Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,888 --> 00:00:28,028
I'll see you at the warehouse...
2
00:00:28,166 --> 00:00:28,925
...and bring my shipment.
3
00:00:29,063 --> 00:00:31,376
Do not disappoint me, Cabron.
4
00:00:31,514 --> 00:00:32,549
[Sounds of helicopter
approaching]
5
00:00:33,757 --> 00:00:34,862
[Gunfire]
6
00:00:35,483 --> 00:00:36,553
[Gunfire]
7
00:00:37,071 --> 00:00:38,107
[Gunfire]
8
00:00:38,590 --> 00:00:39,453
[Explosion]
9
00:00:39,591 --> 00:00:40,695
[Explosion]
10
00:00:41,006 --> 00:00:42,042
[Gunfire]
11
00:00:43,146 --> 00:00:44,182
[Gunfire]
12
00:00:44,320 --> 00:00:45,873
[Suspenseful music]
13
00:00:46,253 --> 00:00:47,323
[Gunfire]
14
00:00:47,599 --> 00:00:48,600
[Body blows]
15
00:00:48,738 --> 00:00:49,773
[Gunfire]
16
00:00:49,911 --> 00:00:51,016
[Grunting]
17
00:00:51,499 --> 00:00:54,399
[Saw blade running]
18
00:01:02,096 --> 00:01:02,855
[Radio Beeps]
19
00:01:02,993 --> 00:01:04,236
20 clicks to the border, guys.
20
00:01:05,410 --> 00:01:06,238
Keep it tight, over.
21
00:01:06,376 --> 00:01:06,894
[Radio Beeps]
22
00:01:07,032 --> 00:01:07,515
"Copy that Mike"
23
00:01:07,653 --> 00:01:08,240
[Radio Static]
24
00:01:09,448 --> 00:01:11,140
I don't know, Dutch...
25
00:01:11,278 --> 00:01:13,245
...something about this
assignment.
26
00:01:13,383 --> 00:01:14,143
It feels off.
27
00:01:15,385 --> 00:01:16,662
Can't simply put my
finger on it.
28
00:01:16,800 --> 00:01:18,699
I was thinking the exact
same thing.
29
00:01:19,320 --> 00:01:21,288
Remember that operation you
ran in Ecuador?
30
00:01:21,426 --> 00:01:22,806
This feels just like it.
31
00:01:23,462 --> 00:01:24,739
Don't play with me Terry.
32
00:01:24,877 --> 00:01:26,120
It's not even funny.
33
00:01:31,263 --> 00:01:31,953
S**t.
34
00:01:34,197 --> 00:01:34,818
Damn it.
35
00:01:35,647 --> 00:01:36,303
Shit.
36
00:01:37,821 --> 00:01:38,581
[Radio Beeps]
37
00:01:38,719 --> 00:01:40,030
"What the hell, boss? You good?"
38
00:01:40,755 --> 00:01:41,480
What the hell is going on?
39
00:01:41,618 --> 00:01:42,136
[Radio Beeps]
40
00:01:42,274 --> 00:01:43,068
"Eyes open."
41
00:01:43,206 --> 00:01:44,483
Feels ike an ambush.
42
00:01:44,621 --> 00:01:45,657
I'm moving in to check it out.
43
00:01:45,898 --> 00:01:46,520
[Radio Beeps]
44
00:01:54,252 --> 00:01:55,425
Hold it right there.
45
00:01:55,977 --> 00:01:57,324
Hands where I can see them.
46
00:01:58,428 --> 00:01:59,119
Please don't shoot.
47
00:02:00,879 --> 00:02:01,845
What are you doing out here?
48
00:02:01,983 --> 00:02:04,124
It's my car. I just need help.
49
00:02:07,230 --> 00:02:08,852
I stand down. She's a civilian.
50
00:02:08,990 --> 00:02:10,406
She's no threat.
51
00:02:11,303 --> 00:02:12,925
I didn't expect anyone out here.
52
00:02:13,063 --> 00:02:16,136
My car broke down and I was just
trying to figure out what to do.
53
00:02:18,241 --> 00:02:19,139
Terry.
54
00:02:20,070 --> 00:02:21,451
What's going on Mike?
55
00:02:22,176 --> 00:02:24,213
Can you fix this?
Get it back on the road.
56
00:02:24,351 --> 00:02:25,283
Yeah, I got this.
57
00:02:25,421 --> 00:02:26,525
Let me have a look.
58
00:02:28,044 --> 00:02:29,597
Hold tight and we'll
figure this out.
59
00:02:30,840 --> 00:02:32,290
I can't thank you enough.
60
00:02:34,395 --> 00:02:35,051
Damn.
61
00:02:35,741 --> 00:02:36,708
This ain't good.
62
00:02:37,364 --> 00:02:38,537
The fan belt's gone.
63
00:02:38,675 --> 00:02:40,194
Probably snapped miles back.
64
00:02:40,677 --> 00:02:41,747
Engine has been running hot.
65
00:02:41,885 --> 00:02:42,645
What's going on?
66
00:02:43,024 --> 00:02:44,164
The engine's seized.
67
00:02:44,302 --> 00:02:45,372
We can't fix it here.
68
00:02:45,717 --> 00:02:47,374
Well, can you at least
get me to the nearest town?
69
00:02:47,512 --> 00:02:50,342
No can do. We need to move.
We're on a tight deadline.
70
00:02:50,618 --> 00:02:51,861
We've got to go, Mike.
71
00:02:52,068 --> 00:02:53,276
We're sitting ducks out here.
72
00:02:56,866 --> 00:02:58,108
Time's ticking away, Mike.
73
00:02:58,661 --> 00:03:00,352
We've got less than 30 minutes
before the border closes,
74
00:03:00,732 --> 00:03:02,872
and tonight is our only shot.
75
00:03:03,010 --> 00:03:04,563
Yeah, well, we can't leave her
here like this.
76
00:03:04,701 --> 00:03:06,324
It's not exactly a
five-star resort.
77
00:03:06,462 --> 00:03:07,463
You need to come with us.
78
00:03:07,601 --> 00:03:08,395
What about my car?
79
00:03:08,533 --> 00:03:09,396
Leave it.
80
00:03:09,534 --> 00:03:10,397
Guys, let's move out.
81
00:03:10,535 --> 00:03:11,191
Copy that.
82
00:03:12,675 --> 00:03:13,917
Seriously?
83
00:03:26,206 --> 00:03:27,241
You getting in?
84
00:03:49,919 --> 00:03:50,920
I'm Mike, by the way.
85
00:03:51,438 --> 00:03:53,371
Amelia, pleased to meet you.
86
00:03:55,787 --> 00:03:56,926
So...
87
00:03:57,064 --> 00:03:59,722
...what brings someone like you,
out here?
88
00:04:00,723 --> 00:04:02,000
I get that question alot.
89
00:04:05,728 --> 00:04:07,833
You do realize we're in
the middle of a war zone, right?
90
00:04:08,834 --> 00:04:10,215
Well...
91
00:04:10,353 --> 00:04:13,080
...the best stories don't unfold
in the safety of a newsroom.
92
00:04:13,218 --> 00:04:14,875
I'm a freelance war
correspondent.
93
00:04:15,013 --> 00:04:16,394
Ah, journalist.
94
00:04:17,153 --> 00:04:18,879
We don't get your kind out
here much either.
95
00:04:19,293 --> 00:04:21,364
My bureau sent me here to cover
the peace talks.
96
00:04:21,571 --> 00:04:23,090
I've been on the ground for the
past few days.
97
00:04:25,610 --> 00:04:26,818
What's with the military trucks?
98
00:04:27,059 --> 00:04:27,922
Where are you guys headed?
99
00:04:28,060 --> 00:04:29,027
[Radio beep]
100
00:04:29,199 --> 00:04:30,304
Guys, we need to pick
up the pace.
101
00:04:30,442 --> 00:04:31,926
17 miles to the border, over.
102
00:04:32,064 --> 00:04:32,755
[Radio beep]
103
00:04:32,996 --> 00:04:33,825
"Copy that, Mike."
104
00:04:35,344 --> 00:04:37,138
You're going to need to cross
over with us.
105
00:04:37,415 --> 00:04:38,933
It might not be that simple.
106
00:04:39,727 --> 00:04:40,521
Look...
107
00:04:40,659 --> 00:04:41,798
...it's been a hell of a day...
108
00:04:41,936 --> 00:04:43,662
...I've been stranded since this
morning, and...
109
00:04:43,800 --> 00:04:45,319
...there's not much traffic
on this road.
110
00:04:45,457 --> 00:04:47,597
Yeah, well, it's not the safest
place to be stranded.
111
00:04:47,735 --> 00:04:48,805
Exactly.
112
00:04:48,978 --> 00:04:50,186
Which is why I was robbed.
113
00:04:51,049 --> 00:04:51,981
You were robbed?
114
00:04:52,119 --> 00:04:53,016
Yeah.
115
00:04:53,154 --> 00:04:54,363
A group of locals cleaned
me out...
116
00:04:54,501 --> 00:04:55,571
...took my cash, my phone...
117
00:04:56,088 --> 00:04:56,848
...everything.
118
00:04:57,331 --> 00:04:58,815
Left me with nothing
but a story.
119
00:04:59,471 --> 00:05:00,196
Did they hurt you?
120
00:05:00,679 --> 00:05:01,611
Luckily, no.
121
00:05:02,094 --> 00:05:03,061
I...
122
00:05:03,199 --> 00:05:04,407
...sweet talked my way
out of it.
123
00:05:04,545 --> 00:05:06,444
I know some local lingo
and stuff.
124
00:05:09,032 --> 00:05:10,033
Look...
125
00:05:10,310 --> 00:05:12,070
...I've got no papers and no ID.
126
00:05:12,208 --> 00:05:13,968
Yeah, well,
that's a serious problem.
127
00:05:15,142 --> 00:05:17,834
If you get caught,
it puts us all in trouble.
128
00:05:18,179 --> 00:05:19,595
I didn't ask you to take me
to the border.
129
00:05:19,733 --> 00:05:21,217
I merely needed a ride
to safety.
130
00:05:21,355 --> 00:05:22,736
Yeah, well,
it's a little late now.
131
00:05:22,874 --> 00:05:23,944
We're almost there.
132
00:05:24,082 --> 00:05:25,359
You need to get in the back.
133
00:05:25,842 --> 00:05:27,430
Are you absolutely sure
about this?
134
00:05:27,568 --> 00:05:28,397
Yeah.
135
00:05:28,845 --> 00:05:30,330
Stay low and be quiet.
136
00:05:31,192 --> 00:05:32,746
[Sinester music]
137
00:05:33,367 --> 00:05:34,023
All good?
138
00:05:34,679 --> 00:05:36,715
[Sinister music]
139
00:05:48,348 --> 00:05:49,383
Passport.
140
00:05:59,013 --> 00:06:01,222
You seem to be cutting it close.
141
00:06:02,051 --> 00:06:03,949
Yeah, we had some
mechanical issues.
142
00:06:04,087 --> 00:06:05,537
Set us back a bit.
143
00:06:05,675 --> 00:06:08,540
Your visa states that you're
here for humanitarian work
144
00:06:09,334 --> 00:06:10,439
Yeah, that's correct.
145
00:06:11,198 --> 00:06:12,751
Do you have anything to declare?
146
00:06:12,889 --> 00:06:15,133
No. Just crossing through.
147
00:06:28,595 --> 00:06:29,250
[Knocks on car]
148
00:06:29,389 --> 00:06:31,287
All good. You can go.
149
00:06:37,327 --> 00:06:38,398
Wait!
150
00:06:38,881 --> 00:06:41,711
[Music intensifies]
151
00:06:42,747 --> 00:06:44,265
We have a problem here.
152
00:06:44,611 --> 00:06:45,922
And what might that be?
153
00:06:46,889 --> 00:06:48,028
You forgot your passport.
154
00:06:51,963 --> 00:06:53,240
Must have slipped my mind.
155
00:06:53,378 --> 00:06:54,552
Thanks for catching it officer.
156
00:06:55,380 --> 00:06:56,450
Good night, Mr. Foster.
157
00:06:56,588 --> 00:06:57,244
Night.
158
00:07:10,499 --> 00:07:12,155
What a rush.
159
00:07:12,293 --> 00:07:14,123
I had serious doubts we were
going to make it out of there in
one piece.
160
00:07:14,572 --> 00:07:16,712
Yeah, I'm not exactly an
adrenaline junkie.
161
00:07:16,850 --> 00:07:18,230
But I was cutting it
close, right?
162
00:07:18,368 --> 00:07:19,680
Well, seriously...
163
00:07:19,818 --> 00:07:21,855
...thanks for getting me out of
there again Mike.
164
00:07:22,234 --> 00:07:23,097
Sure, no problem.
165
00:07:23,235 --> 00:07:24,444
All in a nights work.
166
00:07:24,582 --> 00:07:25,272
[Radio beep]
167
00:07:25,790 --> 00:07:27,757
80 clicks to base camp everyone.
168
00:07:27,895 --> 00:07:29,103
Keep the base steady. Over.
169
00:07:29,241 --> 00:07:29,863
[Radio beep]
170
00:07:30,277 --> 00:07:31,347
"Copy that, Mike."
171
00:07:31,727 --> 00:07:32,382
So...
172
00:07:32,831 --> 00:07:34,592
...you're quite the
contortionist?
173
00:07:35,662 --> 00:07:37,595
I've been in tighter positions.
174
00:07:39,389 --> 00:07:40,287
Good to know.
175
00:07:41,184 --> 00:07:43,463
So, you're in construction then?
176
00:07:44,533 --> 00:07:46,120
Yeah, you could say that.
177
00:07:46,673 --> 00:07:47,639
Oh come on.
178
00:07:48,191 --> 00:07:49,330
Listen up.
179
00:07:49,469 --> 00:07:51,471
I'm not interrogating with the
state's secrets.
180
00:07:52,023 --> 00:07:52,541
[Explosion]
181
00:07:52,679 --> 00:07:53,507
[Explosion]
182
00:07:54,266 --> 00:07:55,647
[Machine gunfire]
183
00:07:56,096 --> 00:07:56,993
Get down.
184
00:07:57,131 --> 00:07:57,856
Stay here.
185
00:07:57,994 --> 00:07:59,030
[Action Music]
186
00:07:59,168 --> 00:08:00,307
[Indistinct Shouting]
187
00:08:00,652 --> 00:08:01,964
[Machine gunfire]
188
00:08:02,689 --> 00:08:03,828
[Indistinct Shouting]
189
00:08:05,243 --> 00:08:06,589
[Machine gunfire]
190
00:08:07,625 --> 00:08:08,936
[Machine gunfire]
191
00:08:09,212 --> 00:08:10,351
[Indistinct Shouting]
192
00:08:12,008 --> 00:08:13,631
[Indistinct Shouting]
193
00:08:14,183 --> 00:08:15,322
Going back to our right.
194
00:08:15,633 --> 00:08:16,496
Copy.
195
00:08:17,600 --> 00:08:18,325
Move in.
196
00:08:18,532 --> 00:08:19,809
[Action Music]
197
00:08:20,500 --> 00:08:21,224
[Grunt]
198
00:08:22,674 --> 00:08:23,433
Move in.
199
00:08:23,917 --> 00:08:24,538
Move in.
