39,920 A ty? Wygląda na to, że coś Cię niepokoi. 871 01:00:43,180 --> 01:00:44,180 Mam się dobrze. 872 01:00:45,960 --> 01:00:46,960 Mam się dobrze. 873 01:00:47,680 --> 01:00:48,680 Mam się dobrze. 874 01:00:49,560 --> 01:00:49,880 Mam się dobrze. 875 01:00:50,080 --> 01:00:50,160 Mam się dobrze. 876 01:00:50,700 --> 01:00:54,460 Mam się dobrze. 877 01:00:55,640 --> 01:00:57,240 To wszystko wkrótce się skończy. 878 01:01:03,960 --> 01:01:05,840 Tryb Blaze został znacznie ulepszony. 879 01:01:07,080 --> 01:01:10,340 Powiedział nam, że zaczął tworzyć ustalenia dotyczące jego obrony. 880 01:01:11,700 --> 01:01:15,620 Czuję się, jakbym po raz pierwszy czas, żeby się do mnie odezwał. 881 01:01:36,390 --> 01:01:39,610 Rozdarł brzeg z ręcznika zrobił linę. 882 01:01:41,310 --> 01:01:45,770 Wsadził bieliznę do środka usta, żeby nie krzyczeć, a potem... 883 01:01:46,480 --> 01:01:50,330 po prostu pochylił się do przodu, najwyraźniej z wielką determinacją. 884 01:01:52,235 --> 01:01:53,595 Nie spodziewałeś się tego? 885 01:01:53,870 --> 01:01:55,620 Powiedział mi, że czuje się lepiej. 886 01:01:57,410 --> 01:01:58,410 Mówiłem ci. 887 01:02:01,030 --> 01:02:03,280 Moim zadaniem jest utrzymanie ich przy życiu. 888 01:02:13,330 --> 01:02:14,930 Przyprowadzam kolejnego lekarza. 889 01:02:15,830 --> 01:02:18,680 Firma i druga opinia to wymagane dla niektórych pacjentów. 890 01:02:20,510 --> 01:02:24,370 Doktor Gilbert przyjedzie dziś po południu. Poinformuj go. 891 01:02:30,830 --> 01:02:32,440 Co sądzisz o samobójstwie? 892 01:02:38,600 --> 01:02:41,210 Ostatnia ostoja tchórzy, tak. 893 01:02:43,090 --> 01:02:45,370 A ostatni czyn zdesperowanego człowieka? 894 01:02:47,600 --> 01:02:49,750 Oczywiście, że tak, wszystkie jego wyjątki. 895 01:02:54,830 --> 01:02:56,220 Masz kłopoty. 896 01:02:57,200 --> 01:02:58,500 Dlaczego tak powiedziałeś? 897 01:02:58,860 --> 01:03:04,540 Nowy lekarz, nowe badania. Od kiedy Lai umarł, już ci nie ufają. 898 01:03:05,340 --> 01:03:06,340 Twój własny? 899 01:03:08,560 --> 01:03:13,940 Douglas, kiedy jesteś na stanowisku władzy, 900 01:03:16,480 --> 01:03:18,220 Zawsze będą cię ścigać. 901 01:03:19,050 --> 01:03:20,580 Musisz chronić siebie. 902 01:03:21,120 --> 01:03:24,320 Dlaczego miałbym to zrobić? Chronić się przed moimi sojusznikami? 903 01:03:24,800 --> 01:03:27,350 Tylko dlatego, że mężczyzna jest twoim sojusznikiem 904 01:03:27,635 --> 01:03:29,840 nie oznacza, że ​​jest po twojej stronie. 905 01:03:31,260 --> 01:03:33,610 Mój ojciec był dyplomacie, czy ci o tym mówiłem? 906 01:03:36,200 --> 01:03:37,200 Tak. 907 01:03:40,210 --> 01:03:43,820 Został wysłany do Afryki. 908 01:03:45,730 --> 01:03:48,760 I tam właśnie był spotkać swojego najlepszego przyjaciela, 909 01:03:49,800 --> 01:03:53,600 mężczyzna o nazwisku Hermann von Epstein. 910 01:03:55,900 --> 01:03:57,740 Zostałem nazwany na jego cześć. 911 01:04:00,400 --> 01:04:01,400 Tak. 912 01:04:02,190 --> 01:04:03,740 Zostałem nazwany na cześć Żyda. 913 01:04:06,980 --> 01:04:11,340 Uwielbialiśmy wujka Hermanna tak bardzo, że był bardzo bogaty. 914 01:04:12,950 --> 01:04:14,880 Mieszkał w zamku Frozenstein. 915 01:04:16,870 --> 01:04:18,900 A kiedy miałem sześć lat, 916 01:04:20,760 --> 01:04:23,920 przeniósł całą moją rodzinę do siebie. 917 01:04:25,160 --> 01:04:26,660 Czy możesz sobie to wyobrazić? 918 01:04:27,420 --> 01:04:29,960 To było marzenie dziecka mieszkać w takim zamku. 919 01:04:31,400 --> 01:04:34,700 Biegłbym korytarzami, udając, że jestem rycerzem. 920 01:04:36,020 --> 01:04:41,720 Spoglądałbym w dół z blanków, wyobrażając sobie armie formujące się do ataku. 921 01:04:43,460 --> 01:04:48,340 Wujek Hermann mieszkał w największym i najpiękniejszy pokój na najwyższym piętrze. 922 01:04:49,270 --> 01:04:52,560 Na korytarzu moja matka miał sypialnię, też piękną. 923 01:04:54,840 --> 01:04:55,840 Mój ojciec, 924 01:04:58,540 --> 01:05:00,980 mieszkał w małym sypialnia na parterze. 925 01:05:03,210 --> 01:05:08,160 I właśnie wtedy zdałem sobie sprawę, jak bogaty był wujek Hermann. 926 01:05:09,680 --> 01:05:13,160 Tak bogaty, że mógł sprowadzić tam moją rodzinę. 927 01:05:14,050 --> 01:05:17,020 Tak bogaty, że mógł postawić mój ojciec na parterze. 928 01:05:19,650 --> 01:05:21,560 Tak bogaty, że kiedykolwiek chciał, 929 01:05:23,420 --> 01:05:25,000 mógł przejść się korytarzem 930 01:05:28,270 --> 01:05:29,780 i ciesz się moją mamą. 931 01:05:33,020 --> 01:05:35,570 Tylko dlatego, że mężczyzna jest twoim sojusznikiem 932 01:05:36,150 --> 01:05:38,750 nie oznacza, że ​​jest po twojej stronie. 933 01:05:47,260 --> 01:05:49,810 Uważałeś, że Hermann będzie miał bogatą wyobraźnię? 934 01:05:50,810 --> 01:05:53,270 Nie wydawało mi się, żeby on był taki. Test tak. 935 01:05:54,050 --> 01:05:56,270 Właśnie do tego służy druga opinia. 936 01:05:58,610 --> 01:06:01,710 Co prowadzi nas do Rudolfa Hessa. 937 01:06:03,530 --> 01:06:07,150 Jestem skłonny uwierzyć że jego amnezja jest prawdziwa. 938 01:06:07,430 --> 01:06:10,180 Masz na myśli tę część, gdzie zapomina, że ​​jest nazistą? 939 01:06:10,290 --> 01:06:11,590 Dobrze, słuchaj, doktorze. 940 01:06:12,431 --> 01:06:15,550 Kelly, nie jestem tu po to, żeby stań ​​na palcach, okej? 941 01:06:16,740 --> 01:06:18,940 Podzielę się wynikami badań ze współautorem. 942 01:06:20,290 --> 01:06:21,290 Współautor czego? 943 01:06:21,650 --> 01:06:25,100 Nie musisz się ze mną droczyć. Jesteśmy tu oboje z tego samego powodu. 944 01:06:26,190 --> 01:06:29,951 Teraz dwie książki o nazistowskim dowództwie to będzie miało wpływ na rynek. 945 01:06:30,310 --> 01:06:32,590 Powiedziałbym, że napiszemy to razem. 946 01:06:38,810 --> 01:06:39,990 Powodzenia na testach. 947 01:06:58,030 --> 01:06:59,050 Była w środku. 948 01:07:00,410 --> 01:07:01,410 Dziękuję. 949 01:07:06,100 --> 01:07:07,700 Przyjdź i zobacz Petera Hainesa. 950 01:08:09,280 --> 01:08:12,180 Och, była, uh, zdumiona. 951 01:08:12,820 --> 01:08:14,020 Naucz mnie tej sztuczki. 952 01:08:14,640 --> 01:08:15,640 Czy to moneta za ucho? 953 01:08:15,680 --> 01:08:19,540 Tak, tak. Naucz mnie tego. Sztuczka, żebym i ja mógł ją zadziwić. 954 01:08:22,360 --> 01:08:24,560 Dałem swojego srebrnego dolara twojej córce. 955 01:08:25,890 --> 01:08:27,180 To najprostsza sztuczka na świecie. 956 01:08:27,181 --> 01:08:29,731 I to działa, ponieważ ty wiesz, ludzie chcą wierzyć. 957 01:08:31,290 --> 01:08:33,320 No więc, podnosisz dolara i mówisz: 958 01:08:33,540 --> 01:08:37,560 Hej, ludzie, oto Zwykły przeciętny srebrny dolar. 959 01:08:38,840 --> 01:08:41,180 I wkładasz go do drugiej ręki. 960 01:08:43,130 --> 01:08:44,760 Skup się na tym. 961 01:08:46,620 --> 01:08:48,480 Ale tak naprawdę, to jest tutaj. 962 01:08:50,230 --> 01:08:52,500 Trzymasz go w prawej dłoni. 963 01:08:52,960 --> 01:08:53,960 Umieścić w dłoni? 964 01:08:54,210 --> 01:08:56,480 Wkładasz go między dwa palce. 965 01:08:57,290 --> 01:08:58,880 Owijasz go dłonią. 966 01:08:59,180 --> 01:09:00,530 Ale skup się na lewej ręce. 967 01:09:03,480 --> 01:09:05,900 I czujesz monetę tam jest ten ciężar. 968 01:09:06,540 --> 01:09:08,220 A jeśli w to wierzysz, 969 01:09:09,030 --> 01:09:10,520 wtedy uwierzą. 970 01:09:12,440 --> 01:09:13,860 A potem po prostu... 971 01:09:14,320 --> 01:09:15,620 No cóż, sięgasz za ucho. 972 01:09:17,840 --> 01:09:18,840 Abrakadabra! 973 01:09:23,390 --> 01:09:24,500 Czym jest abrakadabra? 974 01:09:25,740 --> 01:09:26,890 Cóż, to magiczne słowo. 975 01:09:27,240 --> 01:09:31,940 Daje iluzję kosmicznego ciężaru. 976 01:09:32,640 --> 01:09:34,360 I zawsze musi być abrakadabra. 977 01:09:35,440 --> 01:09:37,020 Nie, to może być cokolwiek. 978 01:09:37,285 --> 01:09:38,700 I gotowe. 979 01:09:40,845 --> 01:09:42,200 Chyba wolę abrakadabrę. 980 01:09:43,050 --> 01:09:45,650 Więc to był twój ojciec Kto cię nauczył tej sztuczki? 981 01:09:46,240 --> 01:09:47,240 Mój ojciec? 982 01:09:47,360 --> 01:09:48,360 NIE. 983 01:09:49,580 --> 01:09:51,780 Mówisz tak, jakby to było nie do pomyślenia. 984 01:09:52,770 --> 01:09:54,600 A mój ojciec był zadowolony 985 01:09:54,950 --> 01:09:58,420 kup jego towar i wystaw pogodne usposobienie. 