All language subtitles for My. Worst. Nightmare. 2011. Blu-ray. 720p. x264. DTS. MySilu-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,204 --> 00:00:46,205 Ce mi se pare interesant... - Nu. 2 00:01:05,525 --> 00:01:08,214 Opera Rebeccai Stuart este... 3 00:01:08,319 --> 00:01:10,405 Nu. 4 00:01:11,322 --> 00:01:12,302 Exista ceva...... 5 00:01:12,407 --> 00:01:14,388 - Ceva? Fii mai precis. 6 00:01:14,493 --> 00:01:16,682 Mă refer la un electric evolutiv instalare... 7 00:01:16,787 --> 00:01:17,767 care ar putea fi... 8 00:01:17,872 --> 00:01:19,957 Nu. 9 00:01:24,130 --> 00:01:25,358 Acest ecran gol este, deocamdată, 10 00:01:25,463 --> 00:01:28,211 cea mai interesantă din toată selecția. 11 00:01:30,020 --> 00:01:32,823 CEL MAU RĂU COȘMAR AL MEU 12 00:02:11,887 --> 00:02:15,077 Poți să conduci mai repede, te rog? 13 00:02:31,826 --> 00:02:35,267 Te rog, te rog. Liniște te rog. 14 00:02:35,372 --> 00:02:37,436 Vă rog. - Poate dacă... 15 00:02:37,541 --> 00:02:41,692 Domnul director ar putea explica exact ce-și propune. 16 00:02:41,796 --> 00:02:43,526 ... atunci am evita o dezbatere sterilă. 17 00:02:43,631 --> 00:02:45,779 Așa că, personal, cred că este foarte important să discutăm 18 00:02:45,882 --> 00:02:47,531 problema testului de orientare profesionala... 19 00:02:47,634 --> 00:02:50,243 ... fără a deveni personal și creșterea concurenței... 20 00:02:50,348 --> 00:02:52,579 ... între instituții, pentru că 21 00:02:52,682 --> 00:02:54,457 personal, Cred că este cu siguranță inutil. 22 00:02:54,560 --> 00:02:58,710 Deci, avem „Berufsbildertest” care a apărut în anii 60-70... 23 00:02:58,815 --> 00:03:01,212 și propune o abordare mai psihanalitic la problema. 24 00:03:01,316 --> 00:03:03,173 Și apoi în anii 90... 25 00:03:03,277 --> 00:03:05,008 Un șobolan sau o scorpie? - ... acolo a fost Dolquest... 26 00:03:05,114 --> 00:03:08,679 Nu-l atinge dacă este un șobolan! Ah, mai bine, lasă-l în cușcă. 27 00:03:08,783 --> 00:03:10,431 Sigur este nesănătos... 28 00:03:10,535 --> 00:03:14,018 ... pentru a determina alegerea carierei a unui elev din clasa a V-a... 29 00:03:14,123 --> 00:03:15,894 ... pentru că psihologic dezvoltarea este in plina desfasurare... 30 00:03:15,999 --> 00:03:19,022 folosind teste care, din partea mea, Cred că sunt destul de depășiți. 31 00:03:19,128 --> 00:03:21,109 Despre ce vorbeste roscata? - Un test. 32 00:03:21,214 --> 00:03:22,361 Pe de alta parte... 33 00:03:22,464 --> 00:03:25,213 ca toți ceilalți... știe 34 00:03:25,218 --> 00:03:28,783 testele de orientare sunt în general nimic mai mult decât teste de IQ deghizate. 35 00:03:28,888 --> 00:03:31,371 Putem vorbi despre mâncare? Mâncare adevărată. 36 00:03:31,475 --> 00:03:33,705 - Bună ziua, domnule... 37 00:03:33,809 --> 00:03:35,291 Eu sunt directorul acestei școli. 38 00:03:35,396 --> 00:03:37,294 Ah, tu ești marele șef. Iartă-mă. 39 00:03:37,398 --> 00:03:38,878 De cand vorbea.... 40 00:03:38,981 --> 00:03:41,548 Trebuie să schimbăm mâncarea la cantina școlii, spun eu. 41 00:03:41,653 --> 00:03:43,801 ... pentru că 5 bucăți de fructe și legume, asta e pentru gay. 42 00:03:43,905 --> 00:03:46,845 Copiii au nevoie de grăsimi, 43 00:03:46,949 --> 00:03:48,805 dacă nu vrei să ajungă anemici... 44 00:03:48,910 --> 00:03:50,349 domnule? - Nu, te asigur, este important. 45 00:03:50,452 --> 00:03:51,516 Domnule, vă rog. 46 00:03:51,621 --> 00:03:54,853 ... putem reveni la problemele cheie? 47 00:03:54,957 --> 00:03:56,063 Ei bine,... 48 00:03:56,168 --> 00:03:58,108 Scuză-mă, nu ești interesat de mâncare. 49 00:03:58,212 --> 00:04:01,361 Ești un creveți slab care mănâncă doar plancton. 50 00:04:01,465 --> 00:04:04,176 Copiii trebuie să mănânce. 51 00:04:04,302 --> 00:04:06,471 Asta hrănește creierul. Aceasta este problema principală. 52 00:04:06,575 --> 00:04:07,617 Trebuie să-i hrănești. 53 00:04:07,721 --> 00:04:10,913 Nu te ștergi pe fund înainte de a te rahat! 54 00:04:11,476 --> 00:04:13,458 Doamnelor și domnilor, vă propun revenim la subiect 55 00:04:13,562 --> 00:04:15,792 a discutiei noastre, în special 56 00:04:15,897 --> 00:04:17,338 testele de orientare. 57 00:04:17,442 --> 00:04:19,527 domnule director! 58 00:04:19,532 --> 00:04:22,966 Domnul Bruno vă va răspunde mai bine 59 00:04:23,071 --> 00:04:25,157 Multumesc! 60 00:04:26,033 --> 00:04:30,163 Ai văzut cum am ți-ai apărat testul IQ? 61 00:04:30,287 --> 00:04:32,728 Acel roșu nu a fost unul ușor. 62 00:04:32,833 --> 00:04:34,730 Din nou, domnule, este un test de orientare... 63 00:04:34,835 --> 00:04:37,151 Ne oferă șansa de a ne despărți 64 00:04:37,254 --> 00:04:39,912 catârii de la pursânge. 65 00:04:39,965 --> 00:04:43,199 Copilul ei este un idiot? - Ce pot face pentru tine? 66 00:04:43,303 --> 00:04:44,866 Da.. eh... 67 00:04:44,970 --> 00:04:47,661 Este vorba despre femeia aia proastă... Scuze, uh... 68 00:04:47,765 --> 00:04:50,956 Doamna Leclerc a depus plângere împotriva mea la serviciile sociale... 69 00:04:51,060 --> 00:04:53,792 Hei... bine. E adevărat că am petrecut câteva nopți... 70 00:04:53,897 --> 00:04:57,714 în dubă cu fiul meu, dar asta era vara. 71 00:04:57,817 --> 00:04:59,902 Acum am un loc. 72 00:04:59,986 --> 00:05:02,292 Ah... sunteți „doamna. lui Ramos?? 73 00:05:02,323 --> 00:05:04,011 Nu, ei bine... da... 74 00:05:04,117 --> 00:05:05,849 Împart o cutie poștală cu doamna Ramos 75 00:05:05,950 --> 00:05:07,932 Ce asteptari mai exact de la mine? 76 00:05:08,035 --> 00:05:10,122 Ei bine, dacă ai putea... 77 00:05:10,456 --> 00:05:12,562 Da, da... dacă ai putea... 78 00:05:12,667 --> 00:05:15,817 dă-mi o mână de ajutor Serviciile sociale să intervin în numele meu... 79 00:05:15,922 --> 00:05:18,861 explică că am devenit un alt tată, responsabil... 80 00:05:18,966 --> 00:05:20,653 ... cine vine la întâlniri, 81 00:05:20,758 --> 00:05:23,154 care isi iubeste fiul... 82 00:05:31,937 --> 00:05:33,629 Adrien? 83 00:05:33,732 --> 00:05:36,193 E rândul tău, trage. 84 00:05:36,317 --> 00:05:37,549 Bună ziua, doamnă. - Bună 85 00:05:37,653 --> 00:05:41,375 Nu mai jucați imediat. - Vom termina în curând. 86 00:05:42,575 --> 00:05:44,430 Ți-ai terminat temele? 87 00:05:44,535 --> 00:05:46,620 te joci? 88 00:05:47,872 --> 00:05:49,812 Câți ai ucis azi? 89 00:05:49,917 --> 00:05:52,440 multe. - Ți se pare și asta interesant? 90 00:05:52,543 --> 00:05:55,152 Ei bine... Problema este că 91 00:05:55,255 --> 00:05:56,569 obstacolele sunt programate... 92 00:05:56,672 --> 00:05:58,529 iar la un nivel superior alegerile sunt limitate 93 00:05:58,633 --> 00:06:02,269 Deci jocul devine mai plictisitor, de fapt. 94 00:06:05,142 --> 00:06:07,373 Cine este intelectual cu Adrien? 95 00:06:07,477 --> 00:06:09,693 - Cine crezi? Un zidar nou? 96 00:06:12,021 --> 00:06:15,381 Ai numit asta idiot? să întreb când vine? 97 00:06:15,485 --> 00:06:18,425 El a spus: „Dacă praful și zgomotul sunt prea deranjante pentru doamna... 98 00:06:18,530 --> 00:06:20,747 ... ea poate rupe ea însăși peretele. ' 99 00:06:21,784 --> 00:06:24,015 Sunt sigur că dacă te gândești cu puțină metodă, 100 00:06:24,120 --> 00:06:25,367 mai poti sparge un zid... 101 00:06:25,471 --> 00:06:27,310 curat, nu? - Am sunat alţi trei: toţi ocupaţi. 102 00:06:27,414 --> 00:06:29,854 Încep să mă întreb de ce facem face copiii să învețe. 103 00:06:29,959 --> 00:06:33,234 Dacă vrei să lucrezi, tu intra in constructii. 104 00:06:33,339 --> 00:06:34,776 Râzi când spun ei 105 00:06:34,881 --> 00:06:37,530 că cea mai bună soluție pentru copilul tău, este să fii zidar. 106 00:06:37,635 --> 00:06:40,408 Deci... se pare că nu ai putut preveni testul de orientare profesională. 107 00:06:40,513 --> 00:06:42,785 Ei bine, am încercat să-i fac să înțeleagă de ce. Un coșmar. 108 00:06:42,889 --> 00:06:44,975 Pentru cine? 109 00:06:44,980 --> 00:06:47,060 Foarte amuzant. 110 00:06:51,650 --> 00:06:53,735 La naiba. - Ce vrei? 111 00:06:53,777 --> 00:06:55,800 Să-mi iau fiul. Sunt tatăl lui Tony. 112 00:06:55,905 --> 00:06:57,989 Patrick Demeuleu. 113 00:06:58,281 --> 00:07:01,097 Sau îl poți arunca prin fereastra și voi încerca să-l prind. 114 00:07:01,202 --> 00:07:05,368 Dar asta e periculos, iar Toto nu este foarte puternic 115 00:07:05,455 --> 00:07:07,854 Am început prost. 116 00:07:07,959 --> 00:07:10,045 Să începem din nou, bine? 117 00:07:10,962 --> 00:07:11,984 Patrick Demeuleu. 118 00:07:12,089 --> 00:07:13,319 Agathe Novic. 119 00:07:13,423 --> 00:07:15,634 Intră. - Mulţumesc. 120 00:07:19,222 --> 00:07:21,599 E frumos... Clasa. 121 00:07:22,808 --> 00:07:24,996 Ușor 200 de metri pătrați., nu? 122 00:07:25,101 --> 00:07:27,188 Vrei să-l măsori? 123 00:07:27,230 --> 00:07:30,242 Ești un glumeț. 124 00:07:30,483 --> 00:07:32,787 Îi voi spune lui Tony că ești aici. 125 00:07:34,154 --> 00:07:36,240 Tony? 126 00:08:02,601 --> 00:08:03,706 Vă pot ajuta? 127 00:08:03,811 --> 00:08:05,834 Mă duc să-mi încarc bateria pentru o clipă. 128 00:08:05,939 --> 00:08:07,210 Este gol. 129 00:08:07,314 --> 00:08:09,379 Fii atent cu tine prize, 130 00:08:09,483 --> 00:08:10,464 sunt uzate. 131 00:08:10,568 --> 00:08:12,632 Un scurtcircuit și totul se aprinde în flăcări. 132 00:08:12,737 --> 00:08:15,343 Și totul este din lemn... 133 00:08:15,448 --> 00:08:18,197 Cine este acela? 134 00:08:18,409 --> 00:08:20,015 eu sunt... 135 00:08:20,121 --> 00:08:21,143 Nu...! 136 00:08:21,247 --> 00:08:22,478 Ca poza este o prostie. 137 00:08:22,580 --> 00:08:25,355 Nu ești încă gras, dar unul cu greu te pot vedea. Nebun. 138 00:08:25,460 --> 00:08:28,693 Nu este o fotografie de pașaport de la un vending mașină, este o operă de artă. 139 00:08:28,794 --> 00:08:31,048 Patrick Demeuleu. 140 00:08:31,923 --> 00:08:35,204 Fran?is de Lambreville. - Plăcere. 141 00:08:35,344 --> 00:08:37,909 Bunicul este aici, familia este completă. 142 00:08:38,013 --> 00:08:40,372 Putem sărbători Crăciunul. 143 00:08:40,474 --> 00:08:44,542 Dacă aș fi tatăl ei, aș face-o am luat-o la 10. 144 00:08:44,646 --> 00:08:47,108 Glumesc. 145 00:08:47,233 --> 00:08:49,980 Arăți tânăr pentru vârsta ta. 146 00:08:50,861 --> 00:08:52,676 Nu salut, heh Totito? 147 00:08:52,780 --> 00:08:55,352 Este noul tău prieten? - Buna ziua. 148 00:08:56,452 --> 00:08:57,806 Este campionul la canotaj? 149 00:08:57,910 --> 00:09:00,144 nu vâslesc... - Dar tu faci. 150 00:09:00,247 --> 00:09:02,061 Tony mi-a spus că vâsliți la școală. 151 00:09:02,166 --> 00:09:04,063 Remo, rând, rând, rând! 152 00:09:04,168 --> 00:09:06,836 El nu este cel mai deștept. 153 00:09:08,131 --> 00:09:11,029 Am inteles pentru testul IQ. Nu insista. 154 00:09:11,134 --> 00:09:13,824 Este posibil ca telefonul dvs. mobil să fie încărcat? 155 00:09:13,927 --> 00:09:18,536 Nu atinge asta. Ia-ți lucrurile, am plecat. 156 00:09:18,893 --> 00:09:21,458 Nu este destept, ci frumos. Asta poate ajuta. 157 00:09:21,561 --> 00:09:24,566 Ai vrea să bei ceva? 158 00:09:24,689 --> 00:09:27,318 Ei bine... 159 00:09:27,484 --> 00:09:29,799 Nu, un prieten așteaptă pentru mine pe hol. 160 00:09:29,904 --> 00:09:33,803 Nu o lăsa să aștepte afară. - Oh da? 161 00:09:36,411 --> 00:09:38,716 Te rog nu sta acolo. 162 00:09:39,831 --> 00:09:41,916 Hi. 163 00:09:43,461 --> 00:09:44,440 Ai de gând să răcești. 164 00:09:44,545 --> 00:09:47,470 - Ai o scrumieră, pentru ca... 165 00:09:51,552 --> 00:09:53,449 Îmi pare rău. 166 00:09:53,554 --> 00:09:56,745 Vă prezint: Agathe, Fran?is... 167 00:09:56,850 --> 00:09:58,414 Eh... Caroline. 168 00:09:58,518 --> 00:10:00,603 Caroline. - Nu, numele meu este Sylvie. 169 00:10:00,644 --> 00:10:03,211 Asta e la fel. Toate numele de lesbiene. 170 00:10:03,316 --> 00:10:05,838 Trebuia să mă numesc Ana?, dar tatăl meu 171 00:10:05,943 --> 00:10:08,676 întinse mâna pentru înregistrare și spuse Sylvie. - Nu ne interesează. 172 00:10:08,778 --> 00:10:10,303 Dar la serviciu, toți îmi spun Karen. 173 00:10:10,406 --> 00:10:11,511 mama? - Da? 174 00:10:11,616 --> 00:10:13,305 Poate Tony să rămână peste noapte? 175 00:10:13,410 --> 00:10:15,891 Nu. - Tony, adu-mi telefonul. 176 00:10:17,330 --> 00:10:19,936 Nu, nu, nu. Deja v-am deranjat destul astăzi. 177 00:10:20,040 --> 00:10:22,190 Nu vă voi impune generozitate. Nu, nu, nu. 178 00:10:22,294 --> 00:10:24,401 Dar adevărul este că nu mă voi ascunde ar fi convenabil. 179 00:10:24,505 --> 00:10:26,903 Nu, pentru că în seara asta, Sunt într-un proiect mare. 180 00:10:27,007 --> 00:10:30,200 Consultanta la un golf curs pentru oameni mici, 181 00:10:30,302 --> 00:10:31,658 stii tu - Da, desigur, un mini golf. 182 00:10:31,763 --> 00:10:34,076 Dar vom fi fericiți să-l avem pe Tony. 183 00:10:34,182 --> 00:10:36,704 Ei bine, noapte bună. -Ah, atunci dacă... 184 00:10:36,809 --> 00:10:39,334 Mulțumesc, mulțumesc cu adevărat. - Nu e nimic, noapte bună. 185 00:10:39,438 --> 00:10:42,274 Fran?is? Multumesc. - Vă rog. 186 00:10:42,983 --> 00:10:44,004 La revedere doamnă. 187 00:10:44,110 --> 00:10:46,675 Pot să-mi iau rămas bun de la fiul meu? - Tony? 188 00:10:46,777 --> 00:10:48,177 Vino. 189 00:10:48,281 --> 00:10:50,366 Poartă-te, bine? 190 00:10:50,784 --> 00:10:52,868 Noul tău prieten este cool. 191 00:10:56,581 --> 00:10:58,666 vii? 192 00:11:03,505 --> 00:11:05,590 Fran?is! 193 00:11:06,134 --> 00:11:07,655 Îţi aminteşti de mine? - Da, da, da... 194 00:11:07,760 --> 00:11:10,951 tatăl lui Tony. - Da, salut. 