Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,452 --> 00:00:30,463
Šališ se?
2
00:00:53,783 --> 00:00:56,320
Dobro došli u
klub ranoranilaca.
3
00:00:56,715 --> 00:01:00,824
Mislili ste da ste prvi?
- Da, tako nekako.
4
00:01:01,598 --> 00:01:03,659
Izgleda da ćemo neko
vreme biti komšije.
5
00:01:03,684 --> 00:01:07,425
Ja sam Dženis Krej. - Zdravo.
Ja sam Ogust Odenkirk. Ogi.
6
00:01:07,952 --> 00:01:11,267
Malena se zove Peti.
- Hej, Peti, zdravo.
7
00:01:11,268 --> 00:01:15,538
O moj Bože. Prelepa je.
- Hvala ti. - Koliko je stara?
8
00:01:15,640 --> 00:01:17,943
Skoro dva meseca.
9
00:01:19,276 --> 00:01:22,251
Morala sam da je povedem.
Nemam para za dadilju.
10
00:01:22,293 --> 00:01:25,357
Nemam posao, i zbog toga
sam naravno došla ovde.
11
00:01:26,374 --> 00:01:31,166
Prokleti kreteni.
Pogledaj sve ove Ijude.
12
00:01:31,201 --> 00:01:36,095
Pogledaj sve ove Ijude.
Da, ekonomija se itekako vratila.
13
00:01:39,739 --> 00:01:44,079
Kašalj. Nije toliko strašno kao
što zvuči. - Tako je. U redu je.
14
00:01:44,114 --> 00:01:49,275
U redu budi iskren samnom. Stojim ovde
na hladnom celu noć sa bebom.
15
00:01:49,310 --> 00:01:54,437
Da li će nas budući poslodavci samo
pogledati pomisliti "neodgovorno"?
16
00:01:55,192 --> 00:01:57,460
Pa možda će reći, "Posvećeni. "
17
00:01:57,751 --> 00:02:02,096
I pogledaće je samo jednom
videće tu kapicu i ovu dugmad ovde...
18
00:02:02,131 --> 00:02:06,442
kao da su ručno rađeni, pomisliće
"Ona obraća pažnju na detalje. "
19
00:02:07,088 --> 00:02:11,071
Ti si stvarno dobar. Neko
će da te vrlo brzo zaposli.
20
00:02:11,110 --> 00:02:15,748
Nadam se.
- Smiriću je malo. - Da.
21
00:02:16,702 --> 00:02:21,836
U redu je. U redu je.
Sve je super zar ne?
22
00:02:35,490 --> 00:02:39,368
Ma daj. Stvarno?
- Izvinjavam se.
23
00:02:43,700 --> 00:02:47,740
Isuse. - Žao mi je.
- U redu je. Sve je u redu.
24
00:02:47,775 --> 00:02:49,568
Gladna je.
25
00:02:51,725 --> 00:02:55,901
O moj Bože. - Šta se dešava?
- Skroz je mokra, osećam.
26
00:02:56,266 --> 00:02:58,782
Ne mogu da je presvučem
na ovoj hladnoći.
27
00:02:58,911 --> 00:03:03,904
Baš razmišIjaš unapred.
- Gospodine, oladite malo. Hajde.
28
00:03:04,183 --> 00:03:09,163
Šta ću da radim? - Evo, uzmi
moju vreću za spavanje.
29
00:03:09,198 --> 00:03:12,166
Da. Upadaj zagrej se, zagrej i nju.
30
00:03:12,220 --> 00:03:15,292
Znaš, ako ti je hladno,
zašto mi ne bi dala bebu,
31
00:03:15,327 --> 00:03:18,507
ja ću da je držim dok se ti ne uvučeš.
Kako ti to zvuči? - U redu.
32
00:03:18,542 --> 00:03:21,202
U redu, super. Evo. Hajde. - Žao mi je.
Ne, nemoj da se izvinjavaš. U redu je.
33
00:03:21,237 --> 00:03:24,491
U redu je.
34
00:03:27,445 --> 00:03:31,308
Da li si oženjen? - Razveden.
35
00:03:31,343 --> 00:03:34,898
Deca? - Ne.
- Izbajmite sobu.
36
00:03:34,933 --> 00:03:39,167
Kako to vi klinci zovete? Spajanje?
- Ortak, oladi malo.
37
00:03:39,202 --> 00:03:43,401
Zašto si tako bezobrazan?
- U redu, u redu. Dodaj mi je.
38
00:03:43,436 --> 00:03:47,484
Sve je u redu. U redu je.
Prvi put je kod mene.
39
00:03:47,519 --> 00:03:51,533
Znam. - Izvoli kod mame.
Ja ću da vas zatvorim.
40
00:03:53,630 --> 00:03:57,269
Evo izvoli. Izvoli. - Možeš
li da mi dodaš pelenu?
41
00:03:57,304 --> 00:03:58,434
Da naravno. - U torbi su.
42
00:03:58,435 --> 00:04:00,723
Trebalo bi da je presvučem
pre nego što je nahranim.
43
00:04:00,771 --> 00:04:05,473
Evo jedne. Izvoli.
- U redu hvala ti.
44
00:04:05,508 --> 00:04:08,120
Tu je negde plastična kesa.
Možeš tu da je ubaciš.
45
00:04:08,168 --> 00:04:10,380
Da, lepo. Hvala ti.
46
00:04:19,836 --> 00:04:22,725
U redu, kako je sada?
- U redu.
47
00:04:24,594 --> 00:04:26,991
Znam, znam.
48
00:04:34,115 --> 00:04:40,751
Hej. - Ma daj
čoveče. Ugasi svetla.
49
00:04:40,989 --> 00:04:43,616
Ugasi ih konju.
50
00:04:44,759 --> 00:04:48,125
Bože dolazi na sajam
poslova u Mercedes benzu.
51
00:04:48,181 --> 00:04:50,141
Vreme se promenilo,
valjda, zar ne?
52
00:04:50,220 --> 00:04:53,173
Možda je to gradonačelnik,
došao je da obiće svoje stado.
53
00:04:53,223 --> 00:04:55,357
On vozi one sportske kupee.
54
00:04:55,382 --> 00:04:57,512
Ovo nije kupe.
Ovo je veći model.
55
00:05:00,472 --> 00:05:03,366
Odustani seronjo. Ugasi ih.
56
00:05:21,524 --> 00:05:23,769
Zašto samo stoji tamo?
57
00:05:23,804 --> 00:05:26,824
Jedna stvar je sigurna,
znamo da je prokleti kreten.
58
00:05:35,809 --> 00:05:37,898
Šta do đavola?