986 01:10:01,150 --> 01:10:03,050 Był człowiekiem bez żadnych osiągnięć. 987 01:10:03,640 --> 01:10:04,640 Ale ty wierzysz 988 01:10:06,390 --> 01:10:08,240 jesteś przeznaczony do czegoś więcej. 989 01:10:10,190 --> 01:10:12,240 Chcesz być znany jako wielki człowiek. 990 01:10:18,210 --> 01:10:19,210 Tak. 991 01:10:19,670 --> 01:10:21,130 A ja jestem twoim biletem. 992 01:10:24,810 --> 01:10:27,680 Wrócisz do Ameryki jako wielki uczony nazistów. 993 01:10:29,500 --> 01:10:33,380 I będę miał sztuczkę żeby zaimponować mojej córce 994 01:10:34,390 --> 01:10:36,160 kiedy ten proces się zakończy. 995 01:10:42,550 --> 01:10:45,000 Przestań zabierać mnie ze sobą, żeby go zobaczyć. 996 01:10:48,270 --> 01:10:50,220 Nie chciałem ci przeszkadzać tak późno. 997 01:10:51,560 --> 01:10:53,250 Spotykałam go często beze mnie. 998 01:10:54,310 --> 01:10:55,310 Co robisz, doktorze? 999 01:10:57,270 --> 01:10:58,720 Próbujesz się czegoś nauczyć? 1000 01:10:59,970 --> 01:11:02,570 Czy jesteś pewien, że to o co w tym wszystkim chodzi? 1001 01:11:05,090 --> 01:11:06,090 Dobranoc, Howie. 1002 01:11:16,520 --> 01:11:18,290 Będziesz się bronił, Hermann? 1003 01:11:18,860 --> 01:11:21,710 Och, ale jeszcze nie za późno. 1004 01:11:21,750 --> 01:11:22,750 Mówię poważnie. 1005 01:11:27,240 --> 01:11:28,740 Czy masz przyjaciół, doktorze? 1006 01:11:30,650 --> 01:11:34,340 Myślę, że to słowo jest trochę zbyt proste dla tego, kim jesteśmy. 1007 01:11:37,290 --> 01:11:41,080 Ale pytasz? Mi to jako przyjacielowi? 1008 01:11:44,370 --> 01:11:45,370 Ja jestem. 1009 01:11:51,170 --> 01:11:54,470 Jutro, gdy złożę moją prośbę, 1010 01:11:56,505 --> 01:11:57,730 Przeczytam oświadczenie. 1011 01:11:58,850 --> 01:11:59,910 Powiem 1012 01:12:01,300 --> 01:12:04,610 że zakładam wszystko odpowiedzialność za swoje czyny. 1013 01:12:05,130 --> 01:12:06,350 Odmówię jednak, 1014 01:12:07,290 --> 01:12:10,450 przyjąć odpowiedzialność za czyny popełnione przez innych 1015 01:12:11,150 --> 01:12:12,430 o czym nie wiedziałem 1016 01:12:13,790 --> 01:12:15,430 i nie pochwalałbym tego. 1017 01:12:19,180 --> 01:12:20,180 Ale tak zrobiłem. 1018 01:12:23,420 --> 01:12:24,920 Zrobiłem to dla swojego kraju. 1019 01:12:26,480 --> 01:12:29,080 Powiedz mi, że nie masz zrobiłem to samo dla twojego. 1020 01:12:46,570 --> 01:12:48,520 Powiedzieli mi, że mogę cię tu znaleźć. 1021 01:12:53,560 --> 01:12:54,620 Za siedem godzin, 1022 01:12:57,360 --> 01:13:00,460 cały świat idzie skupić się na tym pokoju. 1023 01:13:02,520 --> 01:13:03,520 To już wszystko. 1024 01:13:04,820 --> 01:13:05,820 To jest wszystko. 1025 01:13:12,990 --> 01:13:16,130 To jest stwierdzenie, że Gerhard planuje czytać jutro. 1026 01:13:23,360 --> 01:13:24,380 Dziękuję. 1027 01:16:48,210 --> 01:16:50,460 Niech to sprawi przyjemność Waszym Dostojnym, 1028 01:16:53,290 --> 01:16:54,290 przywilej 1029 01:16:55,280 --> 01:16:57,510 otwarcia pierwszego w historii procesu 1030 01:16:58,510 --> 01:17:00,810 za zbrodnie przeciwko pokojowi świata 1031 01:17:01,110 --> 01:17:03,050 nakłada poważną odpowiedzialność. 1032 01:17:05,900 --> 01:17:08,950 Błędy, które popełniliśmy dążyć do potępienia i ukarania 1033 01:17:10,210 --> 01:17:11,590 zostały tak obliczone, 1034 01:17:13,110 --> 01:17:15,150 tak złośliwy i tak niszczycielski 1035 01:17:16,490 --> 01:17:20,190 że cywilizacja nie może tolerować ignorowanie ich 1036 01:17:21,790 --> 01:17:24,570 ponieważ nie możemy przetrwać ich powtarzanie. 1037 01:17:28,010 --> 01:17:29,400 Na ławie oskarżonych 1038 01:17:30,650 --> 01:17:32,650 powiedziało około 20 złamanych mężczyzn, 1039 01:17:33,700 --> 01:17:34,700 pokażemy im 1040 01:17:35,435 --> 01:17:39,520 być żywymi symbolami nienawiści rasowej, 1041 01:17:40,200 --> 01:17:42,720 terroryzmu i przemocy, 1042 01:17:44,580 --> 01:17:45,900 i arogancji 1043 01:17:47,470 --> 01:17:49,700 i okrucieństwa władzy. 1044 01:17:52,180 --> 01:17:58,290 Cywilizacja nie może sobie pozwolić na nic 1045 01:17:58,940 --> 01:18:01,190 z mężczyznami, w których te siły 1046 01:18:01,940 --> 01:18:03,890 teraz mają niepewne szanse przetrwania. 1047 01:18:09,170 --> 01:18:11,170 Wojny nie mają już charakteru lokalnego. 1048 01:18:13,530 --> 01:18:14,880 Wszystkie współczesne wojny 1049 01:18:15,900 --> 01:18:18,760 ostatecznie przerodzić się w wojny światowe. 1050 01:18:20,840 --> 01:18:23,840 I żaden z wielkich krajów nie może pozostać poza grą. 1051 01:18:25,540 --> 01:18:27,080 Ale ostatecznym krokiem 1052 01:18:28,560 --> 01:18:30,340 w unikaniu okresowych wojen 1053 01:18:30,615 --> 01:18:33,060 w systemie bezprawia międzynarodowego 1054 01:18:35,000 --> 01:18:38,740 to tworzenie mężów stanu odpowiedzialny za prawo. 1055 01:18:41,470 --> 01:18:42,720 I pozwól mi to wyjaśnić 1056 01:18:43,370 --> 01:18:46,817 że podczas gdy to prawo jest stosowane po raz pierwszy przeciwko niemieckim agresorom, 1057 01:18:46,900 --> 01:18:49,500 musi potępić agresję przez jakikolwiek inny naród, 1058 01:18:49,770 --> 01:18:52,381 w tym tych, którzy siedzą teraz tutaj, aby osądzić. 1059 01:18:53,610 --> 01:18:55,920 Jesteśmy w stanie się tego pozbyć 1060 01:18:56,850 --> 01:18:58,140 z tyranią domową 1061 01:18:58,590 --> 01:19:00,060 i przemocy i agresji 1062 01:19:00,550 --> 01:19:03,700 przez tych, którzy sprawują władzę przeciwko prawa własnego ludu 1063 01:19:04,830 --> 01:19:07,360 tylko wtedy, gdy uczynimy wszystkich ludzi 1064 01:19:08,860 --> 01:19:11,080 podlega ubezpieczeniu zgodnie z prawem. 1065 01:19:25,210 --> 01:19:26,210 Hermann Kering, 1066 01:19:28,590 --> 01:19:30,390 oskarżeni muszą przyznać się do winy 1067 01:19:30,605 --> 01:19:31,605 lub niewinny 1068 01:19:31,750 --> 01:19:33,110 do stawianych im zarzutów. 1069 01:19:33,910 --> 01:19:35,390 Będą postępować po kolei 1070 01:19:35,840 --> 01:19:36,840 do punktu w doku 1071 01:19:37,270 --> 01:19:38,450 naprzeciwko mikrofonu. 1072 01:19:51,890 --> 01:19:53,690 Nazywam się Hermann Wilhelm Kering. 1073 01:19:54,250 --> 01:19:57,550 Stoję przed sąd dzisiaj i świat 1074 01:19:58,000 --> 01:19:59,950 i zobowiąż się tylko do opowiedzenia... 1075 01:20:01,480 --> 01:20:03,070 Trybunał podjął decyzję 1076 01:20:03,720 --> 01:20:07,150 że oskarżeni nie są uprawniony do złożenia oświadczenia. 1077 01:20:08,330 --> 01:20:10,130 Będą im dozwolone zwrócić się do sądu 1078 01:20:10,570 --> 01:20:11,670 przed wydaniem wyroku. 1079 01:20:14,640 --> 01:20:16,107 Jako marszałek Rzeszy Niemiec. 1080 01:20:16,190 --> 01:20:17,990 Nie jesteś tutaj marszałkiem Rzeszy. 1081 01:20:19,000 --> 01:20:21,990 Jesteś tylko Hermannem Kering, więzień. 1082 01:20:22,410 --> 01:20:25,090 Czy błagasz? Winny czy niewinny? 1083 01:20:30,860 --> 01:20:32,240 Tak, Schutig. 1084 01:21:00,630 --> 01:21:01,630 Emmy! 1085 01:21:02,990 --> 01:21:03,990 Ewo! 1086 01:21:05,230 --> 01:21:06,230 Emmy! 1087 01:21:07,710 --> 01:21:08,710 Co się stało? 1088 01:21:09,370 --> 01:21:10,720 Co się stało? Gdzie oni są? 1089 01:21:10,890 --> 01:21:13,490 Co? Gdzie oni są? 1090 01:21:13,730 --> 01:21:14,690 Zabrali je. 1091 01:21:14,750 --> 01:21:15,750 Kto? 1092 01:21:16,150 --> 01:21:17,150 Amerykanie. 1093 01:21:55,330 --> 01:21:56,630 Chyba sobie ze mnie kpisz. 1094 01:21:57,790 --> 01:21:59,010 Dziękuję. Przyda mi się. 1095 01:22:01,085 --> 01:22:02,690 Aresztowali Emmy Gering 1096 01:22:03,290 --> 01:22:06,127 pod zarzutem współudziału z kradzieżami dzieł sztuki dokonywanymi przez jej męża. 1097 01:22:06,210 --> 01:22:07,407 Chłopiec udaje się do zakonnic. 1098 01:22:07,490 --> 01:22:08,690 Kontakt jest zabroniony. 1099 01:22:08,990 --> 01:22:10,070 To kobiety i dzieci. 1100 01:22:11,430 --> 01:22:12,430 Tak. 1101 01:22:13,520 --> 01:22:14,850 Panie, mamy być lepsi. 1102 01:22:14,851 --> 01:22:16,290 To nie zależy ode mnie. 1103 01:22:17,690 --> 01:22:18,690 I nie ma za co. 1104 01:22:22,410 --> 01:22:23,410 Przy okazji, 1105 01:22:24,440 --> 01:22:26,190 skąd wiedziałeś gdzie się ukrywała? 1106 01:22:37,690 --> 01:22:39,690 Czy Etta zagrała dla ciebie jeszcze raz? 1107 01:22:42,250 --> 01:22:43,250 Tak, zrobiła to. 1108 01:22:44,980 --> 01:22:46,430 Ona jest bardzo utalentowana. 