Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,204 --> 00:00:46,205
Ce mi se pare interesant...
- Nu.
2
00:01:05,525 --> 00:01:08,214
Opera Rebeccai Stuart este...
3
00:01:08,319 --> 00:01:10,405
Nu.
4
00:01:11,322 --> 00:01:12,302
Exista ceva......
5
00:01:12,407 --> 00:01:14,388
- Ceva? Fii mai precis.
6
00:01:14,493 --> 00:01:16,682
Mă refer la un electric evolutiv
instalare...
7
00:01:16,787 --> 00:01:17,767
care ar putea fi...
8
00:01:17,872 --> 00:01:19,957
Nu.
9
00:01:24,130 --> 00:01:25,358
Acest ecran gol este, deocamdată,
10
00:01:25,463 --> 00:01:28,211
cea mai interesantă din toată selecția.
11
00:01:30,020 --> 00:01:32,823
CEL MAU RĂU COȘMAR AL MEU
12
00:02:11,887 --> 00:02:15,077
Poți să conduci mai repede,
te rog?
13
00:02:31,826 --> 00:02:35,267
Te rog, te rog.
Liniște te rog.
14
00:02:35,372 --> 00:02:37,436
Vă rog.
- Poate dacă...
15
00:02:37,541 --> 00:02:41,692
Domnul director ar putea explica
exact ce-și propune.
16
00:02:41,796 --> 00:02:43,526
... atunci am evita o dezbatere sterilă.
17
00:02:43,631 --> 00:02:45,779
Așa că, personal, cred că
este foarte important să discutăm
18
00:02:45,882 --> 00:02:47,531
problema testului de orientare profesionala...
19
00:02:47,634 --> 00:02:50,243
... fără a deveni personal
și creșterea concurenței...
20
00:02:50,348 --> 00:02:52,579
... între instituții, pentru că
21
00:02:52,682 --> 00:02:54,457
personal,
Cred că este cu siguranță inutil.
22
00:02:54,560 --> 00:02:58,710
Deci, avem „Berufsbildertest”
care a apărut în anii 60-70...
23
00:02:58,815 --> 00:03:01,212
și propune o abordare
mai psihanalitic la problema.
24
00:03:01,316 --> 00:03:03,173
Și apoi în anii 90...
25
00:03:03,277 --> 00:03:05,008
Un șobolan sau o scorpie?
- ... acolo a fost Dolquest...
26
00:03:05,114 --> 00:03:08,679
Nu-l atinge dacă este un șobolan!
Ah, mai bine, lasă-l în cușcă.
27
00:03:08,783 --> 00:03:10,431
Sigur este nesănătos...
28
00:03:10,535 --> 00:03:14,018
... pentru a determina alegerea carierei
a unui elev din clasa a V-a...
29
00:03:14,123 --> 00:03:15,894
... pentru că psihologic
dezvoltarea este in plina desfasurare...
30
00:03:15,999 --> 00:03:19,022
folosind teste care, din partea mea,
Cred că sunt destul de depășiți.
31
00:03:19,128 --> 00:03:21,109
Despre ce vorbeste roscata?
- Un test.
32
00:03:21,214 --> 00:03:22,361
Pe de alta parte...
33
00:03:22,464 --> 00:03:25,213
ca toți ceilalți... știe
34
00:03:25,218 --> 00:03:28,783
testele de orientare sunt în general
nimic mai mult decât teste de IQ deghizate.
35
00:03:28,888 --> 00:03:31,371
Putem vorbi despre mâncare?
Mâncare adevărată.
36
00:03:31,475 --> 00:03:33,705
- Bună ziua, domnule...
37
00:03:33,809 --> 00:03:35,291
Eu sunt directorul acestei școli.
38
00:03:35,396 --> 00:03:37,294
Ah, tu ești marele șef.
Iartă-mă.
39
00:03:37,398 --> 00:03:38,878
De cand vorbea....
40
00:03:38,981 --> 00:03:41,548
Trebuie să schimbăm mâncarea la cantina școlii, spun eu.
41
00:03:41,653 --> 00:03:43,801
... pentru că 5 bucăți de fructe și
legume, asta e pentru gay.
42
00:03:43,905 --> 00:03:46,845
Copiii au nevoie de grăsimi,
43
00:03:46,949 --> 00:03:48,805
dacă nu vrei să ajungă anemici...
44
00:03:48,910 --> 00:03:50,349
domnule?
- Nu, te asigur, este important.
45
00:03:50,452 --> 00:03:51,516
Domnule, vă rog.
46
00:03:51,621 --> 00:03:54,853
... putem reveni la problemele cheie?
47
00:03:54,957 --> 00:03:56,063
Ei bine,...
48
00:03:56,168 --> 00:03:58,108
Scuză-mă, nu ești
interesat de mâncare.
49
00:03:58,212 --> 00:04:01,361
Ești un creveți slab
care mănâncă doar plancton.
50
00:04:01,465 --> 00:04:04,176
Copiii trebuie să mănânce.
51
00:04:04,302 --> 00:04:06,471
Asta hrănește creierul. Aceasta este problema principală.
52
00:04:06,575 --> 00:04:07,617
Trebuie să-i hrănești.
53
00:04:07,721 --> 00:04:10,913
Nu te ștergi pe fund
înainte de a te rahat!
54
00:04:11,476 --> 00:04:13,458
Doamnelor și domnilor, vă propun
revenim la subiect
55
00:04:13,562 --> 00:04:15,792
a discutiei noastre,
în special
56
00:04:15,897 --> 00:04:17,338
testele de orientare.
57
00:04:17,442 --> 00:04:19,527
domnule director!
58
00:04:19,532 --> 00:04:22,966
Domnul Bruno vă va răspunde mai bine
59
00:04:23,071 --> 00:04:25,157
Multumesc!
60
00:04:26,033 --> 00:04:30,163
Ai văzut cum am
ți-ai apărat testul IQ?
61
00:04:30,287 --> 00:04:32,728
Acel roșu nu a fost unul ușor.
62
00:04:32,833 --> 00:04:34,730
Din nou, domnule,
este un test de orientare...
63
00:04:34,835 --> 00:04:37,151
Ne oferă șansa de a ne despărți
64
00:04:37,254 --> 00:04:39,912
catârii de la pursânge.
65
00:04:39,965 --> 00:04:43,199
Copilul ei este un idiot?
- Ce pot face pentru tine?
66
00:04:43,303 --> 00:04:44,866
Da.. eh...
67
00:04:44,970 --> 00:04:47,661
Este vorba despre femeia aia proastă...
Scuze, uh...
68
00:04:47,765 --> 00:04:50,956
Doamna Leclerc a depus
plângere împotriva mea la serviciile sociale...
69
00:04:51,060 --> 00:04:53,792
Hei... bine. E adevărat că am petrecut câteva nopți...
70
00:04:53,897 --> 00:04:57,714
în dubă cu fiul meu,
dar asta era vara.
71
00:04:57,817 --> 00:04:59,902
Acum am un loc.
72
00:04:59,986 --> 00:05:02,292
Ah... sunteți „doamna. lui Ramos??
73
00:05:02,323 --> 00:05:04,011
Nu, ei bine... da...
74
00:05:04,117 --> 00:05:05,849
Împart o cutie poștală
cu doamna Ramos
75
00:05:05,950 --> 00:05:07,932
Ce asteptari mai exact de la mine?
76
00:05:08,035 --> 00:05:10,122
Ei bine, dacă ai putea...
77
00:05:10,456 --> 00:05:12,562
Da, da... dacă ai putea...
78
00:05:12,667 --> 00:05:15,817
dă-mi o mână de ajutor
Serviciile sociale să intervin în numele meu...
79
00:05:15,922 --> 00:05:18,861
explică că am devenit
un alt tată, responsabil...
80
00:05:18,966 --> 00:05:20,653
... cine vine la întâlniri,
81
00:05:20,758 --> 00:05:23,154
care isi iubeste fiul...
82
00:05:31,937 --> 00:05:33,629
Adrien?
83
00:05:33,732 --> 00:05:36,193
E rândul tău, trage.
84
00:05:36,317 --> 00:05:37,549
Bună ziua, doamnă.
- Bună
85
00:05:37,653 --> 00:05:41,375
Nu mai jucați imediat.
- Vom termina în curând.
86
00:05:42,575 --> 00:05:44,430
Ți-ai terminat temele?
87
00:05:44,535 --> 00:05:46,620
te joci?
88
00:05:47,872 --> 00:05:49,812
Câți ai ucis azi?
89
00:05:49,917 --> 00:05:52,440
multe.
- Ți se pare și asta interesant?
90
00:05:52,543 --> 00:05:55,152
Ei bine... Problema este că
91
00:05:55,255 --> 00:05:56,569
obstacolele sunt programate...
92
00:05:56,672 --> 00:05:58,529
iar la un nivel superior alegerile sunt limitate
93
00:05:58,633 --> 00:06:02,269
Deci jocul devine
mai plictisitor, de fapt.
94
00:06:05,142 --> 00:06:07,373
Cine este intelectual cu Adrien?
95
00:06:07,477 --> 00:06:09,693
- Cine crezi? Un zidar nou?
96
00:06:12,021 --> 00:06:15,381
Ai numit asta idiot?
să întreb când vine?
97
00:06:15,485 --> 00:06:18,425
El a spus: „Dacă praful și zgomotul
sunt prea deranjante pentru doamna...
98
00:06:18,530 --> 00:06:20,747
... ea poate rupe ea însăși peretele. '
99
00:06:21,784 --> 00:06:24,015
Sunt sigur că dacă te gândești cu puțină metodă,
100
00:06:24,120 --> 00:06:25,367
mai poti sparge un zid...
101
00:06:25,471 --> 00:06:27,310
curat, nu? - Am sunat
alţi trei: toţi ocupaţi.
102
00:06:27,414 --> 00:06:29,854
Încep să mă întreb de ce facem
face copiii să învețe.
103
00:06:29,959 --> 00:06:33,234
Dacă vrei să lucrezi, tu
intra in constructii.
104
00:06:33,339 --> 00:06:34,776
Râzi când spun ei
105
00:06:34,881 --> 00:06:37,530
că cea mai bună soluție pentru copilul tău,
este să fii zidar.
106
00:06:37,635 --> 00:06:40,408
Deci... se pare că nu ai putut
preveni testul de orientare profesională.
107
00:06:40,513 --> 00:06:42,785
Ei bine, am încercat să-i fac să înțeleagă de ce.
Un coșmar.
108
00:06:42,889 --> 00:06:44,975
Pentru cine?
109
00:06:44,980 --> 00:06:47,060
Foarte amuzant.
110
00:06:51,650 --> 00:06:53,735
La naiba.
- Ce vrei?
111
00:06:53,777 --> 00:06:55,800
Să-mi iau fiul.
Sunt tatăl lui Tony.
112
00:06:55,905 --> 00:06:57,989
Patrick Demeuleu.
113
00:06:58,281 --> 00:07:01,097
Sau îl poți arunca prin
fereastra și voi încerca să-l prind.
114
00:07:01,202 --> 00:07:05,368
Dar asta e periculos,
iar Toto nu este foarte puternic
115
00:07:05,455 --> 00:07:07,854
Am început prost.
116
00:07:07,959 --> 00:07:10,045
Să începem din nou,
bine?
117
00:07:10,962 --> 00:07:11,984
Patrick Demeuleu.
118
00:07:12,089 --> 00:07:13,319
Agathe Novic.
119
00:07:13,423 --> 00:07:15,634
Intră.
- Mulţumesc.
120
00:07:19,222 --> 00:07:21,599
E frumos... Clasa.
121
00:07:22,808 --> 00:07:24,996
Ușor 200 de metri pătrați., nu?
122
00:07:25,101 --> 00:07:27,188
Vrei să-l măsori?
123
00:07:27,230 --> 00:07:30,242
Ești un glumeț.
124
00:07:30,483 --> 00:07:32,787
Îi voi spune lui Tony că ești aici.
125
00:07:34,154 --> 00:07:36,240
Tony?
126
00:08:02,601 --> 00:08:03,706
Vă pot ajuta?
127
00:08:03,811 --> 00:08:05,834
Mă duc să-mi încarc bateria pentru o clipă.
128
00:08:05,939 --> 00:08:07,210
Este gol.
129
00:08:07,314 --> 00:08:09,379
Fii atent cu tine
prize,
130
00:08:09,483 --> 00:08:10,464
sunt uzate.
131
00:08:10,568 --> 00:08:12,632
Un scurtcircuit și
totul se aprinde în flăcări.
132
00:08:12,737 --> 00:08:15,343
Și totul este din lemn...
133
00:08:15,448 --> 00:08:18,197
Cine este acela?
134
00:08:18,409 --> 00:08:20,015
eu sunt...
135
00:08:20,121 --> 00:08:21,143
Nu...!
136
00:08:21,247 --> 00:08:22,478
Ca poza este o prostie.
137
00:08:22,580 --> 00:08:25,355
Nu ești încă gras, dar unul
cu greu te pot vedea. Nebun.
138
00:08:25,460 --> 00:08:28,693
Nu este o fotografie de pașaport de la un vending
mașină, este o operă de artă.
139
00:08:28,794 --> 00:08:31,048
Patrick Demeuleu.
140
00:08:31,923 --> 00:08:35,204
Fran?is de Lambreville.
- Plăcere.
141
00:08:35,344 --> 00:08:37,909
Bunicul este aici,
familia este completă.
142
00:08:38,013 --> 00:08:40,372
Putem sărbători Crăciunul.
143
00:08:40,474 --> 00:08:44,542
Dacă aș fi tatăl ei, aș face-o
am luat-o la 10.
144
00:08:44,646 --> 00:08:47,108
Glumesc.
145
00:08:47,233 --> 00:08:49,980
Arăți tânăr pentru vârsta ta.
146
00:08:50,861 --> 00:08:52,676
Nu salut, heh Totito?
147
00:08:52,780 --> 00:08:55,352
Este noul tău prieten?
- Buna ziua.
148
00:08:56,452 --> 00:08:57,806
Este campionul la canotaj?
149
00:08:57,910 --> 00:09:00,144
nu vâslesc...
- Dar tu faci.
150
00:09:00,247 --> 00:09:02,061
Tony mi-a spus că vâsliți la școală.
151
00:09:02,166 --> 00:09:04,063
Remo, rând, rând, rând!
152
00:09:04,168 --> 00:09:06,836
El nu este cel mai deștept.
153
00:09:08,131 --> 00:09:11,029
Am inteles pentru testul IQ.
Nu insista.
154
00:09:11,134 --> 00:09:13,824
Este posibil ca telefonul dvs. mobil să fie încărcat?
155
00:09:13,927 --> 00:09:18,536
Nu atinge asta.
Ia-ți lucrurile, am plecat.
156
00:09:18,893 --> 00:09:21,458
Nu este destept, ci frumos.
Asta poate ajuta.
157
00:09:21,561 --> 00:09:24,566
Ai vrea să bei ceva?
158
00:09:24,689 --> 00:09:27,318
Ei bine...
159
00:09:27,484 --> 00:09:29,799
Nu, un prieten așteaptă
pentru mine pe hol.
160
00:09:29,904 --> 00:09:33,803
Nu o lăsa să aștepte afară.
- Oh da?
161
00:09:36,411 --> 00:09:38,716
Te rog nu sta acolo.
162
00:09:39,831 --> 00:09:41,916
Hi.
163
00:09:43,461 --> 00:09:44,440
Ai de gând să răcești.
164
00:09:44,545 --> 00:09:47,470
- Ai o scrumieră,
pentru ca...
165
00:09:51,552 --> 00:09:53,449
Îmi pare rău.
166
00:09:53,554 --> 00:09:56,745
Vă prezint: Agathe, Fran?is...
167
00:09:56,850 --> 00:09:58,414
Eh... Caroline.
168
00:09:58,518 --> 00:10:00,603
Caroline.
- Nu, numele meu este Sylvie.
169
00:10:00,644 --> 00:10:03,211
Asta e la fel.
Toate numele de lesbiene.
170
00:10:03,316 --> 00:10:05,838
Trebuia să mă numesc Ana?,
dar tatăl meu
171
00:10:05,943 --> 00:10:08,676
întinse mâna pentru înregistrare și spuse Sylvie.
- Nu ne interesează.
172
00:10:08,778 --> 00:10:10,303
Dar la serviciu,
toți îmi spun Karen.
173
00:10:10,406 --> 00:10:11,511
mama?
- Da?
174
00:10:11,616 --> 00:10:13,305
Poate Tony să rămână peste noapte?
175
00:10:13,410 --> 00:10:15,891
Nu.
- Tony, adu-mi telefonul.
176
00:10:17,330 --> 00:10:19,936
Nu, nu, nu. Deja v-am deranjat destul astăzi.
177
00:10:20,040 --> 00:10:22,190
Nu vă voi impune
generozitate. Nu, nu, nu.
178
00:10:22,294 --> 00:10:24,401
Dar adevărul este că nu mă voi ascunde
ar fi convenabil.
179
00:10:24,505 --> 00:10:26,903
Nu, pentru că în seara asta,
Sunt într-un proiect mare.
180
00:10:27,007 --> 00:10:30,200
Consultanta la un golf
curs pentru oameni mici,
181
00:10:30,302 --> 00:10:31,658
stii tu
- Da, desigur, un mini golf.
182
00:10:31,763 --> 00:10:34,076
Dar vom fi fericiți să-l avem pe Tony.
183
00:10:34,182 --> 00:10:36,704
Ei bine, noapte bună.
-Ah, atunci dacă...
184
00:10:36,809 --> 00:10:39,334
Mulțumesc, mulțumesc cu adevărat.
- Nu e nimic, noapte bună.
185
00:10:39,438 --> 00:10:42,274
Fran?is? Multumesc.
- Vă rog.
186
00:10:42,983 --> 00:10:44,004
La revedere doamnă.
187
00:10:44,110 --> 00:10:46,675
Pot să-mi iau rămas bun de la fiul meu?
- Tony?
188
00:10:46,777 --> 00:10:48,177
Vino.
189
00:10:48,281 --> 00:10:50,366
Poartă-te, bine?
190
00:10:50,784 --> 00:10:52,868
Noul tău prieten este cool.
191
00:10:56,581 --> 00:10:58,666
vii?
192
00:11:03,505 --> 00:11:05,590
Fran?is!
193
00:11:06,134 --> 00:11:07,655
Îţi aminteşti de mine?
- Da, da, da...
194
00:11:07,760 --> 00:11:10,951
tatăl lui Tony.
- Da, salut.
195
00:11:11,389 --> 00:11:12,869
Totul bun?
- Totul bine.
196
00:11:12,974 --> 00:11:14,662
Nu a fost prea multe probleme?
