All language subtitles for Lost.Ho3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,888 --> 00:00:28,028 I'll see you at the warehouse... 2 00:00:28,166 --> 00:00:28,925 ...and bring my shipment. 3 00:00:29,063 --> 00:00:31,376 Do not disappoint me, Cabron. 4 00:00:31,514 --> 00:00:32,549 [Sounds of helicopter approaching] 5 00:00:33,757 --> 00:00:34,862 [Gunfire] 6 00:00:35,483 --> 00:00:36,553 [Gunfire] 7 00:00:37,071 --> 00:00:38,107 [Gunfire] 8 00:00:38,590 --> 00:00:39,453 [Explosion] 9 00:00:39,591 --> 00:00:40,695 [Explosion] 10 00:00:41,006 --> 00:00:42,042 [Gunfire] 11 00:00:43,146 --> 00:00:44,182 [Gunfire] 12 00:00:44,320 --> 00:00:45,873 [Suspenseful music] 13 00:00:46,253 --> 00:00:47,323 [Gunfire] 14 00:00:47,599 --> 00:00:48,600 [Body blows] 15 00:00:48,738 --> 00:00:49,773 [Gunfire] 16 00:00:49,911 --> 00:00:51,016 [Grunting] 17 00:00:51,499 --> 00:00:54,399 [Saw blade running] 18 00:01:02,096 --> 00:01:02,855 [Radio Beeps] 19 00:01:02,993 --> 00:01:04,236 20 clicks to the border, guys. 20 00:01:05,410 --> 00:01:06,238 Keep it tight, over. 21 00:01:06,376 --> 00:01:06,894 [Radio Beeps] 22 00:01:07,032 --> 00:01:07,515 "Copy that Mike" 23 00:01:07,653 --> 00:01:08,240 [Radio Static] 24 00:01:09,448 --> 00:01:11,140 I don't know, Dutch... 25 00:01:11,278 --> 00:01:13,245 ...something about this assignment. 26 00:01:13,383 --> 00:01:14,143 It feels off. 27 00:01:15,385 --> 00:01:16,662 Can't simply put my finger on it. 28 00:01:16,800 --> 00:01:18,699 I was thinking the exact same thing. 29 00:01:19,320 --> 00:01:21,288 Remember that operation you ran in Ecuador? 30 00:01:21,426 --> 00:01:22,806 This feels just like it. 31 00:01:23,462 --> 00:01:24,739 Don't play with me Terry. 32 00:01:24,877 --> 00:01:26,120 It's not even funny. 33 00:01:31,263 --> 00:01:31,953 S**t. 34 00:01:34,197 --> 00:01:34,818 Damn it. 35 00:01:35,647 --> 00:01:36,303 Shit. 36 00:01:37,821 --> 00:01:38,581 [Radio Beeps] 37 00:01:38,719 --> 00:01:40,030 "What the hell, boss? You good?" 38 00:01:40,755 --> 00:01:41,480 What the hell is going on? 39 00:01:41,618 --> 00:01:42,136 [Radio Beeps] 40 00:01:42,274 --> 00:01:43,068 "Eyes open." 41 00:01:43,206 --> 00:01:44,483 Feels ike an ambush. 42 00:01:44,621 --> 00:01:45,657 I'm moving in to check it out. 43 00:01:45,898 --> 00:01:46,520 [Radio Beeps] 44 00:01:54,252 --> 00:01:55,425 Hold it right there. 45 00:01:55,977 --> 00:01:57,324 Hands where I can see them. 46 00:01:58,428 --> 00:01:59,119 Please don't shoot. 47 00:02:00,879 --> 00:02:01,845 What are you doing out here? 48 00:02:01,983 --> 00:02:04,124 It's my car. I just need help. 49 00:02:07,230 --> 00:02:08,852 I stand down. She's a civilian. 50 00:02:08,990 --> 00:02:10,406 She's no threat. 51 00:02:11,303 --> 00:02:12,925 I didn't expect anyone out here. 52 00:02:13,063 --> 00:02:16,136 My car broke down and I was just trying to figure out what to do. 53 00:02:18,241 --> 00:02:19,139 Terry. 54 00:02:20,070 --> 00:02:21,451 What's going on Mike? 55 00:02:22,176 --> 00:02:24,213 Can you fix this? Get it back on the road. 56 00:02:24,351 --> 00:02:25,283 Yeah, I got this. 57 00:02:25,421 --> 00:02:26,525 Let me have a look. 58 00:02:28,044 --> 00:02:29,597 Hold tight and we'll figure this out. 59 00:02:30,840 --> 00:02:32,290 I can't thank you enough. 60 00:02:34,395 --> 00:02:35,051 Damn. 61 00:02:35,741 --> 00:02:36,708 This ain't good. 62 00:02:37,364 --> 00:02:38,537 The fan belt's gone. 63 00:02:38,675 --> 00:02:40,194 Probably snapped miles back. 64 00:02:40,677 --> 00:02:41,747 Engine has been running hot. 65 00:02:41,885 --> 00:02:42,645 What's going on? 66 00:02:43,024 --> 00:02:44,164 The engine's seized. 67 00:02:44,302 --> 00:02:45,372 We can't fix it here. 68 00:02:45,717 --> 00:02:47,374 Well, can you at least get me to the nearest town? 69 00:02:47,512 --> 00:02:50,342 No can do. We need to move. We're on a tight deadline. 70 00:02:50,618 --> 00:02:51,861 We've got to go, Mike. 71 00:02:52,068 --> 00:02:53,276 We're sitting ducks out here. 72 00:02:56,866 --> 00:02:58,108 Time's ticking away, Mike. 73 00:02:58,661 --> 00:03:00,352 We've got less than 30 minutes before the border closes, 74 00:03:00,732 --> 00:03:02,872 and tonight is our only shot. 75 00:03:03,010 --> 00:03:04,563 Yeah, well, we can't leave her here like this. 76 00:03:04,701 --> 00:03:06,324 It's not exactly a five-star resort. 77 00:03:06,462 --> 00:03:07,463 You need to come with us. 78 00:03:07,601 --> 00:03:08,395 What about my car? 79 00:03:08,533 --> 00:03:09,396 Leave it. 80 00:03:09,534 --> 00:03:10,397 Guys, let's move out. 81 00:03:10,535 --> 00:03:11,191 Copy that. 82 00:03:12,675 --> 00:03:13,917 Seriously? 83 00:03:26,206 --> 00:03:27,241 You getting in? 84 00:03:49,919 --> 00:03:50,920 I'm Mike, by the way. 85 00:03:51,438 --> 00:03:53,371 Amelia, pleased to meet you. 86 00:03:55,787 --> 00:03:56,926 So... 87 00:03:57,064 --> 00:03:59,722 ...what brings someone like you, out here? 88 00:04:00,723 --> 00:04:02,000 I get that question alot. 89 00:04:05,728 --> 00:04:07,833 You do realize we're in the middle of a war zone, right? 90 00:04:08,834 --> 00:04:10,215 Well... 91 00:04:10,353 --> 00:04:13,080 ...the best stories don't unfold in the safety of a newsroom. 92 00:04:13,218 --> 00:04:14,875 I'm a freelance war correspondent. 93 00:04:15,013 --> 00:04:16,394 Ah, journalist. 94 00:04:17,153 --> 00:04:18,879 We don't get your kind out here much either. 95 00:04:19,293 --> 00:04:21,364 My bureau sent me here to cover the peace talks. 96 00:04:21,571 --> 00:04:23,090 I've been on the ground for the past few days. 97 00:04:25,610 --> 00:04:26,818 What's with the military trucks? 98 00:04:27,059 --> 00:04:27,922 Where are you guys headed? 99 00:04:28,060 --> 00:04:29,027 [Radio beep] 100 00:04:29,199 --> 00:04:30,304 Guys, we need to pick up the pace. 101 00:04:30,442 --> 00:04:31,926 17 miles to the border, over. 102 00:04:32,064 --> 00:04:32,755 [Radio beep] 103 00:04:32,996 --> 00:04:33,825 "Copy that, Mike." 104 00:04:35,344 --> 00:04:37,138 You're going to need to cross over with us. 105 00:04:37,415 --> 00:04:38,933 It might not be that simple. 106 00:04:39,727 --> 00:04:40,521 Look... 107 00:04:40,659 --> 00:04:41,798 ...it's been a hell of a day... 108 00:04:41,936 --> 00:04:43,662 ...I've been stranded since this morning, and... 109 00:04:43,800 --> 00:04:45,319 ...there's not much traffic on this road. 110 00:04:45,457 --> 00:04:47,597 Yeah, well, it's not the safest place to be stranded. 111 00:04:47,735 --> 00:04:48,805 Exactly. 112 00:04:48,978 --> 00:04:50,186 Which is why I was robbed. 113 00:04:51,049 --> 00:04:51,981 You were robbed? 114 00:04:52,119 --> 00:04:53,016 Yeah. 115 00:04:53,154 --> 00:04:54,363 A group of locals cleaned me out... 116 00:04:54,501 --> 00:04:55,571 ...took my cash, my phone... 117 00:04:56,088 --> 00:04:56,848 ...everything. 118 00:04:57,331 --> 00:04:58,815 Left me with nothing but a story. 119 00:04:59,471 --> 00:05:00,196 Did they hurt you? 120 00:05:00,679 --> 00:05:01,611 Luckily, no. 121 00:05:02,094 --> 00:05:03,061 I... 122 00:05:03,199 --> 00:05:04,407 ...sweet talked my way out of it. 123 00:05:04,545 --> 00:05:06,444 I know some local lingo and stuff. 124 00:05:09,032 --> 00:05:10,033 Look... 125 00:05:10,310 --> 00:05:12,070 ...I've got no papers and no ID. 126 00:05:12,208 --> 00:05:13,968 Yeah, well, that's a serious problem. 127 00:05:15,142 --> 00:05:17,834 If you get caught, it puts us all in trouble. 128 00:05:18,179 --> 00:05:19,595 I didn't ask you to take me to the border. 129 00:05:19,733 --> 00:05:21,217 I merely needed a ride to safety. 130 00:05:21,355 --> 00:05:22,736 Yeah, well, it's a little late now. 131 00:05:22,874 --> 00:05:23,944 We're almost there. 132 00:05:24,082 --> 00:05:25,359 You need to get in the back. 133 00:05:25,842 --> 00:05:27,430 Are you absolutely sure about this? 134 00:05:27,568 --> 00:05:28,397 Yeah. 135 00:05:28,845 --> 00:05:30,330 Stay low and be quiet. 136 00:05:31,192 --> 00:05:32,746 [Sinester music] 137 00:05:33,367 --> 00:05:34,023 All good? 138 00:05:34,679 --> 00:05:36,715 [Sinister music] 139 00:05:48,348 --> 00:05:49,383 Passport. 140 00:05:59,013 --> 00:06:01,222 You seem to be cutting it close. 141 00:06:02,051 --> 00:06:03,949 Yeah, we had some mechanical issues. 142 00:06:04,087 --> 00:06:05,537 Set us back a bit. 143 00:06:05,675 --> 00:06:08,540 Your visa states that you're here for humanitarian work 144 00:06:09,334 --> 00:06:10,439 Yeah, that's correct. 145 00:06:11,198 --> 00:06:12,751 Do you have anything to declare? 146 00:06:12,889 --> 00:06:15,133 No. Just crossing through. 147 00:06:28,595 --> 00:06:29,250 [Knocks on car] 148 00:06:29,389 --> 00:06:31,287 All good. You can go. 149 00:06:37,327 --> 00:06:38,398 Wait! 150 00:06:38,881 --> 00:06:41,711 [Music intensifies] 151 00:06:42,747 --> 00:06:44,265 We have a problem here. 152 00:06:44,611 --> 00:06:45,922 And what might that be? 153 00:06:46,889 --> 00:06:48,028 You forgot your passport. 154 00:06:51,963 --> 00:06:53,240 Must have slipped my mind. 155 00:06:53,378 --> 00:06:54,552 Thanks for catching it officer. 156 00:06:55,380 --> 00:06:56,450 Good night, Mr. Foster. 157 00:06:56,588 --> 00:06:57,244 Night. 158 00:07:10,499 --> 00:07:12,155 What a rush. 159 00:07:12,293 --> 00:07:14,123 I had serious doubts we were going to make it out of there in one piece. 160 00:07:14,572 --> 00:07:16,712 Yeah, I'm not exactly an adrenaline junkie. 161 00:07:16,850 --> 00:07:18,230 But I was cutting it close, right? 162 00:07:18,368 --> 00:07:19,680 Well, seriously... 163 00:07:19,818 --> 00:07:21,855 ...thanks for getting me out of there again Mike. 164 00:07:22,234 --> 00:07:23,097 Sure, no problem. 165 00:07:23,235 --> 00:07:24,444 All in a nights work. 166 00:07:24,582 --> 00:07:25,272 [Radio beep] 167 00:07:25,790 --> 00:07:27,757 80 clicks to base camp everyone. 168 00:07:27,895 --> 00:07:29,103 Keep the base steady. Over. 169 00:07:29,241 --> 00:07:29,863 [Radio beep] 170 00:07:30,277 --> 00:07:31,347 "Copy that, Mike." 171 00:07:31,727 --> 00:07:32,382 So... 172 00:07:32,831 --> 00:07:34,592 ...you're quite the contortionist? 173 00:07:35,662 --> 00:07:37,595 I've been in tighter positions. 174 00:07:39,389 --> 00:07:40,287 Good to know. 175 00:07:41,184 --> 00:07:43,463 So, you're in construction then? 176 00:07:44,533 --> 00:07:46,120 Yeah, you could say that. 177 00:07:46,673 --> 00:07:47,639 Oh come on. 178 00:07:48,191 --> 00:07:49,330 Listen up. 179 00:07:49,469 --> 00:07:51,471 I'm not interrogating with the state's secrets. 180 00:07:52,023 --> 00:07:52,541 [Explosion] 181 00:07:52,679 --> 00:07:53,507 [Explosion] 182 00:07:54,266 --> 00:07:55,647 [Machine gunfire] 183 00:07:56,096 --> 00:07:56,993 Get down. 184 00:07:57,131 --> 00:07:57,856 Stay here. 185 00:07:57,994 --> 00:07:59,030 [Action Music] 186 00:07:59,168 --> 00:08:00,307 [Indistinct Shouting] 187 00:08:00,652 --> 00:08:01,964 [Machine gunfire] 188 00:08:02,689 --> 00:08:03,828 [Indistinct Shouting] 189 00:08:05,243 --> 00:08:06,589 [Machine gunfire] 190 00:08:07,625 --> 00:08:08,936 [Machine gunfire] 191 00:08:09,212 --> 00:08:10,351 [Indistinct Shouting] 192 00:08:12,008 --> 00:08:13,631 [Indistinct Shouting] 193 00:08:14,183 --> 00:08:15,322 Going back to our right. 