All language subtitles for Les.Charmes.Secrets.de.Miss.Todd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,680 --> 00:02:33,820 A la paire de 10 de parler. 2 00:02:37,480 --> 00:02:38,480 400. 3 00:02:47,300 --> 00:02:48,300 Je suis. 4 00:02:53,260 --> 00:02:54,260 Suis -lui aussi. 5 00:02:58,680 --> 00:03:00,300 400 dollars sur paire de 10. 6 00:03:00,640 --> 00:03:04,920 Tu as décidé de flamber ce soir, Howard ? Tu es encore en train de nous bluffer 7 00:03:04,920 --> 00:03:07,640 ou quoi ? Arrête ton folklore, Bob, tu connais. 8 00:03:07,900 --> 00:03:09,640 Tu es trop anxieux pour ne pas venir. 9 00:03:09,940 --> 00:03:11,580 Peut -être, mais le temps. 10 00:03:28,160 --> 00:03:29,560 D 'accord, je suis. 11 00:03:36,650 --> 00:03:43,490 Un 3 pour la paire de 10, un 6, un valet pour la couleur et un ato de 12 00:03:43,490 --> 00:03:44,490 nerf. 13 00:03:46,110 --> 00:03:48,050 C 'est toujours à la paire de 10 de parler. 14 00:03:50,050 --> 00:03:51,050 Le temps. 15 00:03:59,710 --> 00:04:01,490 Alors, j 'ai dit le temps. 16 00:04:22,240 --> 00:04:23,240 3000 dollars. 17 00:04:31,240 --> 00:04:32,380 Sans moi, je me couche. 18 00:04:38,000 --> 00:04:41,420 Tu l 'as vu ? Je me couche, moi, oui. 19 00:04:42,840 --> 00:04:44,160 Ça m 'étonne de toi, Bob. 20 00:04:44,380 --> 00:04:46,780 Je sentais bien que ce n 'était pas un coup pour moi. 21 00:04:52,750 --> 00:04:56,730 Bon, eh bien, messieurs, vous n 'êtes plus que deux pour la dernière carte. 22 00:05:11,210 --> 00:05:14,670 La parole est au Vrelandi. À toi, Ward. Le temps est vieux. 23 00:05:14,950 --> 00:05:16,490 Le temps est l 'Arlande. 24 00:05:49,450 --> 00:05:51,450 Quand tu veux, au revoir, tu as le temps. 25 00:05:52,150 --> 00:05:53,890 Le second John ne sera pas si facile. 26 00:06:12,270 --> 00:06:17,650 Alors ? Ça fait. 27 00:06:26,780 --> 00:06:30,280 T 'as pris ? Ne me dis pas que ça impressionne un grand joueur comme toi. 28 00:06:31,360 --> 00:06:32,520 Faut que tu me paraisses troublé. 29 00:06:33,160 --> 00:06:35,580 Non, c 'est pas ça, mais... Le temps. 30 00:06:53,900 --> 00:06:55,360 Oh, mais prends ton temps, mon vieux. 31 00:06:56,170 --> 00:06:57,330 C 'est ce que je vais faire, tu sais. 32 00:06:58,350 --> 00:06:59,350 Tu as raison. 33 00:07:46,480 --> 00:07:53,260 Oui ! Alors, tu suis ? Je m 'en 34 00:07:53,260 --> 00:07:54,260 attendais par mon histoire. 35 00:07:55,180 --> 00:07:56,180 Courageux. 36 00:08:01,500 --> 00:08:08,500 Alors, John, qu 'est -ce que tu 37 00:08:08,500 --> 00:08:12,480 annonces ? Couleur au roi. 38 00:08:17,090 --> 00:08:18,090 Carré de 10. 39 00:08:19,550 --> 00:08:24,570 Je t 'ai persuadé que t 'avais qu 'un brelan. 40 00:08:25,630 --> 00:08:29,490 Mais c 'est ça la fameuse incertitude du poker, mon vieux. Bien, messieurs, il 41 00:08:29,490 --> 00:08:30,810 est bientôt 9h du matin. 42 00:08:31,070 --> 00:08:33,990 Il serait peut -être le temps que j 'aille voir ce qui se passe dans mon 43 00:08:34,470 --> 00:08:37,510 Gilles, tu fais les comptes, s 'il te plaît ? Oui, tout de suite. 44 00:08:40,830 --> 00:08:44,830 Eh bien voilà, moi la soirée m 'a coûté 2000 dollars. 45 00:08:52,200 --> 00:08:55,360 Et toi, Bob, t 'es à jeu ? Pas de problème. 46 00:08:56,380 --> 00:08:57,620 John, pour toi, c 'est plus sérieux. 