197
00:11:14,767 --> 00:11:16,207
- Adrien era fericit.
198
00:11:16,312 --> 00:11:19,209
Tony este neobișnuit.
A impresionat-o pe Agathe.
199
00:11:19,314 --> 00:11:21,920
Și în afară de Nobel există
aproape nimeni care poate face asta.
200
00:11:22,025 --> 00:11:24,090
Ai timp să bei ceva?
201
00:11:24,196 --> 00:11:25,799
Ei bine...
-Noi...
202
00:11:25,903 --> 00:11:28,387
te invit.
Vă datorez.
203
00:11:28,742 --> 00:11:31,495
Soția ta a mușcat vreodată pe cineva?
204
00:11:32,995 --> 00:11:34,894
Nu suntem căsătoriți.
205
00:11:34,997 --> 00:11:37,020
Asta e inteligent. Asta e inteligent.
206
00:11:37,125 --> 00:11:39,063
Dacă vrei să scapi de
ea, hop,
207
00:11:39,169 --> 00:11:41,254
plec la canisa.
208
00:11:41,422 --> 00:11:44,278
Am vrut să-ți mulțumesc pentru seară.
Cu Sylvie, cea grasă?
209
00:11:46,260 --> 00:11:48,367
Da
- Ce noapte...
210
00:11:48,470 --> 00:11:51,036
Îmi plac sânii mari, știi.
211
00:11:51,141 --> 00:11:53,122
Am fost bine servit. Aproape m-am sufocat.
212
00:11:53,226 --> 00:11:56,041
Era una aspră
Avea astfel de sâni...
213
00:11:56,146 --> 00:11:58,232
Oh, deci...
- Uneori
214
00:11:58,237 --> 00:11:59,754
la unele femei cu
forme abundente,
215
00:11:59,857 --> 00:12:01,631
exista un fel de.....
216
00:12:01,735 --> 00:12:02,965
ceva tentant.
217
00:12:03,070 --> 00:12:05,375
- Ai fugit vreodată cu o târfă grasă?
218
00:12:06,990 --> 00:12:09,847
Știi, în zona mea sunt niște curve...
219
00:12:09,951 --> 00:12:13,394
... dar un model cu forme mari
nu este, din păcate, foarte comun.
220
00:12:13,498 --> 00:12:15,584
Vă luăm unul?
221
00:12:15,590 --> 00:12:17,356
Nu, copiii așteaptă.
222
00:12:17,461 --> 00:12:19,546
Ah, da, ai dreptate.
223
00:12:19,838 --> 00:12:21,402
Ai cinci euro?
224
00:12:21,506 --> 00:12:23,592
Da, da.
225
00:12:26,512 --> 00:12:29,536
Vedeți, la femei, le acord atenție
cantitate, nu la calitate.
226
00:12:29,640 --> 00:12:31,580
Nu-mi pasă de o calitate.
- Ah, da...
227
00:12:31,685 --> 00:12:34,375
Este modul meu de a participa
în efortul naţional.
228
00:12:34,479 --> 00:12:37,419
Nu plătesc taxe, cu adevărat,
nu platesc taxe,
229
00:12:37,524 --> 00:12:39,714
dar îndesc cârnații.,
atunci pot spune ca...
230
00:12:39,818 --> 00:12:41,173
Fac efort cu ei.
231
00:12:41,278 --> 00:12:43,968
Ar trebui să-mi mulțumească,
pentru ca carnatii...
232
00:12:44,071 --> 00:12:45,136
Ce cârnați?
233
00:12:45,241 --> 00:12:46,284
Nu, nu, nu, dragă,
234
00:12:46,388 --> 00:12:48,306
vorbeam despre...
am vorbit despre gătit.
235
00:12:48,411 --> 00:12:51,100
Ah. Poate veni Tony?
joc fotbal cu mine?
236
00:12:51,206 --> 00:12:52,353
Ah ei bine...
237
00:12:52,457 --> 00:12:53,853
Da
- Bine. Noi...
238
00:12:53,958 --> 00:12:56,190
Du-te să-ți ia lucrurile.
Vin.
239
00:12:56,295 --> 00:12:57,274
Mulțumesc, Francois.
- De ce? nu..
240
00:12:57,379 --> 00:12:59,150
Pentru că e foarte bine ceea ce faci.
- Ei bine, nu...
241
00:12:59,255 --> 00:13:01,404
Poti sa ai si tu
el weekendul acesta?
242
00:13:01,509 --> 00:13:04,698
Ce faci in viata?
- Sunt editor.
243
00:13:04,803 --> 00:13:07,869
Scrii cărți?
- Nu, el le publică.
244
00:13:07,974 --> 00:13:10,080
Imprimanta?
- Nu tocmai.
245
00:13:10,185 --> 00:13:12,581
Am grijă de scriitori,
oameni care sunt corecti...
246
00:13:12,686 --> 00:13:13,792
Cum ar trebui să o spun?
247
00:13:13,896 --> 00:13:15,336
Sunt imprevizibili.
248
00:13:15,439 --> 00:13:18,630
Ah, OK. Ceilalți lucrează și tu nu faci nimic.
249
00:13:18,735 --> 00:13:20,216
- Ai putea spune așa ceva, da.
250
00:13:20,321 --> 00:13:24,408
Ceea ce este bine.
Este o treabă bună.
251
00:13:26,911 --> 00:13:30,280
Tony, împachetează-ți lucrurile.
Grabă.
252
00:13:36,670 --> 00:13:38,755
Și acesta este micul meu cuib.
253
00:13:41,008 --> 00:13:42,574
Intră.
254
00:13:42,679 --> 00:13:45,514
Tony, arată-i camera noastră.
255
00:13:46,014 --> 00:13:48,600
Intră. Ți-e frică?
- Nu.
256
00:13:48,768 --> 00:13:51,332
Acest lucru este temporar.
257
00:13:51,436 --> 00:13:53,044
sunt ocupat
cu câteva proiecte mari.
258
00:13:53,148 --> 00:13:54,502
Lucrez in constructii.
259
00:13:54,606 --> 00:13:55,879
Eu fac toată treaba.
260
00:13:55,983 --> 00:13:57,964
Și dacă ai nevoie de ceva,
Sunt bun la toate.
261
00:13:58,069 --> 00:14:01,470
Gresie, electricitate, instalații sanitare,
orice vrei tu. Ah, da...
262
00:14:01,572 --> 00:14:04,032
Am mâini de aur, eu.
263
00:14:04,159 --> 00:14:08,142
Tony, nu-ți uita pantofii sport.
Lângă aragaz.
264
00:14:08,247 --> 00:14:10,227
Vrei ceva de băut?
- Nu, nu.
265
00:14:10,332 --> 00:14:12,418
esti sigur?
- Da Da Da.
266
00:14:14,003 --> 00:14:17,737
Veți găsi cele mai urâte apartamente
în cele mai frumoase clădiri.
267
00:14:17,840 --> 00:14:20,864
Oh, la naiba. Hei
Gata cu chinuri. Mergem!
268
00:14:20,969 --> 00:14:24,958
trebuie să mă grăbesc
pentru că am o întâlnire.
269
00:14:27,058 --> 00:14:29,645
Am o treabă uriașă.
270
00:14:29,813 --> 00:14:31,251
200 mp.
271
00:14:31,355 --> 00:14:35,079
In centrul Parisului, cu terasa.
Ah da.
272
00:14:42,369 --> 00:14:44,764
Ascultă, eu absolut
trebuie sa gasesti un apartament.
273
00:14:44,868 --> 00:14:46,100
Altfel îmi vor lua fiul
274
00:14:46,205 --> 00:14:48,688
iar el merge la o familie de plasament. Înțelegi?
275
00:14:48,791 --> 00:14:51,939
Da, dar pot doar să recomand asta
schimbi cartierele.
276
00:14:52,042 --> 00:14:53,983
Locuințele sociale din a 6-a...
277
00:14:54,087 --> 00:14:57,029
dureaza mult si este complicat.
- Nu, aici se întâmplă lucrurile...
278
00:14:57,133 --> 00:14:59,990
Aici sunt banii.
279
00:15:00,095 --> 00:15:03,535
Nu știu dacă ai observat, dar
Tony are un cap bun.. Și doar aici poate reuși.
280
00:15:03,639 --> 00:15:04,954
Daca ai...
281
00:15:05,059 --> 00:15:08,167
câine cu pedigree, tu nu
lasă-l să se joace cu bâlci.
282
00:15:08,271 --> 00:15:11,212
Cu Serviciile Sociale, recomand
mai bine nu-ți compari fiul cu un câine.
283
00:15:11,316 --> 00:15:13,214
Vrei să stai aici ca Tony
284
00:15:13,318 --> 00:15:16,332
crește în cel mai bun mediu.
285
00:15:16,612 --> 00:15:19,677
Ce pot face atunci
este să scrii o scrisoare pe care o poți trimite
286
00:15:19,781 --> 00:15:21,556
pentru a dovedi că ești pe o listă de așteptare
287
00:15:21,659 --> 00:15:26,269
la alocarea locuinţelor.
- Excelent.
288
00:15:29,126 --> 00:15:31,357
Îmi place felul în care scrii.
289
00:15:31,462 --> 00:15:33,150
Este foarte erotic.
290
00:15:33,255 --> 00:15:35,529
Da, da. Este erotic.
Este ca și cum ai mângâia cheile.
291
00:15:35,634 --> 00:15:36,865
Cred că ultima dată
292
00:15:36,968 --> 00:15:38,657
a fost al meu
mod de capsare.
293
00:15:38,762 --> 00:15:40,848
Și asta.
294
00:15:44,726 --> 00:15:46,811
Iubești natura, nu-i așa?
295
00:15:49,482 --> 00:15:51,879
Sunt sigur că mergi gol în pădure.
296
00:15:51,984 --> 00:15:53,964
Nu.
- Ai călărit gol?
297
00:15:54,069 --> 00:15:56,428
Nu din nou.
-Am călărit gol pe un ponei.. Da!
298
00:15:56,532 --> 00:15:59,180
E destul de urât, eh... Da
E destul de urât și doare.
299
00:15:59,283 --> 00:16:02,265
O să te dezamăgesc, pentru că de fapt
Sunt foarte pasionat de copaci.
300
00:16:02,370 --> 00:16:04,477
Îmi place să le observ toamna,
301
00:16:04,582 --> 00:16:07,594
bine învelit într-un pulover gros.
302
00:16:08,627 --> 00:16:10,525
Asta este.
303
00:16:10,629 --> 00:16:15,051
De îndată ce o femeie are un IQ mai mare
de 80, farmecul meu nu mai funcționează.
304
00:16:15,217 --> 00:16:18,827
Asta nu este rău pentru că
atrage mai multe persoane.
305
00:16:18,931 --> 00:16:23,206
Exact.
Nu poți ajunge la tineri.
306
00:16:23,311 --> 00:16:26,001
Au propriul lor mod de a citi...
307
00:16:26,107 --> 00:16:28,543
Sigur.
- Cartea trebuie citită pe un iPad,
308
00:16:28,647 --> 00:16:30,298
pe net...
- Oh, da.
309
00:16:30,403 --> 00:16:34,034
prin Skype...
- Oh, da.
310
00:16:36,366 --> 00:16:38,494
Ce faci aici?
311
00:16:39,663 --> 00:16:41,267
Ei bine, m-a întrebat Fran?
pentru a-ți face renovarea.
312
00:16:41,371 --> 00:16:44,123
Ce!
313
00:16:46,669 --> 00:16:48,566
Asta este de necrezut.
- Ai auzit vestea?
314
00:16:48,671 --> 00:16:50,693
Este aceasta o glumă?
nu l-ai intrebat...
315
00:16:50,798 --> 00:16:53,696
Marc-Henri a câștigat Goncourt des Lyc?ns.
- Ei bine, dacă cititorilor le place Adrien
316
00:16:53,801 --> 00:16:56,366
l-am votat nu ma surprinde...
- Oh? L-ai citit? Ți-a plăcut?
317
00:16:56,471 --> 00:16:58,468
Nu, pentru că are un
circulatie de peste...
318
00:16:58,573 --> 00:16:59,120
100000 de exemplare!
319
00:16:59,225 --> 00:17:01,621
și 50000 de euro de profit
pentru broşat.
320
00:17:01,726 --> 00:17:03,291
Și un loc de cinste în Târgul de Carte!
321
00:17:03,394 --> 00:17:05,960
Ah, ei bine, vești grozave pentru literatura franceză.
322
00:17:06,064 --> 00:17:08,879
Pentru a sărbători asta, am adus
o mică bijuterie
323
00:17:08,984 --> 00:17:10,755
ar trebui să încercăm.
Este superb
324
00:17:10,860 --> 00:17:13,219
Nu, nu sărbători, voi avea doar apă...
325
00:17:13,323 --> 00:17:15,010
Fran?is.
326
00:17:15,116 --> 00:17:17,223
Îmi pare rău.
Fran? Am nevoie de...
327
00:17:17,328 --> 00:17:19,412
sa vorbesc cu tine...
328
00:17:19,622 --> 00:17:23,521
Nu-ți dai seama, dar
această renovare va dura 5 săptămâni.
329
00:17:23,626 --> 00:17:24,690
Ascultă...
330
00:17:24,795 --> 00:17:26,880
Unu: demolarea,
331
00:17:26,885 --> 00:17:28,192
dupa demolare,
curăţarea molozului.
332
00:17:28,296 --> 00:17:30,194
Doi: firele de electricitate.
333
00:17:30,298 --> 00:17:31,278
Trei: ipsos.
334
00:17:31,382 --> 00:17:33,991
Patru: șlefuire, vopsire.
ca să nu mai vorbim de prize,
335
00:17:34,095 --> 00:17:36,035
Și o săptămână pentru dressingul tău.
336
00:17:36,140 --> 00:17:39,950
Este posibil totul cu a
minim de praf si zgomot?
337
00:17:40,603 --> 00:17:43,209
Da. Da, pot să dansez și eu
cu pantofii mei lac în picioare, de asemenea.
338
00:17:43,314 --> 00:17:45,876
Ei bine, nu! Fran?is, nu se poate
lucrează fără a crea dezordine.
339
00:17:45,981 --> 00:17:49,508
Ei bine, atunci cred că ne vom gândi la asta.
340
00:17:49,612 --> 00:17:51,781
BINE.
Fă asta...
341
00:17:52,616 --> 00:17:54,011
cu o sticlă bună de vin.
342
00:17:54,117 --> 00:17:58,393
Nu se vor oferi
ceva pentru tine in seara asta?
343
00:17:58,495 --> 00:18:00,581
Ah, bine...
344
00:18:19,145 --> 00:18:20,375
Acesta este vinul de top.
345
00:18:20,477 --> 00:18:23,606
Așa este. Ch?eau Ang?us 1982.
346
00:18:23,772 --> 00:18:27,320
Un gust puternic,
cum se spune.
347
00:18:27,529 --> 00:18:29,676
Ești scriitor?
- Din când în când...
348
00:18:29,780 --> 00:18:31,907
Am văzut asta, ai un păr frumos.
349
00:18:33,200 --> 00:18:35,285
Asta e cartea ta?
350
00:18:35,411 --> 00:18:37,496
Îmi place să citesc.
351
00:18:39,081 --> 00:18:40,354
„Pooja Poonam,
352
00:18:40,458 --> 00:18:44,566
„un servitor maurițian,
care nu vorbește un cuvânt de franceză...
353
00:18:44,670 --> 00:18:48,195
... intră în serviciu cu Henri Fiori,
un mare scriitor în căutare de inspirație.
354
00:18:48,300 --> 00:18:53,440
El o învață franceza datorită
mari scriitori clasici. '
355
00:18:53,973 --> 00:18:56,058
O trate?
356
00:18:57,351 --> 00:18:59,436
O încurcă?
357
00:19:00,106 --> 00:19:01,043
Pun pariu că își va goli bilele...
358
00:19:01,149 --> 00:19:04,797
și să-și găsească din nou inspirația.
359
00:19:04,900 --> 00:19:06,986
Corect?
360
00:19:07,364 --> 00:19:09,448
Așa merge.
361
00:19:15,246 --> 00:19:18,614
Va dura mult timp?
362
00:19:18,792 --> 00:19:20,878
Vă rog!
363
00:19:44,278 --> 00:19:47,911
Bună ziua, doamnă.
- Bună ziua.
364
00:19:48,031 --> 00:19:50,117
Ce este asta?
365
00:19:59,461 --> 00:20:02,484
Ce faci aici? Nu este posibil.
366
00:20:02,589 --> 00:20:04,675
- Trebuie să ai dreptate.
367
00:20:14,059 --> 00:20:17,041
Eşti nebun? Esti un incompetent!
Esti o pacoste!
368
00:20:17,146 --> 00:20:18,210
Nu cred!
369
00:20:18,315 --> 00:20:20,338
Îmi pare rău, o voi acoperi!
370
00:20:20,443 --> 00:20:21,881
O voi acoperi!
371
00:20:21,984 --> 00:20:23,340
Mă întreb, nu ai o cameră?
372
00:20:23,445 --> 00:20:26,051
un subsol, undeva
Aș putea să-mi pun toate lucrurile?
373
00:20:26,156 --> 00:20:28,971
Îți dau cheia
în camera cameristei.
374
00:20:29,075 --> 00:20:30,097
Servitoarea are o cameră?
375
00:20:30,203 --> 00:20:32,330
- Da, sus.
376
00:20:32,455 --> 00:20:34,185
Vino.
377
00:20:34,290 --> 00:20:38,011
Nu. Le aducem direct în sus.. Haide.
378
00:20:39,713 --> 00:20:42,738
E mai bine să intri
dimineata cand ea a plecat...
379
00:20:42,841 --> 00:20:45,030
și pleci după-amiaza,
inainte sa se intoarca...
380
00:20:45,134 --> 00:20:48,449
E puțin sensibilă.
Trebuie să o cunoști.
381
00:20:48,554 --> 00:20:50,860
Aici, ajută-mă.
382
00:20:51,474 --> 00:20:53,559
Uite, ridică-l.
383
00:20:54,478 --> 00:20:56,127
Apropo de impingere....
- Da?
384
00:20:56,232 --> 00:20:58,503
Ce zici de un iepure de gheață în pat?
385
00:20:58,607 --> 00:21:00,964
Cu siguranță, nu este întotdeauna petrecere
386
00:21:01,067 --> 00:21:03,154
...sau ma insel?
387
00:21:06,949 --> 00:21:09,682
Hai, cu tot ce-ți spun.
388
00:21:09,786 --> 00:21:11,602
Scuipa-l.
Cum este?
389
00:21:11,705 --> 00:21:13,604
- Nu au fost niciodată multe artificii.,
390
00:21:13,707 --> 00:21:15,397
dar până la nașterea lui Adrien,
391
00:21:15,501 --> 00:21:18,588
scânteile au zburat.
