All language subtitles for Lone.Samurai.2025.1080p.WEB-DL-NESTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:10,280 ‫{\an8}تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:25,580 --> 00:00:30,260 {\an8}NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 3 00:00:35,800 --> 00:00:40,300 {\an8}‫.:: برگردان به پارسی: مرتضی راکی ::. T.me: @NestedSubtitle 4 00:01:20,476 --> 00:01:27,476 ‫[ سامورایی تنها ] 5 00:01:48,500 --> 00:01:51,208 ‫هِی، بیا بیرون! 6 00:01:57,875 --> 00:01:59,917 ‫بیا بیرون! 7 00:02:06,208 --> 00:02:08,250 ‫بیاین بیرون، موشای کوچولو! 8 00:02:18,500 --> 00:02:23,000 ‫کوبیلای ‌خان قصد حمله به ژاپن را کرد 9 00:02:23,083 --> 00:02:26,958 ‫اما طوفانی سهمگین ‫ناوگان مغول او را درهم شکست 10 00:02:32,542 --> 00:02:36,542 ‫هفت سال بعد، خان بار دیگر بازگشت 11 00:02:43,417 --> 00:02:47,250 ‫در پانزدهم آگوست سال ۱۲۸۱ میلادی 12 00:02:47,333 --> 00:02:51,292 ‫هنگامی که ناوگان ‫در خلیج هاکاتا آماده نبرد میشد 13 00:02:51,375 --> 00:02:55,958 ‫گروه‌های کوچک سامورایی ‫به سوی دریا روانه شدند 14 00:02:56,042 --> 00:02:59,083 ‫در مأموریتی انتحاری ‫که تنها یک هدف داشت... 15 00:03:11,167 --> 00:03:14,208 ‫هر چه بیشتر دشمن را از پای درآورند. 16 00:03:18,958 --> 00:03:21,875 ‫در همان لحظه طوفانی دیگر فرا رسید 17 00:03:21,958 --> 00:03:25,667 ‫و دومین لشکرکشی خان را درهم کوبید 18 00:03:32,125 --> 00:03:37,458 ‫این رخداد نعمتی الهی بود... ‫هدیه ‌ای دیگر از سوی خدایان 19 00:03:44,083 --> 00:03:48,917 ‫به این طوفان ‌ها نامی نهادند ... 20 00:03:52,458 --> 00:03:54,000 ‫طوفان الهی 21 00:05:09,458 --> 00:05:11,417 ‫[ قسمت یک: آرامش ] 22 00:10:29,083 --> 00:10:30,417 ‫وایسا! 23 00:12:45,125 --> 00:12:49,125 ‫[ از دزدان دریایی سامورایی بترسید ] 24 00:12:58,542 --> 00:13:02,375 ‫من نمیخوام اینجا بالا باشم. ‫میخوام پایین پیش شماها باشم. 25 00:13:02,875 --> 00:13:04,278 ‫اگه تو جایگاه بالاتر رو بگیری، 26 00:13:04,302 --> 00:13:06,208 ‫من میتونم مطمئن باشم ‫که ازت محافظت میشه. 27 00:13:07,167 --> 00:13:09,375 ‫یادت بیاد بابا چی میگفت... 28 00:13:09,458 --> 00:13:13,292 ‫- جایگاه بالاتر، بهترین جایگاهه. ‫- جایگاه بالاتر، بهترین جایگاهه. 29 00:13:14,833 --> 00:13:18,625 ‫تازه، یه جای عالی واسه یه تخته، ‫سرورم کیتارو. 30 00:13:18,708 --> 00:13:22,875 ‫درسته. از اینجا میتونم ‫اون آشغالای بدبخت رو بپام 31 00:13:22,958 --> 00:13:25,192 ‫که دارن به خراب کردن ‫سرزمینمون ادامه میدن. 32 00:13:25,216 --> 00:13:26,458 ‫فکر خوبیه، ژنرال یوشی. 33 00:13:26,542 --> 00:13:28,292 ‫البته، سرورم. 34 00:13:28,375 --> 00:13:29,667 ‫ژنرال یوشی؟ 35 00:13:29,750 --> 00:13:31,083 ‫بله، سرورم؟ 