200
00:08:25,056 --> 00:08:26,022
[Indistinct Shouting]
201
00:08:26,298 --> 00:08:26,954
[Grunt]
202
00:08:27,092 --> 00:08:27,990
[Indistinct Screaming]
203
00:08:28,335 --> 00:08:28,887
[Grunt]
204
00:08:29,025 --> 00:08:29,681
[Machine gunfire]
205
00:08:29,992 --> 00:08:30,786
[Indistinct Shouting]
206
00:08:30,924 --> 00:08:31,545
[Machine gunfire]
207
00:08:31,683 --> 00:08:32,063
[Indistinct Shouting]
208
00:08:32,373 --> 00:08:33,029
[Machine gunfire]
209
00:08:34,341 --> 00:08:35,100
[Indistinct Shouting]
210
00:08:36,239 --> 00:08:37,378
They have fallen back.
211
00:08:37,724 --> 00:08:38,690
[Suspense Music]
212
00:08:39,519 --> 00:08:40,002
[Screaming]
213
00:08:40,140 --> 00:08:41,037
[Single Gunshot]
214
00:08:43,350 --> 00:08:44,178
You okay?
215
00:08:50,253 --> 00:08:51,254
Let's get you out of here.
216
00:08:53,429 --> 00:08:54,672
[Gunfire]
217
00:08:57,157 --> 00:08:58,848
[Screaming]
218
00:09:01,541 --> 00:09:02,093
How you holding up?
219
00:09:02,231 --> 00:09:03,059
Any wounds?
220
00:09:03,646 --> 00:09:04,544
I'm in one piece.
221
00:09:04,682 --> 00:09:05,959
Just a little rattled.
222
00:09:07,685 --> 00:09:09,065
I don't see anyone trailing us.
223
00:09:10,204 --> 00:09:10,860
[Radio beep]
224
00:09:11,067 --> 00:09:12,068
Guys...
225
00:09:12,621 --> 00:09:13,656
...I think we're out of
the clear.
226
00:09:13,794 --> 00:09:14,450
[Radio beep]
227
00:09:14,726 --> 00:09:15,451
Copy that, Mike.
228
00:09:15,589 --> 00:09:16,797
Let's head to a safe spot...
229
00:09:17,453 --> 00:09:18,972
Time for a pit stop and the
damage check, over.
230
00:09:19,110 --> 00:09:20,421
Time for a pit stop and the
damage check, over. [Radio beep]
231
00:09:20,560 --> 00:09:21,457
"[There'sabandoned railway
station up ahead.]"
232
00:09:21,595 --> 00:09:22,838
"[Around 15 clicks South]"
233
00:09:22,976 --> 00:09:23,424
[Over]
234
00:09:23,563 --> 00:09:24,080
[Radio beep]
235
00:09:24,253 --> 00:09:25,254
Sounds good.
236
00:09:25,392 --> 00:09:26,289
Can you even make it
that far Mike?
237
00:09:26,427 --> 00:09:27,428
You're bleeding.
238
00:09:27,843 --> 00:09:29,292
Ah, flesh wound, had worse.
239
00:09:29,430 --> 00:09:30,052
Ah, flesh wound, had worse.
[Radio beep]
240
00:09:30,190 --> 00:09:31,467
Head to the rail stop.
241
00:09:32,261 --> 00:09:33,469
Stay vigilant. Over.
242
00:09:33,607 --> 00:09:34,056
Stay vigilant. Over.
[Radio beep]
243
00:09:34,194 --> 00:09:34,781
Who were they?
244
00:09:34,919 --> 00:09:35,575
"[Copy that]"
245
00:09:35,713 --> 00:09:36,610
Why did they attack us?
246
00:09:37,231 --> 00:09:38,232
I have no idea.
247
00:09:39,164 --> 00:09:41,028
Could be any of the rebel
groups in the area.
248
00:09:41,788 --> 00:09:42,927
But the war is over.
249
00:09:43,893 --> 00:09:45,308
This shouldn't be happening.
250
00:09:45,964 --> 00:09:48,415
Not everyone's celebrating the
peace talks Amelia.
251
00:09:48,898 --> 00:09:50,590
Government grip is weak in
this place.
252
00:09:50,728 --> 00:09:52,350
You're gonna pass out.
We need to stop.
253
00:09:52,488 --> 00:09:53,420
I'm fine.
254
00:09:54,248 --> 00:09:56,078
Why are you being so stubborn?
255
00:09:56,216 --> 00:09:57,320
What are you trying to prove?
256
00:09:58,459 --> 00:10:00,738
At least you'll have an epic
tale to tell.
257
00:10:01,324 --> 00:10:02,740
If anyone believes it.
258
00:10:06,606 --> 00:10:07,986
You saved my life again.
259
00:10:08,953 --> 00:10:11,334
Twice the one day I can't
thank you enough.
260
00:10:11,472 --> 00:10:12,991
Yeah, I'm getting good at that.
261
00:10:13,129 --> 00:10:14,821
[Radio beep]
262
00:10:14,959 --> 00:10:16,685
"[Heads up.] [The railway
station is just around the
bend.]"
263
00:10:17,513 --> 00:10:18,031
[Radio beep]
Roger that.
264
00:10:18,169 --> 00:10:18,825
Over.
265
00:10:24,451 --> 00:10:25,452
[Car engine turns off]
266
00:10:27,627 --> 00:10:28,731
[Moan]
267
00:10:46,438 --> 00:10:48,026
We need to make base camp
here tonight.
268
00:10:48,648 --> 00:10:49,545
We need to rest.
269
00:10:49,683 --> 00:10:50,960
Guys I need you to
secure the area.
270
00:10:51,133 --> 00:10:52,686
I want you to sweep each of
these buildings.
271
00:10:52,824 --> 00:10:54,550
I don't want any surprises
tonight.
272
00:10:54,688 --> 00:10:55,655
You got it Mike.
273
00:10:55,862 --> 00:10:57,242
Oh before you go.
274
00:10:57,657 --> 00:10:59,003
Let me introduce you to
Amelia properly.
275
00:10:59,141 --> 00:11:00,004
This is Terry.
276
00:11:00,142 --> 00:11:01,074
This is Dutch.
277
00:11:01,281 --> 00:11:03,697
Terry's my right-hand man
and ace pilot.
278
00:11:03,973 --> 00:11:04,905
Pleased to meet you.
279
00:11:05,665 --> 00:11:06,666
Pleased to meet you.
280
00:11:07,011 --> 00:11:09,461
I really appreciate what you
guys did back there.
281
00:11:09,945 --> 00:11:10,877
Duty calls.
282
00:11:11,256 --> 00:11:12,430
Catch up with you guys later.
283
00:11:13,707 --> 00:11:15,502
[Dramatic Music]
284
00:11:21,681 --> 00:11:22,854
[Foot step echoes]
285
00:11:34,210 --> 00:11:35,798
Everything's in the clear Mike.
286
00:11:35,936 --> 00:11:37,593
We're locked down tight
for the night.
287
00:11:37,731 --> 00:11:39,008
Nice work guys.
288
00:11:39,319 --> 00:11:41,528
Dutch, what's on the menu?
289
00:11:41,666 --> 00:11:42,909
The usual five-star.
290
00:11:44,082 --> 00:11:45,428
I'll get the fire started.
291
00:11:46,636 --> 00:11:49,743
[Chanting]
292
00:11:51,124 --> 00:11:52,642
[Fire crackling]
293
00:11:53,747 --> 00:11:55,266
My compliments to the chef.
294
00:11:55,680 --> 00:11:56,888
It's a pleasure ma'am.
295
00:11:57,130 --> 00:11:58,269
Better than your usual garbage.
296
00:11:59,719 --> 00:12:01,410
Dutch is a man of many talents.
297
00:12:01,721 --> 00:12:03,412
He honed his skills in
Nicaragua.
298
00:12:03,653 --> 00:12:05,103
We make due with what we got.
299
00:12:06,035 --> 00:12:06,898
Excuse me guys.
300
00:12:10,384 --> 00:12:12,145
Is uh Mike going to be okay?
301
00:12:12,283 --> 00:12:13,146
He'll be all right.
302
00:12:17,115 --> 00:12:18,013
Excuse me guys.
303
00:12:19,531 --> 00:12:22,293
[Panflute playing[
304
00:12:25,261 --> 00:12:26,953
I'm not exactly on the
guest list.
305
00:12:27,091 --> 00:12:28,057
Should I be worried?
306
00:12:28,540 --> 00:12:29,438
You're with me.
307
00:12:29,749 --> 00:12:30,957
They won't bat an eye.
308
00:12:39,724 --> 00:12:40,380
Yes?
309
00:12:41,484 --> 00:12:43,693
My men and I are here to see
major Thompson.
310
00:12:44,246 --> 00:12:45,765
You were scheduled to be
here yesterday.
311
00:12:46,144 --> 00:12:47,525
We had a minor detour.
312
00:12:47,939 --> 00:12:49,907
Bumped into some
unfriendly locals.
313
00:12:52,012 --> 00:12:53,013
Okay, we're good here.
314
00:12:53,151 --> 00:12:54,359
Just follow the road.
315
00:12:54,497 --> 00:12:55,498
Open the gate!
316
00:13:01,573 --> 00:13:03,679
[Dramatic music}
317
00:13:14,966 --> 00:13:16,071
Mr. Foster.
318
00:13:16,312 --> 00:13:17,555
Master Sergeant Vincent.
319
00:13:17,762 --> 00:13:18,728
Master Sergeant.
320
00:13:19,833 --> 00:13:21,973
We were expecting you yesterday
Mr. Foster.
321
00:13:22,594 --> 00:13:24,010
Major is in fond of tardiness.
322
00:13:24,148 --> 00:13:26,357
A situation arose beyond
our control.
323
00:13:26,495 --> 00:13:28,152
Let's hope the Major sees
it that way.
324
00:13:28,462 --> 00:13:29,636
Well, let's not keep
him waiting.
325
00:13:30,671 --> 00:13:31,465
Follow my lead.
326
00:13:33,295 --> 00:13:34,779
Dutch and I will offload
the supply.
327
00:13:34,952 --> 00:13:35,987
We'll catch up with you later.
328
00:13:36,263 --> 00:13:37,023
Thanks Terry.
329
00:13:41,855 --> 00:13:44,547
It's quite a big operation you
guys got going on here.
330
00:13:47,136 --> 00:13:48,828
How many troops do you
have deployed?
331
00:13:50,968 --> 00:13:53,108
What exactly are you guys
doing here?
332
00:13:53,833 --> 00:13:55,731
[Helicopters in the distance]
333
00:13:57,250 --> 00:13:58,147
[Radio chatter]
334
00:13:58,803 --> 00:14:00,701
Not much of a talker, huh?
335
00:14:00,874 --> 00:14:02,911
[Radio chatter]
336
00:14:04,567 --> 00:14:06,984
[Helicopters in the distance]
337
00:14:07,536 --> 00:14:09,676
Stay with the guys.
338
00:14:09,814 --> 00:14:11,091
I'll be back before you know it.
339
00:14:11,264 --> 00:14:12,472
Spare me the cloak and dagger.
340
00:14:12,610 --> 00:14:13,818
Just let me tag along.
341
00:14:13,956 --> 00:14:15,130
Amelia, I can't.
342
00:14:15,682 --> 00:14:17,201
It's a delicate matter.
343
00:14:19,030 --> 00:14:20,342
Hold tight.
344
00:14:35,046 --> 00:14:35,978
Good day, Major.
345
00:14:36,289 --> 00:14:37,359
I'm Michael Foster.
346
00:14:41,535 --> 00:14:43,883
You took your sweet time,
Mr. Foster.
347
00:14:44,884 --> 00:14:46,851
We ran into an ambush, sir.
348
00:14:50,268 --> 00:14:51,166
An ambush?
349
00:14:51,304 --> 00:14:52,581
About 70 miles out.
350
00:14:52,857 --> 00:14:53,582
[Clears throat]
351
00:14:55,964 --> 00:14:58,242
Can you tell me a little bit
more about your attackers?
352
00:14:59,105 --> 00:15:01,762
We took out a handful,
the rest scattered.
353
00:15:01,901 --> 00:15:04,213
No luck in recovering any intel
on who they were.
354
00:15:04,904 --> 00:15:06,457
Sounds like a rebel faction.
355
00:15:06,629 --> 00:15:08,562
Same men that have been taking
out my posts.
356
00:15:09,253 --> 00:15:10,944
We wiped out all their
known bases.
357
00:15:11,082 --> 00:15:11,980
But still...
358
00:15:12,256 --> 00:15:14,154
...it's like playing
whack-a-mole.
359
00:15:14,327 --> 00:15:16,260
Those sons of bi***es just
won't stay down.
360
00:15:21,817 --> 00:15:23,923
So these attacks are a
routine occurrence?
361
00:15:24,061 --> 00:15:26,546
I wasn't sure if we were being
specifically targeted.
362
00:15:27,029 --> 00:15:28,479
Yes, Mr. Foster.
363
00:15:28,617 --> 00:15:29,998
These guys are relentless.
364
00:15:30,515 --> 00:15:33,415
IEDs, mortars, landmines.
365
00:15:33,553 --> 00:15:35,175
We've taken out so many...
366
00:15:35,313 --> 00:15:37,177
...but yet their attacks just
keep on coming.
367
00:15:37,315 --> 00:15:38,558
I had no idea, sir.
368
00:15:38,696 --> 00:15:41,009
I thought the dust had settled
after the Civil War.
369
00:15:41,492 --> 00:15:44,357
That's what they want the world
to believe, Mr. Foster.
370
00:15:44,944 --> 00:15:48,740
The powers that be,
they need the peace agreement to
be a success.
371
00:15:49,914 --> 00:15:53,055
But all these attacks will not
look good in the headlines.
372
00:15:53,193 --> 00:15:54,298
Well...
373
00:15:54,436 --> 00:15:55,851
...We'll stay guard, sir.
374
00:15:55,989 --> 00:15:57,335
My men are all ex-military.
375
00:15:57,473 --> 00:15:58,612
They know the drill.
376
00:15:59,337 --> 00:16:01,443
Time is of the essence,
Mr. Foster.
377
00:16:02,858 --> 00:16:05,930
Make sure you get this
project done ASAP.
378
00:16:06,551 --> 00:16:08,208
I'll make sure we hit the
deadline sir.
379
00:16:08,346 --> 00:16:11,660
I understand how important the
operation is for the local
community.
380
00:16:11,971 --> 00:16:14,076
Keep in mind, Mr. Foster...
381
00:16:14,697 --> 00:16:16,389
...once you set foot off
this base...
382
00:16:17,528 --> 00:16:19,495
...we cannot guarantee
your safety.
383
00:16:20,289 --> 00:16:21,635
Noted, sir.
384
00:16:21,773 --> 00:16:23,672
We'll deal with whatever
comes our way.
385
00:16:24,052 --> 00:16:25,881
Like I said...
386
00:16:26,019 --> 00:16:27,745
...the sooner you finish
your work...
387
00:16:28,332 --> 00:16:29,367
...the better.
388
00:16:29,919 --> 00:16:33,371
I am just going to need the
updated surveyor's report, sir.
389
00:16:33,509 --> 00:16:35,718
Whole project hinges on it.
390
00:16:36,340 --> 00:16:40,896
You have a meeting tomorrow with
the lead surveyor at local diner
called the Blue Lizzard.
391
00:16:41,828 --> 00:16:43,657
Don't be late, Mr. Foster.
392
00:16:43,795 --> 00:16:44,486
Yes, sir.
393
00:16:46,867 --> 00:16:50,561
Any reason the surveyor couldn't
be brought to the base camp sir?
394
00:16:51,113 --> 00:16:52,528
The man is on edge.
395
00:16:53,598 --> 00:16:55,600
He lost a few men in the field.
396
00:16:56,187 --> 00:17:00,157
He feels it'll be safer to
meet you in town.
397
00:17:01,089 --> 00:17:02,711
Sounds reasonable, I suppose.
398
00:17:03,367 --> 00:17:06,128
Sergeant Vincent will be your
point of contact...
