All language subtitles for Metroland.1997.1080p.WEBRip.x265-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,176 --> 00:00:06,397 [gentle music] 2 00:00:06,441 --> 00:00:13,622 ♪ 3 00:00:13,665 --> 00:00:20,281 ♪ 4 00:00:20,324 --> 00:00:26,765 ♪ 5 00:00:26,809 --> 00:00:29,986 [soft jazz music] 6 00:00:30,030 --> 00:00:36,471 ♪ 7 00:00:36,514 --> 00:00:43,130 ♪ 8 00:00:43,173 --> 00:00:49,658 ♪ 9 00:00:49,701 --> 00:00:52,922 [train faintly whistling] 10 00:00:52,965 --> 00:00:58,319 ♪ 11 00:00:58,362 --> 00:01:05,369 ♪ 12 00:01:05,413 --> 00:01:12,376 ♪ 13 00:01:12,420 --> 00:01:19,122 ♪ 14 00:01:19,166 --> 00:01:22,517 [upbeat percussion beginning] 15 00:01:22,560 --> 00:01:29,524 ♪ 16 00:01:29,567 --> 00:01:36,400 ♪ 17 00:01:36,444 --> 00:01:43,190 ♪ 18 00:01:43,233 --> 00:01:50,110 ♪ 19 00:01:50,153 --> 00:01:55,724 ♪ 20 00:01:55,767 --> 00:01:58,335 [train whistling] 21 00:01:58,379 --> 00:02:06,082 ♪ 22 00:02:06,126 --> 00:02:11,914 [phone ringing] 23 00:02:11,957 --> 00:02:14,743 [Chris sighs] 24 00:02:14,786 --> 00:02:16,048 [Chris] Phone's ringing. 25 00:02:16,092 --> 00:02:17,876 [phone keeps ringing] 26 00:02:17,920 --> 00:02:19,530 [Marion] What time is it? 27 00:02:19,574 --> 00:02:22,664 [phone ringing] 28 00:02:22,707 --> 00:02:24,840 5:30. 29 00:02:24,883 --> 00:02:27,234 It's a wrong number. 30 00:02:27,277 --> 00:02:28,974 Might be something important. 31 00:02:29,018 --> 00:02:31,760 [child crying] 32 00:02:31,803 --> 00:02:33,892 Oh, it's woken Amy. 33 00:02:33,936 --> 00:02:35,851 Oh. I'll get her. 34 00:02:35,894 --> 00:02:40,160 [Amy crying] 35 00:02:40,203 --> 00:02:41,813 [phone keeps ringing] 36 00:02:41,857 --> 00:02:46,514 [Amy crying] 37 00:02:46,557 --> 00:02:48,994 There, there, there. 38 00:02:49,038 --> 00:02:52,215 [Amy screaming] 39 00:02:52,259 --> 00:02:56,698 [phone keeps ringing] 40 00:02:59,266 --> 00:03:00,789 Hello. 41 00:03:00,832 --> 00:03:02,747 [Toni] It's about bloody time. 42 00:03:02,791 --> 00:03:04,140 Who is this? 43 00:03:04,184 --> 00:03:06,969 Who do you think it is? 44 00:03:07,012 --> 00:03:08,710 [Chris] Toni? 45 00:03:08,753 --> 00:03:10,146 [ambient din] 46 00:03:10,190 --> 00:03:11,495 How are you, you old bastard? 47 00:03:11,539 --> 00:03:14,150 [Chris laughing] Bloody hell! 48 00:03:14,194 --> 00:03:15,847 Do you know what bloody time it is? 49 00:03:15,891 --> 00:03:18,154 What? Shit, no. 50 00:03:18,198 --> 00:03:20,678 No, I don't, mate. No. Sorry. 51 00:03:20,722 --> 00:03:22,506 It's not even 6:00. 52 00:03:22,550 --> 00:03:24,421 [Tony] Shit, I should be in bed. 53 00:03:24,465 --> 00:03:26,249 I was. 54 00:03:26,293 --> 00:03:27,207 [Chris] Where are you? 55 00:03:27,250 --> 00:03:29,034 Buggered if I know, mate. 56 00:03:29,078 --> 00:03:30,775 [Chris] Uh, are you in England? 57 00:03:30,819 --> 00:03:33,256 Yeah, it's definitely England. Yeah, yeah. 58 00:03:33,300 --> 00:03:35,258 -Without a doubt. Yeah. -This is a surprise. 59 00:03:35,302 --> 00:03:37,782 What's it been? Like, five years? 60 00:03:37,826 --> 00:03:39,610 [Tony] Yeah, yeah. Something like that. 61 00:03:39,654 --> 00:03:41,351 Listen. So, what, what? Are we going to meet? 62 00:03:41,395 --> 00:03:42,961 -[Chris] Yeah. -Yeah? What, tomorrow? Lunch? 63 00:03:43,005 --> 00:03:45,050 Lunch. Yeah. Yeah, sure. 64 00:03:45,094 --> 00:03:48,097 Right, right. Well, I'll-- I'll come over at about 1:00. 65 00:03:48,140 --> 00:03:49,490 -Okay. -[Tony] Yeah? 66 00:03:49,533 --> 00:03:51,274 Alright, then. Ciao for now. 67 00:03:51,318 --> 00:03:53,798 Can only be bad news at this time of the morning. 68 00:03:53,842 --> 00:03:55,235 [Chris] That was Toni. 69 00:03:57,454 --> 00:03:59,239 He's not gone vegetarian, has he? 70 00:03:59,282 --> 00:04:00,588 Nah. 71 00:04:00,631 --> 00:04:02,764 Well, he didn't say. I doubt it. 72 00:04:02,807 --> 00:04:05,027 Knowing Toni, he could have aligned himself 73 00:04:05,070 --> 00:04:07,377 with some vegan terrorist faction. 74 00:04:07,421 --> 00:04:10,119 The Popular Front for the Liberation of the Frozen Pea. 75 00:04:10,162 --> 00:04:12,208 Look, I'm sorry. I should have asked you first. 76 00:04:12,252 --> 00:04:14,123 For God's sakes, stop apologizing. 77 00:04:14,166 --> 00:04:15,646 It's only Sunday lunch. 78 00:04:15,690 --> 00:04:18,301 not moving in... is he? 79 00:04:18,345 --> 00:04:20,303 He really likes you, you know. 80 00:04:20,347 --> 00:04:21,609 Oh, gosh. 81 00:04:21,652 --> 00:04:24,089 I feel somehow validated. 82 00:04:25,787 --> 00:04:27,354 It's just.... 83 00:04:27,397 --> 00:04:29,704 -[Chris] What? -I never understood 84 00:04:29,747 --> 00:04:31,923 why he had to be so angry all the time. 85 00:04:34,186 --> 00:04:36,101 He was always angry. 86 00:04:36,145 --> 00:04:37,712 We both were. 87 00:04:37,755 --> 00:04:39,148 We were part of the Anger Generation. 88 00:04:39,191 --> 00:04:41,019 You, angry? Come on. 89 00:04:41,063 --> 00:04:42,673 Petulant, perhaps. 90 00:04:42,717 --> 00:04:44,066 Anyway, he's a writer. 91 00:04:45,546 --> 00:04:47,330 He believes in telling the truth. 92 00:04:47,374 --> 00:04:49,332 He's not a very good writer. 93 00:04:49,376 --> 00:04:51,247 He's not-- he's not successful. 94 00:04:51,291 --> 00:04:52,509 That doesn't mean he's not good. 95 00:04:52,553 --> 00:04:54,337 Doesn't make him Proust, either. 96 00:04:54,381 --> 00:04:56,470 You always defend him. 97 00:04:56,513 --> 00:04:58,385 Of course I do. He's my best friend. 98 00:05:01,692 --> 00:05:03,738 [bouncy jazz music] 99 00:05:03,781 --> 00:05:05,696 [indistinct distant chatter] 100 00:05:05,740 --> 00:05:09,396 ♪ 101 00:05:09,439 --> 00:05:12,616 [train rumbling] 102 00:05:12,660 --> 00:05:18,883 ♪ 103 00:05:18,927 --> 00:05:21,843 ♪ 104 00:05:21,886 --> 00:05:23,627 [French accent] Stop now. 105 00:05:23,671 --> 00:05:25,020 [In French] Do not move. 106 00:05:25,063 --> 00:05:26,717 [In French] Like that. 107 00:05:26,761 --> 00:05:28,371 [shutter clicking] 108 00:05:28,415 --> 00:05:36,118 ♪ 109 00:05:36,161 --> 00:05:37,772 Don't look at me like that. 110 00:05:37,815 --> 00:05:41,123 ♪ 111 00:05:41,166 --> 00:05:43,734 [Annick screaming rapturously] Oh! Oh! Oh, Chris! 112 00:05:43,778 --> 00:05:45,214 Chris. 113 00:05:45,257 --> 00:05:48,173 [Annick] Oh, Chris! Oh! Oh! 114 00:05:48,217 --> 00:05:50,175 ♪ 115 00:05:50,219 --> 00:05:52,700 [voice echoing] I know you want to sleep with other women, 116 00:05:52,743 --> 00:05:54,484 Chris, and I understand. 117 00:05:54,528 --> 00:05:56,834 There's nothing to feel guilty about. 118 00:05:56,878 --> 00:05:58,749 In fact, 119 00:05:58,793 --> 00:06:01,404 I want you to have affairs. 120 00:06:01,448 --> 00:06:03,798 It'll be good for our marriage. 121 00:06:03,841 --> 00:06:06,148 And, of course, 122 00:06:06,191 --> 00:06:08,150 I'll still cook your dinner 123 00:06:08,193 --> 00:06:10,239 and do your washing and ironing. 124 00:06:10,282 --> 00:06:11,893 [car door slamming] 125 00:06:11,936 --> 00:06:14,591 [street din] 126 00:06:14,635 --> 00:06:18,943 [Amy crying] 127 00:06:18,987 --> 00:06:21,816 [birds chirping] 128 00:06:21,859 --> 00:06:24,601 [Amy keeps crying] 129 00:06:31,173 --> 00:06:35,917 [ambient din] 130 00:06:35,960 --> 00:06:37,527 Mmm. 131 00:06:39,007 --> 00:06:40,748 I'm quite tired, Chris. 132 00:06:40,791 --> 00:06:42,924 It's the weekend, love. 133 00:06:42,967 --> 00:06:44,404 Sunday tomorrow. 134 00:06:46,580 --> 00:06:49,017 I'm not really in the mood. 135 00:06:53,064 --> 00:06:55,458 [Chris sighing deeply] 136 00:06:55,502 --> 00:06:57,199 We never make love anymore. 137 00:06:57,242 --> 00:06:58,853 We make love constantly. 138 00:07:00,463 --> 00:07:02,422 I can't even remember the last time. 139 00:07:02,465 --> 00:07:04,641 Yesterday morning. 140 00:07:04,685 --> 00:07:07,470 Yeah? We used to do it three times a day. 141 00:07:07,514 --> 00:07:10,473 Well, that was when we were new to each other. 142 00:07:10,517 --> 00:07:12,606 Anyway, it only happened once and you complained 143 00:07:12,649 --> 00:07:14,956 about being sore for a week afterwards. 144 00:07:14,999 --> 00:07:16,871 Sore, but very smug. 145 00:07:18,438 --> 00:07:22,224 [both laughing] 146 00:07:34,105 --> 00:07:35,977 [Amy crying] 147 00:07:38,762 --> 00:07:42,940 [Amy keeps crying] 148 00:07:42,984 --> 00:07:45,160 [Marion sighing] 149 00:07:45,203 --> 00:07:49,033 [Amy keeps crying] 150 00:07:49,077 --> 00:07:50,644 [Amy cooing] 151 00:07:55,300 --> 00:07:58,260 [birds chirping] 152 00:07:58,303 --> 00:08:00,305 [door creaks] 153 00:08:02,394 --> 00:08:04,135 Ha, ha, ha! 154 00:08:04,179 --> 00:08:05,397 Lloydy! 155 00:08:05,441 --> 00:08:08,139 Come here! [Chris laughing] 156 00:08:08,183 --> 00:08:10,402 [Tony] You're ruined! You're ruined! 157 00:08:12,404 --> 00:08:14,276 Now, Africa, Chris. 158 00:08:14,319 --> 00:08:16,017 You must get yourself to Africa. 159 00:08:16,060 --> 00:08:18,454 Black women... ah! 160 00:08:18,498 --> 00:08:21,544 I was in Italy. I went to Spain. 161 00:08:21,588 --> 00:08:23,067 Spun me around, really. 162 00:08:23,111 --> 00:08:24,504 Ended up in New York. 163 00:08:26,854 --> 00:08:29,247 I kept meaning to send a postcard. 164 00:08:29,291 --> 00:08:30,553 You know how it is. 165 00:08:30,597 --> 00:08:32,337 Why did you come back? 166 00:08:32,381 --> 00:08:35,210 Oh, it's-- it's difficult to talk about. 167 00:08:35,253 --> 00:08:37,342 Not bad news, I hope? 168 00:08:37,386 --> 00:08:39,214 No, it's okay. It's.... 169 00:08:39,257 --> 00:08:41,390 [Toni exhaling deeply] 170 00:08:45,176 --> 00:08:46,917 What's up, mate? 171 00:08:46,961 --> 00:08:49,398 This is really hard. 172 00:08:49,441 --> 00:08:51,705 Do you want me to leave you two alone for a minute? 173 00:08:51,748 --> 00:08:52,575 No. 174 00:08:54,272 --> 00:08:56,623 No, you stay. It concerns both of you. 175 00:08:59,277 --> 00:09:01,541 You can hide from the truth for only so long 176 00:09:01,584 --> 00:09:03,543 before it all gets too much. 177 00:09:03,586 --> 00:09:05,327 Time I faced up to the way things really are. 178 00:09:05,370 --> 00:09:09,331 [sighing deeply] 179 00:09:09,374 --> 00:09:11,072 You see, Chris... 180 00:09:11,115 --> 00:09:13,074 [ 181 00:09:13,117 --> 00:09:16,294 I had to come back because... 182 00:09:16,338 --> 00:09:18,035 I love you. 183 00:09:19,384 --> 00:09:21,517 I always have. 184 00:09:22,866 --> 00:09:24,694 You're the only person in the world for me. 185 00:09:26,827 --> 00:09:28,437 I'm sorry, Marion. 186 00:09:30,004 --> 00:09:32,180 I know this must come as a bit of a blow... 187 00:09:33,964 --> 00:09:36,488 ...but Chris and I were meant to be together. 188 00:09:44,322 --> 00:09:46,281 Oh, very funny! 189 00:09:46,324 --> 00:09:50,241 [all laughing] 190 00:09:50,285 --> 00:09:52,243 Your faces! 191 00:09:52,287 --> 00:09:54,419 [laughing] 192 00:09:54,463 --> 00:09:56,639 [couch rocking] 193 00:09:56,683 --> 00:09:59,294 [Toni grunting passionately] 194 00:09:59,337 --> 00:10:01,035 [birds chirping] 195 00:10:01,078 --> 00:10:02,602 What's her name? 196 00:10:02,645 --> 00:10:05,126 Her name's Kali, as in California. 197 00:10:05,169 --> 00:10:08,172 It's where her folks were born, only she's spelled with a "K". 198 00:10:08,216 --> 00:10:10,348 Oh, you should have brought her along. 199 00:10:10,392 --> 00:10:13,438 Nah, we believe in having separate friends. 200 00:10:13,482 --> 00:10:15,266 I met her... 201 00:10:15,310 --> 00:10:18,226 in a creative writing course in Pasadena. 202 00:10:18,269 --> 00:10:19,793 Yeah? What the hell were you doing there? 203 00:10:19,836 --> 00:10:21,272 I was teaching it. 204 00:10:21,316 --> 00:10:23,753 I didn't know you went in for that sort of thing. 205 00:10:23,797 --> 00:10:26,277 Which? Teaching or seducing students? 206 00:10:26,321 --> 00:10:28,279 Huh? 207 00:10:28,323 --> 00:10:31,239 No, no, I don't if I can avoid it, you know. 208 00:10:31,282 --> 00:10:34,285 But you got to subsidize the old poetry somehow. 209 00:10:34,329 --> 00:10:36,592 I mean, come on, if poetry's going to mean anything 210 00:10:36,636 --> 00:10:38,550 you got to take it directly to the people. 211 00:10:38,594 --> 00:10:40,857 [Chris] That is pure paranoia. 212 00:10:40,901 --> 00:10:43,817 Anybody who wants to can read poetry. 213 00:10:43,860 --> 00:10:45,514 Yeah, but they don't want to, do they? 214 00:10:45,557 --> 00:10:47,429 'Cause they're told what? 215 00:10:47,472 --> 00:10:49,126 It's... it's a minority taste. 216 00:10:49,170 --> 00:10:50,519 Late night slot. 217 00:10:50,562 --> 00:10:52,564 You know, pigeon fancying, 218 00:10:52,608 --> 00:10:54,088 goat fucking. 219 00:10:54,131 --> 00:10:56,133 Whatever it is they fucking get up to. 220 00:10:56,177 --> 00:10:59,571 I see-- I see loads of poetry in the shops. 221 00:10:59,615 --> 00:11:01,095 Yeah, but-- but you don't see poetry 222 00:11:01,138 --> 00:11:02,966 -in the shops, Marion. -Yes, I do. 223 00:11:03,010 --> 00:11:07,710 You see golfing limericks and jolly historical ballads. 224 00:11:07,754 --> 00:11:09,625 Dead, unthreatening stuff. 225 00:11:09,669 --> 00:11:11,540 There's nothing vital! 226 00:11:11,583 --> 00:11:13,498 -There's nothing... -Oi, hey! Hey! 227 00:11:13,542 --> 00:11:15,283 Nothing about what's happening now. 228 00:11:15,326 --> 00:11:17,285 Sorry, baby. 229 00:11:17,328 --> 00:11:22,290 What you actually mean is nobody stocks your books. 230 00:11:22,333 --> 00:11:24,292 [Toni exhaling] 231 00:11:24,335 --> 00:11:26,076 Exactly. 232 00:11:26,120 --> 00:11:27,425 Bastards. 233 00:11:27,469 --> 00:11:29,427 [Toni chuckling] 234 00:11:29,471 --> 00:11:34,519 [clock ticking] 235 00:11:34,563 --> 00:11:37,871 [wistful jazz music] 236 00:11:37,914 --> 00:11:44,225 ♪ 237 00:11:44,268 --> 00:11:51,362 ♪ 238 00:11:51,406 --> 00:11:53,147 [gate creaking] 239 00:11:53,190 --> 00:12:00,154 ♪ 240 00:12:00,197 --> 00:12:06,160 ♪ 241 00:12:06,203 --> 00:12:07,857 [Marion] Chris? 242 00:12:07,901 --> 00:12:09,641 [Chris] Hmm? 243 00:12:09,685 --> 00:12:12,514 [Marion] What do you get up to on your walks? 244 00:12:12,557 --> 00:12:14,385 [Chris] Nothing. 245 00:12:14,429 --> 00:12:16,039 Think a bit. 246 00:12:16,083 --> 00:12:17,649 ♪ 247 00:12:17,693 --> 00:12:19,608 [Marion] What about? 248 00:12:19,651 --> 00:12:21,523 [Chris] I don't know, serious shit. 249 00:12:21,566 --> 00:12:23,743 The past, future, 250 00:12:23,786 --> 00:12:25,657 meaning-of-life stuff, you know. 251 00:12:25,701 --> 00:12:28,356 Um, I make a few... 252 00:12:28,399 --> 00:12:29,879 mental lists. 253 00:12:29,923 --> 00:12:31,489 [Marion] What kind of lists? 254 00:12:31,533 --> 00:12:33,622 [Chris] You know, some people count sheep. 255 00:12:33,665 --> 00:12:34,928 Uh, I make lists. 256 00:12:36,320 --> 00:12:37,844 Chris Lloyd... 257 00:12:37,887 --> 00:12:39,149 the story so far. 258 00:12:39,193 --> 00:12:41,151 ♪ 259 00:12:41,195 --> 00:12:42,805 Healthy. 260 00:12:42,849 --> 00:12:44,502 Not poor, not... 261 00:12:44,546 --> 00:12:46,461 deformed, not... 262 00:12:46,504 --> 00:12:47,810 starving. 263 00:12:47,854 --> 00:12:49,203 -Not asleep. -Not asleep. 264 00:12:49,246 --> 00:12:52,380 ♪ 265 00:12:52,423 --> 00:12:54,251 Married: Yes. 266 00:12:54,295 --> 00:12:56,036 Children: One. 267 00:12:56,079 --> 00:12:57,689 Job: One. House: Yes. 268 00:12:57,733 --> 00:13:00,692 Mortgage: Yes. Car... arguably. 269 00:13:00,736 --> 00:13:02,172 So on, so on. 270 00:13:02,216 --> 00:13:04,566 ♪ 271 00:13:04,609 --> 00:13:06,481 'Til the panic subsides. 