All language subtitles for Mr.Mercedes.S01E01.WEBRip.x264-TBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,452 --> 00:00:30,463 Šališ se? 2 00:00:53,783 --> 00:00:56,320 Dobro došli u klub ranoranilaca. 3 00:00:56,715 --> 00:01:00,824 Mislili ste da ste prvi? - Da, tako nekako. 4 00:01:01,598 --> 00:01:03,659 Izgleda da ćemo neko vreme biti komšije. 5 00:01:03,684 --> 00:01:07,425 Ja sam Dženis Krej. - Zdravo. Ja sam Ogust Odenkirk. Ogi. 6 00:01:07,952 --> 00:01:11,267 Malena se zove Peti. - Hej, Peti, zdravo. 7 00:01:11,268 --> 00:01:15,538 O moj Bože. Prelepa je. - Hvala ti. - Koliko je stara? 8 00:01:15,640 --> 00:01:17,943 Skoro dva meseca. 9 00:01:19,276 --> 00:01:22,251 Morala sam da je povedem. Nemam para za dadilju. 10 00:01:22,293 --> 00:01:25,357 Nemam posao, i zbog toga sam naravno došla ovde. 11 00:01:26,374 --> 00:01:31,166 Prokleti kreteni. Pogledaj sve ove Ijude. 12 00:01:31,201 --> 00:01:36,095 Pogledaj sve ove Ijude. Da, ekonomija se itekako vratila. 13 00:01:39,739 --> 00:01:44,079 Kašalj. Nije toliko strašno kao što zvuči. - Tako je. U redu je. 14 00:01:44,114 --> 00:01:49,275 U redu budi iskren samnom. Stojim ovde na hladnom celu noć sa bebom. 15 00:01:49,310 --> 00:01:54,437 Da li će nas budući poslodavci samo pogledati pomisliti "neodgovorno"? 16 00:01:55,192 --> 00:01:57,460 Pa možda će reći, "Posvećeni. " 17 00:01:57,751 --> 00:02:02,096 I pogledaće je samo jednom videće tu kapicu i ovu dugmad ovde... 18 00:02:02,131 --> 00:02:06,442 kao da su ručno rađeni, pomisliće "Ona obraća pažnju na detalje. " 19 00:02:07,088 --> 00:02:11,071 Ti si stvarno dobar. Neko će da te vrlo brzo zaposli. 20 00:02:11,110 --> 00:02:15,748 Nadam se. - Smiriću je malo. - Da. 21 00:02:16,702 --> 00:02:21,836 U redu je. U redu je. Sve je super zar ne? 22 00:02:35,490 --> 00:02:39,368 Ma daj. Stvarno? - Izvinjavam se. 23 00:02:43,700 --> 00:02:47,740 Isuse. - Žao mi je. - U redu je. Sve je u redu. 24 00:02:47,775 --> 00:02:49,568 Gladna je. 25 00:02:51,725 --> 00:02:55,901 O moj Bože. - Šta se dešava? - Skroz je mokra, osećam. 26 00:02:56,266 --> 00:02:58,782 Ne mogu da je presvučem na ovoj hladnoći. 27 00:02:58,911 --> 00:03:03,904 Baš razmišIjaš unapred. - Gospodine, oladite malo. Hajde. 28 00:03:04,183 --> 00:03:09,163 Šta ću da radim? - Evo, uzmi moju vreću za spavanje. 29 00:03:09,198 --> 00:03:12,166 Da. Upadaj zagrej se, zagrej i nju. 30 00:03:12,220 --> 00:03:15,292 Znaš, ako ti je hladno, zašto mi ne bi dala bebu, 31 00:03:15,327 --> 00:03:18,507 ja ću da je držim dok se ti ne uvučeš. Kako ti to zvuči? - U redu. 32 00:03:18,542 --> 00:03:21,202 U redu, super. Evo. Hajde. - Žao mi je. Ne, nemoj da se izvinjavaš. U redu je. 33 00:03:21,237 --> 00:03:24,491 U redu je. 34 00:03:27,445 --> 00:03:31,308 Da li si oženjen? - Razveden. 35 00:03:31,343 --> 00:03:34,898 Deca? - Ne. - Izbajmite sobu. 36 00:03:34,933 --> 00:03:39,167 Kako to vi klinci zovete? Spajanje? - Ortak, oladi malo. 37 00:03:39,202 --> 00:03:43,401 Zašto si tako bezobrazan? - U redu, u redu. Dodaj mi je. 38 00:03:43,436 --> 00:03:47,484 Sve je u redu. U redu je. Prvi put je kod mene. 39 00:03:47,519 --> 00:03:51,533 Znam. - Izvoli kod mame. Ja ću da vas zatvorim. 40 00:03:53,630 --> 00:03:57,269 Evo izvoli. Izvoli. - Možeš li da mi dodaš pelenu? 41 00:03:57,304 --> 00:03:58,434 Da naravno. - U torbi su. 42 00:03:58,435 --> 00:04:00,723 Trebalo bi da je presvučem pre nego što je nahranim. 43 00:04:00,771 --> 00:04:05,473 Evo jedne. Izvoli. - U redu hvala ti. 44 00:04:05,508 --> 00:04:08,120 Tu je negde plastična kesa. Možeš tu da je ubaciš. 45 00:04:08,168 --> 00:04:10,380 Da, lepo. Hvala ti. 46 00:04:19,836 --> 00:04:22,725 U redu, kako je sada? - U redu. 47 00:04:24,594 --> 00:04:26,991 Znam, znam. 48 00:04:34,115 --> 00:04:40,751 Hej. - Ma daj čoveče. Ugasi svetla. 49 00:04:40,989 --> 00:04:43,616 Ugasi ih konju. 50 00:04:44,759 --> 00:04:48,125 Bože dolazi na sajam poslova u Mercedes benzu. 51 00:04:48,181 --> 00:04:50,141 Vreme se promenilo, valjda, zar ne? 52 00:04:50,220 --> 00:04:53,173 Možda je to gradonačelnik, došao je da obiće svoje stado. 53 00:04:53,223 --> 00:04:55,357 On vozi one sportske kupee. 54 00:04:55,382 --> 00:04:57,512 Ovo nije kupe. Ovo je veći model. 55 00:05:00,472 --> 00:05:03,366 Odustani seronjo. Ugasi ih. 56 00:05:21,524 --> 00:05:23,769 Zašto samo stoji tamo? 57 00:05:23,804 --> 00:05:26,824 Jedna stvar je sigurna, znamo da je prokleti kreten. 58 00:05:35,809 --> 00:05:37,898 Šta do đavola? 