59
00:05:41,278 --> 00:05:45,428
Pomerite se. - Bežite!
Hajde, pokreni se. - Šta?
60
00:05:45,463 --> 00:05:47,544
Hajde, otvori ovo!
- Zaglavilo se!
61
00:05:56,855 --> 00:06:00,849
Hajde, hajde! Idemo! Hajde! Moramo
da idemo! Hajde! Ustaj! Ustaj!
62
00:06:02,862 --> 00:06:07,258
Pomerite se!
- Ne, ne, ne, ne, ne! - Ne!
63
00:06:48,795 --> 00:06:51,181
Svetog mu sranja.
64
00:06:53,263 --> 00:06:55,263
Gore je nego što izgleda.
65
00:06:56,580 --> 00:07:00,599
Imamo 16 mrtvih, i tri
puta više povređenih.
66
00:07:20,591 --> 00:07:24,561
Nema ni raga automobilu. - Auto?
Siguran si da nije bio kamion?
67
00:07:24,596 --> 00:07:28,474
Auto. Neko je izgubio kontrolu.
68
00:07:43,918 --> 00:07:46,760
Nije izgubio kontrolu.
69
00:08:02,381 --> 00:08:06,697
DVE GODINE KASNIJE.
70
00:08:06,787 --> 00:08:10,661
Dobro jutro Ohajo. Pred nama je
prelepo vreme nad Brightonom.
71
00:08:10,696 --> 00:08:16,070
Ali ka jugu ima naznaka
za kišu sa grmljavinom.
72
00:08:35,643 --> 00:08:38,705
Da?
- U koje vreme krećemo?
73
00:08:38,740 --> 00:08:41,991
Ko je to? - Pit. Da
te nisam probudio?
74
00:08:42,026 --> 00:08:44,455
Zaboravio sam da svi
penzosi prespavaju ceo dan.
75
00:08:45,327 --> 00:08:49,579
Šta hoćeš?
- Ručak. Idemo ili ne?
76
00:08:50,368 --> 00:08:53,529
Bil, čuješ li me? - Da.
- U redu vidimo se tamo.
77
00:08:53,564 --> 00:08:56,691
I obuci nešto lepo za mene,
hoćeš li momčino?
78
00:08:56,764 --> 00:08:59,151
Možda jedno od onih
tvojih lepih odela?
79
00:09:08,238 --> 00:09:10,444
Jebi ga.
80
00:09:43,533 --> 00:09:45,972
Hajde. Hajde.
81
00:10:30,594 --> 00:10:32,666
Frede.
82
00:10:34,197 --> 00:10:36,690
Frede.
83
00:10:38,201 --> 00:10:43,199
Gde si jebaču?
A tu si.
84
00:10:43,234 --> 00:10:46,306
Izvoli ortak.
85
00:10:47,379 --> 00:10:49,673
Frede!
86
00:10:52,298 --> 00:10:55,967
Da. Dobro jutro i tebi.
87
00:11:46,593 --> 00:11:48,868
Jebi ga.
88
00:12:13,915 --> 00:12:16,231
Jebi ga.
89
00:12:19,660 --> 00:12:21,715
Moram da budem iskren.
Nisi baš nešto zgodan.
90
00:12:22,104 --> 00:12:24,301
Ni ti nisi baš prijatan za oči.
91
00:12:24,350 --> 00:12:30,637
Vežbaš li? - Da li smo mi u braku?
- Mrziš to zar ne?
92
00:12:31,435 --> 00:12:33,840
Penziju. - Ne mrzim je.
93
00:12:34,469 --> 00:12:37,951
Hej, zgodni. - Hej, Šila.
- Dugo te nema.
94
00:12:37,986 --> 00:12:40,388
Pite. - Dobro jutro.
95
00:12:40,672 --> 00:12:44,625
Nedostajao si nam.
- Da.
96
00:12:44,679 --> 00:12:48,585
I dalje imaš onaj
ubistveni osmeh? - Ne.
97
00:12:50,124 --> 00:12:57,330
O, ma daj. Hajde.
Evo ga. Može kafa?
98
00:12:57,365 --> 00:13:01,670
Zašto da ne? - U redu.
Želite li još nešto momci?
99
00:13:01,705 --> 00:13:04,420
Ja ću grilovanu ćuretinu
i malo brokolija.
100
00:13:04,491 --> 00:13:09,931
Da, ja ću srednje pečeni biftek
krompir pire i grašak.
101
00:13:09,966 --> 00:13:14,719
I pivo. - U redu. Zapisala sam.
102
00:13:16,847 --> 00:13:20,904
U redu. Mi znamo da nismo zgodni.
Mi znamo da ona zna da nismo zgodni.
103
00:13:20,939 --> 00:13:23,318
Ostaje pitanje, ti misliš da ona zna
104
00:13:23,343 --> 00:13:26,240
da mi znamo da ona zna
da mi nismo zgodni?
105
00:13:26,486 --> 00:13:28,745
To je previše razmišIjanja za mene.
106
00:13:30,800 --> 00:13:33,634
Hej, kako je Eli?
107
00:13:34,307 --> 00:13:38,936
Pričate li?
- Malo. Deluje dobro.
108
00:13:39,048 --> 00:13:42,647
Znaš već.
- Da.
109
00:13:45,004 --> 00:13:51,760
Da li si ti dobro?
- Da. - Stvarno?
110
00:13:53,449 --> 00:13:55,499
Prilagođavam se.
111
00:13:58,548 --> 00:14:01,373
Sećam se da voliš kolač
sa rumom kao aperitiv.
112
00:14:01,619 --> 00:14:04,491
Da li je i dalje tako?
- I dalje je tako.
113
00:14:04,526 --> 00:14:08,771
Mislim da je previše uživao u kolačima
u poslednje vreme, zar ne Šila?
114
00:14:08,888 --> 00:14:11,785
Nikada.
115
00:14:14,371 --> 00:14:15,869
Zašto bi rekao tako nešto?
116
00:14:15,870 --> 00:14:18,490
Ma daj. Nemoj mi reći da ti se
i smisao za humor penzionisao.
117
00:14:18,649 --> 00:14:21,716
Hajde da na trenutak
pretpostavimo da sam joj zgodan?
118
00:14:21,751 --> 00:14:24,784
Možda sam zgodan možda nisam.
Ona se dvoumi, zar ne?
119
00:14:24,846 --> 00:14:27,848
I da je tvoj mali komentar
prevagnuo protiv mene.
120
00:14:27,849 --> 00:14:30,417
Zr nisi mislio o tome?
- Izgleda da nisam.
121
00:14:30,418 --> 00:14:33,065
Ne nisi. - Izgleda da nisam.
- Ne nisi.