272 00:13:11,921 --> 00:13:13,618 What have you got to panic about? 273 00:13:15,185 --> 00:13:16,491 Nothing. 274 00:13:18,362 --> 00:13:19,711 That's what worries me. 275 00:13:23,803 --> 00:13:25,108 Love you. 276 00:13:25,152 --> 00:13:26,893 Love you back. 277 00:13:26,936 --> 00:13:28,546 And your friend. 278 00:13:28,590 --> 00:13:29,809 [chuckles] 279 00:13:34,422 --> 00:13:37,338 [Chris sighs] 280 00:13:37,381 --> 00:13:39,427 Toni hasn't changed, has he? 281 00:13:39,470 --> 00:13:42,169 Toni's incapable of change. 282 00:13:42,212 --> 00:13:44,693 Like the dinosaurs, and look what happened to them. 283 00:13:46,521 --> 00:13:48,828 -Marion. -Mmm? 284 00:13:48,871 --> 00:13:51,482 Would you still love me no matter what I did? 285 00:13:53,267 --> 00:13:56,531 -Why, what have you done? -No. Nothing. 286 00:13:56,574 --> 00:13:58,794 It's a... rhetorical question. 287 00:14:01,275 --> 00:14:03,451 Would I still love you no matter what? 288 00:14:03,494 --> 00:14:04,800 No matter what. 289 00:14:07,150 --> 00:14:08,717 You must be joking. 290 00:14:12,373 --> 00:14:14,157 [Toni] What kind of yield are you expecting? 291 00:14:14,201 --> 00:14:17,204 [Chris] Oh, a good few pounds, I suppose. 292 00:14:17,247 --> 00:14:19,902 Now, listen, you dig up these escapist bloody flower beds 293 00:14:19,946 --> 00:14:22,035 you'll triple your output. 294 00:14:22,078 --> 00:14:25,081 Yeah, well, I'm sticking a few veg on the table, 295 00:14:25,125 --> 00:14:26,648 not provisioning the bloody Ukraine. 296 00:14:26,691 --> 00:14:28,693 [both laughing] 297 00:14:28,737 --> 00:14:29,999 Good to see you, mate. 298 00:14:34,264 --> 00:14:36,788 This is really something, this is, Chris. 299 00:14:36,832 --> 00:14:38,442 What is? 300 00:14:38,486 --> 00:14:39,791 All this. 301 00:14:41,489 --> 00:14:43,012 I mean, you've got the lot, haven't you? 302 00:14:43,056 --> 00:14:44,492 Everything a man could want. 303 00:14:44,535 --> 00:14:46,363 I'm impressed. 304 00:14:46,407 --> 00:14:48,061 Are you taking the piss? 305 00:14:48,104 --> 00:14:51,542 [kids yelling in the distance] 306 00:14:51,586 --> 00:14:53,588 Is this it? 307 00:14:53,631 --> 00:14:55,068 [Chris laughing] 308 00:14:55,111 --> 00:14:57,548 Oh, bloody hell. If you're asking me, 309 00:14:57,592 --> 00:14:59,594 am I happy with the vegetable patch, 310 00:14:59,637 --> 00:15:01,335 the flower beds, 311 00:15:01,378 --> 00:15:03,467 the wife and baby, the job and the mortgage, 312 00:15:03,511 --> 00:15:05,165 the answer's yes, 313 00:15:05,208 --> 00:15:06,731 I am, strangely enough. 314 00:15:07,776 --> 00:15:09,386 I believe you. 315 00:15:09,430 --> 00:15:10,866 There's nothing wrong in any of that. 316 00:15:12,563 --> 00:15:13,564 Okay, no problem. 317 00:15:15,001 --> 00:15:16,611 Just surprised, that's all. 318 00:15:16,654 --> 00:15:18,526 Chris Lloyd, 319 00:15:18,569 --> 00:15:20,528 happy ever after in Metroland. 320 00:15:22,008 --> 00:15:23,487 Who'd have thought it? 321 00:15:23,531 --> 00:15:27,056 [upbeat music] 322 00:15:27,100 --> 00:15:31,974 ♪ 323 00:15:32,018 --> 00:15:34,281 They're already calling them the sexy '60s. 324 00:15:34,324 --> 00:15:36,065 Sexy, saucy '60s. 325 00:15:36,109 --> 00:15:37,675 Oh, it gives you a hard-on just saying it. 326 00:15:37,719 --> 00:15:40,374 Yeah, Brigitte Bardot, Anna Karina, Francoise Dorleac. 327 00:15:40,417 --> 00:15:42,680 Think of the sex going on in France! 328 00:15:42,724 --> 00:15:44,378 [ambient din] 329 00:15:44,421 --> 00:15:46,162 If we were in Paris now... 330 00:15:46,206 --> 00:15:48,860 Strolling down the Boulevard St. Germain. 331 00:15:48,904 --> 00:15:50,558 [Chris] Stopping, chatting with friends, 332 00:15:50,601 --> 00:15:52,212 kissing on both cheeks. 333 00:15:52,255 --> 00:15:54,779 Pernod and coffee with Sartre and de Beauvoir 334 00:15:54,823 --> 00:15:56,216 at Les Deux Magots. 335 00:15:56,259 --> 00:15:57,913 Not much point being a boulevardier 336 00:15:57,957 --> 00:15:59,784 in the suburbs, is there? 337 00:15:59,828 --> 00:16:01,699 No boulevards for a start, 338 00:16:01,743 --> 00:16:03,397 and Acacia Avenue doesn't have quite the same appeal. 339 00:16:03,440 --> 00:16:05,225 I tell you one thing to be said in favour 340 00:16:05,268 --> 00:16:06,966 of nuclear war: at least this place 341 00:16:07,009 --> 00:16:08,837 would go up in smoke. 342 00:16:08,880 --> 00:16:10,491 Imagine that, the whole of Metroland 343 00:16:10,534 --> 00:16:12,493 disappearing in one brilliant, blinding flash. 344 00:16:12,536 --> 00:16:15,365 A million sand wedges melted into scrap. 345 00:16:15,409 --> 00:16:17,628 Smouldering mountain of occasional tables. 346 00:16:17,672 --> 00:16:22,111 Middlesex's topiary incinerated in an instant. 347 00:16:22,155 --> 00:16:23,721 Could you throw us our ball back, please? 348 00:16:23,765 --> 00:16:25,288 [upbeat music] 349 00:16:25,332 --> 00:16:26,768 [echoing laughter] 350 00:16:26,811 --> 00:16:28,378 [laughter fades] 351 00:16:28,422 --> 00:16:31,425 ♪ 352 00:16:31,468 --> 00:16:33,862 Only the bloody English. 353 00:16:33,905 --> 00:16:35,777 [Toni] Tennis in the rain. 354 00:16:35,820 --> 00:16:36,908 [Toni kissing teeth] 355 00:16:36,952 --> 00:16:37,997 Poor sods. 356 00:16:38,040 --> 00:16:40,434 [Chris] Pathetic, isn't it? 357 00:16:40,477 --> 00:16:42,175 And what will they all end up doing? 358 00:16:42,218 --> 00:16:43,872 Bank managers, the lot of them. 359 00:16:43,915 --> 00:16:45,830 Oh, they can't all be bank managers. 360 00:16:45,874 --> 00:16:47,267 'Course they can. 361 00:16:47,310 --> 00:16:49,486 Metroland was built for bank managers. 362 00:16:49,530 --> 00:16:52,446 Actual bank managers, retired bank managers. 363 00:16:52,489 --> 00:16:55,101 Student bank managers, baby bank managers. 364 00:16:55,144 --> 00:16:57,190 It's like "Invasion of the Body Snatchers". 365 00:16:57,233 --> 00:16:59,061 Instead of aliens-- bank managers. 366 00:16:59,105 --> 00:17:00,497 Yeah. 367 00:17:00,541 --> 00:17:01,846 Not me. 368 00:17:01,890 --> 00:17:04,675 ♪ 369 00:17:04,719 --> 00:17:07,374 [soft jazz music] 370 00:17:07,417 --> 00:17:13,423 ♪ 371 00:17:13,467 --> 00:17:18,080 ♪ 372 00:17:18,124 --> 00:17:19,951 [Toni] Christ, come on. 373 00:17:19,995 --> 00:17:22,606 [man speaking indistinctly] 374 00:17:22,650 --> 00:17:24,217 [Toni] This one. 375 00:17:24,260 --> 00:17:25,957 [French accent] Monsieur, that is wrong, no? 376 00:17:26,001 --> 00:17:27,611 ♪ 377 00:17:27,655 --> 00:17:28,873 [In French] Impress the bourgeoisie? 378 00:17:28,917 --> 00:17:31,006 [echoing laughter] 379 00:17:31,050 --> 00:17:32,921 [Chris in French] Excuse me, sir. 380 00:17:32,964 --> 00:17:34,836 [In French] My friend and I would like to sleep with your wife. 381 00:17:34,879 --> 00:17:37,143 Sorry, old man? 382 00:17:37,186 --> 00:17:40,929 [In French] We'll come over to fuck her this Saturday at teatime. 383 00:17:42,452 --> 00:17:44,498 [In French] Do you speak English? -No. 384 00:17:44,541 --> 00:17:45,803 [train rattling] 385 00:17:45,847 --> 00:17:47,936 [In French] I think I can help you. 386 00:17:47,979 --> 00:17:49,981 [In French] I'll translate the question for you. 387 00:17:51,896 --> 00:17:55,944 The young man wishes to know if he might come to tea 388 00:17:55,987 --> 00:17:58,381 on Saturday afternoon 389 00:17:58,425 --> 00:18:00,775 with a view to mowing your lawn. 390 00:18:00,818 --> 00:18:01,906 [Toni snickering] 391 00:18:01,950 --> 00:18:04,431 -Mm. -Non. 392 00:18:04,474 --> 00:18:05,910 [In French] Thank you, thank you! 393 00:18:05,954 --> 00:18:09,958 [Toni and Chris laughing] 394 00:18:10,001 --> 00:18:12,003 [Chris] Those silly games we used to play. 395 00:18:12,047 --> 00:18:14,571 What's so silly about them? Huh? 396 00:18:14,615 --> 00:18:16,312 I mean, I might've been childish about it, 397 00:18:16,356 --> 00:18:17,966 but at least I had the right idea 398 00:18:18,009 --> 00:18:19,446 sticking one up the bourgeoisie's fat, 399 00:18:19,489 --> 00:18:21,012 complacent bum. 400 00:18:21,056 --> 00:18:22,710 Those were great days, weren't they? 401 00:18:22,753 --> 00:18:24,190 Great. Come on, man, you're talking like 402 00:18:24,233 --> 00:18:25,408 it was a hundred years ago. 403 00:18:25,452 --> 00:18:27,976 -It feels like it was. -Does it? 404 00:18:28,019 --> 00:18:30,500 So, when am I going to meet this Kali, then? 405 00:18:30,544 --> 00:18:32,459 Kali-- we're having a party. 406 00:18:32,502 --> 00:18:34,330 -Why not come along? -Great. 407 00:18:34,374 --> 00:18:36,463 Soon, yeah. Just don't wear that. 408 00:18:36,506 --> 00:18:38,421 I haven't been to a party in ages. 409 00:18:38,465 --> 00:18:40,641 You know what it's like, having a kid. 410 00:18:40,684 --> 00:18:41,685 No, I don't, actually. 411 00:18:41,729 --> 00:18:43,470 [bar din] 412 00:18:43,513 --> 00:18:45,080 So, are you in love with her, then? 413 00:18:45,124 --> 00:18:46,429 In love? 414 00:18:46,473 --> 00:18:48,257 [bar din] 415 00:18:48,301 --> 00:18:49,650 What? 416 00:18:49,693 --> 00:18:51,086 [Chris chuckling] 417 00:18:51,130 --> 00:18:52,696 What's wrong with that? 418 00:18:52,740 --> 00:18:54,524 Oh, come on, it's just the way you say it. 419 00:18:54,568 --> 00:18:56,439 I mean, what, you sound like my dad. 420 00:18:57,571 --> 00:18:59,138 Yeah. I mean, yeah things are going 421 00:18:59,181 --> 00:19:00,835 alright with Kali, I suppose, you know. 422 00:19:00,878 --> 00:19:03,185 She's a smart girl. She's... 423 00:19:03,229 --> 00:19:05,231 -You'll like her. -Yeah. 424 00:19:05,274 --> 00:19:07,146 We have a non-monogamous relationship, man. 425 00:19:09,104 --> 00:19:10,410 -Really? -Mm. 426 00:19:10,453 --> 00:19:11,759 Christ. 427 00:19:11,802 --> 00:19:12,803 Is she alright about that? 428 00:19:12,847 --> 00:19:14,675 It was her idea. 429 00:19:14,718 --> 00:19:16,590 I mean, neither of us wants a relationship 430 00:19:16,633 --> 00:19:19,767 based on what, possessiveness, jealousy and that shit. 431 00:19:19,810 --> 00:19:21,508 Mm. 432 00:19:21,551 --> 00:19:23,205 What, so you just-- 433 00:19:23,249 --> 00:19:25,294 you just go-- off and... 434 00:19:25,338 --> 00:19:27,557 I just... yeah. 435 00:19:27,601 --> 00:19:30,125 Whenever I feel like it. 436 00:19:30,169 --> 00:19:32,127 So... 437 00:19:32,171 --> 00:19:33,824 you been unfaithful to Marion yet? 438 00:19:33,868 --> 00:19:35,826 [bar din] 439 00:19:35,870 --> 00:19:37,176 -You're serious? -Mm. 440 00:19:37,219 --> 00:19:39,134 ♪ 441 00:19:39,178 --> 00:19:40,483 I'm very happy with my wife. 442 00:19:40,527 --> 00:19:41,571 Are you? 443 00:19:41,615 --> 00:19:43,573 ♪ 444 00:19:43,617 --> 00:19:46,185 No, I haven't been unfaithful to her. 445 00:19:46,228 --> 00:19:48,187 Oh, that was interesting. 446 00:19:48,230 --> 00:19:49,318 What was? 447 00:19:49,362 --> 00:19:52,930 That strenuous... denial, you know. 448 00:19:52,974 --> 00:19:54,497 I mean, what does that mean? 449 00:19:54,541 --> 00:19:56,543 "No, but I wouldn't half mind a bit. 450 00:19:56,586 --> 00:19:58,849 No, but I, you know nearly got some last week." 451 00:19:58,893 --> 00:20:00,634 No, it means no, because I don't want to. 452 00:20:00,677 --> 00:20:02,113 What about sex? 453 00:20:02,157 --> 00:20:03,637 Plenty of sex. 454 00:20:03,680 --> 00:20:05,639 ♪ 455 00:20:05,682 --> 00:20:07,075 Alright, I'm only asking. 456 00:20:07,118 --> 00:20:08,903 ♪ 457 00:20:08,946 --> 00:20:13,473 I mean, I'm sure Marion sticks her heels in your ears 458 00:20:13,516 --> 00:20:15,518 and drains you as dry as a loofah, but... 459 00:20:15,562 --> 00:20:18,434 Kindly... kindly keep your disgusting similes 460 00:20:18,478 --> 00:20:20,088 -away from my wife. -Come on, you're only human. 461 00:20:20,131 --> 00:20:21,176 I mean, what, you've been together, 462 00:20:21,220 --> 00:20:22,873 what, eight years now? 463 00:20:22,917 --> 00:20:24,919 Don't you ever wonder what it'd be like to go 464 00:20:24,962 --> 00:20:26,268 to bed with another woman? 465 00:20:26,312 --> 00:20:28,357 ♪ 466 00:20:28,401 --> 00:20:30,185 Of course, um... 467 00:20:30,229 --> 00:20:33,188 Of course, but I mean, everybody does. 468 00:20:33,232 --> 00:20:35,843 That's-- that's-- that's just fantasy. 469 00:20:35,886 --> 00:20:38,454 That's nothing to do with actual life. That... 470 00:20:38,498 --> 00:20:41,283 I mean, I don't lie in bed thinking, 471 00:20:41,327 --> 00:20:44,025 "Oh, Christ," you know, "I hope I have it away 472 00:20:44,068 --> 00:20:45,766 with somebody else before I die." 473 00:20:45,809 --> 00:20:46,984 [bar din] 474 00:20:47,028 --> 00:20:48,856 -No? -No. 475 00:20:48,899 --> 00:20:51,337 And I would never do anything to hurt her. 476 00:20:51,380 --> 00:20:53,252 You might-- she might not mind. 477 00:20:55,863 --> 00:20:57,604 [Toni] Oh, we've won an award! 478 00:20:57,647 --> 00:20:59,301 -[Chris] Yes, I have. -[Toni] "Christopher Lloyd. 479 00:20:59,345 --> 00:21:00,955 Advertising Design Awards Winner, Gold Loom." 480 00:21:00,998 --> 00:21:03,262 -[Chris] Oh-- -[Toni] Hey, now, this is it. 481 00:21:03,305 --> 00:21:05,481 This is more like it. 482 00:21:05,525 --> 00:21:07,004 [Chris] Yeah, I thought you'd like that one. 483 00:21:07,048 --> 00:21:08,745 I'm impressed. 484 00:21:08,789 --> 00:21:10,573 It's not exactly, uh, Cartier-Bresson, 485 00:21:10,617 --> 00:21:12,140 -though, is it? -Hey, you always were 486 00:21:12,183 --> 00:21:13,533 a bloody good photographer. 487 00:21:13,576 --> 00:21:16,187 Oh, not quite good enough, though. 488 00:21:16,231 --> 00:21:17,754 Ah, could've been. 489 00:21:17,798 --> 00:21:19,930 You could have been. 490 00:21:19,974 --> 00:21:22,019 Whatever happened to that book you was always going to do? 491 00:21:22,063 --> 00:21:23,543 Do you remember? 492 00:21:23,586 --> 00:21:24,935 [Chris] Oh, yeah. 493 00:21:24,979 --> 00:21:26,937 Well, um... 494 00:21:26,981 --> 00:21:29,070 I thought it was time to get serious about the career 495 00:21:29,113 --> 00:21:30,680 when Amy came along, you know. 496 00:21:30,724 --> 00:21:32,291 It's still on the back-burner, though. 497 00:21:32,334 --> 00:21:33,857 Well, what's it about? 498 00:21:35,032 --> 00:21:37,252 Well, it's, um... 499 00:21:37,296 --> 00:21:39,341 it's really... uh... 500 00:21:39,385 --> 00:21:41,125 -It's in here? -[Chris] No, I'm not saying. 501 00:21:41,169 --> 00:21:43,040 It's in here. I'm sitting on it. 502 00:21:43,084 --> 00:21:44,694 -My God. -No, no, don't. 503 00:21:44,738 --> 00:21:46,827 Christopher Lloyd's deep, dark secrets. 504 00:21:46,870 --> 00:21:47,915 No, leave it. No. 505 00:21:47,958 --> 00:21:49,656 You'll only laugh. 506 00:21:49,699 --> 00:21:51,310 What's the matter? I won't laugh. Chris, come on. 507 00:21:51,353 --> 00:21:52,963 Friends since the cradle. 508 00:21:53,007 --> 00:21:54,574 It doesn't matter what it is, I promise you. 509 00:21:54,617 --> 00:21:57,272 However ludicrous, trivial, obscene... 510 00:21:57,316 --> 00:21:59,013 I'm not going to laugh, am I? 511 00:22:01,015 --> 00:22:02,582 Yeah. Let me see. 512 00:22:02,625 --> 00:22:03,931 Watch out. 513 00:22:03,974 --> 00:22:05,367 I'm, uh.... 514 00:22:06,977 --> 00:22:11,199 What I'm planning is a, uh... a photographic... 515 00:22:11,242 --> 00:22:13,332 history of travel in London. 