194 00:08:15,633 --> 00:08:16,496 Copy. 195 00:08:17,600 --> 00:08:18,325 Move in. 196 00:08:18,532 --> 00:08:19,809 [Action Music] 197 00:08:20,500 --> 00:08:21,224 [Grunt] 198 00:08:22,674 --> 00:08:23,433 Move in. 199 00:08:23,917 --> 00:08:24,538 Move in. 200 00:08:25,056 --> 00:08:26,022 [Indistinct Shouting] 201 00:08:26,298 --> 00:08:26,954 [Grunt] 202 00:08:27,092 --> 00:08:27,990 [Indistinct Screaming] 203 00:08:28,335 --> 00:08:28,887 [Grunt] 204 00:08:29,025 --> 00:08:29,681 [Machine gunfire] 205 00:08:29,992 --> 00:08:30,786 [Indistinct Shouting] 206 00:08:30,924 --> 00:08:31,545 [Machine gunfire] 207 00:08:31,683 --> 00:08:32,063 [Indistinct Shouting] 208 00:08:32,373 --> 00:08:33,029 [Machine gunfire] 209 00:08:34,341 --> 00:08:35,100 [Indistinct Shouting] 210 00:08:36,239 --> 00:08:37,378 They have fallen back. 211 00:08:37,724 --> 00:08:38,690 [Suspense Music] 212 00:08:39,519 --> 00:08:40,002 [Screaming] 213 00:08:40,140 --> 00:08:41,037 [Single Gunshot] 214 00:08:43,350 --> 00:08:44,178 You okay? 215 00:08:50,253 --> 00:08:51,254 Let's get you out of here. 216 00:08:53,429 --> 00:08:54,672 [Gunfire] 217 00:08:57,157 --> 00:08:58,848 [Screaming] 218 00:09:01,541 --> 00:09:02,093 How you holding up? 219 00:09:02,231 --> 00:09:03,059 Any wounds? 220 00:09:03,646 --> 00:09:04,544 I'm in one piece. 221 00:09:04,682 --> 00:09:05,959 Just a little rattled. 222 00:09:07,685 --> 00:09:09,065 I don't see anyone trailing us. 223 00:09:10,204 --> 00:09:10,860 [Radio beep] 224 00:09:11,067 --> 00:09:12,068 Guys... 225 00:09:12,621 --> 00:09:13,656 ...I think we're out of the clear. 226 00:09:13,794 --> 00:09:14,450 [Radio beep] 227 00:09:14,726 --> 00:09:15,451 Copy that, Mike. 228 00:09:15,589 --> 00:09:16,797 Let's head to a safe spot... 229 00:09:17,453 --> 00:09:18,972 Time for a pit stop and the damage check, over. 230 00:09:19,110 --> 00:09:20,421 Time for a pit stop and the damage check, over. [Radio beep] 231 00:09:20,560 --> 00:09:21,457 "[There'sabandoned railway station up ahead.]" 232 00:09:21,595 --> 00:09:22,838 "[Around 15 clicks South]" 233 00:09:22,976 --> 00:09:23,424 [Over] 234 00:09:23,563 --> 00:09:24,080 [Radio beep] 235 00:09:24,253 --> 00:09:25,254 Sounds good. 236 00:09:25,392 --> 00:09:26,289 Can you even make it that far Mike? 237 00:09:26,427 --> 00:09:27,428 You're bleeding. 238 00:09:27,843 --> 00:09:29,292 Ah, flesh wound, had worse. 239 00:09:29,430 --> 00:09:30,052 Ah, flesh wound, had worse. [Radio beep] 240 00:09:30,190 --> 00:09:31,467 Head to the rail stop. 241 00:09:32,261 --> 00:09:33,469 Stay vigilant. Over. 242 00:09:33,607 --> 00:09:34,056 Stay vigilant. Over. [Radio beep] 243 00:09:34,194 --> 00:09:34,781 Who were they? 244 00:09:34,919 --> 00:09:35,575 "[Copy that]" 245 00:09:35,713 --> 00:09:36,610 Why did they attack us? 246 00:09:37,231 --> 00:09:38,232 I have no idea. 247 00:09:39,164 --> 00:09:41,028 Could be any of the rebel groups in the area. 248 00:09:41,788 --> 00:09:42,927 But the war is over. 249 00:09:43,893 --> 00:09:45,308 This shouldn't be happening. 250 00:09:45,964 --> 00:09:48,415 Not everyone's celebrating the peace talks Amelia. 251 00:09:48,898 --> 00:09:50,590 Government grip is weak in this place. 252 00:09:50,728 --> 00:09:52,350 You're gonna pass out. We need to stop. 253 00:09:52,488 --> 00:09:53,420 I'm fine. 254 00:09:54,248 --> 00:09:56,078 Why are you being so stubborn? 255 00:09:56,216 --> 00:09:57,320 What are you trying to prove? 256 00:09:58,459 --> 00:10:00,738 At least you'll have an epic tale to tell. 257 00:10:01,324 --> 00:10:02,740 If anyone believes it. 258 00:10:06,606 --> 00:10:07,986 You saved my life again. 259 00:10:08,953 --> 00:10:11,334 Twice the one day I can't thank you enough. 260 00:10:11,472 --> 00:10:12,991 Yeah, I'm getting good at that. 261 00:10:13,129 --> 00:10:14,821 [Radio beep] 262 00:10:14,959 --> 00:10:16,685 "[Heads up.] [The railway station is just around the bend.]" 263 00:10:17,513 --> 00:10:18,031 [Radio beep] Roger that. 264 00:10:18,169 --> 00:10:18,825 Over. 265 00:10:24,451 --> 00:10:25,452 [Car engine turns off] 266 00:10:27,627 --> 00:10:28,731 [Moan] 267 00:10:46,438 --> 00:10:48,026 We need to make base camp here tonight. 268 00:10:48,648 --> 00:10:49,545 We need to rest. 269 00:10:49,683 --> 00:10:50,960 Guys I need you to secure the area. 270 00:10:51,133 --> 00:10:52,686 I want you to sweep each of these buildings. 271 00:10:52,824 --> 00:10:54,550 I don't want any surprises tonight. 272 00:10:54,688 --> 00:10:55,655 You got it Mike. 273 00:10:55,862 --> 00:10:57,242 Oh before you go. 274 00:10:57,657 --> 00:10:59,003 Let me introduce you to Amelia properly. 275 00:10:59,141 --> 00:11:00,004 This is Terry. 276 00:11:00,142 --> 00:11:01,074 This is Dutch. 277 00:11:01,281 --> 00:11:03,697 Terry's my right-hand man and ace pilot. 278 00:11:03,973 --> 00:11:04,905 Pleased to meet you. 279 00:11:05,665 --> 00:11:06,666 Pleased to meet you. 280 00:11:07,011 --> 00:11:09,461 I really appreciate what you guys did back there. 281 00:11:09,945 --> 00:11:10,877 Duty calls. 282 00:11:11,256 --> 00:11:12,430 Catch up with you guys later. 283 00:11:13,707 --> 00:11:15,502 [Dramatic Music] 284 00:11:21,681 --> 00:11:22,854 [Foot step echoes] 285 00:11:34,210 --> 00:11:35,798 Everything's in the clear Mike. 286 00:11:35,936 --> 00:11:37,593 We're locked down tight for the night. 287 00:11:37,731 --> 00:11:39,008 Nice work guys. 288 00:11:39,319 --> 00:11:41,528 Dutch, what's on the menu? 289 00:11:41,666 --> 00:11:42,909 The usual five-star. 290 00:11:44,082 --> 00:11:45,428 I'll get the fire started. 291 00:11:46,636 --> 00:11:49,743 [Chanting] 292 00:11:51,124 --> 00:11:52,642 [Fire crackling] 293 00:11:53,747 --> 00:11:55,266 My compliments to the chef. 294 00:11:55,680 --> 00:11:56,888 It's a pleasure ma'am. 295 00:11:57,130 --> 00:11:58,269 Better than your usual garbage. 296 00:11:59,719 --> 00:12:01,410 Dutch is a man of many talents. 297 00:12:01,721 --> 00:12:03,412 He honed his skills in Nicaragua. 298 00:12:03,653 --> 00:12:05,103 We make due with what we got. 299 00:12:06,035 --> 00:12:06,898 Excuse me guys. 300 00:12:10,384 --> 00:12:12,145 Is uh Mike going to be okay? 301 00:12:12,283 --> 00:12:13,146 He'll be all right. 302 00:12:17,115 --> 00:12:18,013 Excuse me guys. 303 00:12:19,531 --> 00:12:22,293 [Panflute playing[ 304 00:12:25,261 --> 00:12:26,953 I'm not exactly on the guest list. 305 00:12:27,091 --> 00:12:28,057 Should I be worried? 306 00:12:28,540 --> 00:12:29,438 You're with me. 307 00:12:29,749 --> 00:12:30,957 They won't bat an eye. 308 00:12:39,724 --> 00:12:40,380 Yes? 309 00:12:41,484 --> 00:12:43,693 My men and I are here to see major Thompson. 310 00:12:44,246 --> 00:12:45,765 You were scheduled to be here yesterday. 311 00:12:46,144 --> 00:12:47,525 We had a minor detour. 312 00:12:47,939 --> 00:12:49,907 Bumped into some unfriendly locals. 313 00:12:52,012 --> 00:12:53,013 Okay, we're good here. 314 00:12:53,151 --> 00:12:54,359 Just follow the road. 315 00:12:54,497 --> 00:12:55,498 Open the gate! 316 00:13:01,573 --> 00:13:03,679 [Dramatic music} 317 00:13:14,966 --> 00:13:16,071 Mr. Foster. 318 00:13:16,312 --> 00:13:17,555 Master Sergeant Vincent. 319 00:13:17,762 --> 00:13:18,728 Master Sergeant. 320 00:13:19,833 --> 00:13:21,973 We were expecting you yesterday Mr. Foster. 321 00:13:22,594 --> 00:13:24,010 Major is in fond of tardiness. 322 00:13:24,148 --> 00:13:26,357 A situation arose beyond our control. 323 00:13:26,495 --> 00:13:28,152 Let's hope the Major sees it that way. 324 00:13:28,462 --> 00:13:29,636 Well, let's not keep him waiting. 325 00:13:30,671 --> 00:13:31,465 Follow my lead. 326 00:13:33,295 --> 00:13:34,779 Dutch and I will offload the supply. 327 00:13:34,952 --> 00:13:35,987 We'll catch up with you later. 328 00:13:36,263 --> 00:13:37,023 Thanks Terry. 329 00:13:41,855 --> 00:13:44,547 It's quite a big operation you guys got going on here. 330 00:13:47,136 --> 00:13:48,828 How many troops do you have deployed? 331 00:13:50,968 --> 00:13:53,108 What exactly are you guys doing here? 332 00:13:53,833 --> 00:13:55,731 [Helicopters in the distance] 333 00:13:57,250 --> 00:13:58,147 [Radio chatter] 334 00:13:58,803 --> 00:14:00,701 Not much of a talker, huh? 335 00:14:00,874 --> 00:14:02,911 [Radio chatter] 336 00:14:04,567 --> 00:14:06,984 [Helicopters in the distance] 337 00:14:07,536 --> 00:14:09,676 Stay with the guys. 338 00:14:09,814 --> 00:14:11,091 I'll be back before you know it. 339 00:14:11,264 --> 00:14:12,472 Spare me the cloak and dagger. 340 00:14:12,610 --> 00:14:13,818 Just let me tag along. 341 00:14:13,956 --> 00:14:15,130 Amelia, I can't. 342 00:14:15,682 --> 00:14:17,201 It's a delicate matter. 343 00:14:19,030 --> 00:14:20,342 Hold tight. 344 00:14:35,046 --> 00:14:35,978 Good day, Major. 345 00:14:36,289 --> 00:14:37,359 I'm Michael Foster. 346 00:14:41,535 --> 00:14:43,883 You took your sweet time, Mr. Foster. 347 00:14:44,884 --> 00:14:46,851 We ran into an ambush, sir. 348 00:14:50,268 --> 00:14:51,166 An ambush? 349 00:14:51,304 --> 00:14:52,581 About 70 miles out. 350 00:14:52,857 --> 00:14:53,582 [Clears throat] 351 00:14:55,964 --> 00:14:58,242 Can you tell me a little bit more about your attackers? 352 00:14:59,105 --> 00:15:01,762 We took out a handful, the rest scattered. 353 00:15:01,901 --> 00:15:04,213 No luck in recovering any intel on who they were. 354 00:15:04,904 --> 00:15:06,457 Sounds like a rebel faction. 355 00:15:06,629 --> 00:15:08,562 Same men that have been taking out my posts. 356 00:15:09,253 --> 00:15:10,944 We wiped out all their known bases. 357 00:15:11,082 --> 00:15:11,980 But still... 358 00:15:12,256 --> 00:15:14,154 ...it's like playing whack-a-mole. 359 00:15:14,327 --> 00:15:16,260 Those sons of bi***es just won't stay down. 360 00:15:21,817 --> 00:15:23,923 So these attacks are a routine occurrence? 361 00:15:24,061 --> 00:15:26,546 I wasn't sure if we were being specifically targeted. 362 00:15:27,029 --> 00:15:28,479 Yes, Mr. Foster. 363 00:15:28,617 --> 00:15:29,998 These guys are relentless. 364 00:15:30,515 --> 00:15:33,415 IEDs, mortars, landmines. 365 00:15:33,553 --> 00:15:35,175 We've taken out so many... 366 00:15:35,313 --> 00:15:37,177 ...but yet their attacks just keep on coming. 367 00:15:37,315 --> 00:15:38,558 I had no idea, sir. 368 00:15:38,696 --> 00:15:41,009 I thought the dust had settled after the Civil War. 369 00:15:41,492 --> 00:15:44,357 That's what they want the world to believe, Mr. Foster. 370 00:15:44,944 --> 00:15:48,740 The powers that be, they need the peace agreement to be a success. 371 00:15:49,914 --> 00:15:53,055 But all these attacks will not look good in the headlines. 372 00:15:53,193 --> 00:15:54,298 Well... 373 00:15:54,436 --> 00:15:55,851 ...We'll stay guard, sir. 374 00:15:55,989 --> 00:15:57,335 My men are all ex-military. 375 00:15:57,473 --> 00:15:58,612 They know the drill. 376 00:15:59,337 --> 00:16:01,443 Time is of the essence, Mr. Foster. 377 00:16:02,858 --> 00:16:05,930 Make sure you get this project done ASAP. 378 00:16:06,551 --> 00:16:08,208 I'll make sure we hit the deadline sir. 379 00:16:08,346 --> 00:16:11,660 I understand how important the operation is for the local community. 380 00:16:11,971 --> 00:16:14,076 Keep in mind, Mr. Foster... 381 00:16:14,697 --> 00:16:16,389 ...once you set foot off this base... 382 00:16:17,528 --> 00:16:19,495 ...we cannot guarantee your safety. 383 00:16:20,289 --> 00:16:21,635 Noted, sir. 384 00:16:21,773 --> 00:16:23,672 We'll deal with whatever comes our way. 385 00:16:24,052 --> 00:16:25,881 Like I said... 386 00:16:26,019 --> 00:16:27,745 ...the sooner you finish your work... 387 00:16:28,332 --> 00:16:29,367 ...the better. 388 00:16:29,919 --> 00:16:33,371 I am just going to need the updated surveyor's report, sir. 389 00:16:33,509 --> 00:16:35,718 Whole project hinges on it. 390 00:16:36,340 --> 00:16:40,896 You have a meeting tomorrow with the lead surveyor at local diner called the Blue Lizzard. 391 00:16:41,828 --> 00:16:43,657 Don't be late, Mr. Foster. 392 00:16:43,795 --> 00:16:44,486 Yes, sir. 393 00:16:46,867 --> 00:16:50,561 Any reason the surveyor couldn't be brought to the base camp sir? 394 00:16:51,113 --> 00:16:52,528 The man is on edge. 395 00:16:53,598 --> 00:16:55,600 He lost a few men in the field. 