59 00:05:41,278 --> 00:05:45,428 Pomerite se. - Bežite! Hajde, pokreni se. - Šta? 60 00:05:45,463 --> 00:05:47,544 Hajde, otvori ovo! - Zaglavilo se! 61 00:05:56,855 --> 00:06:00,849 Hajde, hajde! Idemo! Hajde! Moramo da idemo! Hajde! Ustaj! Ustaj! 62 00:06:02,862 --> 00:06:07,258 Pomerite se! - Ne, ne, ne, ne, ne! - Ne! 63 00:06:48,795 --> 00:06:51,181 Svetog mu sranja. 64 00:06:53,263 --> 00:06:55,263 Gore je nego što izgleda. 65 00:06:56,580 --> 00:07:00,599 Imamo 16 mrtvih, i tri puta više povređenih. 66 00:07:20,591 --> 00:07:24,561 Nema ni raga automobilu. - Auto? Siguran si da nije bio kamion? 67 00:07:24,596 --> 00:07:28,474 Auto. Neko je izgubio kontrolu. 68 00:07:43,918 --> 00:07:46,760 Nije izgubio kontrolu. 69 00:08:02,381 --> 00:08:06,697 DVE GODINE KASNIJE. 70 00:08:06,787 --> 00:08:10,661 Dobro jutro Ohajo. Pred nama je prelepo vreme nad Brightonom. 71 00:08:10,696 --> 00:08:16,070 Ali ka jugu ima naznaka za kišu sa grmljavinom. 72 00:08:35,643 --> 00:08:38,705 Da? - U koje vreme krećemo? 73 00:08:38,740 --> 00:08:41,991 Ko je to? - Pit. Da te nisam probudio? 74 00:08:42,026 --> 00:08:44,455 Zaboravio sam da svi penzosi prespavaju ceo dan. 75 00:08:45,327 --> 00:08:49,579 Šta hoćeš? - Ručak. Idemo ili ne? 76 00:08:50,368 --> 00:08:53,529 Bil, čuješ li me? - Da. - U redu vidimo se tamo. 77 00:08:53,564 --> 00:08:56,691 I obuci nešto lepo za mene, hoćeš li momčino? 78 00:08:56,764 --> 00:08:59,151 Možda jedno od onih tvojih lepih odela? 79 00:09:08,238 --> 00:09:10,444 Jebi ga. 80 00:09:43,533 --> 00:09:45,972 Hajde. Hajde. 81 00:10:30,594 --> 00:10:32,666 Frede. 82 00:10:34,197 --> 00:10:36,690 Frede. 83 00:10:38,201 --> 00:10:43,199 Gde si jebaču? A tu si. 84 00:10:43,234 --> 00:10:46,306 Izvoli ortak. 85 00:10:47,379 --> 00:10:49,673 Frede! 86 00:10:52,298 --> 00:10:55,967 Da. Dobro jutro i tebi. 87 00:11:46,593 --> 00:11:48,868 Jebi ga. 88 00:12:13,915 --> 00:12:16,231 Jebi ga. 89 00:12:19,660 --> 00:12:21,715 Moram da budem iskren. Nisi baš nešto zgodan. 90 00:12:22,104 --> 00:12:24,301 Ni ti nisi baš prijatan za oči. 91 00:12:24,350 --> 00:12:30,637 Vežbaš li? - Da li smo mi u braku? - Mrziš to zar ne? 92 00:12:31,435 --> 00:12:33,840 Penziju. - Ne mrzim je. 93 00:12:34,469 --> 00:12:37,951 Hej, zgodni. - Hej, Šila. - Dugo te nema. 94 00:12:37,986 --> 00:12:40,388 Pite. - Dobro jutro. 95 00:12:40,672 --> 00:12:44,625 Nedostajao si nam. - Da. 96 00:12:44,679 --> 00:12:48,585 I dalje imaš onaj ubistveni osmeh? - Ne. 97 00:12:50,124 --> 00:12:57,330 O, ma daj. Hajde. Evo ga. Može kafa? 98 00:12:57,365 --> 00:13:01,670 Zašto da ne? - U redu. Želite li još nešto momci? 99 00:13:01,705 --> 00:13:04,420 Ja ću grilovanu ćuretinu i malo brokolija. 100 00:13:04,491 --> 00:13:09,931 Da, ja ću srednje pečeni biftek krompir pire i grašak. 101 00:13:09,966 --> 00:13:14,719 I pivo. - U redu. Zapisala sam. 102 00:13:16,847 --> 00:13:20,904 U redu. Mi znamo da nismo zgodni. Mi znamo da ona zna da nismo zgodni. 103 00:13:20,939 --> 00:13:23,318 Ostaje pitanje, ti misliš da ona zna 104 00:13:23,343 --> 00:13:26,240 da mi znamo da ona zna da mi nismo zgodni? 105 00:13:26,486 --> 00:13:28,745 To je previše razmišIjanja za mene. 106 00:13:30,800 --> 00:13:33,634 Hej, kako je Eli? 107 00:13:34,307 --> 00:13:38,936 Pričate li? - Malo. Deluje dobro. 108 00:13:39,048 --> 00:13:42,647 Znaš već. - Da. 109 00:13:45,004 --> 00:13:51,760 Da li si ti dobro? - Da. - Stvarno? 110 00:13:53,449 --> 00:13:55,499 Prilagođavam se. 111 00:13:58,548 --> 00:14:01,373 Sećam se da voliš kolač sa rumom kao aperitiv. 112 00:14:01,619 --> 00:14:04,491 Da li je i dalje tako? - I dalje je tako. 113 00:14:04,526 --> 00:14:08,771 Mislim da je previše uživao u kolačima u poslednje vreme, zar ne Šila? 114 00:14:08,888 --> 00:14:11,785 Nikada. 115 00:14:14,371 --> 00:14:15,869 Zašto bi rekao tako nešto? 116 00:14:15,870 --> 00:14:18,490 Ma daj. Nemoj mi reći da ti se i smisao za humor penzionisao. 117 00:14:18,649 --> 00:14:21,716 Hajde da na trenutak pretpostavimo da sam joj zgodan? 118 00:14:21,751 --> 00:14:24,784 Možda sam zgodan možda nisam. Ona se dvoumi, zar ne? 119 00:14:24,846 --> 00:14:27,848 I da je tvoj mali komentar prevagnuo protiv mene. 120 00:14:27,849 --> 00:14:30,417 Zr nisi mislio o tome? - Izgleda da nisam. 121 00:14:30,418 --> 00:14:33,065 Ne nisi. - Izgleda da nisam. - Ne nisi. 122 00:14:39,405 --> 00:14:41,508 Ovde Pit. 123 00:14:42,397 --> 00:14:47,363 Da, da, da, da. Šta? 124 00:14:52,395 --> 00:14:56,891 Da, da. Dolazim odmah. Neverovatno. Sećaš li se Donalda Dejvisa? 125 00:14:56,926 --> 00:14:59,107 Onog kretena koji je ubio svoju ženu, 126 00:14:59,146 --> 00:15:02,191 a onda objavio nagradu za informaciju o tome gde se nalazi? 