36 00:13:31,167 --> 00:13:33,792 ‫وقتی پیداشون کردیم، ‫مجازاتشون چی میتونه باشه؟ 37 00:13:33,875 --> 00:13:35,708 ‫این آدم بدا. این موش ها. 38 00:13:35,792 --> 00:13:39,458 ‫مجازاتشون؟ مثل همیشه، لرد کیتارو. 39 00:13:39,875 --> 00:13:43,042 ‫چیزی کمتر از سر زدنشون نیست! 40 00:13:59,958 --> 00:14:01,208 ‫یوشی؟ 41 00:14:02,583 --> 00:14:04,208 ‫کیتارو؟ 42 00:14:06,042 --> 00:14:09,292 ‫تو برف با پای برهنه راه نرو! 43 00:14:15,042 --> 00:14:20,292 برگردان به پارسی: مرتضی راکی T.me: @NestedSubtitle 44 00:16:52,292 --> 00:16:53,750 ‫چقدر شیطونی میکنی. 45 00:17:16,708 --> 00:17:19,167 ‫تا ابد، باهاتم. 46 00:17:21,625 --> 00:17:25,875 ‫خواهش میکنم ... ‫دستت رو بده. خیلی سرده. 47 00:17:29,458 --> 00:17:31,583 ‫هیچ‌ چیزی واسه ترسیدن نیست. 48 00:17:36,125 --> 00:17:38,417 ‫برای همیشه. 49 00:17:41,542 --> 00:17:46,750 ‫دلم میخواد ‫اینجوری بهم زل بزنی... تا ابدیت. 50 00:17:48,042 --> 00:17:49,667 ‫صدات رو میشنوم. 51 00:17:51,125 --> 00:17:53,167 ‫تو رو میشناسم. 52 00:17:53,750 --> 00:17:55,542 ‫خواهش میکنم. 53 00:17:55,625 --> 00:17:57,583 ‫تو رو دیدم. 54 00:17:58,375 --> 00:18:00,750 ‫من چهره‌ های مختلف تو رو میشناسم. 55 00:18:02,375 --> 00:18:04,417 ‫خندت رو میشناسم. 56 00:18:04,500 --> 00:18:06,500 ‫میدونم چرا داری پچ‌ پچ میکنی. 57 00:18:13,625 --> 00:18:17,292 ‫با... مهربونترین 58 00:18:18,083 --> 00:18:20,125 ‫چشمات بهم نگاه کن. 59 00:22:35,125 --> 00:22:36,583 ‫دنبالش کن! 60 00:24:02,250 --> 00:24:04,667 ‫رعد و برق از روی سنگ ها موج میزنه. 61 00:24:06,125 --> 00:24:08,958 ‫یادآوری ‌های خشن از زندگی. 62 00:24:10,875 --> 00:24:12,625 ‫در چشم طوفان، 63 00:24:14,083 --> 00:24:16,417 ‫روح حریص منه. 64 00:28:27,750 --> 00:28:29,417 ‫دنبال من بیا. 65 00:28:35,917 --> 00:28:37,917 ‫اصلاً بهش فکر هم نکن. 66 00:28:38,000 --> 00:28:39,875 ‫عشق من، بذار همه چی بره. 67 00:28:44,208 --> 00:28:46,042 ‫به این آسونی نیست که. 68 00:28:48,542 --> 00:28:51,167 ‫تنها کاری که باید بکنی اینه که برقصی. 69 00:29:01,500 --> 00:29:03,750 ‫خودت میدونی که من بلد نیستم برقصم. 70 00:29:04,833 --> 00:29:06,542 ‫معلومه که بلدی. 71 00:29:08,583 --> 00:29:11,375 ‫همه میتونن برقصن. 72 00:29:12,250 --> 00:29:14,167 ‫همه. 73 00:32:33,375 --> 00:32:35,125 ‫سال ‌های سال... 74 00:32:39,500 --> 00:32:41,625 ‫درد منو زنده نگه داشت. 75 00:32:46,958 --> 00:32:50,958 ‫جریان تموم ‌نشدنی... 76 00:32:53,625 --> 00:32:56,333 ‫از دست دادن و افسوس. 77 00:32:59,875 --> 00:33:01,792 ‫وزن بی ‌نهایت... 78 00:33:04,125 --> 00:33:05,625 ‫خشم. 79 00:33:08,625 --> 00:33:10,958 ‫بذار عشق تو مرگ غذای من بشه. 80 00:33:52,250 --> 00:33:54,708 ‫نفس جاویدان تسلیم. 