399
00:17:06,266 --> 00:17:09,097
...you make sure to keep him up
to date with all your progress.
400
00:17:09,235 --> 00:17:10,167
Will do, sir.
401
00:17:11,064 --> 00:17:12,203
You're dismissed.
402
00:17:20,418 --> 00:17:21,212
Thank you, Major.
403
00:17:58,629 --> 00:17:59,595
I won't be long.
404
00:18:00,079 --> 00:18:02,081
Guys, get some drinks.
405
00:18:02,219 --> 00:18:03,461
Hey, we're on the clock.
406
00:18:03,599 --> 00:18:04,600
Yeah, yeah.
407
00:18:08,777 --> 00:18:09,743
Mr. Foster...
408
00:18:09,881 --> 00:18:10,744
...Theo Smit.
409
00:18:10,882 --> 00:18:12,091
Nice to finally meet you.
410
00:18:12,229 --> 00:18:12,988
Likewise.
411
00:18:14,093 --> 00:18:15,024
You like a drink?
412
00:18:15,163 --> 00:18:16,750
Ah, no, I'm good.
413
00:18:17,889 --> 00:18:18,994
Straight to business.
414
00:18:19,132 --> 00:18:20,375
The surveyor's report.
415
00:18:23,309 --> 00:18:27,899
It contains assessments on the
geology, the topography,
and the soil conditions.
416
00:18:28,659 --> 00:18:30,005
This is excellent work.
417
00:18:32,456 --> 00:18:35,079
Major Thompson told me
about the loss of your men.
418
00:18:35,942 --> 00:18:37,185
All good men.
419
00:18:37,564 --> 00:18:38,531
All with families.
420
00:18:38,669 --> 00:18:39,808
My condolences.
421
00:18:40,429 --> 00:18:41,258
Thank you.
422
00:18:42,362 --> 00:18:44,468
Could you perhaps shed some
light on what happened?
423
00:18:44,606 --> 00:18:46,539
My men will be working in
the same area.
424
00:18:47,022 --> 00:18:49,093
They encountered a mine
near the camp...
425
00:18:49,231 --> 00:18:52,545
...which triggered a massive
explosion that totally
obliterated their vehicle.
426
00:18:52,683 --> 00:18:53,615
[Dramatic music]
427
00:18:53,753 --> 00:18:54,995
Mike behind you!
428
00:18:55,134 --> 00:18:55,927
[Gunfire]
429
00:18:56,065 --> 00:18:57,308
[Gunfire]
[Screaming]
430
00:18:57,860 --> 00:18:58,723
[Gunfire]
[Screaming]
431
00:18:58,861 --> 00:18:59,828
[Drums]
432
00:19:20,366 --> 00:19:22,678
Come on, Amelia, stay with us.
433
00:19:23,990 --> 00:19:25,336
Mike, she's been hit.
434
00:19:25,474 --> 00:19:26,544
Amelia!
-It's pretty bad..
435
00:19:26,682 --> 00:19:27,959
God no.
436
00:19:28,477 --> 00:19:29,444
Dutch get the car.
437
00:19:29,582 --> 00:19:30,755
I'm on it.
438
00:19:34,000 --> 00:19:35,312
[Music intensifies]
439
00:19:38,901 --> 00:19:40,351
We need a doctor and a gurney!
440
00:19:41,870 --> 00:19:42,526
Take her.
441
00:19:42,664 --> 00:19:44,562
Head, head, head.
442
00:19:47,703 --> 00:19:48,152
What happened?
443
00:19:48,290 --> 00:19:49,395
She's been shot.
444
00:19:49,533 --> 00:19:50,637
Time's running out quick!
445
00:19:50,913 --> 00:19:52,501
OK, let's go to the next room.
446
00:19:52,639 --> 00:19:53,088
Nurse!
447
00:19:53,226 --> 00:19:54,054
Sorry sir.
448
00:19:57,368 --> 00:19:58,127
Hold on a sec.
449
00:19:58,266 --> 00:19:59,888
This is a restricted area, OK?
450
00:20:00,026 --> 00:20:00,785
Oh, s**t.
451
00:20:01,717 --> 00:20:03,547
[Somber music]
452
00:20:05,342 --> 00:20:06,239
She's a fighter, Mike.
453
00:20:06,377 --> 00:20:07,275
Amelia's got this.
454
00:20:07,413 --> 00:20:08,345
Yeah.
455
00:20:08,552 --> 00:20:09,932
She's in good hands now.
456
00:20:10,070 --> 00:20:11,071
Let's have faith.
457
00:20:11,210 --> 00:20:12,659
Yeah.
458
00:20:15,386 --> 00:20:17,457
I'm going to get a water.
You want one?
459
00:20:18,217 --> 00:20:19,908
No, I'm good.
460
00:20:20,598 --> 00:20:23,118
[Somber music continues]
461
00:20:25,051 --> 00:20:26,397
Mr. Foster.
462
00:20:26,777 --> 00:20:28,744
I'm Dr. Peter Clark,
head surgeon.
463
00:20:28,882 --> 00:20:31,402
I'm here to update you on
Amelia's condition.
464
00:20:31,540 --> 00:20:32,679
Hey, doc, is she OK?
465
00:20:32,817 --> 00:20:34,405
She's stable at the moment.
466
00:20:34,543 --> 00:20:36,304
The surgery went as planned.
467
00:20:36,718 --> 00:20:38,616
But I have to tell you she...
468
00:20:39,652 --> 00:20:43,034
...sustained a very serious
injury to her lumbar vertebrae.
469
00:20:43,759 --> 00:20:46,935
Fortunately, we were able to
stop the bleeding in time.
470
00:20:47,073 --> 00:20:48,247
What's the prognosis, doc?
471
00:20:48,385 --> 00:20:50,041
Is she going to be OK?
472
00:20:50,179 --> 00:20:52,043
It's a little early to give you
a definite answer to that
Mr. Foster.
473
00:20:52,181 --> 00:20:54,977
We have to evaluate her motor
and sensory functions.
474
00:20:55,115 --> 00:20:57,497
And we can only do that when
she's awake.
475
00:20:57,980 --> 00:21:00,604
Only then can we determine the
extent of the damage.
476
00:21:01,260 --> 00:21:04,193
You don't really know if he's
going to recover, do you?
477
00:21:04,573 --> 00:21:07,507
I wish I could provide you with
an answer....
478
00:21:07,645 --> 00:21:09,337
...but unfortunately, I can't.
479
00:21:09,475 --> 00:21:11,097
It's just too uncertain at
the moment.
480
00:21:11,235 --> 00:21:13,927
Let's wait and see how she
responds to the tests.
481
00:21:14,618 --> 00:21:16,136
Don't sugarcoat it, doc.
482
00:21:16,447 --> 00:21:17,414
Is she...
483
00:21:18,035 --> 00:21:19,450
...is she going to be paralyzed?
484
00:21:20,417 --> 00:21:22,177
It's a possibility, Mr. Foster.
485
00:21:24,179 --> 00:21:25,387
Look.
486
00:21:26,181 --> 00:21:27,665
I'd like you to think
about something.
487
00:21:29,564 --> 00:21:32,118
Gentlemen, you saved this young
woman's life.
488
00:21:32,256 --> 00:21:33,153
And for that...
489
00:21:33,775 --> 00:21:36,225
...I'm very grateful,
as I'm sure she is.
490
00:21:36,709 --> 00:21:38,642
So just remember that.
491
00:21:40,368 --> 00:21:43,578
I have another patient I need
to attend to.
492
00:21:43,716 --> 00:21:46,650
I understand that the nurses
have your contact details.
493
00:21:46,995 --> 00:21:49,135
So they'll be giving you
the updates.
494
00:21:50,136 --> 00:21:50,861
Mr. Foster.
495
00:21:52,621 --> 00:21:53,726
Thanks, doc.
496
00:21:53,967 --> 00:21:55,383
You're welcome, gentlemen.
497
00:22:09,707 --> 00:22:18,302
[Ominous music]
498
00:22:20,649 --> 00:22:23,376
[Sniffs her hair]
499
00:22:28,692 --> 00:22:30,694
Don't you worry, Miss Turner.
500
00:22:30,832 --> 00:22:34,353
We're going to take very,
very good care of you here.
501
00:22:49,298 --> 00:22:51,680
[Jungle sounds]
502
00:22:54,925 --> 00:22:56,133
Commander.
503
00:23:03,658 --> 00:23:04,383
Ah.
504
00:23:18,604 --> 00:23:20,951
[Phone vibrating]
505
00:23:21,330 --> 00:23:22,815
You have a phone call Senior.
506
00:23:30,443 --> 00:23:31,099
Yes?
507
00:23:31,582 --> 00:23:32,445
We have a problem, boss.
508
00:23:32,583 --> 00:23:34,205
Yes, you do.
509
00:23:34,758 --> 00:23:35,759
What the hell happened?
510
00:23:35,897 --> 00:23:36,760
It's all over the damn web.
511
00:23:37,692 --> 00:23:38,969
It was a mistake boss.
512
00:23:39,107 --> 00:23:41,109
The girl, she was not supposed
to be there.
513
00:23:41,247 --> 00:23:42,697
F***ing journalist.
514
00:23:43,352 --> 00:23:44,940
I don't need this kind of
attention.
515
00:23:45,941 --> 00:23:47,909
The target, is he dealt with?
516
00:23:48,254 --> 00:23:49,600
The girl shielded him.
517
00:23:50,532 --> 00:23:51,602
P**a!
518
00:23:52,569 --> 00:23:54,260
You will clean this up.
519
00:23:54,950 --> 00:23:56,331
I want him dead.
520
00:23:56,469 --> 00:23:57,090
You hear me?
521
00:23:57,228 --> 00:23:58,644
I'll take care of it.
522
00:23:59,921 --> 00:24:06,893
[Music]
523
00:24:14,487 --> 00:24:15,281
Good day, Major.
524
00:24:16,662 --> 00:24:18,249
Mr. Foster.
525
00:24:22,530 --> 00:24:24,773
You mentioned you had some intel
on the Blue Lizard attack.
526
00:24:24,911 --> 00:24:25,843
I have some breadcrumbs.
527
00:24:25,981 --> 00:24:26,879
Nothing concrete.
528
00:24:27,017 --> 00:24:28,121
What can you tell me, sir?
529
00:24:28,259 --> 00:24:30,330
My men questioned the owner
of the diner.
530
00:24:30,572 --> 00:24:33,023
They have no clue as to his
identity...
531
00:24:33,161 --> 00:24:36,336
...and also no idea how he got
onto the premises.
532
00:24:36,475 --> 00:24:37,855
But it must have been a
well-planned hit.
533
00:24:37,993 --> 00:24:38,994
The guy was...
534
00:24:39,132 --> 00:24:40,996
...wearing a waiter's outfit.
535
00:24:41,134 --> 00:24:43,723
Definitely not a
spur-of-the-moment attack.
536
00:24:43,861 --> 00:24:44,862
And the weapon?
537
00:24:45,000 --> 00:24:46,243
Did you manage to trace
its origin?
538
00:24:48,625 --> 00:24:49,280
Yeah.
539
00:24:51,351 --> 00:24:52,180
Have a look at that.
540
00:24:53,526 --> 00:24:55,804
Soviet Markarov PM.
541
00:24:56,840 --> 00:24:59,843
No serial number. Standard issue
to all the rebels.
542
00:25:01,051 --> 00:25:02,535
Why are the rebels targeting me?
543
00:25:03,881 --> 00:25:06,608
Your guess is as good as mine,
Mr. Foster.
544
00:25:06,746 --> 00:25:10,198
All I can think is it's got
something to do with your
work here.
545
00:25:10,923 --> 00:25:13,788
And how did they track us from
the border crossing to that
restaurant?
546
00:25:13,926 --> 00:25:15,065
Doesn't make sense.
547
00:25:15,514 --> 00:25:19,379
The rebels have eyes and ears
everywhere, Mr. Foster.
548
00:25:20,035 --> 00:25:22,072
Yeah, but they couldn't have
known about the crossing at
the border.
549
00:25:22,210 --> 00:25:23,314
I don't get it.
550
00:25:26,041 --> 00:25:29,838
I have one other possibility.
551
00:25:36,017 --> 00:25:36,707
Who is this?
552
00:25:37,501 --> 00:25:39,779
That there is Colonel Collins.
553
00:25:39,986 --> 00:25:41,194
Retired officer.
554
00:25:41,332 --> 00:25:42,679
What's his connection
with all this?
555
00:25:42,851 --> 00:25:44,784
His estate is across
from the dam.
556
00:25:44,922 --> 00:25:47,753
He is vehemently opposed to the
new construction.
557
00:25:48,305 --> 00:25:50,687
So you're suggesting he might
want me out of the picture?
558
00:25:50,825 --> 00:25:52,585
To put a halt to the project?
559
00:25:53,482 --> 00:25:55,450
That's definitely a possibility.
560
00:25:56,347 --> 00:25:59,765
Well, looks like I'll have to
pay this colonel a visit.
561
00:25:59,903 --> 00:26:00,766
Face to face.
562
00:26:04,390 --> 00:26:06,116
You do that, Mr. Foster.
563
00:26:06,254 --> 00:26:07,738
He's that bad, huh?
564
00:26:07,876 --> 00:26:09,602
He has his merits.
565
00:26:10,430 --> 00:26:12,432
Thanks for the intel, Major.
566
00:26:12,571 --> 00:26:16,126
I'll keep you posted on any
information I come up with
567
00:26:16,264 --> 00:26:17,783
Very well, Mr.Foster.
568
00:26:17,921 --> 00:26:18,818
You're dismissed.
569
00:26:18,956 --> 00:26:19,647
Sir.
570
00:26:20,613 --> 00:26:24,962
[Music intensifies]
571
00:26:34,178 --> 00:26:38,079
[Phone ringing]
572
00:26:42,393 --> 00:26:43,222
Sergeant.
573
00:26:43,360 --> 00:26:44,706
Just wrapped up with the Major.
574
00:26:45,500 --> 00:26:46,294
Foster?
575
00:26:47,571 --> 00:26:48,814
What did they discuss?
576
00:26:49,469 --> 00:26:51,471
Briefed him on rebel activity.
577
00:26:51,920 --> 00:26:53,439
Nothing else?
578
00:26:53,853 --> 00:26:55,096
Drop the colonel's name as a
possible suspect.
579
00:26:55,234 --> 00:26:56,442
Drop the colonel's name as a
possible suspect.
580
00:26:56,580 --> 00:26:57,512
That's a relief.
581
00:26:58,789 --> 00:27:00,964
Make sure to keep him
off my track.
582
00:27:01,102 --> 00:27:02,034
[Music drums]
583
00:27:02,172 --> 00:27:03,449
Consider it done.
584
00:27:04,657 --> 00:27:06,797
[Music drums]
585
00:27:20,086 --> 00:27:20,811
Mike.
586
00:27:21,674 --> 00:27:23,676
I got an update for you on the
mine clearance front.
587
00:27:23,814 --> 00:27:24,573
What do you have?
588
00:27:24,919 --> 00:27:26,575
Well we've combed through
the sector.
589
00:27:26,990 --> 00:27:28,957
And there is a couple of Soviet
era anti tank mines.
590
00:27:29,268 --> 00:27:30,269
Blast from the past.
591
00:27:30,476 --> 00:27:31,511
Sure looks that way.
592
00:27:32,029 --> 00:27:33,893
I'm glad you guys are doing
that and not me.
593
00:27:34,583 --> 00:27:36,068
I see you've cordoned
this area off.
594
00:27:36,344 --> 00:27:38,380
Yeah, we're approaching it
cautiously.
