All language subtitles for Matlock (2024) - 02x07 - Prior Bad Acts.NTb.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,018 --> 00:00:05,387 I'm Madeline Matlock. 2 00:00:05,487 --> 00:00:07,455 I'm a lawyer, like the old TV show. 3 00:00:07,456 --> 00:00:09,990 Most of what you know about me is based in truth, 4 00:00:09,991 --> 00:00:11,826 but it's also a lie. 5 00:00:11,926 --> 00:00:14,295 Who the hell are you, Madeline Kingston? 6 00:00:14,296 --> 00:00:15,629 I wasn't like this before your firm 7 00:00:15,630 --> 00:00:17,198 protected the pharmaceutical company 8 00:00:17,299 --> 00:00:19,166 that killed my daughter. 9 00:00:19,167 --> 00:00:20,535 Joey's Alfie's father. 10 00:00:20,635 --> 00:00:22,503 If you want to see Alfie, this is your chance. 11 00:00:22,504 --> 00:00:23,872 Joey checked into rehab. 12 00:00:23,972 --> 00:00:26,007 - How happy is Alfie? - Did you hear? 13 00:00:26,107 --> 00:00:27,675 I'm thrilled, darling. 14 00:00:27,676 --> 00:00:30,211 We need to get Debra Palmer's NDA and find out what it covers. 15 00:00:30,312 --> 00:00:33,047 Senior likely keeps a hard copy at his home office. 16 00:00:33,181 --> 00:00:34,416 I need a favor. 17 00:00:34,549 --> 00:00:36,651 I need pictures of my son's datebook 18 00:00:36,751 --> 00:00:37,852 for the last six months. 19 00:00:37,952 --> 00:00:39,788 Ambitious lawyer like you 20 00:00:39,888 --> 00:00:42,257 knows that the good of the firm 21 00:00:42,391 --> 00:00:43,991 always comes first. 22 00:00:43,992 --> 00:00:45,659 Ready for our drink, Skippy? 23 00:00:45,660 --> 00:00:48,162 - How'd you piss off your father... breathe? - Pretty much. 24 00:00:48,263 --> 00:00:49,263 How about your ex-wife? 25 00:00:49,331 --> 00:00:50,465 She blindly loyal to him? 26 00:00:50,565 --> 00:00:51,942 The quarterly meeting is in six weeks, 27 00:00:51,966 --> 00:00:54,335 and I want to call a vote to oust Senior. 28 00:00:54,336 --> 00:00:55,770 So what do you say? 29 00:00:55,870 --> 00:00:57,772 Eva's ready to stage the coup. If Senior's gone, 30 00:00:57,906 --> 00:01:00,275 we'd be able to access so much more of Wellbrexa. 31 00:01:00,375 --> 00:01:03,645 If you aim for the king, you'd better not miss. 32 00:01:05,480 --> 00:01:07,848 Vive la révolution! 33 00:01:07,849 --> 00:01:11,152 You spent one summer in Paris. 34 00:01:11,252 --> 00:01:13,187 And finally, I get to use my French. 35 00:01:17,859 --> 00:01:19,527 Bonjour, ma soeur d'armes. 36 00:01:19,528 --> 00:01:21,229 Vive la révolution! 37 00:01:21,330 --> 00:01:22,931 I told you I'm not doing that. 38 00:01:23,031 --> 00:01:26,935 You should, it's fun. How are you feeling? 39 00:01:27,068 --> 00:01:28,770 Nervous. Excited. 40 00:01:28,903 --> 00:01:30,271 When will Eva call the vote? 41 00:01:30,372 --> 00:01:33,206 Meeting starts at 8:15. 42 00:01:33,207 --> 00:01:35,208 Morning, everybody. 43 00:01:35,209 --> 00:01:37,446 Thanks for joining us, guys. 44 00:01:37,579 --> 00:01:39,580 It'll be called by 8:17. 45 00:01:39,581 --> 00:01:41,716 I wish I could watch. 46 00:01:41,816 --> 00:01:43,452 Senior won't know what hit him. 47 00:01:43,552 --> 00:01:46,955 Before we turn to the quarterly agenda, I'd like to call a vote. 48 00:01:47,055 --> 00:01:49,257 And I'll remind you that, once the votes are counted, 49 00:01:49,358 --> 00:01:51,259 the decision is effective immediately. 50 00:01:51,360 --> 00:01:52,627 And what is it we're voting on? 51 00:01:52,761 --> 00:01:55,830 A motion to remove you as managing partner. 52 00:01:56,798 --> 00:01:59,200 And then we vote his ass out. 53 00:01:59,225 --> 00:02:00,267 Say it. 54 00:02:00,268 --> 00:02:02,170 Just once. 55 00:02:02,303 --> 00:02:04,272 Vive la révolution! 56 00:02:04,373 --> 00:02:06,040 Vive la révolution! 57 00:02:07,476 --> 00:02:11,245 Today's the day the king falls. 58 00:02:14,516 --> 00:02:15,984 Call me the minute you're done. 59 00:02:16,084 --> 00:02:18,619 A coup. 60 00:02:18,620 --> 00:02:20,489 How dramatic. 61 00:02:20,589 --> 00:02:22,457 Shakespearean. 62 00:02:22,557 --> 00:02:25,093 Uh, before the vote, permission to plead my case. 63 00:02:25,193 --> 00:02:27,862 Of course. Do it in iambic pentameter. 64 00:02:27,996 --> 00:02:30,632 Call this my folio. 65 00:02:30,732 --> 00:02:32,567 Pass them out, please. 66 00:02:42,711 --> 00:02:44,679 As some of you know, last year, 67 00:02:44,779 --> 00:02:48,316 Lamar and Olson made an overture. 68 00:02:48,417 --> 00:02:49,884 Wanted to merge. 69 00:02:49,984 --> 00:02:53,422 However, the-the terms were not favorable at the time. 70 00:02:54,288 --> 00:02:56,391 They are now. 71 00:02:57,659 --> 00:02:59,861 The number at the bottom of page one 72 00:02:59,961 --> 00:03:01,629 is the bonus each of you 73 00:03:01,630 --> 00:03:03,497 would receive, should the deal go through. 74 00:03:03,498 --> 00:03:05,066 Of course, uh, 75 00:03:05,166 --> 00:03:08,870 these are my relationships, which means it falls apart 76 00:03:08,970 --> 00:03:11,039 if I'm voted out. 77 00:03:11,139 --> 00:03:12,441 But... 78 00:03:12,541 --> 00:03:15,676 I'm all for the democratic process. 79 00:03:15,677 --> 00:03:17,245 Eva? 80 00:03:18,513 --> 00:03:20,649 You do realize I'm a lawyer. We had 81 00:03:20,749 --> 00:03:22,816 a verbal agreement about the ratio of roses 82 00:03:22,817 --> 00:03:25,787 to baby's breath, and if you renege, I... 83 00:03:25,887 --> 00:03:28,590 They hung up. Guess I need to find a new wedding florist 84 00:03:28,723 --> 00:03:29,858 for my mom and Gary. 85 00:03:29,958 --> 00:03:31,492 Sarah, sometimes, with these vendors, 86 00:03:31,493 --> 00:03:33,326 you get a better price if you kill 'em with kindness. 87 00:03:33,327 --> 00:03:35,339 You get a better price because they load you up 88 00:03:35,363 --> 00:03:38,266 with baby's breath, which is a filler flower. 89 00:03:39,868 --> 00:03:41,636 Uh, I'm gonna have to take this, 90 00:03:41,736 --> 00:03:44,606 but if y'all need a lead on discount doilies, 91 00:03:44,739 --> 00:03:46,240 I got the guy. 92 00:03:47,241 --> 00:03:49,077 Hello? 93 00:03:49,210 --> 00:03:51,378 Hi, Mrs. Kingston. It's Joey. 94 00:03:51,379 --> 00:03:53,714 Yeah. H-Hi. How are you? 95 00:03:53,715 --> 00:03:56,284 Uh, really good. I'm-I'm getting out of rehab tomorrow. 96 00:03:56,417 --> 00:03:58,018 Yes, I know. 97 00:03:58,019 --> 00:03:59,688 Of course, yeah. 98 00:03:59,788 --> 00:04:02,090 Thank you again, and-and, uh, thanks for letting me email 99 00:04:02,223 --> 00:04:03,925 with Alfie. It's been really cool. 100 00:04:04,058 --> 00:04:05,259 Well, hearing 101 00:04:05,359 --> 00:04:07,095 from you has meant a great deal to him. 102 00:04:07,195 --> 00:04:08,296 Yeah, me too. 103 00:04:08,429 --> 00:04:10,264 A-And I want to do things right this time, 104 00:04:10,364 --> 00:04:11,933 which means contacting his guardian 105 00:04:12,033 --> 00:04:13,568 before reaching out, right? 106 00:04:13,668 --> 00:04:16,638 Uh, I appreciate that. 107 00:04:16,738 --> 00:04:20,341 Yeah, well, I-I appreciate you guys. 108 00:04:21,142 --> 00:04:22,376 So, I was wondering, 109 00:04:22,477 --> 00:04:24,445 could I sit down with you and Mr. Kingston? 110 00:04:24,579 --> 00:04:27,616 Talk about how things could go, what you're comfortable with? 111 00:04:27,716 --> 00:04:31,019 I think that's a great idea. 112 00:04:31,119 --> 00:04:33,554 Whoa, huge news, get ready. 113 00:04:33,555 --> 00:04:35,189 Oh, you got a deal on a florist? 114 00:04:35,289 --> 00:04:37,959 No, something just went down in the quarterly meeting. 115 00:04:39,293 --> 00:04:41,228 Apparently the partners are exploring a merger. 116 00:04:41,229 --> 00:04:43,264 Senior killed it. 117 00:04:43,364 --> 00:04:45,098 The vote was never even called. 