Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,624 --> 00:01:59,711
Ruszaj się! Ruszaj się!
2
00:02:36,940 --> 00:02:39,586
Ręce! Pokaż mi swoje ręce!
3
00:03:04,481 --> 00:03:07,090
-Jezu Chryste, to jest Hermann Göring.
-Kto?
4
00:03:07,091 --> 00:03:10,990
Zastępca Hitlera.
Ze strachem i oczekiwaniem.
5
00:03:23,130 --> 00:03:24,130
Co on powiedział?
6
00:03:25,860 --> 00:03:27,660
Poprosił nas o zabranie jego bagażu.
7
00:03:48,290 --> 00:03:49,456
Sędzia Jackson?
8
00:03:50,316 --> 00:03:54,310
Zależy, czy masz ku temu dobry powód
pukać do moich drzwi o trzeciej.
9
00:03:54,490 --> 00:03:56,090
Hermanna Göringa pojmano żywego.
10
00:03:58,430 --> 00:04:00,250
-Gdzie?
-Austria.
11
00:04:02,490 --> 00:04:03,806
Co oni z nim zrobią?
12
00:04:03,830 --> 00:04:06,267
No cóż, to jest właśnie sedno
pytania, prawda? Czy mogę wejść?
13
00:04:06,350 --> 00:04:08,050
-NIE.
-Ale pada deszcz.
14
00:04:08,410 --> 00:04:10,790
Widzę to.
Czy go zastrzeli?
15
00:04:11,130 --> 00:04:12,230
O ile mi wiadomo, nie.
16
00:04:13,390 --> 00:04:15,507
Cóż, przez długi czas
zamierzali go zastrzelić.
17
00:04:15,590 --> 00:04:15,990
Tak, proszę pana.
18
00:04:16,210 --> 00:04:18,290
Churchill i Roosevelt
sami podpisali to zarządzenie.
19
00:04:18,291 --> 00:04:19,827
Na rozkaz, abyś się sprzeciwił.
20
00:04:19,910 --> 00:04:24,047
Jestem sędzią Sądu Najwyższego. Mam tendencję do
potępiają wykonywanie wyroków śmierci bez procesu.
21
00:04:24,130 --> 00:04:25,680
Właśnie o tym chcę porozmawiać.
22
00:04:27,670 --> 00:04:28,850
Nie da się tego zrobić.
23
00:04:29,110 --> 00:04:31,287
-Ciągle to powtarzasz.
-Ponieważ nie da się tego zrobić.
24
00:04:31,370 --> 00:04:32,967
Podaj mi jeden dobry powód, dlaczego nie.
25
00:04:33,050 --> 00:04:35,036
Nie ma precedensu prawnego dla procesu.
26
00:04:36,410 --> 00:04:42,868
Nie ma międzynarodowego prawo, na którym można oprzeć zarzuty. 27 00:04:39,130 ... >
00:04:42,950 Nikt nigdy nie sądził zbrodniarzy wojennych poza jurysdykcją jednego narodu
27
00:04:42,951 --> 00:04:45,213
ponieważ całość
koncepcja prawa międzynarodowego to
28
00:04:45,225 --> 00:04:49,067
że jeden kraj nie może powiedzieć innemu
obywatele danego kraju, jak mają się zachowywać.
29
00:04:49,150 --> 00:04:49,270
Elsie.
30
00:04:49,430 --> 00:04:52,210
Próbuję tych mężczyzn w
Dwór niemiecki byłby inny.
31
00:04:52,430 --> 00:04:54,559
Ale o czym mówisz?
Chodzi o to, żeby je wypróbować
32
00:04:54,571 --> 00:04:56,877
w jakimś rodzaju prawnego
limbo, które nie istnieje
33
00:04:56,960 --> 00:04:59,190
korzystając z orzecznictwa, które
jeszcze nie zostało napisane.
34
00:04:59,191 --> 00:05:01,246
A na wszelki wypadek że nie trzymasz
35
00:05:01,258 --> 00:05:03,387
utwór, to około cztery
dobre powody, dla których nie.
36
00:05:03,470 --> 00:05:04,470
Przyniosę ci drinka.
37
00:05:04,630 --> 00:05:05,690
Nie chcę nic pić.
38
00:05:05,810 --> 00:05:08,260
Potem dostaję kolejny
i kupię ci jednego na pokaz.
39
00:05:09,170 --> 00:05:10,520
Kogo postawisz przed sądem?
40
00:05:12,430 --> 00:05:15,350
Niemieccy dowódcy? Szeregowi żołnierze?
41
00:05:15,950 --> 00:05:18,290
A co z sędziami?
Kto egzekwuje kodeksy rasowe?
42
00:05:18,870 --> 00:05:20,266
Oczywiście, że musielibyśmy to ustalić.
43
00:05:20,290 --> 00:05:23,950
A gdy już zdecydujesz, kogo wystawić
proces, o co ich oskarżysz?
44
00:05:24,910 --> 00:05:27,467
Spisek mający na celu płacenie
agresywna wojna ze światem.
45
00:05:27,550 --> 00:05:31,210
A ty chcesz Stanów Zjednoczonych
aby to argumentować jako oskarżenie?
46
00:05:31,890 --> 00:05:32,890
Ja robię.
47
00:05:33,250 --> 00:05:37,050
Przeciwko Niemcom?
Kraj, który nigdy nas nie zaatakował?
48
00:05:40,190 --> 00:05:42,037
Powiedzmy choć przez
sekundę, że to możliwe.
49
00:05:42,120 --> 00:05:44,420
-Robert.
-Nie chcesz wiedzieć, jak to zrobię?
50
00:05:45,440 --> 00:05:49,140
Musiałoby to być
całkowicie międzynarodowy wysiłek.
51
00:05:50,680 --> 00:05:53,280
Wszyscy sojusznicy by muszę uczestniczyć.
52
00:05:54,060 --> 00:05:59,560
USA, Wielka Brytania, Francja, Rosja.
Nie da się tego zrobić bez Rosjan.
53
00:06:00,280 --> 00:06:02,000
Czterech sędziów międzynarodowych.
54
00:06:02,560 --> 00:06:03,900
Mówisz o trybunale.
55
00:06:04,820 --> 00:06:08,880
Dokładnie. Świat musi dowiedzieć
się, co zrobili ci mężczyźni.
56
00:06:09,360 --> 00:06:10,540
To koszmar logistyczny.
57
00:06:10,800 --> 00:06:11,800
Ja wiem.
58
00:06:14,010 --> 00:06:16,440
Ale to trzeba zrobić.
59
00:06:45,900 --> 00:06:46,900
Wybierz kartę.
60
00:06:49,258 --> 00:06:51,258
Nie sądzę.
61
00:06:55,300 --> 00:06:56,850
Poproś mnie o wybranie jednego.
62
00:07:07,240 --> 00:07:08,240
Wybierz kartę.
63
00:07:15,520 --> 00:07:18,300
Teraz poproś mnie, żebym pamiętał
i odłożyć na miejsce.
64
00:07:19,780 --> 00:07:22,330
Proszę o tym pamiętać i
włóż to z powrotem do talii.
65
00:07:26,430 --> 00:07:27,430
Teraz przetasuj.
66
00:07:37,690 --> 00:07:38,690
Co teraz?
67
00:07:39,310 --> 00:07:40,750
Moją kartą była trójka pik.
68
00:07:41,170 --> 00:07:43,620
-Och, to nie jest żadna sztuczka.
-Odwróć górny.
69
00:07:55,880 --> 00:07:57,050
Kim jesteś?
70
00:07:58,590 --> 00:07:59,590
Jestem psychiatrą.
71
00:08:01,610 --> 00:08:03,910
A dlaczego jedziesz do Mondorf?
72
00:08:04,270 --> 00:08:05,270
Chciałbym wiedzieć.
73
00:08:06,630 --> 00:08:09,090
Wysyłają psychiatrów
teraz na tajnych misjach.
74
00:08:09,150 --> 00:08:11,200
Jestem prawie pewien, że jestem pierwszy.
75
00:08:14,790 --> 00:08:16,080
Jak to zrobiłeś?
76
00:08:16,960 --> 00:08:17,960
Z kartami?
77
00:08:19,020 --> 00:08:20,020
Nic nie zrobiłem.
78
00:08:22,120 --> 00:08:23,760
Jesteś naprawdę dobrym magikiem.
79
00:08:37,640 --> 00:08:38,640
Doktor Kelly.
80
00:08:39,040 --> 00:08:40,880
Sierżant Howie Triest do usług.
81
00:08:41,200 --> 00:08:43,240
Zamierzam cię zmiażdżyć biuro komendanta.
82
00:08:43,500 --> 00:08:45,137
-Tygrysy, co?
-Tak, proszę pana.
83
00:08:45,220 --> 00:08:46,870
Może spotkamy się gdzieś indziej.
84
00:08:49,600 --> 00:08:50,600
Jiminy.
85
00:08:51,020 --> 00:08:52,020
Kto to jest?
86
00:08:52,720 --> 00:08:54,800
Ta Howie była bardzo atrakcyjną kobietą.
87
00:08:55,960 --> 00:08:57,010
Ona jest komendantką.
88
00:08:58,240 --> 00:09:00,340
Ach, tak, proszę pana. Pułkowniku Andrews.
89
00:09:00,680 --> 00:09:03,137
Więc możesz mi powiedzieć, co
mam na myśli? co tu mam robić?
90
00:09:03,220 --> 00:09:04,870
Myślałem, że wojna się skończyła.
91
00:09:05,680 --> 00:09:06,880
Nie potrafię powiedzieć.
92
00:09:07,480 --> 00:09:09,366
Nie mogłeś powiedzieć, bo
nie wiesz, albo ty
93
00:09:09,378 --> 00:09:12,728
nie mogłem powiedzieć, bo ktoś
Mówiłem ci, że nie możesz powiedzieć?
94
00:09:12,980 --> 00:09:14,180
Nie potrafię powiedzieć.
95
00:09:16,480 --> 00:09:19,180
Nie bądź na mnie zły, Doktorze.
Jestem tylko tłumaczem.
96
00:09:19,780 --> 00:09:20,960
Tłumacz czego?
97
00:09:22,700 --> 00:09:23,700
Zobaczymy.
98
00:09:31,340 --> 00:09:32,340
Doktor Kelly.
99
00:09:33,140 --> 00:09:36,840
Najwyraźniej Dowództwo Centralne uważa,
jesteś jakimś geniuszem-psychiatrą.
100
00:09:37,300 --> 00:09:39,097
Wyobrażam sobie, że
masz do mnie kilka pytań.
101
00:09:39,180 --> 00:09:41,160
Więcej niż kilka.
No to do dzieła.
102
00:09:41,200 --> 00:09:43,680
Stoisz w środku tajne więzienie wojskowe.
103
00:09:44,240 --> 00:09:47,187
Obecnie mieści się tam to, co
na lewo od nazistowskiego dowództwa.
104
00:09:47,270 --> 00:09:50,990
Rządy Rosji, Francji,
Wielka Brytania i nasze Stany Zjednoczone
105
00:09:51,002 --> 00:09:55,197
właśnie teraz decydujemy, czy postawić tych
mężczyzn przed sądem i pozbawić ich życia.
106
00:09:55,280 --> 00:09:58,220
Zostałeś przyniesiony w celu
przeprowadzenia inspekcji i zapewnienia
107
00:09:58,232 --> 00:10:01,420
zdrowie psychiczne więźniów
czy proces powinien się odbyć.
108
00:10:02,260 --> 00:10:03,260
Samobójstwo.
109
00:10:03,750 --> 00:10:06,100
To będzie główny problem
z większością więźniów.
110
00:10:06,460 --> 00:10:09,080
Hitler, Goebbels i Himmler
już odebrały sobie życie.
111
00:10:09,880 --> 00:10:12,330
Nie możemy sobie pozwolić
na żadne dalsze straty.
112
00:10:12,960 --> 00:10:14,780
Goebbels i Himmler zrobili to samo.
113
00:10:16,320 --> 00:10:17,720
Ukryta kapsułka z cyjankiem.
114
00:10:18,780 --> 00:10:21,077
Ten, który będziesz musiał
najbliżej jest do Göringa.
115
00:10:21,160 --> 00:10:22,293
Przeszywający?
116
00:10:23,570 --> 00:10:24,737
Dlaczego nie Hermann Göring?
117
00:10:24,820 --> 00:10:25,820
To jest to.
118
00:10:27,000 --> 00:10:28,300
Hermann Göring jest tutaj?
119
00:10:28,840 --> 00:10:30,768
Sierżancie, czy to możliwe?
Że sprawił ci cierpienie
120
00:10:30,780 --> 00:10:32,797
silny cios w głowę
w drodze do mojego biura?
121
00:10:32,880 --> 00:10:34,160
O ile mi wiadomo, panie.
122
00:10:34,470 --> 00:10:35,917
Przepraszam, ale jest
tego sporo do przetworzenia.
123
00:10:36,000 --> 00:10:38,217
-Jestem pewien. Spróbuj zrobić to szybciej.
-Tak, proszę pana.
124
00:10:38,300 --> 00:10:40,660
Kiedy Göring się poddał,
podróżował z rodziną.
125
00:10:41,280 --> 00:10:44,370
Miał ponad milion
dolary w walucie niemieckiej
126
00:10:44,382 --> 00:10:47,160
i biżuteria, i duża ilość takich.
127
00:10:47,700 --> 00:10:49,950
Kazaliśmy je odesłać do
Stany do klasyfikacji.
128
00:10:50,926 --> 00:10:52,520
Hydrokodeina.
129
00:10:53,160 --> 00:10:55,710
Dość silny środek
przeciwbólowy. Jestem jego fanem.
130
00:10:57,100 --> 00:10:58,450
Mówi, że są dla jego serca.
131
00:10:58,680 --> 00:11:02,480
No cóż, mam dość dużą
most na Brooklynie, żeby ci go sprzedać.
132
00:11:02,540 --> 00:11:04,900
Nie mają one nic wspólnego z sercem.
Są opiatem.
133
00:11:05,900 --> 00:11:07,350
Ile tabletek bierze dziennie?
134
00:11:07,960 --> 00:11:09,860
Sierżancie, czterdzieści, proszę pana.
135
00:11:11,070 --> 00:11:14,897
Cóż, myślę, że można śmiało powiedzieć, że
Marszałek Rzeszy ma problem z narkotykami.
136
00:11:14,980 --> 00:11:15,997
Gdzie jest teraz jego rodzina?
137
00:11:16,080 --> 00:11:18,160
Zostali uwolnieni, i nie są twoją sprawą.
138
00:11:18,360 --> 00:11:22,160
Twoim jedynym zadaniem jest ocena
Göring i inni. To tyle.
139
00:11:23,380 --> 00:11:26,717
Panie, jestem dobrym lekarzem, ale
całe nazistowskie dowództwo
140
00:11:26,729 --> 00:11:29,720
może być trochę poza
moja dziedzina specjalizacji.
141
00:11:30,420 --> 00:11:32,470
Wierz mi, Majorze, to nie był mój pomysł.
142
00:11:34,101 --> 00:11:35,381
Zwolniony.
143
00:11:39,230 --> 00:11:41,280
Nie był świetny w temacie toksyn, prawda?
144
00:11:41,570 --> 00:11:43,627
Kalman nie słynie z
serdeczności, proszę pana.
145
00:11:43,710 --> 00:11:44,710
Co robisz?
146
00:11:45,520 --> 00:11:46,770
Göring. W tej chwili.
147
00:11:47,390 --> 00:11:50,847
-Nie chcesz się najpierw zadomowić?
-Chcę wiedzieć, z czym mam do czynienia.
148
00:11:50,930 --> 00:11:52,306
No dobrze, nie bądź zbyt onieśmielający.
149
00:11:52,330 --> 00:11:53,830
Nie jestem. Opowiedz mi o tym.
150
00:11:55,070 --> 00:11:59,110
Marszałek Rzeszy Hermann Göring, prezydent
Reichstagu, Minister Lotnictwa,
151
00:11:59,790 --> 00:12:02,690
Komendant Naczelny
Luftwaffe, minister gospodarki,
152
00:12:03,350 --> 00:12:05,450
członek założyciel tajna policja Kastafel,
153
00:12:06,050 --> 00:12:07,770
został mianowany
następcą Hitlera w 1939 roku
154
00:12:07,771 --> 00:12:11,271
i jest najwyżej sklasyfikowany
Niemiecki oficer wojskowy wszech czasów.
155
00:12:11,450 --> 00:12:14,170
Dobra.
Teraz jestem trochę zastraszony.
156
00:12:14,990 --> 00:12:16,140
Nie bądź. Jesteś dobry.
157
00:12:19,110 --> 00:12:20,110
Marszałku Rzeszy!
158
00:12:24,710 --> 00:12:27,560
Marszałek Rzeszy Göring, mój
nazywam się dr Douglas Kelly.
159
00:12:28,196 --> 00:12:30,330
Nazywam się dr Douglas Kelly.
160
00:12:31,990 --> 00:12:34,070
Mówi, że wspaniale, że jest lekarzem.
161
00:12:34,370 --> 00:12:36,030
Tak. Zbadam twój puls.
162
00:12:38,860 --> 00:12:39,860
Tak, tak.
163
00:12:44,185 --> 00:12:45,585
Domagał się swoich tabletek.
164
00:12:45,930 --> 00:12:47,250
Chce, żebyś mu je zdobył.
165
00:12:48,170 --> 00:12:50,070
Rozumiem, że miałeś problemy z sercem.
166
00:12:59,170 --> 00:13:00,520
Czy możesz rozpiąć koszulę?
167
00:13:08,750 --> 00:13:12,050
Oddech jest szybki i płytki.
Nie tłumacz tego.
168
00:13:13,590 --> 00:13:16,410
Tabletki pomagają również uśmierzyć ból.
169
00:13:24,542 --> 00:13:26,547
Twierdzi, że został zestrzelony
podczas I wojny światowej.
170
00:13:26,630 --> 00:13:28,030
Ma kulę w prawym biodrze.
171
00:13:28,550 --> 00:13:32,350
W 1923 roku został postrzelony w pachwinę
podczas psiego wyczynu w Monachium.
172
00:13:32,730 --> 00:13:34,380
Panie, wiele razy panu strzelano.
173
00:13:39,210 --> 00:13:40,210
Ryzyko zawodowe.
174
00:13:40,430 --> 00:13:43,750
Cóż, jeśli naprawdę chcesz
dbać o swoje serce,
175
00:13:43,910 --> 00:13:47,110
najlepszy sposób, żeby to zrobić
jest zrzucenie kilku kilogramów.
176
00:13:55,703 --> 00:13:59,053
Jestem pewien, że patrzysz na
najlepsza sylwetka w całych Niemczech.
177
00:13:59,150 --> 00:14:00,550
Wystarczy zapytać moją żonę.
178
00:14:01,030 --> 00:14:05,180
Och, jestem pewien, że ma pan rację, panie,
ale Strażnicy tutaj nazywają cię grubym.
179
00:14:08,500 --> 00:14:13,400
Jestem pewien, że byłoby to trudne dla
mniejszy człowiek, który by zrzucił tę wagę,
180
00:14:14,270 --> 00:14:18,460
ale posiadasz siłę i
dyscyplinę, której inni nie mają, prawda?
181
00:14:25,420 --> 00:14:27,020
Widzisz, ten człowiek jest inny.
182
00:14:30,000 --> 00:14:32,600
Będziemy dobrzy
przyjaciele, jestem tego pewien.
183
00:14:33,900 --> 00:14:35,400
Z utęsknieniem tego wyczekuję.
184
00:14:36,840 --> 00:14:38,840
-Dzień dobry.
-Auf Wiedersehen.
185
00:14:45,330 --> 00:14:47,080
Zawyżone poczucie własnej wartości.
186
00:14:48,010 --> 00:14:49,010
Uroczy.
187
00:14:49,990 --> 00:14:50,990
Mówi po angielsku.
188
00:14:52,350 --> 00:14:53,890
Co? Co? Co? Co? Co?
189
00:14:54,090 --> 00:14:56,890
Sposób w jaki na to patrzył
mnie, gdy nazwałam go grubym.
190
00:14:57,070 --> 00:14:58,920
On mnie zrozumiał. On się tobą bawił.
191
00:15:00,840 --> 00:15:02,570
Nie, nie, po co miałby udawać?
192
00:15:03,130 --> 00:15:05,827
Tłumaczenie daje mu więcej
czas rozważyć jego odpowiedzi.
193
00:15:05,910 --> 00:15:07,430
Uważa, że daje mu to przewagę.
194
00:15:09,410 --> 00:15:10,410
Poczekaj, czekaj.
195
00:15:11,540 --> 00:15:13,730
Mówisz, że spędziłem
ostatnie trzy miesiące
196
00:15:13,731 --> 00:15:15,751
mrucząc do siebie, podczas gdy
Czy on wszystkich rozumiał?
197
00:15:15,790 --> 00:15:16,790
Mniej więcej.
198
00:15:19,320 --> 00:15:21,090
Powiesz mu, że wiesz?
199
00:15:21,230 --> 00:15:23,750
Nie, nie.
Powie mi, kiedy będzie gotowy.
200
00:15:24,670 --> 00:15:27,620
-Kiedy to będzie?
-Kiedy uzna, że nie stanowię zagrożenia.
201
00:15:28,825 --> 00:15:30,870
Chcę poznać resztę.
Kto następny?
202
00:15:32,410 --> 00:15:35,930
Dr Robert Ley, szef niemiecki front pracy,
203
00:15:36,530 --> 00:15:38,480
jeden z pierwszych zwolenników Hitlera.
204
00:15:39,143 --> 00:15:40,866
Kiedyś napisał książkę
to było takie komplementujące
205
00:15:40,890 --> 00:15:44,090
że Hitler kazał zniszczyć cały bieg
ponieważ był tak zawstydzony.
206
00:15:46,016 --> 00:15:50,630
Ley, który przewodził nazistowskim niewolnikom
programu pracy, został schwytany w piżamie,
207
00:15:50,970 --> 00:15:53,250
nazywając siebie doktorem Distelmaierem.
208
00:15:58,261 --> 00:16:02,170
Nie jestem jak te inne żądne władzy
Ludzie, których tu zamknęliście.
209
00:16:06,110 --> 00:16:07,330
Czuję zapach Żyda.
210
00:16:09,670 --> 00:16:11,650
Wielki admirał Karl Dönitz,
211
00:16:12,030 --> 00:16:14,087
naczelny dowódca
niemieckiej marynarki wojennej,
212
00:16:14,170 --> 00:16:17,570
architekt ataku U-Boota co
sparaliżowało brytyjską marynarkę wojenną.
213
00:16:22,190 --> 00:16:25,330
Fanatyczny nazista
z aresztowaniem Dönitza.