127 00:15:02,226 --> 00:15:04,827 Slučajni prolaznik je našao gomilu starih kostiju i pocepanu haljinu 128 00:15:04,866 --> 00:15:07,723 u plitkoj jami, na manje od dve milje od njegove kuće. 129 00:15:08,525 --> 00:15:11,200 Da. Srediću ja tog kretena. 130 00:15:11,426 --> 00:15:14,473 Žao mi je, moram da idem. Možemo li da odložimo? 131 00:15:14,508 --> 00:15:18,042 Naravno, da. Srediću ja ovo. Idi. - Šta kažeš na sutra za ručak? 132 00:15:18,077 --> 00:15:20,246 Zvuči dobro. - U redu. 133 00:15:47,601 --> 00:15:53,604 Nešto nije u redu dušo? - Šta? - Sa kašikom? Nešto nije u redu? 134 00:15:55,603 --> 00:15:58,865 Da li si primetila da je u kašici sve okrenuto naopako? 135 00:15:59,326 --> 00:16:01,945 Možda je tako i u životu dušo. 136 00:16:01,961 --> 00:16:05,194 Ta kašika samo to mora da skapira. 137 00:17:35,509 --> 00:17:37,304 Hej, Brejdi. Kako je bilo? - Fino. 138 00:17:40,445 --> 00:17:42,684 Neka stara dama sa zamrznutim ekranom. 139 00:17:43,938 --> 00:17:48,102 Kakvo je stanje ovde? - Bilo je i boljih dana. 140 00:17:48,137 --> 00:17:50,700 Bilo kako bilo, ja idem u Pakao. 141 00:17:51,414 --> 00:17:54,406 Neki Isusov vernik mi je očitao lekciju iz Biblije. 142 00:17:54,889 --> 00:17:57,549 Izgleda da vrhovni sud nema vlast nad Bogom. 143 00:17:57,596 --> 00:18:00,828 Šta je to bilo? - Bila si nepristojna prema mušteriji. 144 00:18:00,863 --> 00:18:05,015 Robi, nisam bila nepristojna. On je bio Ijubazan da mi da korisne savete, 145 00:18:05,066 --> 00:18:08,104 i ja sam uzvratila uslugu. - Imam sve na videu, Lu. 146 00:18:08,352 --> 00:18:11,198 Znaš, ako staviš malo karmina i pseću oglicu... 147 00:18:11,233 --> 00:18:14,044 ...obezbedio si sebi sastanak u sado mazo klubu, 148 00:18:14,142 --> 00:18:17,639 svršio bi kao od šale. 149 00:18:19,734 --> 00:18:22,298 Hvala vam za vaš patriotizam gospodine! 150 00:18:22,631 --> 00:18:25,847 Moj problem sa pametnim telefonima je taj što ne hvataju suštinu. 151 00:18:26,154 --> 00:18:28,755 Tvoje ponašanje je neprihvatljivo. 152 00:18:28,756 --> 00:18:31,825 To se odražava na radnju, ovu kompaniju, i moje veštine kao vođe. 153 00:18:31,826 --> 00:18:35,043 Tri reči, Lu. Ljubaznost. Posvećenost. Predanost. 154 00:18:35,078 --> 00:18:38,980 Da "nepristojnost" jedna od njih? Da li "neprilagođena" jedan od njih? 155 00:18:39,014 --> 00:18:41,427 Jako sam loša u glagolima. 156 00:18:44,024 --> 00:18:46,554 Brejdi, Lu. 157 00:18:50,410 --> 00:18:52,941 Moram li da vas podsećam oboje... 158 00:18:53,061 --> 00:18:56,719 da je naša osnovna obaveza da ne krenemo putem kojima su išli 159 00:18:56,754 --> 00:18:58,757 Radio Šeka i Best Bajsa. 160 00:18:58,804 --> 00:19:01,495 Naša obaveza da budemo prisni sa kl... 161 00:19:02,137 --> 00:19:06,044 Slušaš li ti mene? - Da. - Prisni je reč na P. 162 00:19:06,915 --> 00:19:08,382 To je bilo nevažno. 163 00:19:09,287 --> 00:19:12,824 Znate, nisam vas zaposlio samo zato što ste dobri sa kompjuterima. 164 00:19:12,859 --> 00:19:17,177 Zaposlio sam vas jer umete sa rečima, i jedan od načina da vam se to vrati 165 00:19:17,212 --> 00:19:18,917 je da postanete razglas sa rečima. 166 00:19:18,952 --> 00:19:21,015 Obasjajte sa malo svetlosti nesrećne. 167 00:19:21,079 --> 00:19:23,852 Ali ja imam svoje limite, shvatate me? 168 00:19:24,725 --> 00:19:27,638 Shvatamo. Nema svetla za nevažne. 169 00:19:31,679 --> 00:19:34,659 Hteo bih da kažem nekoliko reči o stanju naše ekonomije 170 00:19:34,778 --> 00:19:37,985 i šta radimo kako bi opet zaposlili Ameriku 171 00:19:38,104 --> 00:19:41,010 i postavljanju novih temelja za mlade. 172 00:19:41,362 --> 00:19:46,462 Prošle nedelje, primili smo izveštaj o porastu domaćeg tržišta, 173 00:19:46,497 --> 00:19:48,814 glavni ključ našeg ekonomskog zdravlja. 174 00:19:48,925 --> 00:19:54,196 I pokazao je porast domaćeg izvoza u proteklih nekoliko meseci. 175 00:19:54,231 --> 00:20:00,055 Jutros smo primili još znakova da je najgore prošlo. 176 00:20:00,090 --> 00:20:03,700 lako smo izgubili 247,000 radnih mesta u Julu, 177 00:20:03,772 --> 00:20:09,886 i skoro 200,000 manje u Junu i daleko manje... 178 00:20:37,600 --> 00:20:44,140 U čemu je tvoj problem? -Moj problem je što održavanje travnjaka i bašte košta, 179 00:20:44,447 --> 00:20:49,328 dok na samo nekoliko metara od mene izgleda kao da si bogat. 180 00:20:49,363 --> 00:20:53,783 Da. Klinac je imao test iz nečega u Subotu. 181 00:20:53,794 --> 00:20:56,794 Pa to je bilo u subotu. Danas je sreda. 