122
00:14:39,405 --> 00:14:41,508
Ovde Pit.
123
00:14:42,397 --> 00:14:47,363
Da, da, da, da.
Šta?
124
00:14:52,395 --> 00:14:56,891
Da, da. Dolazim odmah. Neverovatno.
Sećaš li se Donalda Dejvisa?
125
00:14:56,926 --> 00:14:59,107
Onog kretena koji je ubio svoju ženu,
126
00:14:59,146 --> 00:15:02,191
a onda objavio nagradu za informaciju
o tome gde se nalazi?
127
00:15:02,226 --> 00:15:04,827
Slučajni prolaznik je našao gomilu
starih kostiju i pocepanu haljinu
128
00:15:04,866 --> 00:15:07,723
u plitkoj jami, na manje od
dve milje od njegove kuće.
129
00:15:08,525 --> 00:15:11,200
Da. Srediću ja tog kretena.
130
00:15:11,426 --> 00:15:14,473
Žao mi je, moram da idem.
Možemo li da odložimo?
131
00:15:14,508 --> 00:15:18,042
Naravno, da. Srediću ja ovo. Idi.
- Šta kažeš na sutra za ručak?
132
00:15:18,077 --> 00:15:20,246
Zvuči dobro. - U redu.
133
00:15:47,601 --> 00:15:53,604
Nešto nije u redu dušo? - Šta?
- Sa kašikom? Nešto nije u redu?
134
00:15:55,603 --> 00:15:58,865
Da li si primetila da je u
kašici sve okrenuto naopako?
135
00:15:59,326 --> 00:16:01,945
Možda je tako i u životu dušo.
136
00:16:01,961 --> 00:16:05,194
Ta kašika samo to mora da skapira.
137
00:17:35,509 --> 00:17:37,304
Hej, Brejdi. Kako je bilo?
- Fino.
138
00:17:40,445 --> 00:17:42,684
Neka stara dama sa
zamrznutim ekranom.
139
00:17:43,938 --> 00:17:48,102
Kakvo je stanje ovde?
- Bilo je i boljih dana.
140
00:17:48,137 --> 00:17:50,700
Bilo kako bilo, ja idem u Pakao.
141
00:17:51,414 --> 00:17:54,406
Neki Isusov vernik mi je
očitao lekciju iz Biblije.
142
00:17:54,889 --> 00:17:57,549
Izgleda da vrhovni sud
nema vlast nad Bogom.
143
00:17:57,596 --> 00:18:00,828
Šta je to bilo? - Bila si
nepristojna prema mušteriji.
144
00:18:00,863 --> 00:18:05,015
Robi, nisam bila nepristojna. On je bio
Ijubazan da mi da korisne savete,
145
00:18:05,066 --> 00:18:08,104
i ja sam uzvratila uslugu.
- Imam sve na videu, Lu.
146
00:18:08,352 --> 00:18:11,198
Znaš, ako staviš malo
karmina i pseću oglicu...
147
00:18:11,233 --> 00:18:14,044
...obezbedio si sebi
sastanak u sado mazo klubu,
148
00:18:14,142 --> 00:18:17,639
svršio bi kao od šale.
149
00:18:19,734 --> 00:18:22,298
Hvala vam za vaš
patriotizam gospodine!
150
00:18:22,631 --> 00:18:25,847
Moj problem sa pametnim telefonima
je taj što ne hvataju suštinu.
151
00:18:26,154 --> 00:18:28,755
Tvoje ponašanje je neprihvatljivo.
152
00:18:28,756 --> 00:18:31,825
To se odražava na radnju, ovu
kompaniju, i moje veštine kao vođe.
153
00:18:31,826 --> 00:18:35,043
Tri reči, Lu.
Ljubaznost. Posvećenost. Predanost.
154
00:18:35,078 --> 00:18:38,980
Da "nepristojnost" jedna od njih?
Da li "neprilagođena" jedan od njih?
155
00:18:39,014 --> 00:18:41,427
Jako sam loša u glagolima.
156
00:18:44,024 --> 00:18:46,554
Brejdi, Lu.
157
00:18:50,410 --> 00:18:52,941
Moram li da vas podsećam oboje...
158
00:18:53,061 --> 00:18:56,719
da je naša osnovna obaveza
da ne krenemo putem kojima su išli
159
00:18:56,754 --> 00:18:58,757
Radio Šeka i Best Bajsa.
160
00:18:58,804 --> 00:19:01,495
Naša obaveza da
budemo prisni sa kl...
161
00:19:02,137 --> 00:19:06,044
Slušaš li ti mene? - Da.
- Prisni je reč na P.
162
00:19:06,915 --> 00:19:08,382
To je bilo nevažno.
163
00:19:09,287 --> 00:19:12,824
Znate, nisam vas zaposlio samo
zato što ste dobri sa kompjuterima.
164
00:19:12,859 --> 00:19:17,177
Zaposlio sam vas jer umete sa rečima,
i jedan od načina da vam se to vrati
165
00:19:17,212 --> 00:19:18,917
je da postanete razglas sa rečima.
166
00:19:18,952 --> 00:19:21,015
Obasjajte sa malo svetlosti nesrećne.
167
00:19:21,079 --> 00:19:23,852
Ali ja imam svoje limite, shvatate me?
168
00:19:24,725 --> 00:19:27,638
Shvatamo. Nema svetla za nevažne.
169
00:19:31,679 --> 00:19:34,659
Hteo bih da kažem nekoliko
reči o stanju naše ekonomije
170
00:19:34,778 --> 00:19:37,985
i šta radimo kako bi
opet zaposlili Ameriku
171
00:19:38,104 --> 00:19:41,010
i postavljanju novih temelja za mlade.
172
00:19:41,362 --> 00:19:46,462
Prošle nedelje, primili smo izveštaj
o porastu domaćeg tržišta,
173
00:19:46,497 --> 00:19:48,814
glavni ključ našeg ekonomskog zdravlja.
174
00:19:48,925 --> 00:19:54,196
I pokazao je porast domaćeg izvoza
u proteklih nekoliko meseci.
175
00:19:54,231 --> 00:20:00,055
Jutros smo primili još
znakova da je najgore prošlo.
176
00:20:00,090 --> 00:20:03,700
lako smo izgubili 247,000
radnih mesta u Julu,
177
00:20:03,772 --> 00:20:09,886
i skoro 200,000 manje u Junu
i daleko manje...
178
00:20:37,600 --> 00:20:44,140
U čemu je tvoj problem? -Moj problem je
što održavanje travnjaka i bašte košta,
179
00:20:44,447 --> 00:20:49,328
dok na samo nekoliko metara
od mene izgleda kao da si bogat.