118 00:04:45,099 --> 00:04:47,702 - He clearly knew it was coming. - How? 119 00:04:47,802 --> 00:04:50,437 I don't know, but I do know he's gonna be out for blood. 120 00:04:50,438 --> 00:04:52,773 - Will Eva name names? - I don't think so. 121 00:04:52,774 --> 00:04:56,310 She hates Senior and knowledge is power, 122 00:04:56,410 --> 00:04:58,146 but we are definitely on a clock. 123 00:04:58,246 --> 00:05:00,515 Senior is going to be hunting for traitors. 124 00:05:00,615 --> 00:05:03,417 We need to prove he gave that Wellbrexa order yesterday. 125 00:05:03,518 --> 00:05:06,955 Exactly. Which means getting Debra Palmer's NDA. 126 00:05:07,055 --> 00:05:08,322 I checked with Julian. 127 00:05:08,422 --> 00:05:10,090 Senior likely keeps it in his home office. 128 00:05:10,091 --> 00:05:11,569 What do you mean you checked with Julian? 129 00:05:11,593 --> 00:05:13,995 He knows I'm trying to nail his father. 130 00:05:14,128 --> 00:05:15,840 But you cannot involve him in any 131 00:05:15,864 --> 00:05:17,064 - of these details. - Julian... 132 00:05:17,131 --> 00:05:18,332 It's a nonnegotiable for me. 133 00:05:18,432 --> 00:05:20,001 ...just sent me a text, 134 00:05:20,101 --> 00:05:22,403 - is what I was going to say. - Oh. 135 00:05:23,404 --> 00:05:25,574 What's on the docket? 136 00:05:28,009 --> 00:05:29,777 Lionel told me he was a chiropractor, 137 00:05:29,778 --> 00:05:32,946 and that he had come up with a special copper back brace. 138 00:05:32,947 --> 00:05:35,116 I was impressed by the science 139 00:05:35,216 --> 00:05:37,218 and the patient testimonials were through the roof. 140 00:05:37,318 --> 00:05:39,152 And that's why you decided to invest? 141 00:05:39,153 --> 00:05:40,354 Yes. 142 00:05:40,488 --> 00:05:41,622 That, and he said he could get the copper 143 00:05:41,623 --> 00:05:42,924 for three dollars per pound. 144 00:05:43,024 --> 00:05:44,559 Uh, why was that important? 145 00:05:44,693 --> 00:05:47,061 It was a dollar under market rate, except 146 00:05:47,161 --> 00:05:49,598 - it was a lie. - Objection. 147 00:05:49,698 --> 00:05:51,933 Grounds? 148 00:05:52,033 --> 00:05:53,434 He's lying about me lying. 149 00:05:53,534 --> 00:05:56,204 Mr. Carlisle, are you sure 150 00:05:56,304 --> 00:05:58,740 you want to continue representing yourself pro se? 151 00:05:58,873 --> 00:06:01,042 - Perhaps hiring counsel... - No. 152 00:06:01,175 --> 00:06:03,912 No. Nobody knows this case like me. 153 00:06:09,851 --> 00:06:12,053 You got to be kidding me. 154 00:06:12,153 --> 00:06:13,330 Then all of a sudden, the price of copper 155 00:06:13,354 --> 00:06:14,655 jumped more than a dollar. 156 00:06:14,656 --> 00:06:16,133 He said the copper supplier 157 00:06:16,157 --> 00:06:17,357 pulled a fast one on him, 158 00:06:17,358 --> 00:06:19,393 but Lionel went into that investor lunch 159 00:06:19,493 --> 00:06:21,295 planning to take us for all we were worth. 160 00:06:21,395 --> 00:06:24,164 Any objection here, Mr. Carlisle? 161 00:06:24,165 --> 00:06:26,901 - Yes. - Grounds? 162 00:06:28,069 --> 00:06:31,472 I'm thinking of the same one you're thinking of. 163 00:06:33,107 --> 00:06:35,542 I object to this line of questioning. 164 00:06:35,543 --> 00:06:37,746 I told you, I'll be fine. Whatever happens. 165 00:06:37,846 --> 00:06:39,914 I-I know you will be fine, 166 00:06:40,048 --> 00:06:42,917 but it's also okay to be hopeful. 167 00:06:43,051 --> 00:06:45,887 And to even tell your husband that you're hopeful. 168 00:06:47,689 --> 00:06:49,958 Fine. I'm hopeful. 169 00:06:50,058 --> 00:06:51,459 If I can get my mom to move closer, 170 00:06:51,592 --> 00:06:53,928 she could spend more time with the kids. 171 00:06:54,028 --> 00:06:55,043 And? 172 00:06:55,068 --> 00:06:56,130 And you. 173 00:06:56,264 --> 00:06:57,799 And one more person? 174 00:06:58,767 --> 00:06:59,934 And me. 175 00:07:00,034 --> 00:07:01,702 Was that so hard? 176 00:07:01,703 --> 00:07:02,971 Depends. 177 00:07:03,104 --> 00:07:04,773 Are you trying to get my defenses down 178 00:07:04,873 --> 00:07:06,107 since we are both competing 179 00:07:06,207 --> 00:07:08,376 for one spot on the CVS litigation team? 180 00:07:08,476 --> 00:07:10,344 - What? - Uh-huh. 181 00:07:10,444 --> 00:07:11,713 Never. 182 00:07:11,813 --> 00:07:13,214 First, I'm a shoo-in. 183 00:07:13,314 --> 00:07:15,582 And, uh, two, 184 00:07:15,583 --> 00:07:18,286 since your dad passed, I know you've been wanting to be 185 00:07:18,386 --> 00:07:22,490 closer to her, and... I want that for you. 186 00:07:24,826 --> 00:07:26,627 She's coming for lunch. 187 00:07:27,461 --> 00:07:28,830 That's a good sign. 188 00:07:28,930 --> 00:07:30,231 I can't sustain 189 00:07:30,331 --> 00:07:32,133 an objection if you can't state grounds. 190 00:07:32,266 --> 00:07:34,168 - Proceed. - Objection. 191 00:07:34,268 --> 00:07:35,870 From the gallery. 192 00:07:35,970 --> 00:07:38,206 - That's new. - Your Honor, as an officer 193 00:07:38,306 --> 00:07:40,074 of the court, I cannot sit idly by 194 00:07:40,174 --> 00:07:41,241 and watch this pro se defendant 195 00:07:41,242 --> 00:07:42,977 be steamrolled. 196 00:07:43,077 --> 00:07:44,611 Consider this my notice of appearance. 197 00:07:44,612 --> 00:07:47,381 And what interest do you have in these proceedings? 198 00:07:48,449 --> 00:07:51,419 Mr. Carlisle's codefendant 199 00:07:51,519 --> 00:07:53,054 is my mother. 200 00:07:58,326 --> 00:08:00,204 Mom, would you care to explain how you became a co-defendant 201 00:08:00,228 --> 00:08:01,595 in Lionel's fraud trial? 202 00:08:01,696 --> 00:08:05,066 He didn't defraud anybody. He's a businessman. 203 00:08:05,166 --> 00:08:06,701 Exactly. Not a lawyer. 204 00:08:06,801 --> 00:08:08,001 I'm holding my own. 205 00:08:08,002 --> 00:08:09,270 You can keep holding your own. 206 00:08:09,370 --> 00:08:10,670 I'll be representing you from now on. 207 00:08:10,671 --> 00:08:12,240 - That's not necessary. - Ma. 208 00:08:12,340 --> 00:08:13,450 Lionel and I are in this together. 209 00:08:13,474 --> 00:08:15,042 You'd have to represent us both. 210 00:08:15,043 --> 00:08:18,780 I'll get another lawyer for him. It's a conflict of interest. 211 00:08:18,880 --> 00:08:20,581 We have the same interests. 212 00:08:20,681 --> 00:08:22,616 What are you talking about? 213 00:08:23,517 --> 00:08:25,854 And why is your house on the line? 214 00:08:27,989 --> 00:08:29,724 Lionel and I are married. 215 00:08:32,827 --> 00:08:35,764 And I popped into Gigi's to grab a coffee, 216 00:08:35,897 --> 00:08:38,199 and there was Lionel, having his breakfast. 217 00:08:39,000 --> 00:08:41,034 Short stack, specifically, 218 00:08:41,035 --> 00:08:42,937 but they didn't give me syrup. 219 00:08:43,037 --> 00:08:45,273 So, I asked if I could borrow your mom's, 220 00:08:45,373 --> 00:08:47,641 - we got to talking... - And we like to say 221 00:08:47,742 --> 00:08:49,443 we've been talking ever since. 222 00:08:51,045 --> 00:08:52,613 To who? 223 00:08:53,314 --> 00:08:56,785 Who do you like to say that to? How long you been together? 224 00:08:56,885 --> 00:08:58,486 Three months. 225 00:08:58,619 --> 00:09:00,754 And it felt like the right time 226 00:09:00,755 --> 00:09:03,457 to come and introduce him to you and the grandbabies. 227 00:09:04,258 --> 00:09:05,693 So that's why you're here? 228 00:09:05,794 --> 00:09:08,797 And to tell you in person that 229 00:09:08,897 --> 00:09:10,965 Lionel is moving in with me. 230 00:09:13,902 --> 00:09:14,936 You got married? 231 00:09:15,036 --> 00:09:16,737 It was small, at the courthouse. 232 00:09:16,838 --> 00:09:19,007 We went to Gigi's for brunch afterwards. 233 00:09:19,140 --> 00:09:20,975 They gave us a free short stack. 