516 00:22:13,375 --> 00:22:15,856 You know, I mean, the premise being sort of the extraordinary 517 00:22:15,899 --> 00:22:17,597 within the ordinary, you know, because everybody's 518 00:22:17,640 --> 00:22:20,164 so familiar with, uh, you know, the trains, 519 00:22:20,208 --> 00:22:23,342 and they cease to see anything special about it, really. 520 00:22:23,385 --> 00:22:25,344 But this is one of the, um, ideas I've got 521 00:22:25,387 --> 00:22:26,780 for the cover at the moment. 522 00:22:26,823 --> 00:22:28,477 It's just a rough thing you know, but.... 523 00:22:28,521 --> 00:22:30,392 Fuck me. 524 00:22:30,436 --> 00:22:32,873 An illustrated guide to the Metropolitan Line. 525 00:22:32,916 --> 00:22:34,918 -Yeah, thanks, Toni. -What an enticing prospect. 526 00:22:34,962 --> 00:22:37,138 Thanks, you bastard. 527 00:22:37,181 --> 00:22:38,226 Hey, come on, I'm sorry. 528 00:22:38,269 --> 00:22:39,923 Yeah, don't overdo it, you know? 529 00:22:39,967 --> 00:22:41,577 You know, it's just one of a lot of ideas. 530 00:22:41,621 --> 00:22:43,318 Come on, hey. It's a great idea. 531 00:22:43,362 --> 00:22:44,493 I'm gonna do that one yet, you know? 532 00:22:44,537 --> 00:22:46,147 I look forward to it, honestly. 533 00:22:46,190 --> 00:22:48,018 -Yeah. -Alright? 534 00:22:49,629 --> 00:22:50,804 What's happened to you, Chris? 535 00:22:52,196 --> 00:22:54,111 What do you mean? 536 00:22:54,155 --> 00:22:56,026 You know what I mean. 537 00:22:59,856 --> 00:23:03,164 [birds chirping] 538 00:23:07,995 --> 00:23:09,910 [windshield squeaking] 539 00:23:11,651 --> 00:23:13,304 -[Marion] Punk concert? -[Chris] Yeah. 540 00:23:13,348 --> 00:23:14,697 He's got a friend in the band. 541 00:23:14,741 --> 00:23:16,743 -You hate punk. -No, I don't. 542 00:23:16,786 --> 00:23:19,223 -Yes, you do. -[Chris laughing] No. 543 00:23:19,267 --> 00:23:21,051 You know you'll hate it. 544 00:23:21,095 --> 00:23:22,401 Anyway, you're only going 545 00:23:22,444 --> 00:23:24,185 because Toni wants you to go. 546 00:23:24,228 --> 00:23:25,926 I happen to be very interested. 547 00:23:25,969 --> 00:23:27,884 They might have an age policy on the door: 548 00:23:27,928 --> 00:23:30,147 "Middle-aged swingers strictly banned." 549 00:23:30,191 --> 00:23:31,453 I'm not that old. 550 00:23:33,499 --> 00:23:35,501 You know, you've developed this very annoying habit 551 00:23:35,544 --> 00:23:38,068 of constantly telling me how I should be feeling. 552 00:23:38,112 --> 00:23:39,766 What I will and won't like. 553 00:23:39,809 --> 00:23:42,551 I am capable of independent thought, you know? 554 00:23:44,335 --> 00:23:46,120 How long's Toni staying around this time? 555 00:23:46,163 --> 00:23:47,730 I don't know. 556 00:23:47,774 --> 00:23:49,471 He-- he didn't say. 557 00:23:49,515 --> 00:23:51,212 What's he living on anyway? 558 00:23:51,255 --> 00:23:52,779 Dole and savings, I guess. 559 00:23:52,822 --> 00:23:54,433 You know, he doesn't seem to be short. 560 00:23:54,476 --> 00:23:55,738 He's probably taking that Kali woman 561 00:23:55,782 --> 00:23:57,348 for all she's worth. 562 00:23:57,392 --> 00:23:59,525 Well, that's a very... 563 00:23:59,568 --> 00:24:01,744 aggressive way of putting it. 564 00:24:01,788 --> 00:24:03,311 Just an educated guess 565 00:24:03,354 --> 00:24:05,052 based on what I know about Toni. 566 00:24:05,095 --> 00:24:06,967 You've never liked him, have you? 567 00:24:07,010 --> 00:24:08,142 No, I like him. 568 00:24:08,185 --> 00:24:10,318 I just don't have a rose-tinted view 569 00:24:10,361 --> 00:24:11,450 of him, that's all. 570 00:24:11,493 --> 00:24:13,495 You know, you can sound 571 00:24:13,539 --> 00:24:16,237 very cynical sometimes, Marion. 572 00:24:16,280 --> 00:24:18,152 Don't tell me you've only just noticed. 573 00:24:18,195 --> 00:24:21,634 [garden din] 574 00:24:21,677 --> 00:24:23,331 Yeah, well, anyway, I'm gonna... 575 00:24:23,374 --> 00:24:24,898 I am gonna go to this gig. 576 00:24:24,941 --> 00:24:26,726 It will be, uh, it'll be an experience, you know? 577 00:24:26,769 --> 00:24:28,075 It'll be something... 578 00:24:28,118 --> 00:24:29,511 different. 579 00:24:31,905 --> 00:24:33,123 Be fun. 580 00:24:33,167 --> 00:24:38,215 [loud punk rock playing] 581 00:24:38,259 --> 00:24:41,480 [singing indistinctly] 582 00:24:41,523 --> 00:24:48,182 ♪ 583 00:24:48,225 --> 00:24:55,015 ♪ 584 00:24:55,058 --> 00:25:01,891 ♪ 585 00:25:01,935 --> 00:25:04,938 ♪ 586 00:25:04,981 --> 00:25:09,377 ♪ 587 00:25:09,420 --> 00:25:11,597 ♪ Destroy! Destroy! 588 00:25:11,640 --> 00:25:14,295 ♪ Destroy the hoi polloi! 589 00:25:14,338 --> 00:25:16,558 ♪ Destroy! Destroy! 590 00:25:16,602 --> 00:25:19,213 ♪ Destroy the hoi polloi! 591 00:25:19,256 --> 00:25:20,823 Nice shirt, wanker! 592 00:25:20,867 --> 00:25:23,130 [Toni] ♪ Destroy the hoi polloi! 593 00:25:23,173 --> 00:25:25,524 ♪ Destroy! Destroy! 594 00:25:25,567 --> 00:25:27,351 ♪ 595 00:25:27,395 --> 00:25:28,918 Hey! Mwah! 596 00:25:28,962 --> 00:25:31,921 ♪ 597 00:25:31,965 --> 00:25:33,749 Wonderful, aren't they? 598 00:25:33,793 --> 00:25:35,490 ♪ 599 00:25:35,534 --> 00:25:38,101 Yeah, very talented. 600 00:25:38,145 --> 00:25:43,063 [singing indistinctly] 601 00:25:43,106 --> 00:25:49,983 ♪ 602 00:25:50,026 --> 00:25:56,990 ♪ 603 00:25:57,033 --> 00:26:03,692 ♪ 604 00:26:03,736 --> 00:26:05,738 ♪ 605 00:26:05,781 --> 00:26:07,870 ♪ Destroy! Destroy! 606 00:26:07,914 --> 00:26:10,351 ♪ Destroy the hoi polloi! 607 00:26:10,394 --> 00:26:12,005 Take it! 608 00:26:12,048 --> 00:26:13,746 Go on, a big one! 609 00:26:13,789 --> 00:26:15,791 ♪ Destroy the hoi polloi! 610 00:26:15,835 --> 00:26:17,880 ♪ Destroy! Destroy! 611 00:26:17,924 --> 00:26:19,752 ♪ Destroy the hoi polloi! 612 00:26:19,795 --> 00:26:22,363 ♪ Destroy! Destroy! 613 00:26:22,406 --> 00:26:24,278 ♪ Destroy the hoi polloi! 614 00:26:24,321 --> 00:26:26,236 [muffled music] 615 00:26:26,280 --> 00:26:28,630 [Chris slurring] 616 00:26:28,674 --> 00:26:31,372 -Hello. -[man] Oh, look at that nonce. 617 00:26:31,415 --> 00:26:35,071 Hello, there. Mr. Nonce to you. 618 00:26:35,115 --> 00:26:37,639 Man with a dress on. 619 00:26:37,683 --> 00:26:39,859 ♪ 620 00:26:39,902 --> 00:26:41,861 [woman giggling] 621 00:26:41,904 --> 00:26:43,645 [Chris] I saw you! 622 00:26:43,689 --> 00:26:46,126 What are you doing? 623 00:26:46,169 --> 00:26:49,129 [woman yelping pleasurably] 624 00:26:49,172 --> 00:26:52,959 [muffled music] 625 00:26:53,002 --> 00:26:54,787 -Chris, you alright? -[Chris] Yeah! 626 00:26:56,397 --> 00:26:58,268 This fun! 627 00:26:58,312 --> 00:27:00,096 This is fun, Toni! 628 00:27:00,140 --> 00:27:03,926 You-- you always knew how to have fun, didn't you? 629 00:27:03,970 --> 00:27:06,146 I al-- I always... 630 00:27:06,189 --> 00:27:07,843 Ugh, 631 00:27:07,887 --> 00:27:10,280 I always felt a bit dull next to you. 632 00:27:10,324 --> 00:27:13,066 What's the-- what's the secret? 633 00:27:13,109 --> 00:27:14,894 No secret. 634 00:27:14,937 --> 00:27:18,288 No, really. What is it? What's the secret? Toni?! 635 00:27:19,725 --> 00:27:21,335 Your problem, Chris, is you're just busy doing 636 00:27:21,378 --> 00:27:23,119 what other people want you to do. 637 00:27:23,163 --> 00:27:24,947 Your parents, Marion, everyone. 638 00:27:24,991 --> 00:27:26,557 The trick is to do what you want. 639 00:27:26,601 --> 00:27:28,342 Sod what he wants, what about me? 640 00:27:28,385 --> 00:27:29,909 Are we shagging or not? 641 00:27:29,952 --> 00:27:33,652 [muffles music] 642 00:27:33,695 --> 00:27:35,915 I should know better than to try screwing old men. 643 00:27:35,958 --> 00:27:38,787 [Chris] Fun! 644 00:27:38,831 --> 00:27:40,571 I'm having fun! 645 00:27:40,615 --> 00:27:42,399 Yeah, this is it. 646 00:27:42,443 --> 00:27:44,706 -[Toni] Come on, then. -[Chris slurring indistinctly] 647 00:27:44,750 --> 00:27:47,230 Up you get. Up, up, up, up. 648 00:27:47,274 --> 00:27:49,668 From now on I'm going to do what I want. 649 00:27:49,711 --> 00:27:52,018 -Of course, you are. Come on. -No. No, really. 650 00:27:52,061 --> 00:27:54,194 -Come on, let's get you home. -I'm gonna do what I want. 651 00:27:54,237 --> 00:27:55,935 -No. -Come on. 652 00:27:55,978 --> 00:27:58,024 -Hey, Toni, I mean it. -That's nice, now, come on. 653 00:27:58,067 --> 00:27:59,808 [Chris giggling] 654 00:27:59,852 --> 00:28:02,985 [Toni] What's Marion going to say? 655 00:28:03,029 --> 00:28:05,422 Taxi! Taxi! 656 00:28:05,466 --> 00:28:07,642 Hey, stop there! 657 00:28:07,686 --> 00:28:09,426 [Toni] In you get, in you get. 658 00:28:09,470 --> 00:28:13,039 [rock music in background] 659 00:28:13,082 --> 00:28:15,389 [engine rumbling] 660 00:28:15,432 --> 00:28:18,871 Chris, Chris, Chris, Chris, you do not want sex. 661 00:28:18,914 --> 00:28:21,221 -I bloody do, yeah. -No, you don't. Come on. 662 00:28:21,264 --> 00:28:23,745 You're going to bed. You're going to bed. 663 00:28:23,789 --> 00:28:27,270 You are in the first stage of a three-stage hangover. 664 00:28:27,314 --> 00:28:29,316 Marion. 665 00:28:29,359 --> 00:28:30,709 -Oh, Toni... -I say, sir. 666 00:28:30,752 --> 00:28:32,406 -Toni. -[Chris] Oi! 667 00:28:32,449 --> 00:28:34,800 I say, I've never seen the likes of it. 668 00:28:34,843 --> 00:28:36,627 Out. I said the sofa. Go on, get out. 669 00:28:36,671 --> 00:28:38,281 -[Toni speaking indistinctly] -Out, out. 670 00:28:38,325 --> 00:28:40,631 [Chris laughing] 671 00:28:40,675 --> 00:28:43,069 [Chris] This is private. Private! 672 00:28:43,112 --> 00:28:44,766 -Chris, come on. -Yeah. 673 00:28:44,810 --> 00:28:46,420 -Come on. -Sweetheart. 674 00:28:46,463 --> 00:28:49,379 -Come on. -[Chris laughing] 675 00:28:49,423 --> 00:28:52,208 Stage one of this hangover: start feeling randy. 676 00:28:52,252 --> 00:28:55,734 And stage two is pass out halfway through. 677 00:28:55,777 --> 00:28:58,780 No. Feeling ran-- rubbish! 678 00:28:58,824 --> 00:29:01,174 -Rubbish. -Anyway... 679 00:29:01,217 --> 00:29:03,524 I want it to be you that I make love to. 680 00:29:03,567 --> 00:29:05,047 -It's me! -No, it's not. 681 00:29:05,091 --> 00:29:07,702 It's eight pints of lager with an erection. 682 00:29:07,746 --> 00:29:09,138 -No. -Yes, it is. 683 00:29:09,182 --> 00:29:11,097 -Come on, get into bed. -Stage one, 684 00:29:11,140 --> 00:29:13,055 stage two... What's stage three? 685 00:29:13,099 --> 00:29:15,231 Stage three, my dear, is wake up 686 00:29:15,275 --> 00:29:17,277 -with a blinding headache. -Bollocks! 687 00:29:17,320 --> 00:29:19,540 -I feel absolutely fine. -To bed. Bed, bed! 688 00:29:19,583 --> 00:29:21,150 -Come on. -No, I feel... yeah. 689 00:29:21,194 --> 00:29:22,761 Into bed. Come on. 690 00:29:22,804 --> 00:29:25,241 -Go on. In, in. -[Amy crying] 691 00:29:25,285 --> 00:29:27,243 I'm going to get the baby. 692 00:29:27,287 --> 00:29:29,245 Oh, Chris, for God's sake. 693 00:29:29,289 --> 00:29:31,073 Are you coming back? 694 00:29:31,117 --> 00:29:36,209 -[Amy crying] -[Chris panting] 695 00:29:36,252 --> 00:29:38,341 [horse snorting] 696 00:29:38,385 --> 00:29:40,822 [crow cawing] 697 00:29:44,695 --> 00:29:49,526 [Chris breathing heavily] 698 00:29:58,492 --> 00:30:01,364 [classical music playing] 699 00:30:01,408 --> 00:30:04,585 ♪ 700 00:30:04,628 --> 00:30:06,282 [door clicks open] 701 00:30:06,326 --> 00:30:11,157 ♪ 702 00:30:11,200 --> 00:30:15,901 ♪ 703 00:30:15,944 --> 00:30:17,598 How you feeling? 704 00:30:17,641 --> 00:30:19,992 Fine, thanks. 705 00:30:20,035 --> 00:30:22,168 I phoned the office and told them you were ill. 706 00:30:22,211 --> 00:30:23,865 ♪ 707 00:30:23,909 --> 00:30:25,649 I got to-- got to get going. 708 00:30:25,693 --> 00:30:28,827 ♪ 709 00:30:28,870 --> 00:30:30,393 Thanks for the sofa. 710 00:30:30,437 --> 00:30:33,309 ♪ 711 00:30:33,353 --> 00:30:34,789 [door slamming] 712 00:30:34,833 --> 00:30:40,447 ♪ 713 00:30:40,490 --> 00:30:41,840 Everything okay? 714 00:30:41,883 --> 00:30:43,450 ♪ 715 00:30:43,493 --> 00:30:45,191 Fine. 716 00:30:45,234 --> 00:30:47,715 You and Toni... you had 717 00:30:47,758 --> 00:30:49,238 a row or something? 718 00:30:49,282 --> 00:30:52,198 ♪ 719 00:30:52,241 --> 00:30:53,677 'Course not. 720 00:30:53,721 --> 00:30:55,636 ♪ 721 00:30:55,679 --> 00:31:00,684 [train rumbling] 722 00:31:04,993 --> 00:31:07,648 [can clattering] 723 00:31:11,434 --> 00:31:13,828 [train rumbling] 724 00:31:13,872 --> 00:31:16,265 [upbeat jazz music] 725 00:31:16,309 --> 00:31:22,924 ♪ 726 00:31:22,968 --> 00:31:29,452 ♪ 727 00:31:29,496 --> 00:31:31,411 [laughter echoing] 728 00:31:31,454 --> 00:31:38,331 ♪ 729 00:31:38,374 --> 00:31:42,639 ♪ 730 00:31:42,683 --> 00:31:45,729 [music surging] 731 00:31:45,773 --> 00:31:48,471 [music stops] 732 00:31:48,515 --> 00:31:53,781 [train rattling] 733 00:31:53,824 --> 00:31:55,696 Saw you snapping away on the platform. 734 00:31:57,393 --> 00:31:59,134 Interested in trains, are you? 735 00:31:59,178 --> 00:32:00,962 Not really, just... 736 00:32:01,006 --> 00:32:02,921 there's not much else to photograph around here. 737 00:32:05,271 --> 00:32:06,837 It's very fancy. 738 00:32:08,796 --> 00:32:10,058 Got it for my birthday. 739 00:32:11,712 --> 00:32:13,583 I retired today. 740 00:32:15,542 --> 00:32:17,370 They gave me a whisky decanter. 741 00:32:22,462 --> 00:32:24,116 Forty-two years in the same company 742 00:32:24,159 --> 00:32:25,813 and nobody's noticed I never drink. 743 00:32:28,207 --> 00:32:30,687 This is the last time I'll ever make this journey. 744 00:32:33,908 --> 00:32:35,562 This used to be a grand line, you know? 745 00:32:35,605 --> 00:32:37,433 Used to have ambitions. 746 00:32:39,087 --> 00:32:40,741 Do you know there was a Pullman car 747 00:32:40,784 --> 00:32:42,395 right up until Hitler's war started. 748 00:32:42,438 --> 00:32:44,005 It was called the Mayflower. 749 00:32:46,877 --> 00:32:49,489 It wasn't just ambition with the Victorians, you see. 750 00:32:51,143 --> 00:32:52,971 There was confidence as well. 751 00:32:53,014 --> 00:32:54,668 Confidence in ambition. 752 00:32:54,711 --> 00:32:56,409 I mean, can you imagine? 753 00:32:56,452 --> 00:32:57,976 They wanted to join the Metropolitan Line up 754 00:32:58,019 --> 00:33:00,021 with Northampton and Birmingham 755 00:33:00,065 --> 00:33:02,458 and have a great link through from Yorkshire and Lancashire, 756 00:33:02,502 --> 00:33:04,286 through Quainton Road, through London, 757 00:33:04,330 --> 00:33:06,201 joining up with the Old Southeastern 758 00:33:06,245 --> 00:33:08,856 and through a channel tunnel to the Continent. 759 00:33:11,119 --> 00:33:12,642 Monumental. 760 00:33:14,688 --> 00:33:16,820 Is that when they started calling it Metroland here? 761 00:33:16,864 --> 00:33:18,344 Oh. 762 00:33:18,387 --> 00:33:20,215 That bloody nonsense. 763 00:33:22,000 --> 00:33:23,958 No, that was just a name made up to please 764 00:33:24,002 --> 00:33:26,743 the estate agents during the war before Hitler's. 765 00:33:26,787 --> 00:33:29,007 Catchy name to make it sound cozy. 766 00:33:29,050 --> 00:33:31,183 Cozy homes for cozy heroes. 767 00:33:31,226 --> 00:33:32,793 Twenty-five minutes from Baker Street 768 00:33:32,836 --> 00:33:34,273 and a pension at the end of the line. 769 00:33:36,231 --> 00:33:39,365 Turned it into what it is now... 770 00:33:39,408 --> 00:33:41,106 bourgeois dormitory. 771 00:33:45,110 --> 00:33:47,634 Aren't you bourgeois, then? 772 00:33:47,677 --> 00:33:49,244 [man chuckling] 773 00:33:49,288 --> 00:33:50,767 'Course I am. 774 00:33:52,291 --> 00:33:55,076 So are you, I shouldn't wonder. 