595
00:27:38,795 --> 00:27:39,796
[Phone Ringing]
596
00:27:39,934 --> 00:27:40,520
[Phone Ringing]
But we'll get there.
597
00:27:45,318 --> 00:27:46,526
Right, I'll be right there.
598
00:27:47,286 --> 00:27:48,528
[Music drums]
599
00:27:52,015 --> 00:27:53,326
Please don't shoot, don't shoot.
600
00:27:53,464 --> 00:27:55,190
Okay, okay, okay,
601
00:27:55,363 --> 00:27:56,675
Okay, okay.
602
00:27:56,813 --> 00:27:57,296
Hey!
603
00:27:57,434 --> 00:27:58,538
Okay, sheesh.
604
00:27:58,677 --> 00:28:00,161
I said get out of the car!
605
00:28:01,369 --> 00:28:02,025
Shit.
606
00:28:03,198 --> 00:28:05,407
Let me go, you assholes.
607
00:28:07,996 --> 00:28:09,135
What's going on Terry?
608
00:28:09,549 --> 00:28:12,242
Well, we've got a full blown
mega-Karen, Mike.
609
00:28:12,518 --> 00:28:13,864
She's just halted construction.
610
00:28:14,969 --> 00:28:15,590
Who is she?
611
00:28:16,522 --> 00:28:17,454
That's Leia.
612
00:28:17,765 --> 00:28:19,939
Claims were trespassing
or something.
613
00:28:20,388 --> 00:28:21,320
Seriously?
614
00:28:21,700 --> 00:28:23,563
She shut down the entire
operation?
615
00:28:23,702 --> 00:28:24,495
Yeah.
616
00:28:24,910 --> 00:28:26,187
We've been trying to get her
out of here.
617
00:28:26,497 --> 00:28:27,222
But no luck.
618
00:28:28,327 --> 00:28:29,673
Okay, bring her in.
619
00:28:39,303 --> 00:28:44,446
Would you mind telling me why my
entire construction site has
come to a grinding halt?
620
00:28:44,653 --> 00:28:45,585
And you are?
621
00:28:46,414 --> 00:28:48,450
I'm Mike, the man in charge.
622
00:28:49,106 --> 00:28:50,832
In charge?
623
00:28:50,970 --> 00:28:53,283
Well, Mr. In Charge,
care to explain to me what you
think you're doing?
624
00:28:53,490 --> 00:28:54,940
We're doing what needs
to be done.
625
00:28:55,112 --> 00:28:56,458
Building a dam.
626
00:28:56,596 --> 00:28:59,082
No, you aren't.
You have no right to do that.
627
00:28:59,220 --> 00:29:00,946
And what business is
that of yours?
628
00:29:01,084 --> 00:29:04,156
Our property is upstream and
you're about to flood us.
629
00:29:04,294 --> 00:29:05,882
All right, I see.
630
00:29:06,192 --> 00:29:09,299
You wouldn't happen to be
related to a Colonel Collins,
would you?
631
00:29:09,748 --> 00:29:11,508
Yes, he's my father.
632
00:29:11,646 --> 00:29:12,923
And he won't stand for this.
633
00:29:13,579 --> 00:29:14,925
All right, I'm tired of this.
634
00:29:15,546 --> 00:29:16,755
You need to step aside.
635
00:29:17,445 --> 00:29:19,723
Or you see those nice two
gentlemen outside?
636
00:29:20,586 --> 00:29:22,415
They'll escort you off
the property.
637
00:29:23,416 --> 00:29:24,348
Do your worst.
638
00:29:24,486 --> 00:29:25,867
I won't be intimidated.
639
00:29:26,005 --> 00:29:26,903
As you wish.
640
00:29:27,627 --> 00:29:29,802
Johnson, Brighton.
641
00:29:30,113 --> 00:29:33,254
Escort this lady to base camp.
642
00:29:33,495 --> 00:29:34,980
Give her a chance to cool off.
643
00:29:35,601 --> 00:29:36,775
This isn't over.
644
00:29:36,913 --> 00:29:38,466
I will see you soon.
645
00:29:39,087 --> 00:29:40,640
Let me go.
646
00:29:41,193 --> 00:29:43,298
All right, guys, show's over.
Let's get back to work.
647
00:29:53,930 --> 00:29:54,931
Let me go.
648
00:29:57,312 --> 00:29:59,452
You can't do this.
649
00:30:01,109 --> 00:30:01,765
Sir!
650
00:30:04,492 --> 00:30:05,804
You won't get away with this.
651
00:30:08,323 --> 00:30:10,291
Let me go.
652
00:30:26,134 --> 00:30:26,963
Sergeant, you're relieved.
653
00:30:28,136 --> 00:30:29,379
You need to let me go.
654
00:30:29,517 --> 00:30:31,346
Miss Collins,
you need to calm down.
655
00:30:32,451 --> 00:30:33,072
Have a seat.
656
00:30:33,210 --> 00:30:34,625
Absolutely not.
657
00:30:35,350 --> 00:30:36,662
This is unacceptable.
658
00:30:36,800 --> 00:30:38,146
I've done nothing wrong.
659
00:30:38,284 --> 00:30:39,389
You can't keep me here.
660
00:30:39,527 --> 00:30:40,839
Settle down.
661
00:30:41,563 --> 00:30:42,910
You will be released.
662
00:30:43,393 --> 00:30:45,429
All you have to do is
co-operate.
663
00:30:46,016 --> 00:30:46,706
Now...
664
00:30:47,811 --> 00:30:48,881
...have a seat.
665
00:30:50,538 --> 00:30:51,228
Fine.
666
00:30:53,990 --> 00:30:55,888
So, what is it you want from me?
667
00:30:56,026 --> 00:30:58,063
Your family...
668
00:30:58,201 --> 00:31:00,134
...especially your father....
669
00:31:00,272 --> 00:31:03,862
...has been a thorn in my side
for way too long.
670
00:31:04,586 --> 00:31:06,761
And your interference in
this project...
671
00:31:08,211 --> 00:31:11,421
...well,
it has to come to an end now.
672
00:31:11,904 --> 00:31:13,181
[Tense music]
But we aren't interfering.
673
00:31:13,319 --> 00:31:14,907
[Tense music] We're just
protecting what's
rightfully ours.
674
00:31:15,045 --> 00:31:16,184
Doesn't really matter.
675
00:31:17,703 --> 00:31:22,673
This project is gonna go ahead
with or without your approval.
676
00:31:24,813 --> 00:31:25,711
And, Miss Collins...
677
00:31:28,300 --> 00:31:33,201
...your father's reach can only
protect you for so long.
678
00:31:34,340 --> 00:31:36,618
It's only a matter of time...
679
00:31:37,896 --> 00:31:40,588
...until his time is done.
680
00:31:47,319 --> 00:31:48,907
I'll relay the message to
my father.
681
00:31:51,495 --> 00:31:52,565
Now let me go.
682
00:31:54,947 --> 00:31:56,086
Very well, Miss Collins.
683
00:31:59,400 --> 00:32:00,056
Very well.
684
00:32:04,888 --> 00:32:05,716
For now....
685
00:32:07,028 --> 00:32:08,133
...you're free to go.
686
00:32:11,619 --> 00:32:12,792
Oh, and Miss Collins?
687
00:32:14,794 --> 00:32:16,693
Pray our paths never
cross again.
688
00:32:18,626 --> 00:32:19,765
The feeling's mutual.
689
00:32:32,571 --> 00:32:33,399
Good day, nurse.
690
00:32:33,744 --> 00:32:34,366
Yes?
691
00:32:35,332 --> 00:32:36,989
I'm here for Amelia Turner.
692
00:32:37,127 --> 00:32:38,784
She was admitted a couple
of days ago.
693
00:32:39,647 --> 00:32:41,960
Amelia Turner?
694
00:32:42,615 --> 00:32:43,306
Oh...
695
00:32:43,892 --> 00:32:45,825
...she's not accepting
any visitors.
696
00:32:46,378 --> 00:32:47,620
What do you mean by that?
697
00:32:48,863 --> 00:32:51,003
She doesn't wanna see you,
Mr. Foster.
698
00:32:51,831 --> 00:32:55,525
Yeah, well, there must be some
mistake because she definitely
would want to see me.
699
00:32:55,939 --> 00:32:59,874
Well, there's no mistake
because she has made it clear.
700
00:33:00,012 --> 00:33:01,255
It doesn't make sense.
Why would she do that?
701
00:33:01,393 --> 00:33:02,739
I have no idea.
702
00:33:03,636 --> 00:33:05,707
I wanna see Dr. Clark now.
703
00:33:06,743 --> 00:33:09,435
Lower your voice. Dr.
Clark is on leave.
704
00:33:09,573 --> 00:33:10,333
On leave?
705
00:33:10,471 --> 00:33:11,851
Then go find someone else.
706
00:33:11,990 --> 00:33:14,337
Look sir,
there's no one else here.
707
00:33:14,475 --> 00:33:16,339
You have come back in
a few days.
708
00:33:16,477 --> 00:33:18,065
You can count on it.
709
00:33:28,351 --> 00:33:30,146
It's Mr. Foster.
710
00:33:30,284 --> 00:33:31,837
He's been asking questions.
711
00:33:33,425 --> 00:33:34,219
What's the deal, Mike?
712
00:33:35,944 --> 00:33:38,395
Apparently Amelia doesn't
wanna see me.
713
00:33:38,706 --> 00:33:39,327
What?
714
00:33:40,052 --> 00:33:40,915
That can't be right.
715
00:33:41,467 --> 00:33:42,227
Doesn't make sense.
716
00:33:43,814 --> 00:33:44,712
Let's get outta here.
717
00:33:44,850 --> 00:33:45,575
We'll figure it out.
718
00:33:45,713 --> 00:33:46,403
You got it.
719
00:33:50,580 --> 00:33:51,236
Hey.
720
00:33:54,066 --> 00:33:54,894
What are you doing?
721
00:33:55,136 --> 00:33:56,413
Look, I'm not your enemy.
722
00:33:57,311 --> 00:33:58,933
I'm just doing my job.
723
00:33:59,071 --> 00:34:01,763
Yes, and in doing so,
you're turning my farm into a
water park.
724
00:34:01,901 --> 00:34:03,248
And I can't let that happen.
725
00:34:03,386 --> 00:34:06,699
I don't need your approval to do
my work here lady.
726
00:34:06,906 --> 00:34:07,735
Look...
727
00:34:07,873 --> 00:34:09,116
...I'm sorry about yesterday.
728
00:34:09,254 --> 00:34:10,117
I came...
729
00:34:10,531 --> 00:34:11,911
I came across a little strong.
730
00:34:12,533 --> 00:34:13,361
So what's your game?
731
00:34:14,604 --> 00:34:15,570
How about a fresh start?
732
00:34:17,055 --> 00:34:18,953
Look, I've been thinking about
your concerns...
733
00:34:19,091 --> 00:34:21,438
...and I think I have a solution
that benifits us all
734
00:34:21,576 --> 00:34:22,577
Talk is cheap. Fair enough.
735
00:34:23,130 --> 00:34:23,923
Fair enough.
736
00:34:24,062 --> 00:34:24,959
Just hear me out.
737
00:34:25,925 --> 00:34:27,168
Let me meet with your father.
738
00:34:27,962 --> 00:34:30,171
I have a solid plan.
I think he needs to hear it.
739
00:34:30,654 --> 00:34:32,622
He's a very busy man,
Mr. Foster.
740
00:34:32,760 --> 00:34:34,382
He's not one for idle chit chat.
741
00:34:34,900 --> 00:34:36,798
I promise not to waste his time.
742
00:34:39,456 --> 00:34:40,940
Fine, Mr. Foster.
743
00:34:41,079 --> 00:34:42,252
I'll arrange a meeting.
744
00:34:42,563 --> 00:34:44,047
But don't expect miracles.
745
00:34:46,463 --> 00:34:47,775
The name's Mike, by the way.
746
00:34:48,327 --> 00:34:51,123
[Dramatic Music]
747
00:35:06,863 --> 00:35:08,140
Please take a seat.
748
00:35:11,039 --> 00:35:12,110
I'll inform the Colonel.
749
00:35:47,973 --> 00:35:51,390
[Dramatic Music]
750
00:35:59,778 --> 00:36:00,503
Now that...
751
00:36:01,642 --> 00:36:03,022
...is a bold move.
752
00:36:04,817 --> 00:36:05,887
Colonel.
753
00:36:06,405 --> 00:36:08,545
Are you aware that you've now
placed your Queen in jeopardy?
754
00:36:10,547 --> 00:36:11,307
So she is.
755
00:36:12,998 --> 00:36:14,724
Always sleeping before I look,
I guess.
756
00:36:15,103 --> 00:36:16,346
A gambling man?
757
00:36:16,622 --> 00:36:17,485
Good to meet you, sir.
758
00:36:17,865 --> 00:36:18,831
I'm Michael Foster.
759
00:36:21,179 --> 00:36:22,318
Follow me to my study.
760
00:36:29,566 --> 00:36:30,740
Close the door behind you.
761
00:36:34,502 --> 00:36:35,952
Please, take a seat.
762
00:36:51,485 --> 00:36:53,452
Mr. Foster, my daughter...
763
00:36:53,970 --> 00:36:55,592
...she's told me all about you.
764
00:36:56,386 --> 00:36:57,560
But in all honesty...
765
00:36:58,319 --> 00:37:00,321
...she doesn't hold you in
very high esteem.
766
00:37:00,666 --> 00:37:03,497
Well then I appreciate you
taking the time to see me,
Colonel.
767
00:37:04,567 --> 00:37:09,261
I take it the Major has
appraised you of my objections
regarding the construction of
this dam?
768
00:37:09,537 --> 00:37:10,193
He did.
769
00:37:10,331 --> 00:37:11,539
But I was hoping...
770
00:37:11,919 --> 00:37:14,128
...that we could come to some
more common ground.
771
00:37:14,749 --> 00:37:16,372
If you think...
772
00:37:16,717 --> 00:37:18,615
...you can come into my home...
773
00:37:19,202 --> 00:37:21,480
...and think that you can
change my mind?
774
00:37:22,274 --> 00:37:23,793
You have another thing coming.
775
00:37:24,552 --> 00:37:25,760
Respectfully, sir...
776
00:37:26,313 --> 00:37:28,487
I didn't come here to
change your mind.
777
00:37:28,625 --> 00:37:32,008
I came here to show you our
plans in more detail.
778
00:37:32,733 --> 00:37:33,630
Explain.
779
00:37:34,079 --> 00:37:35,977
Well, as you know,
my company was contracted...
780
00:37:36,254 --> 00:37:38,463
...to to raise the dam's
embankment level.
781
00:37:38,739 --> 00:37:39,498
And that...
782
00:37:40,430 --> 00:37:42,950
...lines up causing my lands
to be flooded.
783
00:37:43,606 --> 00:37:45,090
Not necessarily, sir.
784
00:37:45,711 --> 00:37:46,540
If I may?
785
00:37:50,578 --> 00:37:53,029
We plan to construct a
scaled-down dam...
786
00:37:53,581 --> 00:37:55,721
...strategically placed
alongside the existing one.
787
00:37:55,859 --> 00:37:56,757
Near the main inlet.
788
00:37:57,447 --> 00:37:59,000
The smaller dams'...
789
00:37:59,415 --> 00:38:02,280
...dimensions should be enough
to increase the dam's overall
water capacity.
790
00:38:03,522 --> 00:38:04,523
In layman's terms.
791
00:38:04,661 --> 00:38:05,766
What does this mean?
792
00:38:06,422 --> 00:38:08,734
This prevents your land
from flooding.