234 00:09:21,075 --> 00:09:24,012 I-I'm sorry you had to find out this way. 235 00:09:24,112 --> 00:09:25,313 I said she should tell you. 236 00:09:25,446 --> 00:09:27,481 I was worried you wouldn't approve 237 00:09:27,581 --> 00:09:29,650 and would try to stop us. 238 00:09:29,750 --> 00:09:31,751 And Lionel is good to me. 239 00:09:31,752 --> 00:09:33,287 He's good for me. 240 00:09:33,387 --> 00:09:36,324 Uh, give me a minute. 241 00:09:46,767 --> 00:09:48,402 Mm... 242 00:09:52,306 --> 00:09:54,474 - Do you need one? - No. It won't make it better. 243 00:09:54,475 --> 00:09:56,244 I got a doozy. 244 00:09:59,613 --> 00:10:02,383 Christmas vacation. 1992. I'm eight years old. 245 00:10:02,516 --> 00:10:04,853 I go buy snacks when the plane boards, 246 00:10:04,953 --> 00:10:07,487 my father doesn't notice and flies to Switzerland without me. 247 00:10:07,488 --> 00:10:09,858 And when I finally get in touch with him, he tells me that 248 00:10:09,958 --> 00:10:13,227 it's a lesson in time management. 249 00:10:13,327 --> 00:10:15,596 Again, I am eight years old. 250 00:10:16,530 --> 00:10:19,901 So, I spend Christmas with Sam the doorman. 251 00:10:20,034 --> 00:10:21,702 I love Sam. 252 00:10:23,037 --> 00:10:24,572 Yeah, okay. 253 00:10:24,672 --> 00:10:26,016 That did make me feel a little better. 254 00:10:26,040 --> 00:10:28,042 Well, I'm glad my dad trauma could help. 255 00:10:30,478 --> 00:10:33,214 How long have you known? 256 00:10:33,314 --> 00:10:35,549 Ever since you had drinks with my son, 257 00:10:35,649 --> 00:10:37,517 who you despise. 258 00:10:37,518 --> 00:10:39,253 You track him? 259 00:10:39,387 --> 00:10:41,021 I track a lot of things. 260 00:10:41,022 --> 00:10:44,758 You've been buying a lot of drinks in the last few months. 261 00:10:44,893 --> 00:10:46,760 Who led the charge in New York? 262 00:10:46,861 --> 00:10:48,562 Oh, you really think I'd tell you? 263 00:10:48,696 --> 00:10:52,100 What's it gonna cost me? A million? 264 00:10:52,200 --> 00:10:55,603 Howie, darling, that's my purse collection. 265 00:10:55,736 --> 00:10:57,670 How about the ski chalet 266 00:10:57,671 --> 00:11:00,975 that you fought so hard for in our divorce? 267 00:11:06,314 --> 00:11:08,782 I want the name. 268 00:11:11,953 --> 00:11:13,393 So we're coming in mid-trial? 269 00:11:13,454 --> 00:11:14,854 One day in, which means 270 00:11:14,855 --> 00:11:17,125 we are rebuilding the car while it's driving. 271 00:11:17,258 --> 00:11:19,427 For the record, I didn't defraud anyone. 272 00:11:19,560 --> 00:11:22,630 - Not relevant. - It is too relevant, Olympia. 273 00:11:22,730 --> 00:11:24,265 I'm speaking legally. 274 00:11:24,365 --> 00:11:27,534 We have to build a case based on evidence. 275 00:11:27,535 --> 00:11:29,003 Evidence based in fact patterns. 276 00:11:29,103 --> 00:11:31,772 Let me make sure I got the fact pattern right. 277 00:11:31,872 --> 00:11:34,708 Uh, so, Lionel, you sourced a mill 278 00:11:34,808 --> 00:11:36,777 that sold copper for three dollars a pound? 279 00:11:36,911 --> 00:11:39,379 Right. And I have the evidence to prove it. 280 00:11:39,380 --> 00:11:42,350 - Uh, a signed... letter? - Affidavit. 281 00:11:43,384 --> 00:11:44,852 Then they changed the price on him. 282 00:11:44,953 --> 00:11:46,087 That is not Lionel's fault. 283 00:11:46,187 --> 00:11:47,855 Unfortunately, 284 00:11:47,956 --> 00:11:51,525 the copper mine swears that they notified Lionel 285 00:11:51,625 --> 00:11:53,337 of the price change before the investor lunch. 286 00:11:53,361 --> 00:11:55,096 Left me a voice note, they said. 287 00:11:55,196 --> 00:11:58,967 Well, voice notes disappear. Convenient. 288 00:11:59,100 --> 00:12:00,301 To whom? 289 00:12:01,235 --> 00:12:02,336 Why are you nodding? 290 00:12:03,137 --> 00:12:05,406 Because I'm pumped for the next step. 291 00:12:05,506 --> 00:12:07,574 We subpoena the phone and data records for Lionel 292 00:12:07,575 --> 00:12:10,054 - and the copper company. - Yup, and if the voice note was sent, 293 00:12:10,078 --> 00:12:11,688 there should be a record of it on their end. 294 00:12:11,712 --> 00:12:13,647 Good. Go. All right. 295 00:12:13,781 --> 00:12:16,250 Um, we have to prep for tomorrow. 296 00:12:16,350 --> 00:12:18,586 The plaintiff is calling Brenda McCoy to the stand. 297 00:12:18,686 --> 00:12:19,853 Who is she? 298 00:12:20,688 --> 00:12:22,023 Lionel's ex. 299 00:12:22,156 --> 00:12:23,391 When they were dating, 300 00:12:23,491 --> 00:12:25,493 she invested in another product he developed. 301 00:12:25,593 --> 00:12:28,696 Here's everything you need to know about Brenda. She's crazy. 302 00:12:28,829 --> 00:12:30,564 - So she was deposed? - Yep. But 303 00:12:30,664 --> 00:12:32,033 I got a whole bunch of dirt 304 00:12:32,166 --> 00:12:35,302 on Brenda in this file. Points and counterpoints. 305 00:12:35,303 --> 00:12:36,337 What are you thinking? 306 00:12:36,437 --> 00:12:37,771 Molineux rule. 307 00:12:37,871 --> 00:12:39,440 Ooh. 308 00:12:39,540 --> 00:12:40,841 S-Say again? 309 00:12:40,941 --> 00:12:43,111 It dates back to a man named Roland Molineux. 310 00:12:43,211 --> 00:12:44,979 He dabbled in poison, 311 00:12:45,079 --> 00:12:47,181 and he took out a business rival 312 00:12:47,315 --> 00:12:48,849 and then a romantic rival. 313 00:12:48,949 --> 00:12:50,718 Now, legally speaking, that means 314 00:12:50,851 --> 00:12:54,188 you can't use a person's prior bad acts against 'em. 315 00:12:54,288 --> 00:12:57,191 So, we're gonna try to get Brenda's testimony tossed. 316 00:12:57,325 --> 00:12:58,859 Smart. 317 00:12:58,959 --> 00:13:01,262 Yeah, well, she went to law school. 318 00:13:02,530 --> 00:13:05,899 You two ready for dinner? Kids are really excited. 319 00:13:06,034 --> 00:13:08,902 Julian to the rescue, as usual. 320 00:13:09,037 --> 00:13:11,605 What does that... Never mind. 321 00:13:11,705 --> 00:13:14,208 Have a good dinner. 322 00:13:15,409 --> 00:13:19,146 - Oh... - I had a brilliant idea. 323 00:13:19,147 --> 00:13:21,215 Just hear me out. 324 00:13:21,349 --> 00:13:22,750 We body swap. 325 00:13:22,850 --> 00:13:25,619 I'll deal with Lionel and you deal with Joey. 326 00:13:25,719 --> 00:13:27,855 See, this is why I keep you around. 327 00:13:27,955 --> 00:13:29,257 Let's do it. 328 00:13:29,357 --> 00:13:32,160 Great, I just have to finesse the logistics. 329 00:13:34,495 --> 00:13:36,430 In the meantime, how are you doing? 330 00:13:37,765 --> 00:13:39,032 You work though things, 331 00:13:39,033 --> 00:13:41,602 think they can't hurt you anymore. 332 00:13:41,702 --> 00:13:44,405 But then the pattern repeats. 333 00:13:44,505 --> 00:13:45,739 You're hurt again. 334 00:13:47,275 --> 00:13:49,343 I don't have to work from home tomorrow. 335 00:13:49,443 --> 00:13:50,744 Yes, you do. 336 00:13:50,844 --> 00:13:52,980 Unless you figured out that body swap thing. 337 00:13:54,582 --> 00:13:56,384 Let me know how it goes with Joey. 338 00:13:58,186 --> 00:13:59,953 So, I'm staying at a sober living place 339 00:14:00,054 --> 00:14:01,289 for the next 30 days. 340 00:14:01,389 --> 00:14:03,791 I got a sponsor. I'm going to meetings. 341 00:14:03,924 --> 00:14:05,759 That's really wonderful. 342 00:14:05,859 --> 00:14:07,394 Of course, we are gonna 343 00:14:07,395 --> 00:14:09,930 still want to test you. 344 00:14:10,030 --> 00:14:12,699 - Yes, understood. - Good. 345 00:14:12,700 --> 00:14:14,701 Then... 346 00:14:14,702 --> 00:14:17,771 Edwin and I would like to invite you to dinner tonight. 347 00:14:17,871 --> 00:14:21,142 Oh. O-Okay. Great. 348 00:14:21,275 --> 00:14:23,711 Just a few things to keep in mind. 349 00:14:23,811 --> 00:14:26,747 Alfie's going to be asking a lot of questions about his mother. 350 00:14:26,847 --> 00:14:29,583 Yeah, I-I've been thinking about all the stories 351 00:14:29,683 --> 00:14:31,418 - I want to tell him. - Just be careful. 