775 00:33:55,120 --> 00:33:57,122 No, I'm not staying in Metroland. 776 00:33:57,165 --> 00:33:59,602 I'm gonna live in Paris and take pictures. 777 00:34:01,300 --> 00:34:03,519 French never could run a decent rail service. 778 00:34:10,526 --> 00:34:11,745 [sighs] 779 00:34:11,788 --> 00:34:14,226 [bag rustling] 780 00:34:14,269 --> 00:34:16,793 You see, it doesn't matter where you go. 781 00:34:16,837 --> 00:34:18,491 Metroland isn't a place. 782 00:34:20,101 --> 00:34:22,103 It's a state of mind. 783 00:34:22,147 --> 00:34:26,107 [eerie twinkling music] 784 00:34:26,151 --> 00:34:32,679 ♪ 785 00:34:32,722 --> 00:34:39,338 ♪ 786 00:34:39,381 --> 00:34:46,301 ♪ 787 00:34:46,345 --> 00:34:49,522 ♪ 788 00:34:49,565 --> 00:34:51,480 [music cuts out] 789 00:34:53,917 --> 00:34:56,790 [train rattling] 790 00:34:56,833 --> 00:35:00,663 [eerie twinkling music] 791 00:35:00,707 --> 00:35:03,884 [birds chirping] 792 00:35:03,927 --> 00:35:06,234 Oh, Amy, wha-- 793 00:35:06,278 --> 00:35:08,497 oh, sweetheart, what are you doing? 794 00:35:08,541 --> 00:35:10,238 Marion! 795 00:35:10,282 --> 00:35:11,805 There's okay, sweetheart, there's a good girl. 796 00:35:11,848 --> 00:35:13,459 Marion! 797 00:35:13,502 --> 00:35:15,504 There' a good girl. 798 00:35:15,548 --> 00:35:17,419 Sorry, love, she's just... 799 00:35:17,463 --> 00:35:19,639 -on. -...taken everything down. 800 00:35:19,682 --> 00:35:21,249 Aw... 801 00:35:21,293 --> 00:35:23,904 Daddy's had a bad day. Come on. 802 00:35:23,947 --> 00:35:25,558 [clown squeaking] 803 00:35:25,601 --> 00:35:28,343 [crying fading] 804 00:35:32,782 --> 00:35:36,134 [pensive music] 805 00:35:36,177 --> 00:35:39,398 ♪ 806 00:35:39,441 --> 00:35:44,925 ♪ 807 00:35:44,968 --> 00:35:46,970 [camera shutter clicking] 808 00:35:47,014 --> 00:35:49,408 -Stop now. -Ne bouge pas. 809 00:35:49,451 --> 00:35:51,540 Comme ça. 810 00:35:51,584 --> 00:35:58,199 ♪ 811 00:35:58,243 --> 00:35:59,983 [Annick] The camera... 812 00:36:00,027 --> 00:36:01,724 Stop it! No more, no more. 813 00:36:01,768 --> 00:36:06,555 ♪ 814 00:36:06,599 --> 00:36:12,518 ♪ 815 00:36:12,561 --> 00:36:14,302 [Chris] You taught me to say what I'm feeling, 816 00:36:14,346 --> 00:36:15,912 now you're blaming me when I do. 817 00:36:15,956 --> 00:36:18,219 -[Annick] You know... -[Chris] I'm sorry. I'm sorry. 818 00:36:18,263 --> 00:36:20,178 I was-- I was-- yes, but I was teaching you 819 00:36:20,221 --> 00:36:22,745 to be sincere, not cruel. 820 00:36:22,789 --> 00:36:24,443 [Marion] Chris? 821 00:36:25,661 --> 00:36:27,750 If you're going to look at dirty pictures 822 00:36:27,794 --> 00:36:29,839 of your old girlfriends, at least have the style 823 00:36:29,883 --> 00:36:31,406 to do it openly. 824 00:36:35,845 --> 00:36:40,415 [light music] 825 00:36:40,459 --> 00:36:47,161 ♪ 826 00:36:47,205 --> 00:36:50,425 [Annick] Sex with me was always wonderful, Chris. 827 00:36:50,469 --> 00:36:52,601 Better than it is now with Marion. 828 00:36:52,645 --> 00:36:54,603 No, that's not true. 829 00:36:54,647 --> 00:36:56,953 That's just nostalgia. 830 00:36:56,997 --> 00:37:00,479 No... you gave me multiple orgasm every time. 831 00:37:00,522 --> 00:37:02,481 Did I? 832 00:37:02,524 --> 00:37:04,396 You never said. 833 00:37:04,439 --> 00:37:06,267 Mmm. 834 00:37:06,311 --> 00:37:07,747 You were a fantastic lover. 835 00:37:07,790 --> 00:37:10,358 ♪ 836 00:37:10,402 --> 00:37:12,795 Marion doesn't appreciate you. 837 00:37:12,839 --> 00:37:14,667 Yeah. 838 00:37:14,710 --> 00:37:16,364 You might be right about that. 839 00:37:16,408 --> 00:37:18,236 [Toni, voice deeper] Face it. 840 00:37:18,279 --> 00:37:20,150 You don't desire her anymore. 841 00:37:20,194 --> 00:37:22,196 [quirky music] 842 00:37:22,240 --> 00:37:25,199 No, I do. Just not in the same way. 843 00:37:25,243 --> 00:37:26,983 You never stopped desiring me. 844 00:37:27,027 --> 00:37:28,811 Yeah. 845 00:37:28,855 --> 00:37:31,031 I didn't fall in love with you either, though, did I? 846 00:37:31,074 --> 00:37:33,425 Are you sure? 847 00:37:33,468 --> 00:37:36,384 Maybe you were just too young to know. 848 00:37:36,428 --> 00:37:38,430 Maybe you just lost your nerve and ran back 849 00:37:38,473 --> 00:37:39,996 to where you felt comfortable. 850 00:37:40,040 --> 00:37:42,085 What do you mean? 851 00:37:42,129 --> 00:37:43,913 I thought you came to Paris to be an artist. 852 00:37:43,957 --> 00:37:45,741 -I did. -So, what are you doing 853 00:37:45,785 --> 00:37:48,091 ten years later living a mile from where you grew up 854 00:37:48,135 --> 00:37:49,963 doing a job you despise? 855 00:37:50,006 --> 00:37:52,531 Face it, Chris... you've become your parents. 856 00:37:52,574 --> 00:37:54,620 -That's not true. -Alright, then. 857 00:37:54,663 --> 00:37:57,840 Why didn't you stay in Paris? 858 00:37:57,884 --> 00:38:03,193 ♪ 859 00:38:03,237 --> 00:38:04,064 [Chris sighing] 860 00:38:04,107 --> 00:38:05,848 [crowd clamouring] 861 00:38:05,892 --> 00:38:07,154 [gunfire] 862 00:38:07,197 --> 00:38:08,808 [crowd shouting] 863 00:38:08,851 --> 00:38:12,812 [gunfire] 864 00:38:12,855 --> 00:38:16,729 [bar din] 865 00:38:16,772 --> 00:38:22,865 [crowd shouting] 866 00:38:22,909 --> 00:38:26,129 [bar din] 867 00:38:26,173 --> 00:38:28,480 [In French] You should be out in the streets with them. 868 00:38:28,523 --> 00:38:30,873 [In French] You'd take good pictures. 869 00:38:30,917 --> 00:38:33,136 [In French] I'm an artist, not a journalist. 870 00:38:33,180 --> 00:38:38,098 [crowd shouting] 871 00:38:38,141 --> 00:38:39,229 [In French] How's the wife today? 872 00:38:39,273 --> 00:38:43,799 [muffled shouting] 873 00:38:43,843 --> 00:38:45,235 [In French] Very good. 874 00:38:45,279 --> 00:38:46,759 [siren blaring] 875 00:38:46,802 --> 00:38:48,674 [In French] Unfortunately. 876 00:38:48,717 --> 00:38:49,936 [Chris chuckling] 877 00:38:49,979 --> 00:38:54,027 [crowd shouting] 878 00:38:54,070 --> 00:38:57,160 [shouting continues] 879 00:38:57,204 --> 00:38:59,989 [indistinct chatter] 880 00:39:00,033 --> 00:39:05,212 [Annick giggling] 881 00:39:05,255 --> 00:39:08,824 [indistinct chatter] 882 00:39:08,868 --> 00:39:10,696 [In French] Do you have a light, please? 883 00:39:10,739 --> 00:39:14,134 [bar din] 884 00:39:14,177 --> 00:39:17,224 [gentle music] 885 00:39:17,267 --> 00:39:18,791 [In French] Thank you. 886 00:39:18,834 --> 00:39:20,880 ♪ 887 00:39:20,923 --> 00:39:22,490 -[Annick] Ciao. -Ciao. 888 00:39:22,534 --> 00:39:26,755 ♪ 889 00:39:29,932 --> 00:39:30,890 [In French] Who's that girl? 890 00:39:30,933 --> 00:39:32,065 [In French] What girl? 891 00:39:32,108 --> 00:39:35,198 [In French] Leopard print, dark hair. 892 00:39:35,242 --> 00:39:37,113 [In French] Leopard print, dark hair, very pretty? 893 00:39:37,157 --> 00:39:38,419 [In French] Yeah. 894 00:39:38,463 --> 00:39:40,073 [In French] No idea. 895 00:39:40,116 --> 00:39:41,814 Chris... 896 00:39:41,857 --> 00:39:44,251 [In French] Don't bother, alright? 897 00:39:44,294 --> 00:39:46,514 [In French] Don't get close to girls. 898 00:39:47,776 --> 00:39:49,430 [In French] They only want to get you by the balls. 899 00:39:49,474 --> 00:39:50,866 [In French] Look at me. 900 00:39:50,910 --> 00:39:52,302 [In French] Tell me... 901 00:39:53,739 --> 00:39:55,610 [In French] Do you make good money selling pictures? 902 00:39:55,654 --> 00:39:57,612 [In French] Not with mine. 903 00:39:59,353 --> 00:40:02,443 [In French] Because I need help this weekend. 904 00:40:02,487 --> 00:40:04,402 [In French] Unless of course... 905 00:40:04,445 --> 00:40:07,317 [In French] it's too undignified for an artist of your caliber. 906 00:40:07,361 --> 00:40:09,581 [In French] No! Yes. 907 00:40:09,624 --> 00:40:11,409 [In French] Thanks, Henri. 908 00:40:11,452 --> 00:40:15,761 [bouncy jazzy music] 909 00:40:15,804 --> 00:40:22,550 ♪ 910 00:40:22,594 --> 00:40:29,427 ♪ 911 00:40:29,470 --> 00:40:35,824 ♪ 912 00:40:35,868 --> 00:40:42,788 ♪ 913 00:40:42,831 --> 00:40:45,225 ♪ 914 00:40:45,268 --> 00:40:48,010 [Toni] "Africa's where it's happening, Chris. 915 00:40:48,054 --> 00:40:50,491 Vibrant culture. Great people. 916 00:40:50,535 --> 00:40:52,841 Thinking of hanging out here for a while... 917 00:40:52,885 --> 00:40:55,496 or maybe heading down to Afghanistan, 918 00:40:55,540 --> 00:40:57,063 'cause apparently they grow 919 00:40:57,106 --> 00:40:58,760 the best pot in the world there. 920 00:40:58,804 --> 00:41:01,720 You wouldn't believe the skirt out here. 921 00:41:01,763 --> 00:41:03,548 The American girls. 922 00:41:03,591 --> 00:41:05,811 Jesus, even you could score." 923 00:41:05,854 --> 00:41:07,377 [Chris chuckling] 924 00:41:07,421 --> 00:41:08,466 "I'm working on getting to Paris. 925 00:41:08,509 --> 00:41:10,729 Just not sure when. 926 00:41:10,772 --> 00:41:14,341 "Don't start the revolution without me. 927 00:41:14,384 --> 00:41:15,821 Eat the rich. 928 00:41:15,864 --> 00:41:17,475 Love, Toni." 929 00:41:17,518 --> 00:41:19,433 You're meant to be here, you bastard. 930 00:41:19,477 --> 00:41:21,000 Not bloody Afghanistan. 931 00:41:21,043 --> 00:41:28,355 ♪ 932 00:41:28,398 --> 00:41:30,357 [shutter clicking] 933 00:41:30,400 --> 00:41:33,316 [sultry jazzy music] 934 00:41:33,360 --> 00:41:37,016 ♪ 935 00:41:37,059 --> 00:41:42,630 [bar din] 936 00:41:42,674 --> 00:41:44,893 [In French] That's it. It's done. 937 00:41:44,937 --> 00:41:47,113 [Chris in French] What's done? 938 00:41:47,156 --> 00:41:49,985 [In French] This morning, my wife told me her cocoa was cold. 939 00:41:50,029 --> 00:41:51,813 [In French] I snapped. 940 00:41:51,857 --> 00:41:54,990 [In French] I went down to the basement... 941 00:41:55,034 --> 00:41:56,992 [In French] grabbed an axe and chopped her up into tiny pieces. 942 00:41:57,036 --> 00:41:58,603 [In French] You should have seen the blood. 943 00:41:58,646 --> 00:42:00,169 [In French] You killed your wife? 944 00:42:00,213 --> 00:42:01,693 [In French] Not really. 945 00:42:01,736 --> 00:42:03,085 [In French] But a man can dream. 946 00:42:03,129 --> 00:42:07,220 [people chattering] 947 00:42:07,263 --> 00:42:10,440 [bar din] 948 00:42:10,484 --> 00:42:12,138 -[In French] Hi. -[In French] Hi. 949 00:42:12,181 --> 00:42:14,096 [In French] You took these? 950 00:42:14,140 --> 00:42:15,533 -[In French] Yes. -[In French] They're brilliant. 951 00:42:15,576 --> 00:42:18,187 [In French] Oh... They're not bad. 952 00:42:20,886 --> 00:42:22,540 [In French] My name's Chris. 953 00:42:22,583 --> 00:42:24,280 -Chris Lloyd. -[In French] Nice to meet you. 954 00:42:24,324 --> 00:42:25,804 [In French] I'm Annick. 955 00:42:25,847 --> 00:42:27,240 -Annick. -[In French] So you're English? 956 00:42:27,283 --> 00:42:29,068 [Chris laughing] 957 00:42:29,111 --> 00:42:30,460 -[In French] Yes. -[In French] I can hear it. 958 00:42:32,462 --> 00:42:34,377 [In French] Alexandria Quartet, huh? 959 00:42:34,421 --> 00:42:35,596 -Yes. -[In French] You're reading Mountolive? 960 00:42:35,640 --> 00:42:37,642 -Yes. -[In French] In English? 961 00:42:37,685 --> 00:42:39,165 Uh-huh. I'm practising. 962 00:42:39,208 --> 00:42:41,733 I love speaking English, but, uh... 963 00:42:41,776 --> 00:42:43,952 you know, I make so many mistakes. 964 00:42:43,996 --> 00:42:46,346 No. It sounds good to me. 965 00:42:48,609 --> 00:42:50,045 Um, did you read the first two? 966 00:42:50,089 --> 00:42:51,656 Yeah, of course. 967 00:42:51,699 --> 00:42:53,658 I mean, if I started reading a quartet 968 00:42:53,701 --> 00:42:55,616 on the third book, I might get a bit lost. 969 00:42:55,660 --> 00:42:58,271 Yeah. Yeah, right, absolutely. 970 00:42:58,314 --> 00:42:59,838 Yeah, you'd have to be really stupid to start 971 00:42:59,881 --> 00:43:01,753 on the third book, wouldn't you? 972 00:43:01,796 --> 00:43:03,276 Yes, of course. 973 00:43:03,319 --> 00:43:04,843 Which, um, you're not, I'm sure. 974 00:43:04,886 --> 00:43:06,540 Stupid, I mean. 975 00:43:06,584 --> 00:43:08,498 [bar din] 976 00:43:08,542 --> 00:43:10,500 Would you like another drink? 977 00:43:10,544 --> 00:43:12,241 Yes. I'd like that. 978 00:43:17,377 --> 00:43:19,379 [In French] That's how it always starts with girls. 979 00:43:19,422 --> 00:43:21,642 [In French] One dry white and boom! 980 00:43:21,686 --> 00:43:23,601 Your cock in the mangle. 981 00:43:25,472 --> 00:43:27,343 [Annick giggling] 982 00:43:27,387 --> 00:43:29,389 I love to drink a little bit. 983 00:43:29,432 --> 00:43:32,000 -Mm-hmm. -Makes me less inhibited. 984 00:43:32,044 --> 00:43:33,872 Yeah, me, too. 985 00:43:33,915 --> 00:43:36,135 Trouble is, I get so uninhibited, I pass out. 986 00:43:36,178 --> 00:43:38,267 [Annick laughing] 987 00:43:38,311 --> 00:43:40,269 [bar din] 988 00:43:40,313 --> 00:43:41,531 [chuckles] 989 00:43:44,491 --> 00:43:46,101 What's wrong? 990 00:43:46,145 --> 00:43:47,625 Nothing. 991 00:43:47,668 --> 00:43:50,497 You keep staring at me. 992 00:43:50,540 --> 00:43:51,759 I'm sorry. [nervous chuckle] 993 00:43:53,761 --> 00:43:55,807 Have I got something on my face? 994 00:43:55,850 --> 00:43:58,200 No! No, no, no, not at all, um.... 995 00:43:58,244 --> 00:44:00,028 [laughs] 996 00:44:00,072 --> 00:44:02,509 It's just, you're so.... 997 00:44:02,552 --> 00:44:03,728 [Annick giggling] 998 00:44:05,381 --> 00:44:07,775 Oh, God, sorry. [Chris laughing] 999 00:44:07,819 --> 00:44:09,690 No, I'm just.... 1000 00:44:09,734 --> 00:44:12,432 What I'm trying to say is, you're really.... 1001 00:44:12,475 --> 00:44:14,869 [Annick laughing] 1002 00:44:14,913 --> 00:44:16,915 Well-read? 1003 00:44:16,958 --> 00:44:19,265 Yeah, exactly. 1004 00:44:19,308 --> 00:44:23,617 [both snickering] 1005 00:44:23,661 --> 00:44:24,879 -Annick. -Hmm? 1006 00:44:24,923 --> 00:44:26,533 [In French] Let's go, we're gonna be late. 1007 00:44:26,576 --> 00:44:27,665 [In French] All right, I'm coming. 1008 00:44:31,886 --> 00:44:33,540 It was, uh, real nice meeting you. 1009 00:44:33,583 --> 00:44:37,239 -Yeah. -Bye. 1010 00:44:37,283 --> 00:44:39,024 Annick! 1011 00:44:39,067 --> 00:44:40,852 Do you want to see a film on Friday? 1012 00:44:40,895 --> 00:44:43,550 -There's a new Bresson. -Friday, um...? 1013 00:44:43,593 --> 00:44:45,726 Yes, at, uh, six o'clock here? 1014 00:44:45,770 --> 00:44:47,772 -Yeah. -Bye. 1015 00:44:50,209 --> 00:44:54,866 [bouncy instrumental French music] 1016 00:44:54,909 --> 00:45:01,742 ♪ 1017 00:45:01,786 --> 00:45:08,749 ♪ 1018 00:45:08,793 --> 00:45:15,582 ♪ 1019 00:45:15,625 --> 00:45:19,629 ♪ 1020 00:45:19,673 --> 00:45:21,196 So, what did you think? 1021 00:45:21,240 --> 00:45:23,372 Oh, I think it is so, so sad. 1022 00:45:23,416 --> 00:45:25,374 It's so true, you know? 1023 00:45:25,418 --> 00:45:27,768 And lots of little things. 1024 00:45:27,812 --> 00:45:30,902 -Lots of humour. -Humour. Maybe. 1025 00:45:32,512 --> 00:45:34,775 Ah, no, you mean sad humour. 1026 00:45:34,819 --> 00:45:36,298 You're absolutely right, yeah. 1027 00:45:36,342 --> 00:45:38,213 Um... not the funny sort. 1028 00:45:38,257 --> 00:45:39,867 No. 1029 00:45:39,911 --> 00:45:41,869 -The human comedy. -Yes! 1030 00:45:41,913 --> 00:45:43,958 No, not the kind of humour you laugh at. 1031 00:45:44,002 --> 00:45:45,873 God, no. 1032 00:45:45,917 --> 00:45:48,310 Well... so.... 1033 00:45:48,354 --> 00:45:50,573 [street din] 1034 00:45:50,617 --> 00:45:54,316 [bell chimes] 1035 00:45:54,360 --> 00:45:56,014 Let's walk. 1036 00:45:56,057 --> 00:45:58,407 Yeah. Yeah, where to? 1037 00:45:58,451 --> 00:46:00,409 I don't know. 1038 00:46:00,453 --> 00:46:02,368 Who cares? 