396 00:16:56,187 --> 00:17:00,157 He feels it'll be safer to meet you in town. 397 00:17:01,089 --> 00:17:02,711 Sounds reasonable, I suppose. 398 00:17:03,367 --> 00:17:06,128 Sergeant Vincent will be your point of contact... 399 00:17:06,266 --> 00:17:09,097 ...you make sure to keep him up to date with all your progress. 400 00:17:09,235 --> 00:17:10,167 Will do, sir. 401 00:17:11,064 --> 00:17:12,203 You're dismissed. 402 00:17:20,418 --> 00:17:21,212 Thank you, Major. 403 00:17:58,629 --> 00:17:59,595 I won't be long. 404 00:18:00,079 --> 00:18:02,081 Guys, get some drinks. 405 00:18:02,219 --> 00:18:03,461 Hey, we're on the clock. 406 00:18:03,599 --> 00:18:04,600 Yeah, yeah. 407 00:18:08,777 --> 00:18:09,743 Mr. Foster... 408 00:18:09,881 --> 00:18:10,744 ...Theo Smit. 409 00:18:10,882 --> 00:18:12,091 Nice to finally meet you. 410 00:18:12,229 --> 00:18:12,988 Likewise. 411 00:18:14,093 --> 00:18:15,024 You like a drink? 412 00:18:15,163 --> 00:18:16,750 Ah, no, I'm good. 413 00:18:17,889 --> 00:18:18,994 Straight to business. 414 00:18:19,132 --> 00:18:20,375 The surveyor's report. 415 00:18:23,309 --> 00:18:27,899 It contains assessments on the geology, the topography, and the soil conditions. 416 00:18:28,659 --> 00:18:30,005 This is excellent work. 417 00:18:32,456 --> 00:18:35,079 Major Thompson told me about the loss of your men. 418 00:18:35,942 --> 00:18:37,185 All good men. 419 00:18:37,564 --> 00:18:38,531 All with families. 420 00:18:38,669 --> 00:18:39,808 My condolences. 421 00:18:40,429 --> 00:18:41,258 Thank you. 422 00:18:42,362 --> 00:18:44,468 Could you perhaps shed some light on what happened? 423 00:18:44,606 --> 00:18:46,539 My men will be working in the same area. 424 00:18:47,022 --> 00:18:49,093 They encountered a mine near the camp... 425 00:18:49,231 --> 00:18:52,545 ...which triggered a massive explosion that totally obliterated their vehicle. 426 00:18:52,683 --> 00:18:53,615 [Dramatic music] 427 00:18:53,753 --> 00:18:54,995 Mike behind you! 428 00:18:55,134 --> 00:18:55,927 [Gunfire] 429 00:18:56,065 --> 00:18:57,308 [Gunfire] [Screaming] 430 00:18:57,860 --> 00:18:58,723 [Gunfire] [Screaming] 431 00:18:58,861 --> 00:18:59,828 [Drums] 432 00:19:20,366 --> 00:19:22,678 Come on, Amelia, stay with us. 433 00:19:23,990 --> 00:19:25,336 Mike, she's been hit. 434 00:19:25,474 --> 00:19:26,544 Amelia! -It's pretty bad.. 435 00:19:26,682 --> 00:19:27,959 God no. 436 00:19:28,477 --> 00:19:29,444 Dutch get the car. 437 00:19:29,582 --> 00:19:30,755 I'm on it. 438 00:19:34,000 --> 00:19:35,312 [Music intensifies] 439 00:19:38,901 --> 00:19:40,351 We need a doctor and a gurney! 440 00:19:41,870 --> 00:19:42,526 Take her. 441 00:19:42,664 --> 00:19:44,562 Head, head, head. 442 00:19:47,703 --> 00:19:48,152 What happened? 443 00:19:48,290 --> 00:19:49,395 She's been shot. 444 00:19:49,533 --> 00:19:50,637 Time's running out quick! 445 00:19:50,913 --> 00:19:52,501 OK, let's go to the next room. 446 00:19:52,639 --> 00:19:53,088 Nurse! 447 00:19:53,226 --> 00:19:54,054 Sorry sir. 448 00:19:57,368 --> 00:19:58,127 Hold on a sec. 449 00:19:58,266 --> 00:19:59,888 This is a restricted area, OK? 450 00:20:00,026 --> 00:20:00,785 Oh, s**t. 451 00:20:01,717 --> 00:20:03,547 [Somber music] 452 00:20:05,342 --> 00:20:06,239 She's a fighter, Mike. 453 00:20:06,377 --> 00:20:07,275 Amelia's got this. 454 00:20:07,413 --> 00:20:08,345 Yeah. 455 00:20:08,552 --> 00:20:09,932 She's in good hands now. 456 00:20:10,070 --> 00:20:11,071 Let's have faith. 457 00:20:11,210 --> 00:20:12,659 Yeah. 458 00:20:15,386 --> 00:20:17,457 I'm going to get a water. You want one? 459 00:20:18,217 --> 00:20:19,908 No, I'm good. 460 00:20:20,598 --> 00:20:23,118 [Somber music continues] 461 00:20:25,051 --> 00:20:26,397 Mr. Foster. 462 00:20:26,777 --> 00:20:28,744 I'm Dr. Peter Clark, head surgeon. 463 00:20:28,882 --> 00:20:31,402 I'm here to update you on Amelia's condition. 464 00:20:31,540 --> 00:20:32,679 Hey, doc, is she OK? 465 00:20:32,817 --> 00:20:34,405 She's stable at the moment. 466 00:20:34,543 --> 00:20:36,304 The surgery went as planned. 467 00:20:36,718 --> 00:20:38,616 But I have to tell you she... 468 00:20:39,652 --> 00:20:43,034 ...sustained a very serious injury to her lumbar vertebrae. 469 00:20:43,759 --> 00:20:46,935 Fortunately, we were able to stop the bleeding in time. 470 00:20:47,073 --> 00:20:48,247 What's the prognosis, doc? 471 00:20:48,385 --> 00:20:50,041 Is she going to be OK? 472 00:20:50,179 --> 00:20:52,043 It's a little early to give you a definite answer to that Mr. Foster. 473 00:20:52,181 --> 00:20:54,977 We have to evaluate her motor and sensory functions. 474 00:20:55,115 --> 00:20:57,497 And we can only do that when she's awake. 475 00:20:57,980 --> 00:21:00,604 Only then can we determine the extent of the damage. 476 00:21:01,260 --> 00:21:04,193 You don't really know if he's going to recover, do you? 477 00:21:04,573 --> 00:21:07,507 I wish I could provide you with an answer.... 478 00:21:07,645 --> 00:21:09,337 ...but unfortunately, I can't. 479 00:21:09,475 --> 00:21:11,097 It's just too uncertain at the moment. 480 00:21:11,235 --> 00:21:13,927 Let's wait and see how she responds to the tests. 481 00:21:14,618 --> 00:21:16,136 Don't sugarcoat it, doc. 482 00:21:16,447 --> 00:21:17,414 Is she... 483 00:21:18,035 --> 00:21:19,450 ...is she going to be paralyzed? 484 00:21:20,417 --> 00:21:22,177 It's a possibility, Mr. Foster. 485 00:21:24,179 --> 00:21:25,387 Look. 486 00:21:26,181 --> 00:21:27,665 I'd like you to think about something. 487 00:21:29,564 --> 00:21:32,118 Gentlemen, you saved this young woman's life. 488 00:21:32,256 --> 00:21:33,153 And for that... 489 00:21:33,775 --> 00:21:36,225 ...I'm very grateful, as I'm sure she is. 490 00:21:36,709 --> 00:21:38,642 So just remember that. 491 00:21:40,368 --> 00:21:43,578 I have another patient I need to attend to. 492 00:21:43,716 --> 00:21:46,650 I understand that the nurses have your contact details. 493 00:21:46,995 --> 00:21:49,135 So they'll be giving you the updates. 494 00:21:50,136 --> 00:21:50,861 Mr. Foster. 495 00:21:52,621 --> 00:21:53,726 Thanks, doc. 496 00:21:53,967 --> 00:21:55,383 You're welcome, gentlemen. 497 00:22:09,707 --> 00:22:18,302 [Ominous music] 498 00:22:20,649 --> 00:22:23,376 [Sniffs her hair] 499 00:22:28,692 --> 00:22:30,694 Don't you worry, Miss Turner. 500 00:22:30,832 --> 00:22:34,353 We're going to take very, very good care of you here. 501 00:22:49,298 --> 00:22:51,680 [Jungle sounds] 502 00:22:54,925 --> 00:22:56,133 Commander. 503 00:23:03,658 --> 00:23:04,383 Ah. 504 00:23:18,604 --> 00:23:20,951 [Phone vibrating] 505 00:23:21,330 --> 00:23:22,815 You have a phone call Senior. 506 00:23:30,443 --> 00:23:31,099 Yes? 507 00:23:31,582 --> 00:23:32,445 We have a problem, boss. 508 00:23:32,583 --> 00:23:34,205 Yes, you do. 509 00:23:34,758 --> 00:23:35,759 What the hell happened? 510 00:23:35,897 --> 00:23:36,760 It's all over the damn web. 511 00:23:37,692 --> 00:23:38,969 It was a mistake boss. 512 00:23:39,107 --> 00:23:41,109 The girl, she was not supposed to be there. 513 00:23:41,247 --> 00:23:42,697 F***ing journalist. 514 00:23:43,352 --> 00:23:44,940 I don't need this kind of attention. 515 00:23:45,941 --> 00:23:47,909 The target, is he dealt with? 516 00:23:48,254 --> 00:23:49,600 The girl shielded him. 517 00:23:50,532 --> 00:23:51,602 P**a! 518 00:23:52,569 --> 00:23:54,260 You will clean this up. 519 00:23:54,950 --> 00:23:56,331 I want him dead. 520 00:23:56,469 --> 00:23:57,090 You hear me? 521 00:23:57,228 --> 00:23:58,644 I'll take care of it. 522 00:23:59,921 --> 00:24:06,893 [Music] 523 00:24:14,487 --> 00:24:15,281 Good day, Major. 524 00:24:16,662 --> 00:24:18,249 Mr. Foster. 525 00:24:22,530 --> 00:24:24,773 You mentioned you had some intel on the Blue Lizard attack. 526 00:24:24,911 --> 00:24:25,843 I have some breadcrumbs. 527 00:24:25,981 --> 00:24:26,879 Nothing concrete. 528 00:24:27,017 --> 00:24:28,121 What can you tell me, sir? 529 00:24:28,259 --> 00:24:30,330 My men questioned the owner of the diner. 530 00:24:30,572 --> 00:24:33,023 They have no clue as to his identity... 531 00:24:33,161 --> 00:24:36,336 ...and also no idea how he got onto the premises. 532 00:24:36,475 --> 00:24:37,855 But it must have been a well-planned hit. 533 00:24:37,993 --> 00:24:38,994 The guy was... 534 00:24:39,132 --> 00:24:40,996 ...wearing a waiter's outfit. 535 00:24:41,134 --> 00:24:43,723 Definitely not a spur-of-the-moment attack. 536 00:24:43,861 --> 00:24:44,862 And the weapon? 537 00:24:45,000 --> 00:24:46,243 Did you manage to trace its origin? 538 00:24:48,625 --> 00:24:49,280 Yeah. 539 00:24:51,351 --> 00:24:52,180 Have a look at that. 540 00:24:53,526 --> 00:24:55,804 Soviet Markarov PM. 541 00:24:56,840 --> 00:24:59,843 No serial number. Standard issue to all the rebels. 542 00:25:01,051 --> 00:25:02,535 Why are the rebels targeting me? 543 00:25:03,881 --> 00:25:06,608 Your guess is as good as mine, Mr. Foster. 544 00:25:06,746 --> 00:25:10,198 All I can think is it's got something to do with your work here. 545 00:25:10,923 --> 00:25:13,788 And how did they track us from the border crossing to that restaurant? 546 00:25:13,926 --> 00:25:15,065 Doesn't make sense. 547 00:25:15,514 --> 00:25:19,379 The rebels have eyes and ears everywhere, Mr. Foster. 548 00:25:20,035 --> 00:25:22,072 Yeah, but they couldn't have known about the crossing at the border. 549 00:25:22,210 --> 00:25:23,314 I don't get it. 550 00:25:26,041 --> 00:25:29,838 I have one other possibility. 551 00:25:36,017 --> 00:25:36,707 Who is this? 552 00:25:37,501 --> 00:25:39,779 That there is Colonel Collins. 553 00:25:39,986 --> 00:25:41,194 Retired officer. 554 00:25:41,332 --> 00:25:42,679 What's his connection with all this? 555 00:25:42,851 --> 00:25:44,784 His estate is across from the dam. 556 00:25:44,922 --> 00:25:47,753 He is vehemently opposed to the new construction. 557 00:25:48,305 --> 00:25:50,687 So you're suggesting he might want me out of the picture? 558 00:25:50,825 --> 00:25:52,585 To put a halt to the project? 559 00:25:53,482 --> 00:25:55,450 That's definitely a possibility. 560 00:25:56,347 --> 00:25:59,765 Well, looks like I'll have to pay this colonel a visit. 561 00:25:59,903 --> 00:26:00,766 Face to face. 562 00:26:04,390 --> 00:26:06,116 You do that, Mr. Foster. 563 00:26:06,254 --> 00:26:07,738 He's that bad, huh? 564 00:26:07,876 --> 00:26:09,602 He has his merits. 565 00:26:10,430 --> 00:26:12,432 Thanks for the intel, Major. 566 00:26:12,571 --> 00:26:16,126 I'll keep you posted on any information I come up with 567 00:26:16,264 --> 00:26:17,783 Very well, Mr.Foster. 568 00:26:17,921 --> 00:26:18,818 You're dismissed. 569 00:26:18,956 --> 00:26:19,647 Sir. 570 00:26:20,613 --> 00:26:24,962 [Music intensifies] 571 00:26:34,178 --> 00:26:38,079 [Phone ringing] 572 00:26:42,393 --> 00:26:43,222 Sergeant. 573 00:26:43,360 --> 00:26:44,706 Just wrapped up with the Major. 574 00:26:45,500 --> 00:26:46,294 Foster? 575 00:26:47,571 --> 00:26:48,814 What did they discuss? 576 00:26:49,469 --> 00:26:51,471 Briefed him on rebel activity. 577 00:26:51,920 --> 00:26:53,439 Nothing else? 578 00:26:53,853 --> 00:26:55,096 Drop the colonel's name as a possible suspect. 579 00:26:55,234 --> 00:26:56,442 Drop the colonel's name as a possible suspect. 580 00:26:56,580 --> 00:26:57,512 That's a relief. 581 00:26:58,789 --> 00:27:00,964 Make sure to keep him off my track. 582 00:27:01,102 --> 00:27:02,034 [Music drums] 583 00:27:02,172 --> 00:27:03,449 Consider it done. 584 00:27:04,657 --> 00:27:06,797 [Music drums] 585 00:27:20,086 --> 00:27:20,811 Mike. 586 00:27:21,674 --> 00:27:23,676 I got an update for you on the mine clearance front. 587 00:27:23,814 --> 00:27:24,573 What do you have? 588 00:27:24,919 --> 00:27:26,575 Well we've combed through the sector. 