392
00:21:18,630 --> 00:21:22,112
Ce? Nu te-ai tras
ea de când s-a născut copilul tău?
393
00:21:22,217 --> 00:21:23,531
Oh, totul s-a întâmplat foarte repede.
394
00:21:23,635 --> 00:21:26,826
Locuim într-o
un fel de deșert liniștit și înghețat.
395
00:21:26,930 --> 00:21:29,147
Un pic ca Antarctica.
396
00:21:31,977 --> 00:21:33,875
La naiba,...
397
00:21:33,980 --> 00:21:35,377
asta e groaznic.
398
00:21:35,479 --> 00:21:39,205
Nu, e mai frumos decât crezi.
399
00:21:40,446 --> 00:21:43,926
Ne întâlnim cu pinguini:
Oameni ca noi, bine îmbrăcați...
400
00:21:44,031 --> 00:21:45,011
... care vorbesc mult.
401
00:21:45,117 --> 00:21:48,727
Când am fost
mic, am vrut sa devin ornitolog...
402
00:21:48,827 --> 00:21:50,913
Pe bune?
403
00:21:52,082 --> 00:21:54,742
De ce nu ai studiat medicina?
404
00:21:57,254 --> 00:21:59,339
Da, ai dreptate.
405
00:21:59,882 --> 00:22:01,529
De ce?
406
00:22:01,634 --> 00:22:04,325
Privește cu atenție. Nu există un bătrân
doar dai cu piciorul în găleată?
407
00:22:04,429 --> 00:22:07,912
Sau să zicem, un polac
cine a fost deportat?
408
00:22:08,015 --> 00:22:10,144
M-am uitat la tot.
409
00:22:11,770 --> 00:22:13,835
Concierge care îmi împrumută camera,
se intoarce maine.
410
00:22:13,940 --> 00:22:15,085
Asta înseamnă că este urgent.
411
00:22:15,191 --> 00:22:17,256
înțeleg,
M-am uitat la toate.,
412
00:22:17,361 --> 00:22:18,672
eu...
413
00:22:18,777 --> 00:22:22,344
Dacă îmi iau fiul, voi fi
ca broasca și anvelopa...
414
00:22:22,449 --> 00:22:23,679
Ca în desene animate.?
415
00:22:23,782 --> 00:22:27,015
Dacă iau anvelopa,
broasca își pierde culoarea.
416
00:22:27,120 --> 00:22:29,519
Ah, ei bine, comparându-ți fiul cu o broască,
417
00:22:29,624 --> 00:22:31,772
nici nu este o idee buna.
418
00:22:31,875 --> 00:22:33,313
Nu, Tony, este cauciucul.
419
00:22:33,418 --> 00:22:36,521
În regulă.
- Nici o anvelopă nu este bună.
420
00:22:40,425 --> 00:22:41,447
Ești bine?
421
00:22:41,551 --> 00:22:43,762
Nu.
422
00:22:43,888 --> 00:22:47,787
vrei ceva,
un pahar cu apa sau...
423
00:22:48,310 --> 00:22:52,299
Dacă accepti o băutură cu mine,
voi fi mai bine.
424
00:22:52,524 --> 00:22:55,360
În plus, era ca un urs!
425
00:22:55,402 --> 00:22:56,839
- Cum așa? Era păros?
426
00:22:56,943 --> 00:22:59,029
Nu, nu, adică...
427
00:22:59,034 --> 00:23:01,470
A spus chiar mai puțin de un
persoană obișnuită, dacă este posibil.
428
00:23:01,575 --> 00:23:03,659
Oh, corect.
- Da! Deci...
429
00:23:03,664 --> 00:23:05,745
Așa că m-am întors la Paris pentru că...
430
00:23:06,454 --> 00:23:09,061
asistența socială este chemarea mea.
Pasiunea mea sunt copacii și eu...
431
00:23:09,165 --> 00:23:11,021
Nu am nevoie de pădurar pentru copaci.
432
00:23:11,127 --> 00:23:13,023
Sigur.
433
00:23:13,129 --> 00:23:14,609
Știi ce vrei.
434
00:23:14,713 --> 00:23:17,549
Şi tu.
435
00:23:17,675 --> 00:23:18,823
- Asta e rar.
436
00:23:18,926 --> 00:23:20,866
Fran?is.
-- Îl întrerup?
437
00:23:20,970 --> 00:23:22,742
Nu. Stai, vino să bei ceva cu noi!
438
00:23:22,847 --> 00:23:24,870
Ei bine...
Băieții vor pleca în curând.
439
00:23:24,975 --> 00:23:27,123
Oh, dar lasă-i să respire puțin.
440
00:23:27,228 --> 00:23:29,606
Fran?is, aceasta este Julie
441
00:23:29,727 --> 00:23:31,813
o domnișoară care iubește copacii.
442
00:23:32,023 --> 00:23:34,715
Fran?is, un om care le distruge.
- Oh...
443
00:23:34,818 --> 00:23:36,132
El este un editor.
444
00:23:36,236 --> 00:23:37,217
Editor.
- - Este la fel.
445
00:23:37,321 --> 00:23:39,803
Distrugi pădurile pentru prost
446
00:23:39,907 --> 00:23:41,513
cărți despre parizieni aroganți.
447
00:23:41,618 --> 00:23:43,557
Are rost.
- Și eu m-am gândit la asta
448
00:23:43,662 --> 00:23:45,392
- Nu arăți ca un tăietor de lemne.
449
00:23:45,496 --> 00:23:47,894
Este adevărat că știu mai multe
despre hârtie decât despre copaci, dar...
450
00:23:47,999 --> 00:23:49,355
Mi-ar plăcea să învăț.
451
00:23:49,459 --> 00:23:51,691
Daca ai putea sa ma sfatuiesti ceva de citit...
452
00:23:51,795 --> 00:23:55,153
Ei bine, știi că nu poți învăța
natura din carti.
453
00:23:55,258 --> 00:23:57,344
presupun...
454
00:23:59,388 --> 00:24:01,473
văd!
455
00:24:07,437 --> 00:24:10,252
împinge-mă și apoi atinge-mă.
456
00:24:10,357 --> 00:24:13,814
Până când vei obține satisfacția mea
457
00:24:14,445 --> 00:24:15,592
împinge-mă și apoi...
458
00:24:15,696 --> 00:24:18,678
Evelyne, te-ai asigura
nu vizitează site-uri porno.
459
00:24:18,783 --> 00:24:20,931
Acesta nu este porno,
acesta este clipul preferat al lui Patrick.
460
00:24:21,036 --> 00:24:25,467
Cel puțin, fetele alea
sunt sănătoși.
461
00:24:32,423 --> 00:24:35,029
Ai un 9 la istorie?
- Nu stii sa citesti?
462
00:24:35,134 --> 00:24:37,032
Hei! Ai văzut notele lui Adrien?
463
00:24:37,136 --> 00:24:39,992
Nu ca să mă laud, dar
de când s-a împrietenit cu Toto al meu,
464
00:24:40,097 --> 00:24:42,766
materia lui cenușie crește...
Bravo!
465
00:24:42,849 --> 00:24:45,125
V-ar deranja să nu rătăciți
în alunecarea ta în jurul apartamentului meu?
466
00:24:45,228 --> 00:24:47,622
- Vrei să-l scot?
467
00:24:51,610 --> 00:24:54,175
Am crezut că am fost clar.
Te-am rugat să nu lucrezi când ajung acasă.
468
00:24:54,280 --> 00:24:57,386
Mai întâi Fran?is mi-a cerut să am
ceva de băut cu el...
469
00:24:57,491 --> 00:24:58,888
Și în al doilea rând...
470
00:24:58,992 --> 00:25:00,973
... și am ceva să-ți ofer.
471
00:25:01,078 --> 00:25:03,518
Ai vrea să vii cu mine
mâine după-amiază la Ikea?
472
00:25:03,622 --> 00:25:06,230
Nu, sper să fie o glumă.
473
00:25:06,334 --> 00:25:08,550
Nu. Până mâine, Tony!
474
00:25:08,712 --> 00:25:10,025
O să explic. Dacă vrei să faci dulapul tău
masura,
475
00:25:10,130 --> 00:25:12,694
te va costa un brat si un picior.
476
00:25:12,799 --> 00:25:14,614
Și îl vei avea în 6 luni.
477
00:25:14,717 --> 00:25:17,700
Dacă mergem la Ikea, tu alegi,
în două ore îl încărcăm.
478
00:25:17,803 --> 00:25:19,868
...si il montez peste o saptamana.
479
00:25:19,973 --> 00:25:22,059
Atunci am terminat.
480
00:25:22,268 --> 00:25:26,434
Și atunci nu trebuie să mai vezi
cana mea urâtă în viața ta
481
00:25:26,607 --> 00:25:28,692
Tentant, nu-i așa?
482
00:25:46,127 --> 00:25:48,108
Nu este camionul meu.
Este al fratelui meu vitreg.
483
00:25:48,213 --> 00:25:52,379
Are o spălătorie auto în Belgia.
Anunțul înseamnă:
484
00:25:54,803 --> 00:25:57,817
„Vino să-ți speli mașina cea mare”.
485
00:26:31,759 --> 00:26:35,039
Ei bine, uite cel puțin.
- Caut.
486
00:26:45,233 --> 00:26:47,537
Ei bine,
acest cabinet este foarte bun.
487
00:26:48,986 --> 00:26:51,470
Cumpără-l.
O să aștept în restaurant.
488
00:26:51,571 --> 00:26:53,430
Nu, stai, stai!
- Nu mă atinge!
489
00:26:53,535 --> 00:26:55,390
Nu, stai, pentru că este îngrijorător
amenajarea dulapului.
490
00:26:55,495 --> 00:26:58,393
Este ușor pentru bărbați.
Un sertar pentru șosete și pentru lenjerie intimă.
491
00:26:58,498 --> 00:27:01,937
Femeile au nevoie de mai mult spațiu.
492
00:27:02,042 --> 00:27:05,024
Pentru chiloți, corsete,
493
00:27:05,129 --> 00:27:07,277
bretele...
- Ești obsedat.
494
00:27:07,382 --> 00:27:09,655
Ce? Pentru că spun chiloți?
495
00:27:09,760 --> 00:27:11,406
Nu pot să spun asta? Chiloți, chiloți, chiloți, chiloți?
496
00:27:11,511 --> 00:27:14,368
Asta te deranjează? De ce?
Te plimbi cu fundul gol?
497
00:27:14,473 --> 00:27:18,373
Păi, pune șase sertare pentru chiloții mei, nu?
498
00:27:31,282 --> 00:27:33,368
Ești un alcoolic.
499
00:27:34,579 --> 00:27:39,276
Așa îmi mulțumești
Am încărcat singur camionul?
500
00:27:42,629 --> 00:27:46,446
Îmi place să vin la Ikea
Doar pentru chiftele.
501
00:27:46,549 --> 00:27:48,943
Cum a fost mama lui Tony?
502
00:27:50,261 --> 00:27:51,200
Este o poveste lungă.
503
00:27:51,304 --> 00:27:52,951
Ei bine, o poți spune.
504
00:27:53,056 --> 00:27:57,754
Pe lângă faptul că te privești mănânci ca un porc,
nu am nimic altceva de făcut.
505
00:27:59,480 --> 00:28:02,050
Am cunoscut-o pe mama fiului meu...
506
00:28:03,193 --> 00:28:04,299
printr-un tirbuşon.
507
00:28:04,402 --> 00:28:06,175
da..
508
00:28:06,279 --> 00:28:08,218
Deci vezi, aș fi putut
fost milionar.
509
00:28:08,323 --> 00:28:10,514
Nu, te asigur, nu glumesc,
Aș fi putut fi milionar,
510
00:28:10,618 --> 00:28:12,598
dar un ticălos mi-a furat ideea.
511
00:28:12,702 --> 00:28:15,434
Am inventat tirbușonul „Fast and Furious”.
512
00:28:15,539 --> 00:28:17,646
Da, . De ce a fost rapid și furios?
513
00:28:17,750 --> 00:28:20,357
Adică un tirbușon
care la rândul său deschide sticla
514
00:28:20,461 --> 00:28:22,401
şi
taie cartofii.
515
00:28:22,505 --> 00:28:23,860
Și mama lui Tony,
516
00:28:23,964 --> 00:28:26,050
Ea a crezut în mine.
517
00:28:27,468 --> 00:28:29,804
Și fata aceea, a studiat?
518
00:28:32,014 --> 00:28:33,579
Văd ce crezi.
519
00:28:33,683 --> 00:28:36,039
Te întrebi cum...
520
00:28:36,145 --> 00:28:39,566
un inteligent
copil ca Tony...
521
00:28:39,689 --> 00:28:41,297
... poate avea un tată atât de prost?
522
00:28:41,401 --> 00:28:42,547
Deloc.
- Da
523
00:28:42,651 --> 00:28:43,673
Nu chiar.
524
00:28:43,777 --> 00:28:46,348
Ei bine, știu întrebarea asta.
525
00:28:46,781 --> 00:28:47,927
Nu, ea nu a studiat.
526
00:28:48,032 --> 00:28:52,287
Nu a putut pentru că era bolnavă.
527
00:28:53,997 --> 00:28:56,479
Înainte să moară, mi-a cerut să dau
e un copil...
528
00:28:56,584 --> 00:28:58,669
și i-am dat asta.
529
00:28:59,337 --> 00:29:00,525
După moartea ei,
530
00:29:00,629 --> 00:29:03,111
familia ei a venit să mă vadă...
531
00:29:03,716 --> 00:29:05,843
și mi-a cerut să mă pierd.
532
00:29:07,887 --> 00:29:09,973
eu nu aparținem.
533
00:29:14,353 --> 00:29:17,335
M-ai crezut?
- Nu este adevărat?
534
00:29:17,440 --> 00:29:18,670
Desigur că nu!
535
00:29:18,773 --> 00:29:21,506
Aceasta este povestea pe care i-o spun lui Tony când
întreabă de mama lui.
536
00:29:21,611 --> 00:29:23,697
Nu, Tony este un copil..
537
00:29:23,821 --> 00:29:25,385
Am tras multe femei în viața mea...
538
00:29:25,489 --> 00:29:27,429
Într-o zi, o femeie a bătut la ușa mea
539
00:29:27,532 --> 00:29:30,057
Și ea a spus: „Iată fiul tău,
prost.' Și a plecat.
540
00:29:30,162 --> 00:29:33,086
Tony este fiul berii, da.
541
00:29:33,374 --> 00:29:36,063
Bine ca ai spus
el cealaltă poveste.
542
00:29:36,169 --> 00:29:39,890
Îmi faci un compliment
pentru prima dată.
543
00:29:41,005 --> 00:29:43,738
Trebuie să sărbătorim asta.
- Nu este nimeni altcineva.
544
00:29:43,843 --> 00:29:45,929
Castan?
545
00:29:46,179 --> 00:29:48,264
- Copilăria.
546
00:29:48,306 --> 00:29:49,454
Ulmul?
547
00:29:49,558 --> 00:29:51,288
- Ulmul?
548
00:29:51,393 --> 00:29:52,705
Misterul.
549
00:29:52,810 --> 00:29:54,896
Carpen?
550
00:29:56,189 --> 00:29:58,275
Magia.
551
00:29:59,151 --> 00:30:01,612
Numele lor sunt întotdeauna masculine.
552
00:30:02,196 --> 00:30:05,122
Copacii sunt un mascul
simbol pentru virilitate?
553
00:30:05,199 --> 00:30:08,389
Cel putin cei cu coroana conica sunt.
554
00:30:08,410 --> 00:30:12,019
Conic, ce cuvânt frumos.
Învăț.
555
00:30:12,125 --> 00:30:15,877
Conic, ca înalt
și chiparoși falnici.
556
00:30:16,794 --> 00:30:18,568
Această formă alungită,
557
00:30:18,672 --> 00:30:21,634
plin de seva,
îndreptat spre cer.
558
00:30:22,302 --> 00:30:25,115
Comparația este clară, nu-i așa?
559
00:30:25,220 --> 00:30:28,538
La un om normal, nu este
asa tot timpul
560
00:30:28,641 --> 00:30:30,038
stii tu...
561
00:30:30,142 --> 00:30:32,290
Și cât de departe această pasiune
te va conduce?
562
00:30:32,395 --> 00:30:34,752
Ei bine, odată, un guru iranian
m-a introdus în tradiția...
563
00:30:34,857 --> 00:30:36,254
a unui trib al ţării sale.
564
00:30:36,357 --> 00:30:39,674
Acolo, în scopul fertilității
ei isi tatueaza copacul...
565
00:30:39,777 --> 00:30:40,967
pe corpul tinerelor femei.
566
00:30:41,072 --> 00:30:43,511
Rădăcinile pornesc de la pubis,
567
00:30:43,616 --> 00:30:46,556
iar ramurile sunt
îndreptată spre sâni.
568
00:30:46,660 --> 00:30:49,408
Ai un astfel de tatuaj?
- Nu.
569
00:30:50,290 --> 00:30:52,979
Mi-a pictat
corp cu henna.
570
00:30:53,084 --> 00:30:55,857
Senzația acelei perii,
picteaza copacul....
571
00:30:55,962 --> 00:30:58,975
... rămâne cel mai erotic
experiența vieții mele.
572
00:30:59,217 --> 00:31:01,302
Oh da...
573
00:31:02,513 --> 00:31:03,535
Sigur... înțeleg.
574
00:31:03,639 --> 00:31:06,563
Bine.
Asta trebuie mutat.
575
00:31:06,973 --> 00:31:10,019
Asta trebuie mutat.
576
00:31:10,144 --> 00:31:13,043
Trebuie să fie mai mult loc între acestea două.
577
00:31:13,148 --> 00:31:15,234
Și acolo.
578
00:31:17,028 --> 00:31:19,801
Poți să-mi spui ce faci?
- Pictez.
579
00:31:19,905 --> 00:31:21,677
Este cineva aici capabil să răspundă
580
00:31:21,781 --> 00:31:23,348
fără a fi atât de evident?
581
00:31:23,451 --> 00:31:25,515
Da, Joseph Pointeau,
Eu sunt noul designer.
582
00:31:25,618 --> 00:31:27,143
- Am cerut o suprafață complet neagră.
583
00:31:27,247 --> 00:31:30,397
Aici există o singură lucrare:
altarul din Mapplethorpe.
584
00:31:30,502 --> 00:31:32,315
Asta, doamnă,
este stratul inferior.
585
00:31:32,420 --> 00:31:34,900
Da, păstrează-mi detaliile tehnice.,
te rog. Multumesc.
586
00:31:35,005 --> 00:31:36,570
Știți ce este o capodopera?