1039 00:46:02,411 --> 00:46:04,805 [both laughing] 1040 00:46:04,849 --> 00:46:06,633 -What? -Oh, no, sorry. 1041 00:46:06,676 --> 00:46:08,766 Ah, no, I just wish, um, my friend Toni 1042 00:46:08,809 --> 00:46:10,376 was here to see this, 'cause we always dreamed 1043 00:46:10,419 --> 00:46:11,986 about being boulevardiers. 1044 00:46:12,030 --> 00:46:14,597 -And now I'm about to be one. -Quite. 1045 00:46:16,643 --> 00:46:20,647 [bouncy instrumental French music] 1046 00:46:20,690 --> 00:46:27,393 ♪ 1047 00:46:27,436 --> 00:46:34,356 ♪ 1048 00:46:34,400 --> 00:46:41,320 ♪ 1049 00:46:41,363 --> 00:46:48,109 ♪ 1050 00:46:48,153 --> 00:46:53,723 ♪ 1051 00:46:53,767 --> 00:46:57,858 ♪ 1052 00:46:57,902 --> 00:47:00,513 ♪ [In French] All the boys and girls my age ♪ 1053 00:47:00,556 --> 00:47:04,212 ♪ Walk down the street in pairs ♪ 1054 00:47:04,256 --> 00:47:07,259 ♪ ll the boys and girls my age ♪ 1055 00:47:07,302 --> 00:47:10,131 ♪ Know what happiness feels like ♪ 1056 00:47:10,175 --> 00:47:13,482 ♪ Looking in each other's eyes ♪ 1057 00:47:13,526 --> 00:47:16,877 ♪ And holding each other's hand... ♪ 1058 00:47:16,921 --> 00:47:18,531 [In French] Oh, a street gutter. 1059 00:47:18,574 --> 00:47:20,315 So French. 1060 00:47:20,359 --> 00:47:22,752 [In French] Hey, that's the Palais-Royal. 1061 00:47:22,796 --> 00:47:24,493 I had lunch there with my boss. 1062 00:47:24,537 --> 00:47:26,713 Oh, nice. 1063 00:47:26,756 --> 00:47:28,541 ♪ 1064 00:47:28,584 --> 00:47:31,370 -You're very clever. -No, I'm not. 1065 00:47:31,413 --> 00:47:32,937 -Oh. Hmm. -You think so? 1066 00:47:32,980 --> 00:47:36,897 ♪ 1067 00:47:36,941 --> 00:47:38,638 -I'm sorry. -[both chuckling] 1068 00:47:38,681 --> 00:47:40,161 I'm sorry. 1069 00:47:40,205 --> 00:47:44,426 ♪ 1070 00:47:44,470 --> 00:47:49,388 ♪[In French] Are the same in every way ♪ 1071 00:47:49,431 --> 00:47:51,085 ♪ 1072 00:47:51,129 --> 00:47:55,220 ♪ Boring and without joy 1073 00:47:55,263 --> 00:47:57,439 You're mad. 1074 00:47:57,483 --> 00:48:04,142 ♪ No one whispers "I love you" in my ear ♪ 1075 00:48:04,185 --> 00:48:08,494 ♪ All the boys and girls my age... ♪ 1076 00:48:08,537 --> 00:48:10,583 [muffled music] 1077 00:48:10,626 --> 00:48:15,849 [shade clattering] 1078 00:48:15,893 --> 00:48:17,416 Sorry. 1079 00:48:27,643 --> 00:48:30,908 [street din] 1080 00:48:38,263 --> 00:48:41,788 [Chris breathing heavily] 1081 00:48:41,831 --> 00:48:45,923 [clothes rustling] 1082 00:48:55,062 --> 00:48:58,109 [Chris grunting] 1083 00:49:00,328 --> 00:49:02,113 [Annick shrieking] 1084 00:49:02,156 --> 00:49:04,376 Slowly. Slowly. 1085 00:49:04,419 --> 00:49:06,769 Slowly. Slowly. 1086 00:49:06,813 --> 00:49:11,165 [Annick moaning] 1087 00:49:18,259 --> 00:49:20,131 [Chris moaning] 1088 00:49:20,174 --> 00:49:22,568 -Is it the first time? -Huh? 1089 00:49:22,611 --> 00:49:24,657 -Is it the first time? -No. 1090 00:49:24,700 --> 00:49:26,311 No, I've slept with loads of women. 1091 00:49:26,354 --> 00:49:29,531 Ah. Oh, you know, a couple-- um, some. 1092 00:49:29,575 --> 00:49:32,012 Well, one or two. 1093 00:49:32,056 --> 00:49:33,622 Um... 1094 00:49:33,666 --> 00:49:35,407 [Chris panting] 1095 00:49:35,450 --> 00:49:37,539 do I-- shall I... shall I put something on? 1096 00:49:37,583 --> 00:49:39,411 Yes. 1097 00:49:39,454 --> 00:49:41,152 -Please. -Okay. 1098 00:49:48,681 --> 00:49:53,773 [both panting] 1099 00:49:53,816 --> 00:49:56,384 Okay. Oh, shit. 1100 00:49:56,428 --> 00:49:59,518 No, I can't. Um... sorry. 1101 00:49:59,561 --> 00:50:02,042 [Chris mumbling and panting] 1102 00:50:10,268 --> 00:50:11,921 Let's try.... 1103 00:50:14,707 --> 00:50:16,883 Um. Wow, shit. 1104 00:50:16,926 --> 00:50:19,016 Okay, give it to me. 1105 00:50:19,059 --> 00:50:21,279 God. [Annick gasping] 1106 00:50:21,322 --> 00:50:23,063 -Dear, dear. -Uh, damn. No-- 1107 00:50:23,107 --> 00:50:25,109 No. No, I'm going to do it. 1108 00:50:31,332 --> 00:50:32,638 -[Chris moaning] -It's okay? 1109 00:50:32,681 --> 00:50:34,248 Yeah. 1110 00:50:37,121 --> 00:50:39,427 [Annick gasping and moaning] 1111 00:50:39,471 --> 00:50:42,778 [Chris grunting] 1112 00:50:42,822 --> 00:50:44,606 [Annick] Ah! 1113 00:50:44,650 --> 00:50:47,131 [Chris grunting and groaning] 1114 00:50:47,174 --> 00:50:49,263 [Annick moaning] 1115 00:50:49,307 --> 00:50:51,874 [sultry jazz note] 1116 00:50:51,918 --> 00:50:56,792 [Annick giggling] 1117 00:50:56,836 --> 00:50:58,446 Did you come? 1118 00:50:58,490 --> 00:51:00,013 No. 1119 00:51:00,057 --> 00:51:01,971 Oh, God. Sorry. 1120 00:51:02,015 --> 00:51:04,148 Oh, no, it's okay. 1121 00:51:04,191 --> 00:51:06,715 I usually don't the first time. 1122 00:51:06,759 --> 00:51:08,021 Oh. 1123 00:51:09,762 --> 00:51:11,459 I like the sound of that. 1124 00:51:11,503 --> 00:51:13,113 Implies there's going to be a second. 1125 00:51:13,157 --> 00:51:15,333 [Annick laughing] Oh, I hope so. 1126 00:51:15,376 --> 00:51:16,986 If it's what you want. 1127 00:51:17,030 --> 00:51:19,467 Well, yeah, I mean, 1128 00:51:19,511 --> 00:51:21,121 I like to sell my women into slavery 1129 00:51:21,165 --> 00:51:23,080 after ravishing them usually, but, um... 1130 00:51:23,123 --> 00:51:24,820 -alright? -Oh, is that right? 1131 00:51:24,864 --> 00:51:26,779 In your case, I'm prepared to make an exception. 1132 00:51:26,822 --> 00:51:28,824 Mm-hmm? I'm coming back. 1133 00:51:35,570 --> 00:51:37,790 Look, um... 1134 00:51:37,833 --> 00:51:39,139 I'm sorry, I'm... 1135 00:51:39,183 --> 00:51:40,532 you probably noticed. 1136 00:51:40,575 --> 00:51:42,099 I'm not... 1137 00:51:42,142 --> 00:51:43,709 I'm not very experienced. 1138 00:51:45,014 --> 00:51:47,930 Uh... have you... 1139 00:51:47,974 --> 00:51:49,889 been with many men? 1140 00:51:49,932 --> 00:51:51,586 Oh, thousands. 1141 00:51:56,765 --> 00:51:58,898 [Annick laughing] 1142 00:52:00,987 --> 00:52:03,294 [Annick whistling tune] 1143 00:52:03,337 --> 00:52:04,904 Silly. 1144 00:52:08,342 --> 00:52:09,865 [Chris sniffing] 1145 00:52:09,909 --> 00:52:11,867 [toilet flushing] 1146 00:52:15,436 --> 00:52:17,960 I never thought the sound of a flushing toilet 1147 00:52:18,004 --> 00:52:19,614 could be sexy, 1148 00:52:19,658 --> 00:52:21,964 but I guess it depends who's doing the flushing. 1149 00:52:22,008 --> 00:52:24,053 Very funny. 1150 00:52:24,097 --> 00:52:26,099 Well, at least I can keep you entertained 1151 00:52:26,143 --> 00:52:28,057 while you're not coming. 1152 00:52:28,101 --> 00:52:29,624 -Hmm? -Hmm? 1153 00:52:32,801 --> 00:52:36,544 [light jazzy music] 1154 00:52:36,588 --> 00:52:39,982 [Annick moaning] 1155 00:52:40,026 --> 00:52:46,641 ♪ 1156 00:52:46,685 --> 00:52:51,603 ♪ 1157 00:52:51,646 --> 00:52:54,171 [Annick laughing] 1158 00:52:54,214 --> 00:53:01,090 ♪ 1159 00:53:01,134 --> 00:53:04,572 ♪ 1160 00:53:04,616 --> 00:53:07,706 [traffic din] 1161 00:53:07,749 --> 00:53:14,234 ♪ 1162 00:53:14,278 --> 00:53:21,023 ♪ 1163 00:53:21,067 --> 00:53:22,677 [Annick giggling] 1164 00:53:22,721 --> 00:53:29,554 ♪ 1165 00:53:29,597 --> 00:53:36,474 ♪ 1166 00:53:36,517 --> 00:53:38,780 ♪ 1167 00:53:38,824 --> 00:53:40,695 [shutter clicking] 1168 00:53:40,739 --> 00:53:47,746 ♪ 1169 00:53:47,789 --> 00:53:51,010 ♪ 1170 00:53:51,053 --> 00:53:54,361 -[In French] Take that. -[Chris yelping] 1171 00:53:54,405 --> 00:53:55,797 Voila! [laughing] 1172 00:53:55,841 --> 00:54:01,629 ♪ 1173 00:54:01,673 --> 00:54:04,371 ♪ 1174 00:54:04,415 --> 00:54:05,720 We're here. 1175 00:54:05,764 --> 00:54:12,640 ♪ 1176 00:54:12,684 --> 00:54:18,864 ♪ 1177 00:54:18,907 --> 00:54:20,648 [bike bell chiming] 1178 00:54:20,692 --> 00:54:27,612 ♪ 1179 00:54:27,655 --> 00:54:32,138 ♪ 1180 00:54:32,181 --> 00:54:35,315 [music fading out] 1181 00:54:35,359 --> 00:54:37,491 [pleasant piano instrumental] 1182 00:54:37,535 --> 00:54:39,319 [Annick laughing] 1183 00:54:39,363 --> 00:54:41,539 ♪ 1184 00:54:41,582 --> 00:54:43,105 Mmm. 1185 00:54:43,149 --> 00:54:44,890 ♪ 1186 00:54:44,933 --> 00:54:46,674 [Annick giggling] 1187 00:54:46,718 --> 00:54:49,024 -How are you feeling? -Wonderful. 1188 00:54:49,068 --> 00:54:51,636 You don't have to speak English if you don't want to. 1189 00:54:51,679 --> 00:54:54,334 No, I want to improve. I want to. 1190 00:54:54,378 --> 00:54:56,684 I want to-- what the word? 1191 00:54:56,728 --> 00:54:58,164 "Impress" on you. 1192 00:54:58,207 --> 00:54:59,861 You do impress on me all the time. 1193 00:54:59,905 --> 00:55:01,428 [chuckles] 1194 00:55:01,472 --> 00:55:03,648 Your English hardly needs improving at all. 1195 00:55:03,691 --> 00:55:05,476 -Your English is wonderful. -Oh, liar. 1196 00:55:05,519 --> 00:55:07,304 Tell me what you're feeling, but not just 1197 00:55:07,347 --> 00:55:09,088 generally, like-- exactly. 1198 00:55:11,177 --> 00:55:12,744 [Chris sighing] Fine. 1199 00:55:12,787 --> 00:55:14,180 Normal, I suppose. 1200 00:55:15,660 --> 00:55:17,357 Mm-hmm, okay, 1201 00:55:17,401 --> 00:55:19,664 now, I want really what you're feeling. 1202 00:55:19,707 --> 00:55:21,013 Tell me! 1203 00:55:22,014 --> 00:55:23,842 Um.... 1204 00:55:27,846 --> 00:55:29,761 Um... 1205 00:55:29,804 --> 00:55:31,806 uh, I don't know, um... 1206 00:55:34,200 --> 00:55:35,157 I don't know. 1207 00:55:35,201 --> 00:55:36,202 You go first. 1208 00:55:36,245 --> 00:55:38,813 [chuckles] Well, okay. 1209 00:55:38,857 --> 00:55:41,381 Let's try, um, well, 1210 00:55:41,425 --> 00:55:44,036 um, I'm amused and surprised 1211 00:55:44,079 --> 00:55:48,475 that I have a beautiful English boyfriend and, um... 1212 00:55:51,609 --> 00:55:54,089 ...guilty about what my mother would say about the sex. 1213 00:55:54,133 --> 00:55:56,962 [Chris chuckling] 1214 00:55:57,005 --> 00:55:59,878 And, um... 1215 00:55:59,921 --> 00:56:02,707 anxious for her opinion of you. 1216 00:56:02,750 --> 00:56:05,100 And, uh... 1217 00:56:05,144 --> 00:56:07,755 maybe a little bit worried 1218 00:56:07,799 --> 00:56:09,975 that I'm not quite clever enough for you. 1219 00:56:11,411 --> 00:56:13,108 And that you might want a girlfriend 1220 00:56:13,152 --> 00:56:14,588 who's more than just a secretary. 1221 00:56:17,548 --> 00:56:19,985 Mm-hmm. That's it. 1222 00:56:20,028 --> 00:56:21,639 Now you try. 1223 00:56:21,682 --> 00:56:23,554 [Chris laughing] 1224 00:56:23,597 --> 00:56:25,120 Alright, um... 1225 00:56:26,905 --> 00:56:28,210 well, 1226 00:56:28,254 --> 00:56:30,952 I'm content... 1227 00:56:30,996 --> 00:56:32,258 peaceful... 1228 00:56:32,301 --> 00:56:35,348 tranquil with, um... 1229 00:56:37,655 --> 00:56:39,483 ...an undercurrent of turbulence. 1230 00:56:39,526 --> 00:56:43,530 My God, what was that, the weather forecast or...? 1231 00:56:46,533 --> 00:56:49,449 Please. I mean, it's not a test. 1232 00:56:49,493 --> 00:56:50,929 Don't look so worried. 1233 00:56:50,972 --> 00:56:52,321 No, it's-- 1234 00:56:53,758 --> 00:56:55,542 It's just in England, 1235 00:56:55,586 --> 00:56:58,371 when, uh, you ask somebody 1236 00:56:58,415 --> 00:56:59,546 how they are, you know, it's-- 1237 00:57:01,505 --> 00:57:02,810 It's words. It's just a courtesy. 1238 00:57:02,854 --> 00:57:05,900 The last thing in the world that you expect 1239 00:57:05,944 --> 00:57:08,163 is that they're going to actually tell you. 1240 00:57:08,207 --> 00:57:09,426 Yeah. 1241 00:57:14,692 --> 00:57:16,476 You're so direct. 1242 00:57:16,520 --> 00:57:18,870 Where did you learn to be so sincere? 1243 00:57:18,913 --> 00:57:21,786 What do you mean, "learn"? 1244 00:57:21,829 --> 00:57:24,571 I mean, either you say what's truthful or you don't. 1245 00:57:29,533 --> 00:57:31,839 -That's it? -Yes. 1246 00:57:31,883 --> 00:57:33,711 You look so scared. 1247 00:57:33,754 --> 00:57:35,713 [bar din] 1248 00:57:35,756 --> 00:57:38,324 [light jazz music] 1249 00:57:38,367 --> 00:57:44,112 ♪ 1250 00:57:44,156 --> 00:57:45,940 [Henri grunting] 1251 00:57:45,984 --> 00:57:48,682 [bar din] 1252 00:57:48,726 --> 00:57:51,859 [sultry jazz music] 1253 00:57:51,903 --> 00:57:58,866 ♪ 1254 00:57:58,910 --> 00:58:05,873 ♪ 1255 00:58:05,917 --> 00:58:08,267 [music fading] 1256 00:58:10,661 --> 00:58:12,706 [In French] How do I know if I'm in love? 1257 00:58:16,144 --> 00:58:18,146 [In French] You know it when you're house is on fire. 1258 00:58:18,190 --> 00:58:19,496 [In French] That's all. 1259 00:58:26,764 --> 00:58:28,417 [man #1] Right arm around the wicket. 1260 00:58:28,461 --> 00:58:30,158 -[man #2] Four balls to come. -[man #1] Play. 1261 00:58:32,900 --> 00:58:35,033 [game-playing yelling] 1262 00:58:35,076 --> 00:58:38,515 [man #1] It's a glorious run, surely the century. 1263 00:58:38,558 --> 00:58:41,169 [yelling continues] 1264 00:58:41,213 --> 00:58:43,171 [pigeons cooing] 1265 00:58:43,215 --> 00:58:46,697 [indistinct yelling] 1266 00:58:52,964 --> 00:58:54,356 Sorry. 1267 00:59:00,188 --> 00:59:01,538 [man #1] Oh, it's a good one. 1268 00:59:01,581 --> 00:59:03,409 -[man #2] My run! -[In French] Shit! 1269 00:59:09,284 --> 00:59:10,895 God. Sorry. 1270 00:59:12,418 --> 00:59:14,159 Are you okay? 1271 00:59:14,202 --> 00:59:16,596 [In French] Why are the English always so English? 1272 00:59:16,640 --> 00:59:18,685 [In French] I came here to get away from all that. 1273 00:59:18,729 --> 00:59:20,600 I think the natives are getting restless. 1274 00:59:20,644 --> 00:59:22,297 Why, what did he say? 1275 00:59:22,341 --> 00:59:24,822 Um, something unflattering about the English, I think. 1276 00:59:24,865 --> 00:59:27,955 [In French] All right, that's enough, go play somewhere else. 1277 00:59:27,999 --> 00:59:29,478 Did you get any of that? 1278 00:59:29,522 --> 00:59:31,263 Maybe he wants to take our picture. 1279 00:59:31,306 --> 00:59:32,960 Do you think he's putting on an act? 1280 00:59:33,004 --> 00:59:35,267 Do you think he's English himself? 1281 00:59:35,310 --> 00:59:36,616 Are you? 1282 00:59:38,618 --> 00:59:40,620 [man] He certainly acts like the real thing. 1283 00:59:40,664 --> 00:59:43,580 Well, speaking for myself, 1284 00:59:43,623 --> 00:59:45,451 I could do with a vin rouge. 1285 00:59:45,494 --> 00:59:46,844 -Any takers? -Yeah. 1286 00:59:46,887 --> 00:59:48,628 Come on. 1287 00:59:51,022 --> 00:59:52,589 Are you coming? 1288 00:59:56,505 --> 00:59:58,377 [Marion laughing] 1289 01:00:00,074 --> 01:00:01,772 Why not? 1290 01:00:05,558 --> 01:00:08,822 [overlapping chatter] 1291 01:00:08,866 --> 01:00:11,825 [bar din] 1292 01:00:17,701 --> 01:00:19,659 [In French] Your drink and the lady's. 1293 01:00:22,793 --> 01:00:25,796 So, why were you pretending to be French, then? 1294 01:00:25,839 --> 01:00:27,275 [scoffs] 1295 01:00:27,319 --> 01:00:28,973 Well, you know the bloody English abroad, 1296 01:00:29,016 --> 01:00:30,627 they're always complaining, aren't they? 1297 01:00:30,670 --> 01:00:32,411 It's always something, it's either the food 1298 01:00:32,454 --> 01:00:33,760 or the beer or the terrible service. 1299 01:00:33,804 --> 01:00:35,719 "Oh, aren't the Parisians rude?" 1300 01:00:35,762 --> 01:00:37,634 Or something like that, I mean... and shouting. 1301 01:00:37,677 --> 01:00:39,679 As though that's going to make them understood or something. 1302 01:00:39,723 --> 01:00:41,463 Why would I want to be English? 