All language subtitles for No Second Chance s01e04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
On avance de ce côté -là .
2
00:00:01,460 --> 00:00:02,399
Très bien.
3
00:00:02,400 --> 00:00:03,400
Il n 'y a pas un métier.
4
00:00:04,000 --> 00:00:05,300
Porte D vérifiée, il n 'y a rien.
5
00:00:08,280 --> 00:00:09,640
RAS, bien vu.
6
00:00:32,810 --> 00:00:35,470
HĂ©, vous lĂ -bas ! Vous ĂŞtes quoi ?
7
00:00:35,470 --> 00:00:45,210
HĂ©,
8
00:00:46,750 --> 00:00:52,370
police, restez oĂą vous ĂŞtes ! ArrĂŞtez !
Dites -y ma lettre. On a un homme en vie
9
00:00:52,370 --> 00:00:53,630
de correspondant qui s 'est armé l
'autre.
10
00:00:54,670 --> 00:01:01,570
Portez -le ! Portez -le ! Mais c 'était
qui ce mec ? Il est sorti de
11
00:01:01,570 --> 00:01:02,509
nulle part.
12
00:01:02,510 --> 00:01:07,370
Putain, un guignol ! Tu crois que c
'était un flic ? J 'en sais rien, c 'est
13
00:01:07,370 --> 00:01:08,370
qui devais t 'occuper de la sécu.
14
00:01:10,050 --> 00:01:11,050
Oh merde.
15
00:01:17,710 --> 00:01:18,628
Ok, c 'est bon.
16
00:01:18,630 --> 00:01:21,970
Pavel est déjà sur le périph'. T 'as
raison, j 'ai dĂ» louper un truc.
17
00:01:23,130 --> 00:01:24,130
Faut qu 'on pâte Gap.
18
00:01:32,940 --> 00:01:34,420
Ouais !
19
00:03:20,480 --> 00:03:21,480
Mon rang est cassé.
20
00:03:21,840 --> 00:03:23,920
Les flics sont dehors. Je vais leur dire
que je te garde dans l 'observation.
21
00:03:24,140 --> 00:03:26,280
D 'accord ?
22
00:03:26,280 --> 00:03:33,980
T
23
00:03:33,980 --> 00:03:40,980
'es en plein choc émotionnel,
24
00:03:40,980 --> 00:03:42,360
Alice. Je vais te donner du Buspirone.
25
00:03:45,640 --> 00:03:47,020
J 'ai tellement envie d 'y croire.
26
00:03:51,500 --> 00:03:54,340
J 'essaye de me dire encore que peut
-ĂŞtre que j 'ai mal vu.
27
00:03:56,720 --> 00:04:00,080
C 'était un petit garçon.
28
00:04:01,940 --> 00:04:02,940
C 'était bâtard.
29
00:04:26,110 --> 00:04:29,870
Ils ont arrêté quelqu 'un ? À part toi,
personne Ă ma connaissance.
30
00:04:31,150 --> 00:04:32,150
Ah,
31
00:04:32,590 --> 00:04:36,050
puisque votre avocat est lĂ , vous allez
pouvoir répondre à nos questions.
32
00:04:36,390 --> 00:04:37,510
Ma cliente est sous choc.
33
00:04:37,730 --> 00:04:39,030
Vous ĂŞtes incapable de parler, laissez
-la.
34
00:04:39,710 --> 00:04:42,230
Non, c 'est bon, c 'est bon. Vous
semblez plus coopérative.
35
00:04:43,730 --> 00:04:47,170
Pourquoi nous avoir tenus à l 'écart ?
Ils m 'ont dit qu 'ils avaient un
36
00:04:47,170 --> 00:04:51,510
informateur. Ah, les ravisseurs ? Les
mêmes qui vous ont demandé un million d
37
00:04:51,510 --> 00:04:52,530
'euros il y a deux ans, c 'est ça ?
38
00:04:52,830 --> 00:04:55,630
Vous les avez trouvés ? Non, ni les
ravisseurs, ni l 'argent de la rançon d
39
00:04:55,630 --> 00:04:57,350
'ailleurs. Pas très efficace.
40
00:04:58,550 --> 00:05:02,190
Qu 'est -ce que vous avez fait avec cet
argent ? Je n 'en sais rien.
41
00:05:02,670 --> 00:05:08,450
Vous n 'en savez rien ? J 'ai lâché le
sac, j 'ai cru que c 'était ma fille, j
42
00:05:08,450 --> 00:05:09,349
'ai couru.
43
00:05:09,350 --> 00:05:10,350
Ouais.
44
00:05:10,510 --> 00:05:15,530
Cette fille qui d 'ailleurs n 'était pas
votre fille, c 'est pas ? Un truc qui m
45
00:05:15,530 --> 00:05:16,530
'échappe quand même.
46
00:05:17,050 --> 00:05:18,490
Allez -y, on vous expliquera.
47
00:05:18,830 --> 00:05:19,830
Richard Milot.
48
00:05:20,990 --> 00:05:22,210
Pourquoi faire appel Ă ce type ?
49
00:05:23,370 --> 00:05:27,030
Vous lui avez dit de quoi il était
capable, non ? Vous ĂŞtes au courant ?
50
00:05:27,030 --> 00:05:31,170
lui avez parlé de sa femme ? Pourquoi
vous nous avez caché que vous le
51
00:05:31,170 --> 00:05:33,510
connaissez depuis 20 ans ? Je ne l 'ai
pas caché, vous.
52
00:05:34,210 --> 00:05:35,350
Vous ne me l 'avez pas demandé, c 'est
tout.
53
00:05:36,530 --> 00:05:40,170
Mais quel rapport avec l 'enquĂŞte ? Il a
dérobé un million d 'euros en fausse
54
00:05:40,170 --> 00:05:41,730
coupure à la brigade financière hier
soir.
55
00:05:42,410 --> 00:05:47,510
Vous voyez le rapport maintenant ? Il
est oĂą, Milo ?
56
00:05:47,510 --> 00:05:50,090
Je ne sais pas.
57
00:05:53,000 --> 00:05:57,080
C 'était votre amant ? Oui.
58
00:05:58,120 --> 00:05:59,120
Il y a longtemps.
59
00:06:00,760 --> 00:06:03,480
Vous ne l 'avez pas revu avant la mort
de votre mari ? Non, jamais.
60
00:06:03,820 --> 00:06:04,820
Vous mentez.
61
00:06:05,180 --> 00:06:07,660
Deux mois avant l 'assassinat de votre
mari, il a appelé chez vous.
62
00:06:07,980 --> 00:06:09,280
On a les relevés téléphoniques.
63
00:06:13,520 --> 00:06:14,520
Mais non, c 'est impossible.
64
00:06:15,280 --> 00:06:16,280
Vous ĂŞtes formelle.
65
00:06:16,800 --> 00:06:19,560
Vous ne l 'avez pas revu avant la mort
de votre mari ? Non, jamais.
66
00:06:19,980 --> 00:06:22,060
Bon, où vous voulez en venir ? À ça.