47 00:08:58,300 --> 00:09:00,260 Tu dois 77 000 dollars à Howard. 48 00:09:05,860 --> 00:09:06,659 Désolé, Howard. 49 00:09:06,660 --> 00:09:08,180 J 'ai pas fait de somme en banque actuellement. 50 00:09:09,180 --> 00:09:10,440 On peut toujours s 'arranger. 51 00:09:11,140 --> 00:09:13,200 S 'arranger ? Oui, on peut toujours. 52 00:09:13,880 --> 00:09:17,540 Tu as bien quelque chose à me proposer pour couvrir ta dette ? J 'ai bien une 53 00:09:17,540 --> 00:09:20,260 maison en France, à côté de Paris. Mais elle vaut beaucoup plus que ça. 54 00:09:21,280 --> 00:09:25,920 Tu connais le proverbe, dette de jeu, dette d 'honneur. C 'est une règle d 55 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 ça. 56 00:09:29,440 --> 00:09:30,440 Ok. 57 00:09:32,520 --> 00:09:34,460 Demain matin, je t 'apporterai les papiers et les pieds de la maison. 58 00:10:40,380 --> 00:10:44,180 Miss Monet, voulez -vous dire à Miss Todd de venir dans mon bureau, s 'il 59 00:10:44,180 --> 00:10:45,180 plaît ? Tout de suite. Merci. 60 00:11:02,880 --> 00:11:04,060 Oui, lèche doucement. 61 00:11:45,200 --> 00:11:46,200 Oui, entrez. 62 00:11:53,300 --> 00:11:56,220 Rangez ce bloc -notes, j 'ai pas de lettres à vous dicter, mademoiselle, 63 00:11:56,220 --> 00:11:58,440 'ai une mission, disons, importante à vous confier. 64 00:11:59,520 --> 00:12:02,240 Si je vous ai choisi, c 'est pour votre sérieux et votre efficacité. 65 00:12:02,760 --> 00:12:04,500 Vous allez partir demain pour Paris. 66 00:12:05,480 --> 00:12:08,600 Paris -Texas ? Non, Paris en France. 67 00:12:09,880 --> 00:12:12,240 Je viens d 'acquérir une maison là -bas. 68 00:12:12,760 --> 00:12:16,300 Donc, j 'aimerais que vous visitiez cette demeure, vous ferez un état des 69 00:12:16,300 --> 00:12:20,460 précis et vous contacterez un notaire de la région pour qu 'il vende le plus 70 00:12:20,460 --> 00:12:23,800 rapidement possible cette propriété et au meilleur prix, bien sûr, cela va de 71 00:12:23,800 --> 00:12:28,640 soi. Et ? Vous êtes très doué pour les transactions. 72 00:12:28,860 --> 00:12:31,500 Je vous fais confiance et je suis sûr que vous en tirerez le maximum. 73 00:12:34,520 --> 00:12:36,920 Miss Manet vous remettra tout ce qui vous sera nécessaire. 74 00:12:37,740 --> 00:12:40,480 Adresse, liste de propriété, clé, frais de déplacement. 75 00:12:41,260 --> 00:12:42,260 Voilà, Miss Todd. 76 00:12:42,540 --> 00:12:43,540 C 'est tout. 77 00:12:43,660 --> 00:12:47,600 Bon voyage et surtout, soyez gentil de me téléphoner tous les jours pour me 78 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 tenir au courant. 79 00:12:49,760 --> 00:12:50,760 Bien, monsieur. 80 00:12:50,880 --> 00:12:51,880 Au revoir. 81 00:13:42,890 --> 00:13:43,890 Ah ! 82 00:16:38,739 --> 00:16:40,600 Oh, prends ça. 83 00:16:41,540 --> 00:16:42,240 T 84 00:16:42,240 --> 00:16:48,940 'aimes 85 00:16:48,940 --> 00:16:52,380 ça, hein ? Encore ? Oh, petit chien. 86 00:17:03,760 --> 00:17:04,780 Non, c 'est sûrement un emmerdeur. 87 00:17:12,339 --> 00:17:13,760 Une lettre expresse, M. Martin. 88 00:17:14,020 --> 00:17:15,020 Merci. 89 00:17:18,780 --> 00:17:21,540 Ah là, on a... Oui, j 'arrive. 