1303 01:00:41,507 --> 01:00:43,291 Well, surely there must be something you like about us. 1304 01:00:43,335 --> 01:00:45,250 [sighs] 1305 01:00:46,599 --> 01:00:48,340 I can't think of anything. 1306 01:00:50,385 --> 01:00:51,735 Don't you miss home? 1307 01:00:52,910 --> 01:00:55,173 -No, of course not. -Oh. 1308 01:00:56,914 --> 01:00:58,698 [scoffs] What? 1309 01:00:58,742 --> 01:01:00,657 Don't you believe me? 1310 01:01:00,700 --> 01:01:02,659 'Course I believe you. 1311 01:01:02,702 --> 01:01:06,010 [soft piano music] 1312 01:01:06,053 --> 01:01:09,622 ♪ 1313 01:01:09,666 --> 01:01:12,016 [all laughing and shouting] 1314 01:01:12,059 --> 01:01:14,453 ♪ 1315 01:01:14,496 --> 01:01:15,976 You can't catch me. 1316 01:01:16,020 --> 01:01:22,983 ♪ 1317 01:01:23,027 --> 01:01:26,030 [items clattering] 1318 01:01:26,073 --> 01:01:33,037 ♪ 1319 01:01:33,080 --> 01:01:38,564 ♪ 1320 01:01:38,607 --> 01:01:40,871 ♪ 1321 01:01:40,914 --> 01:01:42,655 [In French] Hi. Le Monde, please. 1322 01:01:42,699 --> 01:01:49,880 ♪ 1323 01:01:49,923 --> 01:01:51,533 [vendor in French] Do you speak English? 1324 01:01:51,577 --> 01:01:54,145 -[In French] This one? You want this one? -No. 1325 01:01:54,188 --> 01:01:57,496 ♪ 1326 01:01:57,539 --> 01:01:59,846 [music fading out] 1327 01:01:59,890 --> 01:02:01,326 Mm. 1328 01:02:03,284 --> 01:02:04,721 What are you doing today? 1329 01:02:06,505 --> 01:02:08,463 -Nothing special. -Okay. 1330 01:02:08,507 --> 01:02:10,378 Then, see you. 1331 01:02:11,858 --> 01:02:13,294 Dear. 1332 01:02:15,862 --> 01:02:17,342 [door shuts] 1333 01:02:20,301 --> 01:02:21,912 [outside door shutting] 1334 01:02:21,955 --> 01:02:24,784 And I've-- I've started thinking 1335 01:02:24,828 --> 01:02:27,308 in French, you know? I feel French. 1336 01:02:27,352 --> 01:02:29,571 I wave my hands about when I talk, you know? 1337 01:02:29,615 --> 01:02:31,182 I have, uh... 1338 01:02:31,225 --> 01:02:33,010 sex in the afternoon. 1339 01:02:33,053 --> 01:02:34,968 I mean, if that's not French, I don't know what is. 1340 01:02:35,012 --> 01:02:37,318 I mean, I... I belong here, you know? 1341 01:02:37,362 --> 01:02:38,580 I feel like I'm at home. 1342 01:02:38,624 --> 01:02:40,234 [bells tolling] 1343 01:02:40,278 --> 01:02:41,845 -But? -It's.... 1344 01:02:43,629 --> 01:02:45,979 It's not that I miss England, exactly, 1345 01:02:46,023 --> 01:02:48,460 but there's... one part of me that feels like 1346 01:02:48,503 --> 01:02:49,896 it's being disloyal to the other. 1347 01:02:51,637 --> 01:02:53,813 Well, maybe you're just homesick. 1348 01:02:53,857 --> 01:02:55,206 No. 1349 01:02:57,599 --> 01:02:59,514 -Lonely? -[Chris scoffing] 1350 01:03:00,820 --> 01:03:02,996 -Hardly. -Oh, yes, 1351 01:03:03,040 --> 01:03:05,390 you've got thing my-- what's her name? 1352 01:03:05,433 --> 01:03:07,218 Anyway... 1353 01:03:07,261 --> 01:03:09,176 what's she like, this girl that you're having 1354 01:03:09,220 --> 01:03:12,136 "a relationship with", as you put it? 1355 01:03:12,179 --> 01:03:13,790 Her name's Annick. 1356 01:03:13,833 --> 01:03:15,313 What's wrong with putting it like that? 1357 01:03:15,356 --> 01:03:16,967 You don't have to tell me about her. 1358 01:03:17,010 --> 01:03:18,838 It's none of my business, anyway. 1359 01:03:18,882 --> 01:03:20,448 No, I don't mind telling you about her. 1360 01:03:20,492 --> 01:03:22,929 She's, um... she's really... 1361 01:03:22,973 --> 01:03:25,758 direct, and, uh, emotional, 1362 01:03:25,802 --> 01:03:27,934 and sincere-- everything. 1363 01:03:27,978 --> 01:03:30,850 I mean, we've got this real connection between us. 1364 01:03:30,894 --> 01:03:33,287 -We never lie to each other. -What, never? 1365 01:03:35,507 --> 01:03:36,943 No. 1366 01:03:36,987 --> 01:03:38,292 Never. 1367 01:03:38,336 --> 01:03:40,512 Don't worry, I'm not trying to embarrass you. 1368 01:03:42,122 --> 01:03:43,820 I'm not embarrassed. 1369 01:03:43,863 --> 01:03:48,302 [church bells ringing] 1370 01:03:50,914 --> 01:03:53,264 What are you going to do, then? 1371 01:03:53,307 --> 01:03:55,092 Do? 1372 01:03:55,135 --> 01:03:56,571 For a living. 1373 01:03:56,615 --> 01:03:58,530 Take photographs. 1374 01:03:58,573 --> 01:04:00,097 [bar din] 1375 01:04:00,140 --> 01:04:01,489 Does it pay well? 1376 01:04:02,751 --> 01:04:04,144 I don't know. 1377 01:04:04,188 --> 01:04:05,363 I haven't actually sold any yet. 1378 01:04:05,406 --> 01:04:07,017 Oh. 1379 01:04:07,060 --> 01:04:08,583 Well... 1380 01:04:08,627 --> 01:04:10,672 how are you going to provide for your family, then? 1381 01:04:12,587 --> 01:04:14,241 What family? 1382 01:04:14,285 --> 01:04:16,243 Oh, the one you'll have one day. 1383 01:04:16,287 --> 01:04:17,941 Bloody hell, give me time. 1384 01:04:17,984 --> 01:04:19,290 [bar din] 1385 01:04:19,333 --> 01:04:20,944 Why? 1386 01:04:22,336 --> 01:04:23,642 Well, 'cause I'm 21. 1387 01:04:24,991 --> 01:04:26,601 I'm still... 1388 01:04:26,645 --> 01:04:27,951 you know... 1389 01:04:27,994 --> 01:04:29,822 still having relationships. 1390 01:04:29,866 --> 01:04:31,084 What, more than one? 1391 01:04:32,869 --> 01:04:34,435 Well, not simultaneously, no. 1392 01:04:35,915 --> 01:04:37,221 Anyway, marriage is a relationship. 1393 01:04:38,875 --> 01:04:40,354 Yeah. 1394 01:04:40,398 --> 01:04:42,182 So? 1395 01:04:42,226 --> 01:04:44,750 Well, you said you were going to have relationships 1396 01:04:44,793 --> 01:04:46,273 and then get married, 1397 01:04:46,317 --> 01:04:48,058 as if they were two different things. 1398 01:04:48,101 --> 01:04:50,495 No, I didn't say I was going to get married. 1399 01:04:50,538 --> 01:04:52,366 Well, no, I suppose you didn't technically, no. 1400 01:04:52,410 --> 01:04:55,369 Too bloody right, I didn't. Might never get married. 1401 01:04:56,631 --> 01:04:58,155 Oh, I think you will. 1402 01:04:58,198 --> 01:04:59,852 Why? 1403 01:05:01,201 --> 01:05:03,160 You're not original enough not to. 1404 01:05:08,382 --> 01:05:10,123 [crunching] 1405 01:05:13,257 --> 01:05:18,131 [faint ] 1406 01:05:18,175 --> 01:05:20,046 [loud slurping] 1407 01:05:23,702 --> 01:05:25,051 [smacking lips] 1408 01:05:25,095 --> 01:05:29,838 [indoor ambience] 1409 01:05:46,029 --> 01:05:48,248 -Chris... -[loud rattling] 1410 01:05:48,292 --> 01:05:49,684 ...does Annick know about me? 1411 01:05:50,816 --> 01:05:53,123 She knows I see friends. 1412 01:05:53,166 --> 01:05:55,038 Does she know you see this particular friend? 1413 01:05:57,040 --> 01:05:58,606 Not specifically, no. 1414 01:05:58,650 --> 01:06:00,086 It's never come up. 1415 01:06:02,654 --> 01:06:04,221 It's no big deal, though, is it? 1416 01:06:04,264 --> 01:06:05,613 It's not as if... 1417 01:06:05,657 --> 01:06:07,050 [loud rattling] 1418 01:06:07,093 --> 01:06:09,139 ...we've got anything to hide. 1419 01:06:09,182 --> 01:06:11,445 I thought you never lied to her. 1420 01:06:11,489 --> 01:06:13,099 I'm not lying. 1421 01:06:13,143 --> 01:06:14,971 If she asks me, I'll tell her. 1422 01:06:17,147 --> 01:06:18,931 Well... 1423 01:06:18,975 --> 01:06:20,498 if she doesn't know I exist, 1424 01:06:20,541 --> 01:06:22,021 how can she ask? 1425 01:06:23,327 --> 01:06:24,632 Fair enough. 1426 01:06:26,417 --> 01:06:27,809 I'll tell her then, shall I? 1427 01:06:27,853 --> 01:06:31,291 [sultry jazz music] 1428 01:06:31,335 --> 01:06:35,034 ♪ 1429 01:06:35,078 --> 01:06:36,557 Don't start reading things 1430 01:06:36,601 --> 01:06:37,994 into these conversations, will you? 1431 01:06:39,560 --> 01:06:40,997 What do you mean? 1432 01:06:41,040 --> 01:06:42,389 Well... 1433 01:06:42,433 --> 01:06:44,087 if you analyze them too much 1434 01:06:44,130 --> 01:06:46,002 you might just get the idea that I fancy you. 1435 01:06:47,177 --> 01:06:48,439 Do you? 1436 01:06:48,482 --> 01:06:53,574 ♪ 1437 01:06:53,618 --> 01:06:55,054 I'll see you, then. 1438 01:06:55,098 --> 01:07:01,930 ♪ 1439 01:07:01,974 --> 01:07:04,063 [music fading] 1440 01:07:06,761 --> 01:07:08,937 [mugs clattering] 1441 01:07:08,981 --> 01:07:11,897 [ambient din] 1442 01:07:15,118 --> 01:07:17,337 What shall we do tonight? 1443 01:07:17,381 --> 01:07:18,730 I don't know. 1444 01:07:18,773 --> 01:07:20,340 See a movie? 1445 01:07:20,384 --> 01:07:23,082 How about the new, uh, Truffaut? 1446 01:07:23,126 --> 01:07:24,997 This English girl I met said it's pretty good. 1447 01:07:25,041 --> 01:07:26,042 That's settled, then. 1448 01:07:27,739 --> 01:07:29,784 Yeah. She really liked it. 1449 01:07:29,828 --> 01:07:31,090 Good. 1450 01:07:35,616 --> 01:07:37,531 Yeah, um... Marion, 1451 01:07:37,575 --> 01:07:40,056 this English girl friend of mine said it was, um, 1452 01:07:40,099 --> 01:07:41,840 one of her favourite films. 1453 01:07:45,235 --> 01:07:46,758 Are you trying to tell me something? 1454 01:07:46,801 --> 01:07:48,064 What do you mean? 1455 01:07:50,414 --> 01:07:52,503 Is this the famous English tact? 1456 01:07:53,591 --> 01:07:55,114 No. 1457 01:07:55,158 --> 01:07:56,463 Merely pointing out that apparently 1458 01:07:56,507 --> 01:07:58,117 the film's quite good. 1459 01:07:58,161 --> 01:07:59,466 Good. 1460 01:07:59,510 --> 01:08:00,685 Who told you that? 1461 01:08:00,728 --> 01:08:02,208 A friend. 1462 01:08:03,818 --> 01:08:05,081 An English girlfriend? 1463 01:08:06,647 --> 01:08:08,780 Well, not "girlfriend," y'know, I mean, 1464 01:08:08,823 --> 01:08:10,477 a friend who happens to be a girl. 1465 01:08:10,521 --> 01:08:12,175 You've got, uh, French boy friends, 1466 01:08:12,218 --> 01:08:13,785 -haven't you? -Yes! 1467 01:08:13,828 --> 01:08:15,787 But I don't mention them three times running unless 1468 01:08:15,830 --> 01:08:17,832 I have a very good reason. 1469 01:08:17,876 --> 01:08:19,443 Well, I'm just explaining that, 1470 01:08:19,486 --> 01:08:21,314 you know, she's a friend. 1471 01:08:21,358 --> 01:08:24,317 Um... we see each other from time to time and... 1472 01:08:24,361 --> 01:08:27,146 I've been meaning to mention her to you, that's it. 1473 01:08:27,190 --> 01:08:29,061 I think that you mean you've been meaning 1474 01:08:29,105 --> 01:08:30,584 to mention that you're sleeping with her. 1475 01:08:30,628 --> 01:08:32,151 No! 1476 01:08:32,195 --> 01:08:33,935 Of course not. I sleep with you. 1477 01:08:33,979 --> 01:08:35,459 Or that you want to. 1478 01:08:35,502 --> 01:08:37,330 No! Hold on. This is getting ridiculous. 1479 01:08:37,374 --> 01:08:40,768 I'm not being, um... what's the bloody word? 1480 01:08:40,812 --> 01:08:43,075 -I'm not being perfidious. -[Annick laughing bitterly] 1481 01:08:43,119 --> 01:08:44,859 You know, Albion is always perfidious. 1482 01:08:44,903 --> 01:08:46,296 They teach you that in school. 1483 01:08:46,339 --> 01:08:47,819 No, I'm not-- listen, I just... 1484 01:08:47,862 --> 01:08:49,168 I'm trying to be honest. 1485 01:08:49,212 --> 01:08:50,952 I don't hide things from you. 1486 01:08:55,174 --> 01:08:56,175 Are you sleeping with her?! 1487 01:08:56,219 --> 01:08:57,220 No. 1488 01:08:59,439 --> 01:09:01,224 Are you in love with her? 1489 01:09:01,267 --> 01:09:03,051 [In French] Of course not. I... 1490 01:09:04,575 --> 01:09:05,967 [In French] I like you. 1491 01:09:06,011 --> 01:09:08,361 Thank you very much. So kind. 1492 01:09:08,405 --> 01:09:09,928 Of course you do. 1493 01:09:09,971 --> 01:09:11,756 No, I mean, I-I really do. 1494 01:09:11,799 --> 01:09:13,323 I love being here, 1495 01:09:13,366 --> 01:09:15,063 being with you and everything. 1496 01:09:15,107 --> 01:09:16,587 You know, I love it, I think, um... 1497 01:09:16,630 --> 01:09:20,112 I like... like you a lot. 1498 01:09:20,156 --> 01:09:23,159 [Annick crying] How... how rational! 1499 01:09:23,202 --> 01:09:25,596 How... how measured! 1500 01:09:25,639 --> 01:09:28,860 How English you are! 1501 01:09:28,903 --> 01:09:31,776 You say it as if you'd known me for 20 years 1502 01:09:31,819 --> 01:09:33,734 rather than a few months. 1503 01:09:33,778 --> 01:09:34,996 Well, you taught me to say what I'm feeling, 1504 01:09:35,040 --> 01:09:36,694 now you're blaming me when I do. 1505 01:09:36,737 --> 01:09:39,175 I thought... you know.... 1506 01:09:39,218 --> 01:09:40,915 -[Chris] I'm sorry. I'm sorry. -I was-- I was... 1507 01:09:40,959 --> 01:09:44,963 yes, but I was teaching you to be sincere, not cruel! 1508 01:09:45,006 --> 01:09:47,966 I'm sorry. I mean, not 'cause I've done anything wrong. 1509 01:09:48,009 --> 01:09:50,011 I haven't, but I'm sorry because 1510 01:09:50,055 --> 01:09:52,318 you've misunderstood the situation. 1511 01:09:53,841 --> 01:09:55,626 No. No. 1512 01:09:55,669 --> 01:09:57,410 [sighs deeply] 1513 01:10:00,021 --> 01:10:01,806 Why are you...? 1514 01:10:01,849 --> 01:10:04,112 [knocking] Annick.... 1515 01:10:05,505 --> 01:10:07,246 Why are you crying? 1516 01:10:07,290 --> 01:10:08,291 Huh? 1517 01:10:10,031 --> 01:10:11,207 Is it because I mentioned that girl? 1518 01:10:13,731 --> 01:10:15,298 I don't know. Tell me. 1519 01:10:15,341 --> 01:10:16,951 Is it because you think I don't love you enough, 1520 01:10:16,995 --> 01:10:18,692 or something? 1521 01:10:19,911 --> 01:10:21,652 Is it because you love me? Tell me. 1522 01:10:21,695 --> 01:10:26,004 [birds chirping faintly] 1523 01:10:26,047 --> 01:10:27,310 Annick? 1524 01:10:28,702 --> 01:10:30,008 It's alright. 1525 01:10:48,461 --> 01:10:49,767 [door thudding] 1526 01:10:49,810 --> 01:10:52,639 [solemn music] 1527 01:10:52,683 --> 01:10:56,991 [rain pouring] 1528 01:10:57,035 --> 01:11:01,082 ♪ 1529 01:11:01,126 --> 01:11:05,304 ♪ 1530 01:11:05,348 --> 01:11:08,742 [thunder rumbling distantly] 1531 01:11:08,786 --> 01:11:15,183 ♪ 1532 01:11:15,227 --> 01:11:19,318 [wistful jazzy music] 1533 01:11:19,362 --> 01:11:26,194 ♪ 1534 01:11:26,238 --> 01:11:32,766 ♪ 1535 01:11:32,810 --> 01:11:39,338 ♪ 1536 01:11:39,382 --> 01:11:43,211 [Mickey humming "God Save the Queen"] 1537 01:11:44,604 --> 01:11:46,954 [French accent] God save the Queen. 1538 01:11:46,998 --> 01:11:48,739 [Henri] Oh... 1539 01:11:48,782 --> 01:11:51,350 Perhaps he has been malade, huh? 1540 01:11:51,394 --> 01:11:53,134 He looks healthy enough to me. 1541 01:11:53,178 --> 01:11:54,919 Perhaps he has been sulking. 1542 01:11:54,962 --> 01:11:56,268 [In French] But he's not the sulking type, is he? 1543 01:11:56,312 --> 01:11:58,183 Perhaps he work hard. 1544 01:11:58,226 --> 01:12:00,359 Perhaps this dog, she has given him the elbow. 1545 01:12:00,403 --> 01:12:03,362 [Henri] Oh, perhaps that, yes. 1546 01:12:03,406 --> 01:12:09,107 [humming "Auld Lang Syne"] 1547 01:12:09,150 --> 01:12:12,240 [voices fading] 1548 01:12:12,284 --> 01:12:15,809 [tender music] 1549 01:12:15,853 --> 01:12:22,381 ♪ 1550 01:12:22,425 --> 01:12:29,170 ♪ 1551 01:12:29,214 --> 01:12:32,130 Anyway, how could we let you spend the evening by yourself? 1552 01:12:32,173 --> 01:12:35,046 [music fades] 1553 01:12:37,004 --> 01:12:38,484 We thought you might be ill. 1554 01:12:41,269 --> 01:12:43,010 I thought you might not like me anymore. 1555 01:12:45,273 --> 01:12:46,492 I made a terrible mistake. 1556 01:12:49,016 --> 01:12:51,105 Annick... 1557 01:12:51,149 --> 01:12:53,369 meant everything to me, I... 1558 01:12:53,412 --> 01:12:55,849 I loved her. I loved her. I realize it now. 1559 01:12:55,893 --> 01:12:57,677 I don't want to go to bloody England! 1560 01:12:57,721 --> 01:12:59,462 I hate England. I'm staying here. 1561 01:12:59,505 --> 01:13:01,289 I'm going to stay in Paris. 