587
00:31:36,674 --> 00:31:39,447
O lucrare cu atâta putere și precizie...
588
00:31:39,552 --> 00:31:42,700
... că spontaneitatea este
opusul abordării.
589
00:31:42,805 --> 00:31:45,036
Și crezi că un perete aproape negru
590
00:31:45,141 --> 00:31:46,162
este potrivit pentru prezentarea lui?
591
00:31:46,266 --> 00:31:48,373
Ei bine, te asigur,
dupa trei straturi este negru...
592
00:31:48,478 --> 00:31:50,668
Dar cei care au văzut zidul
593
00:31:50,772 --> 00:31:53,461
sau nu, va
știi că dedesubt este alb.
594
00:31:53,566 --> 00:31:55,255
Schimbă toate astea!
595
00:31:55,358 --> 00:31:57,444
Hai, Sebastien!
596
00:31:57,821 --> 00:32:00,479
Agathe, școala lui Adrien.
597
00:32:01,160 --> 00:32:03,245
Buna ziua?
598
00:32:05,954 --> 00:32:08,039
Desigur.
599
00:32:08,502 --> 00:32:10,980
Sună-l pe Fran?is.
600
00:32:14,087 --> 00:32:15,361
Mesaj vocal.
601
00:32:15,466 --> 00:32:19,631
Fiul tău lucrează pentru o bandă
în arondismentul 19.
602
00:32:20,470 --> 00:32:22,870
Le dă cartelele SIM
în schimbul unei plăți
603
00:32:22,974 --> 00:32:26,253
... și un telefon cu
credit de apel nelimitat.
604
00:32:30,149 --> 00:32:32,630
Nu știam că are un telefon mobil.
605
00:32:32,734 --> 00:32:36,103
De asemenea, am descoperit că mituia
reprezentantul clasei.
606
00:32:36,113 --> 00:32:39,930
L-a plătit să-l schimbe
607
00:32:40,033 --> 00:32:42,890
examene în sala profesorilor.
608
00:32:42,995 --> 00:32:45,851
De aici și creșterea notelor sale.
609
00:32:45,956 --> 00:32:48,481
Se pare că traficul și luarea de mită
610
00:32:48,585 --> 00:32:51,422
ar fi
singurele sale activități ilegale.
611
00:32:52,171 --> 00:32:53,654
Pentru a preveni dezvăluirea
612
00:32:53,757 --> 00:32:55,698
și protejează reputația
a stabilimentului nostru,
613
00:32:55,801 --> 00:32:58,428
... nu-l vom trimite imediat.
614
00:32:58,596 --> 00:33:01,164
Dar anul viitor el este
nu mai este binevenit.
615
00:33:02,642 --> 00:33:05,833
Rezultatele testului de orientare
sunt clare:
616
00:33:05,937 --> 00:33:10,544
nicio capacitate de abstractizare,
nici un interes pentru nimic.
617
00:33:10,941 --> 00:33:14,653
Îl sfătuim să aleagă
o direcție tehnică.
618
00:33:30,630 --> 00:33:31,777
Bună dimineața, ce vrei?
619
00:33:31,880 --> 00:33:34,096
Un pahar de Calvados. huh?
620
00:33:38,805 --> 00:33:40,891
Multumesc.
621
00:33:43,100 --> 00:33:45,186
Vom mai lua unul.
622
00:33:46,063 --> 00:33:48,150
Bine.
623
00:33:48,273 --> 00:33:50,666
Tony mi-a spus totul despre Adrien.
624
00:33:51,154 --> 00:33:53,239
Nu este chiar atât de rău.
625
00:33:53,779 --> 00:33:55,511
A ciupit un telefon mobil.
626
00:33:55,614 --> 00:33:58,365
A reușit să aibă note bune.
627
00:33:58,412 --> 00:34:00,225
Nu a fost o afacere rea, nu?
628
00:34:00,330 --> 00:34:04,771
Ah, bine, cu siguranță pentru tine,
este mai mult un succes, nu?
629
00:34:04,875 --> 00:34:09,927
Cel puțin nu ai nicio grijă
pentru viitorul copilului tău.
630
00:34:10,296 --> 00:34:13,198
S-ar putea să fii surprins, dar uneori eu
ar fi mai degrabă
631
00:34:13,302 --> 00:34:15,387
un idiot pentru un fiu.
632
00:34:15,637 --> 00:34:18,297
Așa că aș putea scăpa de el, da.
633
00:34:18,431 --> 00:34:20,914
L-ar putea trimite la un fel de
o scoala de prosti in Belgia...
634
00:34:21,018 --> 00:34:23,375
și ar putea avea grijă de altceva,
am grijă de mine, de exemplu.
635
00:34:23,480 --> 00:34:25,335
pentru ca am si eu planuri.
636
00:34:25,440 --> 00:34:28,965
Oh da? Care? Pe lângă invadarea
vietile altora?
637
00:34:29,067 --> 00:34:32,082
Ah... Doamna Congeniality a revenit.
638
00:34:32,446 --> 00:34:36,554
Două pahare de Calvados și
își scoate ghearele.
639
00:34:36,658 --> 00:34:38,875
Încă două.
640
00:34:39,787 --> 00:34:41,872
Am avut un bar
641
00:34:42,124 --> 00:34:43,188
si eu
avea o mulțime de planuri.
642
00:34:43,292 --> 00:34:45,960
Dar nu am avut noroc.
Nu am primit banii.
643
00:34:48,632 --> 00:34:51,112
Am vrut să fac primul acvariu feminin.
644
00:34:51,217 --> 00:34:53,788
Un bar cu acvariu pentru femei.
645
00:34:54,011 --> 00:34:55,325
Un acvariu pentru femei?
646
00:34:55,428 --> 00:34:57,734
Da! Un acvariu pentru femei.
647
00:34:58,976 --> 00:35:02,250
O să explic. Pentru ca apa...
apa este magică.
648
00:35:02,355 --> 00:35:05,013
Apa este... este misterioasă.
649
00:35:05,731 --> 00:35:07,817
Așteaptă.
650
00:35:07,822 --> 00:35:09,716
Turnați apă aici.
651
00:35:09,821 --> 00:35:13,179
Uite. vezi o fată
cine serveste acolo?
652
00:35:13,283 --> 00:35:14,931
E normală, vezi.
653
00:35:15,035 --> 00:35:17,163
Și acum uită-te la...
654
00:35:18,288 --> 00:35:20,375
ea prin apă.
655
00:35:20,748 --> 00:35:22,439
Ea devine poezie.
656
00:35:22,542 --> 00:35:26,653
Acum imaginați-vă cu pești mici în jur,
tura aia...
657
00:35:26,756 --> 00:35:29,904
Asta este universal pentru că
peștii se găsesc peste tot.
658
00:35:30,007 --> 00:35:31,783
Mă concentrez pe piața internațională.
659
00:35:31,888 --> 00:35:33,199
- De ce nu ai făcut-o?
660
00:35:33,304 --> 00:35:36,579
Mi-a ars barul. dar indiferent,
O voi face cu fratele meu vitreg,
661
00:35:36,683 --> 00:35:40,042
Are o spălătorie auto în Belgia.
662
00:35:40,146 --> 00:35:41,960
Dar nu vorbesc despre asta.
663
00:35:42,065 --> 00:35:44,812
Altfel, cineva îmi va prelua ideea.
664
00:35:45,485 --> 00:35:47,570
Ei bine, am plecat.
665
00:35:49,071 --> 00:35:52,325
Adrien, îți dai seama?
666
00:35:52,450 --> 00:35:55,391
A reușit să aibă un telefon
si note bune.
667
00:35:55,496 --> 00:35:58,519
El realizează ceea ce își dorește
prin practici ilegale.
668
00:35:58,623 --> 00:36:01,522
Viitorul lui constă în
crima organizată.
669
00:36:01,627 --> 00:36:05,257
Ești în arest la domiciliu,
fara jocuri video...
670
00:36:05,383 --> 00:36:07,653
... și fără televizor până la
sfârşitul anului şcolar.
671
00:36:07,758 --> 00:36:10,177
Făcut. E o prostie, dar...
672
00:36:10,303 --> 00:36:13,406
dar nu vreau să obosesc degeaba.
673
00:36:15,182 --> 00:36:17,268
E bolnavă?
674
00:36:18,645 --> 00:36:21,711
Trebuie să fii mai strict.
675
00:36:21,815 --> 00:36:25,185
Dacă cineva o poate trage, poți.
676
00:36:25,196 --> 00:36:26,925
Pe lângă mâini, desigur.
677
00:36:27,030 --> 00:36:30,662
Și chiar și pentru asta,
iti lipseste un pic de prindere.
678
00:36:31,617 --> 00:36:33,391
Nu trebuie să fii atât de urât.
679
00:36:33,495 --> 00:36:35,175
Nu ești obligat să mergi la
680
00:36:35,280 --> 00:36:36,852
ceremonia de premiere a lui Marc-Henri.
681
00:36:36,955 --> 00:36:39,522
Oh, nu! Și apoi să aud
zici de saptamani...
682
00:36:39,627 --> 00:36:42,024
... că disprețuiesc succesul
persoană care ne asigură viața.
683
00:36:42,129 --> 00:36:45,940
Prefer să fiu torturat decât să distrez un fals.
684
00:36:47,802 --> 00:36:51,117
El demonstrează că, cu cât ești mai rău
scrie cu cât ești mai citit.
685
00:36:51,222 --> 00:36:53,954
Nu-ți face asta.
Toată lumea se va face mai bine.
686
00:36:54,058 --> 00:36:56,143
Ah, ei bine, ce frumos!
687
00:37:08,991 --> 00:37:12,448
Spune-mi, Tony, știai despre Adrien?
688
00:37:15,165 --> 00:37:17,188
Crezi și tu că sunt o mamă groaznică?
689
00:37:17,293 --> 00:37:20,421
O mamă oribilă. Asta e deja ceva.
690
00:37:32,142 --> 00:37:34,227
Ce-i asta?
691
00:38:01,130 --> 00:38:03,510
Vai, cal!
692
00:38:03,635 --> 00:38:05,720
domnule Demeuleu.
693
00:38:06,135 --> 00:38:07,408
Evelyne?
- Doamna...
694
00:38:07,513 --> 00:38:09,829
Ce faci aici?
- se spune Fran?
695
00:38:09,933 --> 00:38:11,998
aș putea dormi aici,
atunci sunt mai aproape de munca mea.
696
00:38:12,101 --> 00:38:13,498
Vrei să participi la rodeo?
697
00:38:13,602 --> 00:38:16,668
Vino, iubitoare...
- Nu mă atinge!
698
00:38:16,773 --> 00:38:17,836
Vreau să văd dacă tu
sunt o roșcată adevărată.
699
00:38:17,941 --> 00:38:20,026
Lasă-mă!
700
00:38:35,418 --> 00:38:37,504
Bună dimineaţa.
701
00:38:38,003 --> 00:38:41,106
Am o veste grozavă,
Am găsit un șlefuitor.
702
00:38:41,674 --> 00:38:44,600
Și fac parchetul gratis,
ca un cadou.
703
00:38:44,721 --> 00:38:48,087
Am făcut cafea. Vrei ceva?
- Cu plăcere.
704
00:38:50,475 --> 00:38:52,208
Evelyne nu este aici?
705
00:38:52,310 --> 00:38:54,396
- Nu mai vine.
706
00:38:59,651 --> 00:39:00,925
Multumesc.
707
00:39:01,029 --> 00:39:02,427
- Te-ai rănit?
708
00:39:02,531 --> 00:39:04,865
am cazut de pe cal.
709
00:39:19,925 --> 00:39:22,364
Da... Nu, nicio problemă.
710
00:39:22,469 --> 00:39:26,077
Pot vorbi, desigur. Nu, nu,
se joacă.
711
00:39:26,183 --> 00:39:27,370
Da.
712
00:39:27,474 --> 00:39:28,621
Ei bine, da.
713
00:39:28,726 --> 00:39:30,998
În regulă. Îmi place asta.
714
00:39:31,103 --> 00:39:33,189
O să sun înapoi. Vom vorbi din nou.
715
00:39:34,606 --> 00:39:35,962
Nu, continua.
716
00:39:36,067 --> 00:39:38,090
Apeluri telefonice secrete?
717
00:39:38,195 --> 00:39:40,530
Este de lucru.
718
00:39:40,654 --> 00:39:42,137
Munca...
719
00:39:42,241 --> 00:39:46,288
Am două organe super-dezvoltate.
720
00:39:46,453 --> 00:39:49,143
Și ei îmi spun asta
este un mister în aer.
721
00:39:49,248 --> 00:39:51,626
Nu? Este o fată?
722
00:39:51,750 --> 00:39:54,358
Haide, este o fată? Spune-mi.
723
00:39:54,462 --> 00:39:58,153
Uite, a fost după premiu
ceremonia lui Marc-Henri.
724
00:39:58,256 --> 00:39:58,905
Ei bine, ne-am reîntâlnit...
- Nu-mi pasă?
725
00:39:59,008 --> 00:40:03,034
Nu-i cer numărul de securitate socială.
Ai tras-o?
726
00:40:03,139 --> 00:40:04,702
Un adevărat funambulist.
727
00:40:04,807 --> 00:40:07,164
Ea m-a pus imediat
în pragul exploziei,
728
00:40:07,269 --> 00:40:09,334
și m-a ținut pe margine tot timpul.
729
00:40:09,436 --> 00:40:13,774
Prima data...
ea are...
730
00:40:15,860 --> 00:40:17,945
Ce?
731
00:40:21,449 --> 00:40:22,680
A fost... A fost fantastic.
732
00:40:22,784 --> 00:40:24,349
La naiba?
Glumești!
733
00:40:24,452 --> 00:40:26,580
Ești așa un porc!!!
734
00:40:26,747 --> 00:40:27,768
Un porc!
735
00:40:27,873 --> 00:40:30,980
Sigur, eram obișnuit
pinguinii din Antarctica.
736
00:40:31,085 --> 00:40:34,109
Acum, e o nebunie, m-am întors într-o lume
unde sunt femei.
737
00:40:34,213 --> 00:40:36,778
cu gura, cu măgarii lor,
sânii lor.
738
00:40:36,882 --> 00:40:39,489
Da, da, da, da, da, da.
739
00:40:39,594 --> 00:40:42,201
Ai de gând să trăiești din nou.
Haide! Haide!
740
00:40:42,305 --> 00:40:44,391
Foarte bine, Fran?is!
741
00:40:44,851 --> 00:40:47,456
De fapt... Femeia asta... Tu o cunoști.
Este... este Julie.
742
00:40:47,561 --> 00:40:49,645
Julie? Julie,...
743
00:40:51,648 --> 00:40:53,548
te superi?
744
00:40:53,651 --> 00:40:54,838
Nu, nu, nu, nu, nu.
745
00:40:54,943 --> 00:40:57,967
o vreau doar pe ea...
să nu fi distras, știi...
746
00:40:58,072 --> 00:41:00,220
de a-mi găsi un apartament.
747
00:41:00,325 --> 00:41:02,410
Doar atât.
748
00:41:03,328 --> 00:41:04,851
Și de asemenea...
749
00:41:04,954 --> 00:41:07,687
Îi va face bine
fă-o cu un bătrân.
750
00:41:07,791 --> 00:41:09,230
Da.
751
00:41:09,334 --> 00:41:12,337
Patrick...
cu Julie, e serios.
752
00:41:13,173 --> 00:41:15,259
tata!
753
00:41:17,761 --> 00:41:20,827
Ar fi frumos să vorbesc cu
Etienne despre romanul său.
754
00:41:20,929 --> 00:41:22,329
Să-i spui că ți-a plăcut.
755
00:41:22,433 --> 00:41:23,620
Inca nu l-am deschis.
756
00:41:23,725 --> 00:41:25,665
De parcă nu ai vorbit niciodată despre o carte
757
00:41:25,769 --> 00:41:27,750
pe care nu le-ai citit inainte.
758
00:41:27,855 --> 00:41:31,422
Am nevoie de sprijinul lui
Consiliul Director.
759
00:41:31,526 --> 00:41:33,611
Ma puteti ajuta va rog?
760
00:41:34,320 --> 00:41:36,405
Mă puteți ajuta?
761
00:41:38,949 --> 00:41:42,517
Avem nevoie de ajutor pentru
proiect cu Sugimoto.
762
00:41:42,620 --> 00:41:46,813
Poți vorbi despre asta cu
prietenul tău, ministrul?
763
00:41:46,917 --> 00:41:49,002
Nu ești gata?
764
00:41:51,839 --> 00:41:53,924
Ce s-a întâmplat?
765
00:41:55,009 --> 00:41:57,137
Arăți ciudat.
766
00:41:59,930 --> 00:42:02,996
Nu mă duc la recepție.
- Ce?
767
00:42:03,100 --> 00:42:05,186
De ce nu?
768
00:42:05,604 --> 00:42:08,023
Singura dată când am nevoie de tine...
769
00:42:10,776 --> 00:42:12,862
Am întâlnit pe cineva.
770
00:42:19,452 --> 00:42:21,537
Cineva...?
771
00:42:21,579 --> 00:42:24,150
Fii clar când spui ceva.
772
00:42:25,417 --> 00:42:28,774
eu plec cu ea.
Este suficient de clar?
773
00:42:28,879 --> 00:42:30,527
Dacă ar fi un bărbat,
774
00:42:30,631 --> 00:42:33,734
cel puțin ar fi fost mai surprinzător.
775
00:42:34,135 --> 00:42:35,698
Vedeți, totul este frumos aranjat.
776
00:42:35,802 --> 00:42:39,614
Geanta dumneavoastră va fi împachetată în cinci minute.
777
00:42:41,476 --> 00:42:43,291
Ruşine. Camera este gata.
778
00:42:43,395 --> 00:42:46,852
Nu te vei bucura.
779
00:42:52,236 --> 00:42:54,322
Văduva neagră.
780
00:42:55,949 --> 00:42:58,608
Ți se potrivește ca o mănușă, nu.
781
00:43:01,455 --> 00:43:03,520
Mâine Fran?is merge cu Adrien la
dentist.
782
00:43:03,624 --> 00:43:05,647
Te superi să o faci în schimb?
783
00:43:05,752 --> 00:43:06,774
Nu.
784
00:43:06,878 --> 00:43:09,611
Pe de altă parte, lasă-l să-l verifice și pe Tony.
785
00:43:09,714 --> 00:43:12,863
După aceea, puteți vizita
Muzeul de Istorie Naturală cu ei.
786
00:43:12,968 --> 00:43:14,032
Nu este Fran? e aici?
787
00:43:14,137 --> 00:43:16,440
- Nu, Fran?is nu este aici.