81 00:34:06,583 --> 00:34:08,500 ‫[ قسمت دو: طوفان الهی ] 82 00:36:23,625 --> 00:36:26,042 ‫جلوتو گرفتیم. 83 00:36:28,000 --> 00:36:31,333 ‫تو رو از دست خودت نجات دادیم. 84 00:36:36,250 --> 00:36:38,375 ‫تو جنگجو نیستی. 85 00:36:38,458 --> 00:36:40,708 ‫تو یه زمین سخت و سفت نیستی. 86 00:36:46,000 --> 00:36:50,417 ‫و حالا دیگه مال منی. 87 00:37:03,625 --> 00:37:06,083 ‫یه سرنوشت مشترک ‫با این احمق ‌های دیگه! 88 00:37:11,667 --> 00:37:14,750 ‫راه دررویی نیست... 89 00:37:14,833 --> 00:37:17,417 ‫مگه از تو شکم من. 90 00:38:06,833 --> 00:38:08,542 ‫هِی، بچه... 91 00:38:09,833 --> 00:38:11,083 ‫حالت خوبه؟ 92 00:38:18,625 --> 00:38:20,583 ‫یه دلیل بهم بده. 93 00:38:32,958 --> 00:38:35,167 ‫ببین چی برامون آماده شده. 94 00:38:37,875 --> 00:38:39,250 ‫عالیه! 95 00:38:40,083 --> 00:38:41,375 ‫عالیه! 96 00:38:47,000 --> 00:38:49,083 ‫بیا. بخور. 97 00:39:02,042 --> 00:39:04,208 ‫این واسه توئه. 98 00:39:04,292 --> 00:39:06,000 ‫نترس. 99 00:39:06,583 --> 00:39:08,292 ‫نترس. 100 00:39:16,958 --> 00:39:18,042 ‫بخور. 101 00:39:28,917 --> 00:39:33,708 ‫اگه میخواستیم تو رو بکشیم، ‫الان دیگه کار تموم شده بود. 102 00:39:36,833 --> 00:39:39,125 ‫اگه زخمات رو تمیز کنم، ناراحت میشی؟ 103 00:39:40,833 --> 00:39:46,125 برگردان به پارسی: مرتضی راکی T.me: @NestedSubtitle 104 00:40:11,875 --> 00:40:15,250 ‫کار خودت روی بدنت خیلی عالیه. 105 00:40:18,292 --> 00:40:20,917 ‫میبینم که بدنت زود خوب میشه. 106 00:40:21,000 --> 00:40:22,750 ‫این خیلی خیلی خوبه... 107 00:41:07,625 --> 00:41:09,417 ‫ممنونم بابت این هدیه. 108 00:41:38,750 --> 00:41:40,917 ‫داری از سکوت لذت میبری؟ 109 00:41:44,500 --> 00:41:48,458 ‫فهمیدم، فهمیدم... 110 00:41:57,792 --> 00:42:01,250 ‫بذار ببینیم این خوک جنگلی 111 00:42:01,333 --> 00:42:04,167 ‫چقدر میتونه ساکت بمونه! 112 00:43:01,792 --> 00:43:04,667 ‫بدترینش تموم شد. 113 00:43:08,917 --> 00:43:14,125 ‫حالا تا ابد پیش ما خواهی بود. 114 00:43:16,625 --> 00:43:21,042 ‫بوها رو حس کن و به گذشتت فکر کن. 115 00:43:21,667 --> 00:43:25,417 ‫قشنگترین خاطره ‌هات رو به یاد بیار. 116 00:43:25,500 --> 00:43:28,583 ‫آینده ‌ات رو تصور کن... 117 00:43:28,667 --> 00:43:32,625 ‫در دنیایی از نور گرم. 118 00:43:39,000 --> 00:43:42,750 ‫که تو رو واسه جایگاهت آماده کنه. 119 00:43:44,083 --> 00:43:48,458 ‫که تو رو واسه چیزی که داره میاد آماده کنه. 120 00:44:05,667 --> 00:44:09,125 ‫دهنتو باز کن! 121 00:45:27,333 --> 00:45:29,250 ‫بادهای شب زمزمه میکنن، 122 00:45:29,333 --> 00:45:31,208 ‫اگه این بدن بیافته، 123 00:45:33,667 --> 00:45:35,625 ‫زمان پایین نمیاد. 