1109 01:22:47,130 --> 01:22:48,230 Ona cię lubi. 1110 01:22:50,780 --> 01:22:51,780 Masz te listy? 1111 01:22:53,850 --> 01:22:54,850 NIE. 1112 01:22:56,040 --> 01:22:57,910 Niestety, nie ma listów. 1113 01:22:58,750 --> 01:22:59,750 NIE? 1114 01:23:00,900 --> 01:23:02,010 Następnym razem. 1115 01:23:06,920 --> 01:23:11,020 Oto menu, Doktorze. 1117 01:23:09,130 ​​... > 01:23:11,070 Mówisz tylko o mojej rodzinie. 1116 01:23:11,470 --> 01:23:12,303 Ach, tak. 1117 01:23:12,440 --> 01:23:14,470 W porządku. Przykro mi to słyszeć. 1118 01:23:16,510 --> 01:23:17,510 W porządku. 1119 01:23:17,810 --> 01:23:18,810 Ich aresztowanie? 1120 01:23:19,050 --> 01:23:21,730 Twoja żona i córka zostali aresztowani pięć dni temu. 1121 01:23:23,390 --> 01:23:24,390 Nie powiedział ci? 1122 01:23:29,910 --> 01:23:31,390 Hej. Hej. 1123 01:23:31,750 --> 01:23:32,850 Co to do cholery było? 1124 01:23:33,430 --> 01:23:36,067 To była szczerość, jaką wykazałem wobec swoich pacjentów. 1125 01:23:36,150 --> 01:23:37,506 Powinieneś kiedyś tego spróbować. 1126 01:23:37,530 --> 01:23:38,850 Zniszczyłeś go tam. 1127 01:23:39,030 --> 01:23:40,030 Więc? 1128 01:23:46,070 --> 01:23:47,550 Hej! Hej! 1129 01:23:49,430 --> 01:23:50,870 Jezus Chrystus. 1130 01:23:51,170 --> 01:23:53,347 Jesteście profesjonalistami w dziedzinie zdrowia psychicznego! 1131 01:23:53,430 --> 01:23:54,430 Na litość boską! 1132 01:23:58,330 --> 01:24:01,930 Doktorze Gilbercie, czy chciałbyś, żebym... aresztować doktora Kelly'ego? 1133 01:24:05,820 --> 01:24:06,820 Nie, proszę pana. 1134 01:24:06,900 --> 01:24:08,850 To wynoś się z mojego cholernego biura! 1135 01:24:19,520 --> 01:24:20,960 Wszyscy wstańcie! 1136 01:24:35,890 --> 01:24:37,440 Niech sąd to łaskawie przyjmie, 1137 01:24:37,720 --> 01:24:41,720 prokuratura chciałaby teraz wejść jako dowód podano następujący materiał filmowy. 1138 01:24:42,420 --> 01:24:46,420 Zdjęcia, które zaraz zobaczysz nigdy wcześniej nie były pokazywane publicznie. 1139 01:24:47,400 --> 01:24:49,700 Ten film powinien zawierać krótkie wyjaśnienie 1140 01:24:51,020 --> 01:24:54,140 tego, co mówią słowa sugeruje obóz koncentracyjny. 1141 01:25:10,820 --> 01:25:14,460 Oto lokalizacje największe obozy koncentracyjne i więzienne 1142 01:25:14,685 --> 01:25:18,440 utrzymywane w całych Niemczech i okupowanej Europie pod rządami nazistów. 1143 01:25:21,880 --> 01:25:23,758 4 Dywizja Pancerna generała Pattona 1144 01:25:23,770 --> 01:25:26,120 3 Armia wyzwolona ten obóz na początku kwietnia. 1145 01:25:29,060 --> 01:25:31,996 Widzą drewutnię gdzie znajdują się ciała pokryte wapnem 1146 01:25:32,008 --> 01:25:34,840 ułożone warstwami i smród jest nie do zniesienia. 1147 01:25:44,650 --> 01:25:48,870 Wyzwolenie obozu pracy niewolniczej w Nordhausen przez 3 Dywizję Pancerną, 1 Armię. 1148 01:25:49,390 --> 01:25:52,738 Co najmniej 3000 więźniów politycznych zginął tutaj z rąk brutalnych 1149 01:25:52,750 --> 01:25:56,750 Wojska SS i niemieckie ułaskawienie przestępczynie, które były córkami obozowymi. 1150 01:25:57,210 --> 01:26:01,110 Nordhausen był depozytariuszem dla niewolników uznanych za niezdolnych do pracy w 1151 01:26:01,122 --> 01:26:05,210 podziemne fabryki bomb atomowych i w innych niemieckich obozach i fabrykach. 1152 01:26:10,140 --> 01:26:13,540 Wśród zwłok znajdują się ludzie szkielety zbyt słabe, aby się ruszyć. 1153 01:26:18,070 --> 01:26:20,494 Żaden z naszych lekarzy bataliony pracują dwa dni i 1154 01:26:20,506 --> 01:26:22,790 noce wiążące rany i podawanie leków. 1155 01:26:23,470 --> 01:26:27,770 Ale w zaawansowanych przypadkach głodu a na gruźlicę często nie ma lekarstwa. 1156 01:26:28,950 --> 01:26:32,550 Na zdjęciu widać ewakuację ocalałych na leczenie w szpitalach alianckich. 1157 01:26:45,740 --> 01:26:50,390 Nazywam się Jack H. Taylor, starszy porucznik. Marynarka Wojenna USA z Hollywood w Kalifornii. 1158 01:26:50,650 --> 01:26:53,550 Wierzcie lub nie, to jest pierwszy nigdy nie byłem w kinie. 1159 01:26:54,070 --> 01:26:55,930 Zostałem schwytany 1 grudnia. 1160 01:26:56,835 --> 01:27:01,970 Zabrano mnie do tego Mauthausen szafka koncentracyjna, obóz zagłady, 1161 01:27:06,430 --> 01:27:13,437 gdzie głodowaliśmy i byliśmy bici i zabiłem siłą, moja kolej jeszcze nie nadeszła. 1162 01:27:18,980 --> 01:27:22,513 Było ich pięć lub sześć sposobów przez obsadę, przez 1163 01:27:22,525 --> 01:27:26,980 strzelając, bijąc, przed biciem pałkami, 1164 01:27:31,665 --> 01:27:35,561 przez ekspozycję, czyli stanie nago na śniegu przez 48 godzin 1165 01:27:35,573 --> 01:27:39,240 i polewanie zimną wodą na nich w środku zimy, 1166 01:27:42,490 --> 01:27:46,180 głód, psy i spychając 100-stopowy klif. 1167 01:27:48,180 --> 01:27:51,540 To wszystko prawda, tak było widziano i teraz jest to zgłaszane. 1168 01:27:57,470 --> 01:28:01,070 Narodowości i liczba więzień to tatuowane na brzuchach więźniów. 1169 01:28:10,190 --> 01:28:14,210 W oficjalnym raporcie Buchenwald obóz jest określany mianem fabryki zagłady. 1170 01:28:16,150 --> 01:28:19,350 Ciała ułożone jedno na drugim znaleziono na zewnątrz krematorium. 1171 01:28:24,030 --> 01:28:28,253 Zakład utylizacji zwłok. Wewnątrz znajdują się piece, które dały krematorium 1172 01:28:28,265 --> 01:28:32,030 maksymalna pojemność składowania około 400 ciał na 10-godzinny dzień. 1173 01:28:36,050 --> 01:28:40,120 Samochód w pobliżu Monachium, jeden z najstarszy nazistowski obóz jeniecki. 1174 01:28:56,660 --> 01:29:00,240 To właśnie wyzwoliciele znaleziono wewnątrz budynku. 1175 01:29:26,680 --> 01:29:29,318 Zawieszenie uporządkowanej drogi były ubraniami więźniów 1176 01:29:29,330 --> 01:29:31,730 który został uduszony w komorze gazowej. 1177 01:29:33,010 --> 01:29:36,778 Zostali przekonani do zdejmować ubrania pod pretekstem 1178 01:29:36,790 --> 01:29:40,170 wzięcia prysznica, dla którego zapewniono ręczniki i mydło. 1179 01:29:46,170 --> 01:29:49,432 Warunki planetarne były takie przerażający ten ciężki sprzęt 1180 01:29:49,444 --> 01:29:52,440 trzeba było go sprowadzić przyspieszyć prace porządkowe. 1181 01:30:14,295 --> 01:30:16,820 To było Bergen-Belsen. 1182 01:30:55,750 --> 01:30:56,750 Tak wyprostowane. 1183 01:31:02,695 --> 01:31:03,695 Jak to możliwe? 1184 01:31:07,520 --> 01:31:08,520 Himmler. 1185 01:31:09,140 --> 01:31:10,800 Himmler nie był zastępcą dowódcy. 1186 01:31:11,865 --> 01:31:14,520 Było 1200 obozów? 1187 01:31:15,780 --> 01:31:17,800 Co mam zrobić? Uwierzyć, że nie wiedział? 1188 01:31:17,940 --> 01:31:19,460 Każdy może sfingować okrucieństwo. 1189 01:31:19,540 --> 01:31:22,317 Czyli twierdzisz, że ten film był oszustwem? To twoja obrona? 1190 01:31:22,400 --> 01:31:23,456 Co mam powiedzieć? 1191 01:31:23,480 --> 01:31:25,120 A może tym razem prawda? 1192 01:31:25,260 --> 01:31:28,420 Więc możesz pobiec i powiedzieć Jacksonowi? 1193 01:31:30,420 --> 01:31:34,580 Mój przyjacielu, twoja hipokryzja jest porażająca. 1194 01:31:35,780 --> 01:31:36,620 Moja hipokryzja? 1195 01:31:36,720 --> 01:31:39,520 Myślisz, że amerykańskie kule a bomby nie zabijają ludzi? 1196 01:31:39,800 --> 01:31:43,645 Wyparowujesz 150 000 Japoński na dotknięcie przycisku 1197 01:31:43,657 --> 01:31:47,800 i ty masz prawo stać w osądzisz mnie za wszystkie zbrodnie? 1198 01:31:47,860 --> 01:31:49,276 Mieliśmy pełne prawo się bronić. 1199 01:31:49,300 --> 01:31:51,540 Jak się bronisz? Na cudzej ziemi? 1200 01:31:51,640 --> 01:31:53,903 Jest różnica między nami wojna bombowa 1201 01:31:53,915 --> 01:31:56,560 fabryki i cywile umieranie jako strata uboczna 1202 01:31:56,710 --> 01:32:03,120 a ty budujesz 1200 ludzkich rzeźni zaprojektowane w celu eksterminacji całej rasy. 1203 01:32:03,860 --> 01:32:05,300 I ty o tym wiesz! 1204 01:32:05,620 --> 01:32:07,180 Czym według Ciebie jest wojna? 1205 01:32:10,980 --> 01:32:12,207 Nie to, co dziś myślałem. 1206 01:32:12,290 --> 01:32:15,290 Co myślisz o Rosjanach? Co zrobić niemieckim jeńcom wojennym? 1207 01:32:15,820 --> 01:32:20,230 Ty masz swoją wolność, a ja jestem więźniem, bo wy zarobiliście, a my straciliśmy. 