90 00:17:54,009 --> 00:17:56,870 C 'est bon. 91 00:18:21,320 --> 00:18:22,320 Oui. 92 00:19:04,140 --> 00:19:07,860 Dis donc, t 'en attends encore beaucoup comme ça ? J 'espère bien que non. 93 00:19:10,860 --> 00:19:12,180 Bon, je reviens tout de suite. 94 00:19:18,320 --> 00:19:19,320 Ah, 95 00:19:23,960 --> 00:19:24,960 c 'est toi. 96 00:19:25,380 --> 00:19:26,380 Salut, Alain. 97 00:19:27,200 --> 00:19:29,100 Tu t 'intéresses ? Oui, plutôt. 98 00:19:29,900 --> 00:19:30,900 Excuse -moi. 99 00:19:32,360 --> 00:19:33,820 Mais j 'ai une autre place dans le salaire. 100 00:19:34,320 --> 00:19:38,020 Ah ouais ? Ouais. Ce matin, je me suis dragué une superbe nana. 101 00:19:38,400 --> 00:19:39,560 Et pas triste du tout. 102 00:19:39,940 --> 00:19:43,340 Ah oui ? D 'ailleurs, elle devrait pas tarder à arriver. 103 00:19:43,780 --> 00:19:45,640 Et si tu veux en croquer, t 'es le bienvenu. 104 00:19:46,380 --> 00:19:47,380 Non, pas vraiment. 105 00:19:48,420 --> 00:19:50,160 Écoute, je vais te laisser, j 'ai quelque chose sur le feu. 106 00:19:50,640 --> 00:19:52,040 Et comment elle t 'appelle ? Régine. 107 00:19:52,420 --> 00:19:53,520 Régine ? Ah, t 'as raison. 108 00:19:53,860 --> 00:19:55,080 Elle est sportfroidie, hein. 109 00:20:09,640 --> 00:20:11,240 J 'espère qu 'on va être enfin tranquilles. 110 00:20:14,700 --> 00:20:15,940 Ne t 'inquiète pas, ma chérie. 111 00:20:43,690 --> 00:20:44,690 Merci. 112 00:21:22,280 --> 00:21:23,280 Non, laisse tomber. 113 00:21:23,420 --> 00:21:24,920 Je suis sûr que ce n 'est pas pour moi. 114 00:22:42,860 --> 00:22:44,760 Vous avez une propriété vraiment superbe. 115 00:22:45,880 --> 00:22:47,560 Oh, c 'est pas tout à fait chez moi. 116 00:22:47,960 --> 00:22:51,460 Mais c 'est tout comme... Tenez. 117 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Merci. 118 00:22:59,140 --> 00:23:00,140 Une. 119 00:23:09,020 --> 00:23:10,020 À l 'amour. 120 00:23:12,110 --> 00:23:14,650 Vous êtes rapide. Rapide et passionné. 121 00:23:41,699 --> 00:23:42,699 Ah ! Ah ! 122 00:24:21,740 --> 00:24:22,740 Oh, c 'est bon. 123 00:24:23,040 --> 00:24:24,120 On s 'en vient. 124 00:24:24,700 --> 00:24:25,760 Oh, j 'aime comme ça. 125 00:26:03,440 --> 00:26:04,900 Ah oui, c 'est bon, laisse -moi encore. 126 00:26:08,020 --> 00:26:08,420 Ah 127 00:26:08,420 --> 00:26:20,240 oui, 128 00:26:25,320 --> 00:26:26,320 plus loin aussi. 129 00:26:26,740 --> 00:26:28,060 Moi, j 'adore comme ça. 130 00:26:38,510 --> 00:26:40,470 Ah oui, c 'est bon, j 'y suis encore. 131 00:26:42,950 --> 00:26:46,290 Ah oui, elle a tout fait de ça. 132 00:26:46,810 --> 00:26:47,950 Prends -la bien, allez. 133 00:27:20,620 --> 00:27:23,220 ... ... ... 134 00:31:11,919 --> 00:31:14,140 Je reviens par ici, je viendrai vous dire bonjour. 135 00:31:14,500 --> 00:31:15,399 Avec plaisir. 136 00:31:15,400 --> 00:31:16,400 D 'accord. 137 00:31:25,310 --> 00:31:26,310 Tiens. 138 00:31:26,970 --> 00:31:27,970 Merci. 139 00:31:32,690 --> 00:31:37,490 Je ne te dis pas, cette gonzesse, c 'est une sacrée cochonne. 140 00:31:37,750 --> 00:31:39,570 Tu vois ce que je veux dire. Et gourmande, en plus. 141 00:31:39,890 --> 00:31:40,890 Oui, je vois, je vois. 142 00:31:43,850 --> 00:31:44,850 Oh, merde. 