195 00:11:11,389 --> 00:11:12,869 Totul bun? - Totul bine. 196 00:11:12,974 --> 00:11:14,662 Nu a fost prea multe probleme? 197 00:11:14,767 --> 00:11:16,207 - Adrien era fericit. 198 00:11:16,312 --> 00:11:19,209 Tony este neobișnuit. A impresionat-o pe Agathe. 199 00:11:19,314 --> 00:11:21,920 Și în afară de Nobel există aproape nimeni care poate face asta. 200 00:11:22,025 --> 00:11:24,090 Ai timp să bei ceva? 201 00:11:24,196 --> 00:11:25,799 Ei bine... -Noi... 202 00:11:25,903 --> 00:11:28,387 te invit. Vă datorez. 203 00:11:28,742 --> 00:11:31,495 Soția ta a mușcat vreodată pe cineva? 204 00:11:32,995 --> 00:11:34,894 Nu suntem căsătoriți. 205 00:11:34,997 --> 00:11:37,020 Asta e inteligent. Asta e inteligent. 206 00:11:37,125 --> 00:11:39,063 Dacă vrei să scapi de ea, hop, 207 00:11:39,169 --> 00:11:41,254 plec la canisa. 208 00:11:41,422 --> 00:11:44,278 Am vrut să-ți mulțumesc pentru seară. Cu Sylvie, cea grasă? 209 00:11:46,260 --> 00:11:48,367 Da - Ce noapte... 210 00:11:48,470 --> 00:11:51,036 Îmi plac sânii mari, știi. 211 00:11:51,141 --> 00:11:53,122 Am fost bine servit. Aproape m-am sufocat. 212 00:11:53,226 --> 00:11:56,041 Era una aspră Avea astfel de sâni... 213 00:11:56,146 --> 00:11:58,232 Oh, deci... - Uneori 214 00:11:58,237 --> 00:11:59,754 la unele femei cu forme abundente, 215 00:11:59,857 --> 00:12:01,631 exista un fel de..... 216 00:12:01,735 --> 00:12:02,965 ceva tentant. 217 00:12:03,070 --> 00:12:05,375 - Ai fugit vreodată cu o târfă grasă? 218 00:12:06,990 --> 00:12:09,847 Știi, în zona mea sunt niște curve... 219 00:12:09,951 --> 00:12:13,394 ... dar un model cu forme mari nu este, din păcate, foarte comun. 220 00:12:13,498 --> 00:12:15,584 Vă luăm unul? 221 00:12:15,590 --> 00:12:17,356 Nu, copiii așteaptă. 222 00:12:17,461 --> 00:12:19,546 Ah, da, ai dreptate. 223 00:12:19,838 --> 00:12:21,402 Ai cinci euro? 224 00:12:21,506 --> 00:12:23,592 Da, da. 225 00:12:26,512 --> 00:12:29,536 Vedeți, la femei, le acord atenție cantitate, nu la calitate. 226 00:12:29,640 --> 00:12:31,580 Nu-mi pasă de o calitate. - Ah, da... 227 00:12:31,685 --> 00:12:34,375 Este modul meu de a participa în efortul naţional. 228 00:12:34,479 --> 00:12:37,419 Nu plătesc taxe, cu adevărat, nu platesc taxe, 229 00:12:37,524 --> 00:12:39,714 dar îndesc cârnații., atunci pot spune ca... 230 00:12:39,818 --> 00:12:41,173 Fac efort cu ei. 231 00:12:41,278 --> 00:12:43,968 Ar trebui să-mi mulțumească, pentru ca carnatii... 232 00:12:44,071 --> 00:12:45,136 Ce cârnați? 233 00:12:45,241 --> 00:12:46,284 Nu, nu, nu, dragă, 234 00:12:46,388 --> 00:12:48,306 vorbeam despre... am vorbit despre gătit. 235 00:12:48,411 --> 00:12:51,100 Ah. Poate veni Tony? joc fotbal cu mine? 236 00:12:51,206 --> 00:12:52,353 Ah ei bine... 237 00:12:52,457 --> 00:12:53,853 Da - Bine. Noi... 238 00:12:53,958 --> 00:12:56,190 Du-te să-ți ia lucrurile. Vin. 239 00:12:56,295 --> 00:12:57,274 Mulțumesc, Francois. - De ce? nu.. 240 00:12:57,379 --> 00:12:59,150 Pentru că e foarte bine ceea ce faci. - Ei bine, nu... 241 00:12:59,255 --> 00:13:01,404 Poti sa ai si tu el weekendul acesta? 242 00:13:01,509 --> 00:13:04,698 Ce faci in viata? - Sunt editor. 243 00:13:04,803 --> 00:13:07,869 Scrii cărți? - Nu, el le publică. 244 00:13:07,974 --> 00:13:10,080 Imprimanta? - Nu tocmai. 245 00:13:10,185 --> 00:13:12,581 Am grijă de scriitori, oameni care sunt corecti... 246 00:13:12,686 --> 00:13:13,792 Cum ar trebui să o spun? 247 00:13:13,896 --> 00:13:15,336 Sunt imprevizibili. 248 00:13:15,439 --> 00:13:18,630 Ah, OK. Ceilalți lucrează și tu nu faci nimic. 249 00:13:18,735 --> 00:13:20,216 - Ai putea spune așa ceva, da. 250 00:13:20,321 --> 00:13:24,408 Ceea ce este bine. Este o treabă bună. 251 00:13:26,911 --> 00:13:30,280 Tony, împachetează-ți lucrurile. Grabă. 252 00:13:36,670 --> 00:13:38,755 Și acesta este micul meu cuib. 253 00:13:41,008 --> 00:13:42,574 Intră. 254 00:13:42,679 --> 00:13:45,514 Tony, arată-i camera noastră. 255 00:13:46,014 --> 00:13:48,600 Intră. Ți-e frică? - Nu. 256 00:13:48,768 --> 00:13:51,332 Acest lucru este temporar. 257 00:13:51,436 --> 00:13:53,044 sunt ocupat cu câteva proiecte mari. 258 00:13:53,148 --> 00:13:54,502 Lucrez in constructii. 259 00:13:54,606 --> 00:13:55,879 Eu fac toată treaba. 260 00:13:55,983 --> 00:13:57,964 Și dacă ai nevoie de ceva, Sunt bun la toate. 261 00:13:58,069 --> 00:14:01,470 Gresie, electricitate, instalații sanitare, orice vrei tu. Ah, da... 262 00:14:01,572 --> 00:14:04,032 Am mâini de aur, eu. 263 00:14:04,159 --> 00:14:08,142 Tony, nu-ți uita pantofii sport. Lângă aragaz. 264 00:14:08,247 --> 00:14:10,227 Vrei ceva de băut? - Nu, nu. 265 00:14:10,332 --> 00:14:12,418 esti sigur? - Da Da Da. 266 00:14:14,003 --> 00:14:17,737 Veți găsi cele mai urâte apartamente în cele mai frumoase clădiri. 267 00:14:17,840 --> 00:14:20,864 Oh, la naiba. Hei Gata cu chinuri. Mergem! 268 00:14:20,969 --> 00:14:24,958 trebuie să mă grăbesc pentru că am o întâlnire. 269 00:14:27,058 --> 00:14:29,645 Am o treabă uriașă. 270 00:14:29,813 --> 00:14:31,251 200 mp. 271 00:14:31,355 --> 00:14:35,079 In centrul Parisului, cu terasa. Ah da. 272 00:14:42,369 --> 00:14:44,764 Ascultă, eu absolut trebuie sa gasesti un apartament. 273 00:14:44,868 --> 00:14:46,100 Altfel îmi vor lua fiul 274 00:14:46,205 --> 00:14:48,688 iar el merge la o familie de plasament. Înțelegi? 275 00:14:48,791 --> 00:14:51,939 Da, dar pot doar să recomand asta schimbi cartierele. 276 00:14:52,042 --> 00:14:53,983 Locuințele sociale din a 6-a... 277 00:14:54,087 --> 00:14:57,029 dureaza mult si este complicat. - Nu, aici se întâmplă lucrurile... 278 00:14:57,133 --> 00:14:59,990 Aici sunt banii. 279 00:15:00,095 --> 00:15:03,535 Nu știu dacă ai observat, dar Tony are un cap bun.. Și doar aici poate reuși. 280 00:15:03,639 --> 00:15:04,954 Daca ai... 281 00:15:05,059 --> 00:15:08,167 câine cu pedigree, tu nu lasă-l să se joace cu bâlci. 282 00:15:08,271 --> 00:15:11,212 Cu Serviciile Sociale, recomand mai bine nu-ți compari fiul cu un câine. 283 00:15:11,316 --> 00:15:13,214 Vrei să stai aici ca Tony 284 00:15:13,318 --> 00:15:16,332 crește în cel mai bun mediu. 285 00:15:16,612 --> 00:15:19,677 Ce pot face atunci este să scrii o scrisoare pe care o poți trimite 286 00:15:19,781 --> 00:15:21,556 pentru a dovedi că ești pe o listă de așteptare 287 00:15:21,659 --> 00:15:26,269 la alocarea locuinţelor. - Excelent. 288 00:15:29,126 --> 00:15:31,357 Îmi place felul în care scrii. 289 00:15:31,462 --> 00:15:33,150 Este foarte erotic. 290 00:15:33,255 --> 00:15:35,529 Da, da. Este erotic. Este ca și cum ai mângâia cheile. 291 00:15:35,634 --> 00:15:36,865 Cred că ultima dată 292 00:15:36,968 --> 00:15:38,657 a fost al meu mod de capsare. 293 00:15:38,762 --> 00:15:40,848 Și asta. 294 00:15:44,726 --> 00:15:46,811 Iubești natura, nu-i așa? 295 00:15:49,482 --> 00:15:51,879 Sunt sigur că mergi gol în pădure. 296 00:15:51,984 --> 00:15:53,964 Nu. - Ai călărit gol? 297 00:15:54,069 --> 00:15:56,428 Nu din nou. -Am călărit gol pe un ponei.. Da! 298 00:15:56,532 --> 00:15:59,180 E destul de urât, eh... Da E destul de urât și doare. 299 00:15:59,283 --> 00:16:02,265 O să te dezamăgesc, pentru că de fapt Sunt foarte pasionat de copaci. 300 00:16:02,370 --> 00:16:04,477 Îmi place să le observ toamna, 301 00:16:04,582 --> 00:16:07,594 bine învelit într-un pulover gros. 302 00:16:08,627 --> 00:16:10,525 Asta este. 303 00:16:10,629 --> 00:16:15,051 De îndată ce o femeie are un IQ mai mare de 80, farmecul meu nu mai funcționează. 304 00:16:15,217 --> 00:16:18,827 Asta nu este rău pentru că atrage mai multe persoane. 305 00:16:18,931 --> 00:16:23,206 Exact. Nu poți ajunge la tineri. 306 00:16:23,311 --> 00:16:26,001 Au propriul lor mod de a citi... 307 00:16:26,107 --> 00:16:28,543 Sigur. - Cartea trebuie citită pe un iPad, 308 00:16:28,647 --> 00:16:30,298 pe net... - Oh, da. 309 00:16:30,403 --> 00:16:34,034 prin Skype... - Oh, da. 310 00:16:36,366 --> 00:16:38,494 Ce faci aici? 311 00:16:39,663 --> 00:16:41,267 Ei bine, m-a întrebat Fran? pentru a-ți face renovarea. 312 00:16:41,371 --> 00:16:44,123 Ce! 313 00:16:46,669 --> 00:16:48,566 Asta este de necrezut. - Ai auzit vestea? 314 00:16:48,671 --> 00:16:50,693 Este aceasta o glumă? nu l-ai intrebat... 315 00:16:50,798 --> 00:16:53,696 Marc-Henri a câștigat Goncourt des Lyc?ns. - Ei bine, dacă cititorilor le place Adrien 316 00:16:53,801 --> 00:16:56,366 l-am votat nu ma surprinde... - Oh? L-ai citit? Ți-a plăcut? 317 00:16:56,471 --> 00:16:58,468 Nu, pentru că are un circulatie de peste... 318 00:16:58,573 --> 00:16:59,120 100000 de exemplare! 319 00:16:59,225 --> 00:17:01,621 și 50000 de euro de profit pentru broşat. 320 00:17:01,726 --> 00:17:03,291 Și un loc de cinste în Târgul de Carte! 321 00:17:03,394 --> 00:17:05,960 Ah, ei bine, vești grozave pentru literatura franceză. 322 00:17:06,064 --> 00:17:08,879 Pentru a sărbători asta, am adus o mică bijuterie 323 00:17:08,984 --> 00:17:10,755 ar trebui să încercăm. Este superb 324 00:17:10,860 --> 00:17:13,219 Nu, nu sărbători, voi avea doar apă... 325 00:17:13,323 --> 00:17:15,010 Fran?is. 326 00:17:15,116 --> 00:17:17,223 Îmi pare rău. Fran? Am nevoie de... 327 00:17:17,328 --> 00:17:19,412 sa vorbesc cu tine... 328 00:17:19,622 --> 00:17:23,521 Nu-ți dai seama, dar această renovare va dura 5 săptămâni. 329 00:17:23,626 --> 00:17:24,690 Ascultă... 330 00:17:24,795 --> 00:17:26,880 Unu: demolarea, 331 00:17:26,885 --> 00:17:28,192 dupa demolare, curăţarea molozului. 332 00:17:28,296 --> 00:17:30,194 Doi: firele de electricitate. 333 00:17:30,298 --> 00:17:31,278 Trei: ipsos. 334 00:17:31,382 --> 00:17:33,991 Patru: șlefuire, vopsire. ca să nu mai vorbim de prize, 335 00:17:34,095 --> 00:17:36,035 Și o săptămână pentru dressingul tău. 336 00:17:36,140 --> 00:17:39,950 Este posibil totul cu a minim de praf si zgomot? 337 00:17:40,603 --> 00:17:43,209 Da. Da, pot să dansez și eu cu pantofii mei lac în picioare, de asemenea. 338 00:17:43,314 --> 00:17:45,876 Ei bine, nu! Fran?is, nu se poate lucrează fără a crea dezordine. 339 00:17:45,981 --> 00:17:49,508 Ei bine, atunci cred că ne vom gândi la asta. 340 00:17:49,612 --> 00:17:51,781 BINE. Fă asta... 341 00:17:52,616 --> 00:17:54,011 cu o sticlă bună de vin. 342 00:17:54,117 --> 00:17:58,393 Nu se vor oferi ceva pentru tine in seara asta? 343 00:17:58,495 --> 00:18:00,581 Ah, bine... 344 00:18:19,145 --> 00:18:20,375 Acesta este vinul de top. 345 00:18:20,477 --> 00:18:23,606 Așa este. Ch?eau Ang?us 1982. 346 00:18:23,772 --> 00:18:27,320 Un gust puternic, cum se spune. 347 00:18:27,529 --> 00:18:29,676 Ești scriitor? - Din când în când... 348 00:18:29,780 --> 00:18:31,907 Am văzut asta, ai un păr frumos. 349 00:18:33,200 --> 00:18:35,285 Asta e cartea ta? 350 00:18:35,411 --> 00:18:37,496 Îmi place să citesc. 351 00:18:39,081 --> 00:18:40,354 „Pooja Poonam, 352 00:18:40,458 --> 00:18:44,566 „un servitor maurițian, care nu vorbește un cuvânt de franceză... 353 00:18:44,670 --> 00:18:48,195 ... intră în serviciu cu Henri Fiori, un mare scriitor în căutare de inspirație. 354 00:18:48,300 --> 00:18:53,440 El o învață franceza datorită mari scriitori clasici. ' 355 00:18:53,973 --> 00:18:56,058 O trate? 356 00:18:57,351 --> 00:18:59,436 O încurcă? 357 00:19:00,106 --> 00:19:01,043 Pun pariu că își va goli bilele... 358 00:19:01,149 --> 00:19:04,797 și să-și găsească din nou inspirația. 359 00:19:04,900 --> 00:19:06,986 Corect? 360 00:19:07,364 --> 00:19:09,448 Așa merge. 361 00:19:15,246 --> 00:19:18,614 Va dura mult timp? 362 00:19:18,792 --> 00:19:20,878 Vă rog! 363 00:19:44,278 --> 00:19:47,911 Bună ziua, doamnă. - Bună ziua. 364 00:19:48,031 --> 00:19:50,117 Ce este asta? 365 00:19:59,461 --> 00:20:02,484 Ce faci aici? Nu este posibil. 366 00:20:02,589 --> 00:20:04,675 - Trebuie să ai dreptate. 367 00:20:14,059 --> 00:20:17,041 Eşti nebun? Esti un incompetent! Esti o pacoste! 368 00:20:17,146 --> 00:20:18,210 Nu cred! 369 00:20:18,315 --> 00:20:20,338 Îmi pare rău, o voi acoperi! 370 00:20:20,443 --> 00:20:21,881 O voi acoperi! 371 00:20:21,984 --> 00:20:23,340 Mă întreb, nu ai o cameră? 372 00:20:23,445 --> 00:20:26,051 un subsol, undeva Aș putea să-mi pun toate lucrurile? 373 00:20:26,156 --> 00:20:28,971 Îți dau cheia în camera cameristei. 374 00:20:29,075 --> 00:20:30,097 Servitoarea are o cameră? 375 00:20:30,203 --> 00:20:32,330 - Da, sus. 376 00:20:32,455 --> 00:20:34,185 Vino. 377 00:20:34,290 --> 00:20:38,011 Nu. Le aducem direct în sus.. Haide. 378 00:20:39,713 --> 00:20:42,738 E mai bine să intri dimineata cand ea a plecat... 379 00:20:42,841 --> 00:20:45,030 și pleci după-amiaza, inainte sa se intoarca... 380 00:20:45,134 --> 00:20:48,449 E puțin sensibilă. Trebuie să o cunoști. 381 00:20:48,554 --> 00:20:50,860 Aici, ajută-mă. 382 00:20:51,474 --> 00:20:53,559 Uite, ridică-l. 383 00:20:54,478 --> 00:20:56,127 Apropo de impingere.... - Da? 384 00:20:56,232 --> 00:20:58,503 Ce zici de un iepure de gheață în pat? 385 00:20:58,607 --> 00:21:00,964 Cu siguranță, nu este întotdeauna petrecere 386 00:21:01,067 --> 00:21:03,154 ...sau ma insel? 