352 00:14:31,419 --> 00:14:33,321 He knows about her addiction, of course, 353 00:14:33,454 --> 00:14:36,424 but just avoid the nitty-gritty details. 354 00:14:36,524 --> 00:14:38,326 You know, h-he's only 14. 355 00:14:38,426 --> 00:14:39,793 Got it. 356 00:14:39,893 --> 00:14:42,230 Boy, it's crazy, when I was 14, I was already using. 357 00:14:42,330 --> 00:14:43,664 Oh. That, for instance, 358 00:14:43,764 --> 00:14:44,974 is something you shouldn't bring up. 359 00:14:44,998 --> 00:14:47,301 No. I-I meant... 360 00:14:48,202 --> 00:14:49,436 I-I won't. 361 00:14:49,437 --> 00:14:51,172 - Oh. - Yeah. 362 00:14:51,305 --> 00:14:53,073 I was thinking, Alfie's into engineering. 363 00:14:53,174 --> 00:14:55,309 And I love motorcycles, so maybe we could 364 00:14:55,409 --> 00:14:56,653 - break the ice... - Oh, um, 365 00:14:56,677 --> 00:14:58,146 we'd prefer 366 00:14:58,246 --> 00:15:01,349 to stay away from motorcycles, in general. 367 00:15:01,482 --> 00:15:03,750 Got it. Sorry. 368 00:15:03,751 --> 00:15:05,819 Oh, no, you don't have to be sorry. 369 00:15:05,953 --> 00:15:07,355 We're learning each other. 370 00:15:07,455 --> 00:15:10,324 Hopefully, embarking on a long relationship. 371 00:15:10,424 --> 00:15:13,361 Yeah. We just want to start off on the right foot. 372 00:15:14,195 --> 00:15:16,164 Yeah. 373 00:15:18,666 --> 00:15:21,268 Hey, Julian. What's going on? 374 00:15:21,269 --> 00:15:22,870 Need something on Incognity? 375 00:15:23,003 --> 00:15:25,539 No, look, um, this is a weird question. 376 00:15:25,639 --> 00:15:29,442 But my dad somehow got wind of drinks 377 00:15:29,443 --> 00:15:31,212 I had a while back. 378 00:15:31,312 --> 00:15:33,347 So I was wondering, when you were helping me, 379 00:15:33,447 --> 00:15:36,984 did you ever see him lurking around? Uh... 380 00:15:37,084 --> 00:15:40,588 No. I-I... I did not. 381 00:15:40,688 --> 00:15:43,357 Anyone else on his behalf? 382 00:15:44,525 --> 00:15:46,227 I'm sorry. 383 00:15:46,327 --> 00:15:48,167 Uh, you don't need to be in the middle of this. 384 00:15:48,262 --> 00:15:49,697 Uh... 385 00:15:49,830 --> 00:15:51,699 Forget I asked. 386 00:15:59,307 --> 00:16:01,108 Prior bad acts. 387 00:16:01,209 --> 00:16:04,412 The Molineux rule clearly states they cannot be considered. 388 00:16:04,512 --> 00:16:06,046 Therefore, we move that the testimony 389 00:16:06,180 --> 00:16:07,847 of Brenda McCoy be declared inadmissible. 390 00:16:07,848 --> 00:16:10,026 She's here to talk about the defendant's poor character... 391 00:16:10,050 --> 00:16:12,586 So she won't be bringing up their previous business deal? 392 00:16:12,686 --> 00:16:14,222 Oh, I imagine that'll come up, yes. 393 00:16:14,322 --> 00:16:15,923 Then it's overly prejudicial. 394 00:16:16,023 --> 00:16:17,591 People are not their pasts. 395 00:16:17,691 --> 00:16:20,261 Unless their past establishes the absence of mistake. 396 00:16:20,394 --> 00:16:21,828 And that's an exception to Molineux. 397 00:16:21,829 --> 00:16:23,864 Nobody's arguing that it was a mistake. 398 00:16:23,964 --> 00:16:26,032 Ah, your client did, in one of his more 399 00:16:26,033 --> 00:16:29,102 incoherent pro se outbursts. I have the transcript. 400 00:16:29,203 --> 00:16:30,904 Uh, "Who knows what happened? 401 00:16:31,004 --> 00:16:32,673 "It could have been a million things. 402 00:16:32,773 --> 00:16:35,084 "The mine changed the price or someone there made a mistake 403 00:16:35,108 --> 00:16:36,377 "or I made a mistake. 404 00:16:36,477 --> 00:16:38,044 We are not there. We are here." 405 00:16:38,045 --> 00:16:40,948 He was speaking as a lawyer then, not as a witness. 406 00:16:41,081 --> 00:16:44,183 Unfortunately, Molineux doesn't differentiate. 407 00:16:44,184 --> 00:16:45,953 Mr. Roffe, call your witness. 408 00:16:46,086 --> 00:16:48,589 Thank you. 409 00:16:57,665 --> 00:16:59,142 Ms. McCoy, will you please tell our jury 410 00:16:59,166 --> 00:17:00,768 how you went from a romantic relationship 411 00:17:00,868 --> 00:17:03,671 with Mr. Carlisle to investing in his business? 412 00:17:03,804 --> 00:17:07,341 Well, he had this idea for a neck weight 413 00:17:07,441 --> 00:17:08,809 that would combat the effects 414 00:17:08,909 --> 00:17:10,777 of sitting in front of a computer all day. 415 00:17:10,778 --> 00:17:12,313 Tech Neck, he called it. 416 00:17:12,413 --> 00:17:15,048 I thought it was clever, and so did Walmart. 417 00:17:15,148 --> 00:17:17,818 Lionel told me he had a purchase agreement with them. 418 00:17:17,918 --> 00:17:19,520 And how much did you invest? 419 00:17:20,354 --> 00:17:23,223 $60,000. My life savings. 420 00:17:23,324 --> 00:17:26,327 I trusted him because I loved him. 421 00:17:26,460 --> 00:17:28,662 - And did it pay off? - No. 422 00:17:28,796 --> 00:17:30,931 There was no Walmart deal. 423 00:17:31,031 --> 00:17:32,600 Just a Walmart meeting. 424 00:17:32,700 --> 00:17:35,536 Lionel had all kinds of excuses and explanations. 425 00:17:35,669 --> 00:17:37,738 But you wound up with nothing? 426 00:17:38,606 --> 00:17:41,375 I wound up with a broken heart. 427 00:17:47,348 --> 00:17:49,550 Ms. McCoy, is it true that you and Lionel liked 428 00:17:49,683 --> 00:17:52,118 - to attend the Albany Dinner Theater? - Yes. 429 00:17:52,119 --> 00:17:54,455 Do you remember the last play you saw there together? 430 00:17:54,555 --> 00:17:56,056 It was Oklahoma! 431 00:17:56,189 --> 00:17:58,526 Do you remember standing up during the show and shouting, 432 00:17:58,626 --> 00:18:01,495 "If you leave me, I'll bury you"? 433 00:18:01,595 --> 00:18:05,299 Lionel broke up with me right before it started. 434 00:18:05,399 --> 00:18:07,535 I was probably upset. 435 00:18:07,635 --> 00:18:08,869 So that's a "yes"? 436 00:18:09,002 --> 00:18:10,270 Yes. 437 00:18:10,371 --> 00:18:11,848 When you're upset with a man 438 00:18:11,872 --> 00:18:13,040 for breaking up with you, 439 00:18:13,173 --> 00:18:15,242 do you often accuse them of crimes? 440 00:18:15,376 --> 00:18:17,378 Objection. Talk about Molineux. 441 00:18:17,478 --> 00:18:19,880 Your Honor, I am not arguing propensity. 442 00:18:19,980 --> 00:18:22,483 I am interrogating the witness' character for truthfulness. 443 00:18:22,583 --> 00:18:24,618 Or lack thereof. 444 00:18:24,718 --> 00:18:26,686 Another Molineux exception. 445 00:18:26,687 --> 00:18:28,556 Or do you only remember the ones that help you? 446 00:18:28,689 --> 00:18:31,425 She's right. Overruled. 447 00:18:34,328 --> 00:18:36,397 After Joe Thomas broke up with you, 448 00:18:36,497 --> 00:18:38,265 you sued him for reimbursement for a watch 449 00:18:38,399 --> 00:18:40,000 that you gifted him, correct? 450 00:18:40,100 --> 00:18:42,235 I loaned him that watch. It was not a gift. 451 00:18:42,336 --> 00:18:44,872 It was according to the judge who dismissed the case. 452 00:18:44,972 --> 00:18:47,107 Let's talk about Alan Ginetti. 453 00:18:47,207 --> 00:18:48,708 After he broke up with you, 454 00:18:48,709 --> 00:18:51,044 did you file a restraining order against him? 455 00:18:51,144 --> 00:18:52,513 He kept calling nonstop. 456 00:18:52,613 --> 00:18:54,247 I thought I saw him outside the house. 457 00:18:54,382 --> 00:18:56,083 - But he wasn't there, was he? - No, but... 458 00:18:56,183 --> 00:18:57,661 - Did you get the restraining order? - I dropped it. 459 00:18:57,685 --> 00:18:59,019 I just wanted to move on. 460 00:18:59,119 --> 00:19:01,455 Yes, I think we all do. 461 00:19:15,068 --> 00:19:16,604 Are you okay? 462 00:19:16,704 --> 00:19:18,305 I'm just nervous. 463 00:19:18,439 --> 00:19:19,773 What if it's awkward? 464 00:19:19,907 --> 00:19:21,609 First meetings are always awkward. 465 00:19:21,742 --> 00:19:23,444 You're just getting to know each other. 