182 00:20:56,889 --> 00:20:58,896 To je tačno, Ida. 183 00:20:58,946 --> 00:21:02,196 I evo ti još jedan orah koji ne možeš da odbiješ. Gledaj svoja posla. 184 00:21:02,334 --> 00:21:03,934 Ja nikad ne gledam svoja posla. 185 00:21:03,935 --> 00:21:06,708 Da li si ga zvao, da li si mu rekao da dovuče svoje lenjo dupe ovamo? 186 00:21:06,772 --> 00:21:09,006 To je problem sa današnjim testovima. 187 00:21:09,007 --> 00:21:11,943 Nema košenja travnjaka. - Prijatan dan, Ida. 188 00:21:12,962 --> 00:21:17,770 Zvaću ga. Za večeru imam neke morske plodove. 189 00:21:17,805 --> 00:21:20,194 Kupila sam više nego što mogu da pojedem. Dakle... 190 00:21:20,229 --> 00:21:25,414 Nemaš potrebe da odmrzavaš kokos tortu, ili bilo koji drugi delikates. 191 00:22:18,912 --> 00:22:21,111 Proklete lopte. 192 00:22:21,184 --> 00:22:25,189 Hej! Ovo je ulica, a ne hokejaški teren. 193 00:22:26,837 --> 00:22:30,754 Imate sreće što mi niste slomili prozor. - Izvinjavamo se. 194 00:22:30,757 --> 00:22:33,575 Da, dojadilo mi je da nalazim ovo u mom dvorištu. 195 00:22:33,625 --> 00:22:35,826 Prošle nedelje sam nagazio na jednu, zamalo nisam uvrnuo zglob. 196 00:22:35,858 --> 00:22:40,661 Čujete li me? Da li me čujete!? - Da gospodine. 197 00:22:43,961 --> 00:22:48,279 Želite li da igrate, gospodine? Fali nam golman. 198 00:22:51,109 --> 00:22:53,269 Izgledam li ti kao golman? 199 00:22:53,894 --> 00:22:56,578 Da, ponekad vas vidimo kako nas gledate kroz prozor. 200 00:22:56,625 --> 00:22:59,864 Znate, nekako je jezivo. Ali golmani su čudni... 201 00:23:01,706 --> 00:23:05,280 ...po podacima ESPN. Sigurni ste da ne želite? 202 00:23:05,315 --> 00:23:07,087 Možete da nosite Džejsonovu masku. 203 00:23:09,629 --> 00:23:11,692 Seronja. 204 00:23:19,604 --> 00:23:22,906 Jako je dobro. - Naravno da jeste. 205 00:23:22,941 --> 00:23:26,344 Kad ja nešto napravim verujem da će biti jako dobro. 206 00:23:41,255 --> 00:23:43,545 Od kad imaš problema sa mokrenjem? 207 00:23:47,150 --> 00:23:51,491 Nemoj tako da me gledaš. Videla sam lekove za prostatu u tvom đubretu. 208 00:23:51,619 --> 00:23:54,809 Ako ti nemaš vremena da recikliraš ja imam. 209 00:23:55,412 --> 00:23:58,547 Kupujem pola mojih namirnica sa tvojim flašama piva. 210 00:24:00,578 --> 00:24:04,100 Deca sa ulice su me pitala da im budem golman. 211 00:24:04,516 --> 00:24:06,775 Misle da sam čudan. 212 00:24:07,386 --> 00:24:10,645 Plaše te se. Čula sam ih kako pričaju. 213 00:24:17,462 --> 00:24:20,340 Kada si se poslednji put seksao? 214 00:24:20,840 --> 00:24:23,198 Ozbiljno. 215 00:24:23,983 --> 00:24:28,282 Daješ mi predloge, Ida? - Šta iako dajem? 216 00:24:28,317 --> 00:24:32,582 Mogao bi da prođeš mnogo gore. - To je... 217 00:24:33,395 --> 00:24:35,861 Da ne pominjem da živim pored tebe. 218 00:24:36,341 --> 00:24:40,411 Nešto mora da se kaže unapred. - U pravu si. 219 00:24:40,441 --> 00:24:44,957 Higijena kao prvo. Morao bi da se okupaš. 220 00:24:47,091 --> 00:24:51,793 Hoćeš li? - Da li si ozbiljna 221 00:24:52,395 --> 00:24:57,663 Realno, Bil, ja sam ti jedina opcija ako ne želiš da plaćaš. 222 00:24:57,840 --> 00:25:01,800 Vidi, ti nisi privlačan muškarac. - Totalno si prolupala. 223 00:25:10,114 --> 00:25:13,907 Pogledaj to. To je slikano pre dva dana. 224 00:25:15,258 --> 00:25:18,812 Isuse pa to si ti! Skroz si gola! 225 00:25:18,847 --> 00:25:23,431 Naravno da jesam. Izgledam neverovatno! 226 00:25:28,576 --> 00:25:31,329 Kazaću ti nešto. Ako padneš mrtav u toj kući 227 00:25:31,669 --> 00:25:35,370 tvoja prodajna cena pada na pola, i ne samo tvoja. 228 00:25:35,676 --> 00:25:38,843 Ni moje imanje ne vredi baš nešto mnogo. 229 00:25:39,344 --> 00:25:42,136 Dakle ako hoćeš da se seksamo kako bi zadržala cenu imanja. 230 00:25:42,161 --> 00:25:44,785 Ti si lujka. 231 00:25:50,357 --> 00:25:54,983 Ova fizička i emocionalna inercija... to je ubilo Larija, znaš. 232 00:25:56,087 --> 00:26:01,207 Jednoga dana profesor na koledžu. A onda se penzionisao. 233 00:26:01,981 --> 00:26:08,319 Malo po malo, minut po minut, samo se povukao iz života. 234 00:26:09,440 --> 00:26:13,012 Depresija ga je pojela iznutra. 235 00:26:14,439 --> 00:26:16,996 Spora, bolna smrt. 236 00:26:21,986 --> 00:26:24,367 Bilo je grozno. 237 00:26:26,979 --> 00:26:28,996 Žao mi je. 238 00:26:34,067 --> 00:26:37,267 Moraš da nađeš nekakvu svrhu. 239 00:26:37,400 --> 00:26:40,024 Ostaću na tome. 240 00:27:44,857 --> 00:27:48,446 Pozdrav, Detektive. nadam se da vam ne smeta što vam se tako obraćam, 241 00:27:48,539 --> 00:27:50,603 čak iako ste sada u penziji. 