214
00:16:25,650 --> 00:16:27,750
Trzecia Rzesza skończyła się na zawsze.
215
00:16:31,130 --> 00:16:33,070
Jestem w areszcie od 76 dni.
216
00:16:33,550 --> 00:16:37,247
Jeszcze nie zostałem formalnie aresztowany
lub oskarżony o konkretne przestępstwo,
217
00:16:37,330 --> 00:16:39,767
co stanowi bezpośrednie naruszenie
Konwencji Genewskiej.
218
00:16:39,850 --> 00:16:42,270
Postaw mi zarzuty albo mnie uwolnij.
219
00:16:43,230 --> 00:16:44,230
Juliusz Streicher,
220
00:16:44,510 --> 00:16:45,910
Dyrektor propagandy Hitlera,
221
00:16:46,250 --> 00:16:49,030
wydawca krajowy
antysemicka gazeta „De Sturma”.
222
00:16:49,390 --> 00:16:54,370
Streicher, zadokowany arcykapłan
antysemityzm i bestia Frankonii,
223
00:16:54,490 --> 00:16:56,090
przewodził bojkotowi żydowskiemu
224
00:16:57,290 --> 00:17:00,510
i rządził Norymbergą żelazną ręką.
225
00:17:03,283 --> 00:17:04,883
Chce wiedzieć, czy jesteś Żydem.
226
00:17:05,670 --> 00:17:06,670
NIE.
227
00:17:10,230 --> 00:17:12,130
Ale ty pracujesz w zawodzie żydowskim.
228
00:17:19,310 --> 00:17:20,530
O co walczysz, doktorze?
229
00:17:24,440 --> 00:17:25,560
Göring jest kluczem.
230
00:17:26,520 --> 00:17:28,320
Przywódca narodu na wygnaniu.
231
00:17:28,540 --> 00:17:29,920
Łączy je wszystkie razem.
232
00:17:30,940 --> 00:17:33,760
Rozpoczął rygorystyczne
samonarzucona dieta i ćwiczenia
233
00:17:33,761 --> 00:17:36,580
schemat i idzie nagłe rzucenie tabletek.
234
00:17:37,780 --> 00:17:39,980
To prawie tak, jakby on
trenowanie do czegoś.
235
00:17:40,900 --> 00:17:43,051
Gdyby ktoś miał napisać o nim książkę, to-
236
00:17:56,350 --> 00:17:57,850
Czy w mieście jest biblioteka?
237
00:17:58,231 --> 00:17:59,881
-Chcesz iść do biblioteki?
-Tak!
238
00:18:00,730 --> 00:18:02,930
-O 2:33 nad ranem?
-Tak, weź swój płaszcz.
239
00:18:05,530 --> 00:18:06,530
Pójdę po płaszcz.
240
00:18:08,910 --> 00:18:11,710
Ogromna liczba narcyzów
zamknęli nas w tym hotelu,
241
00:18:12,190 --> 00:18:14,342
Założę się, że przynajmniej
połowa z nich ma tu książki
242
00:18:14,425 --> 00:18:16,590
napisane o nich lub napisane przez nich.
243
00:18:17,220 --> 00:18:18,810
Rozwiążemy sprawę tych gości.
244
00:18:20,336 --> 00:18:22,486
Czy mówi pan trochę
po niemiecku, doktorze?
245
00:18:22,630 --> 00:18:23,930
Ani trochę.
246
00:18:24,090 --> 00:18:25,090
Jak się uczyłeś?
247
00:18:25,190 --> 00:18:26,740
Moja matka mówiła po niemiecku.
248
00:18:27,450 --> 00:18:29,070
Chciałam być taka jak ona.
249
00:18:30,930 --> 00:18:32,447
Naprawdę myślisz, że możesz to zrobić?
250
00:18:32,530 --> 00:18:33,530
Co zrobić?
251
00:18:34,680 --> 00:18:37,390
No cóż, spraw, żeby ci się otworzyli.
252
00:18:37,830 --> 00:18:38,830
Jasne.
253
00:18:40,330 --> 00:18:41,330
Auć.
254
00:18:43,555 --> 00:18:45,090
Każdy chce być wysłuchany.
255
00:18:45,250 --> 00:18:46,350
To naturalny instynkt.
256
00:18:47,770 --> 00:18:48,830
Dowiaduję się o nich.
257
00:18:49,570 --> 00:18:50,910
Zdobywam ich zaufanie.
258
00:18:51,980 --> 00:18:52,980
Otwierają się.
259
00:18:54,305 --> 00:18:55,430
Mówię to tak łatwo.
260
00:18:56,660 --> 00:18:58,710
A co jeśli potrafilibyśmy analizować zło?
261
00:18:59,530 --> 00:19:02,070
Co wyróżnia tych mężczyzn
od wszystkich innych?
262
00:19:02,350 --> 00:19:05,010
Co im to umożliwiło
popełnili te same przestępstwa?
263
00:19:05,670 --> 00:19:07,420
Prawie przejęło władzę nad światem.
264
00:19:08,170 --> 00:19:09,970
Słyszałeś o obozach pracy dla Żydów?
265
00:19:14,070 --> 00:19:15,440
Plotka głosi, że
266
00:19:15,590 --> 00:19:17,290
nie były to po prostu obozy pracy.
267
00:19:18,620 --> 00:19:19,620
Słyszałem.
268
00:19:20,060 --> 00:19:21,880
Jak więc ludzie stają się tacy?
269
00:19:21,881 --> 00:19:25,180
Faktycznie mamy szansę to rozgryźć.
270
00:19:26,430 --> 00:19:27,520
Aby się dowiedzieć
271
00:19:28,240 --> 00:19:30,840
co wyróżnia Niemców.
272
00:19:32,060 --> 00:19:33,060
Różny?
273
00:19:34,860 --> 00:19:35,860
Od nas.
274
00:19:37,820 --> 00:19:41,270
Mężczyzna, który pisze książkę o
na czym można zarobić dużo pieniędzy.
275
00:19:45,640 --> 00:19:48,840
Wiesz, przez sekundę...
Myślałem, że zachowujesz się szlachetnie.
276
00:19:50,590 --> 00:19:51,690
Nie jesteś szlachetny?
277
00:19:53,480 --> 00:19:54,480
Cienki.
278
00:19:55,360 --> 00:19:58,520
Zło możemy zdefiniować psychologicznie.
279
00:20:00,180 --> 00:20:03,480
Moglibyśmy się upewnić, że coś
oby to się już nigdy nie powtórzyło.
280
00:20:17,480 --> 00:20:18,480
Co się dzieje?
281
00:20:18,640 --> 00:20:20,290
Hermann Göring nie może oddychać.
282
00:20:21,480 --> 00:20:22,480
Przenosić!
283
00:20:22,620 --> 00:20:23,620
Hallie!
284
00:20:30,880 --> 00:20:32,177
Jego drogi oddechowe są drożne.
285
00:20:32,260 --> 00:20:32,840
To dobrze, prawda?
286
00:20:32,960 --> 00:20:34,200
I ma zawał serca.
287
00:20:34,201 --> 00:20:35,640
Bez lekarza więziennego.
288
00:20:35,720 --> 00:20:36,280
Już jedzie.
289
00:20:36,580 --> 00:20:37,497
Powiedz mu, żeby się pospieszył.
290
00:20:37,580 --> 00:20:38,580
Hallie, weź aspirynę.
291
00:20:38,660 --> 00:20:39,740
Zwykła, zwykła aspiryna.
292
00:20:39,760 --> 00:20:40,593
Nie pójdziesz.
293
00:20:40,700 --> 00:20:41,700
Hej, hej.
294
00:20:42,080 --> 00:20:43,230
Twoje serce wciąż bije.
295
00:20:43,440 --> 00:20:44,500
Co znaczy, że żyjesz.
296
00:20:44,800 --> 00:20:46,277
Zamierzam, żebyście tak pozostali.
297
00:20:46,360 --> 00:20:47,660
Proszę, zachowaj spokój.
298
00:20:48,420 --> 00:20:49,420
Oddychaj ze mną.
299
00:20:49,460 --> 00:20:50,480
Wejście i wyjście.
300
00:20:51,060 --> 00:20:52,480
Wejście i wyjście.
301
00:20:52,900 --> 00:20:53,340
Jestem tutaj.
302
00:20:53,560 --> 00:20:53,940
Jestem tutaj.
303
00:20:54,080 --> 00:20:54,460
Spójrz na mnie.
304
00:20:54,540 --> 00:20:56,340
Jestem tutaj. Nie pozwolę ci umrzeć.
305
00:20:57,760 --> 00:20:59,340
Wejście i wyjście.
306
00:21:01,545 --> 00:21:02,560
Czy to twoja żona?
307
00:21:02,561 --> 00:21:04,080
Ona tu jest.
308
00:21:04,600 --> 00:21:05,600
Ona tu jest.
309
00:21:06,480 --> 00:21:07,480
Oddychaj ze mną.
310
00:21:08,120 --> 00:21:09,840
Podaj mi kilka z nich, Hallie.
311
00:21:10,320 --> 00:21:11,320
Dziękuję, Hallie.
312
00:21:12,420 --> 00:21:13,720
Najlepsza rzecz dla serca.
313
00:21:19,280 --> 00:21:20,360
Zaufaj mi.
314
00:21:22,500 --> 00:21:23,560
Wdech i wydech.
315
00:21:26,880 --> 00:21:28,540
Twój puls jest wolny.
316
00:21:30,130 --> 00:21:31,700
Hej, zgadnij co?
317
00:21:31,701 --> 00:21:32,701
Żyjesz.
318
00:21:33,220 --> 00:21:34,053
Żyjesz.
319
00:21:34,140 --> 00:21:34,420
Ja jestem.
320
00:21:34,780 --> 00:21:35,780
No i co ty na to?
321
00:21:37,200 --> 00:21:38,200
Dziękuję.
322
00:21:38,340 --> 00:21:40,090
Zabierzmy go do Infomeryki, kolego.
323
00:21:52,100 --> 00:21:53,140
Uśmiechnął się.
324
00:21:55,600 --> 00:21:58,100
Powiedział „dziękuję” po angielsku.
325
00:22:04,120 --> 00:22:06,580
Truman chce wygrać reelekcję w 48 roku.
326
00:22:06,840 --> 00:22:10,020
On tego nie zrobi
to rozpieszczanie nazistów.
327
00:22:10,380 --> 00:22:11,380
To prawda.
328
00:22:11,680 --> 00:22:15,280
Ponadto, próba oznacza danie im
szansę opowiedzieć swoje historie światu.
329
00:22:16,240 --> 00:22:17,890
Czego boimy się od nich usłyszeć?
330
00:22:18,740 --> 00:22:20,460
Wygraliśmy tę cholerną wojnę, Bob.
331
00:22:21,320 --> 00:22:25,160
Jeśli to zrobisz, to się zmieni
największa fuszerka wszech czasów.
332
00:22:25,700 --> 00:22:26,816
Kamery w tej cholernej sali sądowej.
333
00:22:26,840 --> 00:22:28,200
A co jeśli są życzliwi?
334
00:22:28,580 --> 00:22:30,901
A co jeśli to wszystko się nie powiedzie?
Zapewnić im
335
00:22:30,913 --> 00:22:33,300
platforma dla antysemityzmu
na całym świecie?
336
00:22:34,080 --> 00:22:35,780
Nie będziesz za to odpowiedzialny.
337
00:22:38,180 --> 00:22:42,700
Chcesz wiedzieć, czy czuję się komfortowo
wykonanie kilku tańców bez próby?
338
00:22:43,670 --> 00:22:44,680
Jasne, że tak.
339
00:22:47,080 --> 00:22:48,930
Tak czy inaczej, nie ma to znaczenia.
340
00:22:49,420 --> 00:22:50,770
Nigdy nie zrozumiem Rosjan.
341
00:22:52,180 --> 00:22:53,260
Mamy Rosjan.
342
00:22:54,340 --> 00:22:54,460
Co?
343
00:22:55,140 --> 00:22:56,220
Mamy Rosjan.
344
00:22:57,180 --> 00:22:58,013
Tak zrobiliśmy?
345
00:22:58,140 --> 00:23:02,197
Truman zadzwonił do samego Stalina, patrząc na
Nikiczenkę na stanowisko głównego oskarżyciela.
346
00:23:02,280 --> 00:23:03,477
To fantastyczna wiadomość.
347
00:23:03,560 --> 00:23:04,910
Nie mam pojęcia kim jesteś.
348
00:23:05,790 --> 00:23:09,357
Pułkownik John Ammons, panie. Pracuję
dla Sędziego Prokuratora Generalnego.
349
00:23:09,440 --> 00:23:11,400
Więc wojsko przysłało nam prawnika.
350
00:23:13,070 --> 00:23:15,838
Tak, proszę pana. Przynoszę pozdrowienia
od Generał Eisenhower, który twierdzi, że
351
00:23:15,850 --> 00:23:18,917
chce, żebyś wiedział, że on nie jest
za powieszenie kogoś bez procesu.
352
00:23:19,000 --> 00:23:20,150
No cóż, to jest postęp.
353
00:23:20,405 --> 00:23:22,093
Mówi też, że
ma nadzieję, że proces nie potrwa
354
00:23:22,105 --> 00:23:24,637
za długo, żebyśmy mogli dostać
dalej z ich wieszaniem.
355
00:23:24,720 --> 00:23:25,720
Usiądź wygodnie.
356
00:23:27,820 --> 00:23:31,467
Dużo o panu czytałem. Mówią, że zostaniesz
następnym Prezesem Sądu Najwyższego.
357
00:23:31,550 --> 00:23:33,300
Prezydent obiecał osobiście mu to miejsce.
358
00:23:33,301 --> 00:23:35,989
I zobowiązałeś mnie do zachowania
tajemnicy, więc może nie mówmy
359
00:23:36,001 --> 00:23:38,700
każdy, kto wchodzi
Porozmawiaj o tym z biurem, okej?
360
00:23:39,040 --> 00:23:42,777
Cóż, wszyscy w moim biurze mówią nie
ma możliwości, żebyś dostał wersję próbną.
361
00:23:42,860 --> 00:23:43,860
Co mówisz?
362
00:23:44,610 --> 00:23:46,360
Powiedziałbym, że lubię outsiderów.
363
00:23:47,340 --> 00:23:48,440
Dzień dobry, Juliuszu.
364
00:23:49,240 --> 00:23:52,308
Pokażę ci serię
kart, każda z plamami atramentu,
365
00:23:52,320 --> 00:23:55,720
i zamierzasz mi powiedzieć
co widzisz dzięki każdej plamie atramentu.
366
00:23:56,900 --> 00:24:00,757
Może coś ujawni o twojej postaci, twoim
367
00:24:00,769 --> 00:24:04,900
inteligencja, kreatywność i
wszystko tutaj zostaje między nami.
368
00:24:09,310 --> 00:24:10,310
Lekarz?
369
00:24:11,810 --> 00:24:12,810
Tak.
370
00:24:14,060 --> 00:24:17,770
Nie mogę z tobą rozmawiać
Angielski, jeśli to w czymś pomoże.
371
00:24:20,030 --> 00:24:21,930
Tylko jeśli sprawia ci to przyjemność.
372
00:24:22,990 --> 00:24:23,990
Czy możemy zacząć?
373
00:24:24,680 --> 00:24:25,730
Dzwonię do ciebie.
374
00:24:26,030 --> 00:24:27,530
Jestem Hexen.
375
00:24:28,440 --> 00:24:30,290
To jest wasz reżyser, Torpedo Trevor.
376
00:24:30,650 --> 00:24:31,650
Głowa torpedy.
377
00:24:31,970 --> 00:24:33,270
Ktoś coś rozlał.
378
00:24:35,020 --> 00:24:40,590
Widzę 10 000 koni.
Widzę nadjeżdżające Walkirie.
379
00:24:42,870 --> 00:24:43,870
Pochwa.
380
00:24:45,350 --> 00:24:45,710
Wagina?
381
00:24:46,260 --> 00:24:47,260
Wagina?
382
00:24:48,170 --> 00:24:49,330
Żydowska wagina.
383
00:24:51,120 --> 00:24:52,550
Żydowska wagina.
384
00:24:54,130 --> 00:24:55,130
To jest krew.
385
00:24:55,550 --> 00:24:56,550
To jest krew.
386
00:24:59,110 --> 00:25:00,110
Albo tusz.
387
00:25:00,955 --> 00:25:03,105
Za pomocą tuszu można
wyrazić wiele rzeczy.
388
00:25:04,580 --> 00:25:08,230
Przykro mi, Bob. Wieść przyszła dziś
wieczorem. To będzie odpowiedź „nie”.
389
00:25:10,360 --> 00:25:14,610
Kongres nie wyrazi zgody na przeprowadzenie
procesu. Oni chcą tylko egzekucji.
390
00:25:16,010 --> 00:25:17,010
Nie mam już ruchów.
391
00:25:17,070 --> 00:25:18,007
A co z prezydentem?
392
00:25:18,090 --> 00:25:21,140
Prezydent chce się za kimś ukryć.
Dlatego potrzebuje Kongresu.
393
00:25:21,840 --> 00:25:24,090
Żadne z nich nie będzie
działać bez drugiego.
394
00:25:24,190 --> 00:25:26,207
Więc potrzebujesz kogoś
większego, kto by to udźwignął?
395
00:25:26,290 --> 00:25:28,740
No, daj spokój.
Kto jest ważniejszy od prezydenta?
396
00:25:42,960 --> 00:25:44,000
Jezus Chrystus.
397
00:25:45,220 --> 00:25:46,220
Dosłownie.
398
00:25:47,120 --> 00:25:48,220
Czy jesteś katolikiem?
399
00:25:48,540 --> 00:25:49,540
Teraz jestem.
400
00:25:52,165 --> 00:25:53,800
Ojciec Święty cię teraz zobaczy.
401
00:25:55,980 --> 00:25:59,680
Chcesz to umieścić mężczyzna stanął
przed sądem, gdzie zawisł na ich życiu.
402
00:26:00,160 --> 00:26:03,460
Więc przyszedłeś zapytać
o błogosławieństwo Kościoła w tej sprawie.
403
00:26:04,260 --> 00:26:08,110
Twoje wsparcie będzie bardzo pomocne
do budowania międzynarodowego konsensusu.
404
00:26:08,580 --> 00:26:10,580
Nikt nie zaprzecza, że ci ludzie są źli.
405
00:26:11,440 --> 00:26:15,360
Ale oko za oko nie jest rozwiązaniem.
406
00:26:15,760 --> 00:26:19,460
Może nie, ale jestem całkiem Pewnie,
gdzie pierwszy raz o tym przeczytałem.
407
00:26:21,820 --> 00:26:22,920
Czy jesteś katolikiem?
408
00:26:23,700 --> 00:26:24,700
Nie, proszę pana.
409
00:26:25,960 --> 00:26:26,960
Człowiek religijny?
410
00:26:28,020 --> 00:26:29,020
Nie, nie specjalnie.
411
00:26:29,380 --> 00:26:32,240
A u nas w domu nazywają cię sędzią.
412
00:26:32,870 --> 00:26:33,997
Nie wybrałem tej nazwy.
413
00:26:34,080 --> 00:26:37,080
Jeśli będziesz siedzieć
wystarczająco długo w osądzie innych,
414
00:26:37,460 --> 00:26:41,960
zaczynasz wierzyć w prawa prawa
człowieka są ważniejsze od praw Boga.
415
00:26:44,360 --> 00:26:45,360
Nie wierzę w to.
416
00:26:46,140 --> 00:26:49,900
W co więc wierzysz?
417
00:26:52,870 --> 00:26:58,320
Wierzę w człowieka i jego zdolność do
ratujmy się przed takimi ludźmi jak naziści.
418
00:27:00,010 --> 00:27:01,600
Uważam, że to dobry uczynek.
419
00:27:02,040 --> 00:27:05,690
Kiedy już będziesz tak dobry, musisz
obejdź własne prawa, aby to osiągnąć.
420
00:27:07,420 --> 00:27:12,040
Przepraszam, ale katolik
Kościół nie może cię w tym wesprzeć.
421
00:27:16,630 --> 00:27:18,850
Ale w 1933 roku mogłeś ich wesprzeć.
422
00:27:22,420 --> 00:27:23,420
Przepraszam?
423
00:27:24,845 --> 00:27:27,360
Podpisałeś konkordat z samym Hitlerem.
424
00:27:29,750 --> 00:27:31,520
A to była zupełnie inna sprawa.
425
00:27:31,700 --> 00:27:34,900
Mieszkałeś w Monachium.
Byłeś nuncjuszem w Cesarstwie Niemieckim.
426
00:27:35,540 --> 00:27:40,920
Kościół katolicki był pierwszym na świecie
moc uznania stanu czystego.
427
00:27:41,380 --> 00:27:43,460
Dałeś nazistom wiarygodność.
428
00:27:43,580 --> 00:27:46,240
W celu ochrony katolików w Niemczech.
429
00:27:46,320 --> 00:27:50,900
Czy to nie szkoda, że Żydzi tego nie
zrobili? Czy ktoś może to zrobić za nich?
430
00:27:52,650 --> 00:27:54,700
Czy uważasz, że pochwalam to, co zrobili?
431
00:27:59,680 --> 00:28:01,920
Ludzie zapamiętają, panie.
432
00:28:04,040 --> 00:28:05,550
Co zrobiłeś w 1933 roku.
433
00:28:07,800 --> 00:28:08,820
Co teraz robisz.
434
00:28:10,510 --> 00:28:11,780
Powiedzą swoim dzieciom.
435
00:28:14,600 --> 00:28:17,580
Czy Kościół Katolicki
stanąć po stronie nazistów?
436
00:28:19,750 --> 00:28:20,840
A może przeciwko nim?
437
00:28:26,920 --> 00:28:28,880
Czy właśnie szantażowałeś Papieża?
438
00:28:28,881 --> 00:28:31,080
Nie chcę o tym rozmawiać.
439
00:28:34,120 --> 00:28:35,770
Wieść przyszła wczoraj wieczorem.
440
00:28:36,820 --> 00:28:37,940
Będzie rozprawa.
441
00:28:42,330 --> 00:28:43,330
Proces?
442
00:28:45,210 --> 00:28:46,210
Dobry.
443
00:28:46,910 --> 00:28:47,910
Dobry.
444
00:28:48,650 --> 00:28:49,910
Tak jak być powinno.
445
00:28:59,360 --> 00:29:02,620
Te karty, które mi pokazałeś.
446
00:29:03,340 --> 00:29:04,980
Czego cię o mnie nauczyli?
447
00:29:06,720 --> 00:29:08,610
Szczerze, jesteś bardzo inteligentny.
448
00:29:10,840 --> 00:29:12,240
Mogłem ci to powiedzieć.
449
00:29:12,920 --> 00:29:14,640
I że jesteś narcyzem.