143 00:31:45,310 --> 00:31:47,290 Tu as des problèmes ? Oui. 144 00:31:48,510 --> 00:31:52,690 Plutôt, tu te souviens de John ? Oui, bien sûr. Ton copain américain, celui 145 00:31:52,690 --> 00:31:53,810 est le propriétaire de cette maison. 146 00:31:54,280 --> 00:31:56,080 Et qui te donne les clés pendant ses absences. 147 00:31:56,920 --> 00:31:57,920 Oui. 148 00:31:58,360 --> 00:32:02,020 Et alors ? Eh bien, il a perdu la baraque au poker. 149 00:32:03,060 --> 00:32:04,320 Oh, merde. 150 00:32:05,320 --> 00:32:06,320 Je ne te le fais pas dire. 151 00:32:07,500 --> 00:32:10,360 Mais qu 'est -ce qu 'on va faire maintenant ? C 'était super pour tirer 152 00:32:10,360 --> 00:32:11,360 coup dans cette vie -là. 153 00:32:11,380 --> 00:32:15,140 Alors, les soirées, c 'est terminé. Et nos petites fêtes ? Je te signale que 154 00:32:15,140 --> 00:32:16,820 moi, j 'habite ici. Toi, tu as un appart. Moi, non. 155 00:32:17,020 --> 00:32:18,340 Mais ce n 'est pas ce que je veux dire. 156 00:32:18,540 --> 00:32:21,700 On va se débrouiller. Non, mais ici, c 'était le pied. Ce n 'était pas pareil. 157 00:32:24,040 --> 00:32:27,760 John me dit que le propriétaire doit envoyer sa secrétaire pour... Ah oui, 158 00:32:27,760 --> 00:32:28,479 vendre la maison. 159 00:32:28,480 --> 00:32:30,380 Ah oui, une secrétaire. 160 00:32:30,880 --> 00:32:32,720 C 'est du genre féminin, secrétaire. 161 00:32:33,100 --> 00:32:37,980 Et toi ? Tu as toujours su te débrouiller avec le genre féminin, pas 162 00:32:37,980 --> 00:32:38,980 tu as raison, on peut essayer. 163 00:32:39,360 --> 00:32:41,080 De toute façon, on n 'a plus rien à perdre. 164 00:32:42,640 --> 00:32:44,600 Bon, je vais appeler John, il me donnera plus de détails. 165 00:32:45,880 --> 00:32:47,020 Voilà, c 'est ça, appelle. 166 00:33:28,370 --> 00:33:33,030 Mithon ? Éva ? Comme vous m 'aviez proposé de passer, j 'étais dans les 167 00:33:33,030 --> 00:33:34,030 environs, nous voilà. 168 00:33:35,290 --> 00:33:36,290 Oui. 169 00:33:37,030 --> 00:33:38,250 Oh, mais vous m 'attendiez. 170 00:33:39,170 --> 00:33:43,230 Vous aviez deviné que j 'allais venir ce soir ? C 'est -à -dire que... Ne 171 00:33:43,230 --> 00:33:44,950 perdons pas de temps avec les préliminaires. 172 00:33:46,010 --> 00:33:49,330 Oui, mais... Nous savons très bien tous les deux pourquoi je suis venue ce soir. 173 00:33:50,770 --> 00:33:51,770 Laisse -toi faire. 174 00:33:53,750 --> 00:33:57,570 Toi aussi, tu en meurs d 'envie. Bien sûr, Eva, mais ce n 'est pas vraiment le 175 00:33:57,570 --> 00:33:58,950 moment. Tais -toi, embrasse -moi. 176 00:34:22,639 --> 00:34:25,239 Mais moi, comme une chienne ! Mais moi ! 177 00:36:15,500 --> 00:36:18,080 Je suis désolée de vous déranger, mais je voudrais voir M. Martin. 178 00:36:18,280 --> 00:36:20,140 Vous savez où il est ? Miss Todd. 179 00:36:20,520 --> 00:36:25,800 M. Martin ? Oh, Miss Todd. 180 00:36:26,400 --> 00:36:27,840 Justement, je vous attendais. Pas moi. 181 00:36:30,720 --> 00:36:32,640 Je suis enchanté de faire votre connaissance. 182 00:36:32,880 --> 00:36:35,300 Avez -vous fait bon voyage ? Non, pas vraiment. 183 00:36:35,520 --> 00:36:38,820 Ce fut très fatigant et j 'aimerais surtout me reposer maintenant. 184 00:36:39,620 --> 00:36:43,260 Oui. Vous voulez boire quelque chose ou manger peut -être ? 185 00:36:43,910 --> 00:36:45,350 Non, j 'ai dîné dans l 'avion, merci. 