387 00:21:06,949 --> 00:21:09,682 Hai, cu tot ce-ți spun. 388 00:21:09,786 --> 00:21:11,602 Scuipa-l. Cum este? 389 00:21:11,705 --> 00:21:13,604 - Nu au fost niciodată multe artificii., 390 00:21:13,707 --> 00:21:15,397 dar până la nașterea lui Adrien, 391 00:21:15,501 --> 00:21:18,588 scânteile au zburat. 392 00:21:18,630 --> 00:21:22,112 Ce? Nu te-ai tras ea de când s-a născut copilul tău? 393 00:21:22,217 --> 00:21:23,531 Oh, totul s-a întâmplat foarte repede. 394 00:21:23,635 --> 00:21:26,826 Locuim într-o un fel de deșert liniștit și înghețat. 395 00:21:26,930 --> 00:21:29,147 Un pic ca Antarctica. 396 00:21:31,977 --> 00:21:33,875 La naiba,... 397 00:21:33,980 --> 00:21:35,377 asta e groaznic. 398 00:21:35,479 --> 00:21:39,205 Nu, e mai frumos decât crezi. 399 00:21:40,446 --> 00:21:43,926 Ne întâlnim cu pinguini: Oameni ca noi, bine îmbrăcați... 400 00:21:44,031 --> 00:21:45,011 ... care vorbesc mult. 401 00:21:45,117 --> 00:21:48,727 Când am fost mic, am vrut sa devin ornitolog... 402 00:21:48,827 --> 00:21:50,913 Pe bune? 403 00:21:52,082 --> 00:21:54,742 De ce nu ai studiat medicina? 404 00:21:57,254 --> 00:21:59,339 Da, ai dreptate. 405 00:21:59,882 --> 00:22:01,529 De ce? 406 00:22:01,634 --> 00:22:04,325 Privește cu atenție. Nu există un bătrân doar dai cu piciorul în găleată? 407 00:22:04,429 --> 00:22:07,912 Sau să zicem, un polac cine a fost deportat? 408 00:22:08,015 --> 00:22:10,144 M-am uitat la tot. 409 00:22:11,770 --> 00:22:13,835 Concierge care îmi împrumută camera, se intoarce maine. 410 00:22:13,940 --> 00:22:15,085 Asta înseamnă că este urgent. 411 00:22:15,191 --> 00:22:17,256 înțeleg, M-am uitat la toate., 412 00:22:17,361 --> 00:22:18,672 eu... 413 00:22:18,777 --> 00:22:22,344 Dacă îmi iau fiul, voi fi ca broasca și anvelopa... 414 00:22:22,449 --> 00:22:23,679 Ca în desene animate.? 415 00:22:23,782 --> 00:22:27,015 Dacă iau anvelopa, broasca își pierde culoarea. 416 00:22:27,120 --> 00:22:29,519 Ah, ei bine, comparându-ți fiul cu o broască, 417 00:22:29,624 --> 00:22:31,772 nici nu este o idee buna. 418 00:22:31,875 --> 00:22:33,313 Nu, Tony, este cauciucul. 419 00:22:33,418 --> 00:22:36,521 În regulă. - Nici o anvelopă nu este bună. 420 00:22:40,425 --> 00:22:41,447 Ești bine? 421 00:22:41,551 --> 00:22:43,762 Nu. 422 00:22:43,888 --> 00:22:47,787 vrei ceva, un pahar cu apa sau... 423 00:22:48,310 --> 00:22:52,299 Dacă accepti o băutură cu mine, voi fi mai bine. 424 00:22:52,524 --> 00:22:55,360 În plus, era ca un urs! 425 00:22:55,402 --> 00:22:56,839 - Cum așa? Era păros? 426 00:22:56,943 --> 00:22:59,029 Nu, nu, adică... 427 00:22:59,034 --> 00:23:01,470 A spus chiar mai puțin de un persoană obișnuită, dacă este posibil. 428 00:23:01,575 --> 00:23:03,659 Oh, corect. - Da! Deci... 429 00:23:03,664 --> 00:23:05,745 Așa că m-am întors la Paris pentru că... 430 00:23:06,454 --> 00:23:09,061 asistența socială este chemarea mea. Pasiunea mea sunt copacii și eu... 431 00:23:09,165 --> 00:23:11,021 Nu am nevoie de pădurar pentru copaci. 432 00:23:11,127 --> 00:23:13,023 Sigur. 433 00:23:13,129 --> 00:23:14,609 Știi ce vrei. 434 00:23:14,713 --> 00:23:17,549 Şi tu. 435 00:23:17,675 --> 00:23:18,823 - Asta e rar. 436 00:23:18,926 --> 00:23:20,866 Fran?is. -- Îl întrerup? 437 00:23:20,970 --> 00:23:22,742 Nu. Stai, vino să bei ceva cu noi! 438 00:23:22,847 --> 00:23:24,870 Ei bine... Băieții vor pleca în curând. 439 00:23:24,975 --> 00:23:27,123 Oh, dar lasă-i să respire puțin. 440 00:23:27,228 --> 00:23:29,606 Fran?is, aceasta este Julie 441 00:23:29,727 --> 00:23:31,813 o domnișoară care iubește copacii. 442 00:23:32,023 --> 00:23:34,715 Fran?is, un om care le distruge. - Oh... 443 00:23:34,818 --> 00:23:36,132 El este un editor. 444 00:23:36,236 --> 00:23:37,217 Editor. - - Este la fel. 445 00:23:37,321 --> 00:23:39,803 Distrugi pădurile pentru prost 446 00:23:39,907 --> 00:23:41,513 cărți despre parizieni aroganți. 447 00:23:41,618 --> 00:23:43,557 Are rost. - Și eu m-am gândit la asta 448 00:23:43,662 --> 00:23:45,392 - Nu arăți ca un tăietor de lemne. 449 00:23:45,496 --> 00:23:47,894 Este adevărat că știu mai multe despre hârtie decât despre copaci, dar... 450 00:23:47,999 --> 00:23:49,355 Mi-ar plăcea să învăț. 451 00:23:49,459 --> 00:23:51,691 Daca ai putea sa ma sfatuiesti ceva de citit... 452 00:23:51,795 --> 00:23:55,153 Ei bine, știi că nu poți învăța natura din carti. 453 00:23:55,258 --> 00:23:57,344 presupun... 454 00:23:59,388 --> 00:24:01,473 văd! 455 00:24:07,437 --> 00:24:10,252 împinge-mă și apoi atinge-mă. 456 00:24:10,357 --> 00:24:13,814 Până când vei obține satisfacția mea 457 00:24:14,445 --> 00:24:15,592 împinge-mă și apoi... 458 00:24:15,696 --> 00:24:18,678 Evelyne, te-ai asigura nu vizitează site-uri porno. 459 00:24:18,783 --> 00:24:20,931 Acesta nu este porno, acesta este clipul preferat al lui Patrick. 460 00:24:21,036 --> 00:24:25,467 Cel puțin, fetele alea sunt sănătoși. 461 00:24:32,423 --> 00:24:35,029 Ai un 9 la istorie? - Nu stii sa citesti? 462 00:24:35,134 --> 00:24:37,032 Hei! Ai văzut notele lui Adrien? 463 00:24:37,136 --> 00:24:39,992 Nu ca să mă laud, dar de când s-a împrietenit cu Toto al meu, 464 00:24:40,097 --> 00:24:42,766 materia lui cenușie crește... Bravo! 465 00:24:42,849 --> 00:24:45,125 V-ar deranja să nu rătăciți în alunecarea ta în jurul apartamentului meu? 466 00:24:45,228 --> 00:24:47,622 - Vrei să-l scot? 467 00:24:51,610 --> 00:24:54,175 Am crezut că am fost clar. Te-am rugat să nu lucrezi când ajung acasă. 468 00:24:54,280 --> 00:24:57,386 Mai întâi Fran?is mi-a cerut să am ceva de băut cu el... 469 00:24:57,491 --> 00:24:58,888 Și în al doilea rând... 470 00:24:58,992 --> 00:25:00,973 ... și am ceva să-ți ofer. 471 00:25:01,078 --> 00:25:03,518 Ai vrea să vii cu mine mâine după-amiază la Ikea? 472 00:25:03,622 --> 00:25:06,230 Nu, sper să fie o glumă. 473 00:25:06,334 --> 00:25:08,550 Nu. Până mâine, Tony! 474 00:25:08,712 --> 00:25:10,025 O să explic. Dacă vrei să faci dulapul tău masura, 475 00:25:10,130 --> 00:25:12,694 te va costa un brat si un picior. 476 00:25:12,799 --> 00:25:14,614 Și îl vei avea în 6 luni. 477 00:25:14,717 --> 00:25:17,700 Dacă mergem la Ikea, tu alegi, în două ore îl încărcăm. 478 00:25:17,803 --> 00:25:19,868 ...si il montez peste o saptamana. 479 00:25:19,973 --> 00:25:22,059 Atunci am terminat. 480 00:25:22,268 --> 00:25:26,434 Și atunci nu trebuie să mai vezi cana mea urâtă în viața ta 481 00:25:26,607 --> 00:25:28,692 Tentant, nu-i așa? 482 00:25:46,127 --> 00:25:48,108 Nu este camionul meu. Este al fratelui meu vitreg. 483 00:25:48,213 --> 00:25:52,379 Are o spălătorie auto în Belgia. Anunțul înseamnă: 484 00:25:54,803 --> 00:25:57,817 „Vino să-ți speli mașina cea mare”. 485 00:26:31,759 --> 00:26:35,039 Ei bine, uite cel puțin. - Caut. 486 00:26:45,233 --> 00:26:47,537 Ei bine, acest cabinet este foarte bun. 487 00:26:48,986 --> 00:26:51,470 Cumpără-l. O să aștept în restaurant. 488 00:26:51,571 --> 00:26:53,430 Nu, stai, stai! - Nu mă atinge! 489 00:26:53,535 --> 00:26:55,390 Nu, stai, pentru că este îngrijorător amenajarea dulapului. 490 00:26:55,495 --> 00:26:58,393 Este ușor pentru bărbați. Un sertar pentru șosete și pentru lenjerie intimă. 491 00:26:58,498 --> 00:27:01,937 Femeile au nevoie de mai mult spațiu. 492 00:27:02,042 --> 00:27:05,024 Pentru chiloți, corsete, 493 00:27:05,129 --> 00:27:07,277 bretele... - Ești obsedat. 494 00:27:07,382 --> 00:27:09,655 Ce? Pentru că spun chiloți? 495 00:27:09,760 --> 00:27:11,406 Nu pot să spun asta? Chiloți, chiloți, chiloți, chiloți? 496 00:27:11,511 --> 00:27:14,368 Asta te deranjează? De ce? Te plimbi cu fundul gol? 497 00:27:14,473 --> 00:27:18,373 Păi, pune șase sertare pentru chiloții mei, nu? 498 00:27:31,282 --> 00:27:33,368 Ești un alcoolic. 499 00:27:34,579 --> 00:27:39,276 Așa îmi mulțumești Am încărcat singur camionul? 500 00:27:42,629 --> 00:27:46,446 Îmi place să vin la Ikea Doar pentru chiftele. 501 00:27:46,549 --> 00:27:48,943 Cum a fost mama lui Tony? 502 00:27:50,261 --> 00:27:51,200 Este o poveste lungă. 503 00:27:51,304 --> 00:27:52,951 Ei bine, o poți spune. 504 00:27:53,056 --> 00:27:57,754 Pe lângă faptul că te privești mănânci ca un porc, nu am nimic altceva de făcut. 505 00:27:59,480 --> 00:28:02,050 Am cunoscut-o pe mama fiului meu... 506 00:28:03,193 --> 00:28:04,299 printr-un tirbuşon. 507 00:28:04,402 --> 00:28:06,175 da.. 508 00:28:06,279 --> 00:28:08,218 Deci vezi, aș fi putut fost milionar. 509 00:28:08,323 --> 00:28:10,514 Nu, te asigur, nu glumesc, Aș fi putut fi milionar, 510 00:28:10,618 --> 00:28:12,598 dar un ticălos mi-a furat ideea. 511 00:28:12,702 --> 00:28:15,434 Am inventat tirbușonul „Fast and Furious”. 512 00:28:15,539 --> 00:28:17,646 Da, . De ce a fost rapid și furios? 513 00:28:17,750 --> 00:28:20,357 Adică un tirbușon care la rândul său deschide sticla 514 00:28:20,461 --> 00:28:22,401 şi taie cartofii. 515 00:28:22,505 --> 00:28:23,860 Și mama lui Tony, 516 00:28:23,964 --> 00:28:26,050 Ea a crezut în mine. 517 00:28:27,468 --> 00:28:29,804 Și fata aceea, a studiat? 518 00:28:32,014 --> 00:28:33,579 Văd ce crezi. 519 00:28:33,683 --> 00:28:36,039 Te întrebi cum... 520 00:28:36,145 --> 00:28:39,566 un inteligent copil ca Tony... 521 00:28:39,689 --> 00:28:41,297 ... poate avea un tată atât de prost? 522 00:28:41,401 --> 00:28:42,547 Deloc. - Da 523 00:28:42,651 --> 00:28:43,673 Nu chiar. 524 00:28:43,777 --> 00:28:46,348 Ei bine, știu întrebarea asta. 525 00:28:46,781 --> 00:28:47,927 Nu, ea nu a studiat. 526 00:28:48,032 --> 00:28:52,287 Nu a putut pentru că era bolnavă. 527 00:28:53,997 --> 00:28:56,479 Înainte să moară, mi-a cerut să dau e un copil... 528 00:28:56,584 --> 00:28:58,669 și i-am dat asta. 529 00:28:59,337 --> 00:29:00,525 După moartea ei, 530 00:29:00,629 --> 00:29:03,111 familia ei a venit să mă vadă... 531 00:29:03,716 --> 00:29:05,843 și mi-a cerut să mă pierd. 532 00:29:07,887 --> 00:29:09,973 eu nu aparținem. 533 00:29:14,353 --> 00:29:17,335 M-ai crezut? - Nu este adevărat? 534 00:29:17,440 --> 00:29:18,670 Desigur că nu! 535 00:29:18,773 --> 00:29:21,506 Aceasta este povestea pe care i-o spun lui Tony când întreabă de mama lui. 536 00:29:21,611 --> 00:29:23,697 Nu, Tony este un copil.. 537 00:29:23,821 --> 00:29:25,385 Am tras multe femei în viața mea... 538 00:29:25,489 --> 00:29:27,429 Într-o zi, o femeie a bătut la ușa mea 539 00:29:27,532 --> 00:29:30,057 Și ea a spus: „Iată fiul tău, prost.' Și a plecat. 540 00:29:30,162 --> 00:29:33,086 Tony este fiul berii, da. 541 00:29:33,374 --> 00:29:36,063 Bine ca ai spus el cealaltă poveste. 542 00:29:36,169 --> 00:29:39,890 Îmi faci un compliment pentru prima dată. 543 00:29:41,005 --> 00:29:43,738 Trebuie să sărbătorim asta. - Nu este nimeni altcineva. 544 00:29:43,843 --> 00:29:45,929 Castan? 545 00:29:46,179 --> 00:29:48,264 - Copilăria. 546 00:29:48,306 --> 00:29:49,454 Ulmul? 547 00:29:49,558 --> 00:29:51,288 - Ulmul? 548 00:29:51,393 --> 00:29:52,705 Misterul. 549 00:29:52,810 --> 00:29:54,896 Carpen? 550 00:29:56,189 --> 00:29:58,275 Magia. 551 00:29:59,151 --> 00:30:01,612 Numele lor sunt întotdeauna masculine. 552 00:30:02,196 --> 00:30:05,122 Copacii sunt un mascul simbol pentru virilitate? 553 00:30:05,199 --> 00:30:08,389 Cel putin cei cu coroana conica sunt. 554 00:30:08,410 --> 00:30:12,019 Conic, ce cuvânt frumos. Învăț. 555 00:30:12,125 --> 00:30:15,877 Conic, ca înalt și chiparoși falnici. 556 00:30:16,794 --> 00:30:18,568 Această formă alungită, 557 00:30:18,672 --> 00:30:21,634 plin de seva, îndreptat spre cer. 558 00:30:22,302 --> 00:30:25,115 Comparația este clară, nu-i așa? 559 00:30:25,220 --> 00:30:28,538 La un om normal, nu este asa tot timpul 560 00:30:28,641 --> 00:30:30,038 stii tu... 561 00:30:30,142 --> 00:30:32,290 Și cât de departe această pasiune te va conduce? 562 00:30:32,395 --> 00:30:34,752 Ei bine, odată, un guru iranian m-a introdus în tradiția... 563 00:30:34,857 --> 00:30:36,254 a unui trib al ţării sale. 564 00:30:36,357 --> 00:30:39,674 Acolo, în scopul fertilității ei isi tatueaza copacul... 565 00:30:39,777 --> 00:30:40,967 pe corpul tinerelor femei. 566 00:30:41,072 --> 00:30:43,511 Rădăcinile pornesc de la pubis, 567 00:30:43,616 --> 00:30:46,556 iar ramurile sunt îndreptată spre sâni. 568 00:30:46,660 --> 00:30:49,408 Ai un astfel de tatuaj? - Nu. 569 00:30:50,290 --> 00:30:52,979 Mi-a pictat corp cu henna. 570 00:30:53,084 --> 00:30:55,857 Senzația acelei perii, picteaza copacul.... 571 00:30:55,962 --> 00:30:58,975 ... rămâne cel mai erotic experiența vieții mele. 572 00:30:59,217 --> 00:31:01,302 Oh da... 573 00:31:02,513 --> 00:31:03,535 Sigur... înțeleg. 574 00:31:03,639 --> 00:31:06,563 Bine. Asta trebuie mutat. 575 00:31:06,973 --> 00:31:10,019 Asta trebuie mutat. 576 00:31:10,144 --> 00:31:13,043 Trebuie să fie mai mult loc între acestea două. 577 00:31:13,148 --> 00:31:15,234 Și acolo. 578 00:31:17,028 --> 00:31:19,801 Poți să-mi spui ce faci? - Pictez. 579 00:31:19,905 --> 00:31:21,677 Este cineva aici capabil să răspundă 580 00:31:21,781 --> 00:31:23,348 fără a fi atât de evident? 