788
00:43:16,807 --> 00:43:19,553
A cunoscut o femeie.
A plecat cu ea.
789
00:43:23,771 --> 00:43:25,857
Îmi pare rău.
790
00:43:26,525 --> 00:43:29,981
Nu-ţi pare rău.
Pentru o dată nu este vina ta.
791
00:43:32,614 --> 00:43:35,681
Mâine, curățătoria se închide la 12.
792
00:43:35,785 --> 00:43:38,621
Poți să mergi să iei hainele înainte?
793
00:43:39,290 --> 00:43:43,277
Chitanțele sunt pe masă
de la intrare.
794
00:43:44,044 --> 00:43:46,212
La naiba!
795
00:43:46,338 --> 00:43:49,351
Ce idiot. Necrezut.
796
00:43:53,930 --> 00:43:56,807
Domnule, un pastis?
- Un pastis, da.
797
00:44:07,986 --> 00:44:10,677
Ce expoziție fantastică
798
00:44:10,782 --> 00:44:12,763
Aah, o ceașcă mică, mulțumesc.
- Buna ziua.
799
00:44:12,868 --> 00:44:14,597
Vă place?
- Absolut. Mulţumesc.
800
00:44:14,702 --> 00:44:16,682
Bună seara. Totul bun?
- Fantastic.
801
00:44:16,787 --> 00:44:18,185
Multumesc.
- Și asta! Asta e o prostie.
802
00:44:18,290 --> 00:44:20,438
Fotografierea unei floare
in alb si negru...
803
00:44:20,541 --> 00:44:22,897
... pentru că nu poți fotografia
o floare în alb-negru.
804
00:44:23,002 --> 00:44:24,775
Nu! O floare are culoare. Viaţă.
805
00:44:24,879 --> 00:44:28,113
E ca și cum ai lua naibii cu o
model de top în întuneric.
806
00:44:28,217 --> 00:44:30,616
De când știi
ceva despre modelele de top?
807
00:44:30,719 --> 00:44:33,118
Ce faci aici?
- Mă uit în jur.
808
00:44:33,222 --> 00:44:35,787
Băuturile sunt gratuite și eu
distrați-vă oaspeții.
809
00:44:35,891 --> 00:44:37,248
Bună seara, doamnă!
810
00:44:37,351 --> 00:44:38,582
Totul bun?
811
00:44:38,686 --> 00:44:40,772
Da, bine.
812
00:44:40,980 --> 00:44:42,711
Ce este?
813
00:44:42,814 --> 00:44:45,005
Aceasta este o fundație de artă,
nu un circ!
814
00:44:45,111 --> 00:44:47,842
Dacă tot deranjați oaspeții,
O să sun la securitate.
815
00:44:47,946 --> 00:44:49,803
Am înțeles, domnule comandant!
816
00:44:49,907 --> 00:44:52,431
Prietenii tăi sunt ipocriți.
Ei nu te iubesc cu adevărat.
817
00:44:52,535 --> 00:44:54,724
Nu fac asta pentru a fi iubit.
818
00:44:54,828 --> 00:44:56,643
Oh da.
Ei îți spun ghețar,
819
00:44:56,748 --> 00:44:59,061
care a făcut din congelator o operă de artă,
820
00:44:59,166 --> 00:45:00,939
care nu are suflet.
Fără suflet.
821
00:45:01,044 --> 00:45:03,614
Pentru că ai suflet?
822
00:45:03,670 --> 00:45:05,756
Un suflet plin de alcool
823
00:45:05,882 --> 00:45:07,967
și vorbe vulgare.
824
00:45:09,387 --> 00:45:12,244
La naiba cu sufletul meu!
Dar îmi fac griji pentru a ta.
825
00:45:12,348 --> 00:45:13,495
Cum poți rămâne atât de insensibil
826
00:45:13,599 --> 00:45:15,830
când erai aruncat ca un ciorap vechi?, eh?
827
00:45:15,934 --> 00:45:18,146
Eh? Spune-mi.
828
00:45:22,484 --> 00:45:23,839
vrei ceva?
- Un whisky.
829
00:45:23,943 --> 00:45:25,049
Gheaţă?
- Mulţumesc.
830
00:45:25,153 --> 00:45:27,239
Multumesc.
831
00:45:48,303 --> 00:45:50,388
Agathe.
832
00:45:52,683 --> 00:45:56,050
Îmi pare rău pentru înainte.
- - Nu contează.
833
00:46:02,277 --> 00:46:05,113
Plouă.
- Da, plouă.
834
00:46:07,824 --> 00:46:12,183
Chiar vrei să cheltuiești
seara pe ploaie?
835
00:46:12,288 --> 00:46:14,374
Eh?
836
00:46:18,086 --> 00:46:20,171
Vă rog.
837
00:46:32,016 --> 00:46:32,996
Mai ai unul?
838
00:46:33,101 --> 00:46:35,188
- Deja?
839
00:46:35,230 --> 00:46:38,042
Ai de gând să-mi jefuiești pachetul.
840
00:46:38,148 --> 00:46:41,782
Mulţumesc.
- Nu faci nicio jumătate de muncă.
841
00:46:46,992 --> 00:46:49,076
Este totul în regulă?
842
00:46:49,828 --> 00:46:51,914
Într-adevăr, este totul în regulă?
843
00:46:56,170 --> 00:47:00,512
Ah... nu-mi place whisky-ul.
Are gust de pământ.
844
00:47:01,673 --> 00:47:05,094
Totul este bine.
845
00:47:14,355 --> 00:47:16,253
E ceva rusesc la tine.
846
00:47:16,357 --> 00:47:18,213
O eroină rusă.
847
00:47:18,318 --> 00:47:19,715
Da, Rusia.
848
00:47:19,819 --> 00:47:22,216
Nu fi prost,
Sunt 100% bretonă.
849
00:47:22,321 --> 00:47:24,386
E la fel.
850
00:47:24,491 --> 00:47:26,430
Rusia și
Bretania
851
00:47:26,535 --> 00:47:29,017
suferă din cauza climei.
852
00:47:29,123 --> 00:47:31,728
Sunt obligați să
bea pentru a uita.
853
00:47:31,832 --> 00:47:34,403
Ești bun la etnologie.
854
00:47:34,418 --> 00:47:35,940
Mi-am făcut serviciul militar în Marina.
855
00:47:36,045 --> 00:47:38,237
stiu bine trei lucruri:
856
00:47:38,342 --> 00:47:40,426
Alcoolul și...
857
00:47:40,632 --> 00:47:42,718
Curvele ieftine
858
00:47:42,843 --> 00:47:44,658
și geografie.
859
00:47:44,761 --> 00:47:46,847
Geografia...
860
00:47:47,641 --> 00:47:51,542
Și ce ai spune, de atunci
esti putin rus...
861
00:47:51,977 --> 00:47:52,917
... pentru o vodcă bine răcită?
862
00:47:53,019 --> 00:47:56,477
- Ah, aș spune că acesta este
bărbat pentru treabă.
863
00:48:01,990 --> 00:48:03,803
Te simți bine?
- Da
864
00:48:03,908 --> 00:48:05,994
Te-ai rănit?
865
00:48:10,999 --> 00:48:13,794
Hei! Te-am făcut să râzi. Nu?
866
00:48:13,961 --> 00:48:16,985
Da
- Bine. E în regulă, e în regulă.
867
00:48:17,090 --> 00:48:19,395
Hei, loviturile, loviturile...
868
00:48:19,468 --> 00:48:21,241
shot-uri de vodca,...
869
00:48:21,345 --> 00:48:23,285
Eu sunt camionul mare...
870
00:48:23,390 --> 00:48:25,496
Ah! Ajutor!
Mă doare brațele!
871
00:48:25,599 --> 00:48:27,372
Atenţie!
La stânga! La stânga!
872
00:48:27,477 --> 00:48:30,044
Oh! Alimentare!
873
00:48:31,523 --> 00:48:33,915
Bravo!
- Și acum, calul.
874
00:48:33,941 --> 00:48:36,820
Dar în alt mod.
voi...
875
00:48:36,946 --> 00:48:38,718
plimbare.- Calul trebuie înhamat.
876
00:48:38,821 --> 00:48:39,969
Trebuie să-l îmblânzești.
877
00:48:40,073 --> 00:48:43,440
călăresc acum.
- Atenție, trebuie să-l îmblânzești!
878
00:48:46,663 --> 00:48:49,957
Ah, rodeoul, atenție!
879
00:48:50,875 --> 00:48:52,961
Atenţie!
880
00:48:53,462 --> 00:48:55,589
Atenţie!
881
00:48:59,261 --> 00:49:02,410
Din nou, fă calul.
- Nu, nu, nu, nu.
882
00:49:02,514 --> 00:49:04,328
Am terminat.
883
00:49:04,433 --> 00:49:06,519
Haide, șefu!
884
00:49:09,605 --> 00:49:11,690
Doamne! Nu cântărești aproape nimic.
885
00:49:14,151 --> 00:49:15,716
Un porumbel.
886
00:49:15,820 --> 00:49:18,155
Ușoară ca un porumbel.
887
00:49:19,573 --> 00:49:23,389
Capul ei se învârte, iar ea
vrea să fie pus pe podea.
888
00:49:23,493 --> 00:49:25,579
Altfel va vomita.
889
00:49:25,662 --> 00:49:28,770
Oh, nu, mai întâi să vedem dacă pasărea poate zbura.
890
00:49:28,875 --> 00:49:30,960
Lasă-mă jos, te rog.
891
00:49:40,388 --> 00:49:41,452
Agathe?
892
00:49:41,557 --> 00:49:43,641
Agathe.
893
00:49:48,480 --> 00:49:50,628
Ești un idiot!
Am crezut că te-am omorât.
894
00:49:50,733 --> 00:49:52,817
Cine eşti tu?
895
00:49:53,528 --> 00:49:57,426
Eu sunt pisica mare și sunt
mergând să mănânce porumbelul.
896
00:49:58,658 --> 00:50:00,743
Așteaptă.
897
00:50:19,137 --> 00:50:21,223
Băieții!
898
00:50:23,392 --> 00:50:25,875
Adrien, Tony, unde ești?
899
00:50:26,437 --> 00:50:29,336
Ce faci acolo?
Direct la școală.
900
00:50:29,440 --> 00:50:32,299
Ne-am trezit super devreme!
- Ei bine, nu doare o dată.
901
00:50:32,402 --> 00:50:35,770
Iată, ghiozdanele voastre de școală
Haide, grăbește-te.
902
00:50:35,989 --> 00:50:38,075
Grabă!
903
00:50:43,996 --> 00:50:45,479
Ce se întâmplă ?
904
00:50:45,583 --> 00:50:47,523
la revedere. Ne vedem diseară.
905
00:50:47,626 --> 00:50:49,025
Este miercuri.
?? Ne întoarcem la prânz.
906
00:50:49,129 --> 00:50:51,215
Ei bine... ne vedem mai târziu.
907
00:50:55,511 --> 00:50:57,659
mama,
inca nu am luat micul dejun...
908
00:50:57,761 --> 00:51:02,461
- Oh, uh... ei bine... ia micul dejun
într-o cantină. Îți voi da bani.
909
00:51:03,478 --> 00:51:05,564
Ciao!
910
00:51:11,361 --> 00:51:14,635
Cat despre noaptea trecuta......
911
00:51:14,739 --> 00:51:17,638
avantajul de a amesteca băuturi,
este asta...
912
00:51:17,742 --> 00:51:20,137
Nu-mi amintesc nimic.
913
00:51:20,329 --> 00:51:22,415
Ei bine, nici eu.
914
00:51:23,081 --> 00:51:25,231
În orice caz, pentru cineva
cine nu bea niciodata...
915
00:51:25,336 --> 00:51:27,065
te descurci bine, eh.
916
00:51:27,170 --> 00:51:29,255
Este un cadou.
917
00:51:30,840 --> 00:51:32,926
Lovitură de geniu!
918
00:51:43,397 --> 00:51:45,336
Nu mă surprinde
că sunt dispărute.
919
00:51:45,440 --> 00:51:48,255
Cum vrei să procreezi
daca arati asa.
920
00:51:48,360 --> 00:51:49,716
Nu, este adevărat...
921
00:51:49,820 --> 00:51:52,698
O coadă și două picioare mici.
922
00:51:53,950 --> 00:51:56,472
Uite ce bine se face.
Uită-te la acele oase mici!
923
00:51:56,576 --> 00:51:57,932
Prefer mamuții.
924
00:51:58,037 --> 00:52:00,060
Nu, m-am săturat de mamuți.
925
00:52:00,165 --> 00:52:04,252
Nu, pentru mine păsărelele,
sunt...ceva nou.
926
00:52:14,346 --> 00:52:17,271
Pot sa te invit pt
o cină în seara asta?
927
00:52:18,185 --> 00:52:20,271
Uite...
928
00:52:20,313 --> 00:52:22,398
Ah, scuze.
929
00:52:26,817 --> 00:52:28,903
Buna ziua?
930
00:52:29,028 --> 00:52:30,510
am vrut sa stiu...
931
00:52:30,614 --> 00:52:31,885
ce mai faci.
932
00:52:31,990 --> 00:52:34,074
Bine. Și tu?
933
00:52:34,744 --> 00:52:38,113
Îmi pare rău.
Totul s-a întâmplat atât de repede.
934
00:52:38,163 --> 00:52:39,560
eu...
935
00:52:39,664 --> 00:52:41,562
Revin luni.
?? Trebuie să vorbim.
936
00:52:41,666 --> 00:52:45,921
În regulă. Până luni.
?? Distrează-te.
937
00:52:47,839 --> 00:52:49,737
Te simți bine?
- Da, sunt bine, da, da.
938
00:52:49,841 --> 00:52:51,449
Știi dacă te îndrăgești...
939
00:52:51,554 --> 00:52:54,411
la fiecare copac pt
cincisprezece minute, nu vom termina niciodată.
940
00:52:54,516 --> 00:52:57,413
Cursul „Descoperire”,
pare a fi foarte cuprinzător și...
941
00:52:57,518 --> 00:52:58,624
foarte incitant.
942
00:52:58,728 --> 00:53:00,626
Cursul „Descoperire” este pentru copii!
943
00:53:00,730 --> 00:53:01,835
O, bine?
- Te asigur,
944
00:53:01,939 --> 00:53:04,379
acel „Marea groază”,
este mult mai bine.
945
00:53:04,484 --> 00:53:08,049
Vrei să spui că trebuie să cobor
pe un cablu atât de subțire?
946
00:53:08,154 --> 00:53:10,470
Da, și asta se numește tirolez.
Vezi copacul acela de acolo?
947
00:53:10,575 --> 00:53:13,889
Aici sunt doar copaci.
- Nu, marele zada, acolo.
948
00:53:13,994 --> 00:53:15,432
Zada mare?
949
00:53:15,537 --> 00:53:16,726
Ei bine, aici, tiroliana tiroleză
950
00:53:16,831 --> 00:53:19,291
are 175 de metri lungime.
951
00:53:19,458 --> 00:53:21,689
Este cel mai lung din Europa.
Vă puteți imagina?
952
00:53:21,793 --> 00:53:22,899
Noroc de mine!
953
00:53:23,004 --> 00:53:24,817
Ei bine, ești gata?
- Da..
954
00:53:24,922 --> 00:53:27,008
Mergem?
955
00:53:29,429 --> 00:53:32,412
Știi cum arăți?
Un mic koala
956
00:53:32,515 --> 00:53:33,993
lipindu-se de burta mamei sale.
Haide!
957
00:53:34,098 --> 00:53:36,477
Haide! Haide!
958
00:53:36,603 --> 00:53:38,207
Dar lasă-mă, la naiba!
Vin!
959
00:53:38,312 --> 00:53:39,752
Haide, lasă-mă!
960
00:53:39,856 --> 00:53:41,941
Permiteți-mi să.
961
00:53:42,316 --> 00:53:44,401
Bine. BINE.
962
00:53:44,527 --> 00:53:47,279
Gata...
- OK.
963
00:54:03,840 --> 00:54:06,322
Haide, mormoloci.
Luminile stinse.
964
00:54:07,676 --> 00:54:09,762
Și dormi, eh!
965
00:54:15,227 --> 00:54:16,666
Ei dorm.
966
00:54:16,770 --> 00:54:18,856
Dorm ca bețivii.
967
00:54:21,107 --> 00:54:22,923
Ei bine... eu...
968
00:54:23,026 --> 00:54:24,466
eu sunt...
969
00:54:24,571 --> 00:54:25,885
Mă duc în cămăruța mea, singură,
970
00:54:25,989 --> 00:54:28,490
ca un călugăr.
971
00:54:35,789 --> 00:54:37,771
Eh, vezi tu, am dreptate.
972
00:54:37,875 --> 00:54:39,898
Aceasta este ideea mea de femei
acvariu...
973
00:54:40,003 --> 00:54:42,088
nu este prost.
974
00:54:43,716 --> 00:54:47,616
O femeie în apă este
frumoasa, e usoara.
975
00:54:50,849 --> 00:54:54,754
Desigur, rechinul va strica totul.
976
00:54:54,858 --> 00:54:56,944
dar...
977
00:55:01,276 --> 00:55:03,362
Bună seara.
978
00:55:08,993 --> 00:55:11,225
Opinia generala,
este că este un succes.
979
00:55:11,329 --> 00:55:12,186
Îmi pare rău să vă spun,
980
00:55:12,289 --> 00:55:13,470
dar negrul din jur
Mapplethorpe...
981
00:55:13,573 --> 00:55:13,769
era albastru.
982
00:55:13,873 --> 00:55:16,856
Nu ne-am întâlnit să sărbătorim
mulțumirea ta.
983
00:55:16,960 --> 00:55:19,066
Trebuie să perfecţionezi
ce este perfect.
984
00:55:19,172 --> 00:55:21,736
Nu era vopsea,
dar iluminatul.
985
00:55:21,839 --> 00:55:23,739
Atunci schimba-l!
986
00:55:23,841 --> 00:55:25,741
Și mai e... o mică problemă, Agathe.
987
00:55:25,846 --> 00:55:28,786
În această dimineață, cineva de la
echipa de curățenie și-a tăiat mâna..
988
00:55:28,890 --> 00:55:31,288
adunând bucăţi de sticlă pe scări.
989
00:55:31,392 --> 00:55:33,247
Aparent cineva
sa distrat spargand sticla.
990
00:55:33,352 --> 00:55:38,493
Oaspeți aleși cu grijă
să te comporți în acest fel, este...
991
00:55:50,997 --> 00:55:52,978
Cred că întâlnirea a decurs destul de bine.
992
00:55:53,082 --> 00:55:55,273
Da, da.
Foarte bine, foarte bine.