466 00:19:23,577 --> 00:19:24,878 And I can always jump in. 467 00:19:24,978 --> 00:19:26,880 Yeah, I'm nervous about that, too. 468 00:19:26,980 --> 00:19:29,182 Oh. 469 00:19:34,121 --> 00:19:35,322 Hey, Joey. 470 00:19:35,456 --> 00:19:38,392 Yeah. Sure, he's right here. 471 00:19:40,994 --> 00:19:44,197 Hi again. Do you like lasagna? 472 00:19:47,935 --> 00:19:50,570 Oh. Totally. Yeah. 473 00:19:50,571 --> 00:19:52,873 Uh, some other time. 474 00:19:56,209 --> 00:19:57,511 He isn't feeling well. 475 00:19:57,611 --> 00:19:59,813 But I have a ton of homework, so it works out. 476 00:19:59,913 --> 00:20:02,082 We're gonna reschedule. 477 00:20:04,818 --> 00:20:06,554 Not the most promising start. 478 00:20:06,654 --> 00:20:08,656 Ugh, I want to kill Joey, 479 00:20:08,789 --> 00:20:11,659 - Molineux style, with poison. - You and me both, sister. 480 00:20:11,759 --> 00:20:14,761 What did your mother think when you were tearing Brenda apart? 481 00:20:14,762 --> 00:20:16,363 She recognize the pattern? 482 00:20:16,464 --> 00:20:19,632 No, because Brenda is the villain in my mother's story. 483 00:20:19,633 --> 00:20:22,836 Speaking of villains and awkward family dinners, 484 00:20:22,936 --> 00:20:25,539 I'm gonna say something, and if it's too far, just say the word. 485 00:20:25,639 --> 00:20:27,541 I was joking about the poison. 486 00:20:27,641 --> 00:20:30,210 No. Pivoting. Plan B. 487 00:20:30,343 --> 00:20:31,545 Oh, got you. 488 00:20:31,679 --> 00:20:33,013 We need to move on the NDA. 489 00:20:33,113 --> 00:20:35,849 What if you use the fact that your mom is here, 490 00:20:35,949 --> 00:20:37,350 gather everyone together... 491 00:20:37,451 --> 00:20:39,362 As an excuse to get into Senior's apartment to grab it. 492 00:20:39,386 --> 00:20:40,987 Yes. Okay. So I'm gonna ask Julian... 493 00:20:40,988 --> 00:20:42,389 No. 494 00:20:42,523 --> 00:20:44,625 - You can't involve him. - I'm not involving him. 495 00:20:44,725 --> 00:20:45,859 I just need to 496 00:20:45,959 --> 00:20:47,561 sell the family dinner plan. 497 00:20:47,695 --> 00:20:50,564 Sorry. That was residual anger from Joey. 498 00:20:50,664 --> 00:20:53,834 You want to bring some of Edwin's lasagna? 499 00:20:53,934 --> 00:20:56,303 Senior a potluck guy? 500 00:20:56,403 --> 00:20:57,804 You-you want to have dinner 501 00:20:57,805 --> 00:20:59,005 - with my dad? - Mm-hmm. 502 00:20:59,006 --> 00:21:01,508 - Why? - For the kids. 503 00:21:01,509 --> 00:21:02,976 - Family unity. - Oh. Oh. Hmm. 504 00:21:03,076 --> 00:21:05,311 I don't buy it. You asked about an NDA. 505 00:21:05,312 --> 00:21:08,415 I said my dad probably keeps it in his home office. 506 00:21:08,516 --> 00:21:10,250 Is that what this is about? 507 00:21:11,351 --> 00:21:13,554 Why won't you tell me details? 508 00:21:13,654 --> 00:21:15,723 Because your dad watches you. 509 00:21:15,856 --> 00:21:18,225 So the less you know, the better. 510 00:21:20,928 --> 00:21:23,731 You want to help, why don't you help me with my case? 511 00:21:23,831 --> 00:21:25,364 Listen to this. 512 00:21:25,365 --> 00:21:27,667 Lionel, uh, the market has changed, and 513 00:21:27,668 --> 00:21:29,546 four dollars a pound is the best I can do on the copper. 514 00:21:29,570 --> 00:21:31,003 If that's a deal-breaker, call me. 515 00:21:31,004 --> 00:21:32,872 If I don't hear from you, I'll push ahead. 516 00:21:32,873 --> 00:21:34,575 The voice note was definitely delivered. 517 00:21:34,708 --> 00:21:37,444 So now I have to convince the jury that Lionel didn't hear it. 518 00:21:37,545 --> 00:21:39,846 Maybe a pop-up ad played and... 519 00:21:39,847 --> 00:21:41,882 Do you have his data records? 520 00:21:45,919 --> 00:21:47,988 I can't believe I'm back here. 521 00:21:48,822 --> 00:21:50,558 We're back here. 522 00:21:54,027 --> 00:21:55,562 You okay? 523 00:21:55,563 --> 00:21:57,473 I think Lionel's pressuring my mom to spend money. 524 00:21:57,497 --> 00:21:59,198 She has maxed out credit cards. 525 00:21:59,199 --> 00:22:00,968 She asked for help, and I said yes, 526 00:22:01,101 --> 00:22:05,072 but I also told her that I am putting her on a financial plan. 527 00:22:05,172 --> 00:22:08,642 So rather than prepping for CVS, 528 00:22:08,742 --> 00:22:10,910 I get to sort through bank statements. 529 00:22:10,911 --> 00:22:13,280 Uh, but not-not tonight. 530 00:22:13,380 --> 00:22:15,448 Okay? You're exhausted, physically and emotionally. 531 00:22:15,549 --> 00:22:17,216 Well, yeah, because Lionel has... 532 00:22:17,217 --> 00:22:19,119 No, no, not because of Lionel. 533 00:22:23,123 --> 00:22:25,292 I thought my mom and I were not close 534 00:22:25,392 --> 00:22:28,629 because my dad and I were so tight. 535 00:22:31,131 --> 00:22:33,333 But he's dead now, and... 536 00:22:33,466 --> 00:22:37,237 you know, she doesn't even want to let me in. 537 00:22:37,337 --> 00:22:38,839 I know. I know. 538 00:22:38,972 --> 00:22:42,643 And I-I love you, and I'm... I'm here. 539 00:22:42,743 --> 00:22:44,878 Okay? 540 00:22:49,449 --> 00:22:52,485 Guess I have to break my own patterns. 541 00:22:52,586 --> 00:22:54,521 Stop hoping. 542 00:22:54,622 --> 00:22:56,657 Accept my mom for who she is. 543 00:22:56,757 --> 00:22:58,859 Celeste Carlisle. 544 00:23:01,461 --> 00:23:04,231 Well, do either Lionel or Celeste Carlisle strike you 545 00:23:04,331 --> 00:23:06,033 as Pokémon people? 546 00:23:15,809 --> 00:23:18,045 Hi, Mrs. Kingston. 547 00:23:24,384 --> 00:23:26,152 I wasn't sure if you'd come. 548 00:23:26,153 --> 00:23:29,689 Well, when I accept an invitation, I show up. 549 00:23:29,690 --> 00:23:32,392 Edwin's about ten minutes behind, 550 00:23:32,492 --> 00:23:34,394 traffic from Alfie's school. 551 00:23:34,494 --> 00:23:36,396 Welcome, Mrs. Kingston. 552 00:23:36,496 --> 00:23:37,898 I'm Orlando. I'm Joey's sponsor. 553 00:23:37,998 --> 00:23:40,634 Just here to make sure he has some support. 554 00:23:42,402 --> 00:23:44,872 First, I'm really sorry I cancelled. 555 00:23:44,972 --> 00:23:46,506 I just didn't think 556 00:23:46,606 --> 00:23:48,374 that dinner would be the right place to meet Alfie. 557 00:23:48,375 --> 00:23:51,578 And I wanted us to start off on the right foot, like you said. 558 00:23:51,679 --> 00:23:54,715 Is that the truth or did you use? 559 00:23:56,583 --> 00:23:59,452 Valid question. He did not. 560 00:23:59,552 --> 00:24:01,588 Joey called me and I came over and we talked. 561 00:24:01,689 --> 00:24:03,123 And did you... 562 00:24:03,256 --> 00:24:05,325 Test him? Yes. 563 00:24:05,425 --> 00:24:07,594 I just got nervous, be-because 564 00:24:07,695 --> 00:24:10,597 you and Mr. Kingston... you're intimidating. 565 00:24:10,731 --> 00:24:13,300 And all the rules and the "Say this, don't say that." 566 00:24:13,433 --> 00:24:15,435 So it's our fault that you didn't show up? 567 00:24:15,568 --> 00:24:17,536 Correct me if I'm wrong, but 568 00:24:17,537 --> 00:24:20,540 isn't taking personal responsibility an important part 569 00:24:20,640 --> 00:24:22,542 of addiction recovery? 570 00:24:22,642 --> 00:24:24,778 See, this is... 571 00:24:24,912 --> 00:24:26,914 What? 572 00:24:27,014 --> 00:24:29,883 I'm just an addict. That's all you see. 573 00:24:29,983 --> 00:24:33,286 Well, that's not true. 574 00:24:34,521 --> 00:24:36,156 I... 575 00:24:36,256 --> 00:24:38,057 I also see you as my grandson's father. 576 00:24:38,058 --> 00:24:40,660 Yeah, but you don't want me to tell him anything about myself. 577 00:24:40,761 --> 00:24:42,629 You came to us for guidelines. 578 00:24:42,730 --> 00:24:44,064 Because Ellie always said 579 00:24:44,164 --> 00:24:45,775 things go better if you control the details, 580 00:24:45,799 --> 00:24:47,534 otherwise you're a bulldozer. 581 00:24:48,702 --> 00:24:50,170 I'm-I'm... I'm sorry. 582 00:24:50,270 --> 00:24:51,771 - I just meant... - You want to meet Alfie. 