180
00:20:49,363 --> 00:20:53,783
Da. Klinac je imao
test iz nečega u Subotu.
181
00:20:53,794 --> 00:20:56,794
Pa to je bilo u subotu.
Danas je sreda.
182
00:20:56,889 --> 00:20:58,896
To je tačno, Ida.
183
00:20:58,946 --> 00:21:02,196
I evo ti još jedan orah koji ne
možeš da odbiješ. Gledaj svoja posla.
184
00:21:02,334 --> 00:21:03,934
Ja nikad ne gledam svoja posla.
185
00:21:03,935 --> 00:21:06,708
Da li si ga zvao, da li si mu rekao
da dovuče svoje lenjo dupe ovamo?
186
00:21:06,772 --> 00:21:09,006
To je problem sa današnjim testovima.
187
00:21:09,007 --> 00:21:11,943
Nema košenja travnjaka.
- Prijatan dan, Ida.
188
00:21:12,962 --> 00:21:17,770
Zvaću ga. Za večeru imam
neke morske plodove.
189
00:21:17,805 --> 00:21:20,194
Kupila sam više nego što
mogu da pojedem. Dakle...
190
00:21:20,229 --> 00:21:25,414
Nemaš potrebe da odmrzavaš kokos
tortu, ili bilo koji drugi delikates.
191
00:22:18,912 --> 00:22:21,111
Proklete lopte.
192
00:22:21,184 --> 00:22:25,189
Hej! Ovo je ulica,
a ne hokejaški teren.
193
00:22:26,837 --> 00:22:30,754
Imate sreće što mi niste slomili
prozor. - Izvinjavamo se.
194
00:22:30,757 --> 00:22:33,575
Da, dojadilo mi je da
nalazim ovo u mom dvorištu.
195
00:22:33,625 --> 00:22:35,826
Prošle nedelje sam nagazio na jednu,
zamalo nisam uvrnuo zglob.
196
00:22:35,858 --> 00:22:40,661
Čujete li me?
Da li me čujete!? - Da gospodine.
197
00:22:43,961 --> 00:22:48,279
Želite li da igrate, gospodine?
Fali nam golman.
198
00:22:51,109 --> 00:22:53,269
Izgledam li ti kao golman?
199
00:22:53,894 --> 00:22:56,578
Da, ponekad vas vidimo
kako nas gledate kroz prozor.
200
00:22:56,625 --> 00:22:59,864
Znate, nekako je jezivo.
Ali golmani su čudni...
201
00:23:01,706 --> 00:23:05,280
...po podacima ESPN.
Sigurni ste da ne želite?
202
00:23:05,315 --> 00:23:07,087
Možete da nosite Džejsonovu masku.
203
00:23:09,629 --> 00:23:11,692
Seronja.
204
00:23:19,604 --> 00:23:22,906
Jako je dobro.
- Naravno da jeste.
205
00:23:22,941 --> 00:23:26,344
Kad ja nešto napravim
verujem da će biti jako dobro.
206
00:23:41,255 --> 00:23:43,545
Od kad imaš problema sa mokrenjem?
207
00:23:47,150 --> 00:23:51,491
Nemoj tako da me gledaš. Videla sam
lekove za prostatu u tvom đubretu.
208
00:23:51,619 --> 00:23:54,809
Ako ti nemaš vremena
da recikliraš ja imam.
209
00:23:55,412 --> 00:23:58,547
Kupujem pola mojih namirnica
sa tvojim flašama piva.
210
00:24:00,578 --> 00:24:04,100
Deca sa ulice su me
pitala da im budem golman.
211
00:24:04,516 --> 00:24:06,775
Misle da sam čudan.
212
00:24:07,386 --> 00:24:10,645
Plaše te se.
Čula sam ih kako pričaju.
213
00:24:17,462 --> 00:24:20,340
Kada si se poslednji put seksao?
214
00:24:20,840 --> 00:24:23,198
Ozbiljno.
215
00:24:23,983 --> 00:24:28,282
Daješ mi predloge, Ida?
- Šta iako dajem?
216
00:24:28,317 --> 00:24:32,582
Mogao bi da prođeš mnogo gore.
- To je...
217
00:24:33,395 --> 00:24:35,861
Da ne pominjem da živim pored tebe.
218
00:24:36,341 --> 00:24:40,411
Nešto mora da se kaže
unapred. - U pravu si.
219
00:24:40,441 --> 00:24:44,957
Higijena kao prvo.
Morao bi da se okupaš.
220
00:24:47,091 --> 00:24:51,793
Hoćeš li? - Da li si ozbiljna
221
00:24:52,395 --> 00:24:57,663
Realno, Bil, ja sam ti jedina
opcija ako ne želiš da plaćaš.
222
00:24:57,840 --> 00:25:01,800
Vidi, ti nisi privlačan muškarac.
- Totalno si prolupala.
223
00:25:10,114 --> 00:25:13,907
Pogledaj to. To je
slikano pre dva dana.
224
00:25:15,258 --> 00:25:18,812
Isuse pa to si ti! Skroz si gola!
225
00:25:18,847 --> 00:25:23,431
Naravno da jesam.
Izgledam neverovatno!
226
00:25:28,576 --> 00:25:31,329
Kazaću ti nešto.
Ako padneš mrtav u toj kući
227
00:25:31,669 --> 00:25:35,370
tvoja prodajna cena pada
na pola, i ne samo tvoja.
228
00:25:35,676 --> 00:25:38,843
Ni moje imanje ne
vredi baš nešto mnogo.
229
00:25:39,344 --> 00:25:42,136
Dakle ako hoćeš da se seksamo
kako bi zadržala cenu imanja.
230
00:25:42,161 --> 00:25:44,785
Ti si lujka.
231
00:25:50,357 --> 00:25:54,983
Ova fizička i emocionalna inercija...
to je ubilo Larija, znaš.
232
00:25:56,087 --> 00:26:01,207
Jednoga dana profesor na koledžu.
A onda se penzionisao.
233
00:26:01,981 --> 00:26:08,319
Malo po malo, minut po minut,
samo se povukao iz života.
234
00:26:09,440 --> 00:26:13,012
Depresija ga je pojela iznutra.
235
00:26:14,439 --> 00:26:16,996
Spora, bolna smrt.
236
00:26:21,986 --> 00:26:24,367
Bilo je grozno.
237
00:26:26,979 --> 00:26:28,996
Žao mi je.
238
00:26:34,067 --> 00:26:37,267
Moraš da nađeš nekakvu svrhu.
239
00:26:37,400 --> 00:26:40,024
Ostaću na tome.