589 00:27:26,990 --> 00:27:28,957 And there is a couple of Soviet era anti tank mines. 590 00:27:29,268 --> 00:27:30,269 Blast from the past. 591 00:27:30,476 --> 00:27:31,511 Sure looks that way. 592 00:27:32,029 --> 00:27:33,893 I'm glad you guys are doing that and not me. 593 00:27:34,583 --> 00:27:36,068 I see you've cordoned this area off. 594 00:27:36,344 --> 00:27:38,380 Yeah, we're approaching it cautiously. 595 00:27:38,795 --> 00:27:39,796 [Phone Ringing] 596 00:27:39,934 --> 00:27:40,520 [Phone Ringing] But we'll get there. 597 00:27:45,318 --> 00:27:46,526 Right, I'll be right there. 598 00:27:47,286 --> 00:27:48,528 [Music drums] 599 00:27:52,015 --> 00:27:53,326 Please don't shoot, don't shoot. 600 00:27:53,464 --> 00:27:55,190 Okay, okay, okay, 601 00:27:55,363 --> 00:27:56,675 Okay, okay. 602 00:27:56,813 --> 00:27:57,296 Hey! 603 00:27:57,434 --> 00:27:58,538 Okay, sheesh. 604 00:27:58,677 --> 00:28:00,161 I said get out of the car! 605 00:28:01,369 --> 00:28:02,025 Shit. 606 00:28:03,198 --> 00:28:05,407 Let me go, you assholes. 607 00:28:07,996 --> 00:28:09,135 What's going on Terry? 608 00:28:09,549 --> 00:28:12,242 Well, we've got a full blown mega-Karen, Mike. 609 00:28:12,518 --> 00:28:13,864 She's just halted construction. 610 00:28:14,969 --> 00:28:15,590 Who is she? 611 00:28:16,522 --> 00:28:17,454 That's Leia. 612 00:28:17,765 --> 00:28:19,939 Claims were trespassing or something. 613 00:28:20,388 --> 00:28:21,320 Seriously? 614 00:28:21,700 --> 00:28:23,563 She shut down the entire operation? 615 00:28:23,702 --> 00:28:24,495 Yeah. 616 00:28:24,910 --> 00:28:26,187 We've been trying to get her out of here. 617 00:28:26,497 --> 00:28:27,222 But no luck. 618 00:28:28,327 --> 00:28:29,673 Okay, bring her in. 619 00:28:39,303 --> 00:28:44,446 Would you mind telling me why my entire construction site has come to a grinding halt? 620 00:28:44,653 --> 00:28:45,585 And you are? 621 00:28:46,414 --> 00:28:48,450 I'm Mike, the man in charge. 622 00:28:49,106 --> 00:28:50,832 In charge? 623 00:28:50,970 --> 00:28:53,283 Well, Mr. In Charge, care to explain to me what you think you're doing? 624 00:28:53,490 --> 00:28:54,940 We're doing what needs to be done. 625 00:28:55,112 --> 00:28:56,458 Building a dam. 626 00:28:56,596 --> 00:28:59,082 No, you aren't. You have no right to do that. 627 00:28:59,220 --> 00:29:00,946 And what business is that of yours? 628 00:29:01,084 --> 00:29:04,156 Our property is upstream and you're about to flood us. 629 00:29:04,294 --> 00:29:05,882 All right, I see. 630 00:29:06,192 --> 00:29:09,299 You wouldn't happen to be related to a Colonel Collins, would you? 631 00:29:09,748 --> 00:29:11,508 Yes, he's my father. 632 00:29:11,646 --> 00:29:12,923 And he won't stand for this. 633 00:29:13,579 --> 00:29:14,925 All right, I'm tired of this. 634 00:29:15,546 --> 00:29:16,755 You need to step aside. 635 00:29:17,445 --> 00:29:19,723 Or you see those nice two gentlemen outside? 636 00:29:20,586 --> 00:29:22,415 They'll escort you off the property. 637 00:29:23,416 --> 00:29:24,348 Do your worst. 638 00:29:24,486 --> 00:29:25,867 I won't be intimidated. 639 00:29:26,005 --> 00:29:26,903 As you wish. 640 00:29:27,627 --> 00:29:29,802 Johnson, Brighton. 641 00:29:30,113 --> 00:29:33,254 Escort this lady to base camp. 642 00:29:33,495 --> 00:29:34,980 Give her a chance to cool off. 643 00:29:35,601 --> 00:29:36,775 This isn't over. 644 00:29:36,913 --> 00:29:38,466 I will see you soon. 645 00:29:39,087 --> 00:29:40,640 Let me go. 646 00:29:41,193 --> 00:29:43,298 All right, guys, show's over. Let's get back to work. 647 00:29:53,930 --> 00:29:54,931 Let me go. 648 00:29:57,312 --> 00:29:59,452 You can't do this. 649 00:30:01,109 --> 00:30:01,765 Sir! 650 00:30:04,492 --> 00:30:05,804 You won't get away with this. 651 00:30:08,323 --> 00:30:10,291 Let me go. 652 00:30:26,134 --> 00:30:26,963 Sergeant, you're relieved. 653 00:30:28,136 --> 00:30:29,379 You need to let me go. 654 00:30:29,517 --> 00:30:31,346 Miss Collins, you need to calm down. 655 00:30:32,451 --> 00:30:33,072 Have a seat. 656 00:30:33,210 --> 00:30:34,625 Absolutely not. 657 00:30:35,350 --> 00:30:36,662 This is unacceptable. 658 00:30:36,800 --> 00:30:38,146 I've done nothing wrong. 659 00:30:38,284 --> 00:30:39,389 You can't keep me here. 660 00:30:39,527 --> 00:30:40,839 Settle down. 661 00:30:41,563 --> 00:30:42,910 You will be released. 662 00:30:43,393 --> 00:30:45,429 All you have to do is co-operate. 663 00:30:46,016 --> 00:30:46,706 Now... 664 00:30:47,811 --> 00:30:48,881 ...have a seat. 665 00:30:50,538 --> 00:30:51,228 Fine. 666 00:30:53,990 --> 00:30:55,888 So, what is it you want from me? 667 00:30:56,026 --> 00:30:58,063 Your family... 668 00:30:58,201 --> 00:31:00,134 ...especially your father.... 669 00:31:00,272 --> 00:31:03,862 ...has been a thorn in my side for way too long. 670 00:31:04,586 --> 00:31:06,761 And your interference in this project... 671 00:31:08,211 --> 00:31:11,421 ...well, it has to come to an end now. 672 00:31:11,904 --> 00:31:13,181 [Tense music] But we aren't interfering. 673 00:31:13,319 --> 00:31:14,907 [Tense music] We're just protecting what's rightfully ours. 674 00:31:15,045 --> 00:31:16,184 Doesn't really matter. 675 00:31:17,703 --> 00:31:22,673 This project is gonna go ahead with or without your approval. 676 00:31:24,813 --> 00:31:25,711 And, Miss Collins... 677 00:31:28,300 --> 00:31:33,201 ...your father's reach can only protect you for so long. 678 00:31:34,340 --> 00:31:36,618 It's only a matter of time... 679 00:31:37,896 --> 00:31:40,588 ...until his time is done. 680 00:31:47,319 --> 00:31:48,907 I'll relay the message to my father. 681 00:31:51,495 --> 00:31:52,565 Now let me go. 682 00:31:54,947 --> 00:31:56,086 Very well, Miss Collins. 683 00:31:59,400 --> 00:32:00,056 Very well. 684 00:32:04,888 --> 00:32:05,716 For now.... 685 00:32:07,028 --> 00:32:08,133 ...you're free to go. 686 00:32:11,619 --> 00:32:12,792 Oh, and Miss Collins? 687 00:32:14,794 --> 00:32:16,693 Pray our paths never cross again. 688 00:32:18,626 --> 00:32:19,765 The feeling's mutual. 689 00:32:32,571 --> 00:32:33,399 Good day, nurse. 690 00:32:33,744 --> 00:32:34,366 Yes? 691 00:32:35,332 --> 00:32:36,989 I'm here for Amelia Turner. 692 00:32:37,127 --> 00:32:38,784 She was admitted a couple of days ago. 693 00:32:39,647 --> 00:32:41,960 Amelia Turner? 694 00:32:42,615 --> 00:32:43,306 Oh... 695 00:32:43,892 --> 00:32:45,825 ...she's not accepting any visitors. 696 00:32:46,378 --> 00:32:47,620 What do you mean by that? 697 00:32:48,863 --> 00:32:51,003 She doesn't wanna see you, Mr. Foster. 698 00:32:51,831 --> 00:32:55,525 Yeah, well, there must be some mistake because she definitely would want to see me. 699 00:32:55,939 --> 00:32:59,874 Well, there's no mistake because she has made it clear. 700 00:33:00,012 --> 00:33:01,255 It doesn't make sense. Why would she do that? 701 00:33:01,393 --> 00:33:02,739 I have no idea. 702 00:33:03,636 --> 00:33:05,707 I wanna see Dr. Clark now. 703 00:33:06,743 --> 00:33:09,435 Lower your voice. Dr. Clark is on leave. 704 00:33:09,573 --> 00:33:10,333 On leave? 705 00:33:10,471 --> 00:33:11,851 Then go find someone else. 706 00:33:11,990 --> 00:33:14,337 Look sir, there's no one else here. 707 00:33:14,475 --> 00:33:16,339 You have come back in a few days. 708 00:33:16,477 --> 00:33:18,065 You can count on it. 709 00:33:28,351 --> 00:33:30,146 It's Mr. Foster. 710 00:33:30,284 --> 00:33:31,837 He's been asking questions. 711 00:33:33,425 --> 00:33:34,219 What's the deal, Mike? 712 00:33:35,944 --> 00:33:38,395 Apparently Amelia doesn't wanna see me. 713 00:33:38,706 --> 00:33:39,327 What? 714 00:33:40,052 --> 00:33:40,915 That can't be right. 715 00:33:41,467 --> 00:33:42,227 Doesn't make sense. 716 00:33:43,814 --> 00:33:44,712 Let's get outta here. 717 00:33:44,850 --> 00:33:45,575 We'll figure it out. 718 00:33:45,713 --> 00:33:46,403 You got it. 719 00:33:50,580 --> 00:33:51,236 Hey. 720 00:33:54,066 --> 00:33:54,894 What are you doing? 721 00:33:55,136 --> 00:33:56,413 Look, I'm not your enemy. 722 00:33:57,311 --> 00:33:58,933 I'm just doing my job. 723 00:33:59,071 --> 00:34:01,763 Yes, and in doing so, you're turning my farm into a water park. 724 00:34:01,901 --> 00:34:03,248 And I can't let that happen. 725 00:34:03,386 --> 00:34:06,699 I don't need your approval to do my work here lady. 726 00:34:06,906 --> 00:34:07,735 Look... 727 00:34:07,873 --> 00:34:09,116 ...I'm sorry about yesterday. 728 00:34:09,254 --> 00:34:10,117 I came... 729 00:34:10,531 --> 00:34:11,911 I came across a little strong. 730 00:34:12,533 --> 00:34:13,361 So what's your game? 731 00:34:14,604 --> 00:34:15,570 How about a fresh start? 732 00:34:17,055 --> 00:34:18,953 Look, I've been thinking about your concerns... 733 00:34:19,091 --> 00:34:21,438 ...and I think I have a solution that benifits us all 734 00:34:21,576 --> 00:34:22,577 Talk is cheap. Fair enough. 735 00:34:23,130 --> 00:34:23,923 Fair enough. 736 00:34:24,062 --> 00:34:24,959 Just hear me out. 737 00:34:25,925 --> 00:34:27,168 Let me meet with your father. 738 00:34:27,962 --> 00:34:30,171 I have a solid plan. I think he needs to hear it. 739 00:34:30,654 --> 00:34:32,622 He's a very busy man, Mr. Foster. 740 00:34:32,760 --> 00:34:34,382 He's not one for idle chit chat. 741 00:34:34,900 --> 00:34:36,798 I promise not to waste his time. 742 00:34:39,456 --> 00:34:40,940 Fine, Mr. Foster. 743 00:34:41,079 --> 00:34:42,252 I'll arrange a meeting. 744 00:34:42,563 --> 00:34:44,047 But don't expect miracles. 745 00:34:46,463 --> 00:34:47,775 The name's Mike, by the way. 746 00:34:48,327 --> 00:34:51,123 [Dramatic Music] 747 00:35:06,863 --> 00:35:08,140 Please take a seat. 748 00:35:11,039 --> 00:35:12,110 I'll inform the Colonel. 749 00:35:47,973 --> 00:35:51,390 [Dramatic Music] 750 00:35:59,778 --> 00:36:00,503 Now that... 751 00:36:01,642 --> 00:36:03,022 ...is a bold move. 752 00:36:04,817 --> 00:36:05,887 Colonel. 753 00:36:06,405 --> 00:36:08,545 Are you aware that you've now placed your Queen in jeopardy? 754 00:36:10,547 --> 00:36:11,307 So she is. 755 00:36:12,998 --> 00:36:14,724 Always sleeping before I look, I guess. 756 00:36:15,103 --> 00:36:16,346 A gambling man? 757 00:36:16,622 --> 00:36:17,485 Good to meet you, sir. 758 00:36:17,865 --> 00:36:18,831 I'm Michael Foster. 759 00:36:21,179 --> 00:36:22,318 Follow me to my study. 760 00:36:29,566 --> 00:36:30,740 Close the door behind you. 761 00:36:34,502 --> 00:36:35,952 Please, take a seat. 762 00:36:51,485 --> 00:36:53,452 Mr. Foster, my daughter... 763 00:36:53,970 --> 00:36:55,592 ...she's told me all about you. 764 00:36:56,386 --> 00:36:57,560 But in all honesty... 765 00:36:58,319 --> 00:37:00,321 ...she doesn't hold you in very high esteem. 766 00:37:00,666 --> 00:37:03,497 Well then I appreciate you taking the time to see me, Colonel. 767 00:37:04,567 --> 00:37:09,261 I take it the Major has appraised you of my objections regarding the construction of this dam? 768 00:37:09,537 --> 00:37:10,193 He did. 769 00:37:10,331 --> 00:37:11,539 But I was hoping... 770 00:37:11,919 --> 00:37:14,128 ...that we could come to some more common ground. 771 00:37:14,749 --> 00:37:16,372 If you think... 772 00:37:16,717 --> 00:37:18,615 ...you can come into my home... 773 00:37:19,202 --> 00:37:21,480 ...and think that you can change my mind? 774 00:37:22,274 --> 00:37:23,793 You have another thing coming. 775 00:37:24,552 --> 00:37:25,760 Respectfully, sir... 776 00:37:26,313 --> 00:37:28,487 I didn't come here to change your mind. 777 00:37:28,625 --> 00:37:32,008 I came here to show you our plans in more detail. 778 00:37:32,733 --> 00:37:33,630 Explain. 779 00:37:34,079 --> 00:37:35,977 Well, as you know, my company was contracted... 780 00:37:36,254 --> 00:37:38,463 ...to to raise the dam's embankment level. 