1208 01:32:20,630 --> 01:32:22,580 Nie dlatego, że jesteś moralnie lepszy! 1209 01:32:23,790 --> 01:32:26,570 Za 15 lat ten proces będzie farsą. 1210 01:32:27,270 --> 01:32:29,710 Wielcy zdobywcy i nie tylko uważani za morderców. 1211 01:32:30,670 --> 01:32:34,350 Czyngis-chan, Aleksander III Świetnie... Nie jesteś Aleksandrem Wielkim! 1212 01:32:36,680 --> 01:32:39,030 Jesteś grubasem w celi. 1213 01:32:41,190 --> 01:32:48,197 I wiesz, że popełniłem błąd. 1214 01:32:53,540 --> 01:32:55,640 Nie jesteś przeznaczony do niczego więcej. 1215 01:32:56,630 --> 01:33:00,200 Myślę, że będziesz miał nieszczęśliwe życie. 1216 01:33:03,120 --> 01:33:05,170 Wszystko to zostanie przyćmione przez to. 1217 01:33:06,420 --> 01:33:07,880 Za czas spędzony ze mną. 1218 01:33:09,300 --> 01:33:12,320 Napiszesz swoje tomów próbujących przeżyć to na nowo. 1219 01:33:13,140 --> 01:33:14,700 Jedyny moment w Twoim życiu. 1220 01:33:16,310 --> 01:33:18,410 Kiedy naprawdę stałeś w obliczu wielkości. 1221 01:33:19,180 --> 01:33:21,280 Uważasz, że jesteś wspaniałym człowiekiem? 1222 01:33:23,850 --> 01:33:25,500 Myślisz, że to twoje dziedzictwo? 1223 01:33:25,700 --> 01:33:27,300 Przynajmniej ja będę miał jedno. 1224 01:33:28,040 --> 01:33:30,740 Nie pozostawisz po sobie żadnego śladu na tym świecie. 1225 01:33:31,900 --> 01:33:32,900 Jestem książką! 1226 01:33:33,520 --> 01:33:35,780 Jesteś tylko przypisem. 1227 01:33:41,110 --> 01:33:42,790 Oni cię zabiją. 1228 01:33:44,570 --> 01:33:49,250 Powieszą cię szyję, aż się zesrasz. 1229 01:33:49,251 --> 01:33:51,590 I umrzeć. 1230 01:33:54,585 --> 01:33:55,885 Twoja żona zostanie wdową. 1231 01:33:57,455 --> 01:33:58,910 Twoja córka będzie sierotą. 1232 01:34:02,910 --> 01:34:04,510 I sam sobie to zrobisz. 1233 01:34:36,080 --> 01:34:38,100 Wiem kim jesteś. 1234 01:34:39,400 --> 01:34:40,420 Co ci się podoba? 1235 01:34:41,280 --> 01:34:42,500 Nie chcesz wiedzieć. 1236 01:34:43,340 --> 01:34:45,580 Jackson go tam wpuszcza stanowisko pojutrze? 1237 01:34:48,440 --> 01:34:50,340 Jackson zostanie zabity. 1238 01:34:51,420 --> 01:34:52,420 Dlaczego tak mówisz? 1239 01:34:53,820 --> 01:34:56,820 Ponieważ Gary jest na niego gotowy. 1240 01:34:58,900 --> 01:35:00,960 Był gotowy na nas wszystkich. 1241 01:35:05,250 --> 01:35:09,290 Dlaczego nie opowiesz mi o tym wszystkim? 1242 01:35:11,720 --> 01:35:12,720 Spójrz na to! 1243 01:35:13,110 --> 01:35:16,990 Twoje prywatne rozmowy z Hermann Göring trafił na pierwszą stronę gazety. 1244 01:35:17,570 --> 01:35:18,570 Już skończyłeś. 1245 01:35:19,850 --> 01:35:21,927 Dziś rano podpisałem Twój rozkaz transferu. 1246 01:35:22,010 --> 01:35:25,027 Masz zostać odesłany z powrotem do stany, w których zostaniesz wypisany. 1247 01:35:25,110 --> 01:35:28,550 Zawstydziłeś mnie i to biuro po raz ostatni. 1248 01:35:30,470 --> 01:35:31,670 Przepraszam, pułkowniku. 1249 01:35:33,920 --> 01:35:34,987 Zasługujesz na coś lepszego. 1250 01:35:35,070 --> 01:35:36,070 Tak, zrobiłem. 1251 01:35:38,040 --> 01:35:42,370 A żebyś wiedział, jesteśmy uwolnienie żony i córki Göringa. 1252 01:35:43,250 --> 01:35:45,130 Miałeś rację. Jesteśmy lepsi. 1253 01:35:49,870 --> 01:35:50,870 Dziękuję, panie. 1254 01:35:51,070 --> 01:35:52,570 Twój pociąg odjeżdża o piątej. 1255 01:35:53,730 --> 01:35:56,530 Nie odbierz tego źle, ale nie chcę cię już nigdy widzieć. 1256 01:36:11,160 --> 01:36:12,160 Chcesz się pożegnać? 1257 01:36:13,380 --> 01:36:14,457 Naprawdę tak myślałeś? 1258 01:36:14,540 --> 01:36:16,267 Powiedziałeś, że Jackson nie miał szans? 1259 01:36:16,350 --> 01:36:20,017 Jasne. To wszystko jest tylko wielkim widowiskiem. w każdym razie dla kamer. 1260 01:36:20,100 --> 01:36:22,300 Więc nie ma znaczenia, co wydarzy się jutro. 1261 01:36:22,525 --> 01:36:24,297 Jeżeli Göring pokona Jacksona, niech tak będzie. 1262 01:36:24,380 --> 01:36:25,580 No cóż, nie wierzę w to. 1263 01:36:27,900 --> 01:36:28,900 Ty też nie. 1264 01:36:30,830 --> 01:36:33,280 Wiesz więcej o go niż kogokolwiek innego na Ziemi. 1265 01:36:34,260 --> 01:36:35,360 Tak, to prawda. Tak. 1266 01:36:36,950 --> 01:36:38,800 Wiesz, spędziłem tysiące godzin z nim. 1267 01:36:38,900 --> 01:36:40,560 Przeprowadzam setki testów. 1268 01:36:40,780 --> 01:36:42,360 Wiesz, co go wyróżnia od nas? 1269 01:36:43,820 --> 01:36:44,820 Nic. 1270 01:36:46,260 --> 01:36:47,260 Ja wiem. 1271 01:36:49,460 --> 01:36:50,460 Wiesz, że? 1272 01:36:51,710 --> 01:36:52,920 Bo jestem jednym z nich. 1273 01:36:55,055 --> 01:36:56,135 O czym mówisz? 1274 01:36:57,560 --> 01:36:58,920 Jestem Niemcem, doktorze. 1275 01:37:00,840 --> 01:37:01,990 Dorastałem w Monachium. 1276 01:37:03,260 --> 01:37:05,897 Dorastałeś w Detroit. Powiedziałeś, że twoja mama mówiła po niemiecku. 1277 01:37:05,980 --> 01:37:06,980 Tak, zrobiła to. 1278 01:37:07,120 --> 01:37:08,120 Ale mój ojciec. 1279 01:37:09,990 --> 01:37:11,340 Ponieważ tu się wychowałem. 1280 01:37:11,840 --> 01:37:13,390 Jesteś amerykańskim żołnierzem. 1281 01:37:16,230 --> 01:37:17,230 Dlaczego odszedłeś? 1282 01:37:19,850 --> 01:37:20,900 Dlaczego tak myślisz? 1283 01:37:27,040 --> 01:37:28,040 Jesteś Żydem. 1284 01:37:32,770 --> 01:37:38,670 Wiesz, z tą blondynką włosy i niebieskie oczy, 1285 01:37:38,790 --> 01:37:40,640 Nigdy nie miałem większych problemów. 1286 01:37:43,410 --> 01:37:44,610 Mój ojciec był patriotą. 1287 01:37:45,330 --> 01:37:47,230 Walczył za Niemcy w I wojnie światowej. 1288 01:37:50,105 --> 01:37:51,260 Uwielbialiśmy ten kraj. 1289 01:37:53,760 --> 01:37:55,910 W końcu zdał sobie sprawę, że musimy wyjść. 1290 01:37:59,190 --> 01:38:00,190 Jak ci poszło? 1291 01:38:02,160 --> 01:38:04,310 Problemem było uzyskanie wiz turystycznych. 1292 01:38:06,130 --> 01:38:07,910 Inne kraje nie chciały nas przyjąć. 1293 01:38:09,090 --> 01:38:12,230 Mój tata miał kuzyna w Nowym Jorku, który pomagał. 1294 01:38:14,070 --> 01:38:16,030 W 1940 roku dostaliśmy wreszcie wizę. 1295 01:38:18,400 --> 01:38:20,950 Ale mieliśmy tylko tyle pieniądze za jeden bilet. 1296 01:38:24,300 --> 01:38:25,800 Moja młodsza siostra, Margo... 1297 01:38:28,000 --> 01:38:29,660 Miała tylko 11 lat, więc... 1298 01:38:30,660 --> 01:38:33,010 Moi rodzice nie chcieli, żeby podróżowała sama. 1299 01:38:34,380 --> 01:38:35,580 Dopóki mnie nie wysłali. 1300 01:38:39,440 --> 01:38:41,060 Ojej, cała droga była chora. 1301 01:38:45,770 --> 01:38:47,770 Po wylądowaniu zatrzymałem się u kuzyna. 1302 01:38:50,950 --> 01:38:52,600 Kiedy naziści najechali Holandię, 1303 01:38:57,310 --> 01:38:59,110 moja rodzina nigdy się nie pojawiła. 1304 01:39:02,855 --> 01:39:04,255 Wtedy pojechałem do Detroit. 1305 01:39:06,720 --> 01:39:09,160 Dostałem pracę jako praktykant w fabryce narzędzi 1306 01:39:10,400 --> 01:39:12,550 kiedy Anglicy słuchali do baseballu w radiu. 1307 01:39:15,040 --> 01:39:16,640 Kiedy wydarzył się Pearl Harbor, 1308 01:39:18,340 --> 01:39:19,340 Byłem pierwszy 1309 01:39:19,990 --> 01:39:22,090 w biurze rekrutacyjnym, aby się zaciągnąć. 1310 01:39:24,290 --> 01:39:25,340 Wiesz co powiedzieli? 1311 01:39:27,090 --> 01:39:28,320 Nie mogli mnie zabrać. 1312 01:39:29,180 --> 01:39:31,330 Ponieważ nie byłem obywatelem amerykańskim. 1313 01:39:32,940 --> 01:39:35,040 Musiałbym poczekać na powołanie do wojska. 1314 01:39:37,670 --> 01:39:38,670 Tak też zrobiłem. 1315 01:39:40,470 --> 01:39:42,010 Czekałem i czekałem. 1316 01:39:42,760 --> 01:39:45,710 Sprawdziłem skrzynkę pocztową każdego dnia przez dwa lata. 1317 01:39:49,050 --> 01:39:50,690 6 czerwca 1944 roku. 1318 01:39:52,770 --> 01:39:55,350 Wylądowaliśmy na plaży Omaha w D-Day. 1319 01:40:00,860 --> 01:40:02,030 Cztery lata wcześniej. 1320 01:40:04,930 --> 01:40:05,990 Opuściłem ten kraj, 1321 01:40:07,210 --> 01:40:10,130 przestraszony i samotny w w środku nocy. 1322 01:40:14,250 --> 01:40:16,250 Ale wróciłem z cholerną armią. 1323 01:40:20,880 --> 01:40:21,880 Znalazłem Margo. 1324 01:40:24,240 --> 01:40:26,320 Jest w Szwajcarii. 1325 01:40:26,750 --> 01:40:27,750 Teraz ma 16 lat. 1326 01:40:27,940 --> 01:40:29,060 Mieszka u krewnych. 1327 01:40:31,000 --> 01:40:32,040 Ona jest dobra. 