242 00:27:50,682 --> 00:27:52,752 Želeo bih da vam odam pri... 243 00:28:17,975 --> 00:28:21,412 ...priznanje na službi koja je trajala 31 godinu, 244 00:28:21,650 --> 00:28:24,397 27 njih odlikovanih detektiva. 245 00:28:24,461 --> 00:28:28,843 Video sam jednu ceremoniju penzionisanja na kanalu 2. 246 00:28:29,055 --> 00:28:32,986 Izgledali ste tako ponosno. Mršavije. 247 00:28:33,281 --> 00:28:37,122 Nabacili ste koji kilogram. Mora da ste i dalje ponosni. 248 00:28:37,157 --> 00:28:39,273 Kladim se da ste rešili mnogo slučajeva. 249 00:28:39,373 --> 00:28:42,108 Većina je bila velika. 250 00:28:45,997 --> 00:28:50,147 Recite mi detekive. Da li ste uhvatili sve loše momke? 251 00:28:52,603 --> 00:28:54,654 Znamo odgovor na to pitanje, zar ne? 252 00:28:54,689 --> 00:28:57,641 Neki od nas i dalje leže u grobovima, naša ubistva neosvećena. 253 00:29:00,015 --> 00:29:04,047 Obećali ste, rekli ste da ćete ga uhvatiti. 254 00:29:05,388 --> 00:29:09,165 Ali niste ga uhvatili. On je i dalje tamo negde. 255 00:29:09,523 --> 00:29:13,448 Jebeno ste podbacili. Svako ima mišIjenje. 256 00:29:13,483 --> 00:29:17,374 A ja smatram da je ubistvo neoprostivo. 257 00:29:18,064 --> 00:29:23,443 Da li smo vam bili u mislima kada su vam dali plaketu za penziju? 258 00:29:23,634 --> 00:29:28,386 Da li je neko od njih pomenuo mene? Ili moju malu bebu? 259 00:29:28,490 --> 00:29:34,678 Jedva da sam i živela. Dva meseca. A ti si dobio usranu plaketu. 260 00:29:34,705 --> 00:29:37,721 Zgnječio me je. 261 00:29:40,818 --> 00:29:45,506 Beba, moram da kažem, to je bio bonus. I mama. 262 00:29:45,554 --> 00:29:48,046 Džem od jagoda u vreći za spavanje. 263 00:29:48,673 --> 00:29:51,724 Da li si znao da sam to veče nosio kondom? 264 00:29:51,915 --> 00:29:59,457 Toliko uzbuđenja. Plašio sam se da spontano ne svršim! 265 00:29:59,492 --> 00:30:02,799 I morao sam da se brinem zbog DNA. 266 00:30:03,069 --> 00:30:06,014 I za moja dva centa, nedostajao mi je kraj. 267 00:30:06,077 --> 00:30:11,771 Obećao si mi jedan sećaš se? - Dobro me pogledaj ortak. Dolazim po tebe. 268 00:30:12,160 --> 00:30:17,958 Dolazim. - Dolazim! Dolazim! 269 00:30:17,993 --> 00:30:23,756 Teta Em, Teta Em! Hej, pogodi? Dolazim i ja. 270 00:30:25,577 --> 00:30:29,916 Pričamo kasnije ortak. Pozdravi Freda. 271 00:31:56,199 --> 00:31:58,786 Džerome. 272 00:32:01,166 --> 00:32:04,803 Džerome! - Sranje! - Iskluči to! 273 00:32:06,330 --> 00:32:10,964 Pola sedam ujutru je. - Da, ona lujka pored vas me zvala 274 00:32:10,999 --> 00:32:13,159 da ako ne pokosim vaš travnjak danas... 275 00:32:13,270 --> 00:32:18,131 Vidite ili sad ili nikad, šefe. - Kakav si sa kompjuterima? 276 00:32:18,674 --> 00:32:23,636 Da. Znam ponešto. - Dovlači dupe unutra. 277 00:32:24,148 --> 00:32:27,249 Samo je nestao? - Da. Pustio sam ga jednom. 278 00:32:27,284 --> 00:32:29,637 Hteo sam još jednom. Nestao je. Ceo fajl je nestao. 279 00:32:29,672 --> 00:32:32,133 Da ga niste slučajno obrisali? - Nisam uradio ništa. 280 00:32:35,077 --> 00:32:38,235 Da li je moguće da fajl nestane tek tako? 281 00:32:39,981 --> 00:32:43,531 Mislim, da, ali to je onda jako napredan softver. 282 00:32:44,773 --> 00:32:47,422 Šta je bilo na fajlu? - Nije važno. 283 00:32:48,839 --> 00:32:51,073 Ako nije važno zašto se onda toliko brinete oko njega? 284 00:32:51,144 --> 00:32:54,317 Na stranu sa vašim ličnim osobinama. - Hoćeš li da te udarim? 285 00:32:54,352 --> 00:32:57,491 Ako imate neke vlasnike kuća da. Sranje trebalo bi mi para. 286 00:32:57,546 --> 00:33:00,116 Samo mi reci... može li video da se vrati, ili ne? 287 00:33:02,909 --> 00:33:05,580 Mislim ne znam. Možda.. 288 00:33:05,615 --> 00:33:09,950 Nikada ništa ne možete trajno da obrišete. Ali nije na površini. 289 00:33:10,005 --> 00:33:13,005 U redu. Vidite trebaće mi malo vremena. 290 00:33:13,040 --> 00:33:16,006 Ko god da je ovo uradio poznaje posao. 291 00:33:41,575 --> 00:33:44,250 Keri i Šej iz Katori tima završili su na trećoj poziciji 292 00:33:44,275 --> 00:33:46,313 na današnjem startu takmičenja. 293 00:33:46,353 --> 00:33:52,284 Ostvarili su odlično vreme na mostu, pa su završili ispred Raze i Hilu tima. 294 00:33:52,319 --> 00:33:55,445 Da li će uspeti da zadrže svoju prednost kroz džunglu... - Hej. 295 00:33:55,480 --> 00:33:58,572 ...i stignu do reke za pobedu? - Doneo sam ručak. - U redu. 296 00:33:58,607 --> 00:34:03,166 Hej, vidi, gledam "Primitivne. " Hajde, super je. 297 00:34:03,918 --> 00:34:07,851 Voleo bih, ali moram da se vratim na posao. 298 00:34:07,852 --> 00:34:10,466 Kakav je to veliki projekat na kome radiš? 299 00:34:10,558 --> 00:34:12,589 Nova vrsta rutera. 