240
00:27:44,857 --> 00:27:48,446
Pozdrav, Detektive. nadam se da vam
ne smeta što vam se tako obraćam,
241
00:27:48,539 --> 00:27:50,603
čak iako ste sada u penziji.
242
00:27:50,682 --> 00:27:52,752
Želeo bih da vam odam pri...
243
00:28:17,975 --> 00:28:21,412
...priznanje na službi
koja je trajala 31 godinu,
244
00:28:21,650 --> 00:28:24,397
27 njih odlikovanih detektiva.
245
00:28:24,461 --> 00:28:28,843
Video sam jednu ceremoniju
penzionisanja na kanalu 2.
246
00:28:29,055 --> 00:28:32,986
Izgledali ste tako ponosno. Mršavije.
247
00:28:33,281 --> 00:28:37,122
Nabacili ste koji kilogram.
Mora da ste i dalje ponosni.
248
00:28:37,157 --> 00:28:39,273
Kladim se da ste rešili
mnogo slučajeva.
249
00:28:39,373 --> 00:28:42,108
Većina je bila velika.
250
00:28:45,997 --> 00:28:50,147
Recite mi detekive. Da li ste
uhvatili sve loše momke?
251
00:28:52,603 --> 00:28:54,654
Znamo odgovor na
to pitanje, zar ne?
252
00:28:54,689 --> 00:28:57,641
Neki od nas i dalje leže u grobovima,
naša ubistva neosvećena.
253
00:29:00,015 --> 00:29:04,047
Obećali ste,
rekli ste da ćete ga uhvatiti.
254
00:29:05,388 --> 00:29:09,165
Ali niste ga uhvatili.
On je i dalje tamo negde.
255
00:29:09,523 --> 00:29:13,448
Jebeno ste podbacili.
Svako ima mišIjenje.
256
00:29:13,483 --> 00:29:17,374
A ja smatram da je ubistvo neoprostivo.
257
00:29:18,064 --> 00:29:23,443
Da li smo vam bili u mislima kada su
vam dali plaketu za penziju?
258
00:29:23,634 --> 00:29:28,386
Da li je neko od njih pomenuo
mene? Ili moju malu bebu?
259
00:29:28,490 --> 00:29:34,678
Jedva da sam i živela. Dva meseca.
A ti si dobio usranu plaketu.
260
00:29:34,705 --> 00:29:37,721
Zgnječio me je.
261
00:29:40,818 --> 00:29:45,506
Beba, moram da kažem, to
je bio bonus. I mama.
262
00:29:45,554 --> 00:29:48,046
Džem od jagoda u vreći za spavanje.
263
00:29:48,673 --> 00:29:51,724
Da li si znao da sam
to veče nosio kondom?
264
00:29:51,915 --> 00:29:59,457
Toliko uzbuđenja.
Plašio sam se da spontano ne svršim!
265
00:29:59,492 --> 00:30:02,799
I morao sam da se brinem zbog DNA.
266
00:30:03,069 --> 00:30:06,014
I za moja dva centa,
nedostajao mi je kraj.
267
00:30:06,077 --> 00:30:11,771
Obećao si mi jedan sećaš se? - Dobro me
pogledaj ortak. Dolazim po tebe.
268
00:30:12,160 --> 00:30:17,958
Dolazim. - Dolazim! Dolazim!
269
00:30:17,993 --> 00:30:23,756
Teta Em, Teta Em! Hej, pogodi?
Dolazim i ja.
270
00:30:25,577 --> 00:30:29,916
Pričamo kasnije ortak.
Pozdravi Freda.
271
00:31:56,199 --> 00:31:58,786
Džerome.
272
00:32:01,166 --> 00:32:04,803
Džerome! - Sranje! - Iskluči to!
273
00:32:06,330 --> 00:32:10,964
Pola sedam ujutru je. - Da, ona
lujka pored vas me zvala
274
00:32:10,999 --> 00:32:13,159
da ako ne pokosim
vaš travnjak danas...
275
00:32:13,270 --> 00:32:18,131
Vidite ili sad ili nikad, šefe.
- Kakav si sa kompjuterima?
276
00:32:18,674 --> 00:32:23,636
Da. Znam ponešto.
- Dovlači dupe unutra.
277
00:32:24,148 --> 00:32:27,249
Samo je nestao?
- Da. Pustio sam ga jednom.
278
00:32:27,284 --> 00:32:29,637
Hteo sam još jednom.
Nestao je. Ceo fajl je nestao.
279
00:32:29,672 --> 00:32:32,133
Da ga niste slučajno obrisali?
- Nisam uradio ništa.
280
00:32:35,077 --> 00:32:38,235
Da li je moguće da
fajl nestane tek tako?
281
00:32:39,981 --> 00:32:43,531
Mislim, da, ali to je onda
jako napredan softver.
282
00:32:44,773 --> 00:32:47,422
Šta je bilo na fajlu?
- Nije važno.
283
00:32:48,839 --> 00:32:51,073
Ako nije važno zašto se
onda toliko brinete oko njega?
284
00:32:51,144 --> 00:32:54,317
Na stranu sa vašim ličnim osobinama.
- Hoćeš li da te udarim?
285
00:32:54,352 --> 00:32:57,491
Ako imate neke vlasnike kuća da.
Sranje trebalo bi mi para.
286
00:32:57,546 --> 00:33:00,116
Samo mi reci... može li
video da se vrati, ili ne?
287
00:33:02,909 --> 00:33:05,580
Mislim ne znam. Možda..
288
00:33:05,615 --> 00:33:09,950
Nikada ništa ne možete trajno
da obrišete. Ali nije na površini.
289
00:33:10,005 --> 00:33:13,005
U redu. Vidite trebaće
mi malo vremena.
290
00:33:13,040 --> 00:33:16,006
Ko god da je ovo
uradio poznaje posao.
291
00:33:41,575 --> 00:33:44,250
Keri i Šej iz Katori
tima završili su na trećoj poziciji
292
00:33:44,275 --> 00:33:46,313
na današnjem startu takmičenja.
293
00:33:46,353 --> 00:33:52,284
Ostvarili su odlično vreme na mostu,
pa su završili ispred Raze i Hilu tima.
294
00:33:52,319 --> 00:33:55,445
Da li će uspeti da zadrže svoju
prednost kroz džunglu... - Hej.
295
00:33:55,480 --> 00:33:58,572
...i stignu do reke za pobedu?
- Doneo sam ručak. - U redu.
296
00:33:58,607 --> 00:34:03,166
Hej, vidi, gledam "Primitivne. "
Hajde, super je.
297
00:34:03,918 --> 00:34:07,851
Voleo bih, ali moram
da se vratim na posao.
298
00:34:07,852 --> 00:34:10,466
Kakav je to veliki
projekat na kome radiš?