1328 01:40:34,030 --> 01:40:35,680 Udało jej się. 1329 01:40:37,120 --> 01:40:38,120 I jej rodzice. 1330 01:40:41,120 --> 01:40:43,140 Zapisy pokazują, że 1331 01:40:43,540 --> 01:40:47,460 Moi rodzice przyjechali do Auschwitz, 12 sierpnia 1942 r. 1332 01:40:51,010 --> 01:40:54,160 Obóz został wyzwolony 27 stycznia 1945 roku. 1333 01:40:59,220 --> 01:41:00,770 Ani śladu po nich. 1334 01:41:03,200 --> 01:41:05,840 Naziści mieli nazwę za to co nam zrobili. 1335 01:41:09,950 --> 01:41:11,100 Ostateczne rozwiązanie. 1336 01:41:15,970 --> 01:41:17,790 Jakbyśmy byli 1337 01:41:20,000 --> 01:41:21,970 jakaś dręcząca zagadka 1338 01:41:22,890 --> 01:41:25,190 że w końcu udało im się rozwiązać ten problem. 1339 01:41:29,790 --> 01:41:30,850 Przykro mi, Howie. 1340 01:41:33,240 --> 01:41:34,740 Nie chcę nic mówić Strykerowi. 1341 01:41:38,500 --> 01:41:39,500 Chcę mu powiedzieć 1342 01:41:40,260 --> 01:41:43,100 tuż przed tym, jak to położą ta lina wokół jego szyi, 1343 01:41:43,220 --> 01:41:46,060 Opowiem ten kawałek gówno, które zamykał w sobie Żyda. 1344 01:41:51,480 --> 01:41:52,980 Mówisz, że to nie ma znaczenia 1345 01:41:54,070 --> 01:41:55,070 co się stanie jutro. 1346 01:42:00,660 --> 01:42:01,660 To ma znaczenie. 1347 01:42:04,635 --> 01:42:05,635 Im więcej wiesz 1348 01:42:08,135 --> 01:42:09,420 ma dla mnie znaczenie, 1349 01:42:11,650 --> 01:42:12,650 do mojej rodziny, 1350 01:42:13,890 --> 01:42:14,890 do całych Niemiec. 1351 01:42:15,900 --> 01:42:17,020 Göring musi upaść. 1352 01:42:25,420 --> 01:42:27,100 Myślisz, że pokona Jacksona? 1353 01:42:29,780 --> 01:42:30,780 Don, proszę. 1354 01:42:31,960 --> 01:42:33,340 Zrób coś z tym. 1355 01:42:37,660 --> 01:42:38,660 Nie mogę. 1356 01:42:42,100 --> 01:42:43,100 Nie możesz czego? 1357 01:42:46,310 --> 01:42:47,510 Jestem tylko psychiatrą. 1358 01:43:05,335 --> 01:43:07,785 Chcesz wiedzieć, dlaczego to się tutaj wydarzyło? 1359 01:43:10,660 --> 01:43:11,810 Ludzie na to pozwolili. 1360 01:43:13,580 --> 01:43:15,880 Ponieważ nie stali aż było za późno. 1361 01:43:19,210 --> 01:43:21,410 Życzę bezpiecznej podróży do domu, Doktorze. 1362 01:43:34,190 --> 01:43:35,750 Tak, proszę pana. Oczywiście. 1363 01:43:38,510 --> 01:43:41,370 Nie, ja... ja całkowicie zrozumieć. 1364 01:43:43,530 --> 01:43:44,570 Dziękuję. 1365 01:43:48,390 --> 01:43:49,470 Drań. 1366 01:43:51,370 --> 01:43:54,990 Truman właśnie nazwał Fredericka Vinsona Prezes Sądu Najwyższego. 1367 01:43:57,900 --> 01:43:59,900 Tak czy inaczej, nie chciałem tej pracy. 1368 01:44:00,070 --> 01:44:01,070 Kto by chciał? 1369 01:44:02,850 --> 01:44:03,850 Witamy. 1370 01:44:06,910 --> 01:44:08,190 Wchodzisz w pułapkę. 1371 01:44:08,750 --> 01:44:11,251 Doktorze Kelly, byłem pod wrażenie, że poczułeś ulgę. 1372 01:44:11,310 --> 01:44:13,747 Postawienie Göringa na mównicy daje mu wszystko, czego chce. 1373 01:44:13,830 --> 01:44:15,590 Dlatego się poddał. 1374 01:44:15,890 --> 01:44:18,767 Jego ostatnia szansa na odkupienie Rzesza na arenie światowej. 1375 01:44:18,850 --> 01:44:20,426 Po tym co przeczytałem w gazeta dziś rano, 1376 01:44:20,450 --> 01:44:22,130 Nie sądzę, żeby mnie to obchodziło co ty jeszcze myślisz. 1377 01:44:22,150 --> 01:44:23,010 Nie możesz go pokonać. 1378 01:44:23,011 --> 01:44:23,844 Karolu! 1379 01:44:24,010 --> 01:44:25,010 Nie bez pomocy. 1380 01:44:26,250 --> 01:44:28,030 To wszystko, co o nim mam. 1381 01:44:28,510 --> 01:44:30,790 Prywatne pliki, rozmowy poza dokumentami. 1382 01:44:31,210 --> 01:44:33,667 Wiem więcej o tym człowieku niż ktokolwiek inny na planecie. 1383 01:44:33,750 --> 01:44:34,850 I wszystko jest tutaj. 1384 01:44:38,670 --> 01:44:39,670 Dlaczego to masz? 1385 01:44:40,180 --> 01:44:42,700 Miałem napisać książkę. 1386 01:44:45,310 --> 01:44:46,560 Zrobić coś ze siebie. 1387 01:44:50,780 --> 01:44:51,780 Jest w porządku. 1388 01:44:53,520 --> 01:44:55,570 Naprawdę myślisz, że nie mogę go pokonać? 1389 01:44:56,120 --> 01:44:57,120 Szczerze mówiąc? 1390 01:44:59,220 --> 01:45:00,220 Nie wiem. 1391 01:45:01,790 --> 01:45:04,140 Wiesz, miałem zostać Prezesem Sądu Najwyższego. 1392 01:45:05,560 --> 01:45:08,797 Będę miał szczęście, jeśli będzie jakieś miejsce na korcie, gdy wrócę. 1393 01:45:08,880 --> 01:45:11,420 Sześć godzin temu byłem zwolniony z wojska. 1394 01:45:12,765 --> 01:45:14,915 Nie mamy już nic do zrobienia, proszę pana. 1395 01:45:17,250 --> 01:45:19,000 Równie dobrze mogę dokończyć wojnę. 1396 01:45:28,360 --> 01:45:31,940 Sztuka polega na tym, aby wykorzystać jego próżność przeciwko niemu. 1397 01:45:32,960 --> 01:45:34,720 Jest marszałkiem Rzeszy. 1398 01:45:35,500 --> 01:45:38,100 A Marszałek Rzeszy nigdy się nie myli. 1399 01:45:39,000 --> 01:45:40,100 Nie możesz go pokonać. 1400 01:45:40,340 --> 01:45:42,940 Każda decyzja, która doprowadziła go do tego miejsca 1401 01:45:43,160 --> 01:45:44,620 musi być tą właściwą. 1402 01:45:44,880 --> 01:45:46,680 Tak bardzo jak on nie będzie chciał rozmawiać o 1403 01:45:46,681 --> 01:45:50,100 obozy i SS i ostateczne rozwiązanie, 1404 01:45:50,880 --> 01:45:52,720 możesz uczynić go ich właścicielem. 1405 01:45:53,960 --> 01:45:54,960 Kelly ma rację. 1406 01:45:55,240 --> 01:45:57,940 Zmuś go do przyznania się do podpisania tych rozkazów. 1407 01:45:58,500 --> 01:45:59,500 I będziesz go mieć. 1408 01:46:01,260 --> 01:46:02,400 Ja go wezmę. 1409 01:46:05,510 --> 01:46:06,810 To jest Twój dzień. 1410 01:46:08,150 --> 01:46:09,150 Jesteś gotowy. 1411 01:47:23,170 --> 01:47:24,620 Nie mam pojęcia, proszę pana. 1412 01:47:42,530 --> 01:47:45,310 Sędzio Jackson, czy jest Pan gotowy? 1413 01:48:03,050 --> 01:48:06,030 Prokuratura teraz wzywa Hermann Göring na mównicy. 1414 01:48:55,420 --> 01:48:58,327 Dla porządku, czy jest jakiekolwiek wątpliwości w twojej głowie 1415 01:48:58,410 --> 01:48:59,820 że Adolf Hitler nie żyje? 1416 01:49:03,940 --> 01:49:05,050 Nie mam wątpliwości. 1417 01:49:06,930 --> 01:49:07,930 Więc jesteś świadomy 1418 01:49:08,940 --> 01:49:12,237 że to czyni cię jedynym żyjący człowiek, który może nam to wyjaśnić 1419 01:49:12,320 --> 01:49:14,410 prawdziwe cele partii nazistowskiej 1420 01:49:14,785 --> 01:49:17,085 i wewnętrzne funkcjonowanie jego kierownictwa? 1421 01:49:18,510 --> 01:49:20,610 Jestem tego w pełni świadomy, proszę pana. 1422 01:49:22,460 --> 01:49:26,990 Twoja impreza od samego początku mające na celu obalenie Republiki Weimarskiej. 1423 01:49:30,030 --> 01:49:31,650 To był nasz stanowczy zamiar. 1424 01:49:33,370 --> 01:49:34,370 Co do cholery? 1425 01:49:34,410 --> 01:49:35,850 A gdy doszedł do władzy, 1426 01:49:36,010 --> 01:49:38,990 natychmiast zniosłeś rząd parlamentarny w Niemczech. 1427 01:49:39,530 --> 01:49:41,530 Uznaliśmy, że nie jest to już konieczne. 1428 01:49:42,460 --> 01:49:45,890 Czy to dlatego, że wierzysz ludziom? Nie są zdolne do samorządności? 1429 01:49:48,810 --> 01:49:50,690 Zostaliśmy wybrani przez ludzi 1430 01:49:51,530 --> 01:49:53,570 i dano nam mandat na wprowadzenie zmian. 1431 01:49:54,560 --> 01:49:58,970 Systemy, które istniały wcześniej doprowadził Niemcy na skraj ruiny. 1432 01:49:59,990 --> 01:50:01,790 Stary prezydent Roosevelt powiedział 1433 01:50:02,190 --> 01:50:03,990 są pewne narody w Europie 1434 01:50:04,570 --> 01:50:05,920 którzy porzucili demokrację 1435 01:50:06,850 --> 01:50:09,330 nie dlatego, że tego nie chcieli, 1436 01:50:10,060 --> 01:50:13,930 ale ponieważ demokracja miała zrodziło ludzi, którzy byli zbyt słabi. 1437 01:50:17,870 --> 01:50:19,377 Po tym jak doszedłeś do władzy, 1438 01:50:19,460 --> 01:50:23,940 uznałeś to za konieczne stłumić wszystkie partie opozycyjne, prawda? 1439 01:50:24,840 --> 01:50:28,580 Uznaliśmy, że konieczne jest nie nie będzie już tutaj miejsca na sprzeciw. 1440 01:50:29,280 --> 01:50:33,500 I ty też od razu to rozważyłeś konieczne jest tworzenie obozów koncentracyjnych? 1441 01:50:34,720 --> 01:50:40,520 Obozy powstały jako środek przeciwko komunistom i ich przemocy. 1442 01:50:41,040 --> 01:50:44,060 Więc trzeba było rozbij dla nich obóz, 1443 01:50:44,160 --> 01:50:46,210 prowadzić dwa lub trzy obozy, coś takiego. 