67
00:06:37,160 --> 00:06:39,880
Ces photos ? Ces photos datent d 'il y a
plus de deux ans.
68
00:06:40,620 --> 00:06:41,640
Je ne les ai jamais vues.
69
00:06:41,860 --> 00:06:42,860
Vous avez essayé pourtant.
70
00:06:44,040 --> 00:06:46,020
Vous avez voulu les récupérer hier à l
'agence Orion.
71
00:06:46,880 --> 00:06:50,140
Orion, l 'agence de détectives privées
que votre mari avait contactée pour vous
72
00:06:50,140 --> 00:06:51,140
faire suivre.
73
00:06:54,120 --> 00:06:57,360
Je ne comprends pas.
74
00:06:57,740 --> 00:06:58,800
Non, vous ne comprenez pas.
75
00:06:59,720 --> 00:07:01,060
Maître Bartel, lui, il a compris.
76
00:07:02,540 --> 00:07:06,520
Hein ? Votre ancien amant réapparaît
dans votre vie. Deux mois.
77
00:07:07,360 --> 00:07:10,140
L 'assassinat de votre mari et l
'enlèvement de votre fille ? Pour
78
00:07:10,140 --> 00:07:13,420
millions d 'euros ont été versés ?
Croyez -moi, ce n 'a pas été très
79
00:07:13,420 --> 00:07:15,100
'obtenir du juge la prolongation de
votre garde Ă vue.
80
00:07:29,420 --> 00:07:31,880
Je ne savais pas.
81
00:07:38,670 --> 00:07:39,670
Oui, c 'est moi.
82
00:07:40,870 --> 00:07:41,870
Oui,
83
00:07:42,490 --> 00:07:43,490
elle est lĂ .
84
00:07:44,750 --> 00:07:51,510
T 'es sûre ? Ok, merci.
85
00:07:57,990 --> 00:07:59,410
On a les résultats de l 'ADN.
86
00:08:06,830 --> 00:08:09,890
Ça fait exprès de lui laisser son
téléphone portable, j 'imagine ? Oui.
87
00:08:10,230 --> 00:08:12,410
Milo, ça n 'a probablement pas assez con
pour appeler dessus.
88
00:08:12,630 --> 00:08:13,630
On ne sait jamais.
89
00:08:13,730 --> 00:08:15,870
C 'est un peu de chino sans sucre, c
'est ça ? Directement.
90
00:08:16,210 --> 00:08:18,270
Non, c 'est une... Oui.
91
00:08:21,390 --> 00:08:22,490
Elle vient de recevoir un appel.
92
00:08:22,710 --> 00:08:25,870
Déjà ? Ça va prendre combien de temps
pour le géolocaliser ? C 'est fait.
93
00:08:26,230 --> 00:08:28,490
L 'appel était sur le téléphone de la
salle d 'examen.
94
00:08:29,170 --> 00:08:31,950
Il vient de l 'intérieur de l 'hôpital.
Il est lĂ .
95
00:09:24,620 --> 00:09:27,000
Il doit ĂŞtre dans le coin. Il va essayer
de la récupérer. Ouais.
96
00:09:27,820 --> 00:09:28,820
Ok, d 'accord.
97
00:09:58,700 --> 00:10:01,380
C 'est lĂ ?
98
00:10:01,380 --> 00:10:08,360
Il est oĂą, Richard Melo ? Qui ?
99
00:10:08,360 --> 00:10:09,980
On n 'a pas beaucoup de temps, OK ?
100
00:10:09,980 --> 00:10:21,200
Écoutez,
101
00:10:21,240 --> 00:10:23,420
je suis vraiment inquiète pour elle. Ça
serait bien qu 'on puisse la rentrer
102
00:10:23,420 --> 00:10:24,700
dans un service. Ne vous fatiguez pas.
103
00:10:25,300 --> 00:10:26,660
On sait que Richard Melo est dans l
'hĂ´pital.
104
00:10:36,530 --> 00:10:37,530
Et voilĂ .
105
00:10:41,950 --> 00:10:46,510
Vous êtes sûr ? Oh oui, à 100%. Ce sont
bien les cheveux de sa fille.
106
00:10:48,230 --> 00:10:50,810
On va quand mĂŞme faire une contre
-expertise. Mais je l 'ai déjà faite.
107
00:10:55,810 --> 00:11:02,070
Mais t 'imagines ce qu 'elle va
ressentir ? Putain, elle va se barrer.
108
00:11:02,550 --> 00:11:03,590
Mais allez, allez, entrez.
109
00:11:06,440 --> 00:11:08,620
On les examine, ça ? Oui, les deux.
110
00:11:11,060 --> 00:11:12,600
Ferrand, choppe -moi Lambert. Tout de
suite.
111
00:11:15,240 --> 00:11:16,240
Merde.
112
00:11:18,200 --> 00:11:20,080
Commandant ? Ouais ? Elle s 'est barrée
par la fenĂŞtre.
113
00:11:20,400 --> 00:11:23,780
Quoi ? Mais tu sautes par cette putain
de fenĂŞtre ! Vous, vous venez avec nos
114
00:11:23,780 --> 00:11:26,060
36. Ah, mais pourquoi ? Nadia aussi, on
l 'embarque.
115
00:11:44,650 --> 00:11:46,710
François, fais vite, il y a Louis qui t
'attend au parking des urgences, d
116
00:11:46,710 --> 00:11:47,710
'accord ? Ok.
117
00:12:06,910 --> 00:12:08,250
Dr Leroux, venez avec moi, s 'il vous
plaît.
118
00:12:08,570 --> 00:12:09,990
Pourquoi ? Je sais très bien pourquoi.
119
00:12:10,230 --> 00:12:12,030
Mais j 'ai rien fait. Venez avec moi.
Mais...
120
00:12:14,320 --> 00:12:18,160
Et qu 'est -ce que je dis au bâtonnier ?
Bon, écoutez, j 'ai une urgence, là .
121
00:12:18,680 --> 00:12:19,940
Je sais pas quoi vous dire.
122
00:12:20,220 --> 00:12:21,240
Voyez avec lui. D 'accord.
123
00:12:22,140 --> 00:12:26,140
Tu aurais dĂ» m 'en parler avant, Alice.
124
00:12:26,920 --> 00:12:28,580
Tu fais appel Ă Richard, ton ex.
125
00:12:29,100 --> 00:12:32,740
Pour les flics, tu sais ce que ça veut
dire ? C 'est lui. C 'est ma seule
126
00:12:32,740 --> 00:12:33,740
de retrouver Tara.
127
00:12:34,840 --> 00:12:37,700
C 'est sûr que tu peux lui faire
confiance ? De toute façon, j 'ai pas le
128
00:12:39,480 --> 00:12:41,400
T 'as confiance du nombre de lois que
vous avez enfreintes ?
129
00:12:42,570 --> 00:12:45,010
C 'est ce que je risque pour toi, lĂ ?
Richard, c 'est Alice.