299
00:34:10,558 --> 00:34:12,589
Nova vrsta rutera.
300
00:34:12,947 --> 00:34:15,590
Hajde, hajde, sedi pored mene.
301
00:34:15,685 --> 00:34:18,288
Hajde, dušo, sedi pored mene
na trenutak, možeš li dušo?
302
00:34:18,304 --> 00:34:20,594
Hajde. Samo na tren.
303
00:34:26,695 --> 00:34:31,330
Brinu me ti podočnjaci, u redu?
304
00:34:31,378 --> 00:34:34,962
Mislim da previše radiš sa svim
tim poslovima koje si započeo.
305
00:34:34,997 --> 00:34:39,325
Ako želim da idem na koledž, onda moram
da zaradim pare da ga platim, zar ne?
306
00:34:39,971 --> 00:34:43,287
Moja bebica, dečko sa koledža.
307
00:34:45,336 --> 00:34:48,046
Ali ne možeš da samo da
radiš a da se ne zabavljaš.
308
00:34:48,692 --> 00:34:51,260
Mlada osoba mora da ima
nekakav društveni život.
309
00:34:51,327 --> 00:34:56,332
Imam prijatelje. - Koga? Lezbejku?
310
00:34:56,367 --> 00:35:00,751
Ili onog šefa koji je
nikakav prema tebi?
311
00:35:00,814 --> 00:35:03,013
Oni su u redu.
312
00:35:03,584 --> 00:35:08,534
Treba ti malo zabave u životu,
samo to kažem, u redu?
313
00:35:11,315 --> 00:35:15,324
Hej, kako to da nemaš devojku?
314
00:35:15,453 --> 00:35:18,880
Jednostavno ne razumem to.
Mislim...
315
00:35:19,896 --> 00:35:23,499
Vidi ne krivim ja tebe dušo.
316
00:35:24,214 --> 00:35:26,764
Upravo suprotno.
317
00:35:27,131 --> 00:35:31,573
Ti si pametan. Ti si odgovoran.
318
00:35:32,311 --> 00:35:38,601
I zgodan si. Da li
znaš koliko si zgodan?
319
00:35:40,219 --> 00:35:43,746
Mislim da bi se
devojke lomile oko tebe.
320
00:35:43,917 --> 00:35:47,783
Ne. Moram da radim, tako da...
321
00:35:47,818 --> 00:35:52,524
Ne, čekaj, čekaj.
Daj mami jedan poljubac.
322
00:35:52,559 --> 00:35:55,292
Možeš li da uradiš to?
Daj mi jedan mali poljubac.
323
00:36:04,969 --> 00:36:07,185
Moj slatki dečko.
324
00:36:08,906 --> 00:36:11,473
Ne, ne, ne.
325
00:36:13,473 --> 00:36:22,433
Posao, Posao, Posao...
326
00:36:36,291 --> 00:36:39,172
Daj mami jedan mali poljubac.
327
00:37:22,246 --> 00:37:25,120
Haos.
328
00:37:39,960 --> 00:37:42,210
Tama.
329
00:37:52,209 --> 00:37:54,638
To te ubija zar ne?
330
00:37:54,745 --> 00:37:58,478
Iskreno da ti kažem, ne
nedostaje mi baš mnogo.
331
00:37:59,958 --> 00:38:02,434
Kako da ne.
- Ozbiljan sam.
332
00:38:06,214 --> 00:38:11,100
Osim možda...
nekih nerešenih slučajeva.
333
00:38:13,279 --> 00:38:18,267
Oni mi malo nedostaju.
Posebno onaj onde...
334
00:38:18,313 --> 00:38:21,044
Silovatelj gradskog parka.
335
00:38:21,213 --> 00:38:23,475
Ne mogu da verujem
da ga nismo uhvatili.
336
00:38:23,569 --> 00:38:25,801
Da. Uhvatićemo ga.
337
00:38:26,039 --> 00:38:28,857
Stvar kod silovatelja je,
da uvek ponovo napadnu.
338
00:38:29,484 --> 00:38:34,282
Onda je tu Mercedes ubica.
Ima li nešto novo o tome? - Ne.
339
00:38:34,317 --> 00:38:39,025
Nisam siguran ni da će biti. Koliko je
prošlo dve godine? Jedna sigurno.
340
00:38:39,115 --> 00:38:42,281
Ja mislim daje došao na sajam posla,
341
00:38:42,337 --> 00:38:44,878
video dugačak red
i jednostavno odlepio.
342
00:38:44,913 --> 00:38:48,837
Ukrao je Mercedes da ode na sajam
poslova? To nema nikakvog smisla.
343
00:38:49,561 --> 00:38:53,866
Da li je slučaj otvoren? Mislim
stvarno da li neko radi nešto na njemu?
344
00:38:53,901 --> 00:38:56,332
Otvoren je, Bile.
345
00:38:56,540 --> 00:39:01,077
Nikada nećeš to zaboraviti, zar ne?
- Samo razgovaramo.
346
00:39:03,665 --> 00:39:08,815
Doprinos za moje zdravlje.
- Da, u redu.
347
00:39:12,256 --> 00:39:16,395
Ona se ubila znaš.
To je novo. Olivia Trilani.
348
00:39:16,430 --> 00:39:20,667
Žena čiji je Mercedes ukraden.
- Da, Pite, znam ko je ona.
349
00:39:20,702 --> 00:39:24,904
Okrivila je sebe nakon toga.
Progutala je nekoliko pilula.
350
00:39:26,223 --> 00:39:28,682
Jebi ga.
351
00:39:29,973 --> 00:39:34,649
Da li je išta značila smajli
nalepnica nađena na volanu?
352
00:39:34,812 --> 00:39:38,727
Mislim da nije. - Šta je
sa klovnovskom maskom?
353
00:39:38,762 --> 00:39:42,492
Da li je neko od svedoka video
vozača da nosi masku, ili...
354
00:39:42,865 --> 00:39:46,476
Zašto pitaš?
- Nikada nije pronađena, zar ne?
355
00:39:48,290 --> 00:39:51,318
Samo sam se pitao.
356
00:40:03,207 --> 00:40:07,376
Izvoli, G. Majstore,
šest poziva za teren.
357
00:40:07,543 --> 00:40:10,464
Planirao sam da odem do 3:00.
358
00:40:11,305 --> 00:40:13,813
Planirao si da odeš do 3:00?
- Na moj drugi posao.
359
00:40:13,884 --> 00:40:18,566
Imaš još jedan posao?
Kakav je taj drugi poziv Brejdi?
360
00:40:18,733 --> 00:40:22,217
Praviš svemirske prodove sa Elon
Muskratom, ili kako god da se zove?