450
00:29:15,360 --> 00:29:18,860
Podano do ekspansywnego
i agresywnego życia fantasy.
451
00:29:19,000 --> 00:29:23,700
Z silną ambicją i zapałem podporządkować
sobie świat taki, jakim go zastałeś.
452
00:29:23,840 --> 00:29:25,290
Do własnego sposobu myślenia.
453
00:29:27,420 --> 00:29:28,960
I to Cię zaskoczyło?
454
00:29:30,420 --> 00:29:31,420
NIE.
455
00:29:32,460 --> 00:29:34,720
W takim razie karty
niczego cię nie nauczyły.
456
00:29:36,140 --> 00:29:39,540
Tris, powiedział mi,
że potrafisz czarować.
457
00:29:40,740 --> 00:29:41,740
Einsauber.
458
00:29:43,200 --> 00:29:44,200
Przepraszam.
459
00:29:45,800 --> 00:29:50,620
Może jeśli to nie jest za dużo
Problem w tym, że nie mamy rozrywki.
460
00:29:53,980 --> 00:29:54,980
Dlaczego nie?
461
00:29:56,380 --> 00:30:00,440
Oto przeciętny srebrny dolar.
462
00:30:07,500 --> 00:30:08,500
Ta-da!
463
00:30:11,080 --> 00:30:13,540
Bardzo dobrze. Bardzo dobrze.
464
00:30:14,740 --> 00:30:18,120
Pewnego dnia pokażę ci sztuczkę magiczną.
465
00:30:19,680 --> 00:30:20,680
Co to jest?
466
00:30:22,620 --> 00:30:25,300
Ucieknę przed pętlą kata.
467
00:30:28,020 --> 00:30:30,120
Jak zamierzasz to zrobić?
468
00:30:32,180 --> 00:30:36,200
Gdybym ci powiedział,
to nie byłoby podstępem.
469
00:30:38,900 --> 00:30:39,900
Nie, nie jestem.
470
00:30:42,560 --> 00:30:43,800
To koniec odcinka.
471
00:30:43,880 --> 00:30:47,840
Widzisz, do czego zdolni są sojusznicy?
472
00:30:48,320 --> 00:30:49,800
Nic już nie zostało.
473
00:30:54,640 --> 00:30:55,880
Powiedziałeś to.
474
00:31:05,680 --> 00:31:07,060
Pałac sprawiedliwości.
475
00:31:09,200 --> 00:31:11,520
Dach został uszkodzony podczas nalotów.
476
00:31:13,040 --> 00:31:16,440
Ogień strawił górne piętra
i zawaliła się wieża zegarowa.
477
00:31:16,441 --> 00:31:21,980
Ale ta sala sądowa powinna być w stanie
pomieści 600 osób po zakończeniu budowy.
478
00:31:23,080 --> 00:31:25,080
Co się dzieje z całym tym zaopatrzeniem?
479
00:31:25,640 --> 00:31:28,377
Naziści stoczyli swój ostatni bój
tutaj, gdy miasto zostało zdobyte.
480
00:31:28,460 --> 00:31:29,880
I tak będzie znowu.
481
00:31:32,530 --> 00:31:34,800
Wszystkie piękne miasta
w tym podbitym kraju.
482
00:31:35,440 --> 00:31:38,060
Chcesz je wypróbować
ta zbombardowana skorupa?
483
00:31:39,710 --> 00:31:43,220
To jest Sir David Maxwell Fyfe,
zastępca prokuratora brytyjskiego.
484
00:31:44,720 --> 00:31:45,460
Tak, proszę pana.
485
00:31:45,461 --> 00:31:47,228
Po pierwsze, my
może kontrolować przestrzeń.
486
00:31:47,240 --> 00:31:50,990
Po drugie, istnieje sąsiadujący więzienie
mogące pomieścić do 1200 więźniów.
487
00:31:51,260 --> 00:31:53,010
Kiedy potrzebuje przestrzeni na 22.
488
00:31:55,570 --> 00:31:56,280
Przepraszam, 22, proszę pana.
489
00:31:56,440 --> 00:32:00,190
To jest liczba mężczyzn składamy akt
oskarżenia w ramach pierwszego procesu.
490
00:32:00,480 --> 00:32:05,260
Widzisz, jeśli nie wygramy tego procesu,
nie będzie już żadnych kolejnych procesów.
491
00:32:05,720 --> 00:32:08,537
A ty, ja i Sprawiedliwość
Jackson i nasze odpowiednie
492
00:32:08,549 --> 00:32:11,220
rządy będą pośmiewisko świata,
493
00:32:11,740 --> 00:32:14,440
pokonani przez tych samych
ludzi, których uwięziliśmy.
494
00:32:14,880 --> 00:32:16,130
To będzie świetna zabawa.
495
00:32:18,670 --> 00:32:22,377
Moi przyjaciele w Waszyngtonie mówią opinie
zwracają się przeciwko niemu, przeciwko tobie.
496
00:32:22,460 --> 00:32:28,360
Mówi się, że nie dostaniesz szefa
Tron sędziego, gdy Stone ustąpi.
497
00:32:28,660 --> 00:32:31,897
No więc, kto tak naprawdę będzie dokonywał
wyboru? Benson? Benson jest zbyt polityczny.
498
00:32:31,980 --> 00:32:34,252
Tak, ale on tam jest.
Cała ta sprawa stała się
499
00:32:34,264 --> 00:32:36,464
pokaz, Robert.
Jeszcze się nawet nie zaczęło.
500
00:32:37,830 --> 00:32:42,460
Mówią, że piszesz wszystkie briefy sam,
501
00:32:42,860 --> 00:32:44,360
odmawianie pomocy innym prawnikom.
502
00:32:44,440 --> 00:32:45,937
Ponieważ musi być zrobione dobrze.
503
00:32:46,020 --> 00:32:48,097
I tak się stanie, ale nie
możesz tego zrobić sam.
504
00:32:48,180 --> 00:32:51,130
Och, wszystko będzie dobrze
gdy w końcu dojdzie do rozprawy.
505
00:32:51,320 --> 00:32:55,857
Mówisz tak, jakbyś próbował nazistowskiego
wysokie dowództwo z niesprawdzonym orzecznictwem,
506
00:32:55,940 --> 00:32:58,100
cały świat patrzy będzie łatwą częścią.
507
00:32:59,780 --> 00:33:01,200
No cóż, skoro tak to ująłeś.
508
00:33:01,605 --> 00:33:05,480
Coś mniej niż całkowite zwycięstwo
będzie uważane za całkowitą porażkę,
509
00:33:05,820 --> 00:33:09,620
co oznacza, że nie musisz po prostu
Wygraj, Robert. Musisz być nieskazitelny.
510
00:33:11,100 --> 00:33:12,100
Bez presji.
511
00:33:14,710 --> 00:33:15,840
Kocham go, kocham go.
512
00:33:15,980 --> 00:33:20,120
Twoje komórki są zbudowane z
kamień, dziewięć na trzynaście stóp.
513
00:33:21,680 --> 00:33:23,530
Twoje łóżka są przykręcone do ściany.
514
00:33:24,400 --> 00:33:27,180
Twój materac jest wypchany
ze słomą zamiast sprężyn.
515
00:33:28,640 --> 00:33:32,290
Twoje biurka są zrobione z tektury
i nie utrzyma całego ciężaru człowieka.
516
00:33:32,740 --> 00:33:36,036
Twoje krzesła nigdy nie są
dozwolone przy każdej ścianie
517
00:33:36,048 --> 00:33:39,140
i zostanie usunięty
każdej nocy o zachodzie słońca.
518
00:33:39,760 --> 00:33:42,249
Kiedy śpisz, twój głowa i ręce będą
519
00:33:42,261 --> 00:33:45,200
pozostań ponad swoim
koc widoczny przez cały czas.
520
00:33:46,340 --> 00:33:48,747
Nie otrzymasz żadnego pasy, dostaniesz
521
00:33:48,759 --> 00:33:51,559
bez sznurówek, będziesz
nie wolno dawać desek sedesowych,
522
00:33:51,760 --> 00:33:56,880
nie będzie ci dane nic, co mogłoby ci pomóc
używać jako broni w celu odebrania sobie życia.
523
00:34:00,060 --> 00:34:01,240
Witamy w Norymberdze.
524
00:34:31,980 --> 00:34:34,780
To jest komórka.
525
00:34:35,820 --> 00:34:36,820
Twój dowód?
526
00:34:37,140 --> 00:34:40,220
Zbudował SHermann. Jak
mógłbym tego nie zrobić?
527
00:34:45,140 --> 00:34:46,740
Tak, niedługo nas oskarżą.
528
00:34:47,060 --> 00:34:48,510
Nie możesz się tego doczekać?
529
00:34:48,730 --> 00:34:55,737
Wierzę, że tak. Jak powiedziałeś,
będę miał swój dzień w sądzie.
530
00:34:59,430 --> 00:35:03,700
Czy znasz tego Jacksona, sędzia Jackson?
531
00:35:03,940 --> 00:35:04,940
Nie, nie mam.
532
00:35:05,600 --> 00:35:10,040
On będzie próbował mnie wyposażyć,
ale mu się to nie uda.
533
00:35:11,290 --> 00:35:12,290
Bardzo pewny siebie.
534
00:35:14,870 --> 00:35:17,690
Doktorze, nikt mnie nigdy nie pokonał.
535
00:35:19,360 --> 00:35:23,060
Istnieją książki wypełnione
nazwiska tych, którzy próbowali.
536
00:35:24,820 --> 00:35:29,890
Słyszałem, że powiedziałeś:
SHermann zbudował.
537
00:35:32,720 --> 00:35:37,350
Myślisz, że jestem w jakimś
niekorzyść, bo siedzę w celi.
538
00:35:39,310 --> 00:35:42,310
Przypomnę ci, poddałem się.
539
00:35:44,070 --> 00:35:47,700
To jest dokładnie to, czego chciałem.
540
00:35:50,500 --> 00:35:52,540
Göring pozostaje dla mnie zagadką.
541
00:35:53,000 --> 00:35:56,550
Im bliżej jesteśmy aktów oskarżenia,
im bardziej pewny siebie się staje.
542
00:35:57,080 --> 00:35:59,500
Muszę wymyślić
sposób, żeby się do niego zbliżyć.
543
00:36:00,100 --> 00:36:01,100
Jak więc to zrobić?
544
00:36:04,600 --> 00:36:06,020
Prosimy go o pomoc.
545
00:36:07,480 --> 00:36:08,480
Z czym?
546
00:36:10,540 --> 00:36:11,540
Rudolf Hess.
547
00:36:13,700 --> 00:36:16,320
Rudolf Hess tu przyjeżdża.
548
00:36:20,120 --> 00:36:23,200
Rudolf Hess, zastępca Führera.
549
00:36:23,400 --> 00:36:26,100
Trzeci w kolejce do sukcesji
idąc za Hitlerem i Goethe.
550
00:36:27,740 --> 00:36:30,951
Hess przepisał moje dochody
dla Hitlera, gdy obaj byli w
551
00:36:30,963 --> 00:36:34,663
więzienie i był znany jako jeden
jego najbardziej fanatycznych zwolenników.
552
00:36:34,900 --> 00:36:35,920
Sieg Heil!
553
00:36:38,040 --> 00:36:40,190
Nigdy więcej nie rób
tego w moim więzieniu.
554
00:36:47,650 --> 00:36:51,575
10 maja 1941 roku o godz.
W szczytowym momencie wojny Hess wszedł do
555
00:36:51,587 --> 00:36:55,650
samolot myśliwski Messerschmitt samotnie
i przeleciał nad Morzem Północnym.
556
00:37:00,770 --> 00:37:04,650
Gdzieś się wycofał Szkocji i
złamał kostkę na skutek uderzenia.
557
00:37:05,390 --> 00:37:08,490
Po swoim odkryciu,
ogłosił, że jest Rudolfem Hessem.
558
00:37:13,150 --> 00:37:17,438
Hess był trzeci w kolejności w niemieckim dowództwie
i był tu z misją pokojową i chciał przemówić
559
00:37:17,450 --> 00:37:22,127
z Douglasem Douglasem Hamiltonem, 13. księciem Hamilton, którego
Hess poznał na Igrzyskach Olimpijskich w Berlinie w 1936 roku.
560
00:37:22,210 --> 00:37:25,050
Po pewnych przeszkodach Hess
uzyskał zgodę na spotkanie.
561
00:37:31,450 --> 00:37:35,356
Tam ogłosił zamiar spotkania się z Król
Jerzy VI, zwolnić Winstona Churchilla i
562
00:37:35,368 --> 00:37:40,927
wynegocjować rozejm z Wielką Brytanią, umożliwiający obu
stronom narody połączyły siły i pokonały Związek Radziecki.
563
00:37:41,010 --> 00:37:43,610
Hess został natychmiast wyrzucony
do Tower of London.
564
00:37:43,950 --> 00:37:48,450
Tam Hess zaczął twierdzić, że nie ma pamięć
minionych wydarzeń, nawet z dzieciństwa.
565
00:37:49,110 --> 00:37:55,850
Trwało to do lutego 1945 r., kiedy to powiedział,
że jego poprzednia amnezja była sfingowana.
566
00:37:56,570 --> 00:37:59,773
Potem znowu się odwrócił
i powiedział, że jego amnezja miała
567
00:37:59,785 --> 00:38:02,930
powrócił w lipcu 1945 r.
Kiedy Niemcy się rozpadły.
568
00:38:03,410 --> 00:38:09,010
Więc teraz przyjdziesz do Hermanna Göring,
żeby zdyskredytować mojego starego przyjaciela.
569
00:38:11,710 --> 00:38:15,330
Co ja z tego będę miał?
570
00:38:19,120 --> 00:38:20,120
Czego chcesz?
571
00:38:23,435 --> 00:38:26,360
Moja żona i moja córka.
572
00:38:28,640 --> 00:38:31,440
Nikt nie był w stanie
zlokalizować je odkąd się poddałem.
573
00:38:32,930 --> 00:38:39,937
Potrzebuję, żebyś je dla mnie znalazł
córkę i dać im te listy.
574
00:38:46,410 --> 00:38:50,810
Najpierw porozmawiamy z
Hessem, a potem z twoją rodziną.
575
00:38:53,450 --> 00:38:54,690
Co o tym sądzisz?
576
00:38:54,930 --> 00:38:56,845
No i co? Ten facet
prawie przejmuje całość
577
00:38:56,857 --> 00:38:59,727
świat i teraz chce
aby wykonać dla niego rozsyłanie poczty?
578
00:38:59,810 --> 00:39:02,816
Jestem z tym facetem o wiele głębszy
niż ktokolwiek kiedykolwiek był.
579
00:39:02,828 --> 00:39:05,550
I czytanie jego rodziny
powie mi tylko więcej.
580
00:39:07,350 --> 00:39:12,810
No więc, Scudorf, pamiętasz mnie?
581
00:39:16,840 --> 00:39:18,120
Tak, byliśmy razem.
582
00:39:19,600 --> 00:39:21,040
Tak zapewne było.
583
00:39:22,760 --> 00:39:24,300
Ale nie pamiętam nikogo.
584
00:39:27,240 --> 00:39:28,800
Było nas trzech, Scudorf.
585
00:39:31,340 --> 00:39:33,120
Ty i ja.
586
00:39:35,990 --> 00:39:36,990
I Adolf.
587
00:39:38,840 --> 00:39:39,960
Rządziliśmy imperium.
588
00:39:43,790 --> 00:39:44,810
Przepraszam.
589
00:39:49,980 --> 00:39:51,490
Mogłeś być przyjacielem.
590
00:39:54,240 --> 00:39:55,810
Ale ja już cię nie znam.
591
00:40:02,510 --> 00:40:03,510
On kłamie.
592
00:40:04,930 --> 00:40:08,690
Właśnie spędził godzinę na
powiedzieć, że mnie nie pamięta.
593
00:40:10,440 --> 00:40:15,670
Ale kiedy przybył do więzienia
i mnie zobaczył, co zrobił?
594
00:40:17,530 --> 00:40:18,530
Salut.
595
00:40:19,790 --> 00:40:20,790
Sycylia.
596
00:40:24,080 --> 00:40:25,310
To było bardzo dobre.
597
00:40:31,800 --> 00:40:34,200
To jest głupie. Jestem głupi.
598
00:40:34,620 --> 00:40:36,020
Wiedziałem, że mi pomożesz.
599
00:40:36,240 --> 00:40:38,080
Tak, bo jestem idiotą.
600
00:40:43,380 --> 00:40:44,500
Jak go znalazłeś?
601
00:40:44,740 --> 00:40:47,390
Lokalne plotki.
Powiedziano mi, że byli w Baldurstein.
602
00:40:48,040 --> 00:40:49,040
Dym?
603
00:40:53,740 --> 00:40:55,390
Nigdy nie widziałem, żebyś palił.
604
00:40:56,140 --> 00:40:58,080
Jasne, nie. Poddałem się.
605
00:40:58,081 --> 00:41:00,420
Moi rodzice tego nienawidzili.
606
00:41:02,000 --> 00:41:03,540
Zawsze je masz przy sobie.
607
00:41:04,040 --> 00:41:06,590
To sztuczka, żeby się tam dostać
dobrze z oficerami.
608
00:41:07,480 --> 00:41:10,080
Mówię sobie, że będę miał
dym, gdy wojna się skończy.
609
00:41:10,420 --> 00:41:11,770
Wojna się skończyła, Howie.
610
00:41:13,440 --> 00:41:15,040
Dla nich to nie jest zbyt wiele.
611
00:41:36,400 --> 00:41:41,160
Pani Gerig.
612
00:41:43,240 --> 00:41:44,240
Pani Gerig.
613
00:41:46,460 --> 00:41:48,160
Nazywam się Douglas Kelly.
614
00:41:49,680 --> 00:41:51,630
Pracuję w więzieniu. Jestem psychiatrą.
615
00:41:52,940 --> 00:41:54,240
Nazywam się Douglas Kelly.
616
00:41:54,960 --> 00:41:57,040
Pracuję w szpitalu. Jestem nauczycielką.
617
00:42:02,120 --> 00:42:04,950
Twój mąż mnie zapytał
żeby przynieść ci listy.
618
00:42:05,490 --> 00:42:07,910
Twój mąż mnie zapytał
żeby przynieść ci listy.
619
00:42:07,911 --> 00:42:09,426
Twój mąż mnie zapytał
żeby przynieść ci listy.
620
00:42:09,450 --> 00:42:10,450
Tak.
621
00:42:11,450 --> 00:42:12,450
Tak.
622
00:42:26,720 --> 00:42:27,720
Jak się ma?
623
00:42:28,920 --> 00:42:29,920
On jest dobry.
624
00:42:30,860 --> 00:42:32,760
On to podtrzymuje.
625
00:42:44,415 --> 00:42:50,240
Czy to ty grałeś?
626
00:42:53,770 --> 00:42:54,770
Było pięknie.
627
00:43:07,130 --> 00:43:09,880
Ach, powiedziała, że on
jest przyjacielem twojego ojca.
628
00:43:11,960 --> 00:43:12,960
Czy on jest?
629
00:43:14,820 --> 00:43:16,020
Czy on jest twoim ojcem?
630
00:43:16,600 --> 00:43:17,600
Jak się czuje tata?
631
00:43:22,010 --> 00:43:23,310
Radzi sobie bardzo dobrze.
632
00:43:24,620 --> 00:43:25,620
Czy on jest odważny?
633
00:43:26,140 --> 00:43:27,140
Bardzo odważny.
634
00:43:29,710 --> 00:43:31,420
On też chce być odważny.
635
00:43:32,970 --> 00:43:33,970
On jest mądry.
636
00:43:34,640 --> 00:43:35,640
On jest mądry.
637
00:43:35,820 --> 00:43:37,370
Ma mnóstwo rzeczy do zrobienia.
638
00:43:38,810 --> 00:43:40,080
Napisał do ciebie list.
639
00:43:40,360 --> 00:43:41,510
Napisał do ciebie list.
640
00:43:48,770 --> 00:43:49,770
Dziękuję.
641
00:43:51,195 --> 00:43:53,320
Czy chcesz iść do szpitala?
Dziękuję.
642
00:43:53,400 --> 00:43:55,320
Będzie tu 100 razy. Dziękuję.
643
00:43:55,720 --> 00:43:56,720
Dziękuję.
644
00:44:04,030 --> 00:44:05,030
Lekarz.
645
00:44:05,240 --> 00:44:11,540
Doktor Hermann.
646
00:44:13,550 --> 00:44:14,650
Nie wiem czy potrafię.
647
00:44:14,840 --> 00:44:15,840
Piotr.
648
00:44:29,030 --> 00:44:30,030
Wracać.
649
00:44:39,920 --> 00:44:40,920
Dobrze, doktorze.
650
00:44:55,490 --> 00:44:56,490
Co do cholery?
651
00:45:25,610 --> 00:45:26,610
Hermann Göring?
652
00:45:27,860 --> 00:45:30,670
Jestem marszałkiem wyścigu,
Hermannem Göringiem.
653
00:45:31,830 --> 00:45:33,798
Hermann Wilhelm Göring,
niniejszym zostajesz obciążony opłatą
654
00:45:33,810 --> 00:45:35,830
Stany Zjednoczone
Ameryka, Republika Francuska,
655
00:45:35,870 --> 00:45:38,277
Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii
i Irlandii Północnej i
656
00:45:38,289 --> 00:45:41,627
Związek Socjalistycznych Republik
Radzieckich z następujących czterech powodów.
657
00:45:41,710 --> 00:45:44,375
Zbrodnie przeciwko pokojowi, wojna
zbrodnie, zbrodnie przeciwko ludzkości
658
00:45:44,387 --> 00:45:47,947
i wspólnego planu lub spisek mający
na celu popełnienie tych przestępstw.
659
00:45:48,030 --> 00:45:50,537
Zbrodnie przeciwko ludzkości
jesteś oskarżony m.in. o morderstwo,
660
00:45:50,549 --> 00:45:53,347
eksterminacja, zniewolenie,
deportacji i innych nieludzkich czynów.
661
00:45:53,430 --> 00:45:55,870
Oto kopia aktu oskarżenia.
Masz jakieś pytania?
662
00:45:57,450 --> 00:45:58,450
NIE.
663
00:45:59,310 --> 00:46:00,310
Dzień dobry.
664
00:46:02,270 --> 00:46:03,270
Kto następny?
665
00:46:03,910 --> 00:46:04,910
Strajkowicz.
666
00:46:15,300 --> 00:46:16,340
Masz jakieś pytania?
667
00:46:18,640 --> 00:46:22,340
Co on powiedział?
668
00:46:24,065 --> 00:46:26,115
Powiedział, że chce żydowskiego prawnika.
669
00:46:28,400 --> 00:46:29,500
Nie pójdę na rozprawę.