781 00:37:38,739 --> 00:37:39,498 And that... 782 00:37:40,430 --> 00:37:42,950 ...lines up causing my lands to be flooded. 783 00:37:43,606 --> 00:37:45,090 Not necessarily, sir. 784 00:37:45,711 --> 00:37:46,540 If I may? 785 00:37:50,578 --> 00:37:53,029 We plan to construct a scaled-down dam... 786 00:37:53,581 --> 00:37:55,721 ...strategically placed alongside the existing one. 787 00:37:55,859 --> 00:37:56,757 Near the main inlet. 788 00:37:57,447 --> 00:37:59,000 The smaller dams'... 789 00:37:59,415 --> 00:38:02,280 ...dimensions should be enough to increase the dam's overall water capacity. 790 00:38:03,522 --> 00:38:04,523 In layman's terms. 791 00:38:04,661 --> 00:38:05,766 What does this mean? 792 00:38:06,422 --> 00:38:08,734 This prevents your land from flooding. 793 00:38:08,976 --> 00:38:10,460 And increases the dams'... 794 00:38:10,874 --> 00:38:12,324 ...water reserves. 795 00:38:12,462 --> 00:38:14,913 And the Major's on board with the alterations to these plans? 796 00:38:16,466 --> 00:38:17,640 Not yet. 797 00:38:17,778 --> 00:38:18,813 But he will be. 798 00:38:19,331 --> 00:38:21,609 The additional costs are negligible. 799 00:38:21,782 --> 00:38:23,853 You know the Major is not one for concessions. 800 00:38:24,163 --> 00:38:25,544 He's a right tough nut to crack. 801 00:38:25,682 --> 00:38:26,545 Leave that to me. 802 00:38:26,959 --> 00:38:28,306 I've dealt with his kind before. 803 00:38:29,962 --> 00:38:32,413 I don't know, I'm still skeptical. 804 00:38:32,724 --> 00:38:34,035 It's understandable, Colonel. 805 00:38:34,795 --> 00:38:36,348 Give me a few days to work on it. 806 00:38:38,005 --> 00:38:39,006 I'll tell you what. 807 00:38:42,320 --> 00:38:43,873 I'll give you the benefit of the doubt. 808 00:38:45,840 --> 00:38:46,496 But... 809 00:38:49,499 --> 00:38:52,053 You're gonna keep me in the loop at all times. 810 00:38:52,330 --> 00:38:53,020 Wi'll do sir. 811 00:38:55,919 --> 00:38:56,713 Make sure of it. 812 00:38:57,058 --> 00:38:58,750 Absolutely, Colonel, you have my word. 813 00:38:59,578 --> 00:39:02,995 [Dramatic Music] 814 00:39:13,627 --> 00:39:15,249 Need a debrief with the Major. 815 00:39:15,387 --> 00:39:16,146 Catch you later. 816 00:39:16,284 --> 00:39:17,872 Sure thing, Mike, see you later. 817 00:39:29,746 --> 00:39:30,368 Major. 818 00:39:32,266 --> 00:39:33,923 Mr. Foster. 819 00:39:34,544 --> 00:39:36,512 I see the old man spared your life. 820 00:39:38,203 --> 00:39:39,549 Is he gonna be a problem? 821 00:39:40,101 --> 00:39:41,137 I don't think so, sir. 822 00:39:41,620 --> 00:39:43,381 He was actually quite reasonable. 823 00:39:48,178 --> 00:39:49,179 Reasonable? 824 00:39:51,906 --> 00:39:54,392 Interesting choice of words, Mr. Foster. 825 00:39:54,875 --> 00:39:58,430 I may have had to change the plans a little. 826 00:39:58,568 --> 00:40:01,088 I don't really me know the nitty gritty. You just get it done. 827 00:40:01,226 --> 00:40:02,227 Will do sir. 828 00:40:02,365 --> 00:40:04,919 You get it done in budget and on time. 829 00:40:05,817 --> 00:40:10,097 And keep the Colonel off my back. 830 00:40:10,408 --> 00:40:13,100 I will make sure to do that, sir. 831 00:40:15,551 --> 00:40:16,448 Dismissed. 832 00:40:16,586 --> 00:40:17,415 Major. 833 00:40:20,763 --> 00:40:23,800 [Dramatic Music] 834 00:40:32,637 --> 00:40:34,501 [Distant explosion] 835 00:40:35,674 --> 00:40:36,779 Mike, you hear that? 836 00:40:36,917 --> 00:40:37,952 Sounded like a landmine. 837 00:40:38,090 --> 00:40:38,746 Let's move. 838 00:40:39,644 --> 00:40:42,474 [Music drums] 839 00:40:53,968 --> 00:40:55,349 His damn leg's blown off. 840 00:40:55,487 --> 00:40:56,454 Up on three. 841 00:40:56,592 --> 00:40:58,179 One, two, three. 842 00:41:02,080 --> 00:41:03,322 [Man groaning] 843 00:41:03,461 --> 00:41:04,220 Come on, we got you. 844 00:41:26,345 --> 00:41:31,661 [Dramatic Music] 845 00:41:32,351 --> 00:41:33,870 Thank you. 846 00:41:37,909 --> 00:41:40,187 [Yelling] 847 00:41:42,741 --> 00:41:44,709 [Yelling] 848 00:41:44,881 --> 00:41:45,364 Dutch! 849 00:41:45,503 --> 00:41:46,262 Bring the gurney. 850 00:41:48,126 --> 00:41:49,334 [Yelling] 851 00:42:15,429 --> 00:42:16,568 Hey, you okay? 852 00:42:17,500 --> 00:42:18,225 Think so. 853 00:42:19,502 --> 00:42:20,399 I'll be just a minute. 854 00:42:20,848 --> 00:42:21,711 Okay. 855 00:42:30,375 --> 00:42:31,721 Sorry, nurse. 856 00:42:31,859 --> 00:42:32,929 Yes? 857 00:42:33,067 --> 00:42:35,449 I'm looking for a patient, Amelia Turner. 858 00:42:38,728 --> 00:42:40,454 Amelia Turner? 859 00:42:40,592 --> 00:42:42,629 She has left the hospital this morning. 860 00:42:42,767 --> 00:42:43,595 She has been discharged. 861 00:42:43,733 --> 00:42:45,114 Discharged? 862 00:42:45,252 --> 00:42:47,254 That can't be right, she had surgery a couple of days ago. 863 00:42:47,392 --> 00:42:48,496 There must be some mistake. 864 00:42:48,635 --> 00:42:49,981 She's no longer under our case. 865 00:42:50,119 --> 00:42:51,948 Well who discharged her? 866 00:42:52,224 --> 00:42:53,467 Dr. Clark. 867 00:42:53,605 --> 00:42:55,227 Where's she now? Where did he take her? 868 00:42:56,125 --> 00:42:59,231 I'm sorry, sir. I cannot give that information. 869 00:42:59,369 --> 00:43:00,578 Okay. 870 00:43:00,716 --> 00:43:02,925 Could you tell me where Dr.Clark's office is? 871 00:43:03,615 --> 00:43:05,583 Down the hall to your right. 872 00:43:06,514 --> 00:43:07,308 Thank you, nurse. 873 00:43:08,827 --> 00:43:11,071 [Dramatic Music] 874 00:43:16,973 --> 00:43:19,942 [Dramatic music with drums] 875 00:44:11,649 --> 00:44:12,650 She needs your help. 876 00:44:18,897 --> 00:44:25,870 [Dramatic Music] 877 00:44:41,333 --> 00:44:57,418 [Distant voices] 878 00:45:02,182 --> 00:45:06,565 [Radio playing music] 879 00:45:42,084 --> 00:45:42,843 Terry. 880 00:45:43,982 --> 00:45:45,466 Spotted the assasin. 881 00:45:46,433 --> 00:45:48,953 A bar down the road. Get here ASAP. 882 00:45:55,787 --> 00:45:56,961 What happened? 883 00:45:57,271 --> 00:45:59,239 There was a turn of unexpected events. 884 00:46:00,067 --> 00:46:01,034 You failed me. 885 00:46:01,931 --> 00:46:03,312 He was supposed to be dead. 886 00:46:03,933 --> 00:46:04,658 I promise you... 887 00:46:05,693 --> 00:46:07,040 ...I will complete my mission. 888 00:46:07,730 --> 00:46:10,215 Mike Foster will feel pain. 889 00:46:10,768 --> 00:46:11,734 You better. 890 00:46:13,149 --> 00:46:14,841 [Dramatic Music] 891 00:46:43,731 --> 00:46:45,457 [Dramatic Music with drums] 892 00:46:46,976 --> 00:46:47,666 [Whistling] 893 00:47:14,486 --> 00:47:15,142 Go! 894 00:47:15,418 --> 00:47:16,040 Go! 895 00:47:19,733 --> 00:47:21,010 Let's go, let's go, let's go, let's go! 896 00:47:26,705 --> 00:47:27,706 You okay, Mike? 897 00:47:28,155 --> 00:47:28,776 Yeah. 898 00:47:31,883 --> 00:47:33,195 That was cutting it close. 899 00:47:38,338 --> 00:47:39,649 Yeah, I can see that. 900 00:47:40,409 --> 00:47:41,582 Yeah, I do. 901 00:47:41,720 --> 00:47:42,169 It's probably... 902 00:47:42,307 --> 00:47:42,894 Guys. 903 00:47:43,377 --> 00:47:44,033 Hey. 904 00:47:44,171 --> 00:47:44,689 Got a word in private. 905 00:47:44,827 --> 00:47:45,483 Yeah sure thing. 906 00:47:46,001 --> 00:47:46,656 What's going on, Mike? 907 00:47:51,454 --> 00:47:52,766 It's Amelia, she's in trouble. 908 00:47:53,077 --> 00:47:54,837 One of the nurses at the hospital gave me this. 909 00:47:55,700 --> 00:47:56,770 It's in Amelia's handwriting. 910 00:47:59,428 --> 00:48:00,153 You sure about this? 911 00:48:00,291 --> 00:48:01,568 Yeah. 912 00:48:01,740 --> 00:48:03,432 Yeah, she was discharged. I have no idea where she is. 913 00:48:04,019 --> 00:48:05,227 What the hell could this mean? 914 00:48:05,365 --> 00:48:07,539 I don't know, but I believe the doc's involved. 915 00:48:10,542 --> 00:48:11,681 Dr. Clark's address? 916 00:48:11,923 --> 00:48:12,924 Yeah, can you trace it? 917 00:48:14,408 --> 00:48:15,064 Yeah. 918 00:48:15,720 --> 00:48:16,859 It shouldn't be a problem. 919 00:48:19,310 --> 00:48:21,139 This map was made before the war. 920 00:48:21,277 --> 00:48:23,107 But the intel on it should still be solid. 921 00:48:24,556 --> 00:48:25,557 You see this area here? 922 00:48:26,248 --> 00:48:27,490 It's not easily accessible. 923 00:48:27,628 --> 00:48:29,182 It's 180 clicks from base camp. 924 00:48:29,320 --> 00:48:30,942 With a few paved roads in the area. 925 00:48:31,149 --> 00:48:31,978 Can we fly in? 926 00:48:33,151 --> 00:48:34,877 There's a dirt strip landing nearby. 927 00:48:35,050 --> 00:48:36,154 It might still be operational. 928 00:48:36,292 --> 00:48:37,190 For an infil point. 929 00:48:37,949 --> 00:48:38,950 But I can't be sure. 930 00:48:39,675 --> 00:48:41,228 Terry, we have to try. 931 00:48:41,366 --> 00:48:42,643 She's in the hands of a maniac. 932 00:48:42,885 --> 00:48:44,335 Yeah, I hear you, Mike. 933 00:48:44,542 --> 00:48:47,476 Look, we may need to "borrow" a plane. 934 00:48:48,235 --> 00:48:50,203 Our army pals owe us a favor or two. 935 00:48:50,513 --> 00:48:53,275 You know the risks involved in a mission like this? 936 00:48:53,482 --> 00:48:55,208 I'll understand if you take a pass on this. 937 00:48:55,449 --> 00:48:56,312 Are you kidding me, Mike? 938 00:48:57,072 --> 00:48:58,280 We're with you all the way. 939 00:48:58,728 --> 00:48:59,488 Yeah. 940 00:49:04,493 --> 00:49:06,805 [Drum hit] 941 00:49:12,639 --> 00:49:16,091 [Somber Music] 942 00:49:19,542 --> 00:49:20,440 Hello. 943 00:49:20,750 --> 00:49:22,131 Sorry, did I wake you? 944 00:49:22,269 --> 00:49:23,339 Hey. 945 00:49:23,477 --> 00:49:24,996 No it's okay, it's all right, all right. 946 00:49:25,134 --> 00:49:25,583 It's okay. 947 00:49:25,721 --> 00:49:26,239 Don't worry. 948 00:49:26,377 --> 00:49:27,447 It's alright. 949 00:49:27,585 --> 00:49:28,103 Don't worry, I'm right here. I'm right here. 950 00:49:28,241 --> 00:49:28,793 I'm right here. 951 00:49:30,588 --> 00:49:31,382 What do you want? 952 00:49:33,177 --> 00:49:35,248 Oh, of course, of course, yeah. 953 00:49:35,386 --> 00:49:38,492 You must have a thousand questions. 954 00:49:38,630 --> 00:49:39,493 But it's okay. 955 00:49:39,631 --> 00:49:40,839 It's okay. 956 00:49:40,978 --> 00:49:43,808 We'll have enough time to answer every one of them. 957 00:49:44,153 --> 00:49:45,465 Amelia. 958 00:49:45,603 --> 00:49:47,260 Are you comfortable? I want you to be comfortable now. 959 00:49:48,537 --> 00:49:49,469 I want you to... 960 00:49:50,263 --> 00:49:53,059 ...I want you to think of this place as.... 961 00:49:54,405 --> 00:49:55,751 ...well as your new home. 962 00:49:56,062 --> 00:49:56,717 What? 963 00:49:57,511 --> 00:49:58,202 No. 964 00:49:58,443 --> 00:49:59,203 Yeah. 965 00:49:59,341 --> 00:50:01,239 It's all right, it's all right. 966 00:50:01,377 --> 00:50:02,240 Listen to me. 967 00:50:02,378 --> 00:50:02,896 Listen to me. Listen to me. 968 00:50:03,241 --> 00:50:04,346 I'll take good care of you. 969 00:50:06,486 --> 00:50:07,073 Good night. 970 00:50:07,970 --> 00:50:08,626 Little bird. 971 00:50:09,385 --> 00:50:10,007 Rest well. 972 00:50:12,595 --> 00:50:13,217 No. 973 00:50:17,497 --> 00:50:20,155 No, please, no. 974 00:50:24,987 --> 00:50:26,333 Please. 975 00:50:30,717 --> 00:50:31,580 Two guards. 976 00:50:31,856 --> 00:50:33,099 When do they change shifts? 977 00:50:33,858 --> 00:50:34,514 No idea. 978 00:50:35,549 --> 00:50:37,689 Problem solved. Looks like we got lucky, guys. 979 00:50:38,621 --> 00:50:41,659 [Suspenseful Music] 980 00:51:04,613 --> 00:51:12,207 [Suspenseful Music] 981 00:51:17,039 --> 00:51:20,629 [Muffled footsteps] 982 00:51:38,681 --> 00:51:44,204 [Suspenseful Music] 983 00:51:47,276 --> 00:51:48,070 We're here. 984 00:51:48,208 --> 00:51:49,830 Copy that. Got you covered. 