186 00:36:45,570 --> 00:36:46,810 Conduisez -moi à ma chambre, s 'il vous plaît. 187 00:36:47,070 --> 00:36:48,070 D 'accord. 188 00:36:48,630 --> 00:36:51,390 Je n 'ai qu 'une envie, c 'est de prendre un bain. Mais bien sûr. 189 00:36:51,830 --> 00:36:54,790 Vous êtes sûr que je ne vous dérange pas ? Oui, justement, j 'aimerais que tu 190 00:36:54,790 --> 00:36:55,790 nous l 'aides. 191 00:36:57,150 --> 00:37:01,370 C 'est ta femme ? Mais non, non, c 'est très important, je t 'expliquerai plus 192 00:37:01,370 --> 00:37:02,410 tard. C 'est ça. 193 00:37:09,170 --> 00:37:10,170 Miss Stone. 194 00:37:10,590 --> 00:37:11,690 Conduisez -moi à ma chambre. 195 00:39:22,670 --> 00:39:25,890 Vous êtes bien installée ? Vous n 'avez besoin de rien ? Vous auriez pu frapper 196 00:39:25,890 --> 00:39:28,450 avant d 'entrer, monsieur Martin. C 'est la moindre des politesses, il me 197 00:39:28,450 --> 00:39:30,910 semble. Et si j 'avais besoin de quelque chose, je vous le dirais. 198 00:39:31,130 --> 00:39:32,130 Veuillez sortir maintenant. 199 00:39:39,410 --> 00:39:41,190 Oui, oui, certainement. 200 00:39:45,030 --> 00:39:47,470 Oui, monsieur Grant, le voyage s 'est très bien passé. 201 00:39:48,170 --> 00:39:51,790 Elle est grande et assez bien située. À première vue, cela semble une bonne 202 00:39:51,790 --> 00:39:52,790 affaire. 203 00:39:55,509 --> 00:39:56,509 Bien. Oui. 204 00:40:06,450 --> 00:40:07,450 Parfait, oui. 205 00:40:09,790 --> 00:40:11,310 3000 mètres, carré de terrain. 206 00:40:13,250 --> 00:40:14,250 Intéressant. 207 00:40:15,770 --> 00:40:20,410 Oui. D 'autant plus que j 'ai entendu dire qu 'il y avait une pénurie au 208 00:40:20,410 --> 00:40:21,410 du logement là -bas. 209 00:40:23,210 --> 00:40:24,210 Oui. 210 00:40:24,570 --> 00:40:26,370 Oui, bien sûr, il faut en tenir compte, bien sûr. 211 00:40:28,870 --> 00:40:31,970 L 'étantiel fait que tout soit en bon état. 212 00:40:33,670 --> 00:40:34,970 Oui, c 'est ça que je pense également. 213 00:40:35,330 --> 00:40:36,430 Oui, alors vous le vérifiez. 214 00:40:38,310 --> 00:40:41,170 Et dès que vous le pouvez, vous prenez contact avec un notaire. 215 00:40:42,150 --> 00:40:44,130 Ah, aujourd 'hui. Bien, bien, bien. 216 00:40:44,370 --> 00:40:45,870 Qu 'il agisse le plus vite possible. 217 00:40:53,000 --> 00:40:54,800 Oui, tout à fait, c 'est une excellente idée. 218 00:40:56,280 --> 00:40:58,600 Parlez -en à l 'actuel occupant, il est certainement au courant. 219 00:40:59,100 --> 00:41:02,020 Comment s 'appelle -t -il déjà ? Oui, vous voyez ça avec lui. 220 00:41:05,000 --> 00:41:09,180 Bien. J 'en parlerai à M. Martin d 'abord, mais ça ne devrait présenter 221 00:41:09,180 --> 00:41:10,180 difficulté. 222 00:41:10,660 --> 00:41:12,440 Ça ne va pas être si facile que vous le pensez. 223 00:41:13,760 --> 00:41:17,580 Comment ça, pas facile ? Une maison, c 'est de plus en plus difficile à vendre. 224 00:41:18,800 --> 00:41:19,800 Surtout si elle est plus grande. 225 00:41:20,200 --> 00:41:21,200 Ah, je vois. 226 00:41:21,610 --> 00:41:24,670 Eh bien, nous allons contacter un notaire afin qu 'il s 'en occupe. 227 00:41:26,610 --> 00:41:27,610 Oui. 228 00:41:29,250 --> 00:41:30,250 Un notaire. 