670
00:46:30,500 --> 00:46:31,500
Tak, doktorze Ley.
671
00:46:35,050 --> 00:46:36,300
Nigdy nikogo nie zabiłem.
672
00:46:39,860 --> 00:46:42,437
Wszystko w porządku. Wszystko
w porządku. Wszystko w porządku.
673
00:46:42,520 --> 00:46:42,720
Robert.
674
00:46:42,960 --> 00:46:43,780
Nie dotykaj mnie!
675
00:46:43,781 --> 00:46:45,240
Przytrzymaj go!
676
00:46:45,420 --> 00:46:46,420
Schodzić!
677
00:46:46,840 --> 00:46:50,210
Nie zatrzymuj mnie!
678
00:46:50,690 --> 00:46:53,690
Strzelaj do mnie! Strzelaj
do mnie! Strzelaj do mnie!
679
00:47:21,290 --> 00:47:22,290
Ciężki dzień?
680
00:47:23,510 --> 00:47:24,710
Pani z pociągu.
681
00:47:25,850 --> 00:47:26,850
Teraz magia.
682
00:47:27,910 --> 00:47:29,130
Jak idzie tajna misja?
683
00:47:31,270 --> 00:47:32,520
Napotkał kilka przeszkód.
684
00:47:35,590 --> 00:47:36,850
Widzę to.
685
00:47:38,070 --> 00:47:39,110
Co tu robisz?
686
00:47:40,770 --> 00:47:42,170
Przyszedłem z prasą.
687
00:47:43,310 --> 00:47:45,727
Hermann Göring i
Dziś padają oskarżenia przeciwko nazistom.
688
00:47:45,810 --> 00:47:47,160
Nie mam nic do powiedzenia.
689
00:47:48,150 --> 00:47:49,570
Zapnijcie pasy.
690
00:47:50,970 --> 00:47:53,620
To miasto ma się stać
największe widowisko na świecie.
691
00:48:29,160 --> 00:48:30,160
Tak, proszę pana.
692
00:48:48,960 --> 00:48:53,420
Wciąż krążą mroczne plotki
prawdziwy cel nazistowskich obozów pracy.
693
00:48:53,800 --> 00:48:58,740
Zespoły prawne zbierają się w celu
zapowiada się na proces stulecia.
694
00:48:59,360 --> 00:49:02,167
Przez ten tunel naziści
zostanie doprowadzona do sali sądowej.
695
00:49:02,250 --> 00:49:04,450
Obecnie przebudowywany
na potrzeby rozprawy.
696
00:49:04,900 --> 00:49:06,994
Tam, światła filmowe będzie tak jasne, że
697
00:49:07,006 --> 00:49:10,077
będą uczestniczyć w rozprawie sądowej
zaopatrzeni w okulary przeciwsłoneczne.
698
00:49:10,160 --> 00:49:12,528
Hermann Göring i jego
Kolesie kochający Hitlera są
699
00:49:12,540 --> 00:49:15,257
zaplanowane do konfrontacji
z naszymi chłopakami za tydzień.
700
00:49:15,340 --> 00:49:18,600
Czy sprawiedliwość zwycięży, czy
czy faszyści będą wolni?
701
00:49:18,960 --> 00:49:23,080
Ten reporter ma wielką nadzieję, że
alianci nie będą mieli żadnych problemów.
702
00:49:24,320 --> 00:49:25,380
Mamy problem.
703
00:49:26,100 --> 00:49:31,500
Operacja Wieserbund była niemiecka
inwazji na Danię i Norwegię w 1940 roku.
704
00:49:32,000 --> 00:49:33,888
W podręczniku agresywny
wojna, naziści, oni
705
00:49:33,900 --> 00:49:35,800
zwinięte czołgi i one
okupowany kraj neutralny.
706
00:49:35,880 --> 00:49:39,940
Chyba że będą twierdzić, że
inwazja była atakiem wyprzedzającym.
707
00:49:40,680 --> 00:49:41,860
Aby uprzedzić co?
708
00:49:42,520 --> 00:49:44,097
Brytyjczycy planują inwazję na Norwegię.
709
00:49:44,180 --> 00:49:45,117
No cóż, to śmieszne.
710
00:49:45,200 --> 00:49:47,800
Zupełnie śmieszne.
Całkowicie się zgadzam.
711
00:49:49,705 --> 00:49:52,540
Martwi mnie, że jesteś
w tym pokoju, właśnie teraz.
712
00:49:52,980 --> 00:49:57,100
Cóż, oprócz tego, że jestem śmieszne,
ale tak się składa, że to prawda.
713
00:49:57,510 --> 00:50:01,917
Pomysł polegał na wykorzystaniu kraju jako miejsce
zbiórki mające na celu powstrzymanie nazistów.
714
00:50:02,000 --> 00:50:04,565
I ścigać nazistów
do planowania agresywnego
715
00:50:04,577 --> 00:50:07,227
wojny, jeśli wy byliście
planowanie agresywnych wojen.
716
00:50:07,320 --> 00:50:08,917
Założę się, że jest w tym pewna logika.
717
00:50:09,000 --> 00:50:10,297
Czy naziści mogą to udowodnić?
718
00:50:10,380 --> 00:50:12,038
Prawo niemieckie ma już złożyłem wniosek
719
00:50:12,050 --> 00:50:13,876
dla dokumentów, ale one
Nie mam tego. Jeszcze nie.
720
00:50:13,900 --> 00:50:14,520
A zatem jesteśmy bezpieczni.
721
00:50:14,740 --> 00:50:19,000
Być może. Ale to rodzi
poważniejszy problem.
722
00:50:20,090 --> 00:50:24,340
Musimy wiedzieć, co naziści
wiedzieć, jaka jest ich strategia obrony.
723
00:50:25,020 --> 00:50:27,120
Jak dokładnie mamy to zaproponować?
724
00:50:30,460 --> 00:50:35,200
Doktorze Kelly, spotkasz się z
ktoś bardzo ważny dziś wieczorem.
725
00:50:36,440 --> 00:50:40,040
To może być rzeczywiście twoje
szansa na znalezienie przydatnej pszczoły.
726
00:50:45,040 --> 00:50:46,140
Robi wrażenie, prawda?
727
00:50:49,690 --> 00:50:52,690
Hitler budował go tak, aby był
największy stadion na świecie.
728
00:50:55,150 --> 00:50:56,350
Jesteś sędzią Jacksonem.
729
00:50:57,730 --> 00:50:58,880
A ty jesteś psychiatrą.
730
00:51:00,790 --> 00:51:02,350
To tutaj odbywały się wiece.
731
00:51:02,800 --> 00:51:06,950
Hitler co roku zabierał ze sobą to miejsce,
przemówić do całej partii nazistowskiej.
732
00:51:08,170 --> 00:51:09,290
Oni to sfilmowali.
733
00:51:11,760 --> 00:51:15,210
W 1935 roku tutaj
ogłosił ustawy norymberskie.
734
00:51:16,150 --> 00:51:17,150
Znasz prawo?
735
00:51:19,360 --> 00:51:22,082
Ustawy norymberskie
zdefiniował Żyda jako jakąkolwiek osobę
736
00:51:22,094 --> 00:51:24,530
mając trzy lub cztery Żydowscy dziadkowie.
737
00:51:26,290 --> 00:51:30,210
Nie miało znaczenia, czy ćwiczyłeś Judaizm,
jeśli przeszedłeś na chrześcijaństwo.
738
00:51:30,211 --> 00:51:32,210
Chodziło o krew.
739
00:51:35,940 --> 00:51:39,410
Prawa pozbawiły wszystkich
Żydzi obywatele niemieccy.
740
00:51:40,790 --> 00:51:43,603
Uczynili to nielegalnym
Żydzi i Niemcy do ślubu
741
00:51:43,615 --> 00:51:46,270
siebie nawzajem z powodu
strach przed Rasenschande.
742
00:51:48,030 --> 00:51:49,510
Zbezczeszczenie krwi.
743
00:51:52,450 --> 00:51:56,430
Zgodnie z prawem Żydzi byli zakazano
korzystania ze szpitali państwowych.
744
00:51:56,431 --> 00:52:01,530
I nie ma dostępu do publicznego
edukacja powyżej 14 roku życia.
745
00:52:03,550 --> 00:52:06,390
Biblioteki, parki i
plaże były zamknięte dla Żydów.
746
00:52:08,110 --> 00:52:11,850
Na pomnikach wojennych znajdowały
się wyłącznie nazwiska Żydów.
747
00:52:12,850 --> 00:52:13,850
Usunięto.
748
00:52:15,130 --> 00:52:19,890
Wszystko to zostało ogłoszone
tutaj, na tym samym gruncie.
749
00:52:24,590 --> 00:52:25,690
Czego ode mnie chcesz?
750
00:52:27,960 --> 00:52:28,960
Twoi pacjenci?
751
00:52:30,640 --> 00:52:33,540
Potrzebuję, żebyś zaczął pytać
zadawaj im właściwe pytania.
752
00:52:36,870 --> 00:52:38,330
Jakie są właściwe pytania?
753
00:52:39,940 --> 00:52:41,190
Co mówią swoim prawnikom?
754
00:52:41,950 --> 00:52:43,810
Jak planują się bronić?
755
00:52:48,700 --> 00:52:50,100
Chcesz, żebym był szpiegiem?
756
00:52:52,080 --> 00:52:54,157
Chcę, żebyś zrobił swoje
obowiązek wobec swojego kraju.
757
00:52:54,240 --> 00:52:56,700
Nie, chcesz, żebym się złamał
Doktorze, poufność pacjenta.
758
00:52:56,701 --> 00:53:00,680
Myślę, że już to zrobiłeś, doktorze.
Przeczytaliśmy każdy raport.
759
00:53:01,580 --> 00:53:02,580
Potrzebujemy więcej.
760
00:53:14,520 --> 00:53:16,420
Dlaczego ich po prostu nie zastrzelić?
761
00:53:17,710 --> 00:53:19,060
Po prostu cokolwiek zechce.
762
00:53:19,980 --> 00:53:22,060
Mam na myśli, że jeśli po prostu...
oszukiwać... To nie jest oszukiwanie.
763
00:53:22,140 --> 00:53:24,290
Jeśli żądasz ode mnie
złamania przysięgi...
764
00:53:26,940 --> 00:53:29,590
Dlaczego po prostu nie strzelać?
Je i mieć to z głowy?
765
00:53:32,550 --> 00:53:36,050
Po ostatniej wielkiej wojnie,
sprawiliśmy, że Niemcy zaczęły raczkować.
766
00:53:37,040 --> 00:53:38,350
Upokorzyliśmy ich.
767
00:53:38,650 --> 00:53:41,800
Zmusili ich do zapłaty reparacji
nie mogli sobie na to pozwolić.
768
00:53:42,470 --> 00:53:46,020
Sprawiliśmy, że tak bardzo nas
znienawidzili że w niecałe dwie dekady...
769
00:53:47,030 --> 00:53:50,510
Przeszli ze stanu zepsutego
naród do niemal światowych zdobywców.
770
00:53:52,200 --> 00:53:54,950
Musieliśmy to zrobić dobrze
bo jeśli tego nie zrobimy...
771
00:53:55,740 --> 00:53:58,350
Jeśli za piętnaście lat
wróć jeszcze silniejszy...
772
00:54:00,710 --> 00:54:03,010
Nie wiem, czy możemy
pokonać ich po raz trzeci.
773
00:54:05,910 --> 00:54:09,327
Jeśli po prostu do tego strzelamy
mężczyzn, robimy z nich męczenników.
774
00:54:09,410 --> 00:54:10,680
Nie pozwolę im na to.
775
00:54:12,160 --> 00:54:13,940
Nie będzie żadnych ich pomników.
776
00:54:15,260 --> 00:54:16,610
Żadnych pieśni pochwalnych.
777
00:54:19,010 --> 00:54:21,450
Zamierzam umieścić Hermanna
Göring na mównicy...
778
00:54:22,695 --> 00:54:25,595
I zamierzam go do tego zmusić
powiedzieć światu, co zrobił.
779
00:54:26,950 --> 00:54:28,900
Aby nigdy więcej się to nie powtórzyło.
780
00:54:36,710 --> 00:54:38,960
Przywiozłeś mnie tutaj
ze względu na Göringa.
781
00:54:39,350 --> 00:54:40,350
NIE.
782
00:54:43,680 --> 00:54:48,120
Przyprowadziłem cię tutaj, żeby ci pokazać
że zanim padły strzały...
783
00:54:49,720 --> 00:54:52,600
Zanim zginęły dziesiątki milionów ludzi...
784
00:54:54,820 --> 00:54:56,420
Wszystko zaczęło się od praw.
785
00:54:58,380 --> 00:55:01,400
Ta wojna kończy się w sądzie.
786
00:55:04,020 --> 00:55:05,020
Z Göringiem?
787
00:55:05,820 --> 00:55:07,620
Teraz jest twarzą nazistów.
788
00:55:08,920 --> 00:55:10,600
Gdy on upadnie, upadnie reszta.
789
00:55:13,070 --> 00:55:14,540
Ale jeśli mam to zrobić...
790
00:55:16,890 --> 00:55:18,260
Muszę być na to gotowy.
791
00:55:22,695 --> 00:55:23,695
Pomożesz mi?
792
00:55:41,200 --> 00:55:42,450
Porozmawiajmy o Hitlerze.
793
00:55:46,730 --> 00:55:49,810
Ciekawe, że nie masz
Już wcześniej ktoś mnie o to pytał.
794
00:55:50,960 --> 00:55:53,510
Ciekawi mnie, co było atrakcją.
795
00:55:55,270 --> 00:55:57,047
Był pewien malarz,
któremu się nie powiodło.
796
00:55:57,130 --> 00:55:58,980
Jeszcze nie jestem dobrym żołnierzem.
797
00:55:59,510 --> 00:56:00,710
Był czczony i szanowany.
798
00:56:03,990 --> 00:56:06,040
Sprawił, że znów poczuliśmy się Niemcami.
799
00:56:11,180 --> 00:56:12,180
Jak?
800
00:56:14,080 --> 00:56:16,630
Niedźwiedzie o białej
skórze, rzemiosło niemieckie.
801
00:56:17,460 --> 00:56:23,080
I pojawia się człowiek, który mówi...
Możemy odzyskać naszą dawną chwałę.
802
00:56:25,820 --> 00:56:27,820
Czy nie poszedłbyś za takim człowiekiem?
803
00:56:28,780 --> 00:56:30,580
Zależy, co jeszcze chciałbyś zrobić.
804
00:56:33,990 --> 00:56:40,131
Pierwszy raz widziałem
Hitler mówił o... 1922 roku.
805
00:56:41,430 --> 00:56:42,930
Na górze kawiarni.
806
00:56:43,290 --> 00:56:44,430
Dla około 30 osób.
807
00:56:46,370 --> 00:56:50,830
To był czas pokoju, ale to było
pokój bez jedzenia, pracy, butów.
808
00:56:52,390 --> 00:56:53,390
I wstał.
809
00:56:54,110 --> 00:56:58,510
I powiedział, że francuskie brzuchy są
przepełniony niemieckim bólem.
810
00:57:00,850 --> 00:57:05,130
A potem... Jeśli zrobisz
zagrożenia, potrzebne są bagnety.
811
00:57:05,990 --> 00:57:08,170
Griard. Precz z Wersalem.
812
00:57:10,650 --> 00:57:11,650
Więc tej nocy...
813
00:57:12,460 --> 00:57:14,230
Zostałem narodowym socjalistą.
814
00:57:17,270 --> 00:57:19,311
Z... Jednego przemówienia?
815
00:57:19,610 --> 00:57:22,850
Widziałem, że tak zrobi.
Apel do starych żołnierzy.
816
00:57:22,851 --> 00:57:25,401
Jeśli mają starych żołnierzy,
Oni mają siłę roboczą.
817
00:57:25,630 --> 00:57:29,450
Nawet pomimo swojego antysemityzmu,
pełniło funkcję praktyczną.
818
00:57:30,330 --> 00:57:34,287
Przyprowadziło do nas mężczyzn, którzy potrzebowali
coś innego, na czym mogliby skupić swoje emocje.
819
00:57:34,370 --> 00:57:35,520
Coś innego można winić.
820
00:57:38,050 --> 00:57:39,050
A co z obozami?
821
00:57:45,150 --> 00:57:48,320
Miały to być obozy pracy
dla naszych przeciwników politycznych.
822
00:57:49,280 --> 00:57:50,280
Nic więcej.
823
00:57:50,800 --> 00:57:52,050
I podpisałeś się pod tym?
824
00:57:52,580 --> 00:57:54,077
Tak, w przypadku obozów pracy.
825
00:57:54,160 --> 00:57:56,962
Nie myśl, że Japończycy weszli przez
826
00:57:56,974 --> 00:58:00,100
Amerykanie po Pearl Harbor
Czy port nie został wykorzystany?
827
00:58:00,200 --> 00:58:01,220
Oczywiście, że tak.
828
00:58:03,100 --> 00:58:06,440
Założyłem obozy dla dobra
Niemiec, na potrzeby wysiłku wojennego.
829
00:58:08,700 --> 00:58:09,700
Nie na śmierć.
830
00:58:12,200 --> 00:58:13,200
Himmler.
831
00:58:13,880 --> 00:58:14,880
Heitrich.
832
00:58:15,520 --> 00:58:16,720
Oni byli odpowiedzialni?
833
00:58:19,290 --> 00:58:23,000
Jeśli to prawda, co mówią
miało miejsce w obozach.
834
00:58:25,560 --> 00:58:28,360
To poważna plaga
wielkiej Rzeszy Niemieckiej.
835
00:58:32,440 --> 00:58:34,540
Czy powiedziałeś o tym swojemu prawnikowi?
836
00:58:36,970 --> 00:58:40,250
Douglas, nie będę
przeciwstawić się Führerowi.
837
00:58:42,680 --> 00:58:44,370
Nawet jeśli mogę ci pomóc.
838
00:58:44,750 --> 00:58:47,590
To nie są rzeczy
Ludzie muszą wiedzieć, Doktorze.
839
00:58:50,050 --> 00:58:51,050
Tylko ty.
840
00:58:53,970 --> 00:58:55,220
Potrafi być współczujący.
841
00:58:57,230 --> 00:58:58,680
To będzie dla ciebie problem.
842
00:58:58,850 --> 00:59:01,687
On poważnie twierdzi, że on
Myślałem, że to tylko obozy pracy.
843
00:59:01,770 --> 00:59:02,150
To prawda.
844
00:59:02,470 --> 00:59:03,470
Czy mu wierzysz?
845
00:59:05,315 --> 00:59:06,615
Himmler zarządzał obozami.
846
00:59:07,730 --> 00:59:08,910
Był przywódcą SS.
847
00:59:09,430 --> 00:59:10,950
Göring był dowódcą sił powietrznych.
848
00:59:11,000 --> 00:59:13,174
Jak często w Ameryce szef Sił Powietrznych
849
00:59:13,186 --> 00:59:15,387
wiedzieć, co jest na głowie
Co robią Secret Service?
850
00:59:15,470 --> 00:59:18,666
Przykro mi, ale nie mogę uwierzyć, że my
właśnie teraz prowadzimy tę rozmowę.
851
00:59:18,690 --> 00:59:19,607
Robię to, o co prosisz.
852
00:59:19,690 --> 00:59:21,790
Nie, przepraszasz za niego.
853
00:59:21,890 --> 00:59:23,806
Panowie, proszę.
Nie jestem tym, który broni nazistów.
854
00:59:23,830 --> 00:59:27,490
Uważasz, że go bronię?
Analizuję go, prowincjonalny idioto.
855
00:59:29,290 --> 00:59:32,530
Göring jest przede wszystkim narcyzem.
856
00:59:33,130 --> 00:59:37,242
Jedyne, co go interesuje, to budowanie Niemcy
podniosły się na wyżyny i zostały ich przywódcami.
857
00:59:37,325 --> 00:59:39,110
Nie interesują go Żydzi.
858
00:59:39,111 --> 00:59:40,527
Więc nie ma nic przeciwko ich śmierci.
859
00:59:40,610 --> 00:59:41,706
A jemu nie jest z tym dobrze.
860
00:59:41,730 --> 00:59:45,270
Jedyne, co Hermann Göring
interesuje się Hermann Göring.
861
00:59:45,630 --> 00:59:47,917
Czy to brzmi jak
człowiek, który poświęca się
862
00:59:47,929 --> 00:59:50,630
siebie na zagładę całej rasy?
863
00:59:54,590 --> 00:59:57,878
Cóż, doktorze Kelly, naprawdę...
doceniam twoją troskliwość
864
00:59:57,890 --> 01:00:01,190
w tej sprawie, ale muszę przyznać
Bardzo trudno w to uwierzyć.
865
01:00:03,560 --> 01:00:06,490
Chcesz wejść na tę salę sądową
z garścią założeń?
866
01:00:07,830 --> 01:00:08,830
Cienki.
867
01:00:10,200 --> 01:00:12,610
Ale on zje cię na śniadanie.
868
01:00:22,200 --> 01:00:29,207
Chciałbym przeprosić za moje wybuchy złości
wcześniej. Czułam się o wiele lepiej.
869
01:00:35,880 --> 01:00:37,557
Poczułem, że nadeszła pora na zmianę.
870
01:00:37,640 --> 01:00:39,920
A ty?
Wygląda na to, że coś Cię niepokoi.
871
01:00:43,180 --> 01:00:44,180
Mam się dobrze.
872
01:00:45,960 --> 01:00:46,960
Mam się dobrze.
873
01:00:47,680 --> 01:00:48,680
Mam się dobrze.
874
01:00:49,560 --> 01:00:49,880
Mam się dobrze.
875
01:00:50,080 --> 01:00:50,160
Mam się dobrze.
876
01:00:50,700 --> 01:00:54,460
Mam się dobrze.
877
01:00:55,640 --> 01:00:57,240
To wszystko wkrótce się skończy.
878
01:01:03,960 --> 01:01:05,840
Tryb Blaze został znacznie ulepszony.
879
01:01:07,080 --> 01:01:10,340
Powiedział nam, że zaczął tworzyć
ustalenia dotyczące jego obrony.
880
01:01:11,700 --> 01:01:15,620
Czuję się, jakbym po raz pierwszy
czas, żeby się do mnie odezwał.
881
01:01:36,390 --> 01:01:39,610
Rozdarł brzeg z ręcznika zrobił linę.
882
01:01:41,310 --> 01:01:45,770
Wsadził bieliznę do środka
usta, żeby nie krzyczeć, a potem...
883
01:01:46,480 --> 01:01:50,330
po prostu pochylił się do przodu,
najwyraźniej z wielką determinacją.
884
01:01:52,235 --> 01:01:53,595
Nie spodziewałeś się tego?