130
00:12:45,530 --> 00:12:48,270
J 'ai récupéré le téléphone de Nadia. Tu
peux me rappeler à ce numéro dès que tu
131
00:12:48,270 --> 00:12:49,270
peux. A tout de suite.
132
00:12:50,070 --> 00:12:51,070
C 'est absurde.
133
00:12:51,270 --> 00:12:54,410
Si c 'était pas Métara, qu 'est -ce qu
'ils en ont fait pendant deux ans ? Ils
134
00:12:54,410 --> 00:12:55,870
'ont nourri, ils l 'ont emmené à la
crèche.
135
00:12:57,090 --> 00:13:00,350
Tu t 'es demandé pourquoi ils te l 'ont
pas rendu hier ? ArrĂŞte de me poser ce
136
00:13:00,350 --> 00:13:03,950
genre de questions. J 'en sais rien ! Tu
vas finir en taule, Alice.
137
00:13:04,690 --> 00:13:06,330
C 'est mon avocat, non ? C 'est ton ami.
138
00:13:09,130 --> 00:13:10,410
Maintenant, j 'ai besoin qu 'il me dise
la vérité.
139
00:13:12,720 --> 00:13:17,360
Est -ce qu 'avant la mort de Laurent, t
'avais revu Richard ? ArrĂŞte pour lĂ , je
140
00:13:17,360 --> 00:13:18,360
vais y aller en micro.
141
00:13:23,980 --> 00:13:25,760
Non, j 'ai jamais revu.
142
00:14:02,669 --> 00:14:07,530
Alice ? Si c 'est passé.
143
00:14:07,850 --> 00:14:08,850
Viens.
144
00:14:09,090 --> 00:14:11,170
T 'es sûre que t 'as pas été suivie ?
Non.
145
00:14:11,910 --> 00:14:14,770
J 'ai eu les résultats ADN. C 'est
positif. Ça veut dire qu 'ils ont
146
00:14:14,770 --> 00:14:15,770
tard.
147
00:14:17,790 --> 00:14:18,790
J 'ai perdu leur trace.
148
00:14:19,650 --> 00:14:20,930
On va essayer de récupérer le signal.
149
00:14:31,560 --> 00:14:32,560
Je comprends pas.
150
00:14:33,160 --> 00:14:35,440
S 'ils avaient tard, pourquoi ils l 'ont
pas amené hier ? Ça veut dire quoi ? Ça
151
00:14:35,440 --> 00:14:38,520
veut dire qu 'ils vont me faire chanter
comme ça pendant des années ? Quoi qu
152
00:14:38,520 --> 00:14:39,520
'il joue, putain.
153
00:14:42,740 --> 00:14:45,560
Tu crois qu 'ils ont trouvé l 'émetteur
? On va le faire voir vite.
154
00:14:54,120 --> 00:14:55,460
Les flics ont découvert où t 'as pris l
'argent.
155
00:14:58,040 --> 00:14:59,040
Je sais.
156
00:14:59,540 --> 00:15:00,840
Et t 'espérais t 'en sortir comment ?
157
00:15:01,510 --> 00:15:02,510
J 'espérais pas.
158
00:15:12,090 --> 00:15:13,090
Ça y est.
159
00:15:15,210 --> 00:15:16,210
Allez, les voilĂ .
160
00:15:21,510 --> 00:15:24,030
Comment vous avez pu la laisser filer ?
Merde ! Retrouvez Lambert.
161
00:15:24,290 --> 00:15:26,850
Si elle loge les radis sur le sol, ça va
ĂŞtre un beau bordel. Puis elle va
162
00:15:26,850 --> 00:15:27,849
mettre Ă manger sa gamine.
163
00:15:27,850 --> 00:15:29,230
J 'ai déjà lancé un avis sur Alimilo.
164
00:15:29,580 --> 00:15:31,420
Non, mais Milou, les faux milieux, c
'est pour la financière.
165
00:15:31,900 --> 00:15:34,320
Pardon ? Vous n 'avez pas entendu ?
Milou, c 'est pour la financière.
166
00:15:34,960 --> 00:15:37,700
Concentrez -vous sur la mère et la
fille. C 'est ridicule. Milou et Lambert
167
00:15:37,700 --> 00:15:39,860
liés. On sera beaucoup plus efficaces. C
'est un ordre.
168
00:15:40,500 --> 00:15:41,500
Alors faites avec.
169
00:15:42,700 --> 00:15:46,680
C 'est quoi votre rapport avec ce type ?
C 'est vous qui l 'avez amené ici.
170
00:15:47,500 --> 00:15:49,940
Quand il m 'a tiré dessus, les ébènes l
'ont couvert. Je veux savoir pourquoi,
171
00:15:50,040 --> 00:15:50,919
maintenant.
172
00:15:50,920 --> 00:15:52,440
Ne forcez pas Ă vous mettre Ă pied,
commandant.
173
00:15:54,080 --> 00:15:55,240
Vous avez une petite fille Ă retrouver.
Allez.
174
00:16:04,650 --> 00:16:05,650
Très bien, ouais.
175
00:16:05,670 --> 00:16:09,290
Et toi ? Elle dit qu 'elle s 'est fait
manipuler par sa copine.
176
00:16:09,690 --> 00:16:10,690
Et moi, je suis Beyoncé.
177
00:16:11,110 --> 00:16:13,010
Et toi, t 'es qui ? Laisse tomber.
178
00:16:13,250 --> 00:16:14,790
Ah, je te dois un cappuccino, hein.
179
00:16:15,410 --> 00:16:16,530
Attendez, commandant, j 'ai quelque
chose.
180
00:16:17,070 --> 00:16:18,510
C 'est les caméras de surveillance des
stades de France.
181
00:16:18,930 --> 00:16:20,210
Cour circuité pendant deux heures.
182
00:16:20,570 --> 00:16:21,570
Ouais, comme Ă l 'aquarium.
183
00:16:22,010 --> 00:16:24,550
On a fait une triangulation. Sur place,
pendant l 'échange, il y avait quatre
184
00:16:24,550 --> 00:16:28,830
portables. Celui de Mio, celui de
Lambert et deux prépayés. T 'as le
185
00:16:28,830 --> 00:16:29,830
Ouais. Ah, merde.
186
00:16:30,690 --> 00:16:32,890
Et il y avait aussi un signal GPS,
décrypté.
187
00:16:33,240 --> 00:16:36,820
Genre, pas un GPS de bagnole ? Non, non,
une sorte de balise, sans doute.
188
00:16:38,180 --> 00:16:39,180
Intraffable.
189
00:16:41,280 --> 00:16:44,020
Mais Louis et Lambert sont beaucoup plus
malins qu 'on croyait. Ils ont
190
00:16:44,020 --> 00:16:45,020
mouchardé la rançon.
191
00:16:48,040 --> 00:16:49,040
C 'est encore loin ?
192
00:17:02,520 --> 00:17:03,520
5 kilomètres.
193
00:17:04,319 --> 00:17:05,319
Il est près de naquer.
194
00:17:05,940 --> 00:17:08,680
Qu 'est -ce que je fais ? Prends les
maraîchers, on les rattrapera plus vite.