581 00:31:23,451 --> 00:31:25,515 Da, Joseph Pointeau, Eu sunt noul designer. 582 00:31:25,618 --> 00:31:27,143 - Am cerut o suprafață complet neagră. 583 00:31:27,247 --> 00:31:30,397 Aici există o singură lucrare: altarul din Mapplethorpe. 584 00:31:30,502 --> 00:31:32,315 Asta, doamnă, este stratul inferior. 585 00:31:32,420 --> 00:31:34,900 Da, păstrează-mi detaliile tehnice., te rog. Multumesc. 586 00:31:35,005 --> 00:31:36,570 Știți ce este o capodopera? 587 00:31:36,674 --> 00:31:39,447 O lucrare cu atâta putere și precizie... 588 00:31:39,552 --> 00:31:42,700 ... că spontaneitatea este opusul abordării. 589 00:31:42,805 --> 00:31:45,036 Și crezi că un perete aproape negru 590 00:31:45,141 --> 00:31:46,162 este potrivit pentru prezentarea lui? 591 00:31:46,266 --> 00:31:48,373 Ei bine, te asigur, dupa trei straturi este negru... 592 00:31:48,478 --> 00:31:50,668 Dar cei care au văzut zidul 593 00:31:50,772 --> 00:31:53,461 sau nu, va știi că dedesubt este alb. 594 00:31:53,566 --> 00:31:55,255 Schimbă toate astea! 595 00:31:55,358 --> 00:31:57,444 Hai, Sebastien! 596 00:31:57,821 --> 00:32:00,479 Agathe, școala lui Adrien. 597 00:32:01,160 --> 00:32:03,245 Buna ziua? 598 00:32:05,954 --> 00:32:08,039 Desigur. 599 00:32:08,502 --> 00:32:10,980 Sună-l pe Fran?is. 600 00:32:14,087 --> 00:32:15,361 Mesaj vocal. 601 00:32:15,466 --> 00:32:19,631 Fiul tău lucrează pentru o bandă în arondismentul 19. 602 00:32:20,470 --> 00:32:22,870 Le dă cartelele SIM în schimbul unei plăți 603 00:32:22,974 --> 00:32:26,253 ... și un telefon cu credit de apel nelimitat. 604 00:32:30,149 --> 00:32:32,630 Nu știam că are un telefon mobil. 605 00:32:32,734 --> 00:32:36,103 De asemenea, am descoperit că mituia reprezentantul clasei. 606 00:32:36,113 --> 00:32:39,930 L-a plătit să-l schimbe 607 00:32:40,033 --> 00:32:42,890 examene în sala profesorilor. 608 00:32:42,995 --> 00:32:45,851 De aici și creșterea notelor sale. 609 00:32:45,956 --> 00:32:48,481 Se pare că traficul și luarea de mită 610 00:32:48,585 --> 00:32:51,422 ar fi singurele sale activități ilegale. 611 00:32:52,171 --> 00:32:53,654 Pentru a preveni dezvăluirea 612 00:32:53,757 --> 00:32:55,698 și protejează reputația a stabilimentului nostru, 613 00:32:55,801 --> 00:32:58,428 ... nu-l vom trimite imediat. 614 00:32:58,596 --> 00:33:01,164 Dar anul viitor el este nu mai este binevenit. 615 00:33:02,642 --> 00:33:05,833 Rezultatele testului de orientare sunt clare: 616 00:33:05,937 --> 00:33:10,544 nicio capacitate de abstractizare, nici un interes pentru nimic. 617 00:33:10,941 --> 00:33:14,653 Îl sfătuim să aleagă o direcție tehnică. 618 00:33:30,630 --> 00:33:31,777 Bună dimineața, ce vrei? 619 00:33:31,880 --> 00:33:34,096 Un pahar de Calvados. huh? 620 00:33:38,805 --> 00:33:40,891 Multumesc. 621 00:33:43,100 --> 00:33:45,186 Vom mai lua unul. 622 00:33:46,063 --> 00:33:48,150 Bine. 623 00:33:48,273 --> 00:33:50,666 Tony mi-a spus totul despre Adrien. 624 00:33:51,154 --> 00:33:53,239 Nu este chiar atât de rău. 625 00:33:53,779 --> 00:33:55,511 A ciupit un telefon mobil. 626 00:33:55,614 --> 00:33:58,365 A reușit să aibă note bune. 627 00:33:58,412 --> 00:34:00,225 Nu a fost o afacere rea, nu? 628 00:34:00,330 --> 00:34:04,771 Ah, bine, cu siguranță pentru tine, este mai mult un succes, nu? 629 00:34:04,875 --> 00:34:09,927 Cel puțin nu ai nicio grijă pentru viitorul copilului tău. 630 00:34:10,296 --> 00:34:13,198 S-ar putea să fii surprins, dar uneori eu ar fi mai degrabă 631 00:34:13,302 --> 00:34:15,387 un idiot pentru un fiu. 632 00:34:15,637 --> 00:34:18,297 Așa că aș putea scăpa de el, da. 633 00:34:18,431 --> 00:34:20,914 L-ar putea trimite la un fel de o scoala de prosti in Belgia... 634 00:34:21,018 --> 00:34:23,375 și ar putea avea grijă de altceva, am grijă de mine, de exemplu. 635 00:34:23,480 --> 00:34:25,335 pentru ca am si eu planuri. 636 00:34:25,440 --> 00:34:28,965 Oh da? Care? Pe lângă invadarea vietile altora? 637 00:34:29,067 --> 00:34:32,082 Ah... Doamna Congeniality a revenit. 638 00:34:32,446 --> 00:34:36,554 Două pahare de Calvados și își scoate ghearele. 639 00:34:36,658 --> 00:34:38,875 Încă două. 640 00:34:39,787 --> 00:34:41,872 Am avut un bar 641 00:34:42,124 --> 00:34:43,188 si eu avea o mulțime de planuri. 642 00:34:43,292 --> 00:34:45,960 Dar nu am avut noroc. Nu am primit banii. 643 00:34:48,632 --> 00:34:51,112 Am vrut să fac primul acvariu feminin. 644 00:34:51,217 --> 00:34:53,788 Un bar cu acvariu pentru femei. 645 00:34:54,011 --> 00:34:55,325 Un acvariu pentru femei? 646 00:34:55,428 --> 00:34:57,734 Da! Un acvariu pentru femei. 647 00:34:58,976 --> 00:35:02,250 O să explic. Pentru ca apa... apa este magică. 648 00:35:02,355 --> 00:35:05,013 Apa este... este misterioasă. 649 00:35:05,731 --> 00:35:07,817 Așteaptă. 650 00:35:07,822 --> 00:35:09,716 Turnați apă aici. 651 00:35:09,821 --> 00:35:13,179 Uite. vezi o fată cine serveste acolo? 652 00:35:13,283 --> 00:35:14,931 E normală, vezi. 653 00:35:15,035 --> 00:35:17,163 Și acum uită-te la... 654 00:35:18,288 --> 00:35:20,375 ea prin apă. 655 00:35:20,748 --> 00:35:22,439 Ea devine poezie. 656 00:35:22,542 --> 00:35:26,653 Acum imaginați-vă cu pești mici în jur, tura aia... 657 00:35:26,756 --> 00:35:29,904 Asta este universal pentru că peștii se găsesc peste tot. 658 00:35:30,007 --> 00:35:31,783 Mă concentrez pe piața internațională. 659 00:35:31,888 --> 00:35:33,199 - De ce nu ai făcut-o? 660 00:35:33,304 --> 00:35:36,579 Mi-a ars barul. dar indiferent, O voi face cu fratele meu vitreg, 661 00:35:36,683 --> 00:35:40,042 Are o spălătorie auto în Belgia. 662 00:35:40,146 --> 00:35:41,960 Dar nu vorbesc despre asta. 663 00:35:42,065 --> 00:35:44,812 Altfel, cineva îmi va prelua ideea. 664 00:35:45,485 --> 00:35:47,570 Ei bine, am plecat. 665 00:35:49,071 --> 00:35:52,325 Adrien, îți dai seama? 666 00:35:52,450 --> 00:35:55,391 A reușit să aibă un telefon si note bune. 667 00:35:55,496 --> 00:35:58,519 El realizează ceea ce își dorește prin practici ilegale. 668 00:35:58,623 --> 00:36:01,522 Viitorul lui constă în crima organizată. 669 00:36:01,627 --> 00:36:05,257 Ești în arest la domiciliu, fara jocuri video... 670 00:36:05,383 --> 00:36:07,653 ... și fără televizor până la sfârşitul anului şcolar. 671 00:36:07,758 --> 00:36:10,177 Făcut. E o prostie, dar... 672 00:36:10,303 --> 00:36:13,406 dar nu vreau să obosesc degeaba. 673 00:36:15,182 --> 00:36:17,268 E bolnavă? 674 00:36:18,645 --> 00:36:21,711 Trebuie să fii mai strict. 675 00:36:21,815 --> 00:36:25,185 Dacă cineva o poate trage, poți. 676 00:36:25,196 --> 00:36:26,925 Pe lângă mâini, desigur. 677 00:36:27,030 --> 00:36:30,662 Și chiar și pentru asta, iti lipseste un pic de prindere. 678 00:36:31,617 --> 00:36:33,391 Nu trebuie să fii atât de urât. 679 00:36:33,495 --> 00:36:35,175 Nu ești obligat să mergi la 680 00:36:35,280 --> 00:36:36,852 ceremonia de premiere a lui Marc-Henri. 681 00:36:36,955 --> 00:36:39,522 Oh, nu! Și apoi să aud zici de saptamani... 682 00:36:39,627 --> 00:36:42,024 ... că disprețuiesc succesul persoană care ne asigură viața. 683 00:36:42,129 --> 00:36:45,940 Prefer să fiu torturat decât să distrez un fals. 684 00:36:47,802 --> 00:36:51,117 El demonstrează că, cu cât ești mai rău scrie cu cât ești mai citit. 685 00:36:51,222 --> 00:36:53,954 Nu-ți face asta. Toată lumea se va face mai bine. 686 00:36:54,058 --> 00:36:56,143 Ah, ei bine, ce frumos! 687 00:37:08,991 --> 00:37:12,448 Spune-mi, Tony, știai despre Adrien? 688 00:37:15,165 --> 00:37:17,188 Crezi și tu că sunt o mamă groaznică? 689 00:37:17,293 --> 00:37:20,421 O mamă oribilă. Asta e deja ceva. 690 00:37:32,142 --> 00:37:34,227 Ce-i asta? 691 00:38:01,130 --> 00:38:03,510 Vai, cal! 692 00:38:03,635 --> 00:38:05,720 domnule Demeuleu. 693 00:38:06,135 --> 00:38:07,408 Evelyne? - Doamna... 694 00:38:07,513 --> 00:38:09,829 Ce faci aici? - se spune Fran? 695 00:38:09,933 --> 00:38:11,998 aș putea dormi aici, atunci sunt mai aproape de munca mea. 696 00:38:12,101 --> 00:38:13,498 Vrei să participi la rodeo? 697 00:38:13,602 --> 00:38:16,668 Vino, iubitoare... - Nu mă atinge! 698 00:38:16,773 --> 00:38:17,836 Vreau să văd dacă tu sunt o roșcată adevărată. 699 00:38:17,941 --> 00:38:20,026 Lasă-mă! 700 00:38:35,418 --> 00:38:37,504 Bună dimineaţa. 701 00:38:38,003 --> 00:38:41,106 Am o veste grozavă, Am găsit un șlefuitor. 702 00:38:41,674 --> 00:38:44,600 Și fac parchetul gratis, ca un cadou. 703 00:38:44,721 --> 00:38:48,087 Am făcut cafea. Vrei ceva? - Cu plăcere. 704 00:38:50,475 --> 00:38:52,208 Evelyne nu este aici? 705 00:38:52,310 --> 00:38:54,396 - Nu mai vine. 706 00:38:59,651 --> 00:39:00,925 Multumesc. 707 00:39:01,029 --> 00:39:02,427 - Te-ai rănit? 708 00:39:02,531 --> 00:39:04,865 am cazut de pe cal. 709 00:39:19,925 --> 00:39:22,364 Da... Nu, nicio problemă. 710 00:39:22,469 --> 00:39:26,077 Pot vorbi, desigur. Nu, nu, se joacă. 711 00:39:26,183 --> 00:39:27,370 Da. 712 00:39:27,474 --> 00:39:28,621 Ei bine, da. 713 00:39:28,726 --> 00:39:30,998 În regulă. Îmi place asta. 714 00:39:31,103 --> 00:39:33,189 O să sun înapoi. Vom vorbi din nou. 715 00:39:34,606 --> 00:39:35,962 Nu, continua. 716 00:39:36,067 --> 00:39:38,090 Apeluri telefonice secrete? 717 00:39:38,195 --> 00:39:40,530 Este de lucru. 718 00:39:40,654 --> 00:39:42,137 Munca... 719 00:39:42,241 --> 00:39:46,288 Am două organe super-dezvoltate. 720 00:39:46,453 --> 00:39:49,143 Și ei îmi spun asta este un mister în aer. 721 00:39:49,248 --> 00:39:51,626 Nu? Este o fată? 722 00:39:51,750 --> 00:39:54,358 Haide, este o fată? Spune-mi. 723 00:39:54,462 --> 00:39:58,153 Uite, a fost după premiu ceremonia lui Marc-Henri. 724 00:39:58,256 --> 00:39:58,905 Ei bine, ne-am reîntâlnit... - Nu-mi pasă? 725 00:39:59,008 --> 00:40:03,034 Nu-i cer numărul de securitate socială. Ai tras-o? 726 00:40:03,139 --> 00:40:04,702 Un adevărat funambulist. 727 00:40:04,807 --> 00:40:07,164 Ea m-a pus imediat în pragul exploziei, 728 00:40:07,269 --> 00:40:09,334 și m-a ținut pe margine tot timpul. 729 00:40:09,436 --> 00:40:13,774 Prima data... ea are... 730 00:40:15,860 --> 00:40:17,945 Ce? 731 00:40:21,449 --> 00:40:22,680 A fost... A fost fantastic. 732 00:40:22,784 --> 00:40:24,349 La naiba? Glumești! 733 00:40:24,452 --> 00:40:26,580 Ești așa un porc!!! 734 00:40:26,747 --> 00:40:27,768 Un porc! 735 00:40:27,873 --> 00:40:30,980 Sigur, eram obișnuit pinguinii din Antarctica. 736 00:40:31,085 --> 00:40:34,109 Acum, e o nebunie, m-am întors într-o lume unde sunt femei. 737 00:40:34,213 --> 00:40:36,778 cu gura, cu măgarii lor, sânii lor. 738 00:40:36,882 --> 00:40:39,489 Da, da, da, da, da, da. 739 00:40:39,594 --> 00:40:42,201 Ai de gând să trăiești din nou. Haide! Haide! 740 00:40:42,305 --> 00:40:44,391 Foarte bine, Fran?is! 741 00:40:44,851 --> 00:40:47,456 De fapt... Femeia asta... Tu o cunoști. Este... este Julie. 742 00:40:47,561 --> 00:40:49,645 Julie? Julie,... 743 00:40:51,648 --> 00:40:53,548 te superi? 744 00:40:53,651 --> 00:40:54,838 Nu, nu, nu, nu, nu. 745 00:40:54,943 --> 00:40:57,967 o vreau doar pe ea... să nu fi distras, știi... 746 00:40:58,072 --> 00:41:00,220 de a-mi găsi un apartament. 747 00:41:00,325 --> 00:41:02,410 Doar atât. 748 00:41:03,328 --> 00:41:04,851 Și de asemenea... 749 00:41:04,954 --> 00:41:07,687 Îi va face bine fă-o cu un bătrân. 750 00:41:07,791 --> 00:41:09,230 Da. 751 00:41:09,334 --> 00:41:12,337 Patrick... cu Julie, e serios. 752 00:41:13,173 --> 00:41:15,259 tata! 753 00:41:17,761 --> 00:41:20,827 Ar fi frumos să vorbesc cu Etienne despre romanul său. 754 00:41:20,929 --> 00:41:22,329 Să-i spui că ți-a plăcut. 755 00:41:22,433 --> 00:41:23,620 Inca nu l-am deschis. 756 00:41:23,725 --> 00:41:25,665 De parcă nu ai vorbit niciodată despre o carte 757 00:41:25,769 --> 00:41:27,750 pe care nu le-ai citit inainte. 758 00:41:27,855 --> 00:41:31,422 Am nevoie de sprijinul lui Consiliul Director. 759 00:41:31,526 --> 00:41:33,611 Ma puteti ajuta va rog? 760 00:41:34,320 --> 00:41:36,405 Mă puteți ajuta? 761 00:41:38,949 --> 00:41:42,517 Avem nevoie de ajutor pentru proiect cu Sugimoto. 762 00:41:42,620 --> 00:41:46,813 Poți vorbi despre asta cu prietenul tău, ministrul? 763 00:41:46,917 --> 00:41:49,002 Nu ești gata? 764 00:41:51,839 --> 00:41:53,924 Ce s-a întâmplat? 765 00:41:55,009 --> 00:41:57,137 Arăți ciudat. 766 00:41:59,930 --> 00:42:02,996 Nu mă duc la recepție. - Ce? 767 00:42:03,100 --> 00:42:05,186 De ce nu? 768 00:42:05,604 --> 00:42:08,023 Singura dată când am nevoie de tine... 769 00:42:10,776 --> 00:42:12,862 Am întâlnit pe cineva. 770 00:42:19,452 --> 00:42:21,537 Cineva...? 771 00:42:21,579 --> 00:42:24,150 Fii clar când spui ceva. 772 00:42:25,417 --> 00:42:28,774 eu plec cu ea. Este suficient de clar? 773 00:42:28,879 --> 00:42:30,527 Dacă ar fi un bărbat, 774 00:42:30,631 --> 00:42:33,734 cel puțin ar fi fost mai surprinzător. 775 00:42:34,135 --> 00:42:35,698 Vedeți, totul este frumos aranjat. 776 00:42:35,802 --> 00:42:39,614 Geanta dumneavoastră va fi împachetată în cinci minute. 777 00:42:41,476 --> 00:42:43,291 Ruşine. Camera este gata. 778 00:42:43,395 --> 00:42:46,852 Nu te vei bucura. 