885
01:01:53,870 --> 01:01:55,620
Powiedział mi, że czuje się lepiej.
886
01:01:57,410 --> 01:01:58,410
Mówiłem ci.
887
01:02:01,030 --> 01:02:03,280
Moim zadaniem jest
utrzymanie ich przy życiu.
888
01:02:13,330 --> 01:02:14,930
Przyprowadzam kolejnego lekarza.
889
01:02:15,830 --> 01:02:18,680
Firma i druga opinia to
wymagane dla niektórych pacjentów.
890
01:02:20,510 --> 01:02:24,370
Doktor Gilbert przyjedzie
dziś po południu. Poinformuj go.
891
01:02:30,830 --> 01:02:32,440
Co sądzisz o samobójstwie?
892
01:02:38,600 --> 01:02:41,210
Ostatnia ostoja tchórzy, tak.
893
01:02:43,090 --> 01:02:45,370
A ostatni czyn zdesperowanego człowieka?
894
01:02:47,600 --> 01:02:49,750
Oczywiście, że tak,
wszystkie jego wyjątki.
895
01:02:54,830 --> 01:02:56,220
Masz kłopoty.
896
01:02:57,200 --> 01:02:58,500
Dlaczego tak powiedziałeś?
897
01:02:58,860 --> 01:03:04,540
Nowy lekarz, nowe badania.
Od kiedy Lai umarł, już ci nie ufają.
898
01:03:05,340 --> 01:03:06,340
Twój własny?
899
01:03:08,560 --> 01:03:13,940
Douglas, kiedy jesteś
na stanowisku władzy,
900
01:03:16,480 --> 01:03:18,220
Zawsze będą cię ścigać.
901
01:03:19,050 --> 01:03:20,580
Musisz chronić siebie.
902
01:03:21,120 --> 01:03:24,320
Dlaczego miałbym to zrobić?
Chronić się przed moimi sojusznikami?
903
01:03:24,800 --> 01:03:27,350
Tylko dlatego, że mężczyzna
jest twoim sojusznikiem
904
01:03:27,635 --> 01:03:29,840
nie oznacza, że jest po twojej stronie.
905
01:03:31,260 --> 01:03:33,610
Mój ojciec był
dyplomacie, czy ci o tym mówiłem?
906
01:03:36,200 --> 01:03:37,200
Tak.
907
01:03:40,210 --> 01:03:43,820
Został wysłany do Afryki.
908
01:03:45,730 --> 01:03:48,760
I tam właśnie był
spotkać swojego najlepszego przyjaciela,
909
01:03:49,800 --> 01:03:53,600
mężczyzna o nazwisku Hermann von Epstein.
910
01:03:55,900 --> 01:03:57,740
Zostałem nazwany na jego cześć.
911
01:04:00,400 --> 01:04:01,400
Tak.
912
01:04:02,190 --> 01:04:03,740
Zostałem nazwany na cześć Żyda.
913
01:04:06,980 --> 01:04:11,340
Uwielbialiśmy wujka Hermanna
tak bardzo, że był bardzo bogaty.
914
01:04:12,950 --> 01:04:14,880
Mieszkał w zamku Frozenstein.
915
01:04:16,870 --> 01:04:18,900
A kiedy miałem sześć lat,
916
01:04:20,760 --> 01:04:23,920
przeniósł całą moją rodzinę do siebie.
917
01:04:25,160 --> 01:04:26,660
Czy możesz sobie to wyobrazić?
918
01:04:27,420 --> 01:04:29,960
To było marzenie dziecka
mieszkać w takim zamku.
919
01:04:31,400 --> 01:04:34,700
Biegłbym korytarzami,
udając, że jestem rycerzem.
920
01:04:36,020 --> 01:04:41,720
Spoglądałbym w dół z blanków, wyobrażając
sobie armie formujące się do ataku.
921
01:04:43,460 --> 01:04:48,340
Wujek Hermann mieszkał w największym i
najpiękniejszy pokój na najwyższym piętrze.
922
01:04:49,270 --> 01:04:52,560
Na korytarzu moja matka
miał sypialnię, też piękną.
923
01:04:54,840 --> 01:04:55,840
Mój ojciec,
924
01:04:58,540 --> 01:05:00,980
mieszkał w małym sypialnia na parterze.
925
01:05:03,210 --> 01:05:08,160
I właśnie wtedy zdałem sobie sprawę,
jak bogaty był wujek Hermann.
926
01:05:09,680 --> 01:05:13,160
Tak bogaty, że mógł
sprowadzić tam moją rodzinę.
927
01:05:14,050 --> 01:05:17,020
Tak bogaty, że mógł postawić
mój ojciec na parterze.
928
01:05:19,650 --> 01:05:21,560
Tak bogaty, że kiedykolwiek chciał,
929
01:05:23,420 --> 01:05:25,000
mógł przejść się korytarzem
930
01:05:28,270 --> 01:05:29,780
i ciesz się moją mamą.
931
01:05:33,020 --> 01:05:35,570
Tylko dlatego, że mężczyzna
jest twoim sojusznikiem
932
01:05:36,150 --> 01:05:38,750
nie oznacza, że jest po twojej stronie.
933
01:05:47,260 --> 01:05:49,810
Uważałeś, że Hermann
będzie miał bogatą wyobraźnię?
934
01:05:50,810 --> 01:05:53,270
Nie wydawało mi się, żeby on był taki.
Test tak.
935
01:05:54,050 --> 01:05:56,270
Właśnie do tego służy druga opinia.
936
01:05:58,610 --> 01:06:01,710
Co prowadzi nas do Rudolfa Hessa.
937
01:06:03,530 --> 01:06:07,150
Jestem skłonny uwierzyć
że jego amnezja jest prawdziwa.
938
01:06:07,430 --> 01:06:10,180
Masz na myśli tę część, gdzie
zapomina, że jest nazistą?
939
01:06:10,290 --> 01:06:11,590
Dobrze, słuchaj, doktorze.
940
01:06:12,431 --> 01:06:15,550
Kelly, nie jestem tu po to, żeby
stań na palcach, okej?
941
01:06:16,740 --> 01:06:18,940
Podzielę się wynikami
badań ze współautorem.
942
01:06:20,290 --> 01:06:21,290
Współautor czego?
943
01:06:21,650 --> 01:06:25,100
Nie musisz się ze mną droczyć.
Jesteśmy tu oboje z tego samego powodu.
944
01:06:26,190 --> 01:06:29,951
Teraz dwie książki o nazistowskim
dowództwie to będzie miało wpływ na rynek.
945
01:06:30,310 --> 01:06:32,590
Powiedziałbym, że napiszemy to razem.
946
01:06:38,810 --> 01:06:39,990
Powodzenia na testach.
947
01:06:58,030 --> 01:06:59,050
Była w środku.
948
01:07:00,410 --> 01:07:01,410
Dziękuję.
949
01:07:06,100 --> 01:07:07,700
Przyjdź i zobacz Petera Hainesa.
950
01:08:09,280 --> 01:08:12,180
Och, była, uh, zdumiona.
951
01:08:12,820 --> 01:08:14,020
Naucz mnie tej sztuczki.
952
01:08:14,640 --> 01:08:15,640
Czy to moneta za ucho?
953
01:08:15,680 --> 01:08:19,540
Tak, tak. Naucz mnie tego.
Sztuczka, żebym i ja mógł ją zadziwić.
954
01:08:22,360 --> 01:08:24,560
Dałem swojego srebrnego
dolara twojej córce.
955
01:08:25,890 --> 01:08:27,180
To najprostsza sztuczka na świecie.
956
01:08:27,181 --> 01:08:29,731
I to działa, ponieważ ty
wiesz, ludzie chcą wierzyć.
957
01:08:31,290 --> 01:08:33,320
No więc, podnosisz dolara i mówisz:
958
01:08:33,540 --> 01:08:37,560
Hej, ludzie, oto
Zwykły przeciętny srebrny dolar.
959
01:08:38,840 --> 01:08:41,180
I wkładasz go do drugiej ręki.
960
01:08:43,130 --> 01:08:44,760
Skup się na tym.
961
01:08:46,620 --> 01:08:48,480
Ale tak naprawdę, to jest tutaj.
962
01:08:50,230 --> 01:08:52,500
Trzymasz go w prawej dłoni.
963
01:08:52,960 --> 01:08:53,960
Umieścić w dłoni?
964
01:08:54,210 --> 01:08:56,480
Wkładasz go między dwa palce.
965
01:08:57,290 --> 01:08:58,880
Owijasz go dłonią.
966
01:08:59,180 --> 01:09:00,530
Ale skup się na lewej ręce.
967
01:09:03,480 --> 01:09:05,900
I czujesz monetę tam jest ten ciężar.
968
01:09:06,540 --> 01:09:08,220
A jeśli w to wierzysz,
969
01:09:09,030 --> 01:09:10,520
wtedy uwierzą.
970
01:09:12,440 --> 01:09:13,860
A potem po prostu...
971
01:09:14,320 --> 01:09:15,620
No cóż, sięgasz za ucho.
972
01:09:17,840 --> 01:09:18,840
Abrakadabra!
973
01:09:23,390 --> 01:09:24,500
Czym jest abrakadabra?
974
01:09:25,740 --> 01:09:26,890
Cóż, to magiczne słowo.
975
01:09:27,240 --> 01:09:31,940
Daje iluzję kosmicznego ciężaru.
976
01:09:32,640 --> 01:09:34,360
I zawsze musi być abrakadabra.
977
01:09:35,440 --> 01:09:37,020
Nie, to może być cokolwiek.
978
01:09:37,285 --> 01:09:38,700
I gotowe.
979
01:09:40,845 --> 01:09:42,200
Chyba wolę abrakadabrę.
980
01:09:43,050 --> 01:09:45,650
Więc to był twój ojciec
Kto cię nauczył tej sztuczki?
981
01:09:46,240 --> 01:09:47,240
Mój ojciec?
982
01:09:47,360 --> 01:09:48,360
NIE.
983
01:09:49,580 --> 01:09:51,780
Mówisz tak, jakby to
było nie do pomyślenia.
984
01:09:52,770 --> 01:09:54,600
A mój ojciec był zadowolony
985
01:09:54,950 --> 01:09:58,420
kup jego towar i wystaw
pogodne usposobienie.
986
01:10:01,150 --> 01:10:03,050
Był człowiekiem bez żadnych osiągnięć.
987
01:10:03,640 --> 01:10:04,640
Ale ty wierzysz
988
01:10:06,390 --> 01:10:08,240
jesteś przeznaczony do czegoś więcej.
989
01:10:10,190 --> 01:10:12,240
Chcesz być znany jako wielki człowiek.
990
01:10:18,210 --> 01:10:19,210
Tak.
991
01:10:19,670 --> 01:10:21,130
A ja jestem twoim biletem.
992
01:10:24,810 --> 01:10:27,680
Wrócisz do Ameryki jako
wielki uczony nazistów.
993
01:10:29,500 --> 01:10:33,380
I będę miał sztuczkę
żeby zaimponować mojej córce
994
01:10:34,390 --> 01:10:36,160
kiedy ten proces się zakończy.
995
01:10:42,550 --> 01:10:45,000
Przestań zabierać mnie
ze sobą, żeby go zobaczyć.
996
01:10:48,270 --> 01:10:50,220
Nie chciałem ci przeszkadzać tak późno.
997
01:10:51,560 --> 01:10:53,250
Spotykałam go często beze mnie.
998
01:10:54,310 --> 01:10:55,310
Co robisz, doktorze?
999
01:10:57,270 --> 01:10:58,720
Próbujesz się czegoś nauczyć?
1000
01:10:59,970 --> 01:11:02,570
Czy jesteś pewien, że to
o co w tym wszystkim chodzi?
1001
01:11:05,090 --> 01:11:06,090
Dobranoc, Howie.
1002
01:11:16,520 --> 01:11:18,290
Będziesz się bronił, Hermann?
1003
01:11:18,860 --> 01:11:21,710
Och, ale jeszcze nie za późno.
1004
01:11:21,750 --> 01:11:22,750
Mówię poważnie.
1005
01:11:27,240 --> 01:11:28,740
Czy masz przyjaciół, doktorze?
1006
01:11:30,650 --> 01:11:34,340
Myślę, że to słowo jest trochę
zbyt proste dla tego, kim jesteśmy.
1007
01:11:37,290 --> 01:11:41,080
Ale pytasz?
Mi to jako przyjacielowi?
1008
01:11:44,370 --> 01:11:45,370
Ja jestem.
1009
01:11:51,170 --> 01:11:54,470
Jutro, gdy złożę moją prośbę,
1010
01:11:56,505 --> 01:11:57,730
Przeczytam oświadczenie.
1011
01:11:58,850 --> 01:11:59,910
Powiem
1012
01:12:01,300 --> 01:12:04,610
że zakładam wszystko
odpowiedzialność za swoje czyny.
1013
01:12:05,130 --> 01:12:06,350
Odmówię jednak,
1014
01:12:07,290 --> 01:12:10,450
przyjąć odpowiedzialność
za czyny popełnione przez innych
1015
01:12:11,150 --> 01:12:12,430
o czym nie wiedziałem
1016
01:12:13,790 --> 01:12:15,430
i nie pochwalałbym tego.
1017
01:12:19,180 --> 01:12:20,180
Ale tak zrobiłem.
1018
01:12:23,420 --> 01:12:24,920
Zrobiłem to dla swojego kraju.
1019
01:12:26,480 --> 01:12:29,080
Powiedz mi, że nie masz
zrobiłem to samo dla twojego.
1020
01:12:46,570 --> 01:12:48,520
Powiedzieli mi, że mogę cię tu znaleźć.
1021
01:12:53,560 --> 01:12:54,620
Za siedem godzin,
1022
01:12:57,360 --> 01:13:00,460
cały świat idzie skupić się na tym pokoju.
1023
01:13:02,520 --> 01:13:03,520
To już wszystko.
1024
01:13:04,820 --> 01:13:05,820
To jest wszystko.
1025
01:13:12,990 --> 01:13:16,130
To jest stwierdzenie, że
Gerhard planuje czytać jutro.
1026
01:13:23,360 --> 01:13:24,380
Dziękuję.
1027
01:16:48,210 --> 01:16:50,460
Niech to sprawi przyjemność
Waszym Dostojnym,
1028
01:16:53,290 --> 01:16:54,290
przywilej
1029
01:16:55,280 --> 01:16:57,510
otwarcia pierwszego w historii procesu
1030
01:16:58,510 --> 01:17:00,810
za zbrodnie przeciwko pokojowi świata
1031
01:17:01,110 --> 01:17:03,050
nakłada poważną odpowiedzialność.
1032
01:17:05,900 --> 01:17:08,950
Błędy, które popełniliśmy
dążyć do potępienia i ukarania
1033
01:17:10,210 --> 01:17:11,590
zostały tak obliczone,
1034
01:17:13,110 --> 01:17:15,150
tak złośliwy i tak niszczycielski
1035
01:17:16,490 --> 01:17:20,190
że cywilizacja nie może
tolerować ignorowanie ich
1036
01:17:21,790 --> 01:17:24,570
ponieważ nie możemy
przetrwać ich powtarzanie.
1037
01:17:28,010 --> 01:17:29,400
Na ławie oskarżonych
1038
01:17:30,650 --> 01:17:32,650
powiedziało około 20 złamanych mężczyzn,
1039
01:17:33,700 --> 01:17:34,700
pokażemy im
1040
01:17:35,435 --> 01:17:39,520
być żywymi symbolami nienawiści rasowej,
1041
01:17:40,200 --> 01:17:42,720
terroryzmu i przemocy,
1042
01:17:44,580 --> 01:17:45,900
i arogancji
1043
01:17:47,470 --> 01:17:49,700
i okrucieństwa władzy.
1044
01:17:52,180 --> 01:17:58,290
Cywilizacja nie może sobie pozwolić na nic
1045
01:17:58,940 --> 01:18:01,190
z mężczyznami, w których te siły
1046
01:18:01,940 --> 01:18:03,890
teraz mają niepewne szanse przetrwania.
1047
01:18:09,170 --> 01:18:11,170
Wojny nie mają już charakteru lokalnego.
1048
01:18:13,530 --> 01:18:14,880
Wszystkie współczesne wojny
1049
01:18:15,900 --> 01:18:18,760
ostatecznie przerodzić
się w wojny światowe.
1050
01:18:20,840 --> 01:18:23,840
I żaden z wielkich krajów
nie może pozostać poza grą.
1051
01:18:25,540 --> 01:18:27,080
Ale ostatecznym krokiem
1052
01:18:28,560 --> 01:18:30,340
w unikaniu okresowych wojen
1053
01:18:30,615 --> 01:18:33,060
w systemie bezprawia międzynarodowego
1054
01:18:35,000 --> 01:18:38,740
to tworzenie mężów stanu
odpowiedzialny za prawo.
1055
01:18:41,470 --> 01:18:42,720
I pozwól mi to wyjaśnić
1056
01:18:43,370 --> 01:18:46,817
że podczas gdy to prawo jest stosowane po
raz pierwszy przeciwko niemieckim agresorom,
1057
01:18:46,900 --> 01:18:49,500
musi potępić agresję
przez jakikolwiek inny naród,
1058
01:18:49,770 --> 01:18:52,381
w tym tych, którzy siedzą
teraz tutaj, aby osądzić.
1059
01:18:53,610 --> 01:18:55,920
Jesteśmy w stanie się tego pozbyć
1060
01:18:56,850 --> 01:18:58,140
z tyranią domową
1061
01:18:58,590 --> 01:19:00,060
i przemocy i agresji
1062
01:19:00,550 --> 01:19:03,700
przez tych, którzy sprawują władzę
przeciwko prawa własnego ludu
1063
01:19:04,830 --> 01:19:07,360
tylko wtedy, gdy uczynimy wszystkich ludzi
1064
01:19:08,860 --> 01:19:11,080
podlega ubezpieczeniu zgodnie z prawem.
1065
01:19:25,210 --> 01:19:26,210
Hermann Kering,
1066
01:19:28,590 --> 01:19:30,390
oskarżeni muszą przyznać się do winy
1067
01:19:30,605 --> 01:19:31,605
lub niewinny
1068
01:19:31,750 --> 01:19:33,110
do stawianych im zarzutów.
1069
01:19:33,910 --> 01:19:35,390
Będą postępować po kolei
1070
01:19:35,840 --> 01:19:36,840
do punktu w doku
1071
01:19:37,270 --> 01:19:38,450
naprzeciwko mikrofonu.
1072
01:19:51,890 --> 01:19:53,690
Nazywam się Hermann Wilhelm Kering.
1073
01:19:54,250 --> 01:19:57,550
Stoję przed sąd dzisiaj i świat
1074
01:19:58,000 --> 01:19:59,950
i zobowiąż się tylko do opowiedzenia...
1075
01:20:01,480 --> 01:20:03,070
Trybunał podjął decyzję
1076
01:20:03,720 --> 01:20:07,150
że oskarżeni nie są
uprawniony do złożenia oświadczenia.
1077
01:20:08,330 --> 01:20:10,130
Będą im dozwolone zwrócić się do sądu
1078
01:20:10,570 --> 01:20:11,670
przed wydaniem wyroku.
1079
01:20:14,640 --> 01:20:16,107
Jako marszałek Rzeszy Niemiec.
1080
01:20:16,190 --> 01:20:17,990
Nie jesteś tutaj marszałkiem Rzeszy.
1081
01:20:19,000 --> 01:20:21,990
Jesteś tylko Hermannem Kering, więzień.
1082
01:20:22,410 --> 01:20:25,090
Czy błagasz?
Winny czy niewinny?
1083
01:20:30,860 --> 01:20:32,240
Tak, Schutig.
1084
01:21:00,630 --> 01:21:01,630
Emmy!
1085
01:21:02,990 --> 01:21:03,990
Ewo!
1086
01:21:05,230 --> 01:21:06,230
Emmy!
1087
01:21:07,710 --> 01:21:08,710
Co się stało?
1088
01:21:09,370 --> 01:21:10,720
Co się stało? Gdzie oni są?
1089
01:21:10,890 --> 01:21:13,490
Co? Gdzie oni są?
1090
01:21:13,730 --> 01:21:14,690
Zabrali je.
1091
01:21:14,750 --> 01:21:15,750
Kto?
1092
01:21:16,150 --> 01:21:17,150
Amerykanie.
1093
01:21:55,330 --> 01:21:56,630
Chyba sobie ze mnie kpisz.
1094
01:21:57,790 --> 01:21:59,010
Dziękuję. Przyda mi się.
1095
01:22:01,085 --> 01:22:02,690
Aresztowali Emmy Gering
1096
01:22:03,290 --> 01:22:06,127
pod zarzutem współudziału z kradzieżami
dzieł sztuki dokonywanymi przez jej męża.
1097
01:22:06,210 --> 01:22:07,407
Chłopiec udaje się do zakonnic.
1098
01:22:07,490 --> 01:22:08,690
Kontakt jest zabroniony.
1099
01:22:08,990 --> 01:22:10,070
To kobiety i dzieci.
1100
01:22:11,430 --> 01:22:12,430
Tak.
1101
01:22:13,520 --> 01:22:14,850
Panie, mamy być lepsi.
1102
01:22:14,851 --> 01:22:16,290
To nie zależy ode mnie.
1103
01:22:17,690 --> 01:22:18,690
I nie ma za co.
1104
01:22:22,410 --> 01:22:23,410
Przy okazji,
1105
01:22:24,440 --> 01:22:26,190
skąd wiedziałeś gdzie się ukrywała?
1106
01:22:37,690 --> 01:22:39,690
Czy Etta zagrała dla ciebie jeszcze raz?
1107
01:22:42,250 --> 01:22:43,250
Tak, zrobiła to.
1108
01:22:44,980 --> 01:22:46,430
Ona jest bardzo utalentowana.
1109
01:22:47,130 --> 01:22:48,230
Ona cię lubi.
1110
01:22:50,780 --> 01:22:51,780
Masz te listy?
1111
01:22:53,850 --> 01:22:54,850
NIE.
1112
01:22:56,040 --> 01:22:57,910
Niestety, nie ma listów.
1113
01:22:58,750 --> 01:22:59,750
NIE?
1114
01:23:00,900 --> 01:23:02,010
Następnym razem.
1115
01:23:06,920 --> 01:23:11,020
Oto menu, Doktorze.
1117
01:23:09,130 ... > 01:23:11,070
Mówisz tylko o mojej rodzinie.
1116
01:23:11,470 --> 01:23:12,303
Ach, tak.
1117
01:23:12,440 --> 01:23:14,470
W porządku. Przykro mi to słyszeć.
1118
01:23:16,510 --> 01:23:17,510
W porządku.
1119
01:23:17,810 --> 01:23:18,810
Ich aresztowanie?
1120
01:23:19,050 --> 01:23:21,730
Twoja żona i córka
zostali aresztowani pięć dni temu.