993
00:55:55,377 --> 00:55:56,899
Am de gând să dau peste cap.
994
00:55:57,003 --> 00:55:59,944
Și știi cum sperii oamenii
doar vorbind cu ei.
995
00:56:00,048 --> 00:56:01,780
În regulă! Mi-am părăsit munca mai devreme,
996
00:56:01,884 --> 00:56:04,189
deci scutește-mă de complimentele tale absurde.
997
00:56:06,222 --> 00:56:08,370
Fac asta pentru Tony.
998
00:56:08,475 --> 00:56:10,561
- Asta e dulce.
999
00:56:12,937 --> 00:56:15,210
Care este natura exactă
a relației tale?
1000
00:56:15,314 --> 00:56:18,174
Domnul Demeuleu are grijă de fiul său
si a mea.
1001
00:56:18,275 --> 00:56:19,800
Îi dau adăpost și...
1002
00:56:19,904 --> 00:56:21,884
Ceea ce doamna încearcă să explice,
1003
00:56:21,989 --> 00:56:24,720
dar nu spune...
1004
00:56:24,825 --> 00:56:27,485
este că suntem împreună.
1005
00:56:29,830 --> 00:56:32,061
Vrei să spui că tu
sunt..
1006
00:56:32,167 --> 00:56:33,814
un cuplu stabil?
- Asta este!
1007
00:56:33,918 --> 00:56:36,526
Ei bine... un cuplu stabil,
este un concept...
1008
00:56:36,630 --> 00:56:38,653
psihologic prea vag.
1009
00:56:38,758 --> 00:56:40,613
Ce ma intereseaza sa stiu
asa masori
1010
00:56:40,718 --> 00:56:43,117
gradul de stabilitate într-un cuplu.
1011
00:56:43,220 --> 00:56:44,242
Asta ma intereseaza.
1012
00:56:44,347 --> 00:56:47,163
Ei bine, vezi tu, asta...
este foarte simplu. Acolo...
1013
00:56:47,266 --> 00:56:48,247
sunt serii de teste.
1014
00:56:48,351 --> 00:56:49,624
De fapt, ce colegul meu...
1015
00:56:49,727 --> 00:56:52,000
încearcă să spună
e greu de crezut ca...
1016
00:56:52,106 --> 00:56:54,213
Dar cine îți cere să crezi?
1017
00:56:54,315 --> 00:56:56,214
Rolul tău se limitează în principal la verificarea...
1018
00:56:56,317 --> 00:56:59,007
pe care le aducem copiilor noștri
securitate materială și emoțională,
1019
00:56:59,113 --> 00:57:00,344
favorabile dezvoltării lor.
1020
00:57:00,447 --> 00:57:02,658
De restul, nu ar trebui să-ți pese!
1021
00:57:02,825 --> 00:57:05,391
Eh... evaluare psihologică
a mediului copilului
1022
00:57:05,494 --> 00:57:07,267
face parte din preocupările noastre.
1023
00:57:07,372 --> 00:57:09,727
Deci crezi că ești
calificat să mă evalueze?
1024
00:57:09,832 --> 00:57:12,502
Da!
- Sunt disponibil.
1025
00:57:12,669 --> 00:57:15,402
Bun. Apoi trebuie să verificăm la Tony
1026
00:57:15,506 --> 00:57:16,694
condiţiile de viaţă.
1027
00:57:16,798 --> 00:57:20,365
Dacă doriți să verificați
igiena apartamentului meu...
1028
00:57:20,469 --> 00:57:21,909
... ești binevenit.
1029
00:57:22,012 --> 00:57:23,869
- Atunci facem o programare.
- Da
1030
00:57:23,974 --> 00:57:25,787
În regulă.
- O întâlnire pentru...
1031
00:57:25,891 --> 00:57:27,455
Vinerea viitoare, ora 14.00?
1032
00:57:27,560 --> 00:57:28,623
Nu, nu, la ora 9.
1033
00:57:28,728 --> 00:57:31,107
La 9, foarte bine.
1034
00:57:31,231 --> 00:57:32,919
Ești pe strada mea.
1035
00:57:33,023 --> 00:57:34,339
sa vedem...
1036
00:57:34,443 --> 00:57:35,922
Avenue... Bulevardul...
1037
00:57:36,026 --> 00:57:38,113
Da. Avenue Matignon.
1038
00:57:38,118 --> 00:57:40,051
Oh! 1050 euro!
1039
00:57:40,157 --> 00:57:43,536
1050, nu?
Deci, joc din nou.
1040
00:57:44,829 --> 00:57:47,290
10! 1, 2, 3, 4... Ah!
1041
00:57:47,456 --> 00:57:50,023
Parcare gratuită.
Ei bine, am toate loturile.
1042
00:57:50,126 --> 00:57:51,398
Deci, am câștigat.
1043
00:57:51,503 --> 00:57:55,048
Asta numesc eu să te bat în fund, nu?
1044
00:57:55,590 --> 00:57:57,676
Ah, scuze.
1045
00:57:58,260 --> 00:58:00,345
Oh, salut.
1046
00:58:01,722 --> 00:58:03,848
Ce mai faci?
- Bine.
1047
00:58:04,975 --> 00:58:06,207
Ce i-ai spus lui Adrien?
1048
00:58:06,311 --> 00:58:08,604
Că a trebuit să pleci la muncă.
1049
00:58:09,314 --> 00:58:10,544
A fost surprins.
1050
00:58:10,648 --> 00:58:13,215
Ce este atât de surprinzător?
- Păi, ești editor, nu?
1051
00:58:13,319 --> 00:58:16,176
Chiar nu am nevoie de tine pentru a salva vieți.
1052
00:58:16,280 --> 00:58:19,553
Putem vorbi singuri o clipă?
- - Trebuie să fac pipi urgent!
1053
00:58:19,658 --> 00:58:22,786
Copii, du-te la culcare
te rog.
1054
00:58:24,371 --> 00:58:26,677
Noapte bună.
- Noapte bună.
1055
00:58:28,000 --> 00:58:29,022
Buna ziua.
1056
00:58:29,128 --> 00:58:30,356
Totul bine?
1057
00:58:30,461 --> 00:58:32,546
- Da, desigur.
1058
00:58:37,677 --> 00:58:39,763
Ce mai face ea?
1059
00:58:40,514 --> 00:58:41,535
Bun.
1060
00:58:41,639 --> 00:58:43,413
Da. Nu-i rău.
1061
00:58:43,518 --> 00:58:44,789
Dar...
1062
00:58:44,893 --> 00:58:46,291
ea păstrează aparențe, nu?
1063
00:58:46,395 --> 00:58:48,612
Ei bine... E bretonă!
1064
00:58:49,149 --> 00:58:51,452
Fabricat din granit.
1065
00:58:52,401 --> 00:58:53,800
Weekend-ul tău
1066
00:58:53,904 --> 00:58:56,297
cum a fost?
- Ah, ba...
1067
00:58:57,157 --> 00:58:59,994
O cunoști pe Julie.
Ea este extraordinara....
1068
00:59:00,743 --> 00:59:03,225
Ce bucurie, ce entuziasm...
1069
00:59:03,456 --> 00:59:05,187
Ce poftă, ce...
1070
00:59:05,290 --> 00:59:07,376
Ce energie.
1071
00:59:08,752 --> 00:59:10,838
Păstrează-ți puterea, nu?
1072
00:59:10,921 --> 00:59:13,007
Vei avea nevoie de el.
1073
00:59:15,009 --> 00:59:17,095
Asasin.
1074
00:59:17,179 --> 00:59:19,265
ma intorc imediat...
1075
00:59:23,144 --> 00:59:25,040
M-am gândit mult la noi,
stii tu...
1076
00:59:25,146 --> 00:59:29,578
Oh, ce frumos pentru ea!
Cu siguranță a avut un weekend frumos.
1077
00:59:32,194 --> 00:59:34,218
Bei?
- A piscine.
1078
00:59:34,322 --> 00:59:35,512
O piscină?
1079
00:59:35,614 --> 00:59:38,389
Da, se pare că acesta este numele pentru asta
pe plajele din Saint-Tropez.
1080
00:59:38,493 --> 00:59:42,746
Un pahar mare de vin alb
cu gheata. Foarte revigorant.
1081
00:59:46,128 --> 00:59:48,255
La ce te-ai gandit?
1082
00:59:50,423 --> 00:59:53,448
Ne-am făcut iluzii despre libertatea noastră.
1083
00:59:53,551 --> 00:59:55,720
Am evitat angajamentele.
1084
00:59:56,180 --> 00:59:58,265
In sfarsit...
1085
00:59:58,599 --> 01:00:00,684
... ne-am despărțit.
1086
01:00:00,975 --> 01:00:02,790
Cred că a fost o greșeală.
1087
01:00:02,894 --> 01:00:05,334
Și în afară de Adrien,
avem multe lucruri în comun,...
1088
01:00:05,439 --> 01:00:10,315
trebuie să recunoaștem.
- Ei bine, ce anume vrei sa faci?
1089
01:00:14,116 --> 01:00:15,721
Dacă...
1090
01:00:15,825 --> 01:00:17,910
ne căsătorim?
1091
01:00:17,994 --> 01:00:19,433
Acum?
1092
01:00:19,538 --> 01:00:22,286
Ei bine, e puțin târziu, nu?
1093
01:00:22,375 --> 01:00:26,363
Este o modalitate bună de a începe din nou.
1094
01:00:28,173 --> 01:00:29,944
În loc să treacă
la caseta „nou început”
1095
01:00:30,048 --> 01:00:33,860
Aș merge imediat la Box „Divorț”.
1096
01:00:41,311 --> 01:00:43,397
Ai cunoscut pe cineva?
1097
01:00:43,439 --> 01:00:45,525
Nu...
1098
01:00:46,191 --> 01:00:47,297
Nu chiar nu.
1099
01:00:47,402 --> 01:00:49,049
Ce vrei să spui?
1100
01:00:49,155 --> 01:00:52,078
Ei bine, m-am culcat puțin cu Patrick.
1101
01:00:52,657 --> 01:00:53,720
Ce Patrick?
1102
01:00:53,825 --> 01:00:55,910
Eh... Patrick.
1103
01:00:57,329 --> 01:00:59,414
Patrick!
1104
01:00:59,956 --> 01:01:01,188
Adică... tu și el...
1105
01:01:01,290 --> 01:01:04,275
Ascultă, Fran?is, nu te întreb
să-mi dea relatări despre weekendul tău, nu?
1106
01:01:04,378 --> 01:01:05,817
Nici măcar nu-i știu numele.
1107
01:01:05,921 --> 01:01:08,006
Julie.
E tanara?
1108
01:01:08,966 --> 01:01:09,988
Puțin...
1109
01:01:10,092 --> 01:01:12,178
- Săracul...
1110
01:01:27,903 --> 01:01:30,030
Nu vrei să bei ceva?
1111
01:01:31,157 --> 01:01:33,243
Nu vreau să intru.
1112
01:01:34,744 --> 01:01:37,315
Glumești?
Este casa ta.
1113
01:01:37,914 --> 01:01:39,999
Crezi că da?
1114
01:02:05,361 --> 01:02:07,447
nu mai pot.
1115
01:02:08,323 --> 01:02:09,719
Vreţi?
- Da
1116
01:02:09,823 --> 01:02:11,596
Am putea fi mai informali, nu?
1117
01:02:11,701 --> 01:02:15,162
Permiteți-mi să!
- Taci naibii!
1118
01:02:17,207 --> 01:02:19,647
Adrien!
- Hei, Mike Tyson! Oh!
1119
01:02:19,752 --> 01:02:21,838
Ce este în neregulă cu tine?
1120
01:02:22,337 --> 01:02:24,631
Eşti nebun?
Permiteți-ne.
1121
01:02:24,757 --> 01:02:27,531
Violența este mijlocul celor slabi.,
Adrien.
1122
01:02:27,634 --> 01:02:30,492
Este adevărat că te culci cu Patrick?
1123
01:02:30,595 --> 01:02:32,327
Nu te preocupă
1124
01:02:32,432 --> 01:02:33,661
si nu vad de ce...
1125
01:02:33,766 --> 01:02:36,690
Fii clar când spui ceva.
1126
01:02:42,983 --> 01:02:46,218
Am crezut că violența este
mijloacele celor slabi.
1127
01:02:46,323 --> 01:02:50,264
Încă nu s-au împăcat,
dar lucrurile se îmbunătățesc.
1128
01:02:50,367 --> 01:02:52,266
Care este noaptea cea mare
te pregătești pentru, eh?
1129
01:02:52,371 --> 01:02:54,643
- O seară în cinstea lui Hiroshi Sugimoto.
1130
01:02:54,748 --> 01:02:55,812
Sushi-moto? Cine este?
1131
01:02:55,915 --> 01:02:59,356
Sugimoto.
Artistul este cel care a realizat acea poză.
1132
01:02:59,461 --> 01:03:01,546
Oh, el.
1133
01:03:01,672 --> 01:03:04,837
Nu a găsit mulți oameni
sa puna in pozele lui.! huh?
1134
01:03:04,889 --> 01:03:07,573
Nu-ți pasă
fiind acolo, singur,
1135
01:03:07,677 --> 01:03:10,035
În fața acestui ecran mare
toate albe, toate goale?
1136
01:03:10,141 --> 01:03:12,828
Nu este un ecran gol.
Acesta nu este cuvântul potrivit.
1137
01:03:12,933 --> 01:03:14,956
Este un ecran plin de imagini pe care tu
nu vezi.
1138
01:03:15,061 --> 01:03:17,543
Și albul nu este niciodată cu adevărat alb.
1139
01:03:19,400 --> 01:03:21,088
nu inteleg nimic
despre farfuria ta.
1140
01:03:21,193 --> 01:03:23,383
Oricum, am să-l întreb însuși.
1141
01:03:23,487 --> 01:03:27,386
Atunci voi ști ce înseamnă ochiul tău tăiat.
1142
01:03:27,491 --> 01:03:30,265
Nu vrei să ieși
cu copiii în seara asta?
1143
01:03:30,370 --> 01:03:32,726
Ai putea să mergi la cinema, apoi să
McDonald's
1144
01:03:32,831 --> 01:03:33,936
si arcade..
1145
01:03:34,039 --> 01:03:36,966
Poate îi ajută să se împace.
1146
01:03:39,547 --> 01:03:41,402
De ce nu spui imediat
nu vrei să rămân?
1147
01:03:41,506 --> 01:03:43,696
Nu numești un mare
artist un ochi tăiat.
1148
01:03:43,800 --> 01:03:46,991
Dacă spun asta, înseamnă să râzi.
Iubesc chineza.
1149
01:03:47,139 --> 01:03:48,203
Iubesc chinezii!
1150
01:03:48,306 --> 01:03:49,536
De fapt, el este japonez.
1151
01:03:49,639 --> 01:03:52,331
În plus, vom vorbi
despre munca lui și te va plictisi.
1152
01:03:52,435 --> 01:03:54,417
Mai degrabă oaspeții tăi
voi muri de plictiseală dacă nu sunt aici.
1153
01:03:54,521 --> 01:03:56,377
Știi cum se va termina:
1154
01:03:56,482 --> 01:03:58,339
bei...
... devii nepoliticos
1155
01:03:58,442 --> 01:04:01,100
şi că
nu intereseaza pe nimeni.
1156
01:04:03,238 --> 01:04:05,324
Da.
am inteles.
1157
01:04:19,589 --> 01:04:21,674
Aceeași.
1158
01:04:24,553 --> 01:04:26,638
Multumesc.
1159
01:04:36,150 --> 01:04:38,236
Această roșie este roșie.
1160
01:04:41,027 --> 01:04:44,753
Cu mult timp în urmă, cineva a sunat
culoarea asta rosu...
1161
01:04:45,868 --> 01:04:48,538
... dar nu am
a crede acea persoană.
1162
01:04:51,123 --> 01:04:55,025
Din punct de vedere conceptual,
Sunt daltonist.
1163
01:04:55,086 --> 01:04:58,484
Crezi că conceptual
arta secolului XXI...
1164
01:04:58,589 --> 01:05:01,675
... va avea audienta in 2800?
1165
01:05:07,392 --> 01:05:12,621
Cu siguranţă. Atâta timp cât
Francezii sunt interesați de artă.
1166
01:05:13,231 --> 01:05:15,859
Bună seara.
1167
01:05:17,066 --> 01:05:19,195
Ce faci aici?
1168
01:05:24,994 --> 01:05:28,272
Vă întrebați toți la fel?
1169
01:05:29,874 --> 01:05:32,585
Da, am tras-o.
1170
01:05:43,680 --> 01:05:45,847
Scuzați-mă.
1171
01:05:49,521 --> 01:05:51,606
Ești cu adevărat dezgustător!
1172
01:05:52,231 --> 01:05:54,756
Nu-mi permit să fiu disprețuit
de oricine, în afară de mine, bine?
1173
01:05:54,858 --> 01:05:56,757
De ce strici totul așa?
1174
01:05:56,861 --> 01:05:59,927
Ce să ruinezi? V-aș fi futut doi sau trei
de mai multe ori și apoi ce?
1175
01:06:00,031 --> 01:06:01,386
M-ai fi părăsit ca pe un câine.
1176
01:06:01,491 --> 01:06:03,639
Tocmai ți-am făcut ușor să faci asta!
1177
01:06:03,744 --> 01:06:07,227
Singurul lucru pe care l-ai făcut vreodată în viața ta
a fost ejaculat pentru a avea Tony.
1178
01:06:07,332 --> 01:06:09,688
Ești mândru de fiul tău,
dar nu stiu daca stii:
1179
01:06:09,791 --> 01:06:13,337
îi este rușine să aibă un tată ca tine!
1180
01:06:24,891 --> 01:06:27,748
Bună dimineața, avem un
întâlnire cu doamna Novic.
1181
01:06:27,853 --> 01:06:29,167
Ea încă doarme.
1182
01:06:29,272 --> 01:06:30,420
- Domnul Demeuleu este aici?
1183
01:06:30,524 --> 01:06:32,825
El a plecat.
- A plecat?
1184
01:06:32,899 --> 01:06:34,340
S-a certat cu mama mea.
1185
01:06:34,445 --> 01:06:36,049
- Se ceartă des?
1186
01:06:36,154 --> 01:06:38,280
Când beau, se înțeleg.
1187
01:06:39,784 --> 01:06:42,097
Și Tony? E aici?
1188
01:06:42,201 --> 01:06:44,746
Tony e afară, dar
nu stiu unde.
1189
01:06:44,914 --> 01:06:47,394
Ne poți arăta camera lui?
- Intră.
1190
01:06:51,045 --> 01:06:53,505
Acolo este.
1191
01:06:53,631 --> 01:06:57,087
Adrien? A fost un clopot?