229 00:41:30,830 --> 00:41:32,030 C 'est une excellente idée. 230 00:41:33,210 --> 00:41:36,230 J 'en connais un très bien, je vais lui demander de m 'attendre. 231 00:41:37,390 --> 00:41:38,390 Parfait. 232 00:41:40,410 --> 00:41:45,510 Mais quand ? Je dois voir son numéro dans ma chambre. 233 00:41:45,750 --> 00:41:46,790 Je l 'appelle tout de suite. 234 00:41:55,379 --> 00:41:58,380 Écoute, Franck, il ne faut pas que tu me laisses tomber. J 'ai besoin de toi. Je 235 00:41:58,380 --> 00:41:59,380 suis sûr que tu peux le faire. 236 00:42:00,360 --> 00:42:02,180 Je connais parfaitement tes talents de comédien. 237 00:42:02,460 --> 00:42:03,580 Mais tu peux jouer un notaire. 238 00:42:06,940 --> 00:42:11,160 L 'essentiel est de gagner du temps en attendant de trouver une solution. 239 00:42:12,140 --> 00:42:13,300 Toi aussi, tu l 'aimes, cette maison. 240 00:42:14,280 --> 00:42:17,360 Permettez -moi de vous présenter Miss Todd, qui représente M. Grant, le 241 00:42:17,360 --> 00:42:19,800 propriétaire. Maître Duchamp, notaire. 242 00:42:20,560 --> 00:42:21,560 Enchantée de vous connaître. 243 00:42:21,680 --> 00:42:23,880 Pardon ? Elle dit qu 'elle est enchantée. 244 00:42:24,720 --> 00:42:26,120 Excusez -le, il est sourd comme un pot. 245 00:42:27,460 --> 00:42:32,080 M. Grande voudrait vendre cette propriété aussi vite que possible et 246 00:42:32,080 --> 00:42:33,080 au meilleur prix. 247 00:42:33,200 --> 00:42:35,680 Et il vous souhaite... Ne parlez pas si fort. 248 00:42:35,960 --> 00:42:37,120 Je ne suis pas sourd. 249 00:42:37,320 --> 00:42:39,280 J 'ai juste un petit problème à cette oreille. 250 00:42:40,060 --> 00:42:42,080 Quant à la propriété, M. 251 00:42:42,320 --> 00:42:43,640 Martin m 'a fait part de tout. 252 00:42:44,240 --> 00:42:49,760 Mais cela prendra du temps. Il faut que je passe au cadastre pour vérifier 253 00:42:49,760 --> 00:42:51,920 quelques détails concernant notre affaire. 254 00:42:54,220 --> 00:42:59,480 Ça prendra ? Combien de quoi ? De temps. De temps, t 'en fais trop. 255 00:42:59,740 --> 00:43:00,740 Ah, d 'accord. 256 00:43:01,420 --> 00:43:05,160 Combien de temps ? Oh, ça dépendra des eaux et forêts. 257 00:43:05,420 --> 00:43:08,400 Des eaux et forêts, vous dites ? Ben, vous êtes sourds, vous aussi. 258 00:43:08,740 --> 00:43:09,820 Laissez, laissez, je vous expliquerai. 259 00:43:10,920 --> 00:43:14,460 Maître Duchamp, je compte sur vous pour régler tout ça au plus vite, d 'accord ? 260 00:43:14,460 --> 00:43:15,520 Évidemment. Merci. 261 00:43:15,760 --> 00:43:16,760 Alors, à bientôt. 262 00:43:17,380 --> 00:43:19,220 Mademoiselle. Au revoir. 263 00:43:19,420 --> 00:43:20,560 Je vous tiens au courant. 264 00:43:27,720 --> 00:43:30,660 C 'est vraiment dommage que vous n 'ayez pas accepté de sortir pour dîner Paris 265 00:43:30,660 --> 00:43:33,040 et la ville où l 'on trouve les meilleurs restaurants du monde. 266 00:43:33,260 --> 00:43:36,900 Je ne suis pas là pour m 'amuser. J 'ai une mission précise à remplir et c 'est 267 00:43:36,900 --> 00:43:40,020 la seule chose qui compte. À ce propos, vous pensez que ça va encore durer 268 00:43:40,020 --> 00:43:43,500 longtemps, ces formalités ? Du moment que Maître Duchamp s 'en occupe, tout 269 00:43:43,500 --> 00:43:46,420 bien. Il est sourd, mais très efficace. Allez, relaxez -vous. 270 00:43:46,700 --> 00:43:48,180 Vous devriez boire quelque chose. 