1121
01:23:23,390 --> 01:23:24,390
Nie powiedział ci?
1122
01:23:29,910 --> 01:23:31,390
Hej. Hej.
1123
01:23:31,750 --> 01:23:32,850
Co to do cholery było?
1124
01:23:33,430 --> 01:23:36,067
To była szczerość, jaką
wykazałem wobec swoich pacjentów.
1125
01:23:36,150 --> 01:23:37,506
Powinieneś kiedyś tego spróbować.
1126
01:23:37,530 --> 01:23:38,850
Zniszczyłeś go tam.
1127
01:23:39,030 --> 01:23:40,030
Więc?
1128
01:23:46,070 --> 01:23:47,550
Hej! Hej!
1129
01:23:49,430 --> 01:23:50,870
Jezus Chrystus.
1130
01:23:51,170 --> 01:23:53,347
Jesteście profesjonalistami w
dziedzinie zdrowia psychicznego!
1131
01:23:53,430 --> 01:23:54,430
Na litość boską!
1132
01:23:58,330 --> 01:24:01,930
Doktorze Gilbercie, czy chciałbyś,
żebym... aresztować doktora Kelly'ego?
1133
01:24:05,820 --> 01:24:06,820
Nie, proszę pana.
1134
01:24:06,900 --> 01:24:08,850
To wynoś się z mojego cholernego biura!
1135
01:24:19,520 --> 01:24:20,960
Wszyscy wstańcie!
1136
01:24:35,890 --> 01:24:37,440
Niech sąd to łaskawie przyjmie,
1137
01:24:37,720 --> 01:24:41,720
prokuratura chciałaby teraz wejść jako
dowód podano następujący materiał filmowy.
1138
01:24:42,420 --> 01:24:46,420
Zdjęcia, które zaraz zobaczysz nigdy
wcześniej nie były pokazywane publicznie.
1139
01:24:47,400 --> 01:24:49,700
Ten film powinien
zawierać krótkie wyjaśnienie
1140
01:24:51,020 --> 01:24:54,140
tego, co mówią słowa
sugeruje obóz koncentracyjny.
1141
01:25:10,820 --> 01:25:14,460
Oto lokalizacje największe
obozy koncentracyjne i więzienne
1142
01:25:14,685 --> 01:25:18,440
utrzymywane w całych Niemczech i
okupowanej Europie pod rządami nazistów.
1143
01:25:21,880 --> 01:25:23,758
4 Dywizja Pancerna generała Pattona
1144
01:25:23,770 --> 01:25:26,120
3 Armia wyzwolona
ten obóz na początku kwietnia.
1145
01:25:29,060 --> 01:25:31,996
Widzą drewutnię
gdzie znajdują się ciała pokryte wapnem
1146
01:25:32,008 --> 01:25:34,840
ułożone warstwami i
smród jest nie do zniesienia.
1147
01:25:44,650 --> 01:25:48,870
Wyzwolenie obozu pracy niewolniczej w
Nordhausen przez 3 Dywizję Pancerną, 1 Armię.
1148
01:25:49,390 --> 01:25:52,738
Co najmniej 3000 więźniów politycznych
zginął tutaj z rąk brutalnych
1149
01:25:52,750 --> 01:25:56,750
Wojska SS i niemieckie ułaskawienie
przestępczynie, które były córkami obozowymi.
1150
01:25:57,210 --> 01:26:01,110
Nordhausen był depozytariuszem dla
niewolników uznanych za niezdolnych do pracy w
1151
01:26:01,122 --> 01:26:05,210
podziemne fabryki bomb atomowych i
w innych niemieckich obozach i fabrykach.
1152
01:26:10,140 --> 01:26:13,540
Wśród zwłok znajdują się ludzie
szkielety zbyt słabe, aby się ruszyć.
1153
01:26:18,070 --> 01:26:20,494
Żaden z naszych lekarzy
bataliony pracują dwa dni i
1154
01:26:20,506 --> 01:26:22,790
noce wiążące rany i podawanie leków.
1155
01:26:23,470 --> 01:26:27,770
Ale w zaawansowanych przypadkach głodu
a na gruźlicę często nie ma lekarstwa.
1156
01:26:28,950 --> 01:26:32,550
Na zdjęciu widać ewakuację ocalałych
na leczenie w szpitalach alianckich.
1157
01:26:45,740 --> 01:26:50,390
Nazywam się Jack H. Taylor, starszy porucznik.
Marynarka Wojenna USA z Hollywood w Kalifornii.
1158
01:26:50,650 --> 01:26:53,550
Wierzcie lub nie, to jest pierwszy
nigdy nie byłem w kinie.
1159
01:26:54,070 --> 01:26:55,930
Zostałem schwytany 1 grudnia.
1160
01:26:56,835 --> 01:27:01,970
Zabrano mnie do tego Mauthausen
szafka koncentracyjna, obóz zagłady,
1161
01:27:06,430 --> 01:27:13,437
gdzie głodowaliśmy i byliśmy bici i zabiłem
siłą, moja kolej jeszcze nie nadeszła.
1162
01:27:18,980 --> 01:27:22,513
Było ich pięć lub
sześć sposobów przez obsadę, przez
1163
01:27:22,525 --> 01:27:26,980
strzelając, bijąc, przed biciem pałkami,
1164
01:27:31,665 --> 01:27:35,561
przez ekspozycję, czyli stanie
nago na śniegu przez 48 godzin
1165
01:27:35,573 --> 01:27:39,240
i polewanie zimną wodą
na nich w środku zimy,
1166
01:27:42,490 --> 01:27:46,180
głód, psy i spychając 100-stopowy klif.
1167
01:27:48,180 --> 01:27:51,540
To wszystko prawda, tak było
widziano i teraz jest to zgłaszane.
1168
01:27:57,470 --> 01:28:01,070
Narodowości i liczba więzień to
tatuowane na brzuchach więźniów.
1169
01:28:10,190 --> 01:28:14,210
W oficjalnym raporcie Buchenwald obóz
jest określany mianem fabryki zagłady.
1170
01:28:16,150 --> 01:28:19,350
Ciała ułożone jedno na drugim
znaleziono na zewnątrz krematorium.
1171
01:28:24,030 --> 01:28:28,253
Zakład utylizacji zwłok. Wewnątrz
znajdują się piece, które dały krematorium
1172
01:28:28,265 --> 01:28:32,030
maksymalna pojemność składowania
około 400 ciał na 10-godzinny dzień.
1173
01:28:36,050 --> 01:28:40,120
Samochód w pobliżu Monachium, jeden z
najstarszy nazistowski obóz jeniecki.
1174
01:28:56,660 --> 01:29:00,240
To właśnie wyzwoliciele
znaleziono wewnątrz budynku.
1175
01:29:26,680 --> 01:29:29,318
Zawieszenie uporządkowanej drogi
były ubraniami więźniów
1176
01:29:29,330 --> 01:29:31,730
który został uduszony w komorze gazowej.
1177
01:29:33,010 --> 01:29:36,778
Zostali przekonani do
zdejmować ubrania pod pretekstem
1178
01:29:36,790 --> 01:29:40,170
wzięcia prysznica, dla którego
zapewniono ręczniki i mydło.
1179
01:29:46,170 --> 01:29:49,432
Warunki planetarne były takie
przerażający ten ciężki sprzęt
1180
01:29:49,444 --> 01:29:52,440
trzeba było go sprowadzić
przyspieszyć prace porządkowe.
1181
01:30:14,295 --> 01:30:16,820
To było Bergen-Belsen.
1182
01:30:55,750 --> 01:30:56,750
Tak wyprostowane.
1183
01:31:02,695 --> 01:31:03,695
Jak to możliwe?
1184
01:31:07,520 --> 01:31:08,520
Himmler.
1185
01:31:09,140 --> 01:31:10,800
Himmler nie był zastępcą dowódcy.
1186
01:31:11,865 --> 01:31:14,520
Było 1200 obozów?
1187
01:31:15,780 --> 01:31:17,800
Co mam zrobić?
Uwierzyć, że nie wiedział?
1188
01:31:17,940 --> 01:31:19,460
Każdy może sfingować okrucieństwo.
1189
01:31:19,540 --> 01:31:22,317
Czyli twierdzisz, że ten film był
oszustwem? To twoja obrona?
1190
01:31:22,400 --> 01:31:23,456
Co mam powiedzieć?
1191
01:31:23,480 --> 01:31:25,120
A może tym razem prawda?
1192
01:31:25,260 --> 01:31:28,420
Więc możesz pobiec i
powiedzieć Jacksonowi?
1193
01:31:30,420 --> 01:31:34,580
Mój przyjacielu, twoja
hipokryzja jest porażająca.
1194
01:31:35,780 --> 01:31:36,620
Moja hipokryzja?
1195
01:31:36,720 --> 01:31:39,520
Myślisz, że amerykańskie kule
a bomby nie zabijają ludzi?
1196
01:31:39,800 --> 01:31:43,645
Wyparowujesz 150 000
Japoński na dotknięcie przycisku
1197
01:31:43,657 --> 01:31:47,800
i ty masz prawo stać w
osądzisz mnie za wszystkie zbrodnie?
1198
01:31:47,860 --> 01:31:49,276
Mieliśmy pełne prawo się bronić.
1199
01:31:49,300 --> 01:31:51,540
Jak się bronisz?
Na cudzej ziemi?
1200
01:31:51,640 --> 01:31:53,903
Jest różnica między nami wojna bombowa
1201
01:31:53,915 --> 01:31:56,560
fabryki i cywile
umieranie jako strata uboczna
1202
01:31:56,710 --> 01:32:03,120
a ty budujesz 1200 ludzkich rzeźni
zaprojektowane w celu eksterminacji całej rasy.
1203
01:32:03,860 --> 01:32:05,300
I ty o tym wiesz!
1204
01:32:05,620 --> 01:32:07,180
Czym według Ciebie jest wojna?
1205
01:32:10,980 --> 01:32:12,207
Nie to, co dziś myślałem.
1206
01:32:12,290 --> 01:32:15,290
Co myślisz o Rosjanach?
Co zrobić niemieckim jeńcom wojennym?
1207
01:32:15,820 --> 01:32:20,230
Ty masz swoją wolność, a ja jestem więźniem,
bo wy zarobiliście, a my straciliśmy.
1208
01:32:20,630 --> 01:32:22,580
Nie dlatego, że jesteś moralnie lepszy!
1209
01:32:23,790 --> 01:32:26,570
Za 15 lat ten proces będzie farsą.
1210
01:32:27,270 --> 01:32:29,710
Wielcy zdobywcy i nie tylko
uważani za morderców.
1211
01:32:30,670 --> 01:32:34,350
Czyngis-chan, Aleksander III Świetnie...
Nie jesteś Aleksandrem Wielkim!
1212
01:32:36,680 --> 01:32:39,030
Jesteś grubasem w celi.
1213
01:32:41,190 --> 01:32:48,197
I wiesz, że popełniłem błąd.
1214
01:32:53,540 --> 01:32:55,640
Nie jesteś przeznaczony do niczego więcej.
1215
01:32:56,630 --> 01:33:00,200
Myślę, że będziesz
miał nieszczęśliwe życie.
1216
01:33:03,120 --> 01:33:05,170
Wszystko to zostanie przyćmione przez to.
1217
01:33:06,420 --> 01:33:07,880
Za czas spędzony ze mną.
1218
01:33:09,300 --> 01:33:12,320
Napiszesz swoje
tomów próbujących przeżyć to na nowo.
1219
01:33:13,140 --> 01:33:14,700
Jedyny moment w Twoim życiu.
1220
01:33:16,310 --> 01:33:18,410
Kiedy naprawdę stałeś w obliczu wielkości.
1221
01:33:19,180 --> 01:33:21,280
Uważasz, że jesteś wspaniałym człowiekiem?
1222
01:33:23,850 --> 01:33:25,500
Myślisz, że to twoje dziedzictwo?
1223
01:33:25,700 --> 01:33:27,300
Przynajmniej ja będę miał jedno.
1224
01:33:28,040 --> 01:33:30,740
Nie pozostawisz po sobie
żadnego śladu na tym świecie.
1225
01:33:31,900 --> 01:33:32,900
Jestem książką!
1226
01:33:33,520 --> 01:33:35,780
Jesteś tylko przypisem.
1227
01:33:41,110 --> 01:33:42,790
Oni cię zabiją.
1228
01:33:44,570 --> 01:33:49,250
Powieszą cię szyję, aż się zesrasz.
1229
01:33:49,251 --> 01:33:51,590
I umrzeć.
1230
01:33:54,585 --> 01:33:55,885
Twoja żona zostanie wdową.
1231
01:33:57,455 --> 01:33:58,910
Twoja córka będzie sierotą.
1232
01:34:02,910 --> 01:34:04,510
I sam sobie to zrobisz.
1233
01:34:36,080 --> 01:34:38,100
Wiem kim jesteś.
1234
01:34:39,400 --> 01:34:40,420
Co ci się podoba?
1235
01:34:41,280 --> 01:34:42,500
Nie chcesz wiedzieć.
1236
01:34:43,340 --> 01:34:45,580
Jackson go tam wpuszcza
stanowisko pojutrze?
1237
01:34:48,440 --> 01:34:50,340
Jackson zostanie zabity.
1238
01:34:51,420 --> 01:34:52,420
Dlaczego tak mówisz?
1239
01:34:53,820 --> 01:34:56,820
Ponieważ Gary jest na niego gotowy.
1240
01:34:58,900 --> 01:35:00,960
Był gotowy na nas wszystkich.
1241
01:35:05,250 --> 01:35:09,290
Dlaczego nie opowiesz mi o tym wszystkim?
1242
01:35:11,720 --> 01:35:12,720
Spójrz na to!
1243
01:35:13,110 --> 01:35:16,990
Twoje prywatne rozmowy z Hermann
Göring trafił na pierwszą stronę gazety.
1244
01:35:17,570 --> 01:35:18,570
Już skończyłeś.
1245
01:35:19,850 --> 01:35:21,927
Dziś rano podpisałem
Twój rozkaz transferu.
1246
01:35:22,010 --> 01:35:25,027
Masz zostać odesłany z powrotem do
stany, w których zostaniesz wypisany.
1247
01:35:25,110 --> 01:35:28,550
Zawstydziłeś mnie
i to biuro po raz ostatni.
1248
01:35:30,470 --> 01:35:31,670
Przepraszam, pułkowniku.
1249
01:35:33,920 --> 01:35:34,987
Zasługujesz na coś lepszego.
1250
01:35:35,070 --> 01:35:36,070
Tak, zrobiłem.
1251
01:35:38,040 --> 01:35:42,370
A żebyś wiedział, jesteśmy
uwolnienie żony i córki Göringa.
1252
01:35:43,250 --> 01:35:45,130
Miałeś rację. Jesteśmy lepsi.
1253
01:35:49,870 --> 01:35:50,870
Dziękuję, panie.
1254
01:35:51,070 --> 01:35:52,570
Twój pociąg odjeżdża o piątej.
1255
01:35:53,730 --> 01:35:56,530
Nie odbierz tego źle,
ale nie chcę cię już nigdy widzieć.
1256
01:36:11,160 --> 01:36:12,160
Chcesz się pożegnać?
1257
01:36:13,380 --> 01:36:14,457
Naprawdę tak myślałeś?
1258
01:36:14,540 --> 01:36:16,267
Powiedziałeś, że Jackson nie miał szans?
1259
01:36:16,350 --> 01:36:20,017
Jasne. To wszystko jest tylko wielkim
widowiskiem. w każdym razie dla kamer.
1260
01:36:20,100 --> 01:36:22,300
Więc nie ma znaczenia,
co wydarzy się jutro.
1261
01:36:22,525 --> 01:36:24,297
Jeżeli Göring pokona
Jacksona, niech tak będzie.
1262
01:36:24,380 --> 01:36:25,580
No cóż, nie wierzę w to.
1263
01:36:27,900 --> 01:36:28,900
Ty też nie.
1264
01:36:30,830 --> 01:36:33,280
Wiesz więcej o
go niż kogokolwiek innego na Ziemi.
1265
01:36:34,260 --> 01:36:35,360
Tak, to prawda. Tak.
1266
01:36:36,950 --> 01:36:38,800
Wiesz, spędziłem tysiące godzin z nim.
1267
01:36:38,900 --> 01:36:40,560
Przeprowadzam setki testów.
1268
01:36:40,780 --> 01:36:42,360
Wiesz, co go wyróżnia od nas?
1269
01:36:43,820 --> 01:36:44,820
Nic.
1270
01:36:46,260 --> 01:36:47,260
Ja wiem.
1271
01:36:49,460 --> 01:36:50,460
Wiesz, że?
1272
01:36:51,710 --> 01:36:52,920
Bo jestem jednym z nich.
1273
01:36:55,055 --> 01:36:56,135
O czym mówisz?
1274
01:36:57,560 --> 01:36:58,920
Jestem Niemcem, doktorze.
1275
01:37:00,840 --> 01:37:01,990
Dorastałem w Monachium.
1276
01:37:03,260 --> 01:37:05,897
Dorastałeś w Detroit. Powiedziałeś,
że twoja mama mówiła po niemiecku.
1277
01:37:05,980 --> 01:37:06,980
Tak, zrobiła to.
1278
01:37:07,120 --> 01:37:08,120
Ale mój ojciec.
1279
01:37:09,990 --> 01:37:11,340
Ponieważ tu się wychowałem.
1280
01:37:11,840 --> 01:37:13,390
Jesteś amerykańskim żołnierzem.
1281
01:37:16,230 --> 01:37:17,230
Dlaczego odszedłeś?
1282
01:37:19,850 --> 01:37:20,900
Dlaczego tak myślisz?
1283
01:37:27,040 --> 01:37:28,040
Jesteś Żydem.
1284
01:37:32,770 --> 01:37:38,670
Wiesz, z tą blondynką
włosy i niebieskie oczy,
1285
01:37:38,790 --> 01:37:40,640
Nigdy nie miałem większych problemów.
1286
01:37:43,410 --> 01:37:44,610
Mój ojciec był patriotą.
1287
01:37:45,330 --> 01:37:47,230
Walczył za Niemcy w I wojnie światowej.
1288
01:37:50,105 --> 01:37:51,260
Uwielbialiśmy ten kraj.
1289
01:37:53,760 --> 01:37:55,910
W końcu zdał sobie
sprawę, że musimy wyjść.
1290
01:37:59,190 --> 01:38:00,190
Jak ci poszło?
1291
01:38:02,160 --> 01:38:04,310
Problemem było
uzyskanie wiz turystycznych.
1292
01:38:06,130 --> 01:38:07,910
Inne kraje nie chciały nas przyjąć.
1293
01:38:09,090 --> 01:38:12,230
Mój tata miał kuzyna w
Nowym Jorku, który pomagał.
1294
01:38:14,070 --> 01:38:16,030
W 1940 roku dostaliśmy wreszcie wizę.
1295
01:38:18,400 --> 01:38:20,950
Ale mieliśmy tylko tyle
pieniądze za jeden bilet.
1296
01:38:24,300 --> 01:38:25,800
Moja młodsza siostra, Margo...
1297
01:38:28,000 --> 01:38:29,660
Miała tylko 11 lat, więc...
1298
01:38:30,660 --> 01:38:33,010
Moi rodzice nie chcieli,
żeby podróżowała sama.
1299
01:38:34,380 --> 01:38:35,580
Dopóki mnie nie wysłali.
1300
01:38:39,440 --> 01:38:41,060
Ojej, cała droga była chora.
1301
01:38:45,770 --> 01:38:47,770
Po wylądowaniu zatrzymałem się u kuzyna.
1302
01:38:50,950 --> 01:38:52,600
Kiedy naziści najechali Holandię,
1303
01:38:57,310 --> 01:38:59,110
moja rodzina nigdy się nie pojawiła.
1304
01:39:02,855 --> 01:39:04,255
Wtedy pojechałem do Detroit.
1305
01:39:06,720 --> 01:39:09,160
Dostałem pracę jako
praktykant w fabryce narzędzi
1306
01:39:10,400 --> 01:39:12,550
kiedy Anglicy słuchali
do baseballu w radiu.
1307
01:39:15,040 --> 01:39:16,640
Kiedy wydarzył się Pearl Harbor,
1308
01:39:18,340 --> 01:39:19,340
Byłem pierwszy
1309
01:39:19,990 --> 01:39:22,090
w biurze rekrutacyjnym, aby się zaciągnąć.
1310
01:39:24,290 --> 01:39:25,340
Wiesz co powiedzieli?
1311
01:39:27,090 --> 01:39:28,320
Nie mogli mnie zabrać.
1312
01:39:29,180 --> 01:39:31,330
Ponieważ nie byłem
obywatelem amerykańskim.
1313
01:39:32,940 --> 01:39:35,040
Musiałbym poczekać na powołanie do wojska.
1314
01:39:37,670 --> 01:39:38,670
Tak też zrobiłem.
1315
01:39:40,470 --> 01:39:42,010
Czekałem i czekałem.
1316
01:39:42,760 --> 01:39:45,710
Sprawdziłem skrzynkę pocztową
każdego dnia przez dwa lata.
1317
01:39:49,050 --> 01:39:50,690
6 czerwca 1944 roku.
1318
01:39:52,770 --> 01:39:55,350
Wylądowaliśmy na plaży Omaha w D-Day.
1319
01:40:00,860 --> 01:40:02,030
Cztery lata wcześniej.
1320
01:40:04,930 --> 01:40:05,990
Opuściłem ten kraj,
1321
01:40:07,210 --> 01:40:10,130
przestraszony i samotny w w środku nocy.
1322
01:40:14,250 --> 01:40:16,250
Ale wróciłem z cholerną armią.
1323
01:40:20,880 --> 01:40:21,880
Znalazłem Margo.
1324
01:40:24,240 --> 01:40:26,320
Jest w Szwajcarii.
1325
01:40:26,750 --> 01:40:27,750
Teraz ma 16 lat.
1326
01:40:27,940 --> 01:40:29,060
Mieszka u krewnych.
1327
01:40:31,000 --> 01:40:32,040
Ona jest dobra.
1328
01:40:34,030 --> 01:40:35,680
Udało jej się.
1329
01:40:37,120 --> 01:40:38,120
I jej rodzice.
1330
01:40:41,120 --> 01:40:43,140
Zapisy pokazują, że
1331
01:40:43,540 --> 01:40:47,460
Moi rodzice przyjechali do
Auschwitz, 12 sierpnia 1942 r.
1332
01:40:51,010 --> 01:40:54,160
Obóz został wyzwolony
27 stycznia 1945 roku.
1333
01:40:59,220 --> 01:41:00,770
Ani śladu po nich.
1334
01:41:03,200 --> 01:41:05,840
Naziści mieli nazwę za to co nam zrobili.