1562 01:13:01,333 --> 01:13:03,291 I'm going to be an artist. I don't want a wife. 1563 01:13:03,335 --> 01:13:05,119 I don't want bloody kids. 1564 01:13:05,163 --> 01:13:07,426 I don't want responsibility. I don't need any of that. 1565 01:13:07,470 --> 01:13:13,258 [river lapping gently] 1566 01:13:19,917 --> 01:13:22,441 Well, at least we know where we stand. 1567 01:13:26,837 --> 01:13:31,624 [gentle music] 1568 01:13:31,668 --> 01:13:38,849 ♪ 1569 01:13:38,892 --> 01:13:40,981 -[shutter clicking] -[Chris] Attagirl. 1570 01:13:41,025 --> 01:13:42,374 It's Mummy, Amy. 1571 01:13:42,418 --> 01:13:44,202 ♪ 1572 01:13:44,245 --> 01:13:47,205 Oh, hey, hey. watch what you're doing with those hands. 1573 01:13:47,248 --> 01:13:49,163 Oh, that's great. 1574 01:13:49,207 --> 01:13:50,904 Yeah, that looks lovely. 1575 01:13:50,948 --> 01:13:53,864 [Toni] On this beach, sun coming down 1576 01:13:53,907 --> 01:13:56,736 music playing, campfire, and the women-- 1577 01:13:56,780 --> 01:13:58,738 unbelievable. 1578 01:13:58,782 --> 01:14:00,610 Incredible. 1579 01:14:00,653 --> 01:14:03,656 Do you ever think about... somebody else 1580 01:14:03,700 --> 01:14:05,876 when you're having sex with Kali? 1581 01:14:05,919 --> 01:14:07,312 Of course. 1582 01:14:07,355 --> 01:14:09,662 I mean, who doesn't? 1583 01:14:09,706 --> 01:14:11,142 Me. 1584 01:14:12,535 --> 01:14:14,232 Until recently, just lately. 1585 01:14:14,275 --> 01:14:16,103 Um... [sighs] 1586 01:14:16,147 --> 01:14:17,714 whenever I make.... 1587 01:14:17,757 --> 01:14:19,193 Fucking. 1588 01:14:20,499 --> 01:14:22,414 Yeah, uh, with Marion. 1589 01:14:22,458 --> 01:14:24,329 Um... 1590 01:14:24,372 --> 01:14:26,244 Annick keeps popping up. 1591 01:14:26,287 --> 01:14:27,811 You know, I mean, I-- 1592 01:14:27,854 --> 01:14:30,335 it's not that I physically want her. 1593 01:14:30,378 --> 01:14:31,815 If she walked in the door right now 1594 01:14:31,858 --> 01:14:34,818 I might not fancy her at all, but... 1595 01:14:34,861 --> 01:14:37,603 I've just been thinking about the past a lot. 1596 01:14:37,647 --> 01:14:40,214 And I'm wondering what that says about... 1597 01:14:40,258 --> 01:14:41,607 me and Marion. 1598 01:14:43,957 --> 01:14:46,656 To be honest, we haven't been getting on that well recently. 1599 01:14:48,571 --> 01:14:50,311 What, are you going to leave her? 1600 01:14:50,355 --> 01:14:52,662 [Chris laughing] 1601 01:14:52,705 --> 01:14:55,099 No. No. I haven't even thought about that. 1602 01:14:55,142 --> 01:14:56,709 It's just I feel.... 1603 01:14:56,753 --> 01:14:59,059 [Toni] Trapped. You feel trapped. 1604 01:14:59,103 --> 01:15:00,626 Quite frankly, Chris, I'm not surprised. 1605 01:15:00,670 --> 01:15:02,323 Look what you've done with your life. 1606 01:15:02,367 --> 01:15:03,716 No wonder you're bored. 1607 01:15:05,239 --> 01:15:07,415 Oh, and I suppose your life is something wonderful 1608 01:15:07,459 --> 01:15:09,287 by comparison. 1609 01:15:09,330 --> 01:15:10,984 I do what I want to do. 1610 01:15:11,028 --> 01:15:12,856 And I'm proud of my work. 1611 01:15:12,899 --> 01:15:14,335 Can you say the same? 1612 01:15:17,643 --> 01:15:19,384 I'm your oldest friend, Chris. 1613 01:15:19,427 --> 01:15:20,994 I know what's going on in your head. 1614 01:15:21,038 --> 01:15:23,040 I can read you like a book. 1615 01:15:23,083 --> 01:15:25,651 You keep thinking to yourself, "Did I make the right choice?" 1616 01:15:28,219 --> 01:15:29,655 Well, did you? 1617 01:15:33,311 --> 01:15:35,226 Toni did ask you, you know. 1618 01:15:35,269 --> 01:15:37,184 Of course he did. 1619 01:15:37,228 --> 01:15:38,664 "Come to Toni's party. 1620 01:15:38,708 --> 01:15:40,057 Dress informal. 1621 01:15:40,100 --> 01:15:41,841 -Wives optional." -Rubbish. 1622 01:15:41,885 --> 01:15:43,321 He wanted you to come. 1623 01:15:45,105 --> 01:15:46,629 Well, someone's got to look after Amy. 1624 01:15:46,672 --> 01:15:49,283 We could have got a babysitter. 1625 01:15:49,327 --> 01:15:50,807 We never go out together. 1626 01:15:50,850 --> 01:15:52,504 We haven't been at a party in decades. 1627 01:15:52,548 --> 01:15:54,114 You always say you hate parties. 1628 01:15:55,899 --> 01:15:57,770 Yeah, well, I want us to have fun. 1629 01:15:58,858 --> 01:16:00,904 You mean you want you to have fun. 1630 01:16:00,947 --> 01:16:02,645 Well, go on, I'm not stopping you. 1631 01:16:05,212 --> 01:16:07,214 [keys jangling] 1632 01:16:07,258 --> 01:16:09,216 You know what I really hate is that you feel this need 1633 01:16:09,260 --> 01:16:11,088 to drive a wedge between me and Toni. 1634 01:16:11,131 --> 01:16:13,133 Like you've got something against there being anybody 1635 01:16:13,177 --> 01:16:14,700 who knew me before you. 1636 01:16:16,615 --> 01:16:18,443 I think you'd better go. 1637 01:16:20,793 --> 01:16:22,534 I hope it's fun. 1638 01:16:27,670 --> 01:16:29,062 [door shuts] 1639 01:16:30,629 --> 01:16:33,980 ["Peaches" by The Stranglers] 1640 01:16:34,024 --> 01:16:40,770 ♪ 1641 01:16:40,813 --> 01:16:47,777 ♪ 1642 01:16:47,820 --> 01:16:54,435 ♪ 1643 01:16:54,479 --> 01:16:58,526 ♪ Strolling along, minding my own business ♪ 1644 01:16:58,570 --> 01:17:00,746 ♪ 1645 01:17:00,790 --> 01:17:02,661 ♪ Well, there goes a girl and a half ♪ 1646 01:17:02,705 --> 01:17:05,795 ♪ She's got me goin' up and down ♪ 1647 01:17:05,838 --> 01:17:09,015 ♪ She's got me goin' up and down ♪ 1648 01:17:09,059 --> 01:17:14,020 ♪ 1649 01:17:14,064 --> 01:17:17,807 ♪ Walking on the beaches, looking at the peaches ♪ 1650 01:17:17,850 --> 01:17:19,852 ♪ Well, I've got the notion, girl ♪ 1651 01:17:19,896 --> 01:17:21,854 ♪ That you've got some suntan lotion ♪ 1652 01:17:21,898 --> 01:17:23,726 ♪ In that bottle of yours 1653 01:17:23,769 --> 01:17:26,816 ♪ Spread it all over my peeling skin, baby ♪ 1654 01:17:26,859 --> 01:17:29,253 ♪ That feels real good 1655 01:17:29,296 --> 01:17:31,124 ♪ 1656 01:17:31,168 --> 01:17:35,651 ♪ All the skirts lappin' up the sun, lap me up ♪ 1657 01:17:35,694 --> 01:17:37,217 Lloydy! 1658 01:17:37,261 --> 01:17:38,915 Hey, hey, how you doin'? 1659 01:17:38,958 --> 01:17:41,308 What did you do, raid an art gallery? 1660 01:17:41,352 --> 01:17:43,049 What are you doing with your trousers still on? 1661 01:17:43,093 --> 01:17:45,138 -Huh? -Where's Kali? 1662 01:17:45,182 --> 01:17:46,879 Downstairs, I think. 1663 01:17:46,923 --> 01:17:49,316 Bit of a sausage roll crisis going. 1664 01:17:49,360 --> 01:17:51,362 Listen, go down and cheer her up, 1665 01:17:51,405 --> 01:17:53,146 she's a bit depressed. 1666 01:17:53,190 --> 01:17:54,974 She just had an abortion. 1667 01:17:55,018 --> 01:17:58,282 It was her decision, you know, I mean, but I agree. 1668 01:17:58,325 --> 01:18:00,676 I mean, who wants to bring another little bastard 1669 01:18:00,719 --> 01:18:02,939 into this shit heap, huh? 1670 01:18:02,982 --> 01:18:05,898 Except budding bourgeois fat cats, of course. 1671 01:18:05,942 --> 01:18:07,726 ♪ 1672 01:18:07,770 --> 01:18:09,597 Enjoy yourself, for fuck's sake. 1673 01:18:09,641 --> 01:18:11,687 ♪ 1674 01:18:11,730 --> 01:18:14,602 ♪ Walking on the beaches, looking at the peaches ♪ 1675 01:18:14,646 --> 01:18:16,561 ♪ 1676 01:18:16,604 --> 01:18:19,216 ♪ Well, you just take a look over there ♪ 1677 01:18:19,259 --> 01:18:21,261 ♪ Where? 1678 01:18:21,305 --> 01:18:24,003 ♪ Is she trying to get out of that clitares? ♪ 1679 01:18:24,047 --> 01:18:28,312 ["So You Win Again" by Hot Chocolate] 1680 01:18:28,355 --> 01:18:34,187 ♪ 1681 01:18:34,231 --> 01:18:37,669 ♪ 1682 01:18:37,713 --> 01:18:39,192 [Toni] That's good. 1683 01:18:39,236 --> 01:18:45,851 ♪ 1684 01:18:45,895 --> 01:18:48,071 ♪ 1685 01:18:48,114 --> 01:18:52,292 ♪ So you win again, you win again ♪ 1686 01:18:52,336 --> 01:18:57,036 ♪ Here I stand again, the loser ♪ 1687 01:18:57,080 --> 01:18:59,256 Prawn vol-au-vent? 1688 01:18:59,299 --> 01:19:01,258 They're, uh, 1689 01:19:01,301 --> 01:19:03,086 part-raw, part-incinerated, 1690 01:19:03,129 --> 01:19:07,525 barbecued-sushi-effect sort of thing. 1691 01:19:07,568 --> 01:19:09,048 [Joanna laughing] 1692 01:19:09,092 --> 01:19:10,789 I know you. 1693 01:19:10,833 --> 01:19:12,660 You were staring at me in the hall. 1694 01:19:12,704 --> 01:19:14,314 Well, not staring, exactly. 1695 01:19:14,358 --> 01:19:17,187 -You were checking me out. -[Chris scoffing] 1696 01:19:17,230 --> 01:19:19,319 Oh, it's alright, I was doing the same to you. 1697 01:19:19,363 --> 01:19:20,973 ♪ 1698 01:19:21,017 --> 01:19:23,584 -I'm Joanna, by the way. -Chris. 1699 01:19:23,628 --> 01:19:25,412 ♪ 1700 01:19:25,456 --> 01:19:27,023 Are you a friend of Toni's? 1701 01:19:27,066 --> 01:19:29,025 Mm, that's one way of describing it. 1702 01:19:29,068 --> 01:19:31,157 ♪ 1703 01:19:31,201 --> 01:19:35,379 Has anyone ever told you you have a nice face? 1704 01:19:35,422 --> 01:19:36,423 "Nice"? 1705 01:19:36,467 --> 01:19:38,164 Ugh. I-- 1706 01:19:38,208 --> 01:19:40,558 I suppose my mother might have mentioned that. 1707 01:19:40,601 --> 01:19:44,867 ♪ 1708 01:19:44,910 --> 01:19:46,433 You can get me a drink, if you want. 1709 01:19:46,477 --> 01:19:48,784 Oh, can I? 1710 01:19:48,827 --> 01:19:50,263 Mind if I get myself one? 1711 01:19:50,307 --> 01:19:55,529 ♪ 1712 01:19:55,573 --> 01:19:57,531 ["Alison" by Elvis Costello & The Attractions] 1713 01:19:57,575 --> 01:20:01,448 ♪ Oh, it's so funny to see you after so long ♪ 1714 01:20:01,492 --> 01:20:05,452 ♪ And with the way you look I understand ♪ 1715 01:20:05,496 --> 01:20:08,064 ♪ That you were not impressed ♪ 1716 01:20:08,107 --> 01:20:12,590 ♪ But I heard you and that little friend of mine ♪ 1717 01:20:12,633 --> 01:20:16,420 [water running] 1718 01:20:16,463 --> 01:20:18,335 [muffled party din] 1719 01:20:18,378 --> 01:20:19,858 Hello again. 1720 01:20:21,599 --> 01:20:22,687 Hello. 1721 01:20:24,645 --> 01:20:26,604 I was wondering where you'd gone. 1722 01:20:26,647 --> 01:20:28,606 I was looking for you. 1723 01:20:28,649 --> 01:20:32,044 So, now that you found me, what are you going to do? 1724 01:20:32,088 --> 01:20:33,785 Do? 1725 01:20:33,829 --> 01:20:35,961 Well, you're interested, aren't you? 1726 01:20:36,005 --> 01:20:39,008 I know I am, so I assume we're going to fuck. 1727 01:20:39,051 --> 01:20:41,358 Oh, I... don't know about that. 1728 01:20:41,401 --> 01:20:43,926 [faint party din] 1729 01:20:43,969 --> 01:20:45,449 I'm married. 1730 01:20:45,492 --> 01:20:47,625 I'm not prejudiced. 1731 01:20:47,668 --> 01:20:49,235 No, it's not that easy. 1732 01:20:49,279 --> 01:20:51,455 If you're worried about getting involved... 1733 01:20:51,498 --> 01:20:53,457 don't. 1734 01:20:53,500 --> 01:20:54,893 I'm not into that shit. 1735 01:20:59,550 --> 01:21:01,073 You're a married man. 1736 01:21:01,117 --> 01:21:03,249 You've got it all out in the open. 1737 01:21:03,293 --> 01:21:05,861 Well, good for you-- on both counts. 1738 01:21:07,863 --> 01:21:09,603 Can we go to bed now? 1739 01:21:09,647 --> 01:21:14,086 [muffled party din] 1740 01:21:23,966 --> 01:21:25,881 Well, that wasn't so difficult, was it? 1741 01:21:36,630 --> 01:21:38,632 [Marion, voice echoing] I want you to have affairs. 1742 01:21:38,676 --> 01:21:40,373 [echoing faintly] It'll be good for our marriage. 1743 01:21:40,417 --> 01:21:42,288 It'll be good for our marriage. 1744 01:21:42,332 --> 01:21:44,073 I'll still cook your dinner, 1745 01:21:44,116 --> 01:21:45,988 and do your washing and ironing. 1746 01:22:00,002 --> 01:22:03,353 [Chris breathing heavily] 1747 01:22:07,139 --> 01:22:09,794 [watch rattling, Chris grunting] 1748 01:22:16,583 --> 01:22:18,934 It's a little more practical if you're within reach. 1749 01:22:24,940 --> 01:22:26,898 Have you got any Durex? 1750 01:22:26,942 --> 01:22:28,073 I'm not on the pill. 1751 01:22:30,119 --> 01:22:31,685 No... [Chris laughing nervously] 1752 01:22:31,729 --> 01:22:33,426 It's, um... 1753 01:22:33,470 --> 01:22:35,776 not the kind of thing you carry around with you 1754 01:22:35,820 --> 01:22:37,343 when you're married, really. 1755 01:22:37,387 --> 01:22:38,954 [Joanna laughing] You'd be surprised. 1756 01:22:40,303 --> 01:22:42,261 Toni keeps them in the bathroom cabinet, 1757 01:22:42,305 --> 01:22:43,959 just under the sink. 1758 01:22:46,091 --> 01:22:47,397 Right. 1759 01:22:47,440 --> 01:22:53,098 [ambient din] 1760 01:23:08,635 --> 01:23:11,769 [heart beating] 1761 01:23:11,812 --> 01:23:17,818 [monitor beeping] 1762 01:23:17,862 --> 01:23:20,430 Marion! No! 1763 01:23:20,473 --> 01:23:24,651 [Heartbeat, beeping continue] 1764 01:23:24,695 --> 01:23:26,479 I'm sorry! 1765 01:23:26,523 --> 01:23:27,872 No! 1766 01:23:27,915 --> 01:23:30,005 [monitor flatlining] 1767 01:23:30,048 --> 01:23:31,876 [Toni chattering indistinctly] 1768 01:23:31,919 --> 01:23:33,486 [Joanna] Chris? 1769 01:23:35,358 --> 01:23:37,708 -You okay? -[Toni] Good old Joanna. 1770 01:23:38,970 --> 01:23:40,493 Go on, Joanna. 1771 01:23:40,537 --> 01:23:42,930 [Toni chuckles] 1772 01:23:42,974 --> 01:23:45,150 You go for it, man, alright? 1773 01:23:51,852 --> 01:23:54,159 [door creaking and shuts] 1774 01:24:03,342 --> 01:24:05,083 What are you doing? 1775 01:24:06,258 --> 01:24:07,694 I'm going home. 1776 01:24:07,738 --> 01:24:09,348 Why? 1777 01:24:09,392 --> 01:24:11,046 [Chris] Because Toni put you up to this. 1778 01:24:13,135 --> 01:24:14,745 You sleeping with him? 1779 01:24:14,788 --> 01:24:16,442 [Joanna] Sometimes. 1780 01:24:16,486 --> 01:24:18,357 I'm not a whore. 1781 01:24:18,401 --> 01:24:20,925 I decide who I sleep with, not Toni. 1782 01:24:20,968 --> 01:24:22,535 But he suggested it might be a good idea 1783 01:24:22,579 --> 01:24:25,234 provided you didn't find me too repulsive, right? 1784 01:24:25,277 --> 01:24:27,105 He just wanted you to be happy. 1785 01:24:27,149 --> 01:24:29,107 -He really cares about you. -I'm really touched. 1786 01:24:29,151 --> 01:24:30,848 Chris, what difference does it make? 1787 01:24:30,891 --> 01:24:32,589 Whatever Toni did, 1788 01:24:32,632 --> 01:24:34,721 the point is you still wanted to sleep with me. 1789 01:24:34,765 --> 01:24:35,983 I wanted to, but I didn't. 1790 01:24:36,027 --> 01:24:37,681 'Cause you were scared. 1791 01:24:37,724 --> 01:24:39,422 Possibly, yes! 1792 01:24:39,465 --> 01:24:41,772 Isn't that as good a reason as any? 1793 01:24:41,815 --> 01:24:43,687 [door shuts] 1794 01:24:46,690 --> 01:24:48,170 [Amy cooing] 1795 01:24:48,213 --> 01:24:49,823 [birds chirping] 1796 01:24:49,867 --> 01:24:52,261 [Amy cooing] 1797 01:24:58,789 --> 01:25:00,791 [train rumbling] 1798 01:25:00,834 --> 01:25:02,880 [tracks sparking] 1799 01:25:02,923 --> 01:25:06,492 [soft jazzy music] 1800 01:25:06,536 --> 01:25:10,757 ♪ 1801 01:25:10,801 --> 01:25:12,455 [lock clattering] 1802 01:25:12,498 --> 01:25:14,848 ♪ 1803 01:25:14,892 --> 01:25:17,677 [birds chirping] 1804 01:25:17,721 --> 01:25:22,639 ♪ 1805 01:25:22,682 --> 01:25:24,641 -Hi. -Hi. 1806 01:25:24,684 --> 01:25:26,947 [music fades] 1807 01:25:26,991 --> 01:25:30,125 [footsteps approaching] 1808 01:25:32,431 --> 01:25:35,826 [Toni whistling] 1809 01:25:41,701 --> 01:25:43,355 Joanna found this in the spare bedroom. 1810 01:25:43,399 --> 01:25:44,922 Joanna? 1811 01:25:44,965 --> 01:25:46,228 Friend of Kali's? 1812 01:25:48,621 --> 01:25:50,971 Want to watch this husband of yours, Marion. 