793
00:38:08,976 --> 00:38:10,460
And increases the dams'...
794
00:38:10,874 --> 00:38:12,324
...water reserves.
795
00:38:12,462 --> 00:38:14,913
And the Major's on board with
the alterations to these plans?
796
00:38:16,466 --> 00:38:17,640
Not yet.
797
00:38:17,778 --> 00:38:18,813
But he will be.
798
00:38:19,331 --> 00:38:21,609
The additional costs are
negligible.
799
00:38:21,782 --> 00:38:23,853
You know the Major is not one
for concessions.
800
00:38:24,163 --> 00:38:25,544
He's a right tough nut to crack.
801
00:38:25,682 --> 00:38:26,545
Leave that to me.
802
00:38:26,959 --> 00:38:28,306
I've dealt with his kind before.
803
00:38:29,962 --> 00:38:32,413
I don't know,
I'm still skeptical.
804
00:38:32,724 --> 00:38:34,035
It's understandable, Colonel.
805
00:38:34,795 --> 00:38:36,348
Give me a few days to
work on it.
806
00:38:38,005 --> 00:38:39,006
I'll tell you what.
807
00:38:42,320 --> 00:38:43,873
I'll give you the benefit
of the doubt.
808
00:38:45,840 --> 00:38:46,496
But...
809
00:38:49,499 --> 00:38:52,053
You're gonna keep me in the loop
at all times.
810
00:38:52,330 --> 00:38:53,020
Wi'll do sir.
811
00:38:55,919 --> 00:38:56,713
Make sure of it.
812
00:38:57,058 --> 00:38:58,750
Absolutely, Colonel,
you have my word.
813
00:38:59,578 --> 00:39:02,995
[Dramatic Music]
814
00:39:13,627 --> 00:39:15,249
Need a debrief with the Major.
815
00:39:15,387 --> 00:39:16,146
Catch you later.
816
00:39:16,284 --> 00:39:17,872
Sure thing, Mike, see you later.
817
00:39:29,746 --> 00:39:30,368
Major.
818
00:39:32,266 --> 00:39:33,923
Mr. Foster.
819
00:39:34,544 --> 00:39:36,512
I see the old man spared
your life.
820
00:39:38,203 --> 00:39:39,549
Is he gonna be a problem?
821
00:39:40,101 --> 00:39:41,137
I don't think so, sir.
822
00:39:41,620 --> 00:39:43,381
He was actually quite
reasonable.
823
00:39:48,178 --> 00:39:49,179
Reasonable?
824
00:39:51,906 --> 00:39:54,392
Interesting choice of words,
Mr. Foster.
825
00:39:54,875 --> 00:39:58,430
I may have had to change the
plans a little.
826
00:39:58,568 --> 00:40:01,088
I don't really me know the nitty
gritty. You just get it done.
827
00:40:01,226 --> 00:40:02,227
Will do sir.
828
00:40:02,365 --> 00:40:04,919
You get it done in budget
and on time.
829
00:40:05,817 --> 00:40:10,097
And keep the Colonel
off my back.
830
00:40:10,408 --> 00:40:13,100
I will make sure to do
that, sir.
831
00:40:15,551 --> 00:40:16,448
Dismissed.
832
00:40:16,586 --> 00:40:17,415
Major.
833
00:40:20,763 --> 00:40:23,800
[Dramatic Music]
834
00:40:32,637 --> 00:40:34,501
[Distant explosion]
835
00:40:35,674 --> 00:40:36,779
Mike, you hear that?
836
00:40:36,917 --> 00:40:37,952
Sounded like a landmine.
837
00:40:38,090 --> 00:40:38,746
Let's move.
838
00:40:39,644 --> 00:40:42,474
[Music drums]
839
00:40:53,968 --> 00:40:55,349
His damn leg's blown off.
840
00:40:55,487 --> 00:40:56,454
Up on three.
841
00:40:56,592 --> 00:40:58,179
One, two, three.
842
00:41:02,080 --> 00:41:03,322
[Man groaning]
843
00:41:03,461 --> 00:41:04,220
Come on, we got you.
844
00:41:26,345 --> 00:41:31,661
[Dramatic Music]
845
00:41:32,351 --> 00:41:33,870
Thank you.
846
00:41:37,909 --> 00:41:40,187
[Yelling]
847
00:41:42,741 --> 00:41:44,709
[Yelling]
848
00:41:44,881 --> 00:41:45,364
Dutch!
849
00:41:45,503 --> 00:41:46,262
Bring the gurney.
850
00:41:48,126 --> 00:41:49,334
[Yelling]
851
00:42:15,429 --> 00:42:16,568
Hey, you okay?
852
00:42:17,500 --> 00:42:18,225
Think so.
853
00:42:19,502 --> 00:42:20,399
I'll be just a minute.
854
00:42:20,848 --> 00:42:21,711
Okay.
855
00:42:30,375 --> 00:42:31,721
Sorry, nurse.
856
00:42:31,859 --> 00:42:32,929
Yes?
857
00:42:33,067 --> 00:42:35,449
I'm looking for a patient,
Amelia Turner.
858
00:42:38,728 --> 00:42:40,454
Amelia Turner?
859
00:42:40,592 --> 00:42:42,629
She has left the hospital
this morning.
860
00:42:42,767 --> 00:42:43,595
She has been discharged.
861
00:42:43,733 --> 00:42:45,114
Discharged?
862
00:42:45,252 --> 00:42:47,254
That can't be right, she had
surgery a couple of days ago.
863
00:42:47,392 --> 00:42:48,496
There must be some mistake.
864
00:42:48,635 --> 00:42:49,981
She's no longer under our case.
865
00:42:50,119 --> 00:42:51,948
Well who discharged her?
866
00:42:52,224 --> 00:42:53,467
Dr. Clark.
867
00:42:53,605 --> 00:42:55,227
Where's she now?
Where did he take her?
868
00:42:56,125 --> 00:42:59,231
I'm sorry, sir.
I cannot give that information.
869
00:42:59,369 --> 00:43:00,578
Okay.
870
00:43:00,716 --> 00:43:02,925
Could you tell me where
Dr.Clark's office is?
871
00:43:03,615 --> 00:43:05,583
Down the hall to your right.
872
00:43:06,514 --> 00:43:07,308
Thank you, nurse.
873
00:43:08,827 --> 00:43:11,071
[Dramatic Music]
874
00:43:16,973 --> 00:43:19,942
[Dramatic music with drums]
875
00:44:11,649 --> 00:44:12,650
She needs your help.
876
00:44:18,897 --> 00:44:25,870
[Dramatic Music]
877
00:44:41,333 --> 00:44:57,418
[Distant voices]
878
00:45:02,182 --> 00:45:06,565
[Radio playing music]
879
00:45:42,084 --> 00:45:42,843
Terry.
880
00:45:43,982 --> 00:45:45,466
Spotted the assasin.
881
00:45:46,433 --> 00:45:48,953
A bar down the road.
Get here ASAP.
882
00:45:55,787 --> 00:45:56,961
What happened?
883
00:45:57,271 --> 00:45:59,239
There was a turn of
unexpected events.
884
00:46:00,067 --> 00:46:01,034
You failed me.
885
00:46:01,931 --> 00:46:03,312
He was supposed to be dead.
886
00:46:03,933 --> 00:46:04,658
I promise you...
887
00:46:05,693 --> 00:46:07,040
...I will complete my mission.
888
00:46:07,730 --> 00:46:10,215
Mike Foster will feel pain.
889
00:46:10,768 --> 00:46:11,734
You better.
890
00:46:13,149 --> 00:46:14,841
[Dramatic Music]
891
00:46:43,731 --> 00:46:45,457
[Dramatic Music with drums]
892
00:46:46,976 --> 00:46:47,666
[Whistling]
893
00:47:14,486 --> 00:47:15,142
Go!
894
00:47:15,418 --> 00:47:16,040
Go!
895
00:47:19,733 --> 00:47:21,010
Let's go, let's go, let's go,
let's go!
896
00:47:26,705 --> 00:47:27,706
You okay, Mike?
897
00:47:28,155 --> 00:47:28,776
Yeah.
898
00:47:31,883 --> 00:47:33,195
That was cutting it close.
899
00:47:38,338 --> 00:47:39,649
Yeah, I can see that.
900
00:47:40,409 --> 00:47:41,582
Yeah, I do.
901
00:47:41,720 --> 00:47:42,169
It's probably...
902
00:47:42,307 --> 00:47:42,894
Guys.
903
00:47:43,377 --> 00:47:44,033
Hey.
904
00:47:44,171 --> 00:47:44,689
Got a word in private.
905
00:47:44,827 --> 00:47:45,483
Yeah sure thing.
906
00:47:46,001 --> 00:47:46,656
What's going on, Mike?
907
00:47:51,454 --> 00:47:52,766
It's Amelia, she's in trouble.
908
00:47:53,077 --> 00:47:54,837
One of the nurses at the
hospital gave me this.
909
00:47:55,700 --> 00:47:56,770
It's in Amelia's handwriting.
910
00:47:59,428 --> 00:48:00,153
You sure about this?
911
00:48:00,291 --> 00:48:01,568
Yeah.
912
00:48:01,740 --> 00:48:03,432
Yeah, she was discharged.
I have no idea where she is.
913
00:48:04,019 --> 00:48:05,227
What the hell could this mean?
914
00:48:05,365 --> 00:48:07,539
I don't know, but I believe the
doc's involved.
915
00:48:10,542 --> 00:48:11,681
Dr. Clark's address?
916
00:48:11,923 --> 00:48:12,924
Yeah, can you trace it?
917
00:48:14,408 --> 00:48:15,064
Yeah.
918
00:48:15,720 --> 00:48:16,859
It shouldn't be a problem.
919
00:48:19,310 --> 00:48:21,139
This map was made
before the war.
920
00:48:21,277 --> 00:48:23,107
But the intel on it should
still be solid.
921
00:48:24,556 --> 00:48:25,557
You see this area here?
922
00:48:26,248 --> 00:48:27,490
It's not easily accessible.
923
00:48:27,628 --> 00:48:29,182
It's 180 clicks from base camp.
924
00:48:29,320 --> 00:48:30,942
With a few paved roads
in the area.
925
00:48:31,149 --> 00:48:31,978
Can we fly in?
926
00:48:33,151 --> 00:48:34,877
There's a dirt strip
landing nearby.
927
00:48:35,050 --> 00:48:36,154
It might still be operational.
928
00:48:36,292 --> 00:48:37,190
For an infil point.
929
00:48:37,949 --> 00:48:38,950
But I can't be sure.
930
00:48:39,675 --> 00:48:41,228
Terry, we have to try.
931
00:48:41,366 --> 00:48:42,643
She's in the hands of a maniac.
932
00:48:42,885 --> 00:48:44,335
Yeah, I hear you, Mike.
933
00:48:44,542 --> 00:48:47,476
Look, we may need to
"borrow" a plane.
934
00:48:48,235 --> 00:48:50,203
Our army pals owe us a
favor or two.
935
00:48:50,513 --> 00:48:53,275
You know the risks involved in a
mission like this?
936
00:48:53,482 --> 00:48:55,208
I'll understand if you take a
pass on this.
937
00:48:55,449 --> 00:48:56,312
Are you kidding me, Mike?
938
00:48:57,072 --> 00:48:58,280
We're with you all the way.
939
00:48:58,728 --> 00:48:59,488
Yeah.
940
00:49:04,493 --> 00:49:06,805
[Drum hit]
941
00:49:12,639 --> 00:49:16,091
[Somber Music]
942
00:49:19,542 --> 00:49:20,440
Hello.
943
00:49:20,750 --> 00:49:22,131
Sorry, did I wake you?
944
00:49:22,269 --> 00:49:23,339
Hey.
945
00:49:23,477 --> 00:49:24,996
No it's okay, it's all right,
all right.
946
00:49:25,134 --> 00:49:25,583
It's okay.
947
00:49:25,721 --> 00:49:26,239
Don't worry.
948
00:49:26,377 --> 00:49:27,447
It's alright.
949
00:49:27,585 --> 00:49:28,103
Don't worry, I'm right here.
I'm right here.
950
00:49:28,241 --> 00:49:28,793
I'm right here.
951
00:49:30,588 --> 00:49:31,382
What do you want?
952
00:49:33,177 --> 00:49:35,248
Oh, of course, of course, yeah.
953
00:49:35,386 --> 00:49:38,492
You must have a thousand
questions.
954
00:49:38,630 --> 00:49:39,493
But it's okay.
955
00:49:39,631 --> 00:49:40,839
It's okay.
956
00:49:40,978 --> 00:49:43,808
We'll have enough time to answer
every one of them.
957
00:49:44,153 --> 00:49:45,465
Amelia.
958
00:49:45,603 --> 00:49:47,260
Are you comfortable? I want you
to be comfortable now.
959
00:49:48,537 --> 00:49:49,469
I want you to...
960
00:49:50,263 --> 00:49:53,059
...I want you to think of this
place as....
961
00:49:54,405 --> 00:49:55,751
...well as your new home.
962
00:49:56,062 --> 00:49:56,717
What?
963
00:49:57,511 --> 00:49:58,202
No.
964
00:49:58,443 --> 00:49:59,203
Yeah.
965
00:49:59,341 --> 00:50:01,239
It's all right, it's all right.
966
00:50:01,377 --> 00:50:02,240
Listen to me.
967
00:50:02,378 --> 00:50:02,896
Listen to me.
Listen to me.
968
00:50:03,241 --> 00:50:04,346
I'll take good care of you.
969
00:50:06,486 --> 00:50:07,073
Good night.
970
00:50:07,970 --> 00:50:08,626
Little bird.
971
00:50:09,385 --> 00:50:10,007
Rest well.
972
00:50:12,595 --> 00:50:13,217
No.
973
00:50:17,497 --> 00:50:20,155
No, please, no.
974
00:50:24,987 --> 00:50:26,333
Please.
975
00:50:30,717 --> 00:50:31,580
Two guards.
976
00:50:31,856 --> 00:50:33,099
When do they change shifts?
977
00:50:33,858 --> 00:50:34,514
No idea.
978
00:50:35,549 --> 00:50:37,689
Problem solved.
Looks like we got lucky, guys.
979
00:50:38,621 --> 00:50:41,659
[Suspenseful Music]
980
00:51:04,613 --> 00:51:12,207
[Suspenseful Music]
981
00:51:17,039 --> 00:51:20,629
[Muffled footsteps]
982
00:51:38,681 --> 00:51:44,204
[Suspenseful Music]
983
00:51:47,276 --> 00:51:48,070
We're here.
984
00:51:48,208 --> 00:51:49,830
Copy that.
Got you covered.
985
00:51:53,765 --> 00:51:56,768
[Suspenseful Music][
986
00:52:20,240 --> 00:52:21,310
Who is this guy?
987
00:52:26,108 --> 00:52:27,661
You sick bastard.
988
00:52:35,462 --> 00:52:36,083
Terry.
989
00:52:37,499 --> 00:52:39,156
Looks like he's been doing
this for years.
990
00:52:41,503 --> 00:52:42,711
Several women.
991
00:52:43,160 --> 00:52:45,162
All his patients are missing.
992
00:52:45,300 --> 00:52:47,060
I think we're dealing with a
serial killer.
993
00:52:49,649 --> 00:52:51,202
[Suspenseful Music]
994
00:53:06,700 --> 00:53:09,703
[Suspenseful Music]
995
00:53:20,024 --> 00:53:22,475
Wake up, it's Mike.
996
00:53:24,062 --> 00:53:25,374
We don't have much time.
997
00:53:27,825 --> 00:53:29,171
Is it really you?
998
00:53:29,792 --> 00:53:30,724
Yeah, it's me.