583 00:24:51,772 --> 00:24:53,807 Alfie wants to meet you, so let's think about 584 00:24:53,907 --> 00:24:56,543 the best way to make that happen. 585 00:24:57,811 --> 00:25:00,047 So he's not disappointed again. 586 00:25:14,594 --> 00:25:17,497 - I was thinking... - Already scared. 587 00:25:19,332 --> 00:25:22,335 You should take Alfie to meet Joey without me. 588 00:25:22,435 --> 00:25:23,770 W... 589 00:25:23,771 --> 00:25:26,438 It needs to go well, and, um, 590 00:25:26,439 --> 00:25:29,342 clearly, I'm the one he has a problem with. 591 00:25:29,476 --> 00:25:30,710 Madeline. 592 00:25:30,811 --> 00:25:33,213 I can't be in the same room right now, Edwin. 593 00:25:33,313 --> 00:25:35,682 Mm-mmm. 594 00:25:35,783 --> 00:25:38,317 I feel naked. 595 00:25:38,318 --> 00:25:40,587 Twice, he's... 596 00:25:40,687 --> 00:25:42,955 picked at these sores between Ellie and me. 597 00:25:42,956 --> 00:25:44,391 How I failed her, 598 00:25:44,524 --> 00:25:48,460 and just... I can't let any of that affect Alfie. 599 00:25:48,461 --> 00:25:50,563 You were a wonderful mother. 600 00:25:50,697 --> 00:25:52,199 Oh, please. 601 00:25:52,299 --> 00:25:53,833 Let's only say true things. 602 00:25:53,834 --> 00:25:55,068 I am. 603 00:25:58,205 --> 00:25:59,839 I mean, I'll think about it. 604 00:25:59,840 --> 00:26:03,110 The start is important, like you said. 605 00:26:04,144 --> 00:26:06,546 Are you okay? 606 00:26:06,679 --> 00:26:09,549 Yeah. 607 00:26:09,682 --> 00:26:11,885 Only true things. 608 00:26:14,387 --> 00:26:17,090 I will be. 609 00:26:19,893 --> 00:26:21,862 Mr. Carlisle, on August 8th, 610 00:26:21,962 --> 00:26:24,664 did you hear the audio message left at 1:49 p.m. 611 00:26:24,764 --> 00:26:27,567 where you were told that the price of copper had increased? 612 00:26:27,700 --> 00:26:30,336 No. Because on August 8th, my nephew Isaiah visited me, 613 00:26:30,337 --> 00:26:31,972 and he had my phone. 614 00:26:32,072 --> 00:26:33,740 Your Honor, I'd like to introduce 615 00:26:33,841 --> 00:26:36,376 into evidence Lionel's phone data records. 616 00:26:37,110 --> 00:26:39,913 At 1:43 p.m. on August 8th, 617 00:26:40,047 --> 00:26:43,416 your device made an in-app purchase on Pokémon Go. 618 00:26:43,550 --> 00:26:46,185 Then another was made at 2:12 p.m. 619 00:26:46,186 --> 00:26:47,787 Did you make these purchases 620 00:26:47,888 --> 00:26:51,758 under the username PikachuIzzy215? 621 00:26:52,860 --> 00:26:54,161 Nope, that was Isaiah. 622 00:26:54,261 --> 00:26:55,896 Called and asked him last night. 623 00:26:55,996 --> 00:26:58,631 Said he accidentally deleted the voice note, too. 624 00:26:58,731 --> 00:27:00,633 Now, before you cry hearsay, 625 00:27:00,733 --> 00:27:03,803 the witness is willing to come forward and speak himself. 626 00:27:03,904 --> 00:27:05,105 But he is also ten. 627 00:27:05,205 --> 00:27:07,807 No problem. We'll accept this testimony. 628 00:27:10,210 --> 00:27:12,946 Okay, then. Your witness. 629 00:27:13,813 --> 00:27:15,348 Mr. Carlyle. 630 00:27:15,448 --> 00:27:17,284 Did you show a promotional video to investors 631 00:27:17,384 --> 00:27:19,462 in the hope that they would give you the necessary funding? 632 00:27:19,486 --> 00:27:21,922 - Yes. - Let's watch it. 633 00:27:27,594 --> 00:27:29,829 I went from bedridden to pain-free. 634 00:27:29,930 --> 00:27:32,966 I can finally push my grandkids on the swings. 635 00:27:33,800 --> 00:27:35,535 I started running again. 636 00:27:35,635 --> 00:27:37,603 I feel ten years younger. 637 00:27:37,604 --> 00:27:39,639 Amazing results. 638 00:27:39,739 --> 00:27:40,974 These were your patients? 639 00:27:41,074 --> 00:27:43,443 Everyone in this video used your product? 640 00:27:44,411 --> 00:27:46,412 'Cause we just showed it to your ex-girlfriend Brenda, 641 00:27:46,413 --> 00:27:48,114 and she recognized a couple of faces 642 00:27:48,115 --> 00:27:51,418 from that performance of Oklahoma! you two saw. 643 00:27:52,652 --> 00:27:54,154 Ado Annie. 644 00:27:54,254 --> 00:27:56,189 Jud Fry. 645 00:27:56,323 --> 00:27:57,590 Will Parker. 646 00:27:57,690 --> 00:27:58,690 Curly McLain. 647 00:27:58,758 --> 00:28:00,160 Objection. Is there a question? 648 00:28:00,260 --> 00:28:01,461 There is. 649 00:28:02,329 --> 00:28:04,397 Did you pay these people to appear in your ads 650 00:28:04,497 --> 00:28:06,466 and say that they were your patients? 651 00:28:11,371 --> 00:28:12,739 Yes. 652 00:28:23,050 --> 00:28:24,483 How could you lie to me? 653 00:28:24,484 --> 00:28:27,520 Actors sell products on TV all the time. 654 00:28:27,620 --> 00:28:29,065 What you're referring to is called marketing. 655 00:28:29,089 --> 00:28:31,290 What you're doing is called medical fraud. 656 00:28:31,291 --> 00:28:32,624 Commercials have disclaimers. 657 00:28:32,625 --> 00:28:34,161 - You had none. - I never said anything 658 00:28:34,261 --> 00:28:36,005 - that wasn't... - They've got you dead to rights. 659 00:28:36,029 --> 00:28:37,329 Now, my father's house is on the line, 660 00:28:37,330 --> 00:28:39,066 so if you can please just stop talking. 661 00:28:39,199 --> 00:28:41,610 No. You don't get to belittle me like you do with your mother. 662 00:28:41,634 --> 00:28:44,571 - Lionel, just go. - Excuse me? 663 00:28:53,380 --> 00:28:54,747 I'm so sorry, Mom. 664 00:28:56,349 --> 00:28:58,585 I didn't want this to happen. 665 00:28:59,686 --> 00:29:02,922 I wish I'd been wrong about him. 666 00:29:05,692 --> 00:29:07,727 Officially Hail Mary land. 667 00:29:07,827 --> 00:29:09,528 We have to find some way to get around that video. 668 00:29:09,529 --> 00:29:11,231 Sometimes there is no good option because 669 00:29:11,331 --> 00:29:12,541 you're completely trapped by something you did 670 00:29:12,565 --> 00:29:13,800 because you had no choice. 671 00:29:13,900 --> 00:29:15,335 Are we still talking about Lionel? 672 00:29:15,435 --> 00:29:17,704 No. And I want to tell you what's happening, 673 00:29:17,804 --> 00:29:19,382 but I also don't want to tell you because I don't 674 00:29:19,406 --> 00:29:20,706 want you to feel implicated, so it's up to you. 675 00:29:20,707 --> 00:29:22,309 Do you want to know or no? 676 00:29:22,409 --> 00:29:24,711 - Know what? - That Senior asked me to spy on Julian. 677 00:29:24,811 --> 00:29:26,579 What? When? 678 00:29:26,679 --> 00:29:28,214 About six weeks ago. 679 00:29:28,215 --> 00:29:30,917 He asked me to take photos of Julian's datebook. 680 00:29:31,018 --> 00:29:32,351 Senior said that he was worried 681 00:29:32,352 --> 00:29:34,853 that Julian was trying to poach clients, but... 682 00:29:34,854 --> 00:29:37,090 I think it had something to do with the merger. 683 00:29:37,190 --> 00:29:39,426 Or the coup that everyone's talking about on Slack. 684 00:29:39,559 --> 00:29:42,962 I should tell Olympia, right? Just-just come clean? 685 00:29:43,063 --> 00:29:44,764 No. Don't. 686 00:29:44,897 --> 00:29:46,266 What? 687 00:29:46,366 --> 00:29:47,867 This is really bad, Sarah. 688 00:29:48,735 --> 00:29:50,603 You can't tell her. 689 00:29:55,675 --> 00:29:58,311 Hey, kids. 690 00:29:59,046 --> 00:30:00,912 - Welcome. - Hey. 691 00:30:00,913 --> 00:30:02,982 Oh, it's been too long. 692 00:30:03,116 --> 00:30:05,118 Even though you look exactly the same. 693 00:30:05,218 --> 00:30:08,621 Oh, and well, you still sweet-talking exactly the same. 694 00:30:08,721 --> 00:30:10,790 Thanks for having us. 695 00:30:11,558 --> 00:30:13,226 You hear any scuttlebutt? 696 00:30:13,326 --> 00:30:14,627 About Eva's coup? 697 00:30:14,727 --> 00:30:16,729 You were with her last week. 698 00:30:16,829 --> 00:30:19,966 She probably dropped those nuns on me to keep me occupied. 699 00:30:20,100 --> 00:30:22,669 But don't worry, I'm gathering intel. 