779 00:42:52,236 --> 00:42:54,322 Văduva neagră. 780 00:42:55,949 --> 00:42:58,608 Ți se potrivește ca o mănușă, nu. 781 00:43:01,455 --> 00:43:03,520 Mâine Fran?is merge cu Adrien la dentist. 782 00:43:03,624 --> 00:43:05,647 Te superi să o faci în schimb? 783 00:43:05,752 --> 00:43:06,774 Nu. 784 00:43:06,878 --> 00:43:09,611 Pe de altă parte, lasă-l să-l verifice și pe Tony. 785 00:43:09,714 --> 00:43:12,863 După aceea, puteți vizita Muzeul de Istorie Naturală cu ei. 786 00:43:12,968 --> 00:43:14,032 Nu este Fran? e aici? 787 00:43:14,137 --> 00:43:16,440 - Nu, Fran?is nu este aici. 788 00:43:16,807 --> 00:43:19,553 A cunoscut o femeie. A plecat cu ea. 789 00:43:23,771 --> 00:43:25,857 Îmi pare rău. 790 00:43:26,525 --> 00:43:29,981 Nu-ţi pare rău. Pentru o dată nu este vina ta. 791 00:43:32,614 --> 00:43:35,681 Mâine, curățătoria se închide la 12. 792 00:43:35,785 --> 00:43:38,621 Poți să mergi să iei hainele înainte? 793 00:43:39,290 --> 00:43:43,277 Chitanțele sunt pe masă de la intrare. 794 00:43:44,044 --> 00:43:46,212 La naiba! 795 00:43:46,338 --> 00:43:49,351 Ce idiot. Necrezut. 796 00:43:53,930 --> 00:43:56,807 Domnule, un pastis? - Un pastis, da. 797 00:44:07,986 --> 00:44:10,677 Ce expoziție fantastică 798 00:44:10,782 --> 00:44:12,763 Aah, o ceașcă mică, mulțumesc. - Buna ziua. 799 00:44:12,868 --> 00:44:14,597 Vă place? - Absolut. Mulţumesc. 800 00:44:14,702 --> 00:44:16,682 Bună seara. Totul bun? - Fantastic. 801 00:44:16,787 --> 00:44:18,185 Multumesc. - Și asta! Asta e o prostie. 802 00:44:18,290 --> 00:44:20,438 Fotografierea unei floare in alb si negru... 803 00:44:20,541 --> 00:44:22,897 ... pentru că nu poți fotografia o floare în alb-negru. 804 00:44:23,002 --> 00:44:24,775 Nu! O floare are culoare. Viaţă. 805 00:44:24,879 --> 00:44:28,113 E ca și cum ai lua naibii cu o model de top în întuneric. 806 00:44:28,217 --> 00:44:30,616 De când știi ceva despre modelele de top? 807 00:44:30,719 --> 00:44:33,118 Ce faci aici? - Mă uit în jur. 808 00:44:33,222 --> 00:44:35,787 Băuturile sunt gratuite și eu distrați-vă oaspeții. 809 00:44:35,891 --> 00:44:37,248 Bună seara, doamnă! 810 00:44:37,351 --> 00:44:38,582 Totul bun? 811 00:44:38,686 --> 00:44:40,772 Da, bine. 812 00:44:40,980 --> 00:44:42,711 Ce este? 813 00:44:42,814 --> 00:44:45,005 Aceasta este o fundație de artă, nu un circ! 814 00:44:45,111 --> 00:44:47,842 Dacă tot deranjați oaspeții, O să sun la securitate. 815 00:44:47,946 --> 00:44:49,803 Am înțeles, domnule comandant! 816 00:44:49,907 --> 00:44:52,431 Prietenii tăi sunt ipocriți. Ei nu te iubesc cu adevărat. 817 00:44:52,535 --> 00:44:54,724 Nu fac asta pentru a fi iubit. 818 00:44:54,828 --> 00:44:56,643 Oh da. Ei îți spun ghețar, 819 00:44:56,748 --> 00:44:59,061 care a făcut din congelator o operă de artă, 820 00:44:59,166 --> 00:45:00,939 care nu are suflet. Fără suflet. 821 00:45:01,044 --> 00:45:03,614 Pentru că ai suflet? 822 00:45:03,670 --> 00:45:05,756 Un suflet plin de alcool 823 00:45:05,882 --> 00:45:07,967 și vorbe vulgare. 824 00:45:09,387 --> 00:45:12,244 La naiba cu sufletul meu! Dar îmi fac griji pentru a ta. 825 00:45:12,348 --> 00:45:13,495 Cum poți rămâne atât de insensibil 826 00:45:13,599 --> 00:45:15,830 când erai aruncat ca un ciorap vechi?, eh? 827 00:45:15,934 --> 00:45:18,146 Eh? Spune-mi. 828 00:45:22,484 --> 00:45:23,839 vrei ceva? - Un whisky. 829 00:45:23,943 --> 00:45:25,049 Gheaţă? - Mulţumesc. 830 00:45:25,153 --> 00:45:27,239 Multumesc. 831 00:45:48,303 --> 00:45:50,388 Agathe. 832 00:45:52,683 --> 00:45:56,050 Îmi pare rău pentru înainte. - - Nu contează. 833 00:46:02,277 --> 00:46:05,113 Plouă. - Da, plouă. 834 00:46:07,824 --> 00:46:12,183 Chiar vrei să cheltuiești seara pe ploaie? 835 00:46:12,288 --> 00:46:14,374 Eh? 836 00:46:18,086 --> 00:46:20,171 Vă rog. 837 00:46:32,016 --> 00:46:32,996 Mai ai unul? 838 00:46:33,101 --> 00:46:35,188 - Deja? 839 00:46:35,230 --> 00:46:38,042 Ai de gând să-mi jefuiești pachetul. 840 00:46:38,148 --> 00:46:41,782 Mulţumesc. - Nu faci nicio jumătate de muncă. 841 00:46:46,992 --> 00:46:49,076 Este totul în regulă? 842 00:46:49,828 --> 00:46:51,914 Într-adevăr, este totul în regulă? 843 00:46:56,170 --> 00:47:00,512 Ah... nu-mi place whisky-ul. Are gust de pământ. 844 00:47:01,673 --> 00:47:05,094 Totul este bine. 845 00:47:14,355 --> 00:47:16,253 E ceva rusesc la tine. 846 00:47:16,357 --> 00:47:18,213 O eroină rusă. 847 00:47:18,318 --> 00:47:19,715 Da, Rusia. 848 00:47:19,819 --> 00:47:22,216 Nu fi prost, Sunt 100% bretonă. 849 00:47:22,321 --> 00:47:24,386 E la fel. 850 00:47:24,491 --> 00:47:26,430 Rusia și Bretania 851 00:47:26,535 --> 00:47:29,017 suferă din cauza climei. 852 00:47:29,123 --> 00:47:31,728 Sunt obligați să bea pentru a uita. 853 00:47:31,832 --> 00:47:34,403 Ești bun la etnologie. 854 00:47:34,418 --> 00:47:35,940 Mi-am făcut serviciul militar în Marina. 855 00:47:36,045 --> 00:47:38,237 stiu bine trei lucruri: 856 00:47:38,342 --> 00:47:40,426 Alcoolul și... 857 00:47:40,632 --> 00:47:42,718 Curvele ieftine 858 00:47:42,843 --> 00:47:44,658 și geografie. 859 00:47:44,761 --> 00:47:46,847 Geografia... 860 00:47:47,641 --> 00:47:51,542 Și ce ai spune, de atunci esti putin rus... 861 00:47:51,977 --> 00:47:52,917 ... pentru o vodcă bine răcită? 862 00:47:53,019 --> 00:47:56,477 - Ah, aș spune că acesta este bărbat pentru treabă. 863 00:48:01,990 --> 00:48:03,803 Te simți bine? - Da 864 00:48:03,908 --> 00:48:05,994 Te-ai rănit? 865 00:48:10,999 --> 00:48:13,794 Hei! Te-am făcut să râzi. Nu? 866 00:48:13,961 --> 00:48:16,985 Da - Bine. E în regulă, e în regulă. 867 00:48:17,090 --> 00:48:19,395 Hei, loviturile, loviturile... 868 00:48:19,468 --> 00:48:21,241 shot-uri de vodca,... 869 00:48:21,345 --> 00:48:23,285 Eu sunt camionul mare... 870 00:48:23,390 --> 00:48:25,496 Ah! Ajutor! Mă doare brațele! 871 00:48:25,599 --> 00:48:27,372 Atenţie! La stânga! La stânga! 872 00:48:27,477 --> 00:48:30,044 Oh! Alimentare! 873 00:48:31,523 --> 00:48:33,915 Bravo! - Și acum, calul. 874 00:48:33,941 --> 00:48:36,820 Dar în alt mod. voi... 875 00:48:36,946 --> 00:48:38,718 plimbare.- Calul trebuie înhamat. 876 00:48:38,821 --> 00:48:39,969 Trebuie să-l îmblânzești. 877 00:48:40,073 --> 00:48:43,440 călăresc acum. - Atenție, trebuie să-l îmblânzești! 878 00:48:46,663 --> 00:48:49,957 Ah, rodeoul, atenție! 879 00:48:50,875 --> 00:48:52,961 Atenţie! 880 00:48:53,462 --> 00:48:55,589 Atenţie! 881 00:48:59,261 --> 00:49:02,410 Din nou, fă ​​calul. - Nu, nu, nu, nu. 882 00:49:02,514 --> 00:49:04,328 Am terminat. 883 00:49:04,433 --> 00:49:06,519 Haide, șefu! 884 00:49:09,605 --> 00:49:11,690 Doamne! Nu cântărești aproape nimic. 885 00:49:14,151 --> 00:49:15,716 Un porumbel. 886 00:49:15,820 --> 00:49:18,155 Ușoară ca un porumbel. 887 00:49:19,573 --> 00:49:23,389 Capul ei se învârte, iar ea vrea să fie pus pe podea. 888 00:49:23,493 --> 00:49:25,579 Altfel va vomita. 889 00:49:25,662 --> 00:49:28,770 Oh, nu, mai întâi să vedem dacă pasărea poate zbura. 890 00:49:28,875 --> 00:49:30,960 Lasă-mă jos, te rog. 891 00:49:40,388 --> 00:49:41,452 Agathe? 892 00:49:41,557 --> 00:49:43,641 Agathe. 893 00:49:48,480 --> 00:49:50,628 Ești un idiot! Am crezut că te-am omorât. 894 00:49:50,733 --> 00:49:52,817 Cine eşti tu? 895 00:49:53,528 --> 00:49:57,426 Eu sunt pisica mare și sunt mergând să mănânce porumbelul. 896 00:49:58,658 --> 00:50:00,743 Așteaptă. 897 00:50:19,137 --> 00:50:21,223 Băieții! 898 00:50:23,392 --> 00:50:25,875 Adrien, Tony, unde ești? 899 00:50:26,437 --> 00:50:29,336 Ce faci acolo? Direct la școală. 900 00:50:29,440 --> 00:50:32,299 Ne-am trezit super devreme! - Ei bine, nu doare o dată. 901 00:50:32,402 --> 00:50:35,770 Iată, ghiozdanele voastre de școală Haide, grăbește-te. 902 00:50:35,989 --> 00:50:38,075 Grabă! 903 00:50:43,996 --> 00:50:45,479 Ce se întâmplă ? 904 00:50:45,583 --> 00:50:47,523 la revedere. Ne vedem diseară. 905 00:50:47,626 --> 00:50:49,025 Este miercuri. ?? Ne întoarcem la prânz. 906 00:50:49,129 --> 00:50:51,215 Ei bine... ne vedem mai târziu. 907 00:50:55,511 --> 00:50:57,659 mama, inca nu am luat micul dejun... 908 00:50:57,761 --> 00:51:02,461 - Oh, uh... ei bine... ia micul dejun într-o cantină. Îți voi da bani. 909 00:51:03,478 --> 00:51:05,564 Ciao! 910 00:51:11,361 --> 00:51:14,635 Cat despre noaptea trecuta...... 911 00:51:14,739 --> 00:51:17,638 avantajul de a amesteca băuturi, este asta... 912 00:51:17,742 --> 00:51:20,137 Nu-mi amintesc nimic. 913 00:51:20,329 --> 00:51:22,415 Ei bine, nici eu. 914 00:51:23,081 --> 00:51:25,231 În orice caz, pentru cineva cine nu bea niciodata... 915 00:51:25,336 --> 00:51:27,065 te descurci bine, eh. 916 00:51:27,170 --> 00:51:29,255 Este un cadou. 917 00:51:30,840 --> 00:51:32,926 Lovitură de geniu! 918 00:51:43,397 --> 00:51:45,336 Nu mă surprinde că sunt dispărute. 919 00:51:45,440 --> 00:51:48,255 Cum vrei să procreezi daca arati asa. 920 00:51:48,360 --> 00:51:49,716 Nu, este adevărat... 921 00:51:49,820 --> 00:51:52,698 O coadă și două picioare mici. 922 00:51:53,950 --> 00:51:56,472 Uite ce bine se face. Uită-te la acele oase mici! 923 00:51:56,576 --> 00:51:57,932 Prefer mamuții. 924 00:51:58,037 --> 00:52:00,060 Nu, m-am săturat de mamuți. 925 00:52:00,165 --> 00:52:04,252 Nu, pentru mine păsărelele, sunt...ceva nou. 926 00:52:14,346 --> 00:52:17,271 Pot sa te invit pt o cină în seara asta? 927 00:52:18,185 --> 00:52:20,271 Uite... 928 00:52:20,313 --> 00:52:22,398 Ah, scuze. 929 00:52:26,817 --> 00:52:28,903 Buna ziua? 930 00:52:29,028 --> 00:52:30,510 am vrut sa stiu... 931 00:52:30,614 --> 00:52:31,885 ce mai faci. 932 00:52:31,990 --> 00:52:34,074 Bine. Și tu? 933 00:52:34,744 --> 00:52:38,113 Îmi pare rău. Totul s-a întâmplat atât de repede. 934 00:52:38,163 --> 00:52:39,560 eu... 935 00:52:39,664 --> 00:52:41,562 Revin luni. ?? Trebuie să vorbim. 936 00:52:41,666 --> 00:52:45,921 În regulă. Până luni. ?? Distrează-te. 937 00:52:47,839 --> 00:52:49,737 Te simți bine? - Da, sunt bine, da, da. 938 00:52:49,841 --> 00:52:51,449 Știi dacă te îndrăgești... 939 00:52:51,554 --> 00:52:54,411 la fiecare copac pt cincisprezece minute, nu vom termina niciodată. 940 00:52:54,516 --> 00:52:57,413 Cursul „Descoperire”, pare a fi foarte cuprinzător și... 941 00:52:57,518 --> 00:52:58,624 foarte incitant. 942 00:52:58,728 --> 00:53:00,626 Cursul „Descoperire” este pentru copii! 943 00:53:00,730 --> 00:53:01,835 O, bine? - Te asigur, 944 00:53:01,939 --> 00:53:04,379 acel „Marea groază”, este mult mai bine. 945 00:53:04,484 --> 00:53:08,049 Vrei să spui că trebuie să cobor pe un cablu atât de subțire? 946 00:53:08,154 --> 00:53:10,470 Da, și asta se numește tirolez. Vezi copacul acela de acolo? 947 00:53:10,575 --> 00:53:13,889 Aici sunt doar copaci. - Nu, marele zada, acolo. 948 00:53:13,994 --> 00:53:15,432 Zada mare? 949 00:53:15,537 --> 00:53:16,726 Ei bine, aici, tiroliana tiroleză 950 00:53:16,831 --> 00:53:19,291 are 175 de metri lungime. 951 00:53:19,458 --> 00:53:21,689 Este cel mai lung din Europa. Vă puteți imagina? 952 00:53:21,793 --> 00:53:22,899 Noroc de mine! 953 00:53:23,004 --> 00:53:24,817 Ei bine, ești gata? - Da.. 954 00:53:24,922 --> 00:53:27,008 Mergem? 955 00:53:29,429 --> 00:53:32,412 Știi cum arăți? Un mic koala 956 00:53:32,515 --> 00:53:33,993 lipindu-se de burta mamei sale. Haide! 957 00:53:34,098 --> 00:53:36,477 Haide! Haide! 958 00:53:36,603 --> 00:53:38,207 Dar lasă-mă, la naiba! Vin! 959 00:53:38,312 --> 00:53:39,752 Haide, lasă-mă! 960 00:53:39,856 --> 00:53:41,941 Permiteți-mi să. 961 00:53:42,316 --> 00:53:44,401 Bine. BINE. 962 00:53:44,527 --> 00:53:47,279 Gata... - OK. 963 00:54:03,840 --> 00:54:06,322 Haide, mormoloci. Luminile stinse. 964 00:54:07,676 --> 00:54:09,762 Și dormi, eh! 965 00:54:15,227 --> 00:54:16,666 Ei dorm. 966 00:54:16,770 --> 00:54:18,856 Dorm ca bețivii. 967 00:54:21,107 --> 00:54:22,923 Ei bine... eu... 968 00:54:23,026 --> 00:54:24,466 eu sunt... 969 00:54:24,571 --> 00:54:25,885 Mă duc în cămăruța mea, singură, 970 00:54:25,989 --> 00:54:28,490 ca un călugăr. 971 00:54:35,789 --> 00:54:37,771 Eh, vezi tu, am dreptate. 972 00:54:37,875 --> 00:54:39,898 Aceasta este ideea mea de femei acvariu... 973 00:54:40,003 --> 00:54:42,088 nu este prost. 974 00:54:43,716 --> 00:54:47,616 O femeie în apă este frumoasa, e usoara. 975 00:54:50,849 --> 00:54:54,754 Desigur, rechinul va strica totul. 976 00:54:54,858 --> 00:54:56,944 dar... 977 00:55:01,276 --> 00:55:03,362 Bună seara. 978 00:55:08,993 --> 00:55:11,225 Opinia generala, este că este un succes. 979 00:55:11,329 --> 00:55:12,186 Îmi pare rău să vă spun, 980 00:55:12,289 --> 00:55:13,470 dar negrul din jur Mapplethorpe... 981 00:55:13,573 --> 00:55:13,769 era albastru. 982 00:55:13,873 --> 00:55:16,856 Nu ne-am întâlnit să sărbătorim mulțumirea ta. 983 00:55:16,960 --> 00:55:19,066 Trebuie să perfecţionezi ce este perfect. 984 00:55:19,172 --> 00:55:21,736 Nu era vopsea, dar iluminatul. 985 00:55:21,839 --> 00:55:23,739 Atunci schimba-l! 986 00:55:23,841 --> 00:55:25,741 Și mai e... o mică problemă, Agathe. 987 00:55:25,846 --> 00:55:28,786 În această dimineață, cineva de la echipa de curățenie și-a tăiat mâna.. 988 00:55:28,890 --> 00:55:31,288 adunând bucăţi de sticlă pe scări. 