1335
01:41:09,950 --> 01:41:11,100
Ostateczne rozwiązanie.
1336
01:41:15,970 --> 01:41:17,790
Jakbyśmy byli
1337
01:41:20,000 --> 01:41:21,970
jakaś dręcząca zagadka
1338
01:41:22,890 --> 01:41:25,190
że w końcu udało im się
rozwiązać ten problem.
1339
01:41:29,790 --> 01:41:30,850
Przykro mi, Howie.
1340
01:41:33,240 --> 01:41:34,740
Nie chcę nic mówić Strykerowi.
1341
01:41:38,500 --> 01:41:39,500
Chcę mu powiedzieć
1342
01:41:40,260 --> 01:41:43,100
tuż przed tym, jak to położą
ta lina wokół jego szyi,
1343
01:41:43,220 --> 01:41:46,060
Opowiem ten kawałek
gówno, które zamykał w sobie Żyda.
1344
01:41:51,480 --> 01:41:52,980
Mówisz, że to nie ma znaczenia
1345
01:41:54,070 --> 01:41:55,070
co się stanie jutro.
1346
01:42:00,660 --> 01:42:01,660
To ma znaczenie.
1347
01:42:04,635 --> 01:42:05,635
Im więcej wiesz
1348
01:42:08,135 --> 01:42:09,420
ma dla mnie znaczenie,
1349
01:42:11,650 --> 01:42:12,650
do mojej rodziny,
1350
01:42:13,890 --> 01:42:14,890
do całych Niemiec.
1351
01:42:15,900 --> 01:42:17,020
Göring musi upaść.
1352
01:42:25,420 --> 01:42:27,100
Myślisz, że pokona Jacksona?
1353
01:42:29,780 --> 01:42:30,780
Don, proszę.
1354
01:42:31,960 --> 01:42:33,340
Zrób coś z tym.
1355
01:42:37,660 --> 01:42:38,660
Nie mogę.
1356
01:42:42,100 --> 01:42:43,100
Nie możesz czego?
1357
01:42:46,310 --> 01:42:47,510
Jestem tylko psychiatrą.
1358
01:43:05,335 --> 01:43:07,785
Chcesz wiedzieć, dlaczego
to się tutaj wydarzyło?
1359
01:43:10,660 --> 01:43:11,810
Ludzie na to pozwolili.
1360
01:43:13,580 --> 01:43:15,880
Ponieważ nie stali aż było za późno.
1361
01:43:19,210 --> 01:43:21,410
Życzę bezpiecznej
podróży do domu, Doktorze.
1362
01:43:34,190 --> 01:43:35,750
Tak, proszę pana. Oczywiście.
1363
01:43:38,510 --> 01:43:41,370
Nie, ja... ja całkowicie
zrozumieć.
1364
01:43:43,530 --> 01:43:44,570
Dziękuję.
1365
01:43:48,390 --> 01:43:49,470
Drań.
1366
01:43:51,370 --> 01:43:54,990
Truman właśnie nazwał Fredericka Vinsona
Prezes Sądu Najwyższego.
1367
01:43:57,900 --> 01:43:59,900
Tak czy inaczej, nie chciałem tej pracy.
1368
01:44:00,070 --> 01:44:01,070
Kto by chciał?
1369
01:44:02,850 --> 01:44:03,850
Witamy.
1370
01:44:06,910 --> 01:44:08,190
Wchodzisz w pułapkę.
1371
01:44:08,750 --> 01:44:11,251
Doktorze Kelly, byłem pod
wrażenie, że poczułeś ulgę.
1372
01:44:11,310 --> 01:44:13,747
Postawienie Göringa na mównicy
daje mu wszystko, czego chce.
1373
01:44:13,830 --> 01:44:15,590
Dlatego się poddał.
1374
01:44:15,890 --> 01:44:18,767
Jego ostatnia szansa na odkupienie
Rzesza na arenie światowej.
1375
01:44:18,850 --> 01:44:20,426
Po tym co przeczytałem w gazeta dziś rano,
1376
01:44:20,450 --> 01:44:22,130
Nie sądzę, żeby mnie to obchodziło
co ty jeszcze myślisz.
1377
01:44:22,150 --> 01:44:23,010
Nie możesz go pokonać.
1378
01:44:23,011 --> 01:44:23,844
Karolu!
1379
01:44:24,010 --> 01:44:25,010
Nie bez pomocy.
1380
01:44:26,250 --> 01:44:28,030
To wszystko, co o nim mam.
1381
01:44:28,510 --> 01:44:30,790
Prywatne pliki, rozmowy poza dokumentami.
1382
01:44:31,210 --> 01:44:33,667
Wiem więcej o tym człowieku
niż ktokolwiek inny na planecie.
1383
01:44:33,750 --> 01:44:34,850
I wszystko jest tutaj.
1384
01:44:38,670 --> 01:44:39,670
Dlaczego to masz?
1385
01:44:40,180 --> 01:44:42,700
Miałem napisać książkę.
1386
01:44:45,310 --> 01:44:46,560
Zrobić coś ze siebie.
1387
01:44:50,780 --> 01:44:51,780
Jest w porządku.
1388
01:44:53,520 --> 01:44:55,570
Naprawdę myślisz, że nie mogę go pokonać?
1389
01:44:56,120 --> 01:44:57,120
Szczerze mówiąc?
1390
01:44:59,220 --> 01:45:00,220
Nie wiem.
1391
01:45:01,790 --> 01:45:04,140
Wiesz, miałem zostać
Prezesem Sądu Najwyższego.
1392
01:45:05,560 --> 01:45:08,797
Będę miał szczęście, jeśli będzie
jakieś miejsce na korcie, gdy wrócę.
1393
01:45:08,880 --> 01:45:11,420
Sześć godzin temu byłem
zwolniony z wojska.
1394
01:45:12,765 --> 01:45:14,915
Nie mamy już nic do
zrobienia, proszę pana.
1395
01:45:17,250 --> 01:45:19,000
Równie dobrze mogę dokończyć wojnę.
1396
01:45:28,360 --> 01:45:31,940
Sztuka polega na tym, aby wykorzystać
jego próżność przeciwko niemu.
1397
01:45:32,960 --> 01:45:34,720
Jest marszałkiem Rzeszy.
1398
01:45:35,500 --> 01:45:38,100
A Marszałek Rzeszy nigdy się nie myli.
1399
01:45:39,000 --> 01:45:40,100
Nie możesz go pokonać.
1400
01:45:40,340 --> 01:45:42,940
Każda decyzja, która
doprowadziła go do tego miejsca
1401
01:45:43,160 --> 01:45:44,620
musi być tą właściwą.
1402
01:45:44,880 --> 01:45:46,680
Tak bardzo jak on
nie będzie chciał rozmawiać o
1403
01:45:46,681 --> 01:45:50,100
obozy i SS i ostateczne rozwiązanie,
1404
01:45:50,880 --> 01:45:52,720
możesz uczynić go ich właścicielem.
1405
01:45:53,960 --> 01:45:54,960
Kelly ma rację.
1406
01:45:55,240 --> 01:45:57,940
Zmuś go do przyznania się
do podpisania tych rozkazów.
1407
01:45:58,500 --> 01:45:59,500
I będziesz go mieć.
1408
01:46:01,260 --> 01:46:02,400
Ja go wezmę.
1409
01:46:05,510 --> 01:46:06,810
To jest Twój dzień.
1410
01:46:08,150 --> 01:46:09,150
Jesteś gotowy.
1411
01:47:23,170 --> 01:47:24,620
Nie mam pojęcia, proszę pana.
1412
01:47:42,530 --> 01:47:45,310
Sędzio Jackson, czy jest Pan gotowy?
1413
01:48:03,050 --> 01:48:06,030
Prokuratura teraz wzywa
Hermann Göring na mównicy.
1414
01:48:55,420 --> 01:48:58,327
Dla porządku, czy jest
jakiekolwiek wątpliwości w twojej głowie
1415
01:48:58,410 --> 01:48:59,820
że Adolf Hitler nie żyje?
1416
01:49:03,940 --> 01:49:05,050
Nie mam wątpliwości.
1417
01:49:06,930 --> 01:49:07,930
Więc jesteś świadomy
1418
01:49:08,940 --> 01:49:12,237
że to czyni cię jedynym żyjący
człowiek, który może nam to wyjaśnić
1419
01:49:12,320 --> 01:49:14,410
prawdziwe cele partii nazistowskiej
1420
01:49:14,785 --> 01:49:17,085
i wewnętrzne funkcjonowanie
jego kierownictwa?
1421
01:49:18,510 --> 01:49:20,610
Jestem tego w pełni świadomy, proszę pana.
1422
01:49:22,460 --> 01:49:26,990
Twoja impreza od samego początku mające
na celu obalenie Republiki Weimarskiej.
1423
01:49:30,030 --> 01:49:31,650
To był nasz stanowczy zamiar.
1424
01:49:33,370 --> 01:49:34,370
Co do cholery?
1425
01:49:34,410 --> 01:49:35,850
A gdy doszedł do władzy,
1426
01:49:36,010 --> 01:49:38,990
natychmiast zniosłeś
rząd parlamentarny w Niemczech.
1427
01:49:39,530 --> 01:49:41,530
Uznaliśmy, że nie jest to już konieczne.
1428
01:49:42,460 --> 01:49:45,890
Czy to dlatego, że wierzysz ludziom?
Nie są zdolne do samorządności?
1429
01:49:48,810 --> 01:49:50,690
Zostaliśmy wybrani przez ludzi
1430
01:49:51,530 --> 01:49:53,570
i dano nam mandat na wprowadzenie zmian.
1431
01:49:54,560 --> 01:49:58,970
Systemy, które istniały wcześniej
doprowadził Niemcy na skraj ruiny.
1432
01:49:59,990 --> 01:50:01,790
Stary prezydent Roosevelt powiedział
1433
01:50:02,190 --> 01:50:03,990
są pewne narody w Europie
1434
01:50:04,570 --> 01:50:05,920
którzy porzucili demokrację
1435
01:50:06,850 --> 01:50:09,330
nie dlatego, że tego nie chcieli,
1436
01:50:10,060 --> 01:50:13,930
ale ponieważ demokracja miała
zrodziło ludzi, którzy byli zbyt słabi.
1437
01:50:17,870 --> 01:50:19,377
Po tym jak doszedłeś do władzy,
1438
01:50:19,460 --> 01:50:23,940
uznałeś to za konieczne stłumić
wszystkie partie opozycyjne, prawda?
1439
01:50:24,840 --> 01:50:28,580
Uznaliśmy, że konieczne jest nie
nie będzie już tutaj miejsca na sprzeciw.
1440
01:50:29,280 --> 01:50:33,500
I ty też od razu to rozważyłeś konieczne
jest tworzenie obozów koncentracyjnych?
1441
01:50:34,720 --> 01:50:40,520
Obozy powstały jako środek
przeciwko komunistom i ich przemocy.
1442
01:50:41,040 --> 01:50:44,060
Więc trzeba było rozbij dla nich obóz,
1443
01:50:44,160 --> 01:50:46,210
prowadzić dwa lub trzy obozy, coś takiego.
1444
01:50:47,510 --> 01:50:50,100
Musiałeś też mieć pewne grupy
1445
01:50:50,200 --> 01:50:53,950
wykonywać rozkazy i walczyć dla ciebie,
jeśli zajdzie taka potrzeba, prawda?
1446
01:50:54,420 --> 01:50:57,920
Pewne grupy... No na przykład,
jeśli chciałeś zabić pewne osoby,
1447
01:50:59,140 --> 01:51:02,090
musiałeś mieć trochę
organizacja, która chciałaby ich zabić.
1448
01:51:02,860 --> 01:51:04,875
Tak, Niemcy mieli ten poziom polityczny
1449
01:51:04,876 --> 01:51:06,821
policja, że byś
nie znajdziesz w żadnym innym kraju.
1450
01:51:06,860 --> 01:51:10,760
A SA i SS były
organizacje, które wykonały te zamówienia
1451
01:51:11,460 --> 01:51:14,320
i zajmował się ludźmi na
na poziomie fizycznym, prawda?
1452
01:51:14,560 --> 01:51:17,740
SA nigdy nie otrzymała
rozkaz zabicia kogokolwiek.
1453
01:51:18,100 --> 01:51:20,037
SS też tego nie robiło,
ani za moich czasów.
1454
01:51:20,120 --> 01:51:22,920
Po przekroczeniu pewnego punktu,
Nie miałem na to wpływu.
1455
01:51:23,940 --> 01:51:26,160
Aresztowań dokonywało SS.
1456
01:51:27,560 --> 01:51:30,460
Zajmowali się transportem
ludzi do obozów koncentracyjnych.
1457
01:51:30,560 --> 01:51:32,607
Czy nie możesz sobie
przypomnieć pewnego czasu?
1458
01:51:32,690 --> 01:51:34,540
Kiedy SS zaczęło pełnić tę funkcję
1459
01:51:34,541 --> 01:51:37,197
pełnienia funkcji wykonawcy testamentu
partii nazistowskiej?
1460
01:51:37,280 --> 01:51:39,480
Byłoby to bardzo trudno mi to wytłumaczyć
1461
01:51:39,481 --> 01:51:44,120
dla osoby z zewnątrz, czy to SS, czy
Gestapo może być aktywne lub nie.
1462
01:51:45,420 --> 01:51:46,420
Próbować.
1463
01:51:47,720 --> 01:51:50,540
Być może w miarę jak policja
przybywała coraz częściej
1464
01:51:50,740 --> 01:51:51,990
w ręce Himmlera,
1465
01:51:52,690 --> 01:51:54,290
oczekiwania mogły ulec zmianie.
1466
01:51:54,530 --> 01:51:57,425
I oczywiście, że tak jest
wiadomo, że niektóre jednostki SS były
1467
01:51:57,426 --> 01:52:01,950
pilnowanie obozów, a później
pełnił pewne funkcje policyjne.
1468
01:52:05,150 --> 01:52:07,330
I przeprowadził inne funkcje w obozach?
1469
01:52:08,590 --> 01:52:10,150
O jakich funkcjach mówisz?
1470
01:52:12,160 --> 01:52:17,150
Wykonali wszystkie funkcje obozów, prawda?
1471
01:52:22,720 --> 01:52:25,910
Jeżeli jednostka SS pilnowała obozu,
1472
01:52:27,200 --> 01:52:30,330
a dowódcą obozu był przywódca SS,
1473
01:52:31,880 --> 01:52:34,150
wyślij to do racjonalnego założenia
1474
01:52:35,600 --> 01:52:40,230
że by to przenieśli
wszystkie funkcje obozu.
1475
01:52:42,700 --> 01:52:46,730
Powiedziałeś, że chciałeś
silne państwo niemieckie do pokonania
1476
01:52:46,731 --> 01:52:48,870
warunki Wersal, tak?
1477
01:52:49,050 --> 01:52:52,710
Chcieliśmy silnego niemieckiego
państwa, niezależnie od Wersalu.
1478
01:52:52,870 --> 01:52:55,050
Pierwszy kraj wchłonięty przez Niemcy
1479
01:52:55,051 --> 01:52:58,990
była Austria, ale nie była częścią
Niemiec przed I wojną światową,
1480
01:52:59,440 --> 01:53:03,171
i nie zostało zabrane z Niemiec przez
Traktat Wersalski, czy to prawda?
1481
01:53:03,470 --> 01:53:05,050
To nie jest do końca prawda.
1482
01:53:05,190 --> 01:53:10,350
Drugim terytorium zajętym przez Niemcy
było Potem Czechy, potem Morawy i Słowacja.
1483
01:53:11,760 --> 01:53:15,490
Te nie zostały wzięte z
Niemcy na mocy Traktatu Wersalskiego,
1484
01:53:15,720 --> 01:53:17,790
nie byli też częścią Niemiec
1485
01:53:18,065 --> 01:53:19,770
przed I wojną światową, prawda?
1486
01:53:19,771 --> 01:53:21,550
Te części terytorium Czech
1487
01:53:22,250 --> 01:53:27,270
nie były częścią mniejszej Rzeszy
Niemieckiej w czasie Traktatu Wersalskiego.
1488
01:53:28,110 --> 01:53:35,117
Jednak formalnie byli zjednoczeni
Rzeszy Niemieckiej przez setki lat.
1489
01:53:35,371 --> 01:53:38,010
Nadal nie odpowiedziałeś na moje pytanie.
1490
01:53:38,011 --> 01:53:39,611
Odpowiedziałem na twoje pytanie.
1491
01:53:39,775 --> 01:53:41,490
Jeżeli fakty Ci nie odpowiadają,
1492
01:53:41,750 --> 01:53:43,130
jest bardzo mało co mogę zrobić.
1493
01:53:43,150 --> 01:53:44,950
Nie możesz odpowiedzieć tak lub nie?
1494
01:53:45,130 --> 01:53:49,250
Czas może nie mieć aż takiego znaczenia
dla ciebie, tak jak dla reszty z nas.
1495
01:53:49,270 --> 01:53:52,050
Panie Sędzio, trybunał
uważa, że świadek powinien
1496
01:53:52,051 --> 01:53:56,930
mieć możliwość zrobienia tego, co
wyjaśnienia, które uważa za słuszne.
1497
01:53:57,270 --> 01:54:00,420
Mam nadzieję, że sąd nie jest nieświadomy
że poza tą salą sądową
1498
01:54:00,910 --> 01:54:04,210
to świetne pytanie społeczne
odnośnie odrodzenia nazizmu,
1499
01:54:04,470 --> 01:54:08,190
i że jednym z celów
deklarować oznacza zachęcać
1500
01:54:08,191 --> 01:54:12,550
i utrwalać to za pomocą propagandy
z tego obecnie trwającego procesu.
1501
01:54:13,360 --> 01:54:17,550
Ten świadek przyjął w
miejsce dla świadków i ława oskarżonych
1502
01:54:17,900 --> 01:54:22,790
arogancka i pogardliwa postawa w kierunku
tego trybunału, który mu to przyznaje
1503
01:54:23,165 --> 01:54:25,050
możliwość przeprowadzenia rozprawy,
1504
01:54:25,615 --> 01:54:27,465
za którą nigdy nie oddał żywej duszy.
1505
01:54:27,610 --> 01:54:29,730
Orzeczenie pozostaje w mocy, Panie Sędzio.
1506
01:54:36,020 --> 01:54:39,260
Oczywiście muszę się pokłonić
orzeczenie trybunału
1507
01:54:40,780 --> 01:54:45,040
i po prostu poprosiłbym świadka, znaleźć
sposób, aby jego odpowiedzi były zwięzłe.
1508
01:54:49,440 --> 01:54:51,260
Czy mógłby Pan powtórzyć pytanie?
1509
01:54:53,600 --> 01:54:56,960
Nie zostały ci zabrane
1510
01:54:57,460 --> 01:54:59,000
na mocy Traktatu Wersalskiego,
1511
01:54:59,120 --> 01:55:03,040
gdzie oczywiście była Austria
podjętych na mocy Traktatu Wersalskiego
1512
01:55:03,215 --> 01:55:04,520
i przez Detenland.
1513
01:55:06,590 --> 01:55:09,680
Dla obu tych terytoriów
były terytoriami niemieckimi
1514
01:55:10,380 --> 01:55:11,920
dla prostych praw ludzi
1515
01:55:12,170 --> 01:55:13,520
do samostanowienia.
1516
01:55:15,510 --> 01:55:16,810
Uważam to za interesujące,
1517
01:55:17,810 --> 01:55:19,832
biorąc pod uwagę, że po prostu
zeznał, że ludzie
1518
01:55:19,833 --> 01:55:22,440
samostanowienie było
pierwsza rzecz, którą wyniosłeś.
1519
01:55:25,100 --> 01:55:26,440
Od samego początku,
1520
01:55:26,960 --> 01:55:31,300
rozważałeś eliminację
Żydzi z życia gospodarczego Niemiec
1521
01:55:31,700 --> 01:55:36,420
jako jeden z etapów planu czteroletniego
pod twoją jurysdykcją. Czy to prawda?
1522
01:55:37,100 --> 01:55:38,100
Częściowo poprawne.
1523
01:55:38,160 --> 01:55:39,840
Częściowo. Rozumiem.
1524
01:55:41,165 --> 01:55:44,540
Chciałbym z tobą krótko omówić
1525
01:55:45,560 --> 01:55:49,010
akty publiczne podjęte przez Ciebie
odniesienie do kwestii żydowskiej.
1526
01:55:49,860 --> 01:55:52,480
Po pierwsze, czy proklamowałeś
ustawy norymberskie?
1527
01:55:55,305 --> 01:55:56,540
Tak, zrobiłem.
1528
01:55:56,940 --> 01:55:59,760
Jako prezydent
Reichstag, to była moja praca.
1529
01:56:00,400 --> 01:56:01,400
Która to była data?
1530
01:56:02,740 --> 01:56:04,760
15 września 1935 roku.
1531
01:56:04,940 --> 01:56:08,100
A pierwszego dnia grudnia 1936 r.
1532
01:56:08,460 --> 01:56:11,327
Uchwaliłeś ustawę, która to umożliwia
kara śmierci dla Niemców
1533
01:56:11,410 --> 01:56:12,860
przenieść majątek za granicę?
1534
01:56:13,760 --> 01:56:14,760
To prawda.
1535
01:56:14,880 --> 01:56:17,920
To był dekret regulujący
ograniczenia w kontraktach zagranicznych.
1536
01:56:17,921 --> 01:56:19,520
A 22 kwietnia 1938 r.
1537
01:56:19,860 --> 01:56:20,860
Opublikowałeś kary
1538
01:56:23,940 --> 01:56:24,773
w Rzeszy.
1539
01:56:24,880 --> 01:56:25,880
Ukrywanie.
1540
01:56:26,000 --> 01:56:27,920
Następnie 26 kwietnia 1938 r.
1541
01:56:28,160 --> 01:56:30,524
Podpisałeś dekret nakazanie rejestracji
1542
01:56:30,525 --> 01:56:33,325
cała własność żydowska w środku
i poza granicami Niemiec.
1543
01:56:34,360 --> 01:56:37,767
Jeśli jest podpisane przeze mnie... Wtedy
dekret z 12 listopada 1938 r.
1544
01:56:37,850 --> 01:56:42,677
Nałożenie grzywny w wysokości jednego miliarda
Reichsmarki za zadośćuczynienie dla wszystkich Żydów.
1545
01:56:42,760 --> 01:56:45,580
I że wszystkie szkody
spowodowane mienia żydowskiego
1546
01:56:45,905 --> 01:56:47,340
przez zamieszki z 1938 roku
1547
01:56:53,940 --> 01:56:55,317
Tutaj jest wiele szczegółów.
1548
01:56:55,400 --> 01:56:58,800
Firma ubezpieczeniowa... I
dekret z 17 września 1940 r.