361
00:40:22,257 --> 00:40:25,352
Oladi malo, Robi.
- Neću da oladim.
362
00:40:26,630 --> 00:40:30,237
Ako ikada odlučiš da me ne
gledaš kao mentora u svom životu.
363
00:40:30,296 --> 00:40:33,231
O, da. Sada je u potpunom
razglasnom modu.
364
00:40:33,262 --> 00:40:36,285
Hajde. Prosvetli nas.
- Ti nemaš oca.
365
00:40:36,320 --> 00:40:39,308
A tvoja majka, pa...
Mislim bez uvrede,
366
00:40:39,309 --> 00:40:42,631
I ja volim vodku,
ali ne baš toliko često,
367
00:40:43,080 --> 00:40:45,022
Ako me kapiraš.
368
00:40:45,057 --> 00:40:47,639
Moraš da prihvatiš dobar
savet mentora često.
369
00:40:47,988 --> 00:40:51,353
Ovo je tvoj posao ovde, Brejdi.
Ovo je tvoja karijera.
370
00:40:51,388 --> 00:40:56,489
Lepiš nalepnice, pomažeš prdonjama
da izbace viruse iz kompjutera.
371
00:40:56,524 --> 00:40:58,745
Nema ništa loše u tome.
To je uloga u društvu.
372
00:40:58,784 --> 00:41:00,727
Mnogi imaju uloge. Tako i ti.
373
00:41:01,094 --> 00:41:05,698
Ali nikada nećeš biti srećan
ako ne počneš da ceniš no što imaš
374
00:41:05,733 --> 00:41:07,604
i prihvatiš svoju ulogu.
375
00:41:16,270 --> 00:41:21,729
Sigurno niste skinuli neku aplikaciju?
- Ne znam ni kako da je skinem.
376
00:41:22,809 --> 00:41:25,666
Ima raznih softvera koji
mogu da uklone fajl,
377
00:41:25,729 --> 00:41:28,301
ali obe particije
moraju biti instalirane,
378
00:41:28,348 --> 00:41:31,037
i ja ne mogu da nađem ništa.
379
00:41:31,624 --> 00:41:34,775
Da li je mogao da mi hakuje
kompjuter i onda da je skine?
380
00:41:35,832 --> 00:41:39,836
Ne znam. Moguće je nekakva
vrsta malvera ili tako nešto.
381
00:41:42,773 --> 00:41:44,974
Možete li mi makar reći šta ste videli?
382
00:41:45,871 --> 00:41:50,951
To je privatno.
- Ništa više nije privatno.
383
00:41:53,850 --> 00:41:57,814
Očekujete nekoga? - Ne.
384
00:41:59,583 --> 00:42:02,497
Da li ste ozbiljni?
- Ostani tu.
385
00:42:06,749 --> 00:42:11,452
O Bože moj.
A šta on radi ovde?
386
00:42:12,130 --> 00:42:15,241
Pravimo žurku.
387
00:42:16,299 --> 00:42:21,931
Šta hoćeš, Ida? - Volela bih trenutak.
Nasamo ako je moguće.
388
00:42:24,861 --> 00:42:27,019
Da, vidimo se kasnije.
389
00:42:33,690 --> 00:42:35,692
Da?
390
00:42:36,960 --> 00:42:40,473
Povredio si mi osećanja.
Nisam htela ništa da kažem,
391
00:42:40,508 --> 00:42:44,202
ali zadržavati bol za sebe nije snaga.
392
00:42:44,237 --> 00:42:48,136
Da li ti želiš ili ne da imaš
seksualnu vezu samnom...
393
00:42:48,171 --> 00:42:53,630
definitivno je tvoj izbor... Ja svoj
ponos i držanje zadržavam za sebe.
394
00:42:54,532 --> 00:42:56,889
O tome se radi? - Da.
395
00:42:57,180 --> 00:43:01,909
Da ti bude toliko odbojno moje telo...
- Nije mi bilo odbojno.
396
00:43:01,944 --> 00:43:03,484
Skoro si se zagrcnuo svojom povraćkom.
397
00:43:03,547 --> 00:43:07,218
Odbila me je činjenica
da si mi pokazivala svoje gole slike.
398
00:43:07,253 --> 00:43:09,327
Nisam reagovao na tvoj izgled.
399
00:43:09,558 --> 00:43:12,772
Ja sam zgodna žena.
- Nisam nikada rekao da nisi.
400
00:43:12,807 --> 00:43:15,987
A ipak nisi sebe mogao
da nateraš da pogledaš slike.
401
00:43:16,465 --> 00:43:21,108
Ogadio si se. - Ma daj. Nisam
se ogadio. - Jesi videla sam.
402
00:43:22,661 --> 00:43:27,482
Šta želiš od mene, Ida?
- Hoću da pogledaš sliku.
403
00:43:30,111 --> 00:43:33,950
Hoćeš da pogledam sliki.
- Da. - Iz kog razloga?
404
00:43:34,277 --> 00:43:37,130
Jer si moj komšija
i želim da se družim sa tobom.
405
00:43:37,162 --> 00:43:39,091
I ja mislim da ne mogu
da budem prijatelj sa nekim
406
00:43:39,116 --> 00:43:41,223
ko se gadi na sliku
mog nagog tela.
407
00:43:41,685 --> 00:43:44,972
Shvatam da je to moj
deficit ali ja sam ko sam.
408
00:43:48,165 --> 00:43:50,764
Dobro.
409
00:44:01,226 --> 00:44:03,657
Jako lepo.
410
00:44:05,039 --> 00:44:07,333
Divno je.
411
00:44:16,563 --> 00:44:19,317
Isuse Hriste!
412
00:45:49,736 --> 00:45:51,220
Nešto sam razmišIjao.
413
00:45:51,288 --> 00:45:53,556
Sve one šale i provokacije
koje smo imali sa tim slučajem.
414
00:45:53,557 --> 00:45:56,893
Da li se to nastavilo?
Znaš, da li se nešto skoro desilo...
415
00:45:57,035 --> 00:46:00,146
Ne. Zašto pitaš?
416
00:46:00,574 --> 00:46:04,246
Rekao sam ti, samo sam radoznao.
- Radoznao si?
417
00:46:05,003 --> 00:46:06,979
Jako dugo sam radio na tom slučaju.
418
00:46:07,114 --> 00:46:09,821
Nakon našeg razgovora juče,
navelo me na razmišIjanje.
419
00:46:09,892 --> 00:46:13,795
Našeg razgovora o silovatelju iz parka
koji si ubacio u razgovor
420
00:46:13,830 --> 00:46:17,479
o Mercedes ubici. Tog razgovora?