300 00:34:12,947 --> 00:34:15,590 Hajde, hajde, sedi pored mene. 301 00:34:15,685 --> 00:34:18,288 Hajde, dušo, sedi pored mene na trenutak, možeš li dušo? 302 00:34:18,304 --> 00:34:20,594 Hajde. Samo na tren. 303 00:34:26,695 --> 00:34:31,330 Brinu me ti podočnjaci, u redu? 304 00:34:31,378 --> 00:34:34,962 Mislim da previše radiš sa svim tim poslovima koje si započeo. 305 00:34:34,997 --> 00:34:39,325 Ako želim da idem na koledž, onda moram da zaradim pare da ga platim, zar ne? 306 00:34:39,971 --> 00:34:43,287 Moja bebica, dečko sa koledža. 307 00:34:45,336 --> 00:34:48,046 Ali ne možeš da samo da radiš a da se ne zabavljaš. 308 00:34:48,692 --> 00:34:51,260 Mlada osoba mora da ima nekakav društveni život. 309 00:34:51,327 --> 00:34:56,332 Imam prijatelje. - Koga? Lezbejku? 310 00:34:56,367 --> 00:35:00,751 Ili onog šefa koji je nikakav prema tebi? 311 00:35:00,814 --> 00:35:03,013 Oni su u redu. 312 00:35:03,584 --> 00:35:08,534 Treba ti malo zabave u životu, samo to kažem, u redu? 313 00:35:11,315 --> 00:35:15,324 Hej, kako to da nemaš devojku? 314 00:35:15,453 --> 00:35:18,880 Jednostavno ne razumem to. Mislim... 315 00:35:19,896 --> 00:35:23,499 Vidi ne krivim ja tebe dušo. 316 00:35:24,214 --> 00:35:26,764 Upravo suprotno. 317 00:35:27,131 --> 00:35:31,573 Ti si pametan. Ti si odgovoran. 318 00:35:32,311 --> 00:35:38,601 I zgodan si. Da li znaš koliko si zgodan? 319 00:35:40,219 --> 00:35:43,746 Mislim da bi se devojke lomile oko tebe. 320 00:35:43,917 --> 00:35:47,783 Ne. Moram da radim, tako da... 321 00:35:47,818 --> 00:35:52,524 Ne, čekaj, čekaj. Daj mami jedan poljubac. 322 00:35:52,559 --> 00:35:55,292 Možeš li da uradiš to? Daj mi jedan mali poljubac. 323 00:36:04,969 --> 00:36:07,185 Moj slatki dečko. 324 00:36:08,906 --> 00:36:11,473 Ne, ne, ne. 325 00:36:13,473 --> 00:36:22,433 Posao, Posao, Posao... 326 00:36:36,291 --> 00:36:39,172 Daj mami jedan mali poljubac. 327 00:37:22,246 --> 00:37:25,120 Haos. 328 00:37:39,960 --> 00:37:42,210 Tama. 329 00:37:52,209 --> 00:37:54,638 To te ubija zar ne? 330 00:37:54,745 --> 00:37:58,478 Iskreno da ti kažem, ne nedostaje mi baš mnogo. 331 00:37:59,958 --> 00:38:02,434 Kako da ne. - Ozbiljan sam. 332 00:38:06,214 --> 00:38:11,100 Osim možda... nekih nerešenih slučajeva. 333 00:38:13,279 --> 00:38:18,267 Oni mi malo nedostaju. Posebno onaj onde... 334 00:38:18,313 --> 00:38:21,044 Silovatelj gradskog parka. 335 00:38:21,213 --> 00:38:23,475 Ne mogu da verujem da ga nismo uhvatili. 336 00:38:23,569 --> 00:38:25,801 Da. Uhvatićemo ga. 337 00:38:26,039 --> 00:38:28,857 Stvar kod silovatelja je, da uvek ponovo napadnu. 338 00:38:29,484 --> 00:38:34,282 Onda je tu Mercedes ubica. Ima li nešto novo o tome? - Ne. 339 00:38:34,317 --> 00:38:39,025 Nisam siguran ni da će biti. Koliko je prošlo dve godine? Jedna sigurno. 340 00:38:39,115 --> 00:38:42,281 Ja mislim daje došao na sajam posla, 341 00:38:42,337 --> 00:38:44,878 video dugačak red i jednostavno odlepio. 342 00:38:44,913 --> 00:38:48,837 Ukrao je Mercedes da ode na sajam poslova? To nema nikakvog smisla. 343 00:38:49,561 --> 00:38:53,866 Da li je slučaj otvoren? Mislim stvarno da li neko radi nešto na njemu? 344 00:38:53,901 --> 00:38:56,332 Otvoren je, Bile. 345 00:38:56,540 --> 00:39:01,077 Nikada nećeš to zaboraviti, zar ne? - Samo razgovaramo. 346 00:39:03,665 --> 00:39:08,815 Doprinos za moje zdravlje. - Da, u redu. 347 00:39:12,256 --> 00:39:16,395 Ona se ubila znaš. To je novo. Olivia Trilani. 348 00:39:16,430 --> 00:39:20,667 Žena čiji je Mercedes ukraden. - Da, Pite, znam ko je ona. 349 00:39:20,702 --> 00:39:24,904 Okrivila je sebe nakon toga. Progutala je nekoliko pilula. 350 00:39:26,223 --> 00:39:28,682 Jebi ga. 351 00:39:29,973 --> 00:39:34,649 Da li je išta značila smajli nalepnica nađena na volanu? 352 00:39:34,812 --> 00:39:38,727 Mislim da nije. - Šta je sa klovnovskom maskom? 353 00:39:38,762 --> 00:39:42,492 Da li je neko od svedoka video vozača da nosi masku, ili... 354 00:39:42,865 --> 00:39:46,476 Zašto pitaš? - Nikada nije pronađena, zar ne? 355 00:39:48,290 --> 00:39:51,318 Samo sam se pitao. 356 00:40:03,207 --> 00:40:07,376 Izvoli, G. Majstore, šest poziva za teren. 357 00:40:07,543 --> 00:40:10,464 Planirao sam da odem do 3:00. 358 00:40:11,305 --> 00:40:13,813 Planirao si da odeš do 3:00? - Na moj drugi posao. 359 00:40:13,884 --> 00:40:18,566 Imaš još jedan posao? Kakav je taj drugi poziv Brejdi? 360 00:40:18,733 --> 00:40:22,217 Praviš svemirske prodove sa Elon Muskratom, ili kako god da se zove? 361 00:40:22,257 --> 00:40:25,352 Oladi malo, Robi. - Neću da oladim. 