700 00:30:22,802 --> 00:30:26,406 Oh, um, I've got a legal dilemma. 701 00:30:26,506 --> 00:30:29,008 Can I pick your brain like I used to? 702 00:30:32,345 --> 00:30:34,047 So, what do you think? 703 00:30:34,847 --> 00:30:37,550 Lionel used dinner theater actors? 704 00:30:37,650 --> 00:30:39,319 From a play he took another woman to, 705 00:30:39,452 --> 00:30:40,987 who he scammed previously. 706 00:30:41,088 --> 00:30:42,789 It's clearly a pattern. 707 00:30:42,889 --> 00:30:44,991 Would you describe this pattern 708 00:30:45,125 --> 00:30:46,925 as a red flag? 709 00:30:46,926 --> 00:30:48,995 Lionel is a walking red flag. 710 00:30:49,096 --> 00:30:51,964 Oh, the warning signs are so obvious... 711 00:30:52,732 --> 00:30:55,502 ...that the plaintiff should have noticed them. 712 00:30:55,602 --> 00:30:57,804 - Good girl. - Ah, you're brilliant. 713 00:30:57,904 --> 00:31:00,207 Uh, you mind if I call my team? 714 00:31:00,340 --> 00:31:01,674 Thank you. 715 00:31:02,509 --> 00:31:04,776 Oh, listen. I have a new thing to try. 716 00:31:04,777 --> 00:31:07,779 - The red flag defense. - Boy, oh, boy, 717 00:31:07,780 --> 00:31:10,982 - that Senior is a genius. - Right? 718 00:31:10,983 --> 00:31:13,553 We argue that Brad should have seen the red flags 719 00:31:13,653 --> 00:31:16,556 before materially relying on Lionel's claims. 720 00:31:16,656 --> 00:31:17,823 Wowsers. 721 00:31:17,824 --> 00:31:19,559 Uh, just tell me when I can stop pretending 722 00:31:19,659 --> 00:31:21,293 that we haven't been working on the red flag defense 723 00:31:21,294 --> 00:31:23,162 - all afternoon. - I'm here. 724 00:31:23,163 --> 00:31:25,565 - Are you in his office? - Mm-hmm. 725 00:31:25,665 --> 00:31:28,601 Have you actually found anything on the red flag front yet? 726 00:31:28,701 --> 00:31:31,371 Unfortunately, no. Go get that NDA. 727 00:31:31,471 --> 00:31:33,773 I'll stay on the line in case you need cover. 728 00:31:40,347 --> 00:31:42,249 - Hi, Mom. - Hang up the phone, please. 729 00:31:42,382 --> 00:31:44,150 This concerns my case, right? 730 00:31:44,151 --> 00:31:45,885 I'll call you back. 731 00:31:47,220 --> 00:31:49,088 I did not appreciate you calling Lionel 732 00:31:49,222 --> 00:31:51,690 a "walking red flag" in front of Julian's father. 733 00:31:51,691 --> 00:31:53,726 Okay, that's a legal term. 734 00:31:53,826 --> 00:31:56,028 Oh, please. 735 00:31:57,063 --> 00:31:58,365 I'm sorry. 736 00:31:58,465 --> 00:31:59,966 It was disrespectful. 737 00:32:00,066 --> 00:32:02,935 But Lionel does not get to talk about our relationship. 738 00:32:03,035 --> 00:32:04,275 Yeah, well, Lionel's been wrong 739 00:32:04,371 --> 00:32:06,506 about a lot of things, but not that. 740 00:32:07,440 --> 00:32:09,209 You make me feel small. 741 00:32:09,309 --> 00:32:10,477 There's a reason 742 00:32:10,577 --> 00:32:12,612 I didn't ask my big hotshot lawyer 743 00:32:12,745 --> 00:32:14,614 of a daughter for help. 744 00:32:14,747 --> 00:32:16,783 Especially after the last time. 745 00:32:17,617 --> 00:32:20,453 Let's start with the collection notices. 746 00:32:20,553 --> 00:32:22,522 Oh, no need. All taken care of. 747 00:32:22,622 --> 00:32:23,690 I called the bank 748 00:32:23,790 --> 00:32:25,525 and we worked out a payment plan. 749 00:32:25,625 --> 00:32:27,093 You did? 750 00:32:27,194 --> 00:32:29,262 Yes, I did. 751 00:32:29,362 --> 00:32:31,631 Oh. Glad it's sorted out. 752 00:32:31,731 --> 00:32:34,734 Hey, did you tell your mom you got the CVS litigation spot? 753 00:32:34,834 --> 00:32:38,938 If I have to be outgunned by anyone... 754 00:32:40,940 --> 00:32:42,408 Julian helped you. 755 00:32:42,409 --> 00:32:44,143 Established a payment plan 756 00:32:44,277 --> 00:32:46,379 without embarrassing me 757 00:32:46,479 --> 00:32:48,047 or belittling me. 758 00:32:48,147 --> 00:32:51,818 Like you've done in this case, like your father did at home. 759 00:32:52,552 --> 00:32:54,287 Like you learned how to do. 760 00:32:55,154 --> 00:32:57,156 - Mom, I never realized... - Yeah, 761 00:32:57,257 --> 00:32:58,691 because you both were so busy 762 00:32:58,791 --> 00:33:00,460 giving orders and fixing problems, 763 00:33:00,560 --> 00:33:02,962 you never listened to me. 764 00:33:04,030 --> 00:33:05,764 Lionel listens to me. 765 00:33:05,765 --> 00:33:07,634 Dinner's ready. 766 00:33:09,436 --> 00:33:11,638 Absolutely. Let's go. 767 00:33:11,771 --> 00:33:13,473 Did you help set the dinner table? 768 00:33:13,606 --> 00:33:15,975 - Yes. - Okay, good. Come on, Court. 769 00:33:16,075 --> 00:33:17,844 Mmm, smells good. 770 00:33:17,944 --> 00:33:20,480 Cooked it myself. 771 00:33:22,048 --> 00:33:23,383 Are you okay? 772 00:33:23,483 --> 00:33:25,318 I'm working on it. 773 00:33:26,453 --> 00:33:28,655 Thank you. 774 00:33:29,956 --> 00:33:33,460 So, listening to Joey is gonna make me feel what... 775 00:33:33,560 --> 00:33:35,627 less exposed? 776 00:33:35,628 --> 00:33:37,897 - Less humiliated? - I don't know. 777 00:33:37,997 --> 00:33:41,100 But you don't want to miss the first time they meet, right? 778 00:33:42,502 --> 00:33:45,136 I just don't trust myself. 779 00:33:45,137 --> 00:33:48,675 I-I want to stay out of it, for Alfie. 780 00:33:48,775 --> 00:33:51,844 You don't think Alfie would want you there? 781 00:33:53,313 --> 00:33:55,482 In a perfect world. 782 00:33:55,582 --> 00:33:56,849 Well, then it's worth a try. 783 00:33:56,983 --> 00:33:59,485 Hoping it helps with my mom, and her case. 784 00:34:00,787 --> 00:34:02,188 I'll talk to you in the morning. 785 00:34:02,289 --> 00:34:03,623 Okay, bye. 786 00:34:06,326 --> 00:34:08,126 Appreciate you coming over so late. 787 00:34:08,127 --> 00:34:10,897 I don't want to be yelled at. 788 00:34:10,997 --> 00:34:14,033 You talk. I listen. 789 00:34:14,133 --> 00:34:15,802 Please. 790 00:34:23,776 --> 00:34:25,445 Uh, look, I-I know using actors was wrong, 791 00:34:25,545 --> 00:34:27,079 but I'm the little guy, right? 792 00:34:27,213 --> 00:34:30,550 I-I don't have millions to invest in clinical trials. 793 00:34:30,650 --> 00:34:32,452 But I had a big idea, 794 00:34:32,585 --> 00:34:33,953 and if I didn't move quickly, 795 00:34:34,053 --> 00:34:35,622 someone was going to beat me to market. 796 00:34:35,755 --> 00:34:39,091 So, I needed capital to get the product on the shelves. 797 00:34:39,191 --> 00:34:41,728 Does it indicate in the video that they aren't real patients? 798 00:34:41,828 --> 00:34:43,930 Uh, no, it doesn't. 799 00:34:44,063 --> 00:34:46,599 Did anyone question the testimonials 800 00:34:46,733 --> 00:34:48,435 - in the video? - Yes. Brad did. 801 00:34:48,568 --> 00:34:51,338 I-I played the video at an investor luncheon, 802 00:34:51,438 --> 00:34:53,940 and after, Brad texted me that one of the patients 803 00:34:54,040 --> 00:34:55,442 was really selling it hard, 804 00:34:55,542 --> 00:34:57,977 asked me if the testimonials were all true. 805 00:34:58,110 --> 00:34:59,245 Objection, Your Honor. 806 00:34:59,346 --> 00:35:00,866 This is the first I'm hearing of this. 807 00:35:00,913 --> 00:35:02,525 That's between you and your client. Your Honor, 808 00:35:02,549 --> 00:35:05,117 I'd like to submit these text exchanges into evidence. 809 00:35:05,217 --> 00:35:07,454 Lionel, can you read that for me? 810 00:35:07,554 --> 00:35:09,754 "Patient number three was a little over-the-top. 811 00:35:09,789 --> 00:35:11,991 Is she a real patient?" 812 00:35:13,286 --> 00:35:14,293 And your reply? 813 00:35:14,394 --> 00:35:15,428 "You have a point. 814 00:35:15,528 --> 00:35:16,796 Let me recut the video." 815 00:35:16,896 --> 00:35:18,798 - Why'd you say it like that? - Oh, you know, 816 00:35:18,931 --> 00:35:21,300 so I could neither confirm nor deny, 817 00:35:21,434 --> 00:35:22,935 which Brad knew. 818 00:35:23,035 --> 00:35:24,471 Sent me that thumbs-up. 819 00:35:26,739 --> 00:35:28,808 The red flag doctrine is clear. 