195
00:17:17,700 --> 00:17:18,839
Il y a deux ans, t 'as appelé chez moi.
196
00:17:23,140 --> 00:17:24,220
Tes flics m 'ont montré les photos.
197
00:17:25,680 --> 00:17:26,680
T 'es venu me voir Ă l 'hĂ´pital.
198
00:17:31,660 --> 00:17:32,660
Toujours tout grand.
199
00:17:35,860 --> 00:17:36,860
J 'ai besoin de savoir.
200
00:17:37,080 --> 00:17:38,080
C 'est pas le moment, Alice.
201
00:17:38,880 --> 00:17:39,880
Prochaine Ă droite.
202
00:17:42,760 --> 00:17:44,160
Mais après, cher, j 'ai besoin d 'une
explication.
203
00:17:49,020 --> 00:17:51,900
Si tu doutes de moi, pourquoi tu me
balances pas la police ?
204
00:17:51,900 --> 00:17:58,740
Je
205
00:17:58,740 --> 00:17:59,740
devrais.
206
00:18:00,260 --> 00:18:01,260
Ils sont arrêtés.
207
00:18:05,130 --> 00:18:06,130
Je suis avocat.
208
00:18:06,430 --> 00:18:08,690
Donc nous maîtrisons très bien tout le
processus juridique.
209
00:18:09,550 --> 00:18:10,910
Mais c 'est un parcours du combattant.
210
00:18:11,490 --> 00:18:13,470
Ça fait déjà trois fois qu 'on essaie.
211
00:18:15,170 --> 00:18:20,350
Sans réponse ? Ça fait des années et...
les dossiers ne bougent pas.
212
00:18:21,370 --> 00:18:22,770
Et on finit par désespérer.
213
00:18:25,550 --> 00:18:26,550
Écoutez.
214
00:18:27,090 --> 00:18:31,090
Si vous choisissez notre association
pour vous aider dans vos démarches, on
215
00:18:31,090 --> 00:18:32,090
vous laissera pas tomber.
216
00:18:33,550 --> 00:18:34,550
Croyez -moi.
217
00:18:35,440 --> 00:18:37,980
Ici, nous ferons tout pour que votre
dossier débouche sur une adoption.
218
00:18:43,480 --> 00:18:45,680
Justement, voici un couple pour qui ça a
abouti.
219
00:18:46,780 --> 00:18:49,000
Bien, je vous laisse avec ma secrétaire
pour les modalités d 'inscription.
220
00:18:50,140 --> 00:18:51,200
C 'est le bureau juste à côté.
221
00:18:51,420 --> 00:18:52,980
Merci. Je vous en prie.
222
00:18:53,200 --> 00:18:54,200
Au revoir. Bonne journée.
223
00:18:58,380 --> 00:19:01,120
Vous la faites comme chez vous ? Cette
fois, on est prĂŞt. Si on veut, on part
224
00:19:01,120 --> 00:19:02,059
plus vite.
225
00:19:02,060 --> 00:19:03,060
Quand ? Demain.
226
00:19:03,820 --> 00:19:05,180
Ah non, c 'est irréaliste.
227
00:19:05,840 --> 00:19:07,180
Le blanchiment prend du temps.
228
00:19:09,540 --> 00:19:10,540
Bonjour.
229
00:19:15,480 --> 00:19:16,480
Attendez une seconde.
230
00:19:17,560 --> 00:19:18,720
AllĂ´ ?
231
00:19:18,720 --> 00:19:25,580
Vous êtes sûr ?
232
00:19:25,580 --> 00:19:30,480
Ils sont lĂ .
233
00:19:34,760 --> 00:19:38,100
Dans quel immeuble ? Celui -lĂ .
234
00:19:38,860 --> 00:19:41,960
Tu sais à quel étage ? Ça on peut pas le
savoir, non.
235
00:19:42,900 --> 00:19:48,040
Qu 'est -ce qu 'il fout dans les bureaux
? Je sais pas, mais ils sont lĂ .
236
00:19:49,620 --> 00:19:50,620
Très bien.
237
00:19:51,400 --> 00:19:52,400
Merci.
238
00:19:52,980 --> 00:19:54,840
Alors ? Alors vous allez m 'écouter.
239
00:19:55,560 --> 00:19:57,000
Ni vous ni moi n 'allons toucher cet
argent.
240
00:19:57,480 --> 00:20:02,180
C 'est une blague ? J 'ai une tĂŞte Ă
plaisanter ? Stéphane, vous connaissez l
241
00:20:02,180 --> 00:20:04,240
'expression « il ne faut pas mordre la
main qui vous nourrit » ?
242
00:20:06,160 --> 00:20:09,920
C 'est moi qui vous nourris. J 'en ai
rien Ă ... Ce ton de fausse coupure.
243
00:20:11,100 --> 00:20:12,100
Numéroté et marqué.
244
00:20:12,620 --> 00:20:15,580
Vous voulez dire qu 'on a bossé pour
rien ?
245
00:20:15,580 --> 00:20:23,720
Vous
246
00:20:23,720 --> 00:20:27,200
les voulez toujours ? Qui vous a prévenu
? Mon informateur.
247
00:20:27,700 --> 00:20:30,500
Quel informateur ? Quelqu 'un qui s 'est
sali les mains il y a deux ans.
248
00:20:31,080 --> 00:20:32,500
Qui ne veut pas que ses collègues l
'apprennent.
249
00:20:32,740 --> 00:20:34,920
Un flic ? Ce sont eux qui nous ont
piégés.
250
00:20:35,570 --> 00:20:36,570
Non.
251
00:20:36,770 --> 00:20:39,070
C 'est une initiative du docteur Lambert
et de son ami.
252
00:20:39,890 --> 00:20:41,810
D 'ailleurs, Ă mon avis, en ce moment,
ils sont en route pour nous rejoindre.
253
00:20:43,110 --> 00:20:44,110
Mais vous étiez pressé.
254
00:20:57,230 --> 00:20:58,250
On a perdu leur signal.
255
00:20:59,570 --> 00:21:00,570
Allez !
256
00:21:09,870 --> 00:21:13,070
Tu fais quoi, lĂ ? Alice.
257
00:21:13,470 --> 00:21:14,730
Ils ont retrouvé le GPS, il faut y
aller.
258
00:21:16,690 --> 00:21:18,890
Tu peux pas rentrer lĂ -dedans. Ils nous
connaissent et ils sont très dangereux,
259
00:21:18,890 --> 00:21:19,789
je te rappelle.
260
00:21:19,790 --> 00:21:26,670
Tu veux faire quoi ? Pour les attendre
dans la voiture ? Alice, maintenant
261
00:21:26,670 --> 00:21:27,569
tu me fais confiance.
262
00:21:27,570 --> 00:21:30,870
Confiance ? Mais comment je peux te
faire confiance ? Tu me caches des
263
00:21:30,870 --> 00:21:31,809
depuis le début.