362 00:40:26,630 --> 00:40:30,237 Ako ikada odlučiš da me ne gledaš kao mentora u svom životu. 363 00:40:30,296 --> 00:40:33,231 O, da. Sada je u potpunom razglasnom modu. 364 00:40:33,262 --> 00:40:36,285 Hajde. Prosvetli nas. - Ti nemaš oca. 365 00:40:36,320 --> 00:40:39,308 A tvoja majka, pa... Mislim bez uvrede, 366 00:40:39,309 --> 00:40:42,631 I ja volim vodku, ali ne baš toliko često, 367 00:40:43,080 --> 00:40:45,022 Ako me kapiraš. 368 00:40:45,057 --> 00:40:47,639 Moraš da prihvatiš dobar savet mentora često. 369 00:40:47,988 --> 00:40:51,353 Ovo je tvoj posao ovde, Brejdi. Ovo je tvoja karijera. 370 00:40:51,388 --> 00:40:56,489 Lepiš nalepnice, pomažeš prdonjama da izbace viruse iz kompjutera. 371 00:40:56,524 --> 00:40:58,745 Nema ništa loše u tome. To je uloga u društvu. 372 00:40:58,784 --> 00:41:00,727 Mnogi imaju uloge. Tako i ti. 373 00:41:01,094 --> 00:41:05,698 Ali nikada nećeš biti srećan ako ne počneš da ceniš no što imaš 374 00:41:05,733 --> 00:41:07,604 i prihvatiš svoju ulogu. 375 00:41:16,270 --> 00:41:21,729 Sigurno niste skinuli neku aplikaciju? - Ne znam ni kako da je skinem. 376 00:41:22,809 --> 00:41:25,666 Ima raznih softvera koji mogu da uklone fajl, 377 00:41:25,729 --> 00:41:28,301 ali obe particije moraju biti instalirane, 378 00:41:28,348 --> 00:41:31,037 i ja ne mogu da nađem ništa. 379 00:41:31,624 --> 00:41:34,775 Da li je mogao da mi hakuje kompjuter i onda da je skine? 380 00:41:35,832 --> 00:41:39,836 Ne znam. Moguće je nekakva vrsta malvera ili tako nešto. 381 00:41:42,773 --> 00:41:44,974 Možete li mi makar reći šta ste videli? 382 00:41:45,871 --> 00:41:50,951 To je privatno. - Ništa više nije privatno. 383 00:41:53,850 --> 00:41:57,814 Očekujete nekoga? - Ne. 384 00:41:59,583 --> 00:42:02,497 Da li ste ozbiljni? - Ostani tu. 385 00:42:06,749 --> 00:42:11,452 O Bože moj. A šta on radi ovde? 386 00:42:12,130 --> 00:42:15,241 Pravimo žurku. 387 00:42:16,299 --> 00:42:21,931 Šta hoćeš, Ida? - Volela bih trenutak. Nasamo ako je moguće. 388 00:42:24,861 --> 00:42:27,019 Da, vidimo se kasnije. 389 00:42:33,690 --> 00:42:35,692 Da? 390 00:42:36,960 --> 00:42:40,473 Povredio si mi osećanja. Nisam htela ništa da kažem, 391 00:42:40,508 --> 00:42:44,202 ali zadržavati bol za sebe nije snaga. 392 00:42:44,237 --> 00:42:48,136 Da li ti želiš ili ne da imaš seksualnu vezu samnom... 393 00:42:48,171 --> 00:42:53,630 definitivno je tvoj izbor... Ja svoj ponos i držanje zadržavam za sebe. 394 00:42:54,532 --> 00:42:56,889 O tome se radi? - Da. 395 00:42:57,180 --> 00:43:01,909 Da ti bude toliko odbojno moje telo... - Nije mi bilo odbojno. 396 00:43:01,944 --> 00:43:03,484 Skoro si se zagrcnuo svojom povraćkom. 397 00:43:03,547 --> 00:43:07,218 Odbila me je činjenica da si mi pokazivala svoje gole slike. 398 00:43:07,253 --> 00:43:09,327 Nisam reagovao na tvoj izgled. 399 00:43:09,558 --> 00:43:12,772 Ja sam zgodna žena. - Nisam nikada rekao da nisi. 400 00:43:12,807 --> 00:43:15,987 A ipak nisi sebe mogao da nateraš da pogledaš slike. 401 00:43:16,465 --> 00:43:21,108 Ogadio si se. - Ma daj. Nisam se ogadio. - Jesi videla sam. 402 00:43:22,661 --> 00:43:27,482 Šta želiš od mene, Ida? - Hoću da pogledaš sliku. 403 00:43:30,111 --> 00:43:33,950 Hoćeš da pogledam sliki. - Da. - Iz kog razloga? 404 00:43:34,277 --> 00:43:37,130 Jer si moj komšija i želim da se družim sa tobom. 405 00:43:37,162 --> 00:43:39,091 I ja mislim da ne mogu da budem prijatelj sa nekim 406 00:43:39,116 --> 00:43:41,223 ko se gadi na sliku mog nagog tela. 407 00:43:41,685 --> 00:43:44,972 Shvatam da je to moj deficit ali ja sam ko sam. 408 00:43:48,165 --> 00:43:50,764 Dobro. 409 00:44:01,226 --> 00:44:03,657 Jako lepo. 410 00:44:05,039 --> 00:44:07,333 Divno je. 411 00:44:16,563 --> 00:44:19,317 Isuse Hriste! 412 00:45:49,736 --> 00:45:51,220 Nešto sam razmišIjao. 413 00:45:51,288 --> 00:45:53,556 Sve one šale i provokacije koje smo imali sa tim slučajem. 414 00:45:53,557 --> 00:45:56,893 Da li se to nastavilo? Znaš, da li se nešto skoro desilo... 415 00:45:57,035 --> 00:46:00,146 Ne. Zašto pitaš? 416 00:46:00,574 --> 00:46:04,246 Rekao sam ti, samo sam radoznao. - Radoznao si? 417 00:46:05,003 --> 00:46:06,979 Jako dugo sam radio na tom slučaju. 418 00:46:07,114 --> 00:46:09,821 Nakon našeg razgovora juče, navelo me na razmišIjanje. 419 00:46:09,892 --> 00:46:13,795 Našeg razgovora o silovatelju iz parka koji si ubacio u razgovor 420 00:46:13,830 --> 00:46:17,479 o Mercedes ubici. Tog razgovora? - Zašto razgovaraš tako samnom? 