1549
01:56:58,801 --> 01:57:01,840
Nakazujące sekwestrację
wszelkie mienie żydowskie w Polsce.
1550
01:57:02,120 --> 01:57:04,857
Tak, w tej części
Polska, która była dawniej
1551
01:57:04,858 --> 01:57:07,660
Prowincja niemiecka i wróci do Niemiec.
1552
01:57:09,220 --> 01:57:11,580
Dekret wzywający Himmlera i Heydricha
1553
01:57:12,530 --> 01:57:14,520
robić plany na ostateczne rozwiązanie
1554
01:57:14,820 --> 01:57:15,820
kwestii żydowskiej.
1555
01:57:23,130 --> 01:57:24,130
To nie jest prawda.
1556
01:57:24,860 --> 01:57:26,360
Znam ten dekret bardzo dobrze.
1557
01:57:27,650 --> 01:57:28,750
Proszę, żebyś pokazał
1558
01:57:29,730 --> 01:57:30,780
numer dokumentu 1110,
1559
01:57:31,300 --> 01:57:32,650
numer eksponatu USA509.
1560
01:57:35,910 --> 01:57:37,648
Myślę, że tak powinno być
odczytać do protokołu, więc
1561
01:57:37,649 --> 01:57:39,910
możemy nie mieć argumentów
o jego tłumaczeniu.
1562
01:57:40,450 --> 01:57:47,400
Ten dokument jest podpisany
1563
01:57:47,950 --> 01:57:49,240
przez ciebie, prawda?
1564
01:57:50,900 --> 01:57:51,950
Czy to jest poprawne?
1565
01:57:52,800 --> 01:57:54,600
Proszę mnie poprawić jeśli się mylę.
1566
01:57:57,430 --> 01:58:00,890
Uzupełnienie zadania, które
został ci przydzielony 24.01.1939 r.,
1567
01:58:01,900 --> 01:58:03,450
który zajmował się dotarciem do
1568
01:58:04,345 --> 01:58:07,330
poprzez wspieranie imigracji
i faktycznie ewakuacja.
1569
01:58:07,750 --> 01:58:11,550
Rozwiązanie problemu żydowskiego
jak najbardziej korzystne,
1570
01:58:11,770 --> 01:58:12,920
Niniejszym obciążam Cię
1571
01:58:13,010 --> 01:58:15,443
z robieniem wszystkiego
niezbędne przygotowania w
1572
01:58:15,444 --> 01:58:18,090
w odniesieniu do organizacji
i sprawy finansowe
1573
01:58:18,790 --> 01:58:19,790
za spowodowanie
1574
01:58:20,990 --> 01:58:22,230
ostateczne rozwiązanie
1575
01:58:23,130 --> 01:58:24,230
kwestii żydowskiej.
1576
01:58:25,570 --> 01:58:26,570
On je ma.
1577
01:58:29,710 --> 01:58:30,810
Czy mam rację?
1578
01:58:33,080 --> 01:58:35,371
Nie, twoje tłumaczenie nie jest poprawne.
1579
01:58:38,610 --> 01:58:41,090
W takim razie proszę daj
nam swoje tłumaczenie.
1580
01:58:46,230 --> 01:58:48,791
Uzupełnianie
zadanie, które zostało powierzone
1581
01:58:49,570 --> 01:58:54,030
do ciebie w dekrecie
datowany na 21 stycznia 1939 r.
1582
01:58:54,031 --> 01:58:57,430
Rozwiązać kwestię żydowską
przez imigrację i ewakuację
1583
01:58:57,730 --> 01:59:00,190
w możliwie najkorzystniejszy sposób.
1584
01:59:02,470 --> 01:59:03,927
Biorąc pod uwagę obecne warunki,
1585
01:59:04,010 --> 01:59:05,330
Niniejszym zlecam ci
1586
01:59:05,580 --> 01:59:09,008
wykonać wszystkie niezbędne czynności
przygotowania w odniesieniu do
1587
01:59:09,009 --> 01:59:12,510
organizacyjno-merytoryczny
i punktów widzenia finansowego.
1588
01:59:13,950 --> 01:59:17,110
Oto zdanie
1589
01:59:17,610 --> 01:59:20,730
dla kompletnego rozwiązania,
1590
01:59:21,225 --> 01:59:22,975
nie jest to ostateczne rozwiązanie,
1591
01:59:23,130 --> 01:59:24,567
dla kompleksowego rozwiązania
1592
01:59:24,650 --> 01:59:26,070
kwestii żydowskiej.
1593
01:59:29,600 --> 01:59:31,780
Rozwiązanie kompletne i całkowite.
1594
01:59:32,180 --> 01:59:34,100
Całkowicie i całkowicie, tak.
1595
01:59:34,400 --> 01:59:39,341
Kompleksowe i całkowite rozwiązanie dla Ciebie
chciał, aby szef SS wydał rozporządzenie.
1596
01:59:40,260 --> 01:59:42,870
Tak, ale chciałbym aby złożyć wyjaśnienie.
1597
01:59:43,920 --> 01:59:44,920
O, proszę bardzo.
1598
01:59:47,660 --> 01:59:48,660
Wysłałem ten list
1599
01:59:49,135 --> 01:59:51,380
do Himmlera i Heydricha
1600
01:59:52,700 --> 01:59:57,910
ponieważ minęło już około 18 miesięcy od
deklaracja z 24 stycznia 1939 r.
1601
01:59:59,020 --> 02:00:01,421
I Heydrich miał osiągnęli bardzo mało.
1602
02:00:02,060 --> 02:00:06,261
Więc poleciłem mu przyspieszyć zadanie
zajmujących się imigracją Żydów.
1603
02:00:09,620 --> 02:00:10,960
Imigracja, twierdzisz
1604
02:00:12,070 --> 02:00:13,120
dotyczyło imigracji?
1605
02:00:14,580 --> 02:00:16,900
Tak jest napisane w pierwszym wierszu.
1606
02:00:26,570 --> 02:00:28,350
To tylko pierwsze zdanie.
1607
02:00:28,570 --> 02:00:30,970
List trwa dalej wyrazić moje pragnienie
1608
02:00:32,320 --> 02:00:34,820
dla kompletnego rozwiązania
do problemu żydowskiego
1609
02:00:35,640 --> 02:00:38,635
i koniec ich wpływ finansowy przez
1610
02:00:38,636 --> 02:00:41,790
ich emigracja i ewakuacja z Niemiec.
1611
02:00:44,195 --> 02:00:47,450
Jest w tym dokumencie
które mi przedstawiasz.
1612
02:00:59,140 --> 02:01:02,340
Czy są jeszcze jakieś pytania?
Dla świadka, sędziego Jacksona?
1613
02:01:10,980 --> 02:01:11,980
Panie Sędzio,
1614
02:01:12,660 --> 02:01:15,510
czy świadek jest zwolniony z
obowiązku świadczenia usług?
1615
02:01:21,635 --> 02:01:26,335
Mam pytanie.
1618
02:01:29,130 ... > 02:01:32,214
Trybunał był pod
wrażenie, jakie zrobił Amerykanin
1616
02:01:32,215 --> 02:01:35,650
prokurator byłby
przesłuchując dziś tego świadka.
1617
02:01:37,030 --> 02:01:38,310
Stany Zjednoczone zawsze
1618
02:01:38,860 --> 02:01:42,051
miło usłyszeć od naszych wybitnych
kolega z Wielkiej Brytanii.
1619
02:01:52,090 --> 02:01:53,870
To nie zajmie Ci więcej niż chwilę.
1620
02:01:55,590 --> 02:02:00,990
Zasugerowałeś temu sądowi, że przegrałeś
pewien wpływ na Adolfa Hitlera w 1942 r.
1621
02:02:01,170 --> 02:02:02,170
Czy to prawda?
1622
02:02:02,910 --> 02:02:05,470
Myślę, że tak jest.
1623
02:02:05,750 --> 02:02:09,090
Ale nadal byłeś marszałkiem Rzeszy
Niemiec w 1942 roku.
1624
02:02:10,255 --> 02:02:12,250
Następca Hitlera, prawda?
1625
02:02:14,680 --> 02:02:16,850
Tak, byłem marszałkiem Rzeszy.
1626
02:02:18,110 --> 02:02:20,670
I mówisz mi, że nie byłeś w ogóle świadomy
1627
02:02:21,070 --> 02:02:23,840
że trzy miliony Żydów
zostali zamordowani w 1942 roku?
1628
02:02:29,850 --> 02:02:31,350
Nie wiedziałem o tym.
1629
02:02:31,850 --> 02:02:32,850
W 1943 roku
1630
02:02:33,610 --> 02:02:35,230
co najmniej 800 000 Żydów
1631
02:02:36,030 --> 02:02:37,380
zostali straceni w obozach.
1632
02:02:37,510 --> 02:02:39,010
Nadal byłeś marszałkiem Rzeszy
1633
02:02:39,175 --> 02:02:40,750
w 1943 roku, czy to prawda?
1634
02:02:42,890 --> 02:02:43,890
To prawda.
1635
02:02:44,570 --> 02:02:45,570
W 1944 roku
1636
02:02:46,230 --> 02:02:48,130
dodatkowe 800 000 Żydów
1637
02:02:48,730 --> 02:02:49,730
zginęli w obozach.
1638
02:02:50,190 --> 02:02:51,690
Nadal byłeś marszałkiem Rzeszy
1639
02:02:52,050 --> 02:02:53,410
w 1944 roku, czy to prawda?
1640
02:02:55,030 --> 02:02:56,030
To prawda.
1641
02:02:56,370 --> 02:02:57,430
W 1945 roku
1642
02:02:58,610 --> 02:03:00,130
250 000,
1643
02:03:01,030 --> 02:03:01,863
szacunkowo
1644
02:03:02,040 --> 02:03:03,690
sześć milionów Żydów w sumie,
1645
02:03:04,470 --> 02:03:06,520
jak również obywatele radzieccy i polscy,
1646
02:03:07,470 --> 02:03:08,470
Romowie,
1647
02:03:09,030 --> 02:03:11,250
artyści, naukowcy, pisarze,
1648
02:03:11,490 --> 02:03:12,840
dziennikarze, fotografowie,
1649
02:03:13,090 --> 02:03:14,690
filmowcy, zabici ludzie,
1650
02:03:15,230 --> 02:03:16,230
nie w walce,
1651
02:03:16,830 --> 02:03:18,430
nie pod ogniem wroga,
1652
02:03:18,730 --> 02:03:21,430
ale wytępione przez państwo niemieckie.
1653
02:03:21,830 --> 02:03:25,190
Stan, w którym jesteś
był marszałkiem Rzeszy,
1654
02:03:25,860 --> 02:03:28,310
najważniejszy polityk
stanowisko w Twoim kraju.
1655
02:03:29,310 --> 02:03:30,310
Ty twierdzisz
1656
02:03:31,515 --> 02:03:33,310
że nie miałeś żadnej wiedzy.
1657
02:03:39,380 --> 02:03:40,530
Daj mi chociaż to.
1658
02:03:42,220 --> 02:03:44,010
Wiedząc to, co wiemy teraz,
1659
02:03:45,110 --> 02:03:46,250
wiedząc, co się stało
1660
02:03:46,900 --> 02:03:48,610
do sześciu milionów Żydów,
1661
02:03:48,790 --> 02:03:49,790
Muszę zapytać,
1662
02:03:53,880 --> 02:03:55,120
Czy nadal byś podążał?
1663
02:03:55,870 --> 02:03:57,680
Führer, Adolf Hitler?
1664
02:03:57,681 --> 02:03:58,681
Tak.
1665
02:04:10,470 --> 02:04:11,470
Eiffel.
1666
02:04:15,220 --> 02:04:17,000
Zamów! Zamów!
1667
02:04:21,460 --> 02:04:22,460
Heil Hitler.
1668
02:04:25,280 --> 02:04:26,330
Nie mam więcej pytań.
1669
02:04:34,370 --> 02:04:39,220
Myślę, że to równie dobre miejsce jak każdy,
kto chce odroczyć spotkanie na ten dzień.
1670
02:04:45,880 --> 02:04:46,880
O, świetnie.
1671
02:04:47,240 --> 02:04:48,290
Absolutnie wspaniale.
1672
02:04:50,260 --> 02:04:51,260
Przeżyłem.
1673
02:04:51,320 --> 02:04:52,320
Tak, zrobiłeś.
1674
02:05:18,010 --> 02:05:19,090
Miałeś rację.
1675
02:05:21,230 --> 02:05:23,010
Nie mogłem go pokonać.
1676
02:05:24,030 --> 02:05:25,030
Nie bez pomocy.
1677
02:05:26,230 --> 02:05:28,007
Gering nie może
przeciwstawić się Führerowi.
1678
02:05:28,090 --> 02:05:30,240
Niezwykle cenne
informacje, panie doktorze.
1679
02:05:33,180 --> 02:05:34,180
No i co teraz?
1680
02:05:36,040 --> 02:05:38,760
Gdy Gering upadnie, upadnie cała reszta.
1681
02:05:39,740 --> 02:05:40,740
Będzie dobrze.
1682
02:05:42,000 --> 02:05:43,000
Tutaj.
1683
02:05:46,950 --> 02:05:47,950
Ty już idziesz?
1684
02:05:49,990 --> 02:05:52,130
Jeszcze jedna rzecz musisz zrobić.
1685
02:06:16,250 --> 02:06:17,490
Pomogłeś im, prawda?
1686
02:06:18,930 --> 02:06:19,930
Tak, zrobiłem.
1687
02:06:21,950 --> 02:06:22,950
Wychodzę.
1688
02:06:25,070 --> 02:06:26,070
Odjazd?
1689
02:06:27,830 --> 02:06:28,830
Idę do domu.
1690
02:06:31,340 --> 02:06:32,590
Przyszedłem się pożegnać.
1691
02:06:36,810 --> 02:06:38,160
Co teraz zrobimy, doktorze?
1692
02:06:40,300 --> 02:06:41,500
Czy podajemy sobie ręce?
1693
02:06:46,380 --> 02:06:48,430
Wiem, że byliśmy przyjaciółmi, Douglasie.
1694
02:06:50,950 --> 02:06:51,950
Przez jakiś czas.
1695
02:07:01,080 --> 02:07:02,080
Żegnaj, Hermann.
1696
02:07:08,600 --> 02:07:10,480
Za kilka lat,
1697
02:07:12,180 --> 02:07:14,000
stanie się z tym, co o nas powiesz.
1698
02:07:15,580 --> 02:07:17,680
Czy w ogóle przyznasz, że jesteśmy ludźmi?
1699
02:07:36,440 --> 02:07:41,880
Wyrok Międzynarodowego Teraz rozpocznie się
odczytywanie wyroku Trybunału Wojskowego.
1700
02:07:43,060 --> 02:07:46,360
Każdy oskarżony będzie
odpowiadał po kolei.
1701
02:07:49,680 --> 02:07:50,680
Hermann Gering,
1702
02:07:51,300 --> 02:07:54,580
dowody wskazują, że po Hitlerze,
1703
02:07:55,280 --> 02:07:58,940
byłeś najbardziej widoczny
człowiek w reżimie nazistowskim.
1704
02:08:01,340 --> 02:08:04,660
Twoje poczucie winy jest
wyjątkowe w swojej ogromności.
1705
02:08:05,660 --> 02:08:08,840
W twoich aktach nie ma żadnych wymówek.
1706
02:08:11,160 --> 02:08:17,080
Międzynarodowy Trybunał Wojskowy skazuje
cię na karę śmierci przez powieszenie.
1707
02:08:28,770 --> 02:08:30,050
Rudolf Hess,
1708
02:08:30,690 --> 02:08:32,250
Zostałeś oskarżony.
1709
02:08:32,790 --> 02:08:39,130
Egzekucje są
zaplanowano na północ dziś wieczorem.
1710
02:08:40,410 --> 02:08:46,593
Aby utrzymać dyscyplinę, więźniowie zostaną
poinformowani dopiero o godzinie 11.
1711
02:08:46,953 --> 02:08:51,410
16:45, kiedy zostaną obudzeni do ich cel
i udzielili im ostatniego namaszczenia.
1712
02:08:52,170 --> 02:08:56,390
O godzinie 20:00 osiem wybranych osobiście
Dziennikarze przybędą do więzienia.
1713
02:08:57,330 --> 02:09:00,890
Dwóch Francuzów, dwóch Brytyjczyków,
dwóch Amerykanów, dwóch Rosjan.
1714
02:09:02,190 --> 02:09:03,583
Cisza nocna o 9.
1715
02:09:04,263 --> 02:09:07,013
30, czyli kiedy lekarz
odbędzie się jego normalny finał.
1716
02:09:07,530 --> 02:09:12,050
Każdy więzień proszący o środek nasenny
dostanie placebo w postaci sody oczyszczonej.
1717
02:09:14,190 --> 02:09:15,690
O godzinie 10,
1718
02:09:15,950 --> 02:09:18,570
sprowadzimy prasę na szubienicę,
1719
02:09:18,750 --> 02:09:22,350
gdzie ich o tym poinformuję ostatnie
przygotowania na dzisiejszy wieczór.
1720
02:10:15,020 --> 02:10:17,830
Więźniowie będą wprowadzani pojedynczo
1721
02:10:17,831 --> 02:10:21,170
i mając taką możliwość
aby wypowiedzieć ostatnie słowa.
1722
02:10:22,050 --> 02:10:23,050
Następnie...
1723
02:10:32,560 --> 02:10:33,560
Kto to jest?
1724
02:10:33,720 --> 02:10:34,720
Gering, proszę pana.
1725
02:10:41,740 --> 02:10:44,120
Nie, nie, nie, nie!
1726
02:10:44,700 --> 02:10:46,656
Nie, ty sukinsynu!
Nie możesz tego zrobić!
1727
02:10:46,680 --> 02:10:49,700
On nie żyje, proszę pana.
Podpisz, ja... Do cholery!
1728
02:11:00,020 --> 02:11:01,270
Przepraszam, proszę pana.
1729
02:11:01,790 --> 02:11:02,890
Musimy podjąć decyzję.
1730
02:11:03,990 --> 02:11:07,090
Możemy albo szorować
egzekucje na dziś wieczór lub kontynuować.
1731
02:11:07,810 --> 02:11:08,930
No to wróćmy do domu.
1732
02:11:09,410 --> 02:11:12,710
Panie, ja... Stryker odmawia
aby się ubrać.
1733
02:11:12,711 --> 02:11:13,711
Pospiesz się.
1734
02:11:14,090 --> 02:11:17,050
Wynoś się stąd!
1735
02:11:17,710 --> 02:11:20,490
Ty pieprzona głupia dziwko!
1736
02:11:20,970 --> 02:11:22,430
Puść go! Puść go!
1737
02:11:34,350 --> 02:11:35,450
Juliusz.
1738
02:11:40,990 --> 02:11:41,990
Juliusz.
1739
02:11:54,670 --> 02:11:56,721
Ty... Ty...
1740
02:11:58,590 --> 02:12:00,140
Zostałeś obroniony.
1741
02:12:12,130 --> 02:12:13,130
Pospiesz się.
1742
02:12:15,210 --> 02:12:16,370
Zróbmy to razem.
1743
02:12:18,550 --> 02:12:19,550
Pospiesz się.
1744
02:12:21,810 --> 02:12:22,810
Daj mi koszulkę.
1745
02:13:22,560 --> 02:13:23,660
Zapytaj go o imię.
1746
02:13:24,860 --> 02:13:26,720
Znasz moje imię.
1747
02:13:27,600 --> 02:13:28,700
Jakieś ostatnie słowa?
1748
02:13:29,780 --> 02:13:32,380
Ostudź go, uczto 1946.
1749
02:13:33,960 --> 02:13:35,010
Bo ona jest ofiarą...
1750
02:13:35,800 --> 02:13:38,160
Benziadis Tagus Hagen!
1751
02:13:44,185 --> 02:13:49,850
O cholera!
1752
02:13:53,790 --> 02:13:56,030
Dlaczego wychodzisz z baru?
1753
02:15:41,940 --> 02:15:42,940
Tak, Kay.
1754
02:15:58,720 --> 02:16:00,297
Muszę być szczery, doktorze Kelly.
1755
02:16:00,380 --> 02:16:03,580
Znajduję niektóre wnioski
w twojej książce całkiem niewiarygodne.
1756
02:16:04,580 --> 02:16:08,980
Miałeś do czynienia z nazistami, którzy,
musisz przyznać, są wyjątkowymi ludźmi.
1757
02:16:09,860 --> 02:16:11,460
Nie są to wyjątkowi ludzie.
1758
02:16:11,620 --> 02:16:15,900
Są ludzie tacy jak naziści
w każdym kraju na świecie.
1759
02:16:15,901 --> 02:16:17,060
Nie w Ameryce.
1760
02:16:17,560 --> 02:16:18,560
Tak, w Ameryce.
1761
02:16:19,600 --> 02:16:21,500
Ich wzorce osobowości nie są niejasne.
1762
02:16:22,100 --> 02:16:24,680
Są ludzie, którzy chcą mieć władzę.
1763
02:16:25,080 --> 02:16:29,020
A ty mówisz, że one nie istnieją tutaj
powiedziałbym, że jestem całkiem pewien
1764
02:16:29,021 --> 02:16:31,819
są ludzie w Ameryka, która chętnie
1765
02:16:31,831 --> 02:16:34,820
wspinać się po trupach
połowy amerykańskiej opinii publicznej
1766
02:16:34,821 --> 02:16:37,657
gdyby wiedzieli, że mogą
przejąć kontrolę nad drugą połową.
1767
02:16:37,740 --> 02:16:38,580
Panie doktorze, proszę.
1768
02:16:38,660 --> 02:16:40,680
Podsycają nienawiść.
1769
02:16:42,080 --> 02:16:45,920
To właśnie Hitler i Göring
tak zrobiłem i jest to podręcznik.
1770
02:16:47,230 --> 02:16:49,597
A jeśli myślisz, że
następnym razem to się zdarzy
1771
02:16:49,680 --> 02:16:52,680
rozpoznamy to, ponieważ
noszą przerażające mundury,
1772
02:16:55,100 --> 02:16:56,840
ty chyba oszalałeś.
1773
02:17:02,850 --> 02:17:05,550
Więcej szczegółów podamy
po powrocie z naszego panelu.
1774
02:17:08,690 --> 02:17:09,690
Tak, uh-huh.
1775
02:17:10,790 --> 02:17:13,310
Oni nie zaproszą
zostań na następny segment.
1776
02:17:14,330 --> 02:17:15,330
Chodźmy.
1777
02:17:21,515 --> 02:17:26,410
I żebyś wiedział,
1778
02:17:28,140 --> 02:17:32,790
niszczenie naszego kraju jest prawdopodobnie nie
jest to najlepszy sposób na sprzedaż książki.
141128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.