985 00:51:53,765 --> 00:51:56,768 [Suspenseful Music][ 986 00:52:20,240 --> 00:52:21,310 Who is this guy? 987 00:52:26,108 --> 00:52:27,661 You sick bastard. 988 00:52:35,462 --> 00:52:36,083 Terry. 989 00:52:37,499 --> 00:52:39,156 Looks like he's been doing this for years. 990 00:52:41,503 --> 00:52:42,711 Several women. 991 00:52:43,160 --> 00:52:45,162 All his patients are missing. 992 00:52:45,300 --> 00:52:47,060 I think we're dealing with a serial killer. 993 00:52:49,649 --> 00:52:51,202 [Suspenseful Music] 994 00:53:06,700 --> 00:53:09,703 [Suspenseful Music] 995 00:53:20,024 --> 00:53:22,475 Wake up, it's Mike. 996 00:53:24,062 --> 00:53:25,374 We don't have much time. 997 00:53:27,825 --> 00:53:29,171 Is it really you? 998 00:53:29,792 --> 00:53:30,724 Yeah, it's me. 999 00:53:32,381 --> 00:53:33,417 Here to get you out of here. 1000 00:53:34,935 --> 00:53:35,971 What did he do to you? 1001 00:53:37,041 --> 00:53:38,525 He drugged me... 1002 00:53:40,527 --> 00:53:42,253 I don't know if I'm dreaming or not. 1003 00:53:43,737 --> 00:53:45,152 Here, put your arm around me. 1004 00:53:45,739 --> 00:53:46,395 Come. 1005 00:53:46,671 --> 00:53:47,327 Up. 1006 00:53:53,782 --> 00:53:54,783 Terry, we're on our way. 1007 00:53:54,921 --> 00:53:55,611 Copy, Mike. 1008 00:53:55,749 --> 00:53:56,578 I'll be on standby. 1009 00:53:56,716 --> 00:53:57,199 Over. 1010 00:53:57,337 --> 00:53:57,889 Copy that, Mike. 1011 00:53:58,027 --> 00:53:58,683 On the move. 1012 00:54:06,726 --> 00:54:07,934 [Suspenseful Music] 1013 00:54:09,107 --> 00:54:10,385 You'll be home soon. 1014 00:54:20,187 --> 00:54:22,707 [Suspenseful Music] 1015 00:54:27,367 --> 00:54:29,127 [Engine starts] 1016 00:54:43,176 --> 00:54:45,765 Where do you think you're going, little bird? 1017 00:54:47,456 --> 00:54:48,423 Terry. 1018 00:54:48,975 --> 00:54:50,287 Clarke's tailing us. 1019 00:54:50,563 --> 00:54:51,322 Copy that, Mike. 1020 00:54:51,460 --> 00:54:52,116 Engines are hot. 1021 00:54:52,254 --> 00:54:53,117 I'll be ready. 1022 00:54:53,600 --> 00:54:57,811 ♪Where are you going, little bird.♪ 1023 00:54:58,881 --> 00:54:59,675 Stay with me. 1024 00:54:59,917 --> 00:55:00,573 We're almost there. 1025 00:55:01,608 --> 00:55:02,264 Hold tight. 1026 00:55:04,853 --> 00:55:06,303 Mr. Foster. 1027 00:55:07,890 --> 00:55:09,478 Why am I not surprised? 1028 00:55:10,307 --> 00:55:12,792 [Suspenseful Music] 1029 00:55:21,697 --> 00:55:22,698 Amelia. 1030 00:55:22,836 --> 00:55:23,941 You okay? 1031 00:55:27,151 --> 00:55:28,152 [Groaning] 1032 00:55:46,412 --> 00:55:47,999 [Screaming] 1033 00:55:48,137 --> 00:55:49,242 [Laughing] 1034 00:55:49,380 --> 00:55:50,830 Outstanding! 1035 00:55:51,727 --> 00:55:52,866 Let's play! 1036 00:55:53,971 --> 00:55:55,697 [Screaming] 1037 00:55:58,976 --> 00:56:02,220 You think you can come into my house and steal from me? 1038 00:56:02,980 --> 00:56:04,361 She is mine! 1039 00:56:27,004 --> 00:56:28,074 Nice knowing you, Mr. Foster. 1040 00:56:28,661 --> 00:56:29,282 [Gunshot] 1041 00:56:37,601 --> 00:56:38,256 Amelia. 1042 00:56:38,740 --> 00:56:39,465 Amelia! 1043 00:56:46,472 --> 00:56:58,035 [African singing] 1044 00:56:59,933 --> 00:57:01,383 Mike should be back by now. 1045 00:57:04,282 --> 00:57:05,732 We need to go find him. 1046 00:57:15,224 --> 00:57:16,433 He's not back in five. 1047 00:57:17,054 --> 00:57:18,089 We'll go in. 1048 00:57:19,815 --> 00:57:21,817 [Car approaching] 1049 00:57:26,132 --> 00:57:27,098 Oh, thank God. 1050 00:57:28,928 --> 00:57:29,825 You guys are safe. 1051 00:57:30,205 --> 00:57:31,102 Dutch give us a hand. 1052 00:57:36,556 --> 00:57:37,833 You guys take the scenic route? 1053 00:57:39,421 --> 00:57:41,285 Jungle detour, wouldn't recommend it. 1054 00:57:41,872 --> 00:57:42,528 Really? 1055 00:57:43,114 --> 00:57:44,530 TripAdvisor gave it five stars. 1056 00:57:45,185 --> 00:57:45,876 Let's get out of here. 1057 00:57:49,845 --> 00:57:53,297 [African singing] 1058 00:58:30,127 --> 00:58:32,681 [Screaming} 1059 00:58:33,164 --> 00:58:35,650 [Suspenseful music] 1060 00:58:39,654 --> 00:58:40,827 [Screaming] 1061 00:58:45,245 --> 00:58:47,040 Calm down! 1062 00:58:54,945 --> 00:58:58,569 [Grunting] 1063 00:59:08,855 --> 00:59:10,201 Who sent you? 1064 00:59:25,872 --> 00:59:26,701 Who are you? 1065 00:59:27,287 --> 00:59:28,565 Get off our land. 1066 00:59:30,532 --> 00:59:32,085 Who do you work for? 1067 00:59:32,396 --> 00:59:34,122 You do not belong on our land. 1068 00:59:37,677 --> 00:59:38,782 Who are you? 1069 00:59:39,334 --> 00:59:40,231 I asked you a question. 1070 00:59:43,407 --> 00:59:44,615 [Laughing] 1071 00:59:44,753 --> 00:59:46,617 [Laughing] Who do you work for? 1072 00:59:46,928 --> 00:59:47,929 Come on Mike! 1073 00:59:50,103 --> 00:59:50,621 Why... 1074 00:59:50,759 --> 00:59:51,622 ...did you... 1075 00:59:51,760 --> 00:59:52,692 ...take her? 1076 00:59:52,934 --> 00:59:53,279 From... 1077 00:59:53,417 --> 00:59:53,797 Mike! 1078 00:59:53,935 --> 00:59:54,280 ...me. 1079 00:59:54,418 --> 00:59:54,729 Mike! 1080 00:59:55,143 --> 00:59:55,626 Why? 1081 00:59:55,764 --> 00:59:56,696 Get off me! 1082 00:59:56,834 --> 00:59:57,490 Why did you... 1083 00:59:57,732 --> 00:59:58,629 What are you doing? 1084 00:59:59,457 --> 01:00:00,113 Mike. 1085 01:00:00,251 --> 01:00:01,252 Mike, come on man. 1086 01:00:01,598 --> 01:00:02,702 You need to get it together. 1087 01:00:03,600 --> 01:00:04,704 We still need him to talk. 1088 01:00:07,189 --> 01:00:09,260 [Dramatic music] 1089 01:00:10,572 --> 01:00:11,331 Get out of here, Mike. 1090 01:00:11,469 --> 01:00:12,229 Now Mike. 1091 01:00:21,756 --> 01:00:24,448 [African singing] 1092 01:00:31,041 --> 01:00:34,423 [Dramatic Music] 1093 01:00:37,150 --> 01:00:37,806 What is it? 1094 01:00:38,117 --> 01:00:38,911 What did he say? 1095 01:00:40,809 --> 01:00:41,948 He was hired by the rebels. 1096 01:00:43,605 --> 01:00:44,779 They want you out of the country, Mike. 1097 01:00:45,676 --> 01:00:46,884 And this was their message. 1098 01:00:50,888 --> 01:00:53,132 What do you wanna do? 1099 01:00:57,792 --> 01:00:58,931 [Heavy bass] 1100 01:00:59,069 --> 01:01:00,553 [Heavy bass] This is how this is gonna play out. 1101 01:01:01,865 --> 01:01:02,520 I shoot you. 1102 01:01:02,659 --> 01:01:04,108 [Phone ringing] 1103 01:01:04,764 --> 01:01:05,834 I'm so sorry. 1104 01:01:06,663 --> 01:01:07,387 It's the office. 1105 01:01:09,631 --> 01:01:10,805 Tungela? 1106 01:01:12,634 --> 01:01:13,635 What the f**k happened? 1107 01:01:13,877 --> 01:01:14,981 It had to be done. 1108 01:01:15,464 --> 01:01:18,502 You and your men need to move to the hideout. 1109 01:01:19,054 --> 01:01:20,435 Understood. 1110 01:01:21,608 --> 01:01:25,751 You f****ng daughter, you can't find real people who... 1111 01:01:26,717 --> 01:01:27,753 I'm so sorry. 1112 01:01:28,098 --> 01:01:29,686 I'm being so unprofessional. 1113 01:01:31,066 --> 01:01:32,999 [Dramatic Music] 1114 01:01:54,434 --> 01:01:58,369 [Dramatic Music] 1115 01:02:01,062 --> 01:02:01,787 Well, well. 1116 01:02:03,443 --> 01:02:04,721 What do we have here? 1117 01:02:06,723 --> 01:02:07,620 Uh-huh. 1118 01:02:08,517 --> 01:02:10,243 [Dramatic Music] 1119 01:02:20,046 --> 01:02:22,324 I will give a proper welcome later. 1120 01:02:26,087 --> 01:02:27,985 [Phone vibrating] 1121 01:02:31,989 --> 01:02:32,749 Yes. 1122 01:02:32,887 --> 01:02:34,336 I have good news, Carlos. 1123 01:02:35,130 --> 01:02:36,960 We have captured the Colonel's daughter. 1124 01:02:38,237 --> 01:02:40,515 Do you understand... 1125 01:02:40,653 --> 01:02:42,966 ...the magnitude of what you just done? 1126 01:02:43,104 --> 01:02:44,484 But this is what you asked for Carlos. 1127 01:02:45,037 --> 01:02:45,831 This leverage... 1128 01:02:45,969 --> 01:02:47,177 This is the leverage we need... 1129 01:02:47,315 --> 01:02:47,729 This is the leverage we need... No, no, no! 1130 01:02:47,867 --> 01:02:48,834 I asked... 1131 01:02:48,972 --> 01:02:49,938 ...for contractors to get off my back. 1132 01:02:50,111 --> 01:02:51,975 Not to get the Colonel involved further. 1133 01:02:52,113 --> 01:02:53,700 He is closing in on us. 1134 01:02:54,011 --> 01:02:56,117 It is a matter of time before he finds our base. 1135 01:02:56,531 --> 01:02:57,946 The next shipment is in two days... 1136 01:02:58,084 --> 01:02:59,223 ...and I can't afford any surprises. 1137 01:02:59,361 --> 01:02:59,948 ...and I can't afford any surprises. 1138 01:03:00,086 --> 01:03:00,846 That won't be a problem. 1139 01:03:01,639 --> 01:03:04,056 My men are tracking a large herd as we speak. 1140 01:03:04,194 --> 01:03:05,678 I am overseeing the next delivery... 1141 01:03:05,816 --> 01:03:07,059 ...personally. 1142 01:03:07,887 --> 01:03:09,371 Keep me on the loop and make... 1143 01:03:09,509 --> 01:03:12,478 ...damn sure I stay off the radar. 1144 01:03:12,927 --> 01:03:15,308 [Phone disconected] 1145 01:03:18,725 --> 01:03:20,866 Let me out you coward. 1146 01:03:21,004 --> 01:03:22,177 Don't ignore me. 1147 01:03:22,626 --> 01:03:24,317 You have no right to do this. 1148 01:03:24,490 --> 01:03:26,009 Open this door now! 1149 01:03:26,147 --> 01:03:29,391 It seems our guest is not enjoying our hospitality. 1150 01:03:31,946 --> 01:03:34,224 [Dramatic Music] 1151 01:03:39,746 --> 01:03:41,679 Open this door! 1152 01:03:47,271 --> 01:03:48,859 Let me untie you. 1153 01:03:49,618 --> 01:03:51,310 Give me your hands. 1154 01:03:53,657 --> 01:03:54,416 Who are you? 1155 01:03:54,554 --> 01:03:55,832 Why are you doing this? 1156 01:03:57,557 --> 01:03:58,869 Never mind who I am. 1157 01:03:59,180 --> 01:04:00,595 You do not ask the questions here. 1158 01:04:00,733 --> 01:04:01,423 is it you want? 1159 01:04:01,561 --> 01:04:02,666 Money? 1160 01:04:02,804 --> 01:04:04,875 I can get you anything. Just let me go. 1161 01:04:07,015 --> 01:04:08,430 Your kind.... 1162 01:04:09,328 --> 01:04:12,089 ...always thinking you can buy your way out of anything. 1163 01:04:12,503 --> 01:04:13,850 It will not work this time. 1164 01:04:14,229 --> 01:04:14,851 Princess. 1165 01:04:15,334 --> 01:04:17,163 Then just tell me what do you want. 1166 01:04:18,889 --> 01:04:21,029 Your family believes they own everything. 1167 01:04:21,512 --> 01:04:22,168 The people. 1168 01:04:22,306 --> 01:04:23,307 The land. 1169 01:04:24,032 --> 01:04:26,034 You think you can take what you want? 1170 01:04:27,104 --> 01:04:28,968 This land is ours now. 1171 01:04:29,693 --> 01:04:31,764 Your father will stop meddling in our business. 1172 01:04:32,247 --> 01:04:33,455 Or you will pay the price. 1173 01:04:34,215 --> 01:04:35,872 What is that supposed to mean? 1174 01:04:36,010 --> 01:04:37,114 Whe're not interfering. 1175 01:04:37,252 --> 01:04:39,151 Look, the war is over. 1176 01:04:39,289 --> 01:04:40,738 We just want to live in peace. 1177 01:04:41,739 --> 01:04:44,052 It will be over when your father is dead and buried. 1178 01:04:44,742 --> 01:04:46,089 You are bait we needed. 1179 01:04:47,400 --> 01:04:49,333 [Heavy bass music] 1180 01:04:50,507 --> 01:04:52,336 You won't get away with this. 1181 01:04:52,474 --> 01:04:53,924 He will find you. 1182 01:04:56,202 --> 01:04:57,134 I hope he does. 1183 01:05:15,566 --> 01:05:16,533 Want some company? 1184 01:05:16,671 --> 01:05:17,292 Sure. 1185 01:05:19,674 --> 01:05:20,709 How you feeling, Mike? 1186 01:05:22,366 --> 01:05:23,195 Yeah, I'm okay. 1187 01:05:24,230 --> 01:05:25,473 They're making good progress. 1188 01:05:25,749 --> 01:05:26,646 Won't be long now. 1189 01:05:32,169 --> 01:05:33,239 What's he doing here? 1190 01:05:36,449 --> 01:05:37,209 Is that the Colonel? 1191 01:05:37,934 --> 01:05:38,935 Something's not right. 1192 01:05:40,522 --> 01:05:41,178 I'll be back. 1193 01:05:42,731 --> 01:05:43,387 Sure thing. 1194 01:05:46,908 --> 01:05:49,807 So that's exactly why we have to pick this up later... 