124 00:45:39,042 --> 00:45:40,688 ‫درختا ستاره در حال سقوط رو میگیرن. 125 00:45:40,712 --> 00:45:42,508 ‫دریاهای خشن،گناه‌ های آدمارو ‫میشورن و میبرن. 126 00:47:58,833 --> 00:48:00,375 ‫ژنرال! 127 00:48:07,458 --> 00:48:10,042 ‫این به نظر یه مأموریت واسه ‫دزدای دریایی سامورایی میاد. 128 00:48:10,125 --> 00:48:13,167 ‫جایگاه بالاتر، بهترین جایگاهه! 129 00:48:13,708 --> 00:48:16,750 ‫- چیزی کمتر از سر زدنشون نیست! ‫- و چند تا سر واسه بچه ‌هام؟ 130 00:48:16,833 --> 00:48:19,625 ‫پنجاه تا، بابا! پنجاه تا، ‫پنجاه تا! پنجاه تا! 131 00:48:20,958 --> 00:48:22,208 ‫باشه. 132 00:48:27,500 --> 00:48:29,834 ‫به بچه‌ هام قول دادم که امشب پنجاه تا 133 00:48:29,858 --> 00:48:32,583 ‫از سرای شما رو واسشون بیارم. پنجاه تا! 134 00:48:38,042 --> 00:48:40,292 ‫میدونم به چی داری فکر میکنی، ‫که غیرممکنه. 135 00:48:40,375 --> 00:48:42,917 ‫ولی مطمئنم که میتونم به قولم عمل کنم. 136 00:48:43,917 --> 00:48:45,583 ‫نمیتونم تصمیم بگیرم که 137 00:48:45,667 --> 00:48:47,000 ‫با سر تو شروع کنم 138 00:48:47,083 --> 00:48:48,625 ‫یا سر تو. 139 00:48:50,333 --> 00:48:52,000 ‫البته که مهم نیست. 140 00:48:52,083 --> 00:48:54,333 ‫در هر صورت هر دوتاشون رو میزنم. 141 00:48:59,042 --> 00:49:01,375 ‫کار سخت اینه که بخوام گردن تو رو 142 00:49:01,458 --> 00:49:02,917 ‫با اون چیز ببرم. 143 00:49:11,500 --> 00:49:14,208 ‫اون سرایی که رو شونه‌ هاته مال منه. 144 00:51:52,500 --> 00:51:54,667 ‫این یکیش. 145 00:52:10,750 --> 00:52:13,000 ‫اونا کفشای منن. 146 00:54:27,917 --> 00:54:29,958 ‫بچه‌ های منتخب من، 147 00:54:30,042 --> 00:54:34,458 ‫وقتش رسیده که چیزی که ‫مال منه رو به پسرم بدم. 148 00:54:35,667 --> 00:54:38,958 ‫من پیرم. خیلی نزدیکم به چیزی که قراره... 149 00:54:41,250 --> 00:54:44,958 ‫نزدیکم به چیزی که قراره ‫یه سفر جدید واسه من باشه، 150 00:54:46,167 --> 00:54:49,542 ‫و سبک زندگی ما باید ادامه پیدا کنه. 151 00:54:49,625 --> 00:54:53,500 ‫هیچکس بهتر از 152 00:54:53,583 --> 00:54:57,292 ‫پسر عزیزم نیست که این راه رو ادامه بده. 153 00:55:32,583 --> 00:55:35,083 ‫به عنوان رهبرتون، 154 00:55:37,292 --> 00:55:39,792 ‫من خودم رو یکی مثل شما میدونم! 155 00:55:40,458 --> 00:55:44,875 ‫گرسنگی شما، گرسنگی منه ‫که فقط یه راه داره واسه سیر شدنش! 156 00:55:46,583 --> 00:55:48,250 ‫با خون! 157 00:56:55,458 --> 00:56:57,792 ‫با خون! 158 00:58:33,792 --> 00:58:37,667 ‫همه رو سوار قایقا کنین. 159 00:58:45,542 --> 00:58:49,625 ‫اون ترسو داره فرار میکنه ‫برگرده به جزیره ‌اش. 160 00:59:34,333 --> 00:59:38,292 ‫[ از دزدای دریایی سامورایی بترسید ] 161 00:59:48,375 --> 00:59:54,292 ‫[ از دزدای دریایی سامورایی بترسید ] 162 01:04:06,167 --> 01:04:08,333 ‫یه زمانی سر دشمنام رو جمع میکردم. 