Cu cine vorbesti?
1192
01:07:02,433 --> 01:07:04,621
scuza-ma,
Am uitat complet întâlnirea noastră.
1193
01:07:04,726 --> 01:07:05,706
Nicio problemă
1194
01:07:05,811 --> 01:07:08,585
Știm deja totul
1195
01:07:08,688 --> 01:07:10,773
ce ai spus?
1196
01:07:10,778 --> 01:07:12,005
Adevărul.
1197
01:07:12,111 --> 01:07:14,633
Nu știi adevărul, Adrien.
1198
01:07:14,737 --> 01:07:17,844
Copiii mint.
Orice ai putea spune.
1199
01:07:17,947 --> 01:07:21,055
De fapt, situația este a
cam complicat. - Scuza-ma...
1200
01:07:21,161 --> 01:07:22,934
... sunteti casatorit cu domnul Demeuleu?
1201
01:07:23,036 --> 01:07:23,977
Desigur că nu.
1202
01:07:24,078 --> 01:07:25,853
Deci situatia este simpla.
1203
01:07:25,958 --> 01:07:27,772
Nu ai dreptul la fiul lui.
1204
01:07:27,876 --> 01:07:31,068
Dar am grijă de el.
Când tatăl lui se întoarce, îl voi da înapoi.
1205
01:07:31,174 --> 01:07:33,444
Ce crezi? Copii
nu sunt împrumutate ca DVD-uri.
1206
01:07:33,548 --> 01:07:35,780
Vom începe procedura
pentru o familie de plasament.
1207
01:07:35,885 --> 01:07:37,866
Pregătește-i lucrurile.
1208
01:07:37,971 --> 01:07:40,035
Îl vom duce la
sfarsitul saptamanii.
1209
01:07:40,140 --> 01:07:42,225
Permite-mi.
1210
01:07:43,436 --> 01:07:45,707
Ascultă, este urgent!
Lasă-mă să intru, te rog.
1211
01:07:45,812 --> 01:07:47,668
Este absolut necesar
să vorbesc cu băiatul.
1212
01:07:47,772 --> 01:07:48,878
Multumesc.
1213
01:07:48,983 --> 01:07:50,755
Bună dimineaţa.
- Bună dimineaţa.
1214
01:07:50,859 --> 01:07:53,279
Tony, unde este tatăl tău?
1215
01:07:55,241 --> 01:07:57,429
Poți să faci ceva ca să înțeleg?
1216
01:07:57,534 --> 01:08:00,370
- Vrei să-i îndrept dinții?
1217
01:08:00,954 --> 01:08:02,768
Dacă le îndreptați
ca picturile tale...
1218
01:08:02,871 --> 01:08:05,041
- Ești foarte fermecător.
1219
01:08:05,166 --> 01:08:07,107
Și iată... s-a terminat.
1220
01:08:07,210 --> 01:08:09,108
Te-a durut?
1221
01:08:09,213 --> 01:08:10,276
- Unde este el?
1222
01:08:10,380 --> 01:08:13,654
A plecat în Belgia,
la spălătoria auto a unchiului meu.
1223
01:08:13,759 --> 01:08:15,283
Le lași aici?
1224
01:08:15,385 --> 01:08:17,763
Nu mi-ai putea spune dinainte?
1225
01:08:17,889 --> 01:08:19,995
Ei bine, sunt foarte, foarte fericit să-i cunosc.
1226
01:08:20,099 --> 01:08:22,165
Intrați înăuntru, băieți.
- Mulţumesc.
1227
01:08:22,269 --> 01:08:24,666
Tocmai am copt o prăjitură de gutui-pere.
1228
01:08:24,770 --> 01:08:26,670
Scuze, mi-ar fi plăcut să stau mai mult,
1229
01:08:26,773 --> 01:08:28,086
dar mă grăbesc.
1230
01:08:28,191 --> 01:08:29,838
Julie,
1231
01:08:29,942 --> 01:08:32,279
a fost o plăcere.
- La fel.
1232
01:08:32,363 --> 01:08:34,448
te sun eu.
1233
01:08:35,074 --> 01:08:37,409
Weekend frumos, băieți!
1234
01:08:45,586 --> 01:08:48,610
De ce mi-ai spus lucrurile oribile
despre ea? E adorabilă!
1235
01:08:48,714 --> 01:08:51,696
Adorabil? Ea este Cruella Devil
deghizat în Mary Poppins!
1236
01:08:51,801 --> 01:08:56,056
Cruella Diavolul! Ce prostie.
Ea radiază bunătate.
1237
01:08:57,265 --> 01:08:58,454
Băieți?
1238
01:08:58,558 --> 01:09:00,641
- Nu aveți televizor, doamnă?
1239
01:09:00,767 --> 01:09:01,999
Nu, doamnă. Julie.
1240
01:09:02,105 --> 01:09:05,669
Nu, nu am televizor pentru că prefer
nu sunt expuse la radiații.
1241
01:09:05,772 --> 01:09:07,087
Știi că e foarte rău.
1242
01:09:07,193 --> 01:09:11,678
În zilele noastre există fibre
tehnologie optică.
1243
01:09:11,782 --> 01:09:15,236
Bine! Du-te să joci fotbal afară.
1244
01:09:15,242 --> 01:09:18,266
Ai mingea măcar?
- Nu, dar există un prun.
1245
01:09:18,371 --> 01:09:20,351
Poți să-l urci, dacă vrei,
1246
01:09:20,455 --> 01:09:24,445
dar ai grijă cu crengile.
Nu le rupeți.
1247
01:09:28,672 --> 01:09:29,988
La naiba!
1248
01:09:30,093 --> 01:09:33,106
Ei bine, cred că este timpul pentru ceaiul din plante.
1249
01:09:33,970 --> 01:09:37,099
Ce pot să-ți ofer astăzi?
1250
01:09:37,267 --> 01:09:40,374
Hibiscus cu guarana.
Asta este bun pentru vitalitate.
1251
01:09:40,479 --> 01:09:42,710
Nu poți opri muzica Druid?
1252
01:09:42,812 --> 01:09:45,941
În regulă.
Am să pun cântece tibetane!
1253
01:10:17,227 --> 01:10:20,544
Scuzați-mă, domnule. Aceasta este spălătoria auto a lui Ninove?
1254
01:10:20,647 --> 01:10:22,732
Da. Conduceți înăuntru.
1255
01:11:19,835 --> 01:11:23,153
Uite!
Asta e târfa care nu a vrut să plătească!
1256
01:11:23,256 --> 01:11:25,654
Am intrat din greseala.
1257
01:11:25,758 --> 01:11:27,490
Nu i-am cerut niciodată domnișoarei să-mi spele mașina.
1258
01:11:27,594 --> 01:11:28,575
- Ce? Cățea, nu ți-a plăcut
1259
01:11:28,678 --> 01:11:30,993
spalare cu un finisaj special?
1260
01:11:31,098 --> 01:11:33,705
Nu pun la îndoială natura muncii tale.
1261
01:11:33,808 --> 01:11:36,125
A fost... foarte profesionist.
1262
01:11:36,230 --> 01:11:38,794
Vrei să speli mașini? Mult prea slabă.
1263
01:11:38,898 --> 01:11:42,266
Îmi vei alunga clienții.
1264
01:11:42,902 --> 01:11:45,300
Ce faci aici?
- Îl cunoști pe Patrick?
1265
01:11:45,405 --> 01:11:47,491
Da, știu, știu.
1266
01:11:47,574 --> 01:11:49,472
În regulă.
Ce faci aici?
1267
01:11:49,577 --> 01:11:52,184
Am venit după Tony.
Serviciile sociale, vreau să-l iau.
1268
01:11:52,287 --> 01:11:54,560
Nu înțelegeam.
- - Protecția copilului îl vrea pe Tony...
1269
01:11:54,664 --> 01:11:56,478
ce-mi pasă.
1270
01:11:56,583 --> 01:11:57,647
Nu-mi pasă.
1271
01:11:57,751 --> 01:11:59,815
Îți dau Tony. Ca un cadou.
1272
01:11:59,920 --> 01:12:01,319
Lasă-mă să te prezint.
1273
01:12:01,424 --> 01:12:04,321
Aceasta este Agathe Novic, cea
cel mai enervant roșcat din Franța.
1274
01:12:04,426 --> 01:12:06,323
Nu ai ce face aici.
1275
01:12:06,428 --> 01:12:10,859
Aceasta este casa mea.
Nu poți veni aici. Deloc.
1276
01:12:11,642 --> 01:12:15,417
Sunt fratele vitreg al lui Patrick, Snowy,
ca câinele lui Tintin.
1277
01:12:15,521 --> 01:12:18,170
Vrei ceva?
Este pe casă. Un Duvel?
1278
01:12:18,275 --> 01:12:19,545
O bere, da.
1279
01:12:19,650 --> 01:12:21,777
- Deci un Duvel.
1280
01:12:24,030 --> 01:12:26,970
Când am început acest loc,
eram exact la fel.
1281
01:12:27,075 --> 01:12:28,972
Am vomitat după
același număr de băuturi.
1282
01:12:29,077 --> 01:12:31,143
Am vrut să lovim aceiași băieți.
1283
01:12:31,246 --> 01:12:33,019
În ceea ce privește anatomia
în cauză, am măsurat-o.
1284
01:12:33,123 --> 01:12:35,271
Aceeași lungime și grosime,
atât în odihnă cât şi la locul de muncă.
1285
01:12:35,375 --> 01:12:38,036
Un cal ar fi gelos
1286
01:12:51,770 --> 01:12:53,854
Să bem împreună.
1287
01:13:03,448 --> 01:13:05,533
Pentru păsări de dragoste.
1288
01:14:22,408 --> 01:14:25,348
Mă așteptam. Știam
că într-o zi îl vor lua.
1289
01:14:25,453 --> 01:14:29,019
De aceea am plecat în Franța.
1290
01:14:29,125 --> 01:14:34,066
Dacă vrei să-l păstrezi,
trebuie să te întorci, Patrick.
1291
01:14:34,171 --> 01:14:35,651
Ești tatăl lui.
1292
01:14:35,755 --> 01:14:37,653
Eu sunt tatăl lui...
1293
01:14:37,758 --> 01:14:39,615
Știi ce fel de tată sunt?
1294
01:14:39,718 --> 01:14:42,074
barul... barul meu?
1295
01:14:42,180 --> 01:14:44,787
Mi-am incendiat barul pentru
bani de asigurare.
1296
01:14:44,891 --> 01:14:46,998
Problema a fost,
că eram atât de beat,...
1297
01:14:47,103 --> 01:14:50,335
... că dacă un pompier
nu l-a scos pe Tony de acolo...
1298
01:14:50,439 --> 01:14:52,504
Aș avea acum o grămadă mică
de cenușă
1299
01:14:52,607 --> 01:14:56,756
în loc de un premiu Nobel.
Acesta este genul de tată care sunt.
1300
01:14:56,861 --> 01:15:01,117
mai degrabă aș avea
el sa ramana cu tine....
1301
01:15:03,034 --> 01:15:04,974
Oricum...
Voi lua niște aer.
1302
01:15:05,079 --> 01:15:07,165
Patrick!
1303
01:15:10,419 --> 01:15:12,503
Patrick.
1304
01:15:13,047 --> 01:15:15,134
Patrick.
1305
01:15:15,799 --> 01:15:18,724
Ce?
- Trebuie să-ți spun ceva.
1306
01:15:19,137 --> 01:15:21,223
Ce?
1307
01:15:21,514 --> 01:15:23,600
Am nevoie de tine.
1308
01:15:26,018 --> 01:15:28,229
Nu, nu ai nevoie de mine.
1309
01:15:30,273 --> 01:15:33,110
Ai doar un pic mahmureala.
1310
01:15:33,402 --> 01:15:35,488
Tu si cu mine...
1311
01:15:35,987 --> 01:15:39,804
E o glumă.
Nu va merge.
1312
01:15:39,907 --> 01:15:42,098
Nu va fi niciodată.
Pentru că sunt un biet nenorocit.
1313
01:15:42,204 --> 01:15:44,226
eu sunt otrava. otrava pentru tine...
1314
01:15:44,331 --> 01:15:46,749
Otrava pentru fiul meu...
1315
01:15:46,917 --> 01:15:50,817
Sunt chiar otravă pentru mine,
pentru întreaga lume.
1316
01:15:52,924 --> 01:15:55,228
Este mai bine să o lăsăm aici.
1317
01:15:55,425 --> 01:15:57,802
Uită totul.
1318
01:16:09,441 --> 01:16:12,047
Dar nu înțeleg.
Arată-ți fundul.
1319
01:16:12,152 --> 01:16:13,965
Te-ai descurcat bine la interviu.
1320
01:16:14,070 --> 01:16:16,157
Haide, începe din nou.
1321
01:16:16,241 --> 01:16:18,325
Viguros.
1322
01:16:19,576 --> 01:16:21,350
Ai un fund, Marie-Claire!
1323
01:16:21,453 --> 01:16:23,477
Dar nu știi să-l folosești!
1324
01:16:23,581 --> 01:16:25,645
Leagănul șoldului este foarte important.
Vedea? Leagăn-o!
1325
01:16:25,750 --> 01:16:28,648
Uite, zece ani în profesie. Vedea?
Haide, încălzește mașina.
1326
01:16:28,753 --> 01:16:32,741
Haide, fierbinte.
Așa e, fierbinte.
1327
01:16:33,425 --> 01:16:34,655
Ce e, frate?
1328
01:16:34,759 --> 01:16:35,823
Ei bine...
1329
01:16:35,927 --> 01:16:38,764
Nu arăți bine.
- Nu, sunt bine.
1330
01:16:40,475 --> 01:16:43,290
Nu trebuie să te oprești
pentru ca vorbesc cu fratele meu!
1331
01:16:43,395 --> 01:16:45,294
Ascultă, am o idee mai bună.
1332
01:16:45,396 --> 01:16:46,669
Știi ce vom face?
1333
01:16:46,774 --> 01:16:51,383
Vom rezolva asta
în biroul meu. Vino, vino.
1334
01:17:13,343 --> 01:17:16,054
Ce mai faci?
- Bine.
1335
01:17:17,140 --> 01:17:18,704
A mers totul bine
in weekend?
1336
01:17:18,807 --> 01:17:20,164
Nici o problemă.
1337
01:17:20,269 --> 01:17:22,353
Erau adorabili.
1338
01:17:31,696 --> 01:17:34,073
de ce te uiti atunci...
1339
01:17:35,117 --> 01:17:36,556
indecis?
1340
01:17:36,659 --> 01:17:39,038
Totul s-a întâmplat atât de repede...
1341
01:17:40,372 --> 01:17:43,564
Așa că mărturisesc că mă întreb cum am ajuns aici.
1342
01:17:43,667 --> 01:17:47,088
Iată din nou!
1343
01:17:50,676 --> 01:17:52,762
Îmi pare rău.
1344
01:17:53,763 --> 01:17:56,333
Adrien vrea să locuiască cu noi.
1345
01:17:56,432 --> 01:17:57,830
Am încercat să vorbesc cu el,
1346
01:17:57,933 --> 01:18:01,166
pentru a explica că sufoca lui
avea dreptul la un moment de nebunie,
1347
01:18:01,270 --> 01:18:03,487
, dar el insistă.
1348
01:18:23,252 --> 01:18:24,983
Când mă vor primi?
1349
01:18:25,087 --> 01:18:26,818
La sfarsitul saptamanii.
1350
01:18:26,922 --> 01:18:29,007
Dar tatăl meu?
1351
01:18:29,091 --> 01:18:31,178
am incercat...
1352
01:18:31,386 --> 01:18:33,471
dar nu s-a întâmplat nimic.
1353
01:18:37,475 --> 01:18:39,249
am vrut sa spun...
1354
01:18:39,354 --> 01:18:40,334
Mi-a plăcut aici.
1355
01:18:40,439 --> 01:18:43,441
Nu m-am simțit niciodată atât de bine.
1356
01:18:45,860 --> 01:18:47,945
am vrut sa spun si eu...
1357
01:18:48,863 --> 01:18:50,949
imi pare rau.
1358
01:18:52,616 --> 01:18:54,139
Nu vă faceți griji.
1359
01:18:54,244 --> 01:18:56,267
- Nu, pentru Adrien...
1360
01:18:56,372 --> 01:18:59,029
Chip Trafic și examene simulate...
1361
01:18:59,584 --> 01:19:01,670
eram eu.
1362
01:19:04,046 --> 01:19:05,818
Și nu a spus nimic.
1363
01:19:05,922 --> 01:19:08,583
A fost greu pentru el, știi.
1364
01:19:58,814 --> 01:20:00,899
Te-ai întors?
1365
01:20:02,068 --> 01:20:04,286
Este totul în regulă?
- Da, totul în regulă.
1366
01:20:04,404 --> 01:20:06,489
nu prea am timp...
1367
01:20:07,073 --> 01:20:10,076
Vino, o să ți-l explic pe drum.
1368
01:20:10,867 --> 01:20:12,683
Dar unde vrei să mergi?
1369
01:20:12,786 --> 01:20:13,808
Nu am nici o idee.
1370
01:20:13,912 --> 01:20:17,314
Ne urcăm în camion, conducem și
vezi unde ajungem.
1371
01:20:17,418 --> 01:20:19,982
Îți spun unde vei ajunge!
Nicăieri!
1372
01:20:20,085 --> 01:20:22,423
Și ce ar trebui să fac?
1373
01:20:22,590 --> 01:20:25,114
Stați și așteptați-i aici?
1374
01:20:25,217 --> 01:20:27,532
Oferă-le ceva de băut
când vin să-l caute pe băiat?
1375
01:20:27,637 --> 01:20:29,326
Dar vom găsi o soluție!
- Nu, nu.
1376
01:20:29,430 --> 01:20:32,205
Dacă serviciul social este activat
tocuri, trebuie să pleci.
1377
01:20:32,309 --> 01:20:34,165
Conducem spre sud, trecem granița
1378
01:20:34,269 --> 01:20:36,168
și ne oprim când ne-am săturat.
Că!
1379
01:20:36,272 --> 01:20:38,212
Dar peste tot vei avea
aceeasi problema.
1380
01:20:38,316 --> 01:20:40,880
Atunci vom merge mai departe. am de gând să plec
unde copiii mor de foame,
1381
01:20:40,984 --> 01:20:43,633
si sunt sigur
că atunci îi vor lăsa pe ai mei în pace.
1382
01:20:43,736 --> 01:20:46,137
Hei, ai cinci minute să împachetezi.
1383
01:20:46,241 --> 01:20:50,937
Altfel, vei dormi diseară
într-un cămin plin de păduchi.