989 00:55:31,392 --> 00:55:33,247 Aparent cineva sa distrat spargand sticla. 990 00:55:33,352 --> 00:55:38,493 Oaspeți aleși cu grijă să te comporți în acest fel, este... 991 00:55:50,997 --> 00:55:52,978 Cred că întâlnirea a decurs destul de bine. 992 00:55:53,082 --> 00:55:55,273 Da, da. Foarte bine, foarte bine. 993 00:55:55,377 --> 00:55:56,899 Am de gând să dau peste cap. 994 00:55:57,003 --> 00:55:59,944 Și știi cum sperii oamenii doar vorbind cu ei. 995 00:56:00,048 --> 00:56:01,780 În regulă! Mi-am părăsit munca mai devreme, 996 00:56:01,884 --> 00:56:04,189 deci scutește-mă de complimentele tale absurde. 997 00:56:06,222 --> 00:56:08,370 Fac asta pentru Tony. 998 00:56:08,475 --> 00:56:10,561 - Asta e dulce. 999 00:56:12,937 --> 00:56:15,210 Care este natura exactă a relației tale? 1000 00:56:15,314 --> 00:56:18,174 Domnul Demeuleu are grijă de fiul său si a mea. 1001 00:56:18,275 --> 00:56:19,800 Îi dau adăpost și... 1002 00:56:19,904 --> 00:56:21,884 Ceea ce doamna încearcă să explice, 1003 00:56:21,989 --> 00:56:24,720 dar nu spune... 1004 00:56:24,825 --> 00:56:27,485 este că suntem împreună. 1005 00:56:29,830 --> 00:56:32,061 Vrei să spui că tu sunt.. 1006 00:56:32,167 --> 00:56:33,814 un cuplu stabil? - Asta este! 1007 00:56:33,918 --> 00:56:36,526 Ei bine... un cuplu stabil, este un concept... 1008 00:56:36,630 --> 00:56:38,653 psihologic prea vag. 1009 00:56:38,758 --> 00:56:40,613 Ce ma intereseaza sa stiu asa masori 1010 00:56:40,718 --> 00:56:43,117 gradul de stabilitate într-un cuplu. 1011 00:56:43,220 --> 00:56:44,242 Asta ma intereseaza. 1012 00:56:44,347 --> 00:56:47,163 Ei bine, vezi tu, asta... este foarte simplu. Acolo... 1013 00:56:47,266 --> 00:56:48,247 sunt serii de teste. 1014 00:56:48,351 --> 00:56:49,624 De fapt, ce colegul meu... 1015 00:56:49,727 --> 00:56:52,000 încearcă să spună e greu de crezut ca... 1016 00:56:52,106 --> 00:56:54,213 Dar cine îți cere să crezi? 1017 00:56:54,315 --> 00:56:56,214 Rolul tău se limitează în principal la verificarea... 1018 00:56:56,317 --> 00:56:59,007 pe care le aducem copiilor noștri securitate materială și emoțională, 1019 00:56:59,113 --> 00:57:00,344 favorabile dezvoltării lor. 1020 00:57:00,447 --> 00:57:02,658 De restul, nu ar trebui să-ți pese! 1021 00:57:02,825 --> 00:57:05,391 Eh... evaluare psihologică a mediului copilului 1022 00:57:05,494 --> 00:57:07,267 face parte din preocupările noastre. 1023 00:57:07,372 --> 00:57:09,727 Deci crezi că ești calificat să mă evalueze? 1024 00:57:09,832 --> 00:57:12,502 Da! - Sunt disponibil. 1025 00:57:12,669 --> 00:57:15,402 Bun. Apoi trebuie să verificăm la Tony 1026 00:57:15,506 --> 00:57:16,694 condiţiile de viaţă. 1027 00:57:16,798 --> 00:57:20,365 Dacă doriți să verificați igiena apartamentului meu... 1028 00:57:20,469 --> 00:57:21,909 ... ești binevenit. 1029 00:57:22,012 --> 00:57:23,869 - Atunci facem o programare. - Da 1030 00:57:23,974 --> 00:57:25,787 În regulă. - O întâlnire pentru... 1031 00:57:25,891 --> 00:57:27,455 Vinerea viitoare, ora 14.00? 1032 00:57:27,560 --> 00:57:28,623 Nu, nu, la ora 9. 1033 00:57:28,728 --> 00:57:31,107 La 9, foarte bine. 1034 00:57:31,231 --> 00:57:32,919 Ești pe strada mea. 1035 00:57:33,023 --> 00:57:34,339 sa vedem... 1036 00:57:34,443 --> 00:57:35,922 Avenue... Bulevardul... 1037 00:57:36,026 --> 00:57:38,113 Da. Avenue Matignon. 1038 00:57:38,118 --> 00:57:40,051 Oh! 1050 euro! 1039 00:57:40,157 --> 00:57:43,536 1050, nu? Deci, joc din nou. 1040 00:57:44,829 --> 00:57:47,290 10! 1, 2, 3, 4... Ah! 1041 00:57:47,456 --> 00:57:50,023 Parcare gratuită. Ei bine, am toate loturile. 1042 00:57:50,126 --> 00:57:51,398 Deci, am câștigat. 1043 00:57:51,503 --> 00:57:55,048 Asta numesc eu să te bat în fund, nu? 1044 00:57:55,590 --> 00:57:57,676 Ah, scuze. 1045 00:57:58,260 --> 00:58:00,345 Oh, salut. 1046 00:58:01,722 --> 00:58:03,848 Ce mai faci? - Bine. 1047 00:58:04,975 --> 00:58:06,207 Ce i-ai spus lui Adrien? 1048 00:58:06,311 --> 00:58:08,604 Că a trebuit să pleci la muncă. 1049 00:58:09,314 --> 00:58:10,544 A fost surprins. 1050 00:58:10,648 --> 00:58:13,215 Ce este atât de surprinzător? - Păi, ești editor, nu? 1051 00:58:13,319 --> 00:58:16,176 Chiar nu am nevoie de tine pentru a salva vieți. 1052 00:58:16,280 --> 00:58:19,553 Putem vorbi singuri o clipă? - - Trebuie să fac pipi urgent! 1053 00:58:19,658 --> 00:58:22,786 Copii, du-te la culcare te rog. 1054 00:58:24,371 --> 00:58:26,677 Noapte bună. - Noapte bună. 1055 00:58:28,000 --> 00:58:29,022 Buna ziua. 1056 00:58:29,128 --> 00:58:30,356 Totul bine? 1057 00:58:30,461 --> 00:58:32,546 - Da, desigur. 1058 00:58:37,677 --> 00:58:39,763 Ce mai face ea? 1059 00:58:40,514 --> 00:58:41,535 Bun. 1060 00:58:41,639 --> 00:58:43,413 Da. Nu-i rău. 1061 00:58:43,518 --> 00:58:44,789 Dar... 1062 00:58:44,893 --> 00:58:46,291 ea păstrează aparențe, nu? 1063 00:58:46,395 --> 00:58:48,612 Ei bine... E bretonă! 1064 00:58:49,149 --> 00:58:51,452 Fabricat din granit. 1065 00:58:52,401 --> 00:58:53,800 Weekend-ul tău 1066 00:58:53,904 --> 00:58:56,297 cum a fost? - Ah, ba... 1067 00:58:57,157 --> 00:58:59,994 O cunoști pe Julie. Ea este extraordinara.... 1068 00:59:00,743 --> 00:59:03,225 Ce bucurie, ce entuziasm... 1069 00:59:03,456 --> 00:59:05,187 Ce poftă, ce... 1070 00:59:05,290 --> 00:59:07,376 Ce energie. 1071 00:59:08,752 --> 00:59:10,838 Păstrează-ți puterea, nu? 1072 00:59:10,921 --> 00:59:13,007 Vei avea nevoie de el. 1073 00:59:15,009 --> 00:59:17,095 Asasin. 1074 00:59:17,179 --> 00:59:19,265 ma intorc imediat... 1075 00:59:23,144 --> 00:59:25,040 M-am gândit mult la noi, stii tu... 1076 00:59:25,146 --> 00:59:29,578 Oh, ce frumos pentru ea! Cu siguranță a avut un weekend frumos. 1077 00:59:32,194 --> 00:59:34,218 Bei? - A piscine. 1078 00:59:34,322 --> 00:59:35,512 O piscină? 1079 00:59:35,614 --> 00:59:38,389 Da, se pare că acesta este numele pentru asta pe plajele din Saint-Tropez. 1080 00:59:38,493 --> 00:59:42,746 Un pahar mare de vin alb cu gheata. Foarte revigorant. 1081 00:59:46,128 --> 00:59:48,255 La ce te-ai gandit? 1082 00:59:50,423 --> 00:59:53,448 Ne-am făcut iluzii despre libertatea noastră. 1083 00:59:53,551 --> 00:59:55,720 Am evitat angajamentele. 1084 00:59:56,180 --> 00:59:58,265 In sfarsit... 1085 00:59:58,599 --> 01:00:00,684 ... ne-am despărțit. 1086 01:00:00,975 --> 01:00:02,790 Cred că a fost o greșeală. 1087 01:00:02,894 --> 01:00:05,334 Și în afară de Adrien, avem multe lucruri în comun,... 1088 01:00:05,439 --> 01:00:10,315 trebuie să recunoaștem. - Ei bine, ce anume vrei sa faci? 1089 01:00:14,116 --> 01:00:15,721 Dacă... 1090 01:00:15,825 --> 01:00:17,910 ne căsătorim? 1091 01:00:17,994 --> 01:00:19,433 Acum? 1092 01:00:19,538 --> 01:00:22,286 Ei bine, e puțin târziu, nu? 1093 01:00:22,375 --> 01:00:26,363 Este o modalitate bună de a începe din nou. 1094 01:00:28,173 --> 01:00:29,944 În loc să treacă la caseta „nou început” 1095 01:00:30,048 --> 01:00:33,860 Aș merge imediat la Box „Divorț”. 1096 01:00:41,311 --> 01:00:43,397 Ai cunoscut pe cineva? 1097 01:00:43,439 --> 01:00:45,525 Nu... 1098 01:00:46,191 --> 01:00:47,297 Nu chiar nu. 1099 01:00:47,402 --> 01:00:49,049 Ce vrei să spui? 1100 01:00:49,155 --> 01:00:52,078 Ei bine, m-am culcat puțin cu Patrick. 1101 01:00:52,657 --> 01:00:53,720 Ce Patrick? 1102 01:00:53,825 --> 01:00:55,910 Eh... Patrick. 1103 01:00:57,329 --> 01:00:59,414 Patrick! 1104 01:00:59,956 --> 01:01:01,188 Adică... tu și el... 1105 01:01:01,290 --> 01:01:04,275 Ascultă, Fran?is, nu te întreb să-mi dea relatări despre weekendul tău, nu? 1106 01:01:04,378 --> 01:01:05,817 Nici măcar nu-i știu numele. 1107 01:01:05,921 --> 01:01:08,006 Julie. E tanara? 1108 01:01:08,966 --> 01:01:09,988 Puțin... 1109 01:01:10,092 --> 01:01:12,178 - Săracul... 1110 01:01:27,903 --> 01:01:30,030 Nu vrei să bei ceva? 1111 01:01:31,157 --> 01:01:33,243 Nu vreau să intru. 1112 01:01:34,744 --> 01:01:37,315 Glumești? Este casa ta. 1113 01:01:37,914 --> 01:01:39,999 Crezi că da? 1114 01:02:05,361 --> 01:02:07,447 nu mai pot. 1115 01:02:08,323 --> 01:02:09,719 Vreţi? - Da 1116 01:02:09,823 --> 01:02:11,596 Am putea fi mai informali, nu? 1117 01:02:11,701 --> 01:02:15,162 Permiteți-mi să! - Taci naibii! 1118 01:02:17,207 --> 01:02:19,647 Adrien! - Hei, Mike Tyson! Oh! 1119 01:02:19,752 --> 01:02:21,838 Ce este în neregulă cu tine? 1120 01:02:22,337 --> 01:02:24,631 Eşti nebun? Permiteți-ne. 1121 01:02:24,757 --> 01:02:27,531 Violența este mijlocul celor slabi., Adrien. 1122 01:02:27,634 --> 01:02:30,492 Este adevărat că te culci cu Patrick? 1123 01:02:30,595 --> 01:02:32,327 Nu te preocupă 1124 01:02:32,432 --> 01:02:33,661 si nu vad de ce... 1125 01:02:33,766 --> 01:02:36,690 Fii clar când spui ceva. 1126 01:02:42,983 --> 01:02:46,218 Am crezut că violența este mijloacele celor slabi. 1127 01:02:46,323 --> 01:02:50,264 Încă nu s-au împăcat, dar lucrurile se îmbunătățesc. 1128 01:02:50,367 --> 01:02:52,266 Care este noaptea cea mare te pregătești pentru, eh? 1129 01:02:52,371 --> 01:02:54,643 - O seară în cinstea lui Hiroshi Sugimoto. 1130 01:02:54,748 --> 01:02:55,812 Sushi-moto? Cine este? 1131 01:02:55,915 --> 01:02:59,356 Sugimoto. Artistul este cel care a realizat acea poză. 1132 01:02:59,461 --> 01:03:01,546 Oh, el. 1133 01:03:01,672 --> 01:03:04,837 Nu a găsit mulți oameni sa puna in pozele lui.! huh? 1134 01:03:04,889 --> 01:03:07,573 Nu-ți pasă fiind acolo, singur, 1135 01:03:07,677 --> 01:03:10,035 În fața acestui ecran mare toate albe, toate goale? 1136 01:03:10,141 --> 01:03:12,828 Nu este un ecran gol. Acesta nu este cuvântul potrivit. 1137 01:03:12,933 --> 01:03:14,956 Este un ecran plin de imagini pe care tu nu vezi. 1138 01:03:15,061 --> 01:03:17,543 Și albul nu este niciodată cu adevărat alb. 1139 01:03:19,400 --> 01:03:21,088 nu inteleg nimic despre farfuria ta. 1140 01:03:21,193 --> 01:03:23,383 Oricum, am să-l întreb însuși. 1141 01:03:23,487 --> 01:03:27,386 Atunci voi ști ce înseamnă ochiul tău tăiat. 1142 01:03:27,491 --> 01:03:30,265 Nu vrei să ieși cu copiii în seara asta? 1143 01:03:30,370 --> 01:03:32,726 Ai putea să mergi la cinema, apoi să McDonald's 1144 01:03:32,831 --> 01:03:33,936 si arcade.. 1145 01:03:34,039 --> 01:03:36,966 Poate îi ajută să se împace. 1146 01:03:39,547 --> 01:03:41,402 De ce nu spui imediat nu vrei să rămân? 1147 01:03:41,506 --> 01:03:43,696 Nu numești un mare artist un ochi tăiat. 1148 01:03:43,800 --> 01:03:46,991 Dacă spun asta, înseamnă să râzi. Iubesc chineza. 1149 01:03:47,139 --> 01:03:48,203 Iubesc chinezii! 1150 01:03:48,306 --> 01:03:49,536 De fapt, el este japonez. 1151 01:03:49,639 --> 01:03:52,331 În plus, vom vorbi despre munca lui și te va plictisi. 1152 01:03:52,435 --> 01:03:54,417 Mai degrabă oaspeții tăi voi muri de plictiseală dacă nu sunt aici. 1153 01:03:54,521 --> 01:03:56,377 Știi cum se va termina: 1154 01:03:56,482 --> 01:03:58,339 bei... ... devii nepoliticos 1155 01:03:58,442 --> 01:04:01,100 şi că nu intereseaza pe nimeni. 1156 01:04:03,238 --> 01:04:05,324 Da. am inteles. 1157 01:04:19,589 --> 01:04:21,674 Aceeași. 1158 01:04:24,553 --> 01:04:26,638 Multumesc. 1159 01:04:36,150 --> 01:04:38,236 Această roșie este roșie. 1160 01:04:41,027 --> 01:04:44,753 Cu mult timp în urmă, cineva a sunat culoarea asta rosu... 1161 01:04:45,868 --> 01:04:48,538 ... dar nu am a crede acea persoană. 1162 01:04:51,123 --> 01:04:55,025 Din punct de vedere conceptual, Sunt daltonist. 1163 01:04:55,086 --> 01:04:58,484 Crezi că conceptual arta secolului XXI... 1164 01:04:58,589 --> 01:05:01,675 ... va avea audienta in 2800? 1165 01:05:07,392 --> 01:05:12,621 Cu siguranţă. Atâta timp cât Francezii sunt interesați de artă. 1166 01:05:13,231 --> 01:05:15,859 Bună seara. 1167 01:05:17,066 --> 01:05:19,195 Ce faci aici? 1168 01:05:24,994 --> 01:05:28,272 Vă întrebați toți la fel? 1169 01:05:29,874 --> 01:05:32,585 Da, am tras-o. 1170 01:05:43,680 --> 01:05:45,847 Scuzați-mă. 1171 01:05:49,521 --> 01:05:51,606 Ești cu adevărat dezgustător! 1172 01:05:52,231 --> 01:05:54,756 Nu-mi permit să fiu disprețuit de oricine, în afară de mine, bine? 1173 01:05:54,858 --> 01:05:56,757 De ce strici totul așa? 1174 01:05:56,861 --> 01:05:59,927 Ce să ruinezi? V-aș fi futut doi sau trei de mai multe ori și apoi ce? 1175 01:06:00,031 --> 01:06:01,386 M-ai fi părăsit ca pe un câine. 1176 01:06:01,491 --> 01:06:03,639 Tocmai ți-am făcut ușor să faci asta! 1177 01:06:03,744 --> 01:06:07,227 Singurul lucru pe care l-ai făcut vreodată în viața ta a fost ejaculat pentru a avea Tony. 1178 01:06:07,332 --> 01:06:09,688 Ești mândru de fiul tău, dar nu stiu daca stii: 1179 01:06:09,791 --> 01:06:13,337 îi este rușine să aibă un tată ca tine! 1180 01:06:24,891 --> 01:06:27,748 Bună dimineața, avem un întâlnire cu doamna Novic. 1181 01:06:27,853 --> 01:06:29,167 Ea încă doarme. 1182 01:06:29,272 --> 01:06:30,420 - Domnul Demeuleu este aici? 1183 01:06:30,524 --> 01:06:32,825 El a plecat. - A plecat? 1184 01:06:32,899 --> 01:06:34,340 S-a certat cu mama mea. 1185 01:06:34,445 --> 01:06:36,049 - Se ceartă des? 1186 01:06:36,154 --> 01:06:38,280 Când beau, se înțeleg. 