271 00:43:48,800 --> 00:43:50,380 Oui, avec plaisir. Un Perrier. 272 00:43:51,360 --> 00:43:54,940 Vous ne voulez pas goûter ceci ? Juste une larme. C 'est un excellent cognac. 273 00:43:55,230 --> 00:43:57,070 Non, je ne supporte pas l 'alcool, merci. 274 00:43:57,750 --> 00:43:58,750 Inutile d 'insister. 275 00:44:24,240 --> 00:44:26,000 C 'est peut -être Maître Duchamp. 276 00:44:26,220 --> 00:44:27,820 À cette heure, ça m 'étonnerait. 277 00:44:38,420 --> 00:44:40,340 Bonsoir. Hey, le bon anniversaire. 278 00:44:41,420 --> 00:44:42,840 On ne t 'a pas oublié, tu vois. 279 00:44:43,160 --> 00:44:44,160 Oui, c 'est vrai. 280 00:44:44,860 --> 00:44:47,520 Ce cadeau, c 'est de la part de nous tous. On ne peut jamais oublier que c 281 00:44:47,520 --> 00:44:48,520 'était aujourd 'hui. 282 00:44:48,570 --> 00:44:52,770 Ah mais oui, mais nous on y a pensé. Allez, ouvre ton cadeau. T 'as vu la 283 00:44:52,770 --> 00:44:59,550 qu 'il fait ? Le cadeau, le cadeau, le cadeau, le cadeau, 284 00:44:59,550 --> 00:45:06,010 le cadeau, le cadeau, le cadeau, le cadeau, le cadeau. Allez, ouvre le 285 00:45:06,130 --> 00:45:07,130 Allez. 286 00:45:08,990 --> 00:45:09,990 Attention. 287 00:45:30,030 --> 00:45:31,030 et tout ce qu 'il faut 288 00:49:28,300 --> 00:49:29,300 Oui, Miss Todd. 289 00:49:29,840 --> 00:49:33,480 Comment se passent les choses là -bas ? C 'est assez difficile à vous expliquer. 290 00:49:34,180 --> 00:49:38,760 Les formalités sont très longues et de plus... Que les formalités soient 291 00:49:38,760 --> 00:49:42,760 longues, c 'est normal, mais qu 'est -ce qu 'il y a à part ça ? Le locataire de 292 00:49:42,760 --> 00:49:45,920 la maison a un comportement que je qualifierais de vraiment spécial. 293 00:49:46,280 --> 00:49:52,760 Comment vous dire ? Il fait des choses qui... Oui, expliquez -moi. 294 00:49:52,960 --> 00:49:56,400 Qu 'est -ce qui se passe, Lynn ? Mais exprimez -vous, bon temps. 295 00:49:56,740 --> 00:49:57,740 Eh bien... 296 00:49:57,930 --> 00:50:01,750 Cette demeure est un lieu de rendez -vous. C 'est devenu un véritable 297 00:50:02,430 --> 00:50:04,370 Quoi ? Un lupanard. 298 00:50:04,830 --> 00:50:06,050 Plus fort, je n 'entends pas. 299 00:50:08,370 --> 00:50:09,390 Mais non, panard. 300 00:50:09,770 --> 00:50:10,970 Oui, comme ça, c 'est bien. 301 00:50:12,250 --> 00:50:14,710 Qu 'est -ce que vous disiez, Miss Stone ? Parlez plus fort, s 'il vous plaît. 302 00:50:15,050 --> 00:50:16,490 Un lupanard. 303 00:50:17,970 --> 00:50:19,750 Un bordel, si vous préférez. 304 00:50:20,950 --> 00:50:25,470 À l 'instant où je vous parle, dans le salon se trouvent des couples qui... qui 305 00:50:25,470 --> 00:50:27,350 forniquent. Ils se conduisent. 306 00:50:27,560 --> 00:50:29,300 Comme des bêtes. C 'est ennuyeux, ça. 307 00:50:31,080 --> 00:50:33,380 Mais je comprends que vous soyez choquée. 308 00:50:36,580 --> 00:50:39,640 Rappelez -moi demain pour me donner plus d 'informations. OK. 309 00:51:29,960 --> 00:51:32,840 falloir que j 'aille en France pour régler cette affaire. 310 00:51:34,140 --> 00:51:36,560 Cette maison serait une sorte de bordel. 