1444 01:50:47,510 --> 01:50:50,100 Musiałeś też mieć pewne grupy 1445 01:50:50,200 --> 01:50:53,950 wykonywać rozkazy i walczyć dla ciebie, jeśli zajdzie taka potrzeba, prawda? 1446 01:50:54,420 --> 01:50:57,920 Pewne grupy... No na przykład, jeśli chciałeś zabić pewne osoby, 1447 01:50:59,140 --> 01:51:02,090 musiałeś mieć trochę organizacja, która chciałaby ich zabić. 1448 01:51:02,860 --> 01:51:04,875 Tak, Niemcy mieli ten poziom polityczny 1449 01:51:04,876 --> 01:51:06,821 policja, że ​​byś nie znajdziesz w żadnym innym kraju. 1450 01:51:06,860 --> 01:51:10,760 A SA i SS były organizacje, które wykonały te zamówienia 1451 01:51:11,460 --> 01:51:14,320 i zajmował się ludźmi na na poziomie fizycznym, prawda? 1452 01:51:14,560 --> 01:51:17,740 SA nigdy nie otrzymała rozkaz zabicia kogokolwiek. 1453 01:51:18,100 --> 01:51:20,037 SS też tego nie robiło, ani za moich czasów. 1454 01:51:20,120 --> 01:51:22,920 Po przekroczeniu pewnego punktu, Nie miałem na to wpływu. 1455 01:51:23,940 --> 01:51:26,160 Aresztowań dokonywało SS. 1456 01:51:27,560 --> 01:51:30,460 Zajmowali się transportem ludzi do obozów koncentracyjnych. 1457 01:51:30,560 --> 01:51:32,607 Czy nie możesz sobie przypomnieć pewnego czasu? 1458 01:51:32,690 --> 01:51:34,540 Kiedy SS zaczęło pełnić tę funkcję 1459 01:51:34,541 --> 01:51:37,197 pełnienia funkcji wykonawcy testamentu partii nazistowskiej? 1460 01:51:37,280 --> 01:51:39,480 Byłoby to bardzo trudno mi to wytłumaczyć 1461 01:51:39,481 --> 01:51:44,120 dla osoby z zewnątrz, czy to SS, czy Gestapo może być aktywne lub nie. 1462 01:51:45,420 --> 01:51:46,420 Próbować. 1463 01:51:47,720 --> 01:51:50,540 Być może w miarę jak policja przybywała coraz częściej 1464 01:51:50,740 --> 01:51:51,990 w ręce Himmlera, 1465 01:51:52,690 --> 01:51:54,290 oczekiwania mogły ulec zmianie. 1466 01:51:54,530 --> 01:51:57,425 I oczywiście, że tak jest wiadomo, że niektóre jednostki SS były 1467 01:51:57,426 --> 01:52:01,950 pilnowanie obozów, a później pełnił pewne funkcje policyjne. 1468 01:52:05,150 --> 01:52:07,330 I przeprowadził inne funkcje w obozach? 1469 01:52:08,590 --> 01:52:10,150 O jakich funkcjach mówisz? 1470 01:52:12,160 --> 01:52:17,150 Wykonali wszystkie funkcje obozów, prawda? 1471 01:52:22,720 --> 01:52:25,910 Jeżeli jednostka SS pilnowała obozu, 1472 01:52:27,200 --> 01:52:30,330 a dowódcą obozu był przywódca SS, 1473 01:52:31,880 --> 01:52:34,150 wyślij to do racjonalnego założenia 1474 01:52:35,600 --> 01:52:40,230 że by to przenieśli wszystkie funkcje obozu. 1475 01:52:42,700 --> 01:52:46,730 Powiedziałeś, że chciałeś silne państwo niemieckie do pokonania 1476 01:52:46,731 --> 01:52:48,870 warunki Wersal, tak? 1477 01:52:49,050 --> 01:52:52,710 Chcieliśmy silnego niemieckiego państwa, niezależnie od Wersalu. 1478 01:52:52,870 --> 01:52:55,050 Pierwszy kraj wchłonięty przez Niemcy 1479 01:52:55,051 --> 01:52:58,990 była Austria, ale nie była częścią Niemiec przed I wojną światową, 1480 01:52:59,440 --> 01:53:03,171 i nie zostało zabrane z Niemiec przez Traktat Wersalski, czy to prawda? 1481 01:53:03,470 --> 01:53:05,050 To nie jest do końca prawda. 1482 01:53:05,190 --> 01:53:10,350 Drugim terytorium zajętym przez Niemcy było Potem Czechy, potem Morawy i Słowacja. 1483 01:53:11,760 --> 01:53:15,490 Te nie zostały wzięte z Niemcy na mocy Traktatu Wersalskiego, 1484 01:53:15,720 --> 01:53:17,790 nie byli też częścią Niemiec 1485 01:53:18,065 --> 01:53:19,770 przed I wojną światową, prawda? 1486 01:53:19,771 --> 01:53:21,550 Te części terytorium Czech 1487 01:53:22,250 --> 01:53:27,270 nie były częścią mniejszej Rzeszy Niemieckiej w czasie Traktatu Wersalskiego. 1488 01:53:28,110 --> 01:53:35,117 Jednak formalnie byli zjednoczeni Rzeszy Niemieckiej przez setki lat. 1489 01:53:35,371 --> 01:53:38,010 Nadal nie odpowiedziałeś na moje pytanie. 1490 01:53:38,011 --> 01:53:39,611 Odpowiedziałem na twoje pytanie. 1491 01:53:39,775 --> 01:53:41,490 Jeżeli fakty Ci nie odpowiadają, 1492 01:53:41,750 --> 01:53:43,130 jest bardzo mało co mogę zrobić. 1493 01:53:43,150 --> 01:53:44,950 Nie możesz odpowiedzieć tak lub nie? 1494 01:53:45,130 --> 01:53:49,250 Czas może nie mieć aż takiego znaczenia dla ciebie, tak jak dla reszty z nas. 1495 01:53:49,270 --> 01:53:52,050 Panie Sędzio, trybunał uważa, że ​​świadek powinien 1496 01:53:52,051 --> 01:53:56,930 mieć możliwość zrobienia tego, co wyjaśnienia, które uważa za słuszne. 1497 01:53:57,270 --> 01:54:00,420 Mam nadzieję, że sąd nie jest nieświadomy że poza tą salą sądową 1498 01:54:00,910 --> 01:54:04,210 to świetne pytanie społeczne odnośnie odrodzenia nazizmu, 1499 01:54:04,470 --> 01:54:08,190 i że jednym z celów deklarować oznacza zachęcać 1500 01:54:08,191 --> 01:54:12,550 i utrwalać to za pomocą propagandy z tego obecnie trwającego procesu. 1501 01:54:13,360 --> 01:54:17,550 Ten świadek przyjął w miejsce dla świadków i ława oskarżonych 1502 01:54:17,900 --> 01:54:22,790 arogancka i pogardliwa postawa w kierunku tego trybunału, który mu to przyznaje 1503 01:54:23,165 --> 01:54:25,050 możliwość przeprowadzenia rozprawy, 1504 01:54:25,615 --> 01:54:27,465 za którą nigdy nie oddał żywej duszy. 1505 01:54:27,610 --> 01:54:29,730 Orzeczenie pozostaje w mocy, Panie Sędzio. 1506 01:54:36,020 --> 01:54:39,260 Oczywiście muszę się pokłonić orzeczenie trybunału 1507 01:54:40,780 --> 01:54:45,040 i po prostu poprosiłbym świadka, znaleźć sposób, aby jego odpowiedzi były zwięzłe. 1508 01:54:49,440 --> 01:54:51,260 Czy mógłby Pan powtórzyć pytanie? 1509 01:54:53,600 --> 01:54:56,960 Nie zostały ci zabrane 1510 01:54:57,460 --> 01:54:59,000 na mocy Traktatu Wersalskiego, 1511 01:54:59,120 --> 01:55:03,040 gdzie oczywiście była Austria podjętych na mocy Traktatu Wersalskiego 1512 01:55:03,215 --> 01:55:04,520 i przez Detenland. 1513 01:55:06,590 --> 01:55:09,680 Dla obu tych terytoriów były terytoriami niemieckimi 1514 01:55:10,380 --> 01:55:11,920 dla prostych praw ludzi 1515 01:55:12,170 --> 01:55:13,520 do samostanowienia. 1516 01:55:15,510 --> 01:55:16,810 Uważam to za interesujące, 1517 01:55:17,810 --> 01:55:19,832 biorąc pod uwagę, że po prostu zeznał, że ludzie 1518 01:55:19,833 --> 01:55:22,440 samostanowienie było pierwsza rzecz, którą wyniosłeś. 1519 01:55:25,100 --> 01:55:26,440 Od samego początku, 1520 01:55:26,960 --> 01:55:31,300 rozważałeś eliminację Żydzi z życia gospodarczego Niemiec 1521 01:55:31,700 --> 01:55:36,420 jako jeden z etapów planu czteroletniego pod twoją jurysdykcją. Czy to prawda? 1522 01:55:37,100 --> 01:55:38,100 Częściowo poprawne. 1523 01:55:38,160 --> 01:55:39,840 Częściowo. Rozumiem. 1524 01:55:41,165 --> 01:55:44,540 Chciałbym z tobą krótko omówić 1525 01:55:45,560 --> 01:55:49,010 akty publiczne podjęte przez Ciebie odniesienie do kwestii żydowskiej. 1526 01:55:49,860 --> 01:55:52,480 Po pierwsze, czy proklamowałeś ustawy norymberskie? 1527 01:55:55,305 --> 01:55:56,540 Tak, zrobiłem. 1528 01:55:56,940 --> 01:55:59,760 Jako prezydent Reichstag, to była moja praca. 1529 01:56:00,400 --> 01:56:01,400 Która to była data? 1530 01:56:02,740 --> 01:56:04,760 15 września 1935 roku. 1531 01:56:04,940 --> 01:56:08,100 A pierwszego dnia grudnia 1936 r. 1532 01:56:08,460 --> 01:56:11,327 Uchwaliłeś ustawę, która to umożliwia kara śmierci dla Niemców 1533 01:56:11,410 --> 01:56:12,860 przenieść majątek za granicę? 1534 01:56:13,760 --> 01:56:14,760 To prawda. 1535 01:56:14,880 --> 01:56:17,920 To był dekret regulujący ograniczenia w kontraktach zagranicznych. 1536 01:56:17,921 --> 01:56:19,520 A 22 kwietnia 1938 r. 1537 01:56:19,860 --> 01:56:20,860 Opublikowałeś kary 1538 01:56:23,940 --> 01:56:24,773 w Rzeszy. 1539 01:56:24,880 --> 01:56:25,880 Ukrywanie. 1540 01:56:26,000 --> 01:56:27,920 Następnie 26 kwietnia 1938 r. 1541 01:56:28,160 --> 01:56:30,524 Podpisałeś dekret nakazanie rejestracji 1542 01:56:30,525 --> 01:56:33,325 cała własność żydowska w środku i poza granicami Niemiec. 1543 01:56:34,360 --> 01:56:37,767 Jeśli jest podpisane przeze mnie... Wtedy dekret z 12 listopada 1938 r. 1544 01:56:37,850 --> 01:56:42,677 Nałożenie grzywny w wysokości jednego miliarda Reichsmarki za zadośćuczynienie dla wszystkich Żydów. 