163 01:04:09,583 --> 01:04:12,125 ‫لذت زیادی تو بقایای گندیدهشون ‫پیدا نمیشد. 164 01:04:14,250 --> 01:04:16,542 ‫حالا فقط فکرام رو جمع میکنم و هیچی دیگه. 165 01:04:16,625 --> 01:04:18,708 ‫چقدر دلم واسه اون روزای ‫جمجمه ‌های پوسیده تنگ شده. 166 01:04:48,042 --> 01:04:50,542 ‫همه میتونن برقصن. 167 01:04:51,792 --> 01:04:53,208 ‫همه. 168 01:05:57,917 --> 01:05:59,917 ‫برو کنار. 169 01:06:28,750 --> 01:06:30,000 ‫پیداش کردی؟ 170 01:06:32,208 --> 01:06:34,625 ‫اون ما رو پیدا کرد. 171 01:06:36,333 --> 01:06:37,250 ‫چی؟ 172 01:06:39,333 --> 01:06:40,833 ‫یه دیو. 173 01:06:42,792 --> 01:06:47,042 ‫دیو! دیو! 174 01:06:49,333 --> 01:06:50,083 ‫بدو! 175 01:06:58,375 --> 01:06:59,958 ‫یه دیو. 176 01:07:02,375 --> 01:07:06,958 ‫ماه داره واسه جزر و مد آواز میخونه. 177 01:07:07,667 --> 01:07:13,167 ‫موج ‌های قرمز از گوشت و استخون ‫دارن میریزن تو خلیج. 178 01:07:13,250 --> 01:07:19,375 ‫خورشید تو جایی که قبلاً دریا بود، ‫رو خون طلوع میکنه. 179 01:07:21,250 --> 01:07:23,667 ‫من با مُرده‌ ها شنا میکنم. راه میرم. 180 01:08:40,500 --> 01:08:42,083 ‫تمام دردهای من. 181 01:08:43,083 --> 01:08:44,625 ‫تمام خشم من. 182 01:08:45,375 --> 01:08:47,042 ‫تمام ترس من. 183 01:08:47,833 --> 01:08:49,792 ‫تمام شادی من. 184 01:08:50,667 --> 01:08:52,458 ‫تمام خنده ‌های من 185 01:08:52,542 --> 01:08:54,292 ‫و تمام اشک‌ های من. 186 01:08:56,708 --> 01:08:59,333 ‫هرچیزی که هستم 187 01:08:59,417 --> 01:09:02,417 ‫و هرچیزی که هیچوقت نمیشم. 188 01:09:15,500 --> 01:09:17,667 ‫دلم واسه خانوادم تنگ شده. 189 01:09:21,083 --> 01:09:22,583 ‫که زندگی کنم. 190 01:09:23,625 --> 01:09:25,208 ‫که عاشق باشم. 191 01:09:26,167 --> 01:09:27,625 ‫که بازی کنم. 192 01:09:28,625 --> 01:09:30,125 ‫که برقصم. 193 01:13:36,625 --> 01:13:38,542 ‫میتونم مزش رو بچشم. 194 01:13:39,333 --> 01:13:41,750 ‫تو هم میتونی مزش رو بچشی؟ 195 01:13:45,792 --> 01:13:48,500 ‫بذار من. خواهش میکنم. 196 01:13:48,583 --> 01:13:51,042 ‫بذار باهاش بازی کنم. 197 01:13:54,792 --> 01:13:57,042 ‫بذارم بازی کنی؟ 198 01:18:17,625 --> 01:18:20,292 ‫برو بیرون، پیرمرد. 199 01:18:21,125 --> 01:18:23,125 ‫اون مردی رو نشونم بده... 200 01:18:23,875 --> 01:18:25,875 ‫که یه روزی بودی. 201 01:18:26,792 --> 01:18:31,000 ‫اون مردی که پدرم در موردش ‫داستان تعریف میکرد. 202 01:19:20,750 --> 01:19:23,417 ‫میدونستم که تو با بقیه فرق داری! 203 01:19:24,875 --> 01:19:27,000 ‫پس نفر بعدی تویی. 204 01:29:38,875 --> 01:29:45,000 برگردان به پارسی: مرتضی راکی T.me: @NestedSubtitle 16998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.