999
00:53:32,381 --> 00:53:33,417
Here to get you out of here.
1000
00:53:34,935 --> 00:53:35,971
What did he do to you?
1001
00:53:37,041 --> 00:53:38,525
He drugged me...
1002
00:53:40,527 --> 00:53:42,253
I don't know if I'm
dreaming or not.
1003
00:53:43,737 --> 00:53:45,152
Here, put your arm around me.
1004
00:53:45,739 --> 00:53:46,395
Come.
1005
00:53:46,671 --> 00:53:47,327
Up.
1006
00:53:53,782 --> 00:53:54,783
Terry, we're on our way.
1007
00:53:54,921 --> 00:53:55,611
Copy, Mike.
1008
00:53:55,749 --> 00:53:56,578
I'll be on standby.
1009
00:53:56,716 --> 00:53:57,199
Over.
1010
00:53:57,337 --> 00:53:57,889
Copy that, Mike.
1011
00:53:58,027 --> 00:53:58,683
On the move.
1012
00:54:06,726 --> 00:54:07,934
[Suspenseful Music]
1013
00:54:09,107 --> 00:54:10,385
You'll be home soon.
1014
00:54:20,187 --> 00:54:22,707
[Suspenseful Music]
1015
00:54:27,367 --> 00:54:29,127
[Engine starts]
1016
00:54:43,176 --> 00:54:45,765
Where do you think you're going,
little bird?
1017
00:54:47,456 --> 00:54:48,423
Terry.
1018
00:54:48,975 --> 00:54:50,287
Clarke's tailing us.
1019
00:54:50,563 --> 00:54:51,322
Copy that, Mike.
1020
00:54:51,460 --> 00:54:52,116
Engines are hot.
1021
00:54:52,254 --> 00:54:53,117
I'll be ready.
1022
00:54:53,600 --> 00:54:57,811
♪Where are you going,
little bird.♪
1023
00:54:58,881 --> 00:54:59,675
Stay with me.
1024
00:54:59,917 --> 00:55:00,573
We're almost there.
1025
00:55:01,608 --> 00:55:02,264
Hold tight.
1026
00:55:04,853 --> 00:55:06,303
Mr. Foster.
1027
00:55:07,890 --> 00:55:09,478
Why am I not surprised?
1028
00:55:10,307 --> 00:55:12,792
[Suspenseful Music]
1029
00:55:21,697 --> 00:55:22,698
Amelia.
1030
00:55:22,836 --> 00:55:23,941
You okay?
1031
00:55:27,151 --> 00:55:28,152
[Groaning]
1032
00:55:46,412 --> 00:55:47,999
[Screaming]
1033
00:55:48,137 --> 00:55:49,242
[Laughing]
1034
00:55:49,380 --> 00:55:50,830
Outstanding!
1035
00:55:51,727 --> 00:55:52,866
Let's play!
1036
00:55:53,971 --> 00:55:55,697
[Screaming]
1037
00:55:58,976 --> 00:56:02,220
You think you can come into my
house and steal from me?
1038
00:56:02,980 --> 00:56:04,361
She is mine!
1039
00:56:27,004 --> 00:56:28,074
Nice knowing you, Mr. Foster.
1040
00:56:28,661 --> 00:56:29,282
[Gunshot]
1041
00:56:37,601 --> 00:56:38,256
Amelia.
1042
00:56:38,740 --> 00:56:39,465
Amelia!
1043
00:56:46,472 --> 00:56:58,035
[African singing]
1044
00:56:59,933 --> 00:57:01,383
Mike should be back by now.
1045
00:57:04,282 --> 00:57:05,732
We need to go find him.
1046
00:57:15,224 --> 00:57:16,433
He's not back in five.
1047
00:57:17,054 --> 00:57:18,089
We'll go in.
1048
00:57:19,815 --> 00:57:21,817
[Car approaching]
1049
00:57:26,132 --> 00:57:27,098
Oh, thank God.
1050
00:57:28,928 --> 00:57:29,825
You guys are safe.
1051
00:57:30,205 --> 00:57:31,102
Dutch give us a hand.
1052
00:57:36,556 --> 00:57:37,833
You guys take the scenic route?
1053
00:57:39,421 --> 00:57:41,285
Jungle detour,
wouldn't recommend it.
1054
00:57:41,872 --> 00:57:42,528
Really?
1055
00:57:43,114 --> 00:57:44,530
TripAdvisor gave it five stars.
1056
00:57:45,185 --> 00:57:45,876
Let's get out of here.
1057
00:57:49,845 --> 00:57:53,297
[African singing]
1058
00:58:30,127 --> 00:58:32,681
[Screaming}
1059
00:58:33,164 --> 00:58:35,650
[Suspenseful music]
1060
00:58:39,654 --> 00:58:40,827
[Screaming]
1061
00:58:45,245 --> 00:58:47,040
Calm down!
1062
00:58:54,945 --> 00:58:58,569
[Grunting]
1063
00:59:08,855 --> 00:59:10,201
Who sent you?
1064
00:59:25,872 --> 00:59:26,701
Who are you?
1065
00:59:27,287 --> 00:59:28,565
Get off our land.
1066
00:59:30,532 --> 00:59:32,085
Who do you work for?
1067
00:59:32,396 --> 00:59:34,122
You do not belong on our land.
1068
00:59:37,677 --> 00:59:38,782
Who are you?
1069
00:59:39,334 --> 00:59:40,231
I asked you a question.
1070
00:59:43,407 --> 00:59:44,615
[Laughing]
1071
00:59:44,753 --> 00:59:46,617
[Laughing]
Who do you work for?
1072
00:59:46,928 --> 00:59:47,929
Come on Mike!
1073
00:59:50,103 --> 00:59:50,621
Why...
1074
00:59:50,759 --> 00:59:51,622
...did you...
1075
00:59:51,760 --> 00:59:52,692
...take her?
1076
00:59:52,934 --> 00:59:53,279
From...
1077
00:59:53,417 --> 00:59:53,797
Mike!
1078
00:59:53,935 --> 00:59:54,280
...me.
1079
00:59:54,418 --> 00:59:54,729
Mike!
1080
00:59:55,143 --> 00:59:55,626
Why?
1081
00:59:55,764 --> 00:59:56,696
Get off me!
1082
00:59:56,834 --> 00:59:57,490
Why did you...
1083
00:59:57,732 --> 00:59:58,629
What are you doing?
1084
00:59:59,457 --> 01:00:00,113
Mike.
1085
01:00:00,251 --> 01:00:01,252
Mike, come on man.
1086
01:00:01,598 --> 01:00:02,702
You need to get it together.
1087
01:00:03,600 --> 01:00:04,704
We still need him to talk.
1088
01:00:07,189 --> 01:00:09,260
[Dramatic music]
1089
01:00:10,572 --> 01:00:11,331
Get out of here, Mike.
1090
01:00:11,469 --> 01:00:12,229
Now Mike.
1091
01:00:21,756 --> 01:00:24,448
[African singing]
1092
01:00:31,041 --> 01:00:34,423
[Dramatic Music]
1093
01:00:37,150 --> 01:00:37,806
What is it?
1094
01:00:38,117 --> 01:00:38,911
What did he say?
1095
01:00:40,809 --> 01:00:41,948
He was hired by the rebels.
1096
01:00:43,605 --> 01:00:44,779
They want you out of the
country, Mike.
1097
01:00:45,676 --> 01:00:46,884
And this was their message.
1098
01:00:50,888 --> 01:00:53,132
What do you wanna do?
1099
01:00:57,792 --> 01:00:58,931
[Heavy bass]
1100
01:00:59,069 --> 01:01:00,553
[Heavy bass] This is how this is
gonna play out.
1101
01:01:01,865 --> 01:01:02,520
I shoot you.
1102
01:01:02,659 --> 01:01:04,108
[Phone ringing]
1103
01:01:04,764 --> 01:01:05,834
I'm so sorry.
1104
01:01:06,663 --> 01:01:07,387
It's the office.
1105
01:01:09,631 --> 01:01:10,805
Tungela?
1106
01:01:12,634 --> 01:01:13,635
What the f**k happened?
1107
01:01:13,877 --> 01:01:14,981
It had to be done.
1108
01:01:15,464 --> 01:01:18,502
You and your men need to move
to the hideout.
1109
01:01:19,054 --> 01:01:20,435
Understood.
1110
01:01:21,608 --> 01:01:25,751
You f****ng daughter, you can't
find real people who...
1111
01:01:26,717 --> 01:01:27,753
I'm so sorry.
1112
01:01:28,098 --> 01:01:29,686
I'm being so unprofessional.
1113
01:01:31,066 --> 01:01:32,999
[Dramatic Music]
1114
01:01:54,434 --> 01:01:58,369
[Dramatic Music]
1115
01:02:01,062 --> 01:02:01,787
Well, well.
1116
01:02:03,443 --> 01:02:04,721
What do we have here?
1117
01:02:06,723 --> 01:02:07,620
Uh-huh.
1118
01:02:08,517 --> 01:02:10,243
[Dramatic Music]
1119
01:02:20,046 --> 01:02:22,324
I will give a proper
welcome later.
1120
01:02:26,087 --> 01:02:27,985
[Phone vibrating]
1121
01:02:31,989 --> 01:02:32,749
Yes.
1122
01:02:32,887 --> 01:02:34,336
I have good news, Carlos.
1123
01:02:35,130 --> 01:02:36,960
We have captured the Colonel's
daughter.
1124
01:02:38,237 --> 01:02:40,515
Do you understand...
1125
01:02:40,653 --> 01:02:42,966
...the magnitude of what
you just done?
1126
01:02:43,104 --> 01:02:44,484
But this is what you asked
for Carlos.
1127
01:02:45,037 --> 01:02:45,831
This leverage...
1128
01:02:45,969 --> 01:02:47,177
This is the leverage we need...
1129
01:02:47,315 --> 01:02:47,729
This is the leverage we need...
No, no, no!
1130
01:02:47,867 --> 01:02:48,834
I asked...
1131
01:02:48,972 --> 01:02:49,938
...for contractors to get
off my back.
1132
01:02:50,111 --> 01:02:51,975
Not to get the Colonel
involved further.
1133
01:02:52,113 --> 01:02:53,700
He is closing in on us.
1134
01:02:54,011 --> 01:02:56,117
It is a matter of time before he
finds our base.
1135
01:02:56,531 --> 01:02:57,946
The next shipment is in
two days...
1136
01:02:58,084 --> 01:02:59,223
...and I can't afford any
surprises.
1137
01:02:59,361 --> 01:02:59,948
...and I can't afford any
surprises.
1138
01:03:00,086 --> 01:03:00,846
That won't be a problem.
1139
01:03:01,639 --> 01:03:04,056
My men are tracking a large
herd as we speak.
1140
01:03:04,194 --> 01:03:05,678
I am overseeing the next
delivery...
1141
01:03:05,816 --> 01:03:07,059
...personally.
1142
01:03:07,887 --> 01:03:09,371
Keep me on the loop and make...
1143
01:03:09,509 --> 01:03:12,478
...damn sure I stay off
the radar.
1144
01:03:12,927 --> 01:03:15,308
[Phone disconected]
1145
01:03:18,725 --> 01:03:20,866
Let me out you coward.
1146
01:03:21,004 --> 01:03:22,177
Don't ignore me.
1147
01:03:22,626 --> 01:03:24,317
You have no right to do this.
1148
01:03:24,490 --> 01:03:26,009
Open this door now!
1149
01:03:26,147 --> 01:03:29,391
It seems our guest is not
enjoying our hospitality.
1150
01:03:31,946 --> 01:03:34,224
[Dramatic Music]
1151
01:03:39,746 --> 01:03:41,679
Open this door!
1152
01:03:47,271 --> 01:03:48,859
Let me untie you.
1153
01:03:49,618 --> 01:03:51,310
Give me your hands.
1154
01:03:53,657 --> 01:03:54,416
Who are you?
1155
01:03:54,554 --> 01:03:55,832
Why are you doing this?
1156
01:03:57,557 --> 01:03:58,869
Never mind who I am.
1157
01:03:59,180 --> 01:04:00,595
You do not ask the
questions here.
1158
01:04:00,733 --> 01:04:01,423
is it you want?
1159
01:04:01,561 --> 01:04:02,666
Money?
1160
01:04:02,804 --> 01:04:04,875
I can get you anything.
Just let me go.
1161
01:04:07,015 --> 01:04:08,430
Your kind....
1162
01:04:09,328 --> 01:04:12,089
...always thinking you can buy
your way out of anything.
1163
01:04:12,503 --> 01:04:13,850
It will not work this time.
1164
01:04:14,229 --> 01:04:14,851
Princess.
1165
01:04:15,334 --> 01:04:17,163
Then just tell me what
do you want.
1166
01:04:18,889 --> 01:04:21,029
Your family believes they
own everything.
1167
01:04:21,512 --> 01:04:22,168
The people.
1168
01:04:22,306 --> 01:04:23,307
The land.
1169
01:04:24,032 --> 01:04:26,034
You think you can take
what you want?
1170
01:04:27,104 --> 01:04:28,968
This land is ours now.
1171
01:04:29,693 --> 01:04:31,764
Your father will stop meddling
in our business.
1172
01:04:32,247 --> 01:04:33,455
Or you will pay the price.
1173
01:04:34,215 --> 01:04:35,872
What is that supposed to mean?
1174
01:04:36,010 --> 01:04:37,114
Whe're not interfering.
1175
01:04:37,252 --> 01:04:39,151
Look, the war is over.
1176
01:04:39,289 --> 01:04:40,738
We just want to live in peace.
1177
01:04:41,739 --> 01:04:44,052
It will be over when your father
is dead and buried.
1178
01:04:44,742 --> 01:04:46,089
You are bait we needed.
1179
01:04:47,400 --> 01:04:49,333
[Heavy bass music]
1180
01:04:50,507 --> 01:04:52,336
You won't get away with this.
1181
01:04:52,474 --> 01:04:53,924
He will find you.
1182
01:04:56,202 --> 01:04:57,134
I hope he does.
1183
01:05:15,566 --> 01:05:16,533
Want some company?
1184
01:05:16,671 --> 01:05:17,292
Sure.
1185
01:05:19,674 --> 01:05:20,709
How you feeling, Mike?
1186
01:05:22,366 --> 01:05:23,195
Yeah, I'm okay.
1187
01:05:24,230 --> 01:05:25,473
They're making good progress.
1188
01:05:25,749 --> 01:05:26,646
Won't be long now.
1189
01:05:32,169 --> 01:05:33,239
What's he doing here?
1190
01:05:36,449 --> 01:05:37,209
Is that the Colonel?
1191
01:05:37,934 --> 01:05:38,935
Something's not right.
1192
01:05:40,522 --> 01:05:41,178
I'll be back.
1193
01:05:42,731 --> 01:05:43,387
Sure thing.
1194
01:05:46,908 --> 01:05:49,807
So that's exactly why we have to
pick this up later...
1195
01:05:49,946 --> 01:05:50,601
You're dismissed.
1196
01:05:57,125 --> 01:05:57,781
Peter.
1197
01:05:58,402 --> 01:05:59,024
Hi.
1198
01:06:02,441 --> 01:06:03,649
Thank you for seeing me.
1199
01:06:04,961 --> 01:06:05,858
My daughter, Leah.
1200
01:06:06,824 --> 01:06:08,343
She was taken from the lake
this morning.
1201
01:06:10,035 --> 01:06:11,139
Are you sure about this?
1202
01:06:12,209 --> 01:06:13,072
I am.
1203
01:06:13,728 --> 01:06:16,041
My men just found her abandoned
boat just a few hours ago.
1204
01:06:16,351 --> 01:06:17,870
They also found traces of a...