820 00:35:28,908 --> 00:35:31,478 Parties cannot question fraud, close their eyes 821 00:35:31,578 --> 00:35:32,845 and then cry foul. 822 00:35:32,945 --> 00:35:34,614 Even if Lionel misled Brad, 823 00:35:34,714 --> 00:35:36,182 Brad is culpable, too. 824 00:35:46,959 --> 00:35:50,162 I want to take accountability for myself. 825 00:35:53,032 --> 00:35:54,701 You're right. 826 00:35:54,801 --> 00:35:58,304 I did see you as just an addict. 827 00:35:59,171 --> 00:36:00,339 Because... 828 00:36:01,140 --> 00:36:04,877 ...when drugs took over Ellie's life... 829 00:36:06,513 --> 00:36:09,181 ...I watched her disappear. 830 00:36:12,452 --> 00:36:14,554 But I don't even know you, 831 00:36:14,687 --> 00:36:17,189 and treating you like you're a problem 832 00:36:17,289 --> 00:36:20,291 and not a person... that's-that's not okay. 833 00:36:20,292 --> 00:36:21,994 I wouldn't treat a client like that, 834 00:36:22,094 --> 00:36:25,665 and I shouldn't have done that to you. 835 00:36:26,933 --> 00:36:29,536 Uh, I appreciate that. 836 00:36:31,971 --> 00:36:34,173 So, where are you from? 837 00:36:36,042 --> 00:36:39,546 Uh, Erie, Pennsylvania. 838 00:36:40,547 --> 00:36:42,549 Yeah, my pops is still there. 839 00:36:42,649 --> 00:36:45,552 My mom has her own troubles, so it's-it's complicated. 840 00:36:45,652 --> 00:36:47,554 Yeah. 841 00:36:47,654 --> 00:36:49,288 My sister's cool, though. 842 00:36:50,089 --> 00:36:51,490 - What's her name? - Laura. 843 00:36:51,491 --> 00:36:53,125 She's, like, the golden child. 844 00:36:53,225 --> 00:36:54,826 You know, the one that's not a waste. 845 00:36:54,827 --> 00:36:58,230 You know? We reconnected while I was in rehab. 846 00:36:58,330 --> 00:37:01,032 Yeah, she's a teacher, has kids. Super smart. 847 00:37:01,033 --> 00:37:03,002 Were you close when you were growing up? 848 00:37:03,102 --> 00:37:06,238 Oh, yeah. Yeah, until I was 14. 849 00:37:06,338 --> 00:37:09,576 I wanted to play music, I got mixed up with the wrong crowd. 850 00:37:09,676 --> 00:37:11,678 Well, you know. 851 00:37:12,812 --> 00:37:15,748 Is that how you met Ellie... through music? 852 00:37:15,882 --> 00:37:17,416 Yeah. 853 00:37:17,550 --> 00:37:20,219 Yeah, I was in a band. I play the guitar. 854 00:37:21,053 --> 00:37:22,622 Oh. 855 00:37:23,890 --> 00:37:25,424 Look, I'm sorry about what I said, 856 00:37:25,525 --> 00:37:27,860 - about you being a bulldozer... - No, it's all right. 857 00:37:27,960 --> 00:37:30,763 Yeah, my daughter and I had a rocky relationship. 858 00:37:30,897 --> 00:37:33,865 I mean, you've heard all the stories. 859 00:37:33,866 --> 00:37:36,035 So, I know what she thought of me. 860 00:37:36,135 --> 00:37:37,670 Smartest person she knew. 861 00:37:39,405 --> 00:37:41,808 Look, she said you were a hard-ass 862 00:37:41,908 --> 00:37:44,210 and a control freak, all that. 863 00:37:44,310 --> 00:37:47,313 But she also said you made her the maddest 864 00:37:47,446 --> 00:37:49,315 because she loved you the most. 865 00:37:52,451 --> 00:37:54,286 And the biggest mistake she ever made 866 00:37:54,386 --> 00:37:56,455 was not listening to you. 867 00:37:57,624 --> 00:37:59,025 Granted, she was super high. 868 00:38:01,961 --> 00:38:03,496 That, too. 869 00:38:03,630 --> 00:38:05,698 Wha... What? 870 00:38:06,465 --> 00:38:09,301 Ellie said making you laugh was like winning a prize. 871 00:38:16,509 --> 00:38:19,646 - Hi. - Hi. 872 00:38:21,548 --> 00:38:23,249 I heard you like music. 873 00:38:23,349 --> 00:38:25,484 Yeah. 874 00:38:26,452 --> 00:38:27,987 We'll leave you to it. 875 00:38:31,323 --> 00:38:34,326 This was one of your mom's favorite songs. 876 00:38:37,897 --> 00:38:39,430 ♪ When you try your best ♪ 877 00:38:39,431 --> 00:38:43,335 ♪ But you don't succeed ♪ 878 00:38:45,004 --> 00:38:46,772 ♪ When you feel so tired ♪ 879 00:38:46,773 --> 00:38:50,442 ♪ But you can't sleep ♪ 880 00:38:51,210 --> 00:38:55,481 ♪ Stuck in reverse... ♪ 881 00:39:00,152 --> 00:39:01,821 ♪ Lights will ♪ 882 00:39:01,921 --> 00:39:05,992 ♪ Guide you home ♪ 883 00:39:06,826 --> 00:39:11,430 ♪ And ignite ♪ 884 00:39:11,530 --> 00:39:13,700 ♪ Your bones ♪ 885 00:39:14,500 --> 00:39:17,670 ♪ And I will try ♪ 886 00:39:18,605 --> 00:39:20,873 ♪ To fix you. ♪ 887 00:39:24,977 --> 00:39:26,478 You sure know me. 888 00:39:26,579 --> 00:39:28,915 One list of names for one Swiss chalet. 889 00:39:29,048 --> 00:39:31,083 I've got the deed right here. 890 00:39:34,086 --> 00:39:36,455 Huey? Dewey? 891 00:39:36,555 --> 00:39:37,556 Louie? 892 00:39:37,690 --> 00:39:40,192 Don't forget Screw-youie. 893 00:39:41,093 --> 00:39:43,896 If I want a house in the Alps, I'll buy it. 894 00:39:43,996 --> 00:39:45,965 You want to know who you can trust? 895 00:39:46,065 --> 00:39:47,365 No one. 896 00:39:47,366 --> 00:39:49,769 Especially me. 897 00:39:52,171 --> 00:39:55,107 So, you're staying with Lionel? 898 00:39:57,009 --> 00:39:58,611 I love him, Olympia. 899 00:39:58,745 --> 00:40:01,880 He makes me laugh and-and live. 900 00:40:01,881 --> 00:40:04,717 Because he dreams big. 901 00:40:04,817 --> 00:40:08,454 A-And if sometimes it's too big, well... 902 00:40:08,587 --> 00:40:11,090 he wasn't trying to hurt anybody. 903 00:40:11,190 --> 00:40:15,327 And he only kept the details from me so I would be protected. 904 00:40:18,931 --> 00:40:20,231 Hey. 905 00:40:20,232 --> 00:40:22,735 Just wanted to say goodbye before I head upstate. 906 00:40:22,835 --> 00:40:24,236 Get home safely. 907 00:40:26,238 --> 00:40:27,538 Uh, look, Lionel and I, 908 00:40:27,539 --> 00:40:29,608 we're gonna do this whole spread for Christmas. 909 00:40:29,709 --> 00:40:31,110 You want to bring the kids up? 910 00:40:31,944 --> 00:40:36,015 I wish we could, but you know I'm drowning in work this year. 911 00:40:37,950 --> 00:40:40,085 Yeah, may-maybe next year. 912 00:40:40,086 --> 00:40:43,790 Any chance you and Lionel are free for the holidays? 913 00:40:43,923 --> 00:40:46,458 I will ask him. 914 00:40:46,558 --> 00:40:48,127 But I'd love that. 915 00:40:49,796 --> 00:40:51,597 You know, thank you so much, 916 00:40:51,698 --> 00:40:55,001 for taking the case and winning the case 917 00:40:55,134 --> 00:40:57,303 and listening. 918 00:41:06,212 --> 00:41:07,947 Sorry to interrupt. 919 00:41:08,047 --> 00:41:09,381 Got Kat's backpack. 920 00:41:10,416 --> 00:41:13,052 Okay, I'm ready to strategize. What's our next move? 921 00:41:13,152 --> 00:41:15,121 How do we get Debra Palmer's NDA? 922 00:41:15,221 --> 00:41:16,823 - I have it. - What? 923 00:41:16,956 --> 00:41:19,692 - Thank you. - Just wanted to help. 924 00:41:19,826 --> 00:41:22,194 - Always do. - Yeah, you do. 925 00:41:22,995 --> 00:41:25,264 Look, I actually need your help again. 926 00:41:26,298 --> 00:41:29,101 Sam the doorman let me in, homework's inside. 927 00:41:29,201 --> 00:41:30,703 Love that Sam. 928 00:41:30,803 --> 00:41:32,004 Since Christmas '92. 929 00:41:32,138 --> 00:41:33,672 You asked Julian? 930 00:41:33,806 --> 00:41:36,042 I had to. We're running out of time. 931 00:41:36,142 --> 00:41:38,643 But I am looking at this NDA, and it specifically mentions 932 00:41:38,644 --> 00:41:40,478 the Sydney Opera House. 933 00:41:40,479 --> 00:41:41,714 And that's not all. 934 00:41:41,848 --> 00:41:44,383 Julian also found an SD card with it. 935 00:41:44,483 --> 00:41:46,317 Thousands of photos 936 00:41:46,318 --> 00:41:48,154 from Senior's Australia trip. Matty... 937 00:41:48,254 --> 00:41:50,656 we just hit the jackpot! 938 00:41:51,023 --> 00:41:56,543 sync & corrections awaqeded www.addic7ed.com 67437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.