1195 01:05:49,946 --> 01:05:50,601 You're dismissed. 1196 01:05:57,125 --> 01:05:57,781 Peter. 1197 01:05:58,402 --> 01:05:59,024 Hi. 1198 01:06:02,441 --> 01:06:03,649 Thank you for seeing me. 1199 01:06:04,961 --> 01:06:05,858 My daughter, Leah. 1200 01:06:06,824 --> 01:06:08,343 She was taken from the lake this morning. 1201 01:06:10,035 --> 01:06:11,139 Are you sure about this? 1202 01:06:12,209 --> 01:06:13,072 I am. 1203 01:06:13,728 --> 01:06:16,041 My men just found her abandoned boat just a few hours ago. 1204 01:06:16,351 --> 01:06:17,870 They also found traces of a... 1205 01:06:18,319 --> 01:06:19,147 ...a camp nearby. 1206 01:06:20,079 --> 01:06:20,804 Camp? 1207 01:06:22,426 --> 01:06:24,704 So you're suggesting that the rebels are involved? 1208 01:06:25,636 --> 01:06:26,672 I do. 1209 01:06:27,466 --> 01:06:30,814 The trackers, they found military boot prints all around the campsite. 1210 01:06:31,953 --> 01:06:34,300 The same type used by the rebels. 1211 01:06:35,370 --> 01:06:36,578 Have they reached out to you? 1212 01:06:36,716 --> 01:06:37,890 Made any demands? 1213 01:06:38,546 --> 01:06:39,202 No. 1214 01:06:41,169 --> 01:06:41,998 I don't understand Colonel. 1215 01:06:42,136 --> 01:06:43,930 This is not their usual M.O. 1216 01:06:45,104 --> 01:06:48,970 This might be tied into the recent poaching activities lately. 1217 01:06:49,522 --> 01:06:52,146 We've lost several rhino and elephant recently and... 1218 01:06:52,801 --> 01:06:54,562 ...well my men are on the trail. 1219 01:06:54,700 --> 01:06:56,771 So you're now suggesting the rebels... 1220 01:06:57,496 --> 01:06:59,049 ...have taken up poaching too? 1221 01:06:59,498 --> 01:07:00,395 I suspect so. 1222 01:07:02,087 --> 01:07:03,364 [Drumming] 1223 01:07:03,502 --> 01:07:04,365 Major. 1224 01:07:05,814 --> 01:07:06,884 I need your help. 1225 01:07:08,852 --> 01:07:10,923 I know we've had our differences in the past but... 1226 01:07:11,924 --> 01:07:13,719 ...this is my daughter we're talking about. 1227 01:07:14,720 --> 01:07:16,032 I can't lose her. 1228 01:07:17,240 --> 01:07:18,379 I understand, Colonel. 1229 01:07:19,725 --> 01:07:20,829 What would you have me do? 1230 01:07:21,071 --> 01:07:22,348 I need boots on the ground. 1231 01:07:23,073 --> 01:07:25,110 If the rebels really are involved in all of this... 1232 01:07:25,248 --> 01:07:26,904 ...they're gonna put up a hell of a fight. 1233 01:07:28,320 --> 01:07:29,873 We also need eyes in the sky. 1234 01:07:30,253 --> 01:07:31,392 Aerial reconnaissance. 1235 01:07:31,530 --> 01:07:33,532 That will only speed up our search efforts. 1236 01:07:34,567 --> 01:07:36,224 Colonel, you're asking for a lot. 1237 01:07:36,569 --> 01:07:38,088 I'm well aware of that, Major. 1238 01:07:39,400 --> 01:07:40,573 Well, look, I understand. 1239 01:07:41,712 --> 01:07:43,231 I have a family too. 1240 01:07:46,717 --> 01:07:49,686 So you do understand the urgency. 1241 01:07:50,997 --> 01:07:52,344 Will you help me, Major? 1242 01:07:54,104 --> 01:07:57,073 Unfortunately, it's just not that simple. 1243 01:07:58,246 --> 01:08:00,490 Troops, helicopters. 1244 01:08:00,800 --> 01:08:05,115 To reroute military resources for a civilian operation. 1245 01:08:05,253 --> 01:08:07,669 It's bureaucratic nightmare. 1246 01:08:07,807 --> 01:08:09,154 Damn the bureaucracy. 1247 01:08:09,292 --> 01:08:11,087 This is my daughter's life that we're talking about. 1248 01:08:11,225 --> 01:08:12,536 I cannot... 1249 01:08:12,674 --> 01:08:15,160 ...and will not allow personal connections... 1250 01:08:15,298 --> 01:08:17,334 ...to jeopardize the integrity of my command. 1251 01:08:17,472 --> 01:08:19,578 I thought you had a lot more in you. 1252 01:08:20,648 --> 01:08:21,718 I'll do this on my own. 1253 01:08:23,202 --> 01:08:27,758 [Ominous Music] 1254 01:08:39,598 --> 01:08:40,978 Oh my god. 1255 01:08:41,531 --> 01:08:42,187 Colonel. 1256 01:08:42,325 --> 01:08:42,980 What's going on? 1257 01:08:45,776 --> 01:08:46,984 Leia's in trouble Michael. 1258 01:08:47,330 --> 01:08:48,158 What's happened? 1259 01:08:49,332 --> 01:08:50,816 The rebels came around this morning. 1260 01:08:50,954 --> 01:08:51,610 They kidnapped her. 1261 01:08:51,748 --> 01:08:52,369 Damn it. 1262 01:08:53,301 --> 01:08:54,751 When are thesee guys gonna to stop? 1263 01:08:55,545 --> 01:08:56,753 Okay, we need to act fast. 1264 01:08:56,891 --> 01:08:58,306 Any idea where they might have taken her? 1265 01:08:58,789 --> 01:08:59,894 I have a hunch. 1266 01:09:00,412 --> 01:09:02,793 We've been moving up on their base camp in the mountains. 1267 01:09:03,380 --> 01:09:05,762 It's the only place they'd feel secure. 1268 01:09:07,143 --> 01:09:07,798 Okay. 1269 01:09:08,661 --> 01:09:09,283 Follow me. 1270 01:09:10,767 --> 01:09:11,388 Thanks Michael. 1271 01:09:11,526 --> 01:09:12,527 I'll gather my men. 1272 01:09:12,700 --> 01:09:14,702 You give me details on the move. 1273 01:09:17,291 --> 01:09:19,810 Before we make a move, I'll need a detailed operational plan. 1274 01:09:20,294 --> 01:09:21,640 These guys won't fold without a fight. 1275 01:09:21,778 --> 01:09:22,399 Agreed. 1276 01:09:23,193 --> 01:09:24,298 Then we can move out tonight. 1277 01:09:25,022 --> 01:09:26,023 We'll be ready, sir. 1278 01:09:31,443 --> 01:09:33,893 Welcome, gentlemen, and thank you for coming. 1279 01:09:34,031 --> 01:09:35,654 Allow me to introduce Herman. 1280 01:09:36,102 --> 01:09:38,277 He is the key to reaching Leia. 1281 01:09:39,036 --> 01:09:40,693 We need to know everything about the rebels. 1282 01:09:41,246 --> 01:09:43,213 Manpower, weapons, location. 1283 01:09:43,351 --> 01:09:44,421 What can you tell us? 1284 01:09:46,147 --> 01:09:47,079 Their base... 1285 01:09:48,494 --> 01:09:50,013 ...n the heart of a mountain range. 1286 01:09:52,602 --> 01:09:53,361 Right here. 1287 01:09:54,880 --> 01:09:55,881 Abandoned mines. 1288 01:09:57,089 --> 01:09:59,298 This is where I think their main base is. 1289 01:09:59,436 --> 01:10:01,956 About 19 clicks from the Colonel's estate. 1290 01:10:02,612 --> 01:10:04,303 Is this the only entrance to the mines? 1291 01:10:04,441 --> 01:10:05,511 It is. 1292 01:10:05,649 --> 01:10:07,479 And damn near impenetrable, I'm afraid. 1293 01:10:08,273 --> 01:10:09,895 Frontal assault's gonna be a gamble. 1294 01:10:10,033 --> 01:10:11,517 One hell of a gamble. 1295 01:10:12,656 --> 01:10:14,451 Colonel, how many men can you bring to the fight? 1296 01:10:14,934 --> 01:10:15,763 About a squad's worth. 1297 01:10:15,901 --> 01:10:17,213 They're all battle hardened men. 1298 01:10:17,351 --> 01:10:17,937 But... 1299 01:10:18,075 --> 01:10:18,662 ...they will do the job. 1300 01:10:18,800 --> 01:10:19,560 Good. 1301 01:10:19,698 --> 01:10:20,043 We'll need everyone of them. 1302 01:10:20,423 --> 01:10:21,734 Any word on the numbers? 1303 01:10:22,045 --> 01:10:23,253 I mean what are we up against? 1304 01:10:23,426 --> 01:10:24,772 We don't have exact figures. 1305 01:10:25,221 --> 01:10:26,601 But we estimate around 20. 1306 01:10:26,912 --> 01:10:27,775 Any weapons? 1307 01:10:28,258 --> 01:10:29,673 They're heavily armed. 1308 01:10:30,053 --> 01:10:33,125 AKs, mortars, grenades. 1309 01:10:33,263 --> 01:10:35,023 How do they bankroll this operation? 1310 01:10:35,438 --> 01:10:37,267 All this stuff doesn't come cheap. 1311 01:10:37,681 --> 01:10:39,994 Poaching is very lucrative, I'm afraid. 1312 01:10:40,581 --> 01:10:43,791 There's a very high demand when it comes to rhino and elephant. 1313 01:10:44,170 --> 01:10:46,966 And lately, we've seen a hell of a spike when it comes to poaching. 1314 01:10:47,760 --> 01:10:49,245 They're flying out the contraband. 1315 01:10:49,624 --> 01:10:50,970 Selling it in East Asia. 1316 01:10:51,247 --> 01:10:53,283 It's a huge demand on the black market. 1317 01:10:54,008 --> 01:10:55,561 That'll explain why they've been targeting us. 1318 01:10:55,699 --> 01:10:56,355 Yeah. 1319 01:10:56,666 --> 01:10:57,632 Their construction site. 1320 01:10:58,081 --> 01:10:59,910 Is practically right next door to their base. 1321 01:11:01,498 --> 01:11:03,811 Herman, we're gonna need you to guide us to that base. 1322 01:11:03,949 --> 01:11:04,674 I'll do it. 1323 01:11:13,096 --> 01:11:14,615 This is the path that takes us into the mountains. 1324 01:11:14,753 --> 01:11:16,168 It'll lead us to the real camp. 1325 01:11:16,375 --> 01:11:17,065 Lead the way. 1326 01:11:17,411 --> 01:11:19,654 [Dramatic Music] 1327 01:11:30,734 --> 01:11:31,425 Terry. 1328 01:11:31,563 --> 01:11:32,184 Yeah. 1329 01:11:35,325 --> 01:11:36,637 There's the mouth to the rebel camp. 1330 01:11:41,227 --> 01:11:42,194 Well, you know the plan. 1331 01:11:42,367 --> 01:11:43,885 Stay low until the time's right. 1332 01:11:44,679 --> 01:11:46,440 Respectfully, this is a bad idea. 1333 01:11:46,992 --> 01:11:47,958 You sure about this? 1334 01:11:48,200 --> 01:11:48,890 I got this. 1335 01:11:49,926 --> 01:11:50,547 Mike. 1336 01:11:51,134 --> 01:11:51,859 Good luck. 1337 01:12:03,215 --> 01:12:03,871 [Whsitles] 1338 01:12:07,150 --> 01:12:08,496 Calm down, calm down. 1339 01:12:21,026 --> 01:12:23,028 Hey who've got there? 1340 01:12:23,200 --> 01:12:24,167 Call Tungela. 1341 01:12:24,478 --> 01:12:26,238 Tungela, Tungela. 1342 01:12:30,932 --> 01:12:32,037 Well, well. 1343 01:12:32,865 --> 01:12:34,142 Look who we have here. 1344 01:12:39,527 --> 01:12:41,357 You must have a death wish. 1345 01:12:42,496 --> 01:12:44,083 What? Ouch, that really hurt. 1346 01:12:44,221 --> 01:12:45,602 You hit like my grandmother. 1347 01:12:47,121 --> 01:12:49,744 It seems we have a comedian on our hands. 1348 01:13:00,514 --> 01:13:02,585 Where are your jokes now funny man? 1349 01:13:12,077 --> 01:13:12,767 He's in. 1350 01:13:13,216 --> 01:13:14,735 Let's position the men on the ridge. 1351 01:13:15,598 --> 01:13:17,082 We'll draw them down to the valley. 1352 01:13:17,220 --> 01:13:18,048 Copy that. 1353 01:13:28,783 --> 01:13:30,751 Mike, is that you? 1354 01:13:37,861 --> 01:13:39,415 How did they capture you? 1355 01:13:40,416 --> 01:13:41,417 It's part of my plan. 1356 01:13:42,279 --> 01:13:43,419 My men are outside. 1357 01:13:44,281 --> 01:13:45,973 How did you even find me? 1358 01:13:46,111 --> 01:13:47,146 We don't have much time. 1359 01:13:48,182 --> 01:13:49,252 [Footsteps approaching] 1360 01:13:52,876 --> 01:13:54,637 Ahh. 1361 01:13:59,814 --> 01:14:00,850 Hmmm. 1362 01:14:04,163 --> 01:14:04,992 So. 1363 01:14:05,889 --> 01:14:07,546 You are at the rescue party. 1364 01:14:08,236 --> 01:14:09,514 [Suspenseful music] 1365 01:14:10,273 --> 01:14:10,894 Huh? 1366 01:14:11,585 --> 01:14:12,793 Something like that. 1367 01:14:13,207 --> 01:14:14,657 But you are not alone, are you? 1368 01:14:15,761 --> 01:14:16,590 Where are the others? 1369 01:14:17,970 --> 01:14:19,144 They went shopping. 1370 01:14:19,558 --> 01:14:20,663 Ready the soldiers! 1371 01:14:22,147 --> 01:14:23,320 We are going hunting. 1372 01:14:24,149 --> 01:14:25,668 I will finish you later. 1373 01:14:29,637 --> 01:14:31,328 You two secure the base. 1374 01:14:31,467 --> 01:14:32,985 Find me those cockroaches. 1375 01:14:33,123 --> 01:14:34,711 And kill them when you find them. 1376 01:14:34,849 --> 01:14:35,471 Yes trust. 1377 01:14:36,817 --> 01:14:41,304 [Suspenseful drumming] 1378 01:14:52,902 --> 01:14:53,523 Clear. 1379 01:14:54,800 --> 01:14:55,525 Is this the spot? 1380 01:14:55,663 --> 01:14:56,319 Yeah. 1381 01:14:57,285 --> 01:14:58,010 This is perfect. 1382 01:14:59,840 --> 01:15:03,222 [Suspenseful Music] 1383 01:15:08,055 --> 01:15:09,608 [Birds chirping] 1384 01:15:10,298 --> 01:15:12,369 [Suspenseful Music] 1385 01:15:31,319 --> 01:15:35,358 [Suspenseful Music] 1386 01:15:51,857 --> 01:15:55,447 [Birds Chirping] 1387 01:16:05,422 --> 01:16:06,700 Stay low, boys. 1388 01:16:06,838 --> 01:16:08,253 Hold your fire until they are right on top of us. 1389 01:16:08,943 --> 01:16:09,634 [Cocking rifle] 1390 01:16:10,911 --> 01:16:11,808 Locked and loaded. 