1187 01:06:39,784 --> 01:06:42,097 Și Tony? E aici? 1188 01:06:42,201 --> 01:06:44,746 Tony e afară, dar nu stiu unde. 1189 01:06:44,914 --> 01:06:47,394 Ne poți arăta camera lui? - Intră. 1190 01:06:51,045 --> 01:06:53,505 Acolo este. 1191 01:06:53,631 --> 01:06:57,087 Adrien? A fost un clopot? Cu cine vorbesti? 1192 01:07:02,433 --> 01:07:04,621 scuza-ma, Am uitat complet întâlnirea noastră. 1193 01:07:04,726 --> 01:07:05,706 Nicio problemă 1194 01:07:05,811 --> 01:07:08,585 Știm deja totul 1195 01:07:08,688 --> 01:07:10,773 ce ai spus? 1196 01:07:10,778 --> 01:07:12,005 Adevărul. 1197 01:07:12,111 --> 01:07:14,633 Nu știi adevărul, Adrien. 1198 01:07:14,737 --> 01:07:17,844 Copiii mint. Orice ai putea spune. 1199 01:07:17,947 --> 01:07:21,055 De fapt, situația este a cam complicat. - Scuza-ma... 1200 01:07:21,161 --> 01:07:22,934 ... sunteti casatorit cu domnul Demeuleu? 1201 01:07:23,036 --> 01:07:23,977 Desigur că nu. 1202 01:07:24,078 --> 01:07:25,853 Deci situatia este simpla. 1203 01:07:25,958 --> 01:07:27,772 Nu ai dreptul la fiul lui. 1204 01:07:27,876 --> 01:07:31,068 Dar am grijă de el. Când tatăl lui se întoarce, îl voi da înapoi. 1205 01:07:31,174 --> 01:07:33,444 Ce crezi? Copii nu sunt împrumutate ca DVD-uri. 1206 01:07:33,548 --> 01:07:35,780 Vom începe procedura pentru o familie de plasament. 1207 01:07:35,885 --> 01:07:37,866 Pregătește-i lucrurile. 1208 01:07:37,971 --> 01:07:40,035 Îl vom duce la sfarsitul saptamanii. 1209 01:07:40,140 --> 01:07:42,225 Permite-mi. 1210 01:07:43,436 --> 01:07:45,707 Ascultă, este urgent! Lasă-mă să intru, te rog. 1211 01:07:45,812 --> 01:07:47,668 Este absolut necesar să vorbesc cu băiatul. 1212 01:07:47,772 --> 01:07:48,878 Multumesc. 1213 01:07:48,983 --> 01:07:50,755 Bună dimineaţa. - Bună dimineaţa. 1214 01:07:50,859 --> 01:07:53,279 Tony, unde este tatăl tău? 1215 01:07:55,241 --> 01:07:57,429 Poți să faci ceva ca să înțeleg? 1216 01:07:57,534 --> 01:08:00,370 - Vrei să-i îndrept dinții? 1217 01:08:00,954 --> 01:08:02,768 Dacă le îndreptați ca picturile tale... 1218 01:08:02,871 --> 01:08:05,041 - Ești foarte fermecător. 1219 01:08:05,166 --> 01:08:07,107 Și iată... s-a terminat. 1220 01:08:07,210 --> 01:08:09,108 Te-a durut? 1221 01:08:09,213 --> 01:08:10,276 - Unde este el? 1222 01:08:10,380 --> 01:08:13,654 A plecat în Belgia, la spălătoria auto a unchiului meu. 1223 01:08:13,759 --> 01:08:15,283 Le lași aici? 1224 01:08:15,385 --> 01:08:17,763 Nu mi-ai putea spune dinainte? 1225 01:08:17,889 --> 01:08:19,995 Ei bine, sunt foarte, foarte fericit să-i cunosc. 1226 01:08:20,099 --> 01:08:22,165 Intrați înăuntru, băieți. - Mulţumesc. 1227 01:08:22,269 --> 01:08:24,666 Tocmai am copt o prăjitură de gutui-pere. 1228 01:08:24,770 --> 01:08:26,670 Scuze, mi-ar fi plăcut să stau mai mult, 1229 01:08:26,773 --> 01:08:28,086 dar mă grăbesc. 1230 01:08:28,191 --> 01:08:29,838 Julie, 1231 01:08:29,942 --> 01:08:32,279 a fost o plăcere. - La fel. 1232 01:08:32,363 --> 01:08:34,448 te sun eu. 1233 01:08:35,074 --> 01:08:37,409 Weekend frumos, băieți! 1234 01:08:45,586 --> 01:08:48,610 De ce mi-ai spus lucrurile oribile despre ea? E adorabilă! 1235 01:08:48,714 --> 01:08:51,696 Adorabil? Ea este Cruella Devil deghizat în Mary Poppins! 1236 01:08:51,801 --> 01:08:56,056 Cruella Diavolul! Ce prostie. Ea radiază bunătate. 1237 01:08:57,265 --> 01:08:58,454 Băieți? 1238 01:08:58,558 --> 01:09:00,641 - Nu aveți televizor, doamnă? 1239 01:09:00,767 --> 01:09:01,999 Nu, doamnă. Julie. 1240 01:09:02,105 --> 01:09:05,669 Nu, nu am televizor pentru că prefer nu sunt expuse la radiații. 1241 01:09:05,772 --> 01:09:07,087 Știi că e foarte rău. 1242 01:09:07,193 --> 01:09:11,678 În zilele noastre există fibre tehnologie optică. 1243 01:09:11,782 --> 01:09:15,236 Bine! Du-te să joci fotbal afară. 1244 01:09:15,242 --> 01:09:18,266 Ai mingea măcar? - Nu, dar există un prun. 1245 01:09:18,371 --> 01:09:20,351 Poți să-l urci, dacă vrei, 1246 01:09:20,455 --> 01:09:24,445 dar ai grijă cu crengile. Nu le rupeți. 1247 01:09:28,672 --> 01:09:29,988 La naiba! 1248 01:09:30,093 --> 01:09:33,106 Ei bine, cred că este timpul pentru ceaiul din plante. 1249 01:09:33,970 --> 01:09:37,099 Ce pot să-ți ofer astăzi? 1250 01:09:37,267 --> 01:09:40,374 Hibiscus cu guarana. Asta este bun pentru vitalitate. 1251 01:09:40,479 --> 01:09:42,710 Nu poți opri muzica Druid? 1252 01:09:42,812 --> 01:09:45,941 În regulă. Am să pun cântece tibetane! 1253 01:10:17,227 --> 01:10:20,544 Scuzați-mă, domnule. Aceasta este spălătoria auto a lui Ninove? 1254 01:10:20,647 --> 01:10:22,732 Da. Conduceți înăuntru. 1255 01:11:19,835 --> 01:11:23,153 Uite! Asta e târfa care nu a vrut să plătească! 1256 01:11:23,256 --> 01:11:25,654 Am intrat din greseala. 1257 01:11:25,758 --> 01:11:27,490 Nu i-am cerut niciodată domnișoarei să-mi spele mașina. 1258 01:11:27,594 --> 01:11:28,575 - Ce? Cățea, nu ți-a plăcut 1259 01:11:28,678 --> 01:11:30,993 spalare cu un finisaj special? 1260 01:11:31,098 --> 01:11:33,705 Nu pun la îndoială natura muncii tale. 1261 01:11:33,808 --> 01:11:36,125 A fost... foarte profesionist. 1262 01:11:36,230 --> 01:11:38,794 Vrei să speli mașini? Mult prea slabă. 1263 01:11:38,898 --> 01:11:42,266 Îmi vei alunga clienții. 1264 01:11:42,902 --> 01:11:45,300 Ce faci aici? - Îl cunoști pe Patrick? 1265 01:11:45,405 --> 01:11:47,491 Da, știu, știu. 1266 01:11:47,574 --> 01:11:49,472 În regulă. Ce faci aici? 1267 01:11:49,577 --> 01:11:52,184 Am venit după Tony. Serviciile sociale, vreau să-l iau. 1268 01:11:52,287 --> 01:11:54,560 Nu înțelegeam. - - Protecția copilului îl vrea pe Tony... 1269 01:11:54,664 --> 01:11:56,478 ce-mi pasă. 1270 01:11:56,583 --> 01:11:57,647 Nu-mi pasă. 1271 01:11:57,751 --> 01:11:59,815 Îți dau Tony. Ca un cadou. 1272 01:11:59,920 --> 01:12:01,319 Lasă-mă să te prezint. 1273 01:12:01,424 --> 01:12:04,321 Aceasta este Agathe Novic, cea cel mai enervant roșcat din Franța. 1274 01:12:04,426 --> 01:12:06,323 Nu ai ce face aici. 1275 01:12:06,428 --> 01:12:10,859 Aceasta este casa mea. Nu poți veni aici. Deloc. 1276 01:12:11,642 --> 01:12:15,417 Sunt fratele vitreg al lui Patrick, Snowy, ca câinele lui Tintin. 1277 01:12:15,521 --> 01:12:18,170 Vrei ceva? Este pe casă. Un Duvel? 1278 01:12:18,275 --> 01:12:19,545 O bere, da. 1279 01:12:19,650 --> 01:12:21,777 - Deci un Duvel. 1280 01:12:24,030 --> 01:12:26,970 Când am început acest loc, eram exact la fel. 1281 01:12:27,075 --> 01:12:28,972 Am vomitat după același număr de băuturi. 1282 01:12:29,077 --> 01:12:31,143 Am vrut să lovim aceiași băieți. 1283 01:12:31,246 --> 01:12:33,019 În ceea ce privește anatomia în cauză, am măsurat-o. 1284 01:12:33,123 --> 01:12:35,271 Aceeași lungime și grosime, atât în odihnă cât şi la locul de muncă. 1285 01:12:35,375 --> 01:12:38,036 Un cal ar fi gelos 1286 01:12:51,770 --> 01:12:53,854 Să bem împreună. 1287 01:13:03,448 --> 01:13:05,533 Pentru păsări de dragoste. 1288 01:14:22,408 --> 01:14:25,348 Mă așteptam. Știam că într-o zi îl vor lua. 1289 01:14:25,453 --> 01:14:29,019 De aceea am plecat în Franța. 1290 01:14:29,125 --> 01:14:34,066 Dacă vrei să-l păstrezi, trebuie să te întorci, Patrick. 1291 01:14:34,171 --> 01:14:35,651 Ești tatăl lui. 1292 01:14:35,755 --> 01:14:37,653 Eu sunt tatăl lui... 1293 01:14:37,758 --> 01:14:39,615 Știi ce fel de tată sunt? 1294 01:14:39,718 --> 01:14:42,074 barul... barul meu? 1295 01:14:42,180 --> 01:14:44,787 Mi-am incendiat barul pentru bani de asigurare. 1296 01:14:44,891 --> 01:14:46,998 Problema a fost, că eram atât de beat,... 1297 01:14:47,103 --> 01:14:50,335 ... că dacă un pompier nu l-a scos pe Tony de acolo... 1298 01:14:50,439 --> 01:14:52,504 Aș avea acum o grămadă mică de cenușă 1299 01:14:52,607 --> 01:14:56,756 în loc de un premiu Nobel. Acesta este genul de tată care sunt. 1300 01:14:56,861 --> 01:15:01,117 mai degrabă aș avea el sa ramana cu tine.... 1301 01:15:03,034 --> 01:15:04,974 Oricum... Voi lua niște aer. 1302 01:15:05,079 --> 01:15:07,165 Patrick! 1303 01:15:10,419 --> 01:15:12,503 Patrick. 1304 01:15:13,047 --> 01:15:15,134 Patrick. 1305 01:15:15,799 --> 01:15:18,724 Ce? - Trebuie să-ți spun ceva. 1306 01:15:19,137 --> 01:15:21,223 Ce? 1307 01:15:21,514 --> 01:15:23,600 Am nevoie de tine. 1308 01:15:26,018 --> 01:15:28,229 Nu, nu ai nevoie de mine. 1309 01:15:30,273 --> 01:15:33,110 Ai doar un pic mahmureala. 1310 01:15:33,402 --> 01:15:35,488 Tu si cu mine... 1311 01:15:35,987 --> 01:15:39,804 E o glumă. Nu va merge. 1312 01:15:39,907 --> 01:15:42,098 Nu va fi niciodată. Pentru că sunt un biet nenorocit. 1313 01:15:42,204 --> 01:15:44,226 eu sunt otrava. otrava pentru tine... 1314 01:15:44,331 --> 01:15:46,749 Otrava pentru fiul meu... 1315 01:15:46,917 --> 01:15:50,817 Sunt chiar otravă pentru mine, pentru întreaga lume. 1316 01:15:52,924 --> 01:15:55,228 Este mai bine să o lăsăm aici. 1317 01:15:55,425 --> 01:15:57,802 Uită totul. 1318 01:16:09,441 --> 01:16:12,047 Dar nu înțeleg. Arată-ți fundul. 1319 01:16:12,152 --> 01:16:13,965 Te-ai descurcat bine la interviu. 1320 01:16:14,070 --> 01:16:16,157 Haide, începe din nou. 1321 01:16:16,241 --> 01:16:18,325 Viguros. 1322 01:16:19,576 --> 01:16:21,350 Ai un fund, Marie-Claire! 1323 01:16:21,453 --> 01:16:23,477 Dar nu știi să-l folosești! 1324 01:16:23,581 --> 01:16:25,645 Leagănul șoldului este foarte important. Vedea? Leagăn-o! 1325 01:16:25,750 --> 01:16:28,648 Uite, zece ani în profesie. Vedea? Haide, încălzește mașina. 1326 01:16:28,753 --> 01:16:32,741 Haide, fierbinte. Așa e, fierbinte. 1327 01:16:33,425 --> 01:16:34,655 Ce e, frate? 1328 01:16:34,759 --> 01:16:35,823 Ei bine... 1329 01:16:35,927 --> 01:16:38,764 Nu arăți bine. - Nu, sunt bine. 1330 01:16:40,475 --> 01:16:43,290 Nu trebuie să te oprești pentru ca vorbesc cu fratele meu! 1331 01:16:43,395 --> 01:16:45,294 Ascultă, am o idee mai bună. 1332 01:16:45,396 --> 01:16:46,669 Știi ce vom face? 1333 01:16:46,774 --> 01:16:51,383 Vom rezolva asta în biroul meu. Vino, vino. 1334 01:17:13,343 --> 01:17:16,054 Ce mai faci? - Bine. 1335 01:17:17,140 --> 01:17:18,704 A mers totul bine in weekend? 1336 01:17:18,807 --> 01:17:20,164 Nici o problemă. 1337 01:17:20,269 --> 01:17:22,353 Erau adorabili. 1338 01:17:31,696 --> 01:17:34,073 de ce te uiti atunci... 1339 01:17:35,117 --> 01:17:36,556 indecis? 1340 01:17:36,659 --> 01:17:39,038 Totul s-a întâmplat atât de repede... 1341 01:17:40,372 --> 01:17:43,564 Așa că mărturisesc că mă întreb cum am ajuns aici. 1342 01:17:43,667 --> 01:17:47,088 Iată din nou! 1343 01:17:50,676 --> 01:17:52,762 Îmi pare rău. 1344 01:17:53,763 --> 01:17:56,333 Adrien vrea să locuiască cu noi. 1345 01:17:56,432 --> 01:17:57,830 Am încercat să vorbesc cu el, 1346 01:17:57,933 --> 01:18:01,166 pentru a explica că sufoca lui avea dreptul la un moment de nebunie, 1347 01:18:01,270 --> 01:18:03,487 , dar el insistă. 1348 01:18:23,252 --> 01:18:24,983 Când mă vor primi? 1349 01:18:25,087 --> 01:18:26,818 La sfarsitul saptamanii. 1350 01:18:26,922 --> 01:18:29,007 Dar tatăl meu? 1351 01:18:29,091 --> 01:18:31,178 am incercat... 1352 01:18:31,386 --> 01:18:33,471 dar nu s-a întâmplat nimic. 1353 01:18:37,475 --> 01:18:39,249 am vrut sa spun... 1354 01:18:39,354 --> 01:18:40,334 Mi-a plăcut aici. 1355 01:18:40,439 --> 01:18:43,441 Nu m-am simțit niciodată atât de bine. 1356 01:18:45,860 --> 01:18:47,945 am vrut sa spun si eu... 1357 01:18:48,863 --> 01:18:50,949 imi pare rau. 1358 01:18:52,616 --> 01:18:54,139 Nu vă faceți griji. 1359 01:18:54,244 --> 01:18:56,267 - Nu, pentru Adrien... 1360 01:18:56,372 --> 01:18:59,029 Chip Trafic și examene simulate... 1361 01:18:59,584 --> 01:19:01,670 eram eu. 1362 01:19:04,046 --> 01:19:05,818 Și nu a spus nimic. 1363 01:19:05,922 --> 01:19:08,583 A fost greu pentru el, știi. 1364 01:19:58,814 --> 01:20:00,899 Te-ai întors? 1365 01:20:02,068 --> 01:20:04,286 Este totul în regulă? - Da, totul în regulă. 1366 01:20:04,404 --> 01:20:06,489 nu prea am timp... 1367 01:20:07,073 --> 01:20:10,076 Vino, o să ți-l explic pe drum. 1368 01:20:10,867 --> 01:20:12,683 Dar unde vrei să mergi? 1369 01:20:12,786 --> 01:20:13,808 Nu am nici o idee. 1370 01:20:13,912 --> 01:20:17,314 Ne urcăm în camion, conducem și vezi unde ajungem. 1371 01:20:17,418 --> 01:20:19,982 Îți spun unde vei ajunge! Nicăieri! 1372 01:20:20,085 --> 01:20:22,423 Și ce ar trebui să fac? 1373 01:20:22,590 --> 01:20:25,114 Stați și așteptați-i aici? 1374 01:20:25,217 --> 01:20:27,532 Oferă-le ceva de băut când vin să-l caute pe băiat? 1375 01:20:27,637 --> 01:20:29,326 Dar vom găsi o soluție! - Nu, nu. 1376 01:20:29,430 --> 01:20:32,205 Dacă serviciul social este activat tocuri, trebuie să pleci. 1377 01:20:32,309 --> 01:20:34,165 Conducem spre sud, trecem granița 1378 01:20:34,269 --> 01:20:36,168 și ne oprim când ne-am săturat. Că! 1379 01:20:36,272 --> 01:20:38,212 Dar peste tot vei avea aceeasi problema. 1380 01:20:38,316 --> 01:20:40,880 Atunci vom merge mai departe. am de gând să plec unde copiii mor de foame, 1381 01:20:40,984 --> 01:20:43,633 si sunt sigur că atunci îi vor lăsa pe ai mei în pace. 1382 01:20:43,736 --> 01:20:46,137 Hei, ai cinci minute să împachetezi. 1383 01:20:46,241 --> 01:20:50,937 Altfel, vei dormi diseară într-un cămin plin de păduchi. 