264
00:21:31,810 --> 00:21:34,190
Tu m 'as toujours pas répondu. Pourquoi
t 'es venue Ă l 'hĂ´pital ? Je sais rien
265
00:21:34,190 --> 00:21:35,190
sur toi.
266
00:21:38,090 --> 00:21:39,090
Ça y est, le signal.
267
00:21:40,840 --> 00:21:42,280
140 mètres. Ils sont à côté.
268
00:21:44,040 --> 00:21:45,040
20 mètres.
269
00:21:46,460 --> 00:21:47,460
10 mètres.
270
00:21:48,020 --> 00:21:49,020
C 'est eux.
271
00:21:58,140 --> 00:21:58,660
C
272
00:21:58,660 --> 00:22:05,900
'est
273
00:22:05,900 --> 00:22:06,900
bon, ils nous suivent.
274
00:22:12,510 --> 00:22:14,930
Palade les trois quarts d 'heure, comme
ça j 'ai le temps de récupérer Pavel et
275
00:22:14,930 --> 00:22:15,869
de tout préparer.
276
00:22:15,870 --> 00:22:17,670
Le type m 'a vu au stade, il peut me
reconnaître.
277
00:22:21,450 --> 00:22:26,110
Faites vite ! Oui ? Faites vite ! Eh
oui, je suis lĂ ! Faites vite.
278
00:22:27,430 --> 00:22:28,430
Tara est vivante.
279
00:22:29,030 --> 00:22:30,770
La police vient d 'avoir des résultats
ADN.
280
00:22:32,730 --> 00:22:35,590
Et Alice est au courant ? Ils veulent l
'arrĂŞter.
281
00:22:36,510 --> 00:22:38,310
Elle et son amant seraient complices
depuis le début.
282
00:22:40,810 --> 00:22:46,410
Si j 'avais une liaison, pourquoi cet
homme aurait tiré sur Alice ? Je n 'en
283
00:22:46,410 --> 00:22:47,410
sais rien.
284
00:22:47,710 --> 00:22:48,870
C 'est absurde.
285
00:22:49,690 --> 00:22:52,670
Elle nous a caché l 'existence de Steve
depuis le début.
286
00:22:52,930 --> 00:22:54,430
Elle a menti. Il mentit Ă tout le monde.
287
00:22:55,210 --> 00:22:57,110
Elle est allée voir la police. Elle les
a appelés.
288
00:22:57,730 --> 00:23:01,590
Edouard, il se trompe. Elle essaie juste
de récupérer sa fille. Je ne te
289
00:23:01,590 --> 00:23:04,390
comprends pas. Tu veux prendre sa
défense maintenant, c 'est ça ?
290
00:23:04,390 --> 00:23:09,510
Désolé.
291
00:23:25,810 --> 00:23:26,810
ArrĂŞte avec ce stylo.
292
00:23:33,070 --> 00:23:34,090
Putain, j 'aurais dĂ» la buter.
293
00:23:38,330 --> 00:23:43,070
Ça fait une heure qu 'il tourne. Qu 'est
-ce qu 'il fout ? Prends le con.
294
00:23:49,230 --> 00:23:50,230
Mon maĂŻs, c 'est moi, lĂ .
295
00:24:01,360 --> 00:24:02,900
Si t 'as le moindre problème, tu
débarrasses de ça.
296
00:24:03,780 --> 00:24:09,380
Je me laisse lĂ ? Jean -Jean Pavel ?
297
00:24:09,380 --> 00:24:15,180
Alice, c 'est Edith.
298
00:24:16,380 --> 00:24:18,100
J 'ai appris la bonne nouvelle pour
Tara.
299
00:24:19,900 --> 00:24:21,040
Je suis tellement heureuse.
300
00:24:23,080 --> 00:24:24,940
Je comprendrais que vous ne vouliez plus
me parler.
301
00:24:25,640 --> 00:24:28,500
Je sais, vous aviez raison, je vous ai
tourné le dos.
302
00:24:29,400 --> 00:24:32,980
Au moment oĂą vous aviez le plus besoin
de moi. Mais je... Je veux que vous le
303
00:24:32,980 --> 00:24:36,040
sachiez aujourd 'hui. Je suis prĂŞte Ă
vous aider.
304
00:25:04,330 --> 00:25:05,330
Ils sont lĂ dans une minute.
305
00:25:05,950 --> 00:25:08,810
Pourquoi on fait ça ici ? C 'est pas
sécure. On est en plein jour.
306
00:25:09,670 --> 00:25:11,550
Le problème a commencé ici, on le règle
ici.
307
00:25:12,690 --> 00:25:14,710
Tu te planques lĂ et t 'assures nos
arrières.
308
00:25:16,070 --> 00:25:17,230
J 'aime pas ça.
309
00:25:21,330 --> 00:25:24,930
Qu 'est -ce qu 'ils foutent ? Attends,
le ciel s 'est arrêté.
310
00:25:26,530 --> 00:25:27,530
Ils sont chez moi.
311
00:25:35,340 --> 00:25:36,340
C 'est un piège.
312
00:25:37,200 --> 00:25:39,040
Putain, ils ont compris. On peut pas
réagir, il y a de l 'accélère.
313
00:25:40,740 --> 00:25:43,720
Bloque -les ! Bloque -les, putain !
314
00:25:43,720 --> 00:25:51,240
Assez
315
00:25:51,240 --> 00:25:52,240
-les.
316
00:25:55,540 --> 00:25:56,820
Accélère ! Accélère !
317
00:26:07,430 --> 00:26:08,870
Ah non, c 'est le merdier.
318
00:26:09,790 --> 00:26:10,790
J 'arrive tout de suite.
319
00:26:18,010 --> 00:26:20,070
Alouette, ça va ?
320
00:26:20,070 --> 00:26:26,310
Tu bouges pas.
321
00:26:27,710 --> 00:26:28,710
Je l 'ai écrasé.
322
00:26:46,240 --> 00:26:47,240
Amène -moi à l 'hôpital.
323
00:26:47,520 --> 00:26:48,940
Amène -moi dans un putain d 'hôpital.
324
00:26:49,560 --> 00:26:54,360
Tu fais quoi, lĂ ? Je vais dehors quand
tu parles russe.
325
00:27:36,110 --> 00:27:36,929
Il n 'y a rien.
326
00:27:36,930 --> 00:27:37,930
Il n 'y a rien pour identifier.
327
00:27:39,410 --> 00:27:40,750
Bon, Alice, il ne faut pas rester lĂ . Il
faut y aller.
328
00:27:41,330 --> 00:27:43,290
C 'est lui qui a tué Laurent. C 'est lui
qui a pris Tara. C 'est ma dernière
329
00:27:43,290 --> 00:27:44,670
chance. Après lui, je n 'ai plus rien.
330
00:27:55,830 --> 00:27:56,830
Fais -moi ton arme.
331
00:27:59,050 --> 00:28:00,050
Il est lĂ .
332
00:28:04,590 --> 00:28:05,449
Ok, merci monsieur.
333
00:28:05,450 --> 00:28:06,790
Attention, attention. Éloignez -vous, s
'il vous plaît.