1384
01:20:52,122 --> 01:20:54,781
Ne-ar fi plăcut să rămânem, dar
1385
01:20:55,250 --> 01:20:58,175
după cum știți, nu este posibil.
1386
01:20:58,671 --> 01:21:00,757
nu mai stiu.
1387
01:21:02,717 --> 01:21:05,051
La revedere.
- La revedere.
1388
01:21:08,140 --> 01:21:10,328
Și când ne îmbogățim
îți vom trimite o carte poștală,
1389
01:21:10,432 --> 01:21:12,518
sa vina,
huh?
1390
01:21:23,198 --> 01:21:25,284
Nu trage o astfel de față.
1391
01:21:25,865 --> 01:21:27,993
E plăcut să călătorești, nu?
1392
01:21:28,244 --> 01:21:30,476
Mergem în Spania, la
coridele.
1393
01:21:30,581 --> 01:21:33,948
mergem in Portugalia,
a pescui crabii.
1394
01:21:34,542 --> 01:21:36,775
Mergem in Italia,
pentru a vedea Acropola.
1395
01:21:36,879 --> 01:21:38,902
Acropola este în Grecia, tată.
1396
01:21:39,005 --> 01:21:42,050
Știu, dar cui îi pasă.
1397
01:21:42,176 --> 01:21:45,388
Este un tărâm al fetițelor în fuste!
1398
01:21:50,268 --> 01:21:52,354
Ascultă...
1399
01:21:54,273 --> 01:21:56,843
Nu-mi place nici mie
trebuie sa plecam...
1400
01:21:58,026 --> 01:22:00,113
Deci nu te preface.
1401
01:22:01,613 --> 01:22:03,598
ai dreptate....
1402
01:22:06,244 --> 01:22:08,330
O naiba!
1403
01:22:10,540 --> 01:22:13,376
Plecăm la momentul potrivit.
1404
01:22:24,388 --> 01:22:26,474
Stop!
1405
01:22:26,932 --> 01:22:28,165
Stop!
1406
01:22:28,268 --> 01:22:30,354
Tată, oprește-te.
- Ce?
1407
01:22:31,437 --> 01:22:32,501
Oh, la naiba.
1408
01:22:32,606 --> 01:22:34,002
Vezi tu...
1409
01:22:34,107 --> 01:22:36,193
Un păr roșcat nu renunță niciodată.
1410
01:22:38,112 --> 01:22:40,634
Am o soluție care ar putea
repara totul.
1411
01:22:40,739 --> 01:22:41,803
Serios?
1412
01:22:41,908 --> 01:22:43,992
Da.
1413
01:22:45,412 --> 01:22:50,082
Patrick Demeuleu, tu
să o ia de soție pe Agathe Novic?
1414
01:22:51,167 --> 01:22:52,938
Da.
1415
01:22:53,042 --> 01:22:57,832
Prin legile Republicii I
vă declarați soț și soție.
1416
01:23:00,929 --> 01:23:03,221
Ne sărutăm?
ne sărutăm?
1417
01:23:08,519 --> 01:23:10,605
Haide, spune-i.
1418
01:23:11,773 --> 01:23:13,628
mama?
- Da, dragă?
1419
01:23:13,733 --> 01:23:17,591
Hei... dacă din întâmplare,
intr-o zi ma intorc acasa...
1420
01:23:17,696 --> 01:23:19,635
Crezi că ar fi posibil?
1421
01:23:19,740 --> 01:23:21,053
Dar...
1422
01:23:21,159 --> 01:23:23,535
desigur!
1423
01:23:31,085 --> 01:23:32,858
Scuză-mă, poate
depinde si de tine....
1424
01:23:32,962 --> 01:23:35,653
Nu, trebuie să discutați
asta cu Fran?is.
1425
01:23:35,757 --> 01:23:37,656
Vrea să decidă totul singur.
1426
01:23:37,759 --> 01:23:40,825
Uneori este un pic macho.
Fran?is? Macho?
1427
01:23:40,929 --> 01:23:42,451
Jur.
1428
01:23:42,556 --> 01:23:43,995
Din câte văd, bănuiesc
1429
01:23:44,100 --> 01:23:47,292
despre care vorbesti
numeroasele mele defecte.
1430
01:23:47,393 --> 01:23:50,274
Și se pare că aveți altele noi!
1431
01:23:50,439 --> 01:23:52,503
Deci, cum te simți să fii tată la 60 de ani?
1432
01:23:52,607 --> 01:23:53,923
Dacă am calculat corect,
1433
01:23:54,027 --> 01:23:57,260
Voi plăti studiile
de tipul ăsta când am vreo 90 de ani.
1434
01:23:57,365 --> 01:24:00,243
Singura mea speranță este să mor mai devreme.
1435
01:24:00,410 --> 01:24:02,349
In orice caz, deocamdata te intinereste!
1436
01:24:02,453 --> 01:24:04,539
Nu-i așa?
1437
01:24:07,542 --> 01:24:10,378
20 de ani am fost împreună,
și când devine drăguță,
1438
01:24:10,419 --> 01:24:13,047
altcineva beneficiaza.
1439
01:24:13,214 --> 01:24:14,945
Simt că se mișcă!
1440
01:24:15,048 --> 01:24:18,616
La 6 săptămâni, visezi!
- Nu, te asigur, te asigur.
1441
01:24:18,721 --> 01:24:20,786
Avem deja o conexiune.
1442
01:24:20,888 --> 01:24:24,644
Simt că îi este foame.
Du-te să aduci niște biscuiți.
1443
01:24:24,770 --> 01:24:26,855
si ceva sarat.
1444
01:24:28,437 --> 01:24:30,523
Agathe, voiam să spun,
1445
01:24:30,607 --> 01:24:32,882
Am fost foarte emoționat
că m-ai ales ca martor.
1446
01:24:32,986 --> 01:24:35,177
Oh, această ceremonie este înșelăciune,
1447
01:24:35,282 --> 01:24:38,913
cine ar putea fi un martor mai bun?
1448
01:24:47,918 --> 01:24:50,004
Este o căsnicie bună.
1449
01:24:51,506 --> 01:24:53,195
Aduce pace.
1450
01:24:53,299 --> 01:24:56,137
Vă reamintesc că asta
este o căsătorie simulată.
1451
01:24:56,141 --> 01:24:58,326
Da, dar așa cum a spus prietenul tău japonez:
1452
01:24:58,429 --> 01:25:00,911
— Nimic nu este ceea ce pare.
1453
01:25:09,276 --> 01:25:10,381
Asta schimbă totul!
1454
01:25:10,485 --> 01:25:12,090
- Ce se schimbă?
1455
01:25:12,195 --> 01:25:14,675
Acesta este primul meu apartament,
primii mei 200 de metri pătrați.
1456
01:25:14,780 --> 01:25:16,992
Cu parchetul meu...
1457
01:25:17,118 --> 01:25:19,931
măsuța mea să-mi pun cheile,
1458
01:25:20,036 --> 01:25:22,416
biblioteca mea...
1459
01:25:23,249 --> 01:25:25,146
Verigheta mea...
1460
01:25:25,250 --> 01:25:27,148
si cel mai important...
1461
01:25:27,252 --> 01:25:29,880
Soția mea!
- Ușa!
1462
01:25:30,004 --> 01:25:32,090
Nu, nu, nu! Ușa mea!
1463
01:25:32,760 --> 01:25:34,888
Un tip ca mine cu...
1464
01:25:35,013 --> 01:25:36,910
o femeie frumoasa ca tine este...
1465
01:25:37,014 --> 01:25:38,870
Viața mi-a făcut un cadou frumos.
1466
01:25:38,974 --> 01:25:41,060
A, apropo!
1467
01:25:46,149 --> 01:25:48,235
Ia.
1468
01:25:49,651 --> 01:25:52,050
Nu înțeleg.
- Este pentru tine.
1469
01:25:52,155 --> 01:25:54,303
Nu, nu, nu pot accepta,
1470
01:25:54,408 --> 01:25:56,096
Nu, asta e prea mult.
1471
01:25:56,200 --> 01:25:57,182
M-ar face fericit.
1472
01:25:57,285 --> 01:25:59,475
- Ce să fac cu el?
1473
01:25:59,580 --> 01:26:00,809
Ce vrei.
1474
01:26:00,913 --> 01:26:03,146
Îl poți păstra.
Îl poți vinde.
1475
01:26:03,251 --> 01:26:04,189
as intelege.
1476
01:26:04,294 --> 01:26:07,150
Să vândă?
Cine vrea o astfel de fotografie?
1477
01:26:07,255 --> 01:26:08,861
Ei bine, este un artist foarte apreciat care
1478
01:26:08,965 --> 01:26:10,821
exponate la toate muzeele
în întreaga lume.
1479
01:26:10,925 --> 01:26:14,292
Oh da? Si cat ar valora?
1480
01:26:14,805 --> 01:26:16,891
100 euro?
1481
01:26:17,183 --> 01:26:19,267
Un pic mai mult.
1482
01:26:19,516 --> 01:26:20,496
500 euro?
1483
01:26:20,601 --> 01:26:25,815
Nu. Vă puteți aștepta în mod rezonabil să obțineți...
1484
01:26:26,484 --> 01:26:28,569
80000 euro pentru el.
1485
01:26:30,862 --> 01:26:32,638
Acesta valorează 80000 euro?
1486
01:26:32,739 --> 01:26:35,369
O naiba!
Mulţumesc.
1487
01:26:38,162 --> 01:26:39,812
Știi ce am de gând să fac?
1488
01:26:39,914 --> 01:26:42,188
Am de gând să cumpăr o cameră de unică folosință.
1489
01:26:42,292 --> 01:26:44,419
și o să-ți fac poze.
1490
01:26:44,586 --> 01:26:47,820
Da, atunci du-te la piață,
Voi face postere, tricouri,
1491
01:26:47,925 --> 01:26:52,708
și voi face o avere.
80000 euro pentru o fotografie!
1492
01:26:54,430 --> 01:26:58,164
Important este că poți
fă-ți proiectul să devină realitate.
1493
01:26:58,268 --> 01:27:00,081
Spălătoria auto din Belgia.
1494
01:27:00,187 --> 01:27:04,067
Dar poate aș prefera să rămân
acasa acum? huh?
1495
01:27:04,192 --> 01:27:07,006
Mă uit la fotografia mea, am grijă
a copiilor,
1496
01:27:07,112 --> 01:27:08,550
făcând mâncare.
1497
01:27:08,655 --> 01:27:12,637
pentru ca trebuie sa te ingrasi
putin, nu?
1498
01:27:12,742 --> 01:27:16,098
Am crezut că vrei cu adevărat
acvariul tău feminin.
1499
01:27:16,204 --> 01:27:18,599
Chiar ți-ai dat foc barului.
1500
01:27:23,004 --> 01:27:25,338
da..
Este adevărat.
1501
01:27:29,550 --> 01:27:32,118
Ce culoare are?
Ce culoare are?
1502
01:27:32,222 --> 01:27:34,308
Este alb.
- Ei bine, nu.
1503
01:27:35,351 --> 01:27:38,250
Albul, albul nu este niciodată cu adevărat alb.
1504
01:27:38,354 --> 01:27:39,958
Mai alb decât alb.
- Ești ignorant.
1505
01:27:40,063 --> 01:27:42,986
Un japonez a spus că,
japoneză.
1506
01:27:43,651 --> 01:27:48,082
nu-mi pasă.
- Trei beri. Trei beri..
1507
01:28:00,586 --> 01:28:03,942
Stai. Ultima atingere.
Două secunde și va fi perfect.
1508
01:28:04,046 --> 01:28:06,133
E minunat.
1509
01:28:07,718 --> 01:28:11,351
Antisocial, îți pierzi calmul!
1510
01:28:12,806 --> 01:28:16,794
Gândiți-vă la toți acești ani de serviciu
1511
01:28:18,313 --> 01:28:21,945
Antisocial, îți pierzi calmul!
1512
01:28:47,928 --> 01:28:50,014
La dracu '!
1513
01:28:50,556 --> 01:28:52,370
La dracu!
1514
01:28:52,474 --> 01:28:55,331
Ce mi se pare interesant
în opera lui Renata Paul Jacques,
1515
01:28:55,436 --> 01:28:58,001
este modul lui de a amesteca punerea în scenă, autobiografia
1516
01:28:58,107 --> 01:29:00,087
combină o autobiografie și un documentar...
demonstrându-și interesul pentru situația femeilor.
1517
01:29:00,193 --> 01:29:05,511
... în vederea imigrației..., și
trecerea de la socialism la liberalism.
1518
01:29:05,573 --> 01:29:07,659
Buna ziua?
1519
01:29:10,913 --> 01:29:13,748
Ce vrei să spui
ai distrus poza?
1520
01:29:15,583 --> 01:29:17,815
Îți dau șansa să faci
ceva din viata ta
1521
01:29:17,919 --> 01:29:20,776
si o dai peste cap intr-o noapte?!
Esti fara valoare!
1522
01:29:20,881 --> 01:29:22,966
esti bolnav!
1523
01:29:25,927 --> 01:29:29,562
Desigur, dispari!
Asta e tot ce poți face!
1524
01:29:35,496 --> 01:29:37,498
CATEVA LUNI MAI TARZIU
1525
01:29:37,523 --> 01:29:39,462
Iată, asta a fost ultimul!
1526
01:29:39,567 --> 01:29:41,132
Multumesc.
1527
01:29:41,237 --> 01:29:43,894
Multumesc.
- Cu plăcere.
1528
01:29:45,532 --> 01:29:48,119
Deci... cuptor cu microunde.
1529
01:30:07,639 --> 01:30:09,855
Care este zodia ta?
1530
01:30:09,933 --> 01:30:12,018
Leu.
1531
01:30:17,860 --> 01:30:19,945
E în regulă.
1532
01:30:46,098 --> 01:30:48,226
Vă mulțumesc că ați acceptat.
1533
01:30:50,228 --> 01:30:52,042
Să te torn?
- Nu.
1534
01:30:52,148 --> 01:30:54,232
Nu?
- Nu.
1535
01:30:54,732 --> 01:30:57,480
Am spus deja: sunt un om nou.
1536
01:30:59,112 --> 01:31:01,719
Am băut înainte și am tot spus
că nu am fost alcoolic,
1537
01:31:01,824 --> 01:31:03,971
și acum recunosc, și
1538
01:31:04,074 --> 01:31:07,089
Eu tot spun că nu mai beau.
1539
01:31:07,496 --> 01:31:09,645
Este unul dintre rezultatele curei.
1540
01:31:09,747 --> 01:31:11,480
Leacul?
1541
01:31:11,584 --> 01:31:13,357
Ei bine, când am întrebat unde ești
1542
01:31:13,461 --> 01:31:16,818
am ezitat
între spital și închisoare.
1543
01:31:16,921 --> 01:31:18,320
sau casa de nebuni...
1544
01:31:18,424 --> 01:31:20,510
sau la morga...
1545
01:31:20,552 --> 01:31:22,638
Ei bine, nu!
1546
01:31:22,971 --> 01:31:25,187
Era un fel de spital....
1547
01:31:26,266 --> 01:31:28,434
un pic mai distractiv.
1548
01:31:31,521 --> 01:31:33,711
Dar dacă am făcut toate astea,
din cauza ta.
1549
01:31:33,815 --> 01:31:35,131
- Cum așa?
1550
01:31:35,236 --> 01:31:37,632
Nu am vrut să mă întorc
fără a fi schimbat
1551
01:31:37,737 --> 01:31:40,574
Ce vrei să spui prin a te întoarce?
1552
01:31:44,495 --> 01:31:45,517
Ești soția mea.
1553
01:31:45,622 --> 01:31:47,810
Ah, da.
- Suntem căsătoriţi.
1554
01:31:47,915 --> 01:31:50,000
Oh, asta.
1555
01:31:50,711 --> 01:31:52,795
Nu face asta!
1556
01:31:52,878 --> 01:31:54,964
Făcut!
1557
01:32:00,804 --> 01:32:02,890
OK...
1558
01:32:04,307 --> 01:32:06,393
Foarte bine.
1559
01:32:08,228 --> 01:32:10,314
am uitat ceva.
1560
01:32:11,606 --> 01:32:14,006
Nu te-am invitat în seara asta
sa te deranjez...
1561
01:32:14,111 --> 01:32:17,800
ci pentru că am vrut să-ți mulțumesc.
1562
01:32:17,905 --> 01:32:20,829
Știu că îți sunt dator.
1563
01:32:22,661 --> 01:32:26,117
De asemenea, știu că nu voi face niciodată
să vă poată plăti înapoi.
1564
01:32:26,789 --> 01:32:28,605
Când am spus că am avut
a stricat poza...
1565
01:32:28,710 --> 01:32:31,988
Ei bine, nu am spus tot adevărul.
1566
01:32:33,589 --> 01:32:35,894
Mulțumesc pentru întâlnire.
1567
01:34:01,226 --> 01:34:02,789
Ce e, mormoloci?
1568
01:34:02,894 --> 01:34:04,979
Hei, tată!
1569
01:34:05,565 --> 01:34:07,504
Acvariul tău pentru femei
este o idee grozava.
1570
01:34:07,609 --> 01:34:09,256
Vă puteți imagina asta acasă?
1571
01:34:09,360 --> 01:34:11,929
Desigur, mi-l pot imagina acasă.
1572
01:34:24,626 --> 01:34:26,149
Bună seara.
- Bună seara.
1573
01:34:26,254 --> 01:34:27,649
Totul bun?
1574
01:34:27,754 --> 01:34:29,819
Îți prezint Patrick Demeuleu.
1575
01:34:29,923 --> 01:34:33,740
Monique, Pierre, Betty, Francis...
- Bună seara și felicitări.
1576
01:34:33,844 --> 01:34:35,657
Felicitari?
- O să explic.
1577
01:34:35,762 --> 01:34:38,058
Trebuie să-ți arăt ceva.
1578
01:34:42,104 --> 01:34:44,190
Vino.
1579
01:34:59,079 --> 01:35:01,208
Nu-ți place?
1580
01:35:04,501 --> 01:35:06,587
Da.
1581
01:35:08,088 --> 01:35:10,175
Îmi place!
1582
01:35:15,181 --> 01:35:18,461
PATRICK DEMEULEU
„SUGIMOTO DISTRUS”
(Marcator roșu pe hârtie argintie, 2010)
1583
01:35:19,977 --> 01:35:22,063
Nu este un pic vulgar?
1584
01:35:22,230 --> 01:35:24,314
Nu.
1585
01:35:24,320 --> 01:35:26,400
deloc.
1586
01:35:29,905 --> 01:35:33,346
Mă întreb dacă nu mi-ai plăcut mai mult de tine
când erai mai rezervat.
1587
01:35:33,450 --> 01:35:35,536
Taci!
109227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.