1813 01:25:51,015 --> 01:25:52,625 Right little raver on the dance floor 1814 01:25:52,669 --> 01:25:54,366 when they put the oldies on. 1815 01:25:54,410 --> 01:25:57,239 It was his wild streak that I married him for. 1816 01:26:09,729 --> 01:26:12,167 [quietly] What the hell are you doing here? 1817 01:26:16,606 --> 01:26:20,436 [birds chirping] 1818 01:26:20,479 --> 01:26:23,221 I know what you did. 1819 01:26:23,265 --> 01:26:24,744 About what? 1820 01:26:24,788 --> 01:26:26,746 That whole bloody little adolescent game with Joanna. 1821 01:26:26,790 --> 01:26:28,487 It wasn't a game. 1822 01:26:28,531 --> 01:26:30,837 I was giving you what you said you wanted, 1823 01:26:30,881 --> 01:26:33,318 helping save you from yourself. 1824 01:26:33,362 --> 01:26:35,233 If you've said anything to Marion.... 1825 01:26:35,277 --> 01:26:37,061 What are you frightened of, Chris? 1826 01:26:37,104 --> 01:26:39,672 Upsetting the whole cozy little middle-class apple cart? 1827 01:26:39,716 --> 01:26:43,502 Losing your perfect wife and your neat little flower bed? 1828 01:26:43,546 --> 01:26:45,025 Have you said anything? 1829 01:26:45,069 --> 01:26:46,810 [Toni] What's happened to you, man? 1830 01:26:46,853 --> 01:26:49,943 You've just given up. 1831 01:26:49,987 --> 01:26:51,597 Down the line. Come on. 1832 01:26:51,641 --> 01:26:53,773 What went wrong? Paris wasn't that long ago. 1833 01:26:53,817 --> 01:26:56,950 It's been nearly bloody ten years since Paris! 1834 01:26:56,994 --> 01:26:58,561 Most of my adult life! 1835 01:26:58,604 --> 01:27:00,345 New definition of the word "adult": 1836 01:27:00,389 --> 01:27:02,217 "Time in which you've sold out." 1837 01:27:02,260 --> 01:27:04,088 A few years of freedom, 1838 01:27:04,131 --> 01:27:06,177 then back to the safe job and the tennis club. 1839 01:27:06,221 --> 01:27:07,657 Yeah, and yet another triumph 1840 01:27:07,700 --> 01:27:09,180 for the bourgeoisie steamroller! 1841 01:27:09,224 --> 01:27:10,834 What are you doing here?! 1842 01:27:10,877 --> 01:27:12,401 What the fuck were you doing with Marion? 1843 01:27:14,011 --> 01:27:18,233 -Why don't you ask her? -[shouting] I'm asking you! 1844 01:27:19,408 --> 01:27:20,583 Well, let's just say Marion 1845 01:27:20,626 --> 01:27:22,672 doesn't share some of your inhibitions. 1846 01:27:22,715 --> 01:27:25,457 [both grunting] 1847 01:27:25,501 --> 01:27:32,508 [fight din] 1848 01:27:32,551 --> 01:27:34,597 [Marion] For Christ's sake, Chris, stop it! 1849 01:27:34,640 --> 01:27:36,163 Stop it, Chris! 1850 01:27:36,207 --> 01:27:38,514 Stop it! Stop it! 1851 01:27:38,557 --> 01:27:40,080 Get off! 1852 01:27:40,124 --> 01:27:43,214 Stop it! Stop it! 1853 01:27:46,565 --> 01:27:50,003 [toy squeaking] 1854 01:27:50,917 --> 01:27:52,745 [door shutting] 1855 01:27:55,095 --> 01:28:02,494 [birds chirping] 1856 01:28:05,280 --> 01:28:07,151 Did you sleep with Toni? 1857 01:28:07,194 --> 01:28:09,022 Is that what he said? 1858 01:28:09,066 --> 01:28:11,851 Not precisely. 1859 01:28:11,895 --> 01:28:13,375 And what do you think? 1860 01:28:13,418 --> 01:28:16,291 I want you to tell me you haven't. 1861 01:28:16,334 --> 01:28:20,033 Does it really matter if I have? 1862 01:28:20,077 --> 01:28:22,340 The way you've been behaving recently I wouldn't have 1863 01:28:22,384 --> 01:28:25,256 -thought you cared. -Of course I care. 1864 01:28:26,039 --> 01:28:28,128 He made a pass at me. 1865 01:28:29,826 --> 01:28:32,394 More than once. 1866 01:28:33,743 --> 01:28:36,223 I turned him down. 1867 01:28:36,267 --> 01:28:39,705 [pensive music] 1868 01:28:39,749 --> 01:28:41,403 [Chris exhales sharply] 1869 01:28:41,446 --> 01:28:48,323 ♪ 1870 01:28:48,366 --> 01:28:51,891 ♪ 1871 01:28:51,935 --> 01:28:54,067 But... 1872 01:28:54,111 --> 01:28:55,634 I nearly said yes. 1873 01:28:55,678 --> 01:28:58,550 ♪ 1874 01:28:58,594 --> 01:29:01,074 Oh, I was tempted. 1875 01:29:01,118 --> 01:29:02,859 He happens to be rather attractive. 1876 01:29:02,902 --> 01:29:04,513 ♪ 1877 01:29:04,556 --> 01:29:06,645 I really don't know what's going through him. 1878 01:29:06,689 --> 01:29:08,343 ♪ 1879 01:29:08,386 --> 01:29:10,519 I don't understand him. 1880 01:29:10,562 --> 01:29:11,868 ♪ 1881 01:29:11,911 --> 01:29:14,349 Oh, Chris... 1882 01:29:14,392 --> 01:29:16,786 you're such an innocent sometimes. 1883 01:29:16,829 --> 01:29:19,484 ♪ 1884 01:29:19,528 --> 01:29:21,268 Don't you see? 1885 01:29:21,312 --> 01:29:22,966 He's jealous of you. 1886 01:29:23,009 --> 01:29:24,533 Jealous? 1887 01:29:24,576 --> 01:29:26,404 ♪ 1888 01:29:26,448 --> 01:29:27,840 Toni's jealous of me? 1889 01:29:27,884 --> 01:29:29,755 Yes. 1890 01:29:29,799 --> 01:29:34,194 ♪ 1891 01:29:34,238 --> 01:29:36,066 And if you can't see why... 1892 01:29:36,109 --> 01:29:37,850 [voice breaking] 1893 01:29:37,894 --> 01:29:44,988 ...then we really have got a problem. 1894 01:29:45,031 --> 01:29:52,561 [train rumbling] 1895 01:29:59,481 --> 01:30:06,052 [footsteps] 1896 01:30:06,096 --> 01:30:10,666 Hello, darling. 1897 01:30:10,709 --> 01:30:12,581 Hello, sweetheart. 1898 01:30:12,624 --> 01:30:15,192 Good girl. 1899 01:30:15,235 --> 01:30:16,889 You alright? 1900 01:30:28,945 --> 01:30:31,817 [water lapping] 1901 01:30:31,861 --> 01:30:35,342 Marion... 1902 01:30:35,386 --> 01:30:36,953 ...you know Toni's party? 1903 01:30:36,996 --> 01:30:38,389 Mm? 1904 01:30:38,433 --> 01:30:40,043 Something happened there. 1905 01:30:40,086 --> 01:30:42,088 There was this girl. 1906 01:30:44,874 --> 01:30:47,398 Well, what's important is she, um... 1907 01:30:47,442 --> 01:30:49,052 tried to get off with me. 1908 01:30:49,095 --> 01:30:50,880 I'm glad I'm not the only person in the world 1909 01:30:50,923 --> 01:30:52,925 who finds you attractive. 1910 01:30:54,274 --> 01:30:56,451 She really tried quite hard. 1911 01:30:57,626 --> 01:31:01,107 I can't say that I blame her. 1912 01:31:01,151 --> 01:31:03,022 Just thought you ought to know. 1913 01:31:04,546 --> 01:31:06,591 -Is this a confession? -No. 1914 01:31:06,635 --> 01:31:08,463 'Course not. 1915 01:31:08,506 --> 01:31:10,639 -You didn't sleep with her? -No. 1916 01:31:12,031 --> 01:31:14,251 I just want to get everything out in the open, 1917 01:31:14,294 --> 01:31:16,949 well, with the circumstances. 1918 01:31:20,475 --> 01:31:25,131 [water lapping & splashing] 1919 01:31:29,309 --> 01:31:31,529 But I was wondering... 1920 01:31:31,573 --> 01:31:33,662 how would you feel if I had? 1921 01:31:33,705 --> 01:31:36,229 Well, I suppose that depends on the circumstances. 1922 01:31:36,273 --> 01:31:37,622 [inhales] 1923 01:31:37,666 --> 01:31:39,929 I expect we'll find out one day. 1924 01:31:39,972 --> 01:31:42,540 [Chris] What? 1925 01:31:42,584 --> 01:31:44,281 Well, you'll probably sleep with someone else 1926 01:31:44,324 --> 01:31:45,543 sooner or later. 1927 01:31:45,587 --> 01:31:47,937 -It's too interesting not to. -No. 1928 01:31:47,980 --> 01:31:49,634 I don't see why. 1929 01:31:51,288 --> 01:31:52,942 I don't think either of us went into this marriage 1930 01:31:52,985 --> 01:31:55,597 with ridiculous expectations, I mean... 1931 01:31:57,250 --> 01:31:59,731 ...I do know what it is to be sexually bored. 1932 01:32:01,124 --> 01:32:03,996 Do you? 1933 01:32:04,040 --> 01:32:05,520 Are you? 1934 01:32:08,610 --> 01:32:10,742 Sometimes... 1935 01:32:10,786 --> 01:32:13,571 but mostly not. 1936 01:32:13,615 --> 01:32:15,225 The thing is, Chris, it-- 1937 01:32:15,268 --> 01:32:16,922 it isn't what you think it is. 1938 01:32:16,966 --> 01:32:18,402 It doesn't prove anything and it doesn't 1939 01:32:18,445 --> 01:32:21,579 -disprove anything. -Yeah. 1940 01:32:21,623 --> 01:32:23,712 Well, you know, it's... 1941 01:32:23,755 --> 01:32:26,671 a hypothetical situation, anyway, so... 1942 01:32:28,412 --> 01:32:30,675 Well, not entirely, I-- 1943 01:32:31,894 --> 01:32:36,072 Since we're discussing it, I might as well tell you that 1944 01:32:36,115 --> 01:32:40,032 yes, I have been unfaithful to you once. 1945 01:32:40,076 --> 01:32:42,905 And yes, it was only the once. 1946 01:32:42,948 --> 01:32:44,384 And no, 1947 01:32:44,428 --> 01:32:47,866 I haven't been tempted to since. 1948 01:32:47,910 --> 01:32:50,390 And I don't think I will be now. 1949 01:32:55,439 --> 01:32:56,614 [door clicks open] 1950 01:32:58,355 --> 01:33:00,096 [door shuts] 1951 01:33:00,139 --> 01:33:04,579 Fuck! 1952 01:33:04,622 --> 01:33:09,018 [Marion and Chris panting passionately] 1953 01:33:13,370 --> 01:33:17,113 [both moaning] 1954 01:33:17,156 --> 01:33:21,900 [Chris exhaling deeply] 1955 01:33:21,944 --> 01:33:24,120 [both moaning] 1956 01:33:24,163 --> 01:33:29,604 [Chris panting] 1957 01:33:38,047 --> 01:33:40,919 [both laughing] 1958 01:33:40,963 --> 01:33:42,399 Was that better? 1959 01:33:42,442 --> 01:33:44,444 Better than what? 1960 01:33:44,488 --> 01:33:46,185 You did sleep with her, didn't you? 1961 01:33:46,229 --> 01:33:47,839 That girl at Toni's party? 1962 01:33:47,883 --> 01:33:49,362 I told you. 1963 01:33:52,583 --> 01:33:55,630 Well, she was alright, I suppose. 1964 01:33:57,936 --> 01:34:00,547 But who wants fast food when you can eat at the Ritz? 1965 01:34:08,730 --> 01:34:12,298 [Marion moaning softly] 1966 01:34:12,342 --> 01:34:14,910 [birds chirping] 1967 01:34:14,953 --> 01:34:18,130 Listen, I just came to say good-bye. 1968 01:34:18,174 --> 01:34:19,523 -Yeah. -Yeah, 1969 01:34:19,566 --> 01:34:21,133 back to the States, I think. 1970 01:34:21,177 --> 01:34:23,309 What are you going to do? 1971 01:34:23,353 --> 01:34:24,659 I don't know, 1972 01:34:24,702 --> 01:34:26,530 maybe some screenwriting. 1973 01:34:26,573 --> 01:34:28,010 Kali's people are in the film game. 1974 01:34:28,053 --> 01:34:29,489 I might, you know... 1975 01:34:29,533 --> 01:34:31,143 Going to stay at their place in Malibu. 1976 01:34:31,187 --> 01:34:32,667 It's lovely, yeah. 1977 01:34:32,710 --> 01:34:34,103 So, when you coming back? 1978 01:34:34,146 --> 01:34:36,366 Oh, I don't know. I'm leaving it open-ended. 1979 01:34:36,409 --> 01:34:39,369 Listen, Chris... 1980 01:34:39,412 --> 01:34:42,285 ...why don't you come? 1981 01:34:42,328 --> 01:34:44,940 [Chris chuckling] 1982 01:34:44,983 --> 01:34:46,506 You're serious? 1983 01:34:46,550 --> 01:34:49,248 Yeah, of course I'm bloody serious. 1984 01:34:49,292 --> 01:34:51,033 Why don't you just let it all go, huh? 1985 01:34:51,076 --> 01:34:52,861 I mean, come on. 1986 01:34:52,904 --> 01:34:55,733 Doesn't your heart just sink at the thought of it all? 1987 01:34:55,777 --> 01:34:56,778 Knowing what, you're going to spend 1988 01:34:56,821 --> 01:34:58,736 the rest of your life here? 1989 01:34:58,780 --> 01:35:01,826 Knowing how every day is going to begin and end 1990 01:35:01,870 --> 01:35:04,046 day after monotonous day until what? 1991 01:35:04,089 --> 01:35:05,656 You keel over with a heart attack 1992 01:35:05,700 --> 01:35:07,179 well before your time? 1993 01:35:07,223 --> 01:35:09,834 The thing you don't understand, Toni. 1994 01:35:09,878 --> 01:35:12,707 The thing I didn't understand... 1995 01:35:12,750 --> 01:35:16,232 is that I like it here. 1996 01:35:16,275 --> 01:35:18,930 I like my life. 1997 01:35:18,974 --> 01:35:20,366 I'm content. 1998 01:35:20,410 --> 01:35:23,108 [outdoor ambience] 1999 01:35:23,152 --> 01:35:27,634 [wistful music] 2000 01:35:27,678 --> 01:35:32,030 ♪ 2001 01:35:32,074 --> 01:35:34,032 [owl hooting] 2002 01:35:34,076 --> 01:35:41,039 ♪ 2003 01:35:41,083 --> 01:35:47,654 ♪ 2004 01:35:47,698 --> 01:35:52,181 ♪ 2005 01:35:52,224 --> 01:35:57,012 [sultry jazz music] 2006 01:35:57,055 --> 01:36:03,627 ♪ 2007 01:36:03,670 --> 01:36:10,155 ♪ 2008 01:36:10,199 --> 01:36:14,594 ♪ 2009 01:36:14,638 --> 01:36:18,773 [music fades] 2010 01:36:18,816 --> 01:36:23,255 [tender jazzy music] 2011 01:36:23,299 --> 01:36:29,479 ♪ 2012 01:36:29,522 --> 01:36:31,829 -Making lists again? -Yeah. 2013 01:36:31,873 --> 01:36:33,613 ♪ 2014 01:36:33,657 --> 01:36:35,572 What about "happy"? 2015 01:36:35,615 --> 01:36:36,834 What about it? 2016 01:36:36,878 --> 01:36:38,488 ♪ 2017 01:36:38,531 --> 01:36:40,185 When you're drawing up your lists, 2018 01:36:40,229 --> 01:36:42,361 what do you put in the column next to "happy"? 2019 01:36:42,405 --> 01:36:45,451 "Happy: 2020 01:36:45,495 --> 01:36:47,453 If not now... 2021 01:36:47,497 --> 01:36:49,238 never." 2022 01:36:49,281 --> 01:36:52,284 ["Metroland" by Mark Knopfler] 2023 01:36:52,328 --> 01:36:59,117 ♪ 2024 01:36:59,161 --> 01:37:03,034 ♪ 2025 01:37:03,078 --> 01:37:06,168 ♪ Yearning, we were yearning 2026 01:37:06,211 --> 01:37:09,780 ♪ Green light blinding on the rail ♪ 2027 01:37:09,824 --> 01:37:13,218 ♪ Burning, we were burning 2028 01:37:13,262 --> 01:37:16,656 ♪ And the line unwinding to the Holy Grail ♪ 2029 01:37:16,700 --> 01:37:20,399 ♪ To the future gleaming on a blue horizon ♪ 2030 01:37:20,443 --> 01:37:24,577 ♪ And a golden girl on golden sand ♪ 2031 01:37:24,621 --> 01:37:27,537 ♪ Dreaming, fantasizing 2032 01:37:27,580 --> 01:37:30,801 ♪ In another world from Metroland ♪ 2033 01:37:30,845 --> 01:37:36,415 ♪ 2034 01:37:36,459 --> 01:37:40,289 ♪ I've danced in rain, and I've been Django ♪ 2035 01:37:40,332 --> 01:37:43,988 ♪ And I've got laid, I've been a rollin' stone ♪ 2036 01:37:44,032 --> 01:37:47,600 ♪ I've been Verlaine, and I've been Rimbaud ♪ 2037 01:37:47,644 --> 01:37:50,908 ♪ Not afraid to walk alone 2038 01:37:50,952 --> 01:37:54,564 ♪ And now I take my midnight ramble ♪ 2039 01:37:54,607 --> 01:37:58,394 ♪ Do I fold or play what's in my hand? ♪ 2040 01:37:58,437 --> 01:38:01,745 ♪ Oh, what's at stake, and what's the gamble? ♪ 2041 01:38:01,788 --> 01:38:05,314 ♪ Do I stay in Metroland? 2042 01:38:05,357 --> 01:38:12,234 ♪ 2043 01:38:12,277 --> 01:38:19,241 ♪ 2044 01:38:19,284 --> 01:38:26,161 ♪ 2045 01:38:26,204 --> 01:38:33,037 ♪ 2046 01:38:33,081 --> 01:38:39,957 ♪ 2047 01:38:40,001 --> 01:38:46,398 ♪ 2048 01:38:46,442 --> 01:38:52,839 ♪ 2049 01:38:52,883 --> 01:38:56,104 ♪ Dreams, yesterday's laughter ♪ 2050 01:38:56,147 --> 01:39:00,151 ♪ Ghosts and lovers come back to play ♪ 2051 01:39:00,195 --> 01:39:03,067 ♪ But dreams have a morning after ♪ 2052 01:39:03,111 --> 01:39:06,679 ♪ And run for cover in the light of day ♪ 2053 01:39:06,723 --> 01:39:10,509 ♪ I got something real, worth holding on to ♪ 2054 01:39:10,553 --> 01:39:13,991 ♪ I can belong to and understand ♪ 2055 01:39:14,035 --> 01:39:17,516 ♪ I've made my deal, I will go on to ♪ 2056 01:39:17,560 --> 01:39:20,867 ♪ Make my peace with Metroland ♪ 2057 01:39:20,911 --> 01:39:22,782 ♪ 2058 01:39:22,826 --> 01:39:24,523 ♪ With Metroland 2059 01:39:24,567 --> 01:39:28,484 ♪ 2060 01:39:28,527 --> 01:39:33,532 ♪ 2061 01:39:33,576 --> 01:39:35,534 ♪ Metroland 2062 01:39:35,578 --> 01:39:37,362 ♪ 2063 01:39:37,406 --> 01:39:39,321 ♪ Oh, Metroland 2064 01:39:39,364 --> 01:39:41,018 ♪ 2065 01:39:41,062 --> 01:39:42,498 ♪ In Metroland 2066 01:39:42,541 --> 01:39:49,200 ♪ 2067 01:39:49,244 --> 01:39:55,554 ♪ 2068 01:39:55,598 --> 01:40:02,431 ♪ 2069 01:40:02,474 --> 01:40:09,264 ♪ 2070 01:40:09,307 --> 01:40:16,053 ♪ 2071 01:40:16,097 --> 01:40:22,886 ♪ 2072 01:40:22,929 --> 01:40:29,458 ♪ 2073 01:40:29,501 --> 01:40:36,465 ♪ 2074 01:40:36,508 --> 01:40:43,646 ♪ 2075 01:40:43,689 --> 01:40:50,305 ♪ 2076 01:40:50,348 --> 01:40:57,312 ♪ 2077 01:40:57,355 --> 01:41:01,838 ♪ 127049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.