1545 01:56:42,760 --> 01:56:45,580 I że wszystkie szkody spowodowane mienia żydowskiego 1546 01:56:45,905 --> 01:56:47,340 przez zamieszki z 1938 roku 1547 01:56:53,940 --> 01:56:55,317 Tutaj jest wiele szczegółów. 1548 01:56:55,400 --> 01:56:58,800 Firma ubezpieczeniowa... I dekret z 17 września 1940 r. 1549 01:56:58,801 --> 01:57:01,840 Nakazujące sekwestrację wszelkie mienie żydowskie w Polsce. 1550 01:57:02,120 --> 01:57:04,857 Tak, w tej części Polska, która była dawniej 1551 01:57:04,858 --> 01:57:07,660 Prowincja niemiecka i wróci do Niemiec. 1552 01:57:09,220 --> 01:57:11,580 Dekret wzywający Himmlera i Heydricha 1553 01:57:12,530 --> 01:57:14,520 robić plany na ostateczne rozwiązanie 1554 01:57:14,820 --> 01:57:15,820 kwestii żydowskiej. 1555 01:57:23,130 --> 01:57:24,130 To nie jest prawda. 1556 01:57:24,860 --> 01:57:26,360 Znam ten dekret bardzo dobrze. 1557 01:57:27,650 --> 01:57:28,750 Proszę, żebyś pokazał 1558 01:57:29,730 --> 01:57:30,780 numer dokumentu 1110, 1559 01:57:31,300 --> 01:57:32,650 numer eksponatu USA509. 1560 01:57:35,910 --> 01:57:37,648 Myślę, że tak powinno być odczytać do protokołu, więc 1561 01:57:37,649 --> 01:57:39,910 możemy nie mieć argumentów o jego tłumaczeniu. 1562 01:57:40,450 --> 01:57:47,400 Ten dokument jest podpisany 1563 01:57:47,950 --> 01:57:49,240 przez ciebie, prawda? 1564 01:57:50,900 --> 01:57:51,950 Czy to jest poprawne? 1565 01:57:52,800 --> 01:57:54,600 Proszę mnie poprawić jeśli się mylę. 1566 01:57:57,430 --> 01:58:00,890 Uzupełnienie zadania, które został ci przydzielony 24.01.1939 r., 1567 01:58:01,900 --> 01:58:03,450 który zajmował się dotarciem do 1568 01:58:04,345 --> 01:58:07,330 poprzez wspieranie imigracji i faktycznie ewakuacja. 1569 01:58:07,750 --> 01:58:11,550 Rozwiązanie problemu żydowskiego jak najbardziej korzystne, 1570 01:58:11,770 --> 01:58:12,920 Niniejszym obciążam Cię 1571 01:58:13,010 --> 01:58:15,443 z robieniem wszystkiego niezbędne przygotowania w 1572 01:58:15,444 --> 01:58:18,090 w odniesieniu do organizacji i sprawy finansowe 1573 01:58:18,790 --> 01:58:19,790 za spowodowanie 1574 01:58:20,990 --> 01:58:22,230 ostateczne rozwiązanie 1575 01:58:23,130 --> 01:58:24,230 kwestii żydowskiej. 1576 01:58:25,570 --> 01:58:26,570 On je ma. 1577 01:58:29,710 --> 01:58:30,810 Czy mam rację? 1578 01:58:33,080 --> 01:58:35,371 Nie, twoje tłumaczenie nie jest poprawne. 1579 01:58:38,610 --> 01:58:41,090 W takim razie proszę daj nam swoje tłumaczenie. 1580 01:58:46,230 --> 01:58:48,791 Uzupełnianie zadanie, które zostało powierzone 1581 01:58:49,570 --> 01:58:54,030 do ciebie w dekrecie datowany na 21 stycznia 1939 r. 1582 01:58:54,031 --> 01:58:57,430 Rozwiązać kwestię żydowską przez imigrację i ewakuację 1583 01:58:57,730 --> 01:59:00,190 w możliwie najkorzystniejszy sposób. 1584 01:59:02,470 --> 01:59:03,927 Biorąc pod uwagę obecne warunki, 1585 01:59:04,010 --> 01:59:05,330 Niniejszym zlecam ci 1586 01:59:05,580 --> 01:59:09,008 wykonać wszystkie niezbędne czynności przygotowania w odniesieniu do 1587 01:59:09,009 --> 01:59:12,510 organizacyjno-merytoryczny i punktów widzenia finansowego. 1588 01:59:13,950 --> 01:59:17,110 Oto zdanie 1589 01:59:17,610 --> 01:59:20,730 dla kompletnego rozwiązania, 1590 01:59:21,225 --> 01:59:22,975 nie jest to ostateczne rozwiązanie, 1591 01:59:23,130 --> 01:59:24,567 dla kompleksowego rozwiązania 1592 01:59:24,650 --> 01:59:26,070 kwestii żydowskiej. 1593 01:59:29,600 --> 01:59:31,780 Rozwiązanie kompletne i całkowite. 1594 01:59:32,180 --> 01:59:34,100 Całkowicie i całkowicie, tak. 1595 01:59:34,400 --> 01:59:39,341 Kompleksowe i całkowite rozwiązanie dla Ciebie chciał, aby szef SS wydał rozporządzenie. 1596 01:59:40,260 --> 01:59:42,870 Tak, ale chciałbym aby złożyć wyjaśnienie. 1597 01:59:43,920 --> 01:59:44,920 O, proszę bardzo. 1598 01:59:47,660 --> 01:59:48,660 Wysłałem ten list 1599 01:59:49,135 --> 01:59:51,380 do Himmlera i Heydricha 1600 01:59:52,700 --> 01:59:57,910 ponieważ minęło już około 18 miesięcy od deklaracja z 24 stycznia 1939 r. 1601 01:59:59,020 --> 02:00:01,421 I Heydrich miał osiągnęli bardzo mało. 1602 02:00:02,060 --> 02:00:06,261 Więc poleciłem mu przyspieszyć zadanie zajmujących się imigracją Żydów. 1603 02:00:09,620 --> 02:00:10,960 Imigracja, twierdzisz 1604 02:00:12,070 --> 02:00:13,120 dotyczyło imigracji? 1605 02:00:14,580 --> 02:00:16,900 Tak jest napisane w pierwszym wierszu. 1606 02:00:26,570 --> 02:00:28,350 To tylko pierwsze zdanie. 1607 02:00:28,570 --> 02:00:30,970 List trwa dalej wyrazić moje pragnienie 1608 02:00:32,320 --> 02:00:34,820 dla kompletnego rozwiązania do problemu żydowskiego 1609 02:00:35,640 --> 02:00:38,635 i koniec ich wpływ finansowy przez 1610 02:00:38,636 --> 02:00:41,790 ich emigracja i ewakuacja z Niemiec. 1611 02:00:44,195 --> 02:00:47,450 Jest w tym dokumencie które mi przedstawiasz. 1612 02:00:59,140 --> 02:01:02,340 Czy są jeszcze jakieś pytania? Dla świadka, sędziego Jacksona? 1613 02:01:10,980 --> 02:01:11,980 Panie Sędzio, 1614 02:01:12,660 --> 02:01:15,510 czy świadek jest zwolniony z obowiązku świadczenia usług? 1615 02:01:21,635 --> 02:01:26,335 Mam pytanie. 1618 02:01:29,130 ​​... > 02:01:32,214 Trybunał był pod wrażenie, jakie zrobił Amerykanin 1616 02:01:32,215 --> 02:01:35,650 prokurator byłby przesłuchując dziś tego świadka. 1617 02:01:37,030 --> 02:01:38,310 Stany Zjednoczone zawsze 1618 02:01:38,860 --> 02:01:42,051 miło usłyszeć od naszych wybitnych kolega z Wielkiej Brytanii. 1619 02:01:52,090 --> 02:01:53,870 To nie zajmie Ci więcej niż chwilę. 1620 02:01:55,590 --> 02:02:00,990 Zasugerowałeś temu sądowi, że przegrałeś pewien wpływ na Adolfa Hitlera w 1942 r. 1621 02:02:01,170 --> 02:02:02,170 Czy to prawda? 1622 02:02:02,910 --> 02:02:05,470 Myślę, że tak jest. 1623 02:02:05,750 --> 02:02:09,090 Ale nadal byłeś marszałkiem Rzeszy Niemiec w 1942 roku. 1624 02:02:10,255 --> 02:02:12,250 Następca Hitlera, prawda? 1625 02:02:14,680 --> 02:02:16,850 Tak, byłem marszałkiem Rzeszy. 1626 02:02:18,110 --> 02:02:20,670 I mówisz mi, że nie byłeś w ogóle świadomy 1627 02:02:21,070 --> 02:02:23,840 że trzy miliony Żydów zostali zamordowani w 1942 roku? 1628 02:02:29,850 --> 02:02:31,350 Nie wiedziałem o tym. 1629 02:02:31,850 --> 02:02:32,850 W 1943 roku 1630 02:02:33,610 --> 02:02:35,230 co najmniej 800 000 Żydów 1631 02:02:36,030 --> 02:02:37,380 zostali straceni w obozach. 1632 02:02:37,510 --> 02:02:39,010 Nadal byłeś marszałkiem Rzeszy 1633 02:02:39,175 --> 02:02:40,750 w 1943 roku, czy to prawda? 1634 02:02:42,890 --> 02:02:43,890 To prawda. 1635 02:02:44,570 --> 02:02:45,570 W 1944 roku 1636 02:02:46,230 --> 02:02:48,130 dodatkowe 800 000 Żydów 1637 02:02:48,730 --> 02:02:49,730 zginęli w obozach. 1638 02:02:50,190 --> 02:02:51,690 Nadal byłeś marszałkiem Rzeszy 1639 02:02:52,050 --> 02:02:53,410 w 1944 roku, czy to prawda? 1640 02:02:55,030 --> 02:02:56,030 To prawda. 1641 02:02:56,370 --> 02:02:57,430 W 1945 roku 1642 02:02:58,610 --> 02:03:00,130 250 000, 1643 02:03:01,030 --> 02:03:01,863 szacunkowo 1644 02:03:02,040 --> 02:03:03,690 sześć milionów Żydów w sumie, 1645 02:03:04,470 --> 02:03:06,520 jak również obywatele radzieccy i polscy, 1646 02:03:07,470 --> 02:03:08,470 Romowie, 1647 02:03:09,030 --> 02:03:11,250 artyści, naukowcy, pisarze, 1648 02:03:11,490 --> 02:03:12,840 dziennikarze, fotografowie, 1649 02:03:13,090 --> 02:03:14,690 filmowcy, zabici ludzie, 1650 02:03:15,230 --> 02:03:16,230 nie w walce, 1651 02:03:16,830 --> 02:03:18,430 nie pod ogniem wroga, 1652 02:03:18,730 --> 02:03:21,430 ale wytępione przez państwo niemieckie. 1653 02:03:21,830 --> 02:03:25,190 Stan, w którym jesteś był marszałkiem Rzeszy, 1654 02:03:25,860 --> 02:03:28,310 najważniejszy polityk stanowisko w Twoim kraju. 1655 02:03:29,310 --> 02:03:30,310 Ty twierdzisz 1656 02:03:31,515 --> 02:03:33,310 że nie miałeś żadnej wiedzy. 