421 00:46:17,514 --> 00:46:21,778 Jer od svih slučajeva kojima si opsednut, ovo je jedan... - Ja nisam obsednut, 422 00:46:21,813 --> 00:46:23,095 Samo sam te pitao ima li nešto novo... 423 00:46:23,120 --> 00:46:24,278 ...osim onoga što je već bilo. 424 00:46:24,303 --> 00:46:27,934 Ne, slušaj, zaboravi! - Bile, ti moraš da zaboraviš. 425 00:46:27,969 --> 00:46:31,565 16 Ijudi je poginulo, da li treba da zaboravimo? 426 00:46:31,613 --> 00:46:33,462 Nisam zaboravio, još radim na tom slučaju. 427 00:46:33,517 --> 00:46:35,684 Ti moraš da zaboraviš, ti si u penziji. 428 00:46:35,938 --> 00:46:38,250 Vraćam se na posao. 429 00:47:20,510 --> 00:47:23,710 Dobro jutro gospodine. 430 00:47:23,966 --> 00:47:26,654 Imate li nadzorne kamere? 431 00:47:27,157 --> 00:47:30,952 Naravno da imamo, gospodine... sigurnosne, male, prenosne, 432 00:47:30,987 --> 00:47:35,127 i ne samo da možemo da vam obezbedimo opremu, možemo i da vam je ugradimo. 433 00:47:35,162 --> 00:47:38,370 Sam ću da je ugradim, samo mi treba roba. 434 00:47:38,821 --> 00:47:41,582 Tamo je. 435 00:47:42,877 --> 00:47:45,535 Ustvari pokazaću vam gde se nalazi. 436 00:47:49,606 --> 00:47:54,321 Obezbeđenje uvek moramo shvatiti ozbiljno, ja to uvek kažem. 437 00:47:54,356 --> 00:47:56,478 Živimo u neverovatno opasnom svetu. 438 00:47:56,512 --> 00:48:00,993 Sigurnost je Američka vrlina. "Jedna kopnom. Dva morem. " 439 00:48:01,028 --> 00:48:03,941 Naša prelepa država je počela sa tim. - Odmori malo, hoćeš li? 440 00:48:03,976 --> 00:48:05,989 Da, naravno, ostaviću vas sa robom. 441 00:48:10,281 --> 00:48:15,485 Da li je ova dobra? - Da, ta je dobra. 442 00:48:15,520 --> 00:48:20,689 Hvala ti. - Uzeću ovu. - Da, gospodine. 443 00:48:35,584 --> 00:48:38,220 Nema šanse. 444 00:48:38,794 --> 00:48:42,810 Ovo će biti poslednji put, kunem se. - To si rekao i poslednji put. - Da. 445 00:48:43,111 --> 00:48:45,865 Obećavam da će ovo biti poslednji put. - Ti si civil. 446 00:48:45,959 --> 00:48:48,920 Ako budem civilima dao pristup dokazima, ostaću bez posla. 447 00:48:48,999 --> 00:48:50,365 Marti. 448 00:48:50,467 --> 00:48:53,772 Moj terapeut kaže da moram da završim sa tim sranjima. 449 00:48:54,313 --> 00:48:57,478 Lično mislim da je to malo precenjeno. 450 00:48:57,573 --> 00:48:59,675 Ali noćne more, napadi panike, bez toga mogu. 451 00:48:59,676 --> 00:49:03,048 On kaže da moram da preduzmem određene korake. Ovo je jedan od njih. 452 00:49:03,225 --> 00:49:04,590 Pet minuta. 453 00:49:04,654 --> 00:49:09,203 Ostaviću ti sat, znaš, skup sat koji sam dobio za 36 godina službe. 454 00:49:09,238 --> 00:49:10,352 Molim te. 455 00:49:16,994 --> 00:49:18,320 Cenim to. 456 00:51:41,371 --> 00:51:44,012 Hej, želite li možda da okrenem ugao ka Idinom dvorištu? 457 00:51:44,559 --> 00:51:46,686 Možete da je gledate dok se sunča gola. 458 00:51:46,801 --> 00:51:48,980 Ona bi volela to. 459 00:51:50,780 --> 00:51:53,186 Želim kompletnu pokrivenost ako može. 460 00:51:53,266 --> 00:51:54,583 Da, važi se. 461 00:51:55,852 --> 00:51:58,233 RazmišIjate li da nabavie psa čuvara? 462 00:51:58,281 --> 00:52:04,149 Nije da vaša kornjača nije strašna. - On je mužjak. 463 00:52:05,154 --> 00:52:09,672 Upisao si se na Harvard. - Da jesam. 464 00:52:10,153 --> 00:52:12,901 Znate možemo da povežemo sve ovo sa vašim Ajfonom 465 00:52:12,962 --> 00:52:14,669 tako možete da gledate gde god da ste. 466 00:52:14,740 --> 00:52:16,391 U nekom bioskopu, gde vam je strašno dosadno 467 00:52:16,438 --> 00:52:18,888 dok se Ajron Men hvata sa Čudesmom Ženom, 468 00:52:19,117 --> 00:52:23,220 samo izvadite telefon, i vidite ko vam provaljuje u kuću. 469 00:52:23,609 --> 00:52:26,511 Da, imaću to na umu. 470 00:52:30,461 --> 00:52:36,966 Kako bi bilo da napravimo pauzu, a vi mene častite jednim rumenkom. 471 00:52:37,453 --> 00:52:42,082 To je sladoled šefe. 472 00:52:43,182 --> 00:52:49,345 Za mene top gan bez lešnika. - Pazite na liniju, zar ne? 473 00:52:49,480 --> 00:52:53,241 Hoćeš da te udarim. Znaš to zar ne? - U redu, šalim se. 474 00:52:58,767 --> 00:53:00,441 Jebena deca. 475 00:53:00,513 --> 00:53:04,741 Zdravi prijateljski prijatelji! - Mogu li ja da dobijem sneška? 476 00:53:04,776 --> 00:53:08,266 Zavisi. Da li si bila dobra devojčica? - Da. 477 00:53:08,301 --> 00:53:10,808 Onda možeš da dobiješ jedan. 478 00:53:13,059 --> 00:53:16,019 Izvoli dušo. 479 00:53:46,231 --> 00:53:48,627 Ko je sledeći? 480 00:53:51,452 --> 00:53:56,452 Preveo: Mijailović Marko - Markos84 481 00:53:59,452 --> 00:54:03,452 Preuzeto sa www.titlovi.com39657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.