1391 01:16:11,946 --> 01:16:12,878 Sella copy. 1392 01:16:13,569 --> 01:16:14,224 Dutch. 1393 01:16:14,949 --> 01:16:16,261 Take the shot. 1394 01:16:18,263 --> 01:16:19,471 [Rebels screaming] 1395 01:16:21,853 --> 01:16:23,268 What do you have there? 1396 01:16:24,269 --> 01:16:26,202 [Suspenseful Music] 1397 01:16:26,961 --> 01:16:28,411 Time to go, we have to move. 1398 01:16:29,550 --> 01:16:31,483 [Throat singing] 1399 01:16:33,796 --> 01:16:34,762 Faster Mike. 1400 01:16:45,462 --> 01:16:46,222 [Whistels] 1401 01:16:55,921 --> 01:16:56,957 Get out of here. 1402 01:17:09,521 --> 01:17:11,557 [Suspenseful Music] 1403 01:17:25,364 --> 01:17:26,503 Let's get out of here. 1404 01:17:30,093 --> 01:17:34,270 [Gunfire] 1405 01:17:36,099 --> 01:17:37,376 Fire in the hole! 1406 01:17:43,175 --> 01:17:44,521 Argh! 1407 01:17:46,420 --> 01:17:48,180 Come, let's go, let's go! 1408 01:17:50,458 --> 01:17:51,218 [Gunfire] 1409 01:17:51,459 --> 01:17:52,529 Fall back, fall back! 1410 01:17:52,702 --> 01:17:53,358 Fall back! 1411 01:17:53,599 --> 01:17:54,221 Fall back! 1412 01:17:55,809 --> 01:17:57,017 Where are they? 1413 01:18:00,537 --> 01:18:02,091 [Gunfire] 1414 01:18:04,749 --> 01:18:05,370 Fall back. 1415 01:18:05,508 --> 01:18:06,164 Covering! 1416 01:18:06,371 --> 01:18:07,027 Fall back. 1417 01:18:11,514 --> 01:18:12,411 Ah! 1418 01:18:12,895 --> 01:18:13,896 Jackson's down! 1419 01:18:14,275 --> 01:18:14,759 Jackson's down! 1420 01:18:14,897 --> 01:18:15,311 Fall back. 1421 01:18:15,449 --> 01:18:16,036 Fall back. 1422 01:18:16,174 --> 01:18:17,071 [Gunfire] 1423 01:18:19,384 --> 01:18:20,109 Jackson's down! 1424 01:18:21,179 --> 01:18:22,214 Bondou! 1425 01:18:24,182 --> 01:18:25,424 Bondou! 1426 01:18:34,675 --> 01:18:35,711 [Distant gunshots] 1427 01:18:37,160 --> 01:18:38,196 [Distant gunshots] 1428 01:18:38,886 --> 01:18:44,720 [Suspenseful music] 1429 01:19:00,874 --> 01:19:02,461 Let's go, let's go! 1430 01:19:03,704 --> 01:19:04,740 Run! 1431 01:19:06,293 --> 01:19:08,502 [Gunfire] 1432 01:19:09,572 --> 01:19:11,747 [Gunfire] 1433 01:19:12,575 --> 01:19:14,750 [Gunfire] 1434 01:19:18,132 --> 01:19:18,961 Help! 1435 01:19:27,486 --> 01:19:28,246 Go back! 1436 01:19:28,591 --> 01:19:29,316 Run! 1437 01:19:32,215 --> 01:19:33,113 Help! 1438 01:19:40,568 --> 01:19:41,293 Go back! 1439 01:19:41,638 --> 01:19:42,398 Run! 1440 01:19:45,746 --> 01:19:46,851 Escape! 1441 01:19:47,058 --> 01:19:47,679 Run! 1442 01:19:49,405 --> 01:19:50,440 [Gunfire] 1443 01:19:50,958 --> 01:19:52,926 [Shouting in a local language] 1444 01:19:53,064 --> 01:19:53,754 We fought them back! 1445 01:19:53,892 --> 01:19:54,997 Hurhaa! 1446 01:19:55,135 --> 01:19:56,930 They're falling back they're falling back. 1447 01:20:05,421 --> 01:20:06,042 Mike? 1448 01:20:07,043 --> 01:20:07,699 [Laughs] 1449 01:20:08,493 --> 01:20:09,218 Took you long enough. 1450 01:20:09,770 --> 01:20:10,495 Yeah. 1451 01:20:11,013 --> 01:20:12,877 Damn it's good to see in one piece my friend. 1452 01:20:13,015 --> 01:20:14,257 Let's not do that again. 1453 01:20:14,395 --> 01:20:15,638 Couldn't agree more. 1454 01:20:16,639 --> 01:20:17,882 [Suspenseful Music] 1455 01:20:18,020 --> 01:20:20,125 [Phone ringing] 1456 01:20:22,679 --> 01:20:25,959 [Your call has been forwarded to an automated voice messaging system] 1457 01:20:26,545 --> 01:20:27,546 [At the..] 1458 01:20:27,995 --> 01:20:28,651 S**t. 1459 01:20:29,031 --> 01:20:31,274 [Suspenseful Music]] 1460 01:20:34,381 --> 01:20:38,661 [Car approaching] 1461 01:20:45,185 --> 01:20:53,814 [Singing African language] 1462 01:20:54,884 --> 01:20:55,540 Dad! 1463 01:20:56,334 --> 01:20:56,990 Dad! 1464 01:21:02,374 --> 01:21:03,375 Safe. 1465 01:21:05,377 --> 01:21:06,344 Thank you, Michael. 1466 01:21:13,523 --> 01:21:14,386 Did they hurt you my girl? 1467 01:21:14,524 --> 01:21:15,249 No Dad. 1468 01:21:15,767 --> 01:21:16,699 Thank God. 1469 01:21:17,389 --> 01:21:18,287 Michael. 1470 01:21:18,839 --> 01:21:20,116 Has the threat been eliminated? 1471 01:21:20,530 --> 01:21:21,221 Colonel. 1472 01:21:22,187 --> 01:21:23,568 Apologies for the interruption, Colonel. 1473 01:21:24,880 --> 01:21:26,433 But this fight isn't over. 1474 01:21:26,882 --> 01:21:27,641 What do you mean? 1475 01:21:27,813 --> 01:21:29,298 I intercepted a satellite call. 1476 01:21:29,574 --> 01:21:31,817 It seems some of these rebels survived the fight. 1477 01:21:32,439 --> 01:21:33,543 They're regrouping close by. 1478 01:21:33,819 --> 01:21:35,511 Regrouping where? 1479 01:21:35,891 --> 01:21:37,582 I don't have the exact location. 1480 01:21:38,514 --> 01:21:40,861 But the call was made near an abandoned warehouse. 1481 01:21:41,206 --> 01:21:41,862 Michael. 1482 01:21:42,207 --> 01:21:43,312 I can't ask more of you. 1483 01:21:44,037 --> 01:21:46,073 Colonel, Leia, for your sakes. 1484 01:21:46,211 --> 01:21:47,626 We need to put an end to this. 1485 01:21:49,283 --> 01:21:49,939 Herman. 1486 01:21:51,078 --> 01:21:52,735 Keep an eye on these two. 1487 01:21:52,942 --> 01:21:53,805 Will do. 1488 01:21:59,362 --> 01:22:00,916 [Phone Vibrates] 1489 01:22:05,782 --> 01:22:06,438 Mike? 1490 01:22:06,956 --> 01:22:08,095 I'm on my way. 1491 01:22:08,233 --> 01:22:09,131 What's wrong, Mike? 1492 01:22:09,683 --> 01:22:11,409 One last mission, my friend. 1493 01:22:11,547 --> 01:22:12,203 What do you need? 1494 01:22:12,513 --> 01:22:13,687 A helicopter. 1495 01:22:13,894 --> 01:22:14,999 Meet me at the airstrip. 1496 01:22:15,137 --> 01:22:16,276 I'll ready. 1497 01:22:18,347 --> 01:22:19,624 Tungela. 1498 01:22:20,832 --> 01:22:22,489 You better make time. 1499 01:22:24,663 --> 01:22:25,768 I'll see you at the warehouse... 1500 01:22:25,906 --> 01:22:26,665 ...and bring my shipment. 1501 01:22:26,803 --> 01:22:29,116 Do not disappoint me, Cabron. 1502 01:22:31,325 --> 01:22:35,951 [Sound of a helicopter approaching] 1503 01:22:36,952 --> 01:22:38,643 [Dramatic music] 1504 01:22:43,475 --> 01:22:45,961 [Sound of helicopter] 1505 01:23:15,680 --> 01:23:16,681 Looks like we're just in time. 1506 01:23:20,719 --> 01:23:21,375 Is that the mark? 1507 01:23:21,513 --> 01:23:22,514 Sure, looks like him. 1508 01:23:23,032 --> 01:23:24,344 Let's get this son of a b**ch. 1509 01:23:33,422 --> 01:23:34,043 You're late. 1510 01:23:38,013 --> 01:23:39,807 And it looks like you've been through hell and back. 1511 01:23:42,638 --> 01:23:43,846 Feels that way. 1512 01:23:46,814 --> 01:23:47,815 Where's the rest of your men? 1513 01:23:52,648 --> 01:23:54,167 This is the last of my empire. 1514 01:23:54,719 --> 01:23:55,685 Empire? 1515 01:23:55,858 --> 01:23:57,170 [Thunder in distance] 1516 01:23:57,308 --> 01:23:59,931 How could you let this happen? 1517 01:24:00,311 --> 01:24:02,037 I warned you about the girl. 1518 01:24:06,144 --> 01:24:08,353 Don't you lecture me, you bastard. 1519 01:24:08,767 --> 01:24:10,217 My men are rotting in the jungle. 1520 01:24:10,424 --> 01:24:11,080 You. 1521 01:24:11,632 --> 01:24:13,255 You could join them for all I care. 1522 01:24:14,049 --> 01:24:15,222 Have you... 1523 01:24:15,360 --> 01:24:16,223 ...forgotten... 1524 01:24:17,121 --> 01:24:19,571 ...about the hand that feeds you? 1525 01:24:19,916 --> 01:24:20,883 Tungela. 1526 01:24:22,022 --> 01:24:22,781 Hmm? 1527 01:24:27,959 --> 01:24:29,064 What did you bring me? 1528 01:24:31,238 --> 01:24:32,239 Come on! 1529 01:24:49,291 --> 01:24:53,053 [Dramatic Music] 1530 01:24:55,297 --> 01:24:56,229 Wow. 1531 01:25:08,931 --> 01:25:10,726 Quick, load it up. 1532 01:25:12,831 --> 01:25:15,593 [Dramatic Music] 1533 01:25:30,815 --> 01:25:32,023 Hmm. 1534 01:25:39,099 --> 01:25:40,169 Hmm? 1535 01:25:42,102 --> 01:25:43,172 It better be all there. 1536 01:25:44,277 --> 01:25:47,245 It better be all there, please. 1537 01:25:49,799 --> 01:25:50,628 Hey, hey, 1538 01:25:50,938 --> 01:25:51,939 It's, it's okay. 1539 01:25:52,077 --> 01:25:52,664 He's with me. 1540 01:25:53,182 --> 01:25:54,045 Let it go. 1541 01:25:56,496 --> 01:25:57,669 One minute. 1542 01:26:02,295 --> 01:26:03,537 The fuck, what are you doing here? 1543 01:26:03,986 --> 01:26:05,229 It's over Carlos. 1544 01:26:05,505 --> 01:26:06,747 The Major will know soon. 1545 01:26:06,885 --> 01:26:08,508 And I need to get out of here. 1546 01:26:09,302 --> 01:26:10,199 Wait? 1547 01:26:10,406 --> 01:26:11,683 Does he know about our arrangement? 1548 01:26:11,821 --> 01:26:12,719 Or you know? 1549 01:26:12,857 --> 01:26:14,030 I'd never say anything. 1550 01:26:14,686 --> 01:26:15,549 Yeah, no. 1551 01:26:15,687 --> 01:26:16,412 Of course yes. 1552 01:26:17,068 --> 01:26:17,827 But you see. 1553 01:26:18,034 --> 01:26:19,553 That's your problem, Vincente. 1554 01:26:20,244 --> 01:26:21,417 You're dead weight. 1555 01:26:21,728 --> 01:26:22,384 What? 1556 01:26:23,764 --> 01:26:25,249 As a matter of fact. 1557 01:26:25,421 --> 01:26:27,561 It's time to tie up loose ends. 1558 01:26:29,667 --> 01:26:30,875 [Laughing] 1559 01:26:33,257 --> 01:26:34,879 Ugh, clean that up, will you? 1560 01:26:36,915 --> 01:26:38,227 Did you see that? 1561 01:26:38,538 --> 01:26:41,368 I actually started liking that pe***io. 1562 01:26:42,714 --> 01:26:44,302 [Laughing] 1563 01:26:44,440 --> 01:26:45,924 Huh? Huh? 1564 01:26:46,718 --> 01:26:47,374 [Laughing] 1565 01:26:47,512 --> 01:26:49,721 [Laughing] [Gunfire] 1566 01:26:56,556 --> 01:26:57,764 [Gunfire] 1567 01:27:03,356 --> 01:27:04,495 He's getting away. 1568 01:27:16,023 --> 01:27:17,577 [Shouting in a local language] 1569 01:27:37,217 --> 01:27:38,253 [Gunfire] 1570 01:27:46,261 --> 01:27:48,090 Ah! ha! ha! whooo! 1571 01:27:49,056 --> 01:27:50,126 Is that? 1572 01:27:50,265 --> 01:27:52,577 Mr. Foster, I presume? 1573 01:27:53,233 --> 01:27:54,269 [Lauging] 1574 01:28:00,896 --> 01:28:04,071 [Grunting] 1575 01:28:05,556 --> 01:28:07,972 [Dramatic Music] 1576 01:28:09,111 --> 01:28:11,251 I've been in this for a long time. 1577 01:28:14,668 --> 01:28:17,292 I hear that your honeymoon has been cancelled. 1578 01:28:17,671 --> 01:28:18,672 Son of a b**ch. 1579 01:28:19,604 --> 01:28:20,709 Hey, hey! 1580 01:28:22,331 --> 01:28:23,574 Why? 1581 01:28:23,746 --> 01:28:26,818 Why do you continue to f**k with my operation? 1582 01:28:48,875 --> 01:28:50,463 What are you doing? 1583 01:28:51,843 --> 01:28:52,534 [Speaking foreign language] 1584 01:28:59,610 --> 01:29:00,335 Okay. 1585 01:29:00,852 --> 01:29:01,508 Okay. 1586 01:29:01,991 --> 01:29:02,647 Ah. 1587 01:29:02,992 --> 01:29:03,648 Oh yeah. 1588 01:29:04,200 --> 01:29:04,856 Ah. 1589 01:29:05,719 --> 01:29:06,893 It was nothing personal. 1590 01:29:07,134 --> 01:29:08,343 It was just business. 1591 01:29:10,310 --> 01:29:11,725 You made it personal. 1592 01:29:26,222 --> 01:29:28,121 F**k your s**t... 1593 01:29:30,226 --> 01:29:32,194 [Dramatic music] 1594 01:29:33,160 --> 01:29:34,921 I don't speak Spanish. 1595 01:29:40,271 --> 01:29:42,377 [Dramatic Music] 1596 01:29:42,549 --> 01:29:44,586 [Grunting] 1597 01:29:52,076 --> 01:29:54,181 Now I end you. 1598 01:29:56,011 --> 01:29:57,115 [Screaming] 1599 01:29:58,565 --> 01:30:01,292 [Saw blade running] 1600 01:30:03,018 --> 01:30:04,122 [Grunting] 1601 01:30:10,853 --> 01:30:12,303 [Screaming] 1602 01:30:25,592 --> 01:30:26,248 Hey. 1603 01:30:26,490 --> 01:30:27,249 You okay buddy? 1604 01:30:32,012 --> 01:30:32,979 I've been better. 1605 01:30:35,740 --> 01:30:37,501 You guys really look like s**t. 1606 01:30:38,812 --> 01:30:40,435 Just look like you and a Monday, pal. 1607 01:30:41,677 --> 01:30:44,266 [Dramatic Music] 1608 01:30:46,475 --> 01:30:49,202 [Dramatic Music] 103788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.