1205
01:06:18,319 --> 01:06:19,147
...a camp nearby.
1206
01:06:20,079 --> 01:06:20,804
Camp?
1207
01:06:22,426 --> 01:06:24,704
So you're suggesting that the
rebels are involved?
1208
01:06:25,636 --> 01:06:26,672
I do.
1209
01:06:27,466 --> 01:06:30,814
The trackers, they found
military boot prints all around
the campsite.
1210
01:06:31,953 --> 01:06:34,300
The same type used by
the rebels.
1211
01:06:35,370 --> 01:06:36,578
Have they reached out to you?
1212
01:06:36,716 --> 01:06:37,890
Made any demands?
1213
01:06:38,546 --> 01:06:39,202
No.
1214
01:06:41,169 --> 01:06:41,998
I don't understand Colonel.
1215
01:06:42,136 --> 01:06:43,930
This is not their usual M.O.
1216
01:06:45,104 --> 01:06:48,970
This might be tied into the
recent poaching
activities lately.
1217
01:06:49,522 --> 01:06:52,146
We've lost several rhino and
elephant recently and...
1218
01:06:52,801 --> 01:06:54,562
...well my men are on the trail.
1219
01:06:54,700 --> 01:06:56,771
So you're now suggesting
the rebels...
1220
01:06:57,496 --> 01:06:59,049
...have taken up poaching too?
1221
01:06:59,498 --> 01:07:00,395
I suspect so.
1222
01:07:02,087 --> 01:07:03,364
[Drumming]
1223
01:07:03,502 --> 01:07:04,365
Major.
1224
01:07:05,814 --> 01:07:06,884
I need your help.
1225
01:07:08,852 --> 01:07:10,923
I know we've had our differences
in the past but...
1226
01:07:11,924 --> 01:07:13,719
...this is my daughter we're
talking about.
1227
01:07:14,720 --> 01:07:16,032
I can't lose her.
1228
01:07:17,240 --> 01:07:18,379
I understand, Colonel.
1229
01:07:19,725 --> 01:07:20,829
What would you have me do?
1230
01:07:21,071 --> 01:07:22,348
I need boots on the ground.
1231
01:07:23,073 --> 01:07:25,110
If the rebels really are
involved in all of this...
1232
01:07:25,248 --> 01:07:26,904
...they're gonna put up a
hell of a fight.
1233
01:07:28,320 --> 01:07:29,873
We also need eyes in the sky.
1234
01:07:30,253 --> 01:07:31,392
Aerial reconnaissance.
1235
01:07:31,530 --> 01:07:33,532
That will only speed up our
search efforts.
1236
01:07:34,567 --> 01:07:36,224
Colonel,
you're asking for a lot.
1237
01:07:36,569 --> 01:07:38,088
I'm well aware of that, Major.
1238
01:07:39,400 --> 01:07:40,573
Well, look, I understand.
1239
01:07:41,712 --> 01:07:43,231
I have a family too.
1240
01:07:46,717 --> 01:07:49,686
So you do understand
the urgency.
1241
01:07:50,997 --> 01:07:52,344
Will you help me, Major?
1242
01:07:54,104 --> 01:07:57,073
Unfortunately,
it's just not that simple.
1243
01:07:58,246 --> 01:08:00,490
Troops, helicopters.
1244
01:08:00,800 --> 01:08:05,115
To reroute military resources
for a civilian operation.
1245
01:08:05,253 --> 01:08:07,669
It's bureaucratic nightmare.
1246
01:08:07,807 --> 01:08:09,154
Damn the bureaucracy.
1247
01:08:09,292 --> 01:08:11,087
This is my daughter's life that
we're talking about.
1248
01:08:11,225 --> 01:08:12,536
I cannot...
1249
01:08:12,674 --> 01:08:15,160
...and will not allow personal
connections...
1250
01:08:15,298 --> 01:08:17,334
...to jeopardize the integrity
of my command.
1251
01:08:17,472 --> 01:08:19,578
I thought you had a lot
more in you.
1252
01:08:20,648 --> 01:08:21,718
I'll do this on my own.
1253
01:08:23,202 --> 01:08:27,758
[Ominous Music]
1254
01:08:39,598 --> 01:08:40,978
Oh my god.
1255
01:08:41,531 --> 01:08:42,187
Colonel.
1256
01:08:42,325 --> 01:08:42,980
What's going on?
1257
01:08:45,776 --> 01:08:46,984
Leia's in trouble Michael.
1258
01:08:47,330 --> 01:08:48,158
What's happened?
1259
01:08:49,332 --> 01:08:50,816
The rebels came around
this morning.
1260
01:08:50,954 --> 01:08:51,610
They kidnapped her.
1261
01:08:51,748 --> 01:08:52,369
Damn it.
1262
01:08:53,301 --> 01:08:54,751
When are thesee guys
gonna to stop?
1263
01:08:55,545 --> 01:08:56,753
Okay, we need to act fast.
1264
01:08:56,891 --> 01:08:58,306
Any idea where they might
have taken her?
1265
01:08:58,789 --> 01:08:59,894
I have a hunch.
1266
01:09:00,412 --> 01:09:02,793
We've been moving up on their
base camp in the mountains.
1267
01:09:03,380 --> 01:09:05,762
It's the only place they'd
feel secure.
1268
01:09:07,143 --> 01:09:07,798
Okay.
1269
01:09:08,661 --> 01:09:09,283
Follow me.
1270
01:09:10,767 --> 01:09:11,388
Thanks Michael.
1271
01:09:11,526 --> 01:09:12,527
I'll gather my men.
1272
01:09:12,700 --> 01:09:14,702
You give me details on the move.
1273
01:09:17,291 --> 01:09:19,810
Before we make a move, I'll need
a detailed operational plan.
1274
01:09:20,294 --> 01:09:21,640
These guys won't fold
without a fight.
1275
01:09:21,778 --> 01:09:22,399
Agreed.
1276
01:09:23,193 --> 01:09:24,298
Then we can move out tonight.
1277
01:09:25,022 --> 01:09:26,023
We'll be ready, sir.
1278
01:09:31,443 --> 01:09:33,893
Welcome, gentlemen,
and thank you for coming.
1279
01:09:34,031 --> 01:09:35,654
Allow me to introduce Herman.
1280
01:09:36,102 --> 01:09:38,277
He is the key to reaching Leia.
1281
01:09:39,036 --> 01:09:40,693
We need to know everything
about the rebels.
1282
01:09:41,246 --> 01:09:43,213
Manpower, weapons, location.
1283
01:09:43,351 --> 01:09:44,421
What can you tell us?
1284
01:09:46,147 --> 01:09:47,079
Their base...
1285
01:09:48,494 --> 01:09:50,013
...n the heart of a
mountain range.
1286
01:09:52,602 --> 01:09:53,361
Right here.
1287
01:09:54,880 --> 01:09:55,881
Abandoned mines.
1288
01:09:57,089 --> 01:09:59,298
This is where I think their
main base is.
1289
01:09:59,436 --> 01:10:01,956
About 19 clicks from the
Colonel's estate.
1290
01:10:02,612 --> 01:10:04,303
Is this the only entrance
to the mines?
1291
01:10:04,441 --> 01:10:05,511
It is.
1292
01:10:05,649 --> 01:10:07,479
And damn near impenetrable,
I'm afraid.
1293
01:10:08,273 --> 01:10:09,895
Frontal assault's gonna
be a gamble.
1294
01:10:10,033 --> 01:10:11,517
One hell of a gamble.
1295
01:10:12,656 --> 01:10:14,451
Colonel, how many men can you
bring to the fight?
1296
01:10:14,934 --> 01:10:15,763
About a squad's worth.
1297
01:10:15,901 --> 01:10:17,213
They're all battle hardened men.
1298
01:10:17,351 --> 01:10:17,937
But...
1299
01:10:18,075 --> 01:10:18,662
...they will do the job.
1300
01:10:18,800 --> 01:10:19,560
Good.
1301
01:10:19,698 --> 01:10:20,043
We'll need everyone of them.
1302
01:10:20,423 --> 01:10:21,734
Any word on the numbers?
1303
01:10:22,045 --> 01:10:23,253
I mean what are we up against?
1304
01:10:23,426 --> 01:10:24,772
We don't have exact figures.
1305
01:10:25,221 --> 01:10:26,601
But we estimate around 20.
1306
01:10:26,912 --> 01:10:27,775
Any weapons?
1307
01:10:28,258 --> 01:10:29,673
They're heavily armed.
1308
01:10:30,053 --> 01:10:33,125
AKs, mortars, grenades.
1309
01:10:33,263 --> 01:10:35,023
How do they bankroll this
operation?
1310
01:10:35,438 --> 01:10:37,267
All this stuff doesn't
come cheap.
1311
01:10:37,681 --> 01:10:39,994
Poaching is very lucrative,
I'm afraid.
1312
01:10:40,581 --> 01:10:43,791
There's a very high demand when
it comes to rhino and elephant.
1313
01:10:44,170 --> 01:10:46,966
And lately, we've seen a hell of
a spike when it comes to
poaching.
1314
01:10:47,760 --> 01:10:49,245
They're flying out the
contraband.
1315
01:10:49,624 --> 01:10:50,970
Selling it in East Asia.
1316
01:10:51,247 --> 01:10:53,283
It's a huge demand on the
black market.
1317
01:10:54,008 --> 01:10:55,561
That'll explain why they've been
targeting us.
1318
01:10:55,699 --> 01:10:56,355
Yeah.
1319
01:10:56,666 --> 01:10:57,632
Their construction site.
1320
01:10:58,081 --> 01:10:59,910
Is practically right next door
to their base.
1321
01:11:01,498 --> 01:11:03,811
Herman, we're gonna need you to
guide us to that base.
1322
01:11:03,949 --> 01:11:04,674
I'll do it.
1323
01:11:13,096 --> 01:11:14,615
This is the path that takes us
into the mountains.
1324
01:11:14,753 --> 01:11:16,168
It'll lead us to the real camp.
1325
01:11:16,375 --> 01:11:17,065
Lead the way.
1326
01:11:17,411 --> 01:11:19,654
[Dramatic Music]
1327
01:11:30,734 --> 01:11:31,425
Terry.
1328
01:11:31,563 --> 01:11:32,184
Yeah.
1329
01:11:35,325 --> 01:11:36,637
There's the mouth to the
rebel camp.
1330
01:11:41,227 --> 01:11:42,194
Well, you know the plan.
1331
01:11:42,367 --> 01:11:43,885
Stay low until the time's right.
1332
01:11:44,679 --> 01:11:46,440
Respectfully,
this is a bad idea.
1333
01:11:46,992 --> 01:11:47,958
You sure about this?
1334
01:11:48,200 --> 01:11:48,890
I got this.
1335
01:11:49,926 --> 01:11:50,547
Mike.
1336
01:11:51,134 --> 01:11:51,859
Good luck.
1337
01:12:03,215 --> 01:12:03,871
[Whsitles]
1338
01:12:07,150 --> 01:12:08,496
Calm down, calm down.
1339
01:12:21,026 --> 01:12:23,028
Hey who've got there?
1340
01:12:23,200 --> 01:12:24,167
Call Tungela.
1341
01:12:24,478 --> 01:12:26,238
Tungela, Tungela.
1342
01:12:30,932 --> 01:12:32,037
Well, well.
1343
01:12:32,865 --> 01:12:34,142
Look who we have here.
1344
01:12:39,527 --> 01:12:41,357
You must have a death wish.
1345
01:12:42,496 --> 01:12:44,083
What? Ouch, that really hurt.
1346
01:12:44,221 --> 01:12:45,602
You hit like my grandmother.
1347
01:12:47,121 --> 01:12:49,744
It seems we have a comedian
on our hands.
1348
01:13:00,514 --> 01:13:02,585
Where are your jokes now
funny man?
1349
01:13:12,077 --> 01:13:12,767
He's in.
1350
01:13:13,216 --> 01:13:14,735
Let's position the men on
the ridge.
1351
01:13:15,598 --> 01:13:17,082
We'll draw them down to
the valley.
1352
01:13:17,220 --> 01:13:18,048
Copy that.
1353
01:13:28,783 --> 01:13:30,751
Mike, is that you?
1354
01:13:37,861 --> 01:13:39,415
How did they capture you?
1355
01:13:40,416 --> 01:13:41,417
It's part of my plan.
1356
01:13:42,279 --> 01:13:43,419
My men are outside.
1357
01:13:44,281 --> 01:13:45,973
How did you even find me?
1358
01:13:46,111 --> 01:13:47,146
We don't have much time.
1359
01:13:48,182 --> 01:13:49,252
[Footsteps approaching]
1360
01:13:52,876 --> 01:13:54,637
Ahh.
1361
01:13:59,814 --> 01:14:00,850
Hmmm.
1362
01:14:04,163 --> 01:14:04,992
So.
1363
01:14:05,889 --> 01:14:07,546
You are at the rescue party.
1364
01:14:08,236 --> 01:14:09,514
[Suspenseful music]
1365
01:14:10,273 --> 01:14:10,894
Huh?
1366
01:14:11,585 --> 01:14:12,793
Something like that.
1367
01:14:13,207 --> 01:14:14,657
But you are not alone, are you?
1368
01:14:15,761 --> 01:14:16,590
Where are the others?
1369
01:14:17,970 --> 01:14:19,144
They went shopping.
1370
01:14:19,558 --> 01:14:20,663
Ready the soldiers!
1371
01:14:22,147 --> 01:14:23,320
We are going hunting.
1372
01:14:24,149 --> 01:14:25,668
I will finish you later.
1373
01:14:29,637 --> 01:14:31,328
You two secure the base.
1374
01:14:31,467 --> 01:14:32,985
Find me those cockroaches.
1375
01:14:33,123 --> 01:14:34,711
And kill them when you
find them.
1376
01:14:34,849 --> 01:14:35,471
Yes trust.
1377
01:14:36,817 --> 01:14:41,304
[Suspenseful drumming]
1378
01:14:52,902 --> 01:14:53,523
Clear.
1379
01:14:54,800 --> 01:14:55,525
Is this the spot?
1380
01:14:55,663 --> 01:14:56,319
Yeah.
1381
01:14:57,285 --> 01:14:58,010
This is perfect.
1382
01:14:59,840 --> 01:15:03,222
[Suspenseful Music]
1383
01:15:08,055 --> 01:15:09,608
[Birds chirping]
1384
01:15:10,298 --> 01:15:12,369
[Suspenseful Music]
1385
01:15:31,319 --> 01:15:35,358
[Suspenseful Music]
1386
01:15:51,857 --> 01:15:55,447
[Birds Chirping]
1387
01:16:05,422 --> 01:16:06,700
Stay low, boys.
1388
01:16:06,838 --> 01:16:08,253
Hold your fire until they are
right on top of us.
1389
01:16:08,943 --> 01:16:09,634
[Cocking rifle]
1390
01:16:10,911 --> 01:16:11,808
Locked and loaded.
1391
01:16:11,946 --> 01:16:12,878
Sella copy.
1392
01:16:13,569 --> 01:16:14,224
Dutch.
1393
01:16:14,949 --> 01:16:16,261
Take the shot.
1394
01:16:18,263 --> 01:16:19,471
[Rebels screaming]
1395
01:16:21,853 --> 01:16:23,268
What do you have there?
1396
01:16:24,269 --> 01:16:26,202
[Suspenseful Music]
1397
01:16:26,961 --> 01:16:28,411
Time to go, we have to move.
1398
01:16:29,550 --> 01:16:31,483
[Throat singing]
1399
01:16:33,796 --> 01:16:34,762
Faster Mike.