- Zašto razgovaraš tako samnom?
421
00:46:17,514 --> 00:46:21,778
Jer od svih slučajeva kojima si opsednut,
ovo je jedan... - Ja nisam obsednut,
422
00:46:21,813 --> 00:46:23,095
Samo sam te pitao
ima li nešto novo...
423
00:46:23,120 --> 00:46:24,278
...osim onoga što je već bilo.
424
00:46:24,303 --> 00:46:27,934
Ne, slušaj, zaboravi!
- Bile, ti moraš da zaboraviš.
425
00:46:27,969 --> 00:46:31,565
16 Ijudi je poginulo,
da li treba da zaboravimo?
426
00:46:31,613 --> 00:46:33,462
Nisam zaboravio,
još radim na tom slučaju.
427
00:46:33,517 --> 00:46:35,684
Ti moraš da zaboraviš,
ti si u penziji.
428
00:46:35,938 --> 00:46:38,250
Vraćam se na posao.
429
00:47:20,510 --> 00:47:23,710
Dobro jutro gospodine.
430
00:47:23,966 --> 00:47:26,654
Imate li nadzorne kamere?
431
00:47:27,157 --> 00:47:30,952
Naravno da imamo, gospodine...
sigurnosne, male, prenosne,
432
00:47:30,987 --> 00:47:35,127
i ne samo da možemo da vam obezbedimo
opremu, možemo i da vam je ugradimo.
433
00:47:35,162 --> 00:47:38,370
Sam ću da je ugradim,
samo mi treba roba.
434
00:47:38,821 --> 00:47:41,582
Tamo je.
435
00:47:42,877 --> 00:47:45,535
Ustvari pokazaću vam gde se nalazi.
436
00:47:49,606 --> 00:47:54,321
Obezbeđenje uvek moramo shvatiti
ozbiljno, ja to uvek kažem.
437
00:47:54,356 --> 00:47:56,478
Živimo u neverovatno opasnom svetu.
438
00:47:56,512 --> 00:48:00,993
Sigurnost je Američka vrlina.
"Jedna kopnom. Dva morem. "
439
00:48:01,028 --> 00:48:03,941
Naša prelepa država je počela sa tim.
- Odmori malo, hoćeš li?
440
00:48:03,976 --> 00:48:05,989
Da, naravno, ostaviću vas sa robom.
441
00:48:10,281 --> 00:48:15,485
Da li je ova dobra?
- Da, ta je dobra.
442
00:48:15,520 --> 00:48:20,689
Hvala ti. - Uzeću ovu. - Da, gospodine.
443
00:48:35,584 --> 00:48:38,220
Nema šanse.
444
00:48:38,794 --> 00:48:42,810
Ovo će biti poslednji put, kunem se.
- To si rekao i poslednji put. - Da.
445
00:48:43,111 --> 00:48:45,865
Obećavam da će ovo biti
poslednji put. - Ti si civil.
446
00:48:45,959 --> 00:48:48,920
Ako budem civilima dao pristup
dokazima, ostaću bez posla.
447
00:48:48,999 --> 00:48:50,365
Marti.
448
00:48:50,467 --> 00:48:53,772
Moj terapeut kaže da moram
da završim sa tim sranjima.
449
00:48:54,313 --> 00:48:57,478
Lično mislim da je to malo precenjeno.
450
00:48:57,573 --> 00:48:59,675
Ali noćne more, napadi
panike, bez toga mogu.
451
00:48:59,676 --> 00:49:03,048
On kaže da moram da preduzmem
određene korake. Ovo je jedan od njih.
452
00:49:03,225 --> 00:49:04,590
Pet minuta.
453
00:49:04,654 --> 00:49:09,203
Ostaviću ti sat, znaš, skup sat koji
sam dobio za 36 godina službe.
454
00:49:09,238 --> 00:49:10,352
Molim te.
455
00:49:16,994 --> 00:49:18,320
Cenim to.
456
00:51:41,371 --> 00:51:44,012
Hej, želite li možda da okrenem
ugao ka Idinom dvorištu?
457
00:51:44,559 --> 00:51:46,686
Možete da je gledate
dok se sunča gola.
458
00:51:46,801 --> 00:51:48,980
Ona bi volela to.
459
00:51:50,780 --> 00:51:53,186
Želim kompletnu
pokrivenost ako može.
460
00:51:53,266 --> 00:51:54,583
Da, važi se.
461
00:51:55,852 --> 00:51:58,233
RazmišIjate li da
nabavie psa čuvara?
462
00:51:58,281 --> 00:52:04,149
Nije da vaša kornjača
nije strašna. - On je mužjak.
463
00:52:05,154 --> 00:52:09,672
Upisao si se na Harvard. - Da jesam.
464
00:52:10,153 --> 00:52:12,901
Znate možemo da povežemo
sve ovo sa vašim Ajfonom
465
00:52:12,962 --> 00:52:14,669
tako možete da gledate gde god da ste.
466
00:52:14,740 --> 00:52:16,391
U nekom bioskopu,
gde vam je strašno dosadno
467
00:52:16,438 --> 00:52:18,888
dok se Ajron Men
hvata sa Čudesmom Ženom,
468
00:52:19,117 --> 00:52:23,220
samo izvadite telefon,
i vidite ko vam provaljuje u kuću.
469
00:52:23,609 --> 00:52:26,511
Da, imaću to na umu.
470
00:52:30,461 --> 00:52:36,966
Kako bi bilo da napravimo pauzu,
a vi mene častite jednim rumenkom.
471
00:52:37,453 --> 00:52:42,082
To je sladoled šefe.
472
00:52:43,182 --> 00:52:49,345
Za mene top gan bez lešnika.
- Pazite na liniju, zar ne?
473
00:52:49,480 --> 00:52:53,241
Hoćeš da te udarim. Znaš to
zar ne? - U redu, šalim se.
474
00:52:58,767 --> 00:53:00,441
Jebena deca.
475
00:53:00,513 --> 00:53:04,741
Zdravi prijateljski prijatelji!
- Mogu li ja da dobijem sneška?
476
00:53:04,776 --> 00:53:08,266
Zavisi. Da li si bila
dobra devojčica? - Da.
477
00:53:08,301 --> 00:53:10,808
Onda možeš da dobiješ jedan.
478
00:53:13,059 --> 00:53:16,019
Izvoli dušo.
479
00:53:46,231 --> 00:53:48,627
Ko je sledeći?
480
00:53:51,452 --> 00:53:56,452
Preveo:
Mijailović Marko - Markos84
481
00:53:59,452 --> 00:54:03,452
Preuzeto sa www.titlovi.com39657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.