334
00:28:07,030 --> 00:28:08,030
Éloignez -vous, monsieur. Retenez.
335
00:28:08,950 --> 00:28:09,230
Ça
336
00:28:09,230 --> 00:28:18,670
va
337
00:28:18,670 --> 00:28:22,030
? Je pense que t 'as des gouttes
cassées.
338
00:28:22,570 --> 00:28:25,430
T 'es sûr qu 'ils sont pas là ? Non,
non, Sophie, amène les enfants le
339
00:28:25,430 --> 00:28:26,430
Ă la piscine.
340
00:28:27,210 --> 00:28:28,250
Alice ?
341
00:28:36,750 --> 00:28:37,509
N 'aie pas peur.
342
00:28:37,510 --> 00:28:39,130
Il y a des policiers devant ta maison.
343
00:28:39,490 --> 00:28:40,490
Oui, je sais.
344
00:28:41,390 --> 00:28:42,470
Viens, fais -moi confiance.
345
00:28:43,950 --> 00:28:45,450
Ça va ? Oui.
346
00:28:46,210 --> 00:28:50,210
Tu sais où il est, ton cadeau de Noël,
de l 'année dernière ? Tu peux me le
347
00:28:50,210 --> 00:28:54,010
montrer ? C 'est qui ? C 'est un ami, t
'inquiète pas.
348
00:28:54,630 --> 00:28:58,710
Tu me le montres ? Oui, allĂ´ ? Oui, c
'est moi, chérie.
349
00:28:59,070 --> 00:29:00,550
Il y a une fusillade dans le quartier.
350
00:29:01,030 --> 00:29:02,610
Quoi ? Juste à côté de la maison.
351
00:29:04,400 --> 00:29:07,180
Il y a combien de temps ? Il y a un
quart d 'heure. Je rentre de la piscine
352
00:29:07,180 --> 00:29:08,159
les petits.
353
00:29:08,160 --> 00:29:09,160
J 'arrive tout de suite.
354
00:29:21,140 --> 00:29:22,660
Dis donc, tu t 'en es pas beaucoup
servie de mon cadeau.
355
00:29:23,300 --> 00:29:24,300
Non, non, pas vraiment.
356
00:29:24,520 --> 00:29:25,520
Oui, ça se voit.
357
00:29:26,900 --> 00:29:29,160
La première fois que j 'ai vu le type,
sa dent était nécrosée. Il s 'est fait
358
00:29:29,160 --> 00:29:30,160
poser une prothèse.
359
00:29:30,720 --> 00:29:32,420
Ça, tu vois, c 'est un pilier
métallique.
360
00:29:33,090 --> 00:29:36,150
Quand on a l 'accidenté, c 'est comme ça
qu 'on peut l 'identifier.
361
00:29:36,730 --> 00:29:38,790
Tu comprends ? Oui, je comprends, ok.
362
00:29:41,690 --> 00:29:42,690
Ça y est, c 'est bon, je l 'ai.
363
00:29:54,070 --> 00:29:57,970
AllĂ´ ? AllĂ´ Nadia ? Alice, les flics m
'ont interrogée, t 'es où là ? Je t
364
00:29:57,970 --> 00:29:59,230
'expliquerai, c 'est trop compliqué.
365
00:29:59,650 --> 00:30:01,330
J 'ai besoin que tu me traces un pilier
dentaire.
366
00:30:02,680 --> 00:30:04,200
Je veux savoir sur qui il a été posé.
367
00:30:06,280 --> 00:30:07,280
Je t 'écoute.
368
00:30:07,800 --> 00:30:09,220
C 'est un implant Zimmer série 2.
369
00:30:09,580 --> 00:30:12,340
Ça s 'utilise encore, ça ? Oui, en CHU,
juste pour une formation.
370
00:30:12,920 --> 00:30:15,540
Tu peux me faire ça rapidement ? Je ne
sais pas combien de temps je vais mettre
371
00:30:15,540 --> 00:30:16,540
pour trouver, mais donne -moi le numéro.
372
00:30:18,420 --> 00:30:19,420
Attends, je te rappelle.
373
00:30:19,940 --> 00:30:22,540
Alice ? Alice, ton numéro.
374
00:30:25,720 --> 00:30:30,280
Alice ? Tom, tu m 'en donnes pas chambre
avec tes frères, s 'il te plaît. Oui,
375
00:30:30,420 --> 00:30:36,730
maman. Je suis désolée, je... Tu viens
chez moi
376
00:30:36,730 --> 00:30:39,090
rechercher couverte de sang et tu es
désolé.
377
00:30:39,550 --> 00:30:45,150
Sophie, on... Ta gueule, Richard ! Ta
gueule ! Vous vous sortez ! Sortez tout
378
00:30:45,150 --> 00:30:49,230
suite de chez moi ! Dégagez ! Vite !
Reste ici.
379
00:30:51,210 --> 00:30:54,110
Mais enfin, Louis ! Sophie, laisse -moi
régler ça, je t 'en prie.
380
00:30:55,750 --> 00:30:57,050
Sophie, s 'il te plaît, occupe -toi des
enfants.
381
00:31:09,960 --> 00:31:10,960
Ils sont devant lĂ , il faut faire vite.
382
00:31:11,660 --> 00:31:13,320
Il n 'y a jamais dĂ» venir, je suis
vraiment désolée.
383
00:31:13,640 --> 00:31:14,640
Bon,
384
00:31:14,920 --> 00:31:16,900
passez par le chemin derrière le jardin.
385
00:31:17,380 --> 00:31:19,200
Je fais le tour en voiture et je vous
rejoins devant le hara.
386
00:31:20,220 --> 00:31:21,220
Merci.
387
00:31:27,860 --> 00:31:29,540
Notre Barthel, on va devoir fouiller
votre maison.
388
00:31:30,080 --> 00:31:33,140
On a un trou de mémoire, officier ? Vous
voulez entrer dans la maison d 'un
389
00:31:33,140 --> 00:31:35,980
avocat sans commission regrettoire ?
Oui, mais lĂ on a des suspects qui sont
390
00:31:35,980 --> 00:31:37,000
échappés, c 'est pas négociable.
391
00:31:37,240 --> 00:31:39,200
Allez réviser votre code de procédure et
revenez me voir.
392
00:31:48,750 --> 00:31:52,070
C 'est Fier ? Oui, c 'est Ferrand. Je
suis devant chez Barthel.
393
00:31:52,610 --> 00:31:55,850
Ils refusent la paire qui ? Fais chier
ce Barthel, putain !
394
00:32:18,670 --> 00:32:19,670
Oui.
395
00:33:03,370 --> 00:33:05,910
On a des témoins, Martinez ? Non, aucun
témoin.
396
00:33:06,130 --> 00:33:08,450
C 'est résidentiel. La fusillade a fait
fuir les passants.
397
00:33:09,890 --> 00:33:13,170
Qui est -ce ? Vous le reconnaissez pas ?
Non.
398
00:33:13,530 --> 00:33:15,110
C 'est le type que Lambert nous a
toujours décrit.