1400
01:16:45,462 --> 01:16:46,222
[Whistels]
1401
01:16:55,921 --> 01:16:56,957
Get out of here.
1402
01:17:09,521 --> 01:17:11,557
[Suspenseful Music]
1403
01:17:25,364 --> 01:17:26,503
Let's get out of here.
1404
01:17:30,093 --> 01:17:34,270
[Gunfire]
1405
01:17:36,099 --> 01:17:37,376
Fire in the hole!
1406
01:17:43,175 --> 01:17:44,521
Argh!
1407
01:17:46,420 --> 01:17:48,180
Come, let's go, let's go!
1408
01:17:50,458 --> 01:17:51,218
[Gunfire]
1409
01:17:51,459 --> 01:17:52,529
Fall back, fall back!
1410
01:17:52,702 --> 01:17:53,358
Fall back!
1411
01:17:53,599 --> 01:17:54,221
Fall back!
1412
01:17:55,809 --> 01:17:57,017
Where are they?
1413
01:18:00,537 --> 01:18:02,091
[Gunfire]
1414
01:18:04,749 --> 01:18:05,370
Fall back.
1415
01:18:05,508 --> 01:18:06,164
Covering!
1416
01:18:06,371 --> 01:18:07,027
Fall back.
1417
01:18:11,514 --> 01:18:12,411
Ah!
1418
01:18:12,895 --> 01:18:13,896
Jackson's down!
1419
01:18:14,275 --> 01:18:14,759
Jackson's down!
1420
01:18:14,897 --> 01:18:15,311
Fall back.
1421
01:18:15,449 --> 01:18:16,036
Fall back.
1422
01:18:16,174 --> 01:18:17,071
[Gunfire]
1423
01:18:19,384 --> 01:18:20,109
Jackson's down!
1424
01:18:21,179 --> 01:18:22,214
Bondou!
1425
01:18:24,182 --> 01:18:25,424
Bondou!
1426
01:18:34,675 --> 01:18:35,711
[Distant gunshots]
1427
01:18:37,160 --> 01:18:38,196
[Distant gunshots]
1428
01:18:38,886 --> 01:18:44,720
[Suspenseful music]
1429
01:19:00,874 --> 01:19:02,461
Let's go, let's go!
1430
01:19:03,704 --> 01:19:04,740
Run!
1431
01:19:06,293 --> 01:19:08,502
[Gunfire]
1432
01:19:09,572 --> 01:19:11,747
[Gunfire]
1433
01:19:12,575 --> 01:19:14,750
[Gunfire]
1434
01:19:18,132 --> 01:19:18,961
Help!
1435
01:19:27,486 --> 01:19:28,246
Go back!
1436
01:19:28,591 --> 01:19:29,316
Run!
1437
01:19:32,215 --> 01:19:33,113
Help!
1438
01:19:40,568 --> 01:19:41,293
Go back!
1439
01:19:41,638 --> 01:19:42,398
Run!
1440
01:19:45,746 --> 01:19:46,851
Escape!
1441
01:19:47,058 --> 01:19:47,679
Run!
1442
01:19:49,405 --> 01:19:50,440
[Gunfire]
1443
01:19:50,958 --> 01:19:52,926
[Shouting in a local language]
1444
01:19:53,064 --> 01:19:53,754
We fought them back!
1445
01:19:53,892 --> 01:19:54,997
Hurhaa!
1446
01:19:55,135 --> 01:19:56,930
They're falling back they're
falling back.
1447
01:20:05,421 --> 01:20:06,042
Mike?
1448
01:20:07,043 --> 01:20:07,699
[Laughs]
1449
01:20:08,493 --> 01:20:09,218
Took you long enough.
1450
01:20:09,770 --> 01:20:10,495
Yeah.
1451
01:20:11,013 --> 01:20:12,877
Damn it's good to see in one
piece my friend.
1452
01:20:13,015 --> 01:20:14,257
Let's not do that again.
1453
01:20:14,395 --> 01:20:15,638
Couldn't agree more.
1454
01:20:16,639 --> 01:20:17,882
[Suspenseful Music]
1455
01:20:18,020 --> 01:20:20,125
[Phone ringing]
1456
01:20:22,679 --> 01:20:25,959
[Your call has been forwarded to
an automated voice
messaging system]
1457
01:20:26,545 --> 01:20:27,546
[At the..]
1458
01:20:27,995 --> 01:20:28,651
S**t.
1459
01:20:29,031 --> 01:20:31,274
[Suspenseful Music]]
1460
01:20:34,381 --> 01:20:38,661
[Car approaching]
1461
01:20:45,185 --> 01:20:53,814
[Singing African language]
1462
01:20:54,884 --> 01:20:55,540
Dad!
1463
01:20:56,334 --> 01:20:56,990
Dad!
1464
01:21:02,374 --> 01:21:03,375
Safe.
1465
01:21:05,377 --> 01:21:06,344
Thank you, Michael.
1466
01:21:13,523 --> 01:21:14,386
Did they hurt you my girl?
1467
01:21:14,524 --> 01:21:15,249
No Dad.
1468
01:21:15,767 --> 01:21:16,699
Thank God.
1469
01:21:17,389 --> 01:21:18,287
Michael.
1470
01:21:18,839 --> 01:21:20,116
Has the threat been eliminated?
1471
01:21:20,530 --> 01:21:21,221
Colonel.
1472
01:21:22,187 --> 01:21:23,568
Apologies for the interruption,
Colonel.
1473
01:21:24,880 --> 01:21:26,433
But this fight isn't over.
1474
01:21:26,882 --> 01:21:27,641
What do you mean?
1475
01:21:27,813 --> 01:21:29,298
I intercepted a satellite call.
1476
01:21:29,574 --> 01:21:31,817
It seems some of these rebels
survived the fight.
1477
01:21:32,439 --> 01:21:33,543
They're regrouping close by.
1478
01:21:33,819 --> 01:21:35,511
Regrouping where?
1479
01:21:35,891 --> 01:21:37,582
I don't have the exact location.
1480
01:21:38,514 --> 01:21:40,861
But the call was made near an
abandoned warehouse.
1481
01:21:41,206 --> 01:21:41,862
Michael.
1482
01:21:42,207 --> 01:21:43,312
I can't ask more of you.
1483
01:21:44,037 --> 01:21:46,073
Colonel, Leia, for your sakes.
1484
01:21:46,211 --> 01:21:47,626
We need to put an end to this.
1485
01:21:49,283 --> 01:21:49,939
Herman.
1486
01:21:51,078 --> 01:21:52,735
Keep an eye on these two.
1487
01:21:52,942 --> 01:21:53,805
Will do.
1488
01:21:59,362 --> 01:22:00,916
[Phone Vibrates]
1489
01:22:05,782 --> 01:22:06,438
Mike?
1490
01:22:06,956 --> 01:22:08,095
I'm on my way.
1491
01:22:08,233 --> 01:22:09,131
What's wrong, Mike?
1492
01:22:09,683 --> 01:22:11,409
One last mission, my friend.
1493
01:22:11,547 --> 01:22:12,203
What do you need?
1494
01:22:12,513 --> 01:22:13,687
A helicopter.
1495
01:22:13,894 --> 01:22:14,999
Meet me at the airstrip.
1496
01:22:15,137 --> 01:22:16,276
I'll ready.
1497
01:22:18,347 --> 01:22:19,624
Tungela.
1498
01:22:20,832 --> 01:22:22,489
You better make time.
1499
01:22:24,663 --> 01:22:25,768
I'll see you at the warehouse...
1500
01:22:25,906 --> 01:22:26,665
...and bring my shipment.
1501
01:22:26,803 --> 01:22:29,116
Do not disappoint me, Cabron.
1502
01:22:31,325 --> 01:22:35,951
[Sound of a helicopter
approaching]
1503
01:22:36,952 --> 01:22:38,643
[Dramatic music]
1504
01:22:43,475 --> 01:22:45,961
[Sound of helicopter]
1505
01:23:15,680 --> 01:23:16,681
Looks like we're just in time.
1506
01:23:20,719 --> 01:23:21,375
Is that the mark?
1507
01:23:21,513 --> 01:23:22,514
Sure, looks like him.
1508
01:23:23,032 --> 01:23:24,344
Let's get this son of a b**ch.
1509
01:23:33,422 --> 01:23:34,043
You're late.
1510
01:23:38,013 --> 01:23:39,807
And it looks like you've been
through hell and back.
1511
01:23:42,638 --> 01:23:43,846
Feels that way.
1512
01:23:46,814 --> 01:23:47,815
Where's the rest of your men?
1513
01:23:52,648 --> 01:23:54,167
This is the last of my empire.
1514
01:23:54,719 --> 01:23:55,685
Empire?
1515
01:23:55,858 --> 01:23:57,170
[Thunder in distance]
1516
01:23:57,308 --> 01:23:59,931
How could you let this happen?
1517
01:24:00,311 --> 01:24:02,037
I warned you about the girl.
1518
01:24:06,144 --> 01:24:08,353
Don't you lecture me,
you bastard.
1519
01:24:08,767 --> 01:24:10,217
My men are rotting in
the jungle.
1520
01:24:10,424 --> 01:24:11,080
You.
1521
01:24:11,632 --> 01:24:13,255
You could join them for
all I care.
1522
01:24:14,049 --> 01:24:15,222
Have you...
1523
01:24:15,360 --> 01:24:16,223
...forgotten...
1524
01:24:17,121 --> 01:24:19,571
...about the hand that
feeds you?
1525
01:24:19,916 --> 01:24:20,883
Tungela.
1526
01:24:22,022 --> 01:24:22,781
Hmm?
1527
01:24:27,959 --> 01:24:29,064
What did you bring me?
1528
01:24:31,238 --> 01:24:32,239
Come on!
1529
01:24:49,291 --> 01:24:53,053
[Dramatic Music]
1530
01:24:55,297 --> 01:24:56,229
Wow.
1531
01:25:08,931 --> 01:25:10,726
Quick, load it up.
1532
01:25:12,831 --> 01:25:15,593
[Dramatic Music]
1533
01:25:30,815 --> 01:25:32,023
Hmm.
1534
01:25:39,099 --> 01:25:40,169
Hmm?
1535
01:25:42,102 --> 01:25:43,172
It better be all there.
1536
01:25:44,277 --> 01:25:47,245
It better be all there, please.
1537
01:25:49,799 --> 01:25:50,628
Hey, hey,
1538
01:25:50,938 --> 01:25:51,939
It's, it's okay.
1539
01:25:52,077 --> 01:25:52,664
He's with me.
1540
01:25:53,182 --> 01:25:54,045
Let it go.
1541
01:25:56,496 --> 01:25:57,669
One minute.
1542
01:26:02,295 --> 01:26:03,537
The fuck,
what are you doing here?
1543
01:26:03,986 --> 01:26:05,229
It's over Carlos.
1544
01:26:05,505 --> 01:26:06,747
The Major will know soon.
1545
01:26:06,885 --> 01:26:08,508
And I need to get out of here.
1546
01:26:09,302 --> 01:26:10,199
Wait?
1547
01:26:10,406 --> 01:26:11,683
Does he know about our
arrangement?
1548
01:26:11,821 --> 01:26:12,719
Or you know?
1549
01:26:12,857 --> 01:26:14,030
I'd never say anything.
1550
01:26:14,686 --> 01:26:15,549
Yeah, no.
1551
01:26:15,687 --> 01:26:16,412
Of course yes.
1552
01:26:17,068 --> 01:26:17,827
But you see.
1553
01:26:18,034 --> 01:26:19,553
That's your problem, Vincente.
1554
01:26:20,244 --> 01:26:21,417
You're dead weight.
1555
01:26:21,728 --> 01:26:22,384
What?
1556
01:26:23,764 --> 01:26:25,249
As a matter of fact.
1557
01:26:25,421 --> 01:26:27,561
It's time to tie up loose ends.
1558
01:26:29,667 --> 01:26:30,875
[Laughing]
1559
01:26:33,257 --> 01:26:34,879
Ugh, clean that up, will you?
1560
01:26:36,915 --> 01:26:38,227
Did you see that?
1561
01:26:38,538 --> 01:26:41,368
I actually started liking
that pe***io.
1562
01:26:42,714 --> 01:26:44,302
[Laughing]
1563
01:26:44,440 --> 01:26:45,924
Huh? Huh?
1564
01:26:46,718 --> 01:26:47,374
[Laughing]
1565
01:26:47,512 --> 01:26:49,721
[Laughing]
[Gunfire]
1566
01:26:56,556 --> 01:26:57,764
[Gunfire]
1567
01:27:03,356 --> 01:27:04,495
He's getting away.
1568
01:27:16,023 --> 01:27:17,577
[Shouting in a local language]
1569
01:27:37,217 --> 01:27:38,253
[Gunfire]
1570
01:27:46,261 --> 01:27:48,090
Ah! ha! ha! whooo!
1571
01:27:49,056 --> 01:27:50,126
Is that?
1572
01:27:50,265 --> 01:27:52,577
Mr. Foster, I presume?
1573
01:27:53,233 --> 01:27:54,269
[Lauging]
1574
01:28:00,896 --> 01:28:04,071
[Grunting]
1575
01:28:05,556 --> 01:28:07,972
[Dramatic Music]
1576
01:28:09,111 --> 01:28:11,251
I've been in this for a
long time.
1577
01:28:14,668 --> 01:28:17,292
I hear that your honeymoon has
been cancelled.
1578
01:28:17,671 --> 01:28:18,672
Son of a b**ch.
1579
01:28:19,604 --> 01:28:20,709
Hey, hey!
1580
01:28:22,331 --> 01:28:23,574
Why?
1581
01:28:23,746 --> 01:28:26,818
Why do you continue to f**k with
my operation?
1582
01:28:48,875 --> 01:28:50,463
What are you doing?
1583
01:28:51,843 --> 01:28:52,534
[Speaking foreign language]
1584
01:28:59,610 --> 01:29:00,335
Okay.
1585
01:29:00,852 --> 01:29:01,508
Okay.
1586
01:29:01,991 --> 01:29:02,647
Ah.
1587
01:29:02,992 --> 01:29:03,648
Oh yeah.
1588
01:29:04,200 --> 01:29:04,856
Ah.
1589
01:29:05,719 --> 01:29:06,893
It was nothing personal.
1590
01:29:07,134 --> 01:29:08,343
It was just business.
1591
01:29:10,310 --> 01:29:11,725
You made it personal.
1592
01:29:26,222 --> 01:29:28,121
F**k your s**t...
1593
01:29:30,226 --> 01:29:32,194
[Dramatic music]
1594
01:29:33,160 --> 01:29:34,921
I don't speak Spanish.
1595
01:29:40,271 --> 01:29:42,377
[Dramatic Music]
1596
01:29:42,549 --> 01:29:44,586
[Grunting]
1597
01:29:52,076 --> 01:29:54,181
Now I end you.
1598
01:29:56,011 --> 01:29:57,115
[Screaming]
1599
01:29:58,565 --> 01:30:01,292
[Saw blade running]
1600
01:30:03,018 --> 01:30:04,122
[Grunting]
1601
01:30:10,853 --> 01:30:12,303
[Screaming]
1602
01:30:25,592 --> 01:30:26,248
Hey.
1603
01:30:26,490 --> 01:30:27,249
You okay buddy?
1604
01:30:32,012 --> 01:30:32,979
I've been better.
1605
01:30:35,740 --> 01:30:37,501
You guys really look like s**t.
1606
01:30:38,812 --> 01:30:40,435
Just look like you and a
Monday, pal.
1607
01:30:41,677 --> 01:30:44,266
[Dramatic Music]
1608
01:30:46,475 --> 01:30:49,202
[Dramatic Music]
103788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.