1657 02:03:39,380 --> 02:03:40,530 Daj mi chociaż to. 1658 02:03:42,220 --> 02:03:44,010 Wiedząc to, co wiemy teraz, 1659 02:03:45,110 --> 02:03:46,250 wiedząc, co się stało 1660 02:03:46,900 --> 02:03:48,610 do sześciu milionów Żydów, 1661 02:03:48,790 --> 02:03:49,790 Muszę zapytać, 1662 02:03:53,880 --> 02:03:55,120 Czy nadal byś podążał? 1663 02:03:55,870 --> 02:03:57,680 Führer, Adolf Hitler? 1664 02:03:57,681 --> 02:03:58,681 Tak. 1665 02:04:10,470 --> 02:04:11,470 Eiffel. 1666 02:04:15,220 --> 02:04:17,000 Zamów! Zamów! 1667 02:04:21,460 --> 02:04:22,460 Heil Hitler. 1668 02:04:25,280 --> 02:04:26,330 Nie mam więcej pytań. 1669 02:04:34,370 --> 02:04:39,220 Myślę, że to równie dobre miejsce jak każdy, kto chce odroczyć spotkanie na ten dzień. 1670 02:04:45,880 --> 02:04:46,880 O, świetnie. 1671 02:04:47,240 --> 02:04:48,290 Absolutnie wspaniale. 1672 02:04:50,260 --> 02:04:51,260 Przeżyłem. 1673 02:04:51,320 --> 02:04:52,320 Tak, zrobiłeś. 1674 02:05:18,010 --> 02:05:19,090 Miałeś rację. 1675 02:05:21,230 --> 02:05:23,010 Nie mogłem go pokonać. 1676 02:05:24,030 --> 02:05:25,030 Nie bez pomocy. 1677 02:05:26,230 --> 02:05:28,007 Gering nie może przeciwstawić się Führerowi. 1678 02:05:28,090 --> 02:05:30,240 Niezwykle cenne informacje, panie doktorze. 1679 02:05:33,180 --> 02:05:34,180 No i co teraz? 1680 02:05:36,040 --> 02:05:38,760 Gdy Gering upadnie, upadnie cała reszta. 1681 02:05:39,740 --> 02:05:40,740 Będzie dobrze. 1682 02:05:42,000 --> 02:05:43,000 Tutaj. 1683 02:05:46,950 --> 02:05:47,950 Ty już idziesz? 1684 02:05:49,990 --> 02:05:52,130 Jeszcze jedna rzecz musisz zrobić. 1685 02:06:16,250 --> 02:06:17,490 Pomogłeś im, prawda? 1686 02:06:18,930 --> 02:06:19,930 Tak, zrobiłem. 1687 02:06:21,950 --> 02:06:22,950 Wychodzę. 1688 02:06:25,070 --> 02:06:26,070 Odjazd? 1689 02:06:27,830 --> 02:06:28,830 Idę do domu. 1690 02:06:31,340 --> 02:06:32,590 Przyszedłem się pożegnać. 1691 02:06:36,810 --> 02:06:38,160 Co teraz zrobimy, doktorze? 1692 02:06:40,300 --> 02:06:41,500 Czy podajemy sobie ręce? 1693 02:06:46,380 --> 02:06:48,430 Wiem, że byliśmy przyjaciółmi, Douglasie. 1694 02:06:50,950 --> 02:06:51,950 Przez jakiś czas. 1695 02:07:01,080 --> 02:07:02,080 Żegnaj, Hermann. 1696 02:07:08,600 --> 02:07:10,480 Za kilka lat, 1697 02:07:12,180 --> 02:07:14,000 stanie się z tym, co o nas powiesz. 1698 02:07:15,580 --> 02:07:17,680 Czy w ogóle przyznasz, że jesteśmy ludźmi? 1699 02:07:36,440 --> 02:07:41,880 Wyrok Międzynarodowego Teraz rozpocznie się odczytywanie wyroku Trybunału Wojskowego. 1700 02:07:43,060 --> 02:07:46,360 Każdy oskarżony będzie odpowiadał po kolei. 1701 02:07:49,680 --> 02:07:50,680 Hermann Gering, 1702 02:07:51,300 --> 02:07:54,580 dowody wskazują, że po Hitlerze, 1703 02:07:55,280 --> 02:07:58,940 byłeś najbardziej widoczny człowiek w reżimie nazistowskim. 1704 02:08:01,340 --> 02:08:04,660 Twoje poczucie winy jest wyjątkowe w swojej ogromności. 1705 02:08:05,660 --> 02:08:08,840 W twoich aktach nie ma żadnych wymówek. 1706 02:08:11,160 --> 02:08:17,080 Międzynarodowy Trybunał Wojskowy skazuje cię na karę śmierci przez powieszenie. 1707 02:08:28,770 --> 02:08:30,050 Rudolf Hess, 1708 02:08:30,690 --> 02:08:32,250 Zostałeś oskarżony. 1709 02:08:32,790 --> 02:08:39,130 Egzekucje są zaplanowano na północ dziś wieczorem. 1710 02:08:40,410 --> 02:08:46,593 Aby utrzymać dyscyplinę, więźniowie zostaną poinformowani dopiero o godzinie 11. 1711 02:08:46,953 --> 02:08:51,410 16:45, kiedy zostaną obudzeni do ich cel i udzielili im ostatniego namaszczenia. 1712 02:08:52,170 --> 02:08:56,390 O godzinie 20:00 osiem wybranych osobiście Dziennikarze przybędą do więzienia. 1713 02:08:57,330 --> 02:09:00,890 Dwóch Francuzów, dwóch Brytyjczyków, dwóch Amerykanów, dwóch Rosjan. 1714 02:09:02,190 --> 02:09:03,583 Cisza nocna o 9. 1715 02:09:04,263 --> 02:09:07,013 30, czyli kiedy lekarz odbędzie się jego normalny finał. 1716 02:09:07,530 --> 02:09:12,050 Każdy więzień proszący o środek nasenny dostanie placebo w postaci sody oczyszczonej. 1717 02:09:14,190 --> 02:09:15,690 O godzinie 10, 1718 02:09:15,950 --> 02:09:18,570 sprowadzimy prasę na szubienicę, 1719 02:09:18,750 --> 02:09:22,350 gdzie ich o tym poinformuję ostatnie przygotowania na dzisiejszy wieczór. 1720 02:10:15,020 --> 02:10:17,830 Więźniowie będą wprowadzani pojedynczo 1721 02:10:17,831 --> 02:10:21,170 i mając taką możliwość aby wypowiedzieć ostatnie słowa. 1722 02:10:22,050 --> 02:10:23,050 Następnie... 1723 02:10:32,560 --> 02:10:33,560 Kto to jest? 1724 02:10:33,720 --> 02:10:34,720 Gering, proszę pana. 1725 02:10:41,740 --> 02:10:44,120 Nie, nie, nie, nie! 1726 02:10:44,700 --> 02:10:46,656 Nie, ty sukinsynu! Nie możesz tego zrobić! 1727 02:10:46,680 --> 02:10:49,700 On nie żyje, proszę pana. Podpisz, ja... Do cholery! 1728 02:11:00,020 --> 02:11:01,270 Przepraszam, proszę pana. 1729 02:11:01,790 --> 02:11:02,890 Musimy podjąć decyzję. 1730 02:11:03,990 --> 02:11:07,090 Możemy albo szorować egzekucje na dziś wieczór lub kontynuować. 1731 02:11:07,810 --> 02:11:08,930 No to wróćmy do domu. 1732 02:11:09,410 --> 02:11:12,710 Panie, ja... Stryker odmawia aby się ubrać. 1733 02:11:12,711 --> 02:11:13,711 Pospiesz się. 1734 02:11:14,090 --> 02:11:17,050 Wynoś się stąd! 1735 02:11:17,710 --> 02:11:20,490 Ty pieprzona głupia dziwko! 1736 02:11:20,970 --> 02:11:22,430 Puść go! Puść go! 1737 02:11:34,350 --> 02:11:35,450 Juliusz. 1738 02:11:40,990 --> 02:11:41,990 Juliusz. 1739 02:11:54,670 --> 02:11:56,721 Ty... Ty... 1740 02:11:58,590 --> 02:12:00,140 Zostałeś obroniony. 1741 02:12:12,130 --> 02:12:13,130 Pospiesz się. 1742 02:12:15,210 --> 02:12:16,370 Zróbmy to razem. 1743 02:12:18,550 --> 02:12:19,550 Pospiesz się. 1744 02:12:21,810 --> 02:12:22,810 Daj mi koszulkę. 1745 02:13:22,560 --> 02:13:23,660 Zapytaj go o imię. 1746 02:13:24,860 --> 02:13:26,720 Znasz moje imię. 1747 02:13:27,600 --> 02:13:28,700 Jakieś ostatnie słowa? 1748 02:13:29,780 --> 02:13:32,380 Ostudź go, uczto 1946. 1749 02:13:33,960 --> 02:13:35,010 Bo ona jest ofiarą... 1750 02:13:35,800 --> 02:13:38,160 Benziadis Tagus Hagen! 1751 02:13:44,185 --> 02:13:49,850 O cholera! 1752 02:13:53,790 --> 02:13:56,030 Dlaczego wychodzisz z baru? 1753 02:15:41,940 --> 02:15:42,940 Tak, Kay. 1754 02:15:58,720 --> 02:16:00,297 Muszę być szczery, doktorze Kelly. 1755 02:16:00,380 --> 02:16:03,580 Znajduję niektóre wnioski w twojej książce całkiem niewiarygodne. 1756 02:16:04,580 --> 02:16:08,980 Miałeś do czynienia z nazistami, którzy, musisz przyznać, są wyjątkowymi ludźmi. 1757 02:16:09,860 --> 02:16:11,460 Nie są to wyjątkowi ludzie. 1758 02:16:11,620 --> 02:16:15,900 Są ludzie tacy jak naziści w każdym kraju na świecie. 1759 02:16:15,901 --> 02:16:17,060 Nie w Ameryce. 1760 02:16:17,560 --> 02:16:18,560 Tak, w Ameryce. 1761 02:16:19,600 --> 02:16:21,500 Ich wzorce osobowości nie są niejasne. 1762 02:16:22,100 --> 02:16:24,680 Są ludzie, którzy chcą mieć władzę. 1763 02:16:25,080 --> 02:16:29,020 A ty mówisz, że one nie istnieją tutaj powiedziałbym, że jestem całkiem pewien 1764 02:16:29,021 --> 02:16:31,819 są ludzie w Ameryka, która chętnie 1765 02:16:31,831 --> 02:16:34,820 wspinać się po trupach połowy amerykańskiej opinii publicznej 1766 02:16:34,821 --> 02:16:37,657 gdyby wiedzieli, że mogą przejąć kontrolę nad drugą połową. 1767 02:16:37,740 --> 02:16:38,580 Panie doktorze, proszę. 1768 02:16:38,660 --> 02:16:40,680 Podsycają nienawiść. 1769 02:16:42,080 --> 02:16:45,920 To właśnie Hitler i Göring tak zrobiłem i jest to podręcznik. 1770 02:16:47,230 --> 02:16:49,597 A jeśli myślisz, że następnym razem to się zdarzy 1771 02:16:49,680 --> 02:16:52,680 rozpoznamy to, ponieważ noszą przerażające mundury, 1772 02:16:55,100 --> 02:16:56,840 ty chyba oszalałeś. 1773 02:17:02,850 --> 02:17:05,550 Więcej szczegółów podamy po powrocie z naszego panelu. 1774 02:17:08,690 --> 02:17:09,690 Tak, uh-huh. 1775 02:17:10,790 --> 02:17:13,310 Oni nie zaproszą zostań na następny segment. 1776 02:17:14,330 --> 02:17:15,330 Chodźmy. 1777 02:17:21,515 --> 02:17:26,410 I żebyś wiedział, 1778 02:17:28,140 --> 02:17:32,790 niszczenie naszego kraju jest prawdopodobnie nie jest to najlepszy sposób na sprzedaż książki. 141128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.