399
00:33:15,530 --> 00:33:17,250
Regardez. Facile de mettre.
400
00:33:17,470 --> 00:33:18,470
Et regardez bien.
401
00:33:18,550 --> 00:33:19,550
Montrez -lui.
402
00:33:24,270 --> 00:33:25,310
Et la fameuse dent.
403
00:33:25,750 --> 00:33:26,750
Pas bien vue.
404
00:33:27,970 --> 00:33:28,970
Hypothèse, Martinez.
405
00:33:29,690 --> 00:33:31,270
Ils ont suivi le mouchard jusqu 'ici.
406
00:33:31,630 --> 00:33:32,770
Ça a dégénéré.
407
00:33:33,120 --> 00:33:36,460
Oui. Et lĂ , Milo et Lambert l 'ont
torturé pour savoir où était la gamine.
408
00:33:37,400 --> 00:33:38,179
Ils l 'ont achevé.
409
00:33:38,180 --> 00:33:39,180
Acheté.
410
00:33:39,820 --> 00:33:40,980
Formidable. Très bien.
411
00:33:41,540 --> 00:33:42,700
Sauf que ça n 'a aucun sens.
412
00:33:43,520 --> 00:33:47,280
Pardon ? Pourquoi le mouchard les ramène
ici, deux ans après ? Richard Millot,
413
00:33:47,440 --> 00:33:49,040
docteur Lambert, assassin.
414
00:33:50,720 --> 00:33:53,080
Non, il y a un truc qui ne marche pas,
et ça ne marche pas depuis deux ans.
415
00:33:54,260 --> 00:33:55,840
On a loupé un putain de truc, ici.
416
00:33:57,060 --> 00:33:59,020
Bon, et vous, Manu, qu 'est -ce qu 'il
fout ? Elle a eu du nouveau sur le
417
00:33:59,020 --> 00:34:00,080
téléphone prépayé. Ah bon ?
418
00:34:00,460 --> 00:34:02,320
Ouais, ceux du stade. Elle a retrouvé l
'acheteur et son adresse.
419
00:34:03,260 --> 00:34:04,260
Pas mal.
420
00:34:04,400 --> 00:34:05,500
Pas mal, Romano.
421
00:34:34,989 --> 00:34:39,030
Tu peux vous aider ? Je vois le type du
rez -de -chaussée, là . C 'est bien,
422
00:34:39,070 --> 00:34:41,690
monsieur. C 'est coup ? Je connais pas
son nom.
423
00:34:43,270 --> 00:34:46,710
Mais vous l 'avez déjà vu ? Vous pouvez
me le décrire ? Un black, avec des
424
00:34:46,710 --> 00:34:47,710
cheveux courts et des lunettes.
425
00:34:48,210 --> 00:34:51,949
Pourquoi ? Qu 'est -ce qu 'il a fait ?
Il a vapé ses factures de téléphone.
426
00:34:55,830 --> 00:34:56,929
Normalement, c 'est l 'heure Ă laquelle
il rentre.
427
00:34:57,150 --> 00:34:58,150
Il pourrait pas tarder.
428
00:34:58,930 --> 00:35:00,650
Si vous voulez l 'attendre, je vous
offre un petit café.
429
00:35:02,509 --> 00:35:04,470
Non, merci, c 'est gentil, je vais l
'attendre ici.
430
00:35:04,950 --> 00:35:06,410
C 'est froid, vous allez vous geler.
431
00:35:07,610 --> 00:35:08,970
Un petit café, ça mange pas de pain.
432
00:35:13,290 --> 00:35:17,870
Décroche, Romano, putain, décroche ! Mes
amis disent que je fais le meilleur
433
00:35:17,870 --> 00:35:18,870
café du quartier.
434
00:35:19,190 --> 00:35:20,190
Non, merci, vraiment.
435
00:35:21,710 --> 00:35:22,710
Ouais, Tessier.
436
00:35:22,810 --> 00:35:27,110
Ah, quand même ! On a retrouvé le géant
à la dent pourrie, le type de la rançon.
437
00:35:27,550 --> 00:35:29,110
Dans le jardin du docteur Lambert.
438
00:35:29,910 --> 00:35:31,130
Une balle entre les deux yeux.
439
00:35:31,550 --> 00:35:34,350
Chez Lambert ? Putain, mais c 'est quoi
ce bordel ? Je crois qu 'elle nous
440
00:35:34,350 --> 00:35:36,850
balade. Elle et son vieux beau, lĂ ,
depuis le début.
441
00:35:37,830 --> 00:35:40,930
Ils ont suivi le mec, ils ont pris le
pic et ils se sont barrés. Voilà ce qui
442
00:35:40,930 --> 00:35:43,950
'est passé. Et les faux billets ? Les
faux billets, ça se fonde n 'importe où,
443
00:35:43,970 --> 00:35:46,630
surtout pour un ancien adepté, qu 'est
-ce que tu crois ? Ok, j 'arrive.
444
00:35:49,650 --> 00:35:51,630
Lisa ? On a un problème.
445
00:36:00,970 --> 00:36:07,030
Richard ? Richard, ça va ? Richard ?
Richard ? Richard, réponds -moi, Richard
446
00:36:07,030 --> 00:36:09,270
!
447
00:36:09,270 --> 00:36:27,290
Vous
448
00:36:27,290 --> 00:36:29,150
voulez le résultat de la contre
-expertise ADN ?
449
00:36:50,760 --> 00:36:51,760
On repart à zéro.
450
00:37:06,760 --> 00:37:09,880
T 'es sûr que c 'est nous qu 'elle a
cherché ? Elle a fait allusion au
451
00:37:09,880 --> 00:37:12,120
téléphone. Putain, tu pouvais pas les
prendre en boutique.
452
00:37:12,420 --> 00:37:13,420
J 'aurais été filmé.
453
00:37:14,240 --> 00:37:17,000
Et comment ils ont trouvé les numéros ?
Ils ont été géolocalisés.
454
00:37:17,520 --> 00:37:19,280
Putain, mais tu pouvais pas y penser
avant ?
455
00:37:19,980 --> 00:37:21,580
Maintenant, on a une fille qui fouine en
face de chez nous.
456
00:37:22,160 --> 00:37:23,780
On est obligés de se casser alors qu 'on
était bien ici.
457
00:37:25,260 --> 00:37:28,000
Viens au stade, tu butes pas le mec. C
'est quoi ton problème ? J 'en sais
458
00:37:28,020 --> 00:37:29,020
Lisa.
459
00:37:34,220 --> 00:37:35,220
Écoute.
460
00:37:36,480 --> 00:37:37,540
Peut -ĂŞtre que tu serais mieux sans moi.
461
00:37:52,970 --> 00:37:54,190
Tu ne devrais pas m 'énerver comme ça.
462
00:37:55,030 --> 00:37:56,890
Non, c 'est ma faute.
463
00:37:57,870 --> 00:37:59,170
On va se trouver un nouveau chez nous.
464
00:38:00,210 --> 00:38:01,210
Oui.