1384 01:20:52,122 --> 01:20:54,781 Ne-ar fi plăcut să rămânem, dar 1385 01:20:55,250 --> 01:20:58,175 după cum știți, nu este posibil. 1386 01:20:58,671 --> 01:21:00,757 nu mai stiu. 1387 01:21:02,717 --> 01:21:05,051 La revedere. - La revedere. 1388 01:21:08,140 --> 01:21:10,328 Și când ne îmbogățim îți vom trimite o carte poștală, 1389 01:21:10,432 --> 01:21:12,518 sa vina, huh? 1390 01:21:23,198 --> 01:21:25,284 Nu trage o astfel de față. 1391 01:21:25,865 --> 01:21:27,993 E plăcut să călătorești, nu? 1392 01:21:28,244 --> 01:21:30,476 Mergem în Spania, la coridele. 1393 01:21:30,581 --> 01:21:33,948 mergem in Portugalia, a pescui crabii. 1394 01:21:34,542 --> 01:21:36,775 Mergem in Italia, pentru a vedea Acropola. 1395 01:21:36,879 --> 01:21:38,902 Acropola este în Grecia, tată. 1396 01:21:39,005 --> 01:21:42,050 Știu, dar cui îi pasă. 1397 01:21:42,176 --> 01:21:45,388 Este un tărâm al fetițelor în fuste! 1398 01:21:50,268 --> 01:21:52,354 Ascultă... 1399 01:21:54,273 --> 01:21:56,843 Nu-mi place nici mie trebuie sa plecam... 1400 01:21:58,026 --> 01:22:00,113 Deci nu te preface. 1401 01:22:01,613 --> 01:22:03,598 ai dreptate.... 1402 01:22:06,244 --> 01:22:08,330 O naiba! 1403 01:22:10,540 --> 01:22:13,376 Plecăm la momentul potrivit. 1404 01:22:24,388 --> 01:22:26,474 Stop! 1405 01:22:26,932 --> 01:22:28,165 Stop! 1406 01:22:28,268 --> 01:22:30,354 Tată, oprește-te. - Ce? 1407 01:22:31,437 --> 01:22:32,501 Oh, la naiba. 1408 01:22:32,606 --> 01:22:34,002 Vezi tu... 1409 01:22:34,107 --> 01:22:36,193 Un păr roșcat nu renunță niciodată. 1410 01:22:38,112 --> 01:22:40,634 Am o soluție care ar putea repara totul. 1411 01:22:40,739 --> 01:22:41,803 Serios? 1412 01:22:41,908 --> 01:22:43,992 Da. 1413 01:22:45,412 --> 01:22:50,082 Patrick Demeuleu, tu să o ia de soție pe Agathe Novic? 1414 01:22:51,167 --> 01:22:52,938 Da. 1415 01:22:53,042 --> 01:22:57,832 Prin legile Republicii I vă declarați soț și soție. 1416 01:23:00,929 --> 01:23:03,221 Ne sărutăm? ne sărutăm? 1417 01:23:08,519 --> 01:23:10,605 Haide, spune-i. 1418 01:23:11,773 --> 01:23:13,628 mama? - Da, dragă? 1419 01:23:13,733 --> 01:23:17,591 Hei... dacă din întâmplare, intr-o zi ma intorc acasa... 1420 01:23:17,696 --> 01:23:19,635 Crezi că ar fi posibil? 1421 01:23:19,740 --> 01:23:21,053 Dar... 1422 01:23:21,159 --> 01:23:23,535 desigur! 1423 01:23:31,085 --> 01:23:32,858 Scuză-mă, poate depinde si de tine.... 1424 01:23:32,962 --> 01:23:35,653 Nu, trebuie să discutați asta cu Fran?is. 1425 01:23:35,757 --> 01:23:37,656 Vrea să decidă totul singur. 1426 01:23:37,759 --> 01:23:40,825 Uneori este un pic macho. Fran?is? Macho? 1427 01:23:40,929 --> 01:23:42,451 Jur. 1428 01:23:42,556 --> 01:23:43,995 Din câte văd, bănuiesc 1429 01:23:44,100 --> 01:23:47,292 despre care vorbesti numeroasele mele defecte. 1430 01:23:47,393 --> 01:23:50,274 Și se pare că aveți altele noi! 1431 01:23:50,439 --> 01:23:52,503 Deci, cum te simți să fii tată la 60 de ani? 1432 01:23:52,607 --> 01:23:53,923 Dacă am calculat corect, 1433 01:23:54,027 --> 01:23:57,260 Voi plăti studiile de tipul ăsta când am vreo 90 de ani. 1434 01:23:57,365 --> 01:24:00,243 Singura mea speranță este să mor mai devreme. 1435 01:24:00,410 --> 01:24:02,349 In orice caz, deocamdata te intinereste! 1436 01:24:02,453 --> 01:24:04,539 Nu-i așa? 1437 01:24:07,542 --> 01:24:10,378 20 de ani am fost împreună, și când devine drăguță, 1438 01:24:10,419 --> 01:24:13,047 altcineva beneficiaza. 1439 01:24:13,214 --> 01:24:14,945 Simt că se mișcă! 1440 01:24:15,048 --> 01:24:18,616 La 6 săptămâni, visezi! - Nu, te asigur, te asigur. 1441 01:24:18,721 --> 01:24:20,786 Avem deja o conexiune. 1442 01:24:20,888 --> 01:24:24,644 Simt că îi este foame. Du-te să aduci niște biscuiți. 1443 01:24:24,770 --> 01:24:26,855 si ceva sarat. 1444 01:24:28,437 --> 01:24:30,523 Agathe, voiam să spun, 1445 01:24:30,607 --> 01:24:32,882 Am fost foarte emoționat că m-ai ales ca martor. 1446 01:24:32,986 --> 01:24:35,177 Oh, această ceremonie este înșelăciune, 1447 01:24:35,282 --> 01:24:38,913 cine ar putea fi un martor mai bun? 1448 01:24:47,918 --> 01:24:50,004 Este o căsnicie bună. 1449 01:24:51,506 --> 01:24:53,195 Aduce pace. 1450 01:24:53,299 --> 01:24:56,137 Vă reamintesc că asta este o căsătorie simulată. 1451 01:24:56,141 --> 01:24:58,326 Da, dar așa cum a spus prietenul tău japonez: 1452 01:24:58,429 --> 01:25:00,911 — Nimic nu este ceea ce pare. 1453 01:25:09,276 --> 01:25:10,381 Asta schimbă totul! 1454 01:25:10,485 --> 01:25:12,090 - Ce se schimbă? 1455 01:25:12,195 --> 01:25:14,675 Acesta este primul meu apartament, primii mei 200 de metri pătrați. 1456 01:25:14,780 --> 01:25:16,992 Cu parchetul meu... 1457 01:25:17,118 --> 01:25:19,931 măsuța mea să-mi pun cheile, 1458 01:25:20,036 --> 01:25:22,416 biblioteca mea... 1459 01:25:23,249 --> 01:25:25,146 Verigheta mea... 1460 01:25:25,250 --> 01:25:27,148 si cel mai important... 1461 01:25:27,252 --> 01:25:29,880 Soția mea! - Ușa! 1462 01:25:30,004 --> 01:25:32,090 Nu, nu, nu! Ușa mea! 1463 01:25:32,760 --> 01:25:34,888 Un tip ca mine cu... 1464 01:25:35,013 --> 01:25:36,910 o femeie frumoasa ca tine este... 1465 01:25:37,014 --> 01:25:38,870 Viața mi-a făcut un cadou frumos. 1466 01:25:38,974 --> 01:25:41,060 A, apropo! 1467 01:25:46,149 --> 01:25:48,235 Ia. 1468 01:25:49,651 --> 01:25:52,050 Nu înțeleg. - Este pentru tine. 1469 01:25:52,155 --> 01:25:54,303 Nu, nu, nu pot accepta, 1470 01:25:54,408 --> 01:25:56,096 Nu, asta e prea mult. 1471 01:25:56,200 --> 01:25:57,182 M-ar face fericit. 1472 01:25:57,285 --> 01:25:59,475 - Ce să fac cu el? 1473 01:25:59,580 --> 01:26:00,809 Ce vrei. 1474 01:26:00,913 --> 01:26:03,146 Îl poți păstra. Îl poți vinde. 1475 01:26:03,251 --> 01:26:04,189 as intelege. 1476 01:26:04,294 --> 01:26:07,150 Să vândă? Cine vrea o astfel de fotografie? 1477 01:26:07,255 --> 01:26:08,861 Ei bine, este un artist foarte apreciat care 1478 01:26:08,965 --> 01:26:10,821 exponate la toate muzeele în întreaga lume. 1479 01:26:10,925 --> 01:26:14,292 Oh da? Si cat ar valora? 1480 01:26:14,805 --> 01:26:16,891 100 euro? 1481 01:26:17,183 --> 01:26:19,267 Un pic mai mult. 1482 01:26:19,516 --> 01:26:20,496 500 euro? 1483 01:26:20,601 --> 01:26:25,815 Nu. Vă puteți aștepta în mod rezonabil să obțineți... 1484 01:26:26,484 --> 01:26:28,569 80000 euro pentru el. 1485 01:26:30,862 --> 01:26:32,638 Acesta valorează 80000 euro? 1486 01:26:32,739 --> 01:26:35,369 O naiba! Mulţumesc. 1487 01:26:38,162 --> 01:26:39,812 Știi ce am de gând să fac? 1488 01:26:39,914 --> 01:26:42,188 Am de gând să cumpăr o cameră de unică folosință. 1489 01:26:42,292 --> 01:26:44,419 și o să-ți fac poze. 1490 01:26:44,586 --> 01:26:47,820 Da, atunci du-te la piață, Voi face postere, tricouri, 1491 01:26:47,925 --> 01:26:52,708 și voi face o avere. 80000 euro pentru o fotografie! 1492 01:26:54,430 --> 01:26:58,164 Important este că poți fă-ți proiectul să devină realitate. 1493 01:26:58,268 --> 01:27:00,081 Spălătoria auto din Belgia. 1494 01:27:00,187 --> 01:27:04,067 Dar poate aș prefera să rămân acasa acum? huh? 1495 01:27:04,192 --> 01:27:07,006 Mă uit la fotografia mea, am grijă a copiilor, 1496 01:27:07,112 --> 01:27:08,550 făcând mâncare. 1497 01:27:08,655 --> 01:27:12,637 pentru ca trebuie sa te ingrasi putin, nu? 1498 01:27:12,742 --> 01:27:16,098 Am crezut că vrei cu adevărat acvariul tău feminin. 1499 01:27:16,204 --> 01:27:18,599 Chiar ți-ai dat foc barului. 1500 01:27:23,004 --> 01:27:25,338 da.. Este adevărat. 1501 01:27:29,550 --> 01:27:32,118 Ce culoare are? Ce culoare are? 1502 01:27:32,222 --> 01:27:34,308 Este alb. - Ei bine, nu. 1503 01:27:35,351 --> 01:27:38,250 Albul, albul nu este niciodată cu adevărat alb. 1504 01:27:38,354 --> 01:27:39,958 Mai alb decât alb. - Ești ignorant. 1505 01:27:40,063 --> 01:27:42,986 Un japonez a spus că, japoneză. 1506 01:27:43,651 --> 01:27:48,082 nu-mi pasă. - Trei beri. Trei beri.. 1507 01:28:00,586 --> 01:28:03,942 Stai. Ultima atingere. Două secunde și va fi perfect. 1508 01:28:04,046 --> 01:28:06,133 E minunat. 1509 01:28:07,718 --> 01:28:11,351 Antisocial, îți pierzi calmul! 1510 01:28:12,806 --> 01:28:16,794 Gândiți-vă la toți acești ani de serviciu 1511 01:28:18,313 --> 01:28:21,945 Antisocial, îți pierzi calmul! 1512 01:28:47,928 --> 01:28:50,014 La dracu '! 1513 01:28:50,556 --> 01:28:52,370 La dracu! 1514 01:28:52,474 --> 01:28:55,331 Ce mi se pare interesant în opera lui Renata Paul Jacques, 1515 01:28:55,436 --> 01:28:58,001 este modul lui de a amesteca punerea în scenă, autobiografia 1516 01:28:58,107 --> 01:29:00,087 combină o autobiografie și un documentar... demonstrându-și interesul pentru situația femeilor. 1517 01:29:00,193 --> 01:29:05,511 ... în vederea imigrației..., și trecerea de la socialism la liberalism. 1518 01:29:05,573 --> 01:29:07,659 Buna ziua? 1519 01:29:10,913 --> 01:29:13,748 Ce vrei să spui ai distrus poza? 1520 01:29:15,583 --> 01:29:17,815 Îți dau șansa să faci ceva din viata ta 1521 01:29:17,919 --> 01:29:20,776 si o dai peste cap intr-o noapte?! Esti fara valoare! 1522 01:29:20,881 --> 01:29:22,966 esti bolnav! 1523 01:29:25,927 --> 01:29:29,562 Desigur, dispari! Asta e tot ce poți face! 1524 01:29:35,496 --> 01:29:37,498 CATEVA LUNI MAI TARZIU 1525 01:29:37,523 --> 01:29:39,462 Iată, asta a fost ultimul! 1526 01:29:39,567 --> 01:29:41,132 Multumesc. 1527 01:29:41,237 --> 01:29:43,894 Multumesc. - Cu plăcere. 1528 01:29:45,532 --> 01:29:48,119 Deci... cuptor cu microunde. 1529 01:30:07,639 --> 01:30:09,855 Care este zodia ta? 1530 01:30:09,933 --> 01:30:12,018 Leu. 1531 01:30:17,860 --> 01:30:19,945 E în regulă. 1532 01:30:46,098 --> 01:30:48,226 Vă mulțumesc că ați acceptat. 1533 01:30:50,228 --> 01:30:52,042 Să te torn? - Nu. 1534 01:30:52,148 --> 01:30:54,232 Nu? - Nu. 1535 01:30:54,732 --> 01:30:57,480 Am spus deja: sunt un om nou. 1536 01:30:59,112 --> 01:31:01,719 Am băut înainte și am tot spus că nu am fost alcoolic, 1537 01:31:01,824 --> 01:31:03,971 și acum recunosc, și 1538 01:31:04,074 --> 01:31:07,089 Eu tot spun că nu mai beau. 1539 01:31:07,496 --> 01:31:09,645 Este unul dintre rezultatele curei. 1540 01:31:09,747 --> 01:31:11,480 Leacul? 1541 01:31:11,584 --> 01:31:13,357 Ei bine, când am întrebat unde ești 1542 01:31:13,461 --> 01:31:16,818 am ezitat între spital și închisoare. 1543 01:31:16,921 --> 01:31:18,320 sau casa de nebuni... 1544 01:31:18,424 --> 01:31:20,510 sau la morga... 1545 01:31:20,552 --> 01:31:22,638 Ei bine, nu! 1546 01:31:22,971 --> 01:31:25,187 Era un fel de spital.... 1547 01:31:26,266 --> 01:31:28,434 un pic mai distractiv. 1548 01:31:31,521 --> 01:31:33,711 Dar dacă am făcut toate astea, din cauza ta. 1549 01:31:33,815 --> 01:31:35,131 - Cum așa? 1550 01:31:35,236 --> 01:31:37,632 Nu am vrut să mă întorc fără a fi schimbat 1551 01:31:37,737 --> 01:31:40,574 Ce vrei să spui prin a te întoarce? 1552 01:31:44,495 --> 01:31:45,517 Ești soția mea. 1553 01:31:45,622 --> 01:31:47,810 Ah, da. - Suntem căsătoriţi. 1554 01:31:47,915 --> 01:31:50,000 Oh, asta. 1555 01:31:50,711 --> 01:31:52,795 Nu face asta! 1556 01:31:52,878 --> 01:31:54,964 Făcut! 1557 01:32:00,804 --> 01:32:02,890 OK... 1558 01:32:04,307 --> 01:32:06,393 Foarte bine. 1559 01:32:08,228 --> 01:32:10,314 am uitat ceva. 1560 01:32:11,606 --> 01:32:14,006 Nu te-am invitat în seara asta sa te deranjez... 1561 01:32:14,111 --> 01:32:17,800 ci pentru că am vrut să-ți mulțumesc. 1562 01:32:17,905 --> 01:32:20,829 Știu că îți sunt dator. 1563 01:32:22,661 --> 01:32:26,117 De asemenea, știu că nu voi face niciodată să vă poată plăti înapoi. 1564 01:32:26,789 --> 01:32:28,605 Când am spus că am avut a stricat poza... 1565 01:32:28,710 --> 01:32:31,988 Ei bine, nu am spus tot adevărul. 1566 01:32:33,589 --> 01:32:35,894 Mulțumesc pentru întâlnire. 1567 01:34:01,226 --> 01:34:02,789 Ce e, mormoloci? 1568 01:34:02,894 --> 01:34:04,979 Hei, tată! 1569 01:34:05,565 --> 01:34:07,504 Acvariul tău pentru femei este o idee grozava. 1570 01:34:07,609 --> 01:34:09,256 Vă puteți imagina asta acasă? 1571 01:34:09,360 --> 01:34:11,929 Desigur, mi-l pot imagina acasă. 1572 01:34:24,626 --> 01:34:26,149 Bună seara. - Bună seara. 1573 01:34:26,254 --> 01:34:27,649 Totul bun? 1574 01:34:27,754 --> 01:34:29,819 Îți prezint Patrick Demeuleu. 1575 01:34:29,923 --> 01:34:33,740 Monique, Pierre, Betty, Francis... - Bună seara și felicitări. 1576 01:34:33,844 --> 01:34:35,657 Felicitari? - O să explic. 1577 01:34:35,762 --> 01:34:38,058 Trebuie să-ți arăt ceva. 1578 01:34:42,104 --> 01:34:44,190 Vino. 1579 01:34:59,079 --> 01:35:01,208 Nu-ți place? 1580 01:35:04,501 --> 01:35:06,587 Da. 1581 01:35:08,088 --> 01:35:10,175 Îmi place! 1582 01:35:15,181 --> 01:35:18,461 PATRICK DEMEULEU „SUGIMOTO DISTRUS” (Marcator roșu pe hârtie argintie, 2010) 1583 01:35:19,977 --> 01:35:22,063 Nu este un pic vulgar? 1584 01:35:22,230 --> 01:35:24,314 Nu. 1585 01:35:24,320 --> 01:35:26,400 deloc. 1586 01:35:29,905 --> 01:35:33,346 Mă întreb dacă nu mi-ai plăcut mai mult de tine când erai mai rezervat. 1587 01:35:33,450 --> 01:35:35,536 Taci! 109227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.