465
00:38:02,090 --> 00:38:04,530
Mais avant, il faut qu 'on prenne nos
précautions comme on l 'a toujours fait.
466
00:38:23,610 --> 00:38:24,610
C 'est lĂ .
467
00:39:38,730 --> 00:39:42,530
Ça va mieux ? Merci.
468
00:39:44,730 --> 00:39:47,150
Nadia t 'a rappelé ? Non.
469
00:39:52,730 --> 00:39:57,490
Tu peux me parler de ta femme ? Qu 'est
470
00:39:57,490 --> 00:40:03,050
-ce que tu veux savoir ? J 'ai besoin
que tu me dises la vérité.
471
00:40:06,570 --> 00:40:07,670
Qu 'est -ce qu 'on t 'a raconté ?
472
00:40:10,960 --> 00:40:13,100
La police m 'a dit que tu avais tué ta
femme.
473
00:40:13,800 --> 00:40:14,800
D 'une balle dans la tĂŞte.
474
00:40:18,080 --> 00:40:19,080
Ouais.
475
00:40:19,440 --> 00:40:20,440
C 'est vrai.
476
00:40:21,620 --> 00:40:22,620
Je l 'ai tuée.
477
00:40:24,740 --> 00:40:25,800
Mais ce n 'était pas ma femme.
478
00:40:26,480 --> 00:40:27,480
Je n 'ai pas eu le choix.
479
00:40:29,660 --> 00:40:30,660
Alice.
480
00:40:32,080 --> 00:40:33,620
Je travaille pour la DGSE.
481
00:40:35,260 --> 00:40:36,260
Les services secrets.
482
00:40:38,180 --> 00:40:39,180
Elle s 'appelait Léna.
483
00:40:39,280 --> 00:40:40,280
Elle était agent double.
484
00:40:40,810 --> 00:40:43,570
On m 'a fait porter le chapeau en
faisant passer ça pour un crime
485
00:40:56,170 --> 00:41:02,290
Et si tu veux tout savoir, depuis qu 'on
s 'est quittĂ©s, j 'ai toujours pensĂ© Ă
486
00:41:02,290 --> 00:41:03,290
toi.
487
00:41:04,410 --> 00:41:06,570
J 'ai même été assez bête pour te
laisser un message une fois.
488
00:41:12,020 --> 00:41:13,020
Je ne l 'ai jamais eue.
489
00:41:14,480 --> 00:41:20,240
Et ça disait quoi ? Je ne sais pas, je n
'étais pas dans mon état normal.
490
00:41:22,080 --> 00:41:27,440
J 'avais un peu bu, j 'ai dĂ» dire des
choses comme... Tu me manquais, tu étais
491
00:41:27,440 --> 00:41:28,960
la femme de ma vie, enfin ce genre de
bĂŞtises.
492
00:41:35,260 --> 00:41:36,480
Pourquoi tu es venue Ă l 'hĂ´pital ?
493
00:41:52,090 --> 00:41:57,410
Mais... Pérer quoi ? T 'as disparu du
jour au lendemain sans jamais me donner
494
00:41:57,410 --> 00:41:58,410
nouvelles.
495
00:41:58,950 --> 00:41:59,950
Tu sais que j 'ai cru, moi.
496
00:42:00,150 --> 00:42:01,330
Je t 'ai attendu pendant des années.
497
00:42:02,790 --> 00:42:04,810
Et puis tu reviens comme ça, quinze ans
après.
498
00:42:05,250 --> 00:42:07,190
Tu me laisses un message, tu me dis que
tu m 'aimes, que je suis la femme de ta
499
00:42:07,190 --> 00:42:08,190
vie, mais merde !
500
00:42:33,820 --> 00:42:38,040
Je te l 'envoie par texto.
501
00:42:38,960 --> 00:42:40,100
Bon, laisse -moi dire.
502
00:44:10,060 --> 00:44:11,060
Alice ?
503
00:45:55,630 --> 00:45:56,910
Pardon, merci.
504
00:46:13,520 --> 00:46:14,520
Rapport du légiste.
505
00:46:15,160 --> 00:46:16,300
Rien de consigne particulier.
506
00:46:17,140 --> 00:46:18,320
Le géant, c 'est un fantôme.
507
00:46:18,720 --> 00:46:20,000
Ce qu 'on a, c 'est cette carte, lĂ .
508
00:46:23,960 --> 00:46:26,540
Allez, Steve Jobs, passe -moi ça avec
tes copains, lĂ .
509
00:46:28,900 --> 00:46:30,440
Putain, ça y est, bingo, le voilà .
Regarde.
510
00:46:31,660 --> 00:46:35,060
Lui, lĂ , c 'est le voisin en face de la
maison où étaient livrés les portables.
511
00:46:35,660 --> 00:46:38,640
Tu le connais ? Non, mais après coup, j
'étais sûre de l 'avoir déjà vu quelque
512
00:46:38,640 --> 00:46:40,980
part. Et en fait, j 'avais croisé son
visage dans le fichier des vainqueurs,
513
00:46:41,040 --> 00:46:41,939
Regarde -moi ça.
514
00:46:41,940 --> 00:46:42,940
Ça m 'a l 'air mort.
515
00:46:43,360 --> 00:46:44,360
94,
516
00:46:45,020 --> 00:46:48,700
il plonge deux ans pour... Extorsion et
violence.
517
00:46:49,160 --> 00:46:51,920
Violence. Avec une maîtrise en
informatique.
518
00:46:52,540 --> 00:46:55,580
C 'est pas banal, ça. C 'est quoi, ce
livre ? T 'as vu les jobs, regarde.
519
00:46:56,240 --> 00:46:58,200
Que des SS2D spécialisés en sécurité.
520
00:46:58,600 --> 00:47:00,720
Exactement, le genre de mec qui peut
pirater un circuit de sécurité.
521
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
Parlons de malinquarium.
522
00:47:02,300 --> 00:47:03,340
Ou du stade de France.
523
00:47:03,900 --> 00:47:04,900
Exactement.
524
00:47:06,120 --> 00:47:07,500
Ça mêle Armand.
525
00:47:46,600 --> 00:47:47,600
On va dire ce que tu dis, oui.
526
00:49:12,140 --> 00:49:19,040
Touche pas à ça ! Jette ton arme ou je
la plogne
527
00:49:19,040 --> 00:49:25,580
! Jette ton arme devant toi !
528
00:49:25,580 --> 00:49:28,180
Doucement !
529
00:49:28,180 --> 00:49:34,200
Doucement
530
00:49:34,200 --> 00:49:38,980
! Retourne -toi !
531
00:49:48,010 --> 00:49:50,150
Bouge pas, toi !
532
00:49:50,150 --> 00:49:59,230
Attache
533
00:49:59,230 --> 00:50:04,890
-le ! Dépêche -toi ! Attendez ! Ta
gueule ! Attache -le !
534
00:50:04,890 --> 00:50:11,150
Les mains dans le dos ! À genoux !
535
00:50:44,799 --> 00:50:48,080
Sous -titrage MFP.
40509