311 00:51:37,060 --> 00:51:39,460 Si tu es très gentil, je t 'emmène avec moi. 312 00:52:17,509 --> 00:52:20,310 C 'est bon. 313 00:52:56,560 --> 00:52:59,420 C 'est bon. 314 00:52:59,880 --> 00:53:00,880 Au revoir. 315 00:53:41,930 --> 00:53:42,930 Où est -elle ? 316 00:55:01,740 --> 00:55:02,740 Vas -y, goûte. 317 00:58:43,980 --> 00:58:44,980 c 'est vraiment pas ce qui m 'a pris. 318 00:58:46,300 --> 00:58:47,300 Je suis désolé. 319 00:59:41,230 --> 00:59:44,210 Et toi ma grande dutre, regarde, reste à toi au bout d 'un ton. 320 00:59:49,670 --> 00:59:52,530 Allez, profite -en bien, va, c 'est mon anniversaire après tout. 321 01:00:10,589 --> 01:00:11,569 Enfonce -toi bien. 322 01:00:11,570 --> 01:00:12,570 Ouais, super. 323 01:00:12,750 --> 01:00:14,270 Pour mon anniversaire, je vais enculer. 324 01:00:14,710 --> 01:00:16,870 Je sais pas quoi te faire, mais viens, je la tiens. 325 01:00:17,450 --> 01:00:18,990 Vas -y, dépense -toi. 326 01:00:24,070 --> 01:00:25,070 Oh, 327 01:00:25,990 --> 01:00:29,110 écarte -la, viens. Tu vas voir, ma chérie. Tu vas voir comme ça va être 328 01:01:39,880 --> 01:01:40,880 Merci. 329 01:02:15,530 --> 01:02:16,530 la fête sans moi. 330 01:03:40,259 --> 01:03:42,300 Je vous fais mille excuses pour mon attitude d 'hier. 331 01:03:43,180 --> 01:03:45,200 Je sais que c 'est impardonnable, j 'avais un peu trop bu. 332 01:03:45,900 --> 01:03:47,500 J 'espère que vous ne m 'en tiendrez pas rire. 333 01:03:48,160 --> 01:03:49,160 Non, c 'est rien. 334 01:03:49,560 --> 01:03:52,420 À propos, Maître Duchamp a téléphoné ce matin. J 'ai une très bonne nouvelle. 335 01:03:53,240 --> 01:03:56,160 Nous avons rendez -vous ce soir avec un acheteur éventuel dans un grand 336 01:03:56,160 --> 01:03:57,160 restaurant parisien. 337 01:03:57,660 --> 01:04:02,440 Pourquoi un restaurant ? En France, les grosses affaires se traitent toujours 338 01:04:02,440 --> 01:04:03,440 devant un bon gueuleton. 339 01:04:05,220 --> 01:04:10,000 Je vous conseillerais d 'ailleurs... De changer de tenue. Vous risqueriez de 340 01:04:10,000 --> 01:04:11,000 faire rater l 'affaire. 341 01:04:11,940 --> 01:04:13,180 Je ne sais pas comment faire. 342 01:04:13,480 --> 01:04:15,180 Je n 'ai aucune tenue de soirée. 343 01:04:16,000 --> 01:04:18,360 Qu 'un plein tienne, vous trouverez tout cela dans le dressing. 344 01:04:18,820 --> 01:04:21,300 Non, je pense qu 'il y aura une tenue qui vous ira à ravir, j 'en suis même 345 01:04:21,300 --> 01:04:22,300 certain. 346 01:04:23,500 --> 01:04:25,240 Je vous remercie, je vais aller voir ça. 347 01:04:31,300 --> 01:04:32,300 Bonne soirée. 348 01:04:32,340 --> 01:04:33,340 Merci. 349 01:04:33,480 --> 01:04:34,860 Mais je vous assure que c 'est vrai. 350 01:04:35,640 --> 01:04:37,300 Le patron vous a prise pour une vedette. 351 01:04:37,710 --> 01:04:42,730 Une vedette d 'Hollywood ? D 'ailleurs, vous avez vu ? Il vous avait signé son 352 01:04:42,730 --> 01:04:43,730 livre d 'or. 353 01:04:44,950 --> 01:04:45,928 Merci, Charles. 354 01:04:45,930 --> 01:04:47,870 Je n 'ai jamais rien entendu d 'aussi drôle. 355 01:04:48,750 --> 01:04:50,990 Me prône pour une vedette de cinéma. 356 01:04:51,390 --> 01:04:53,090 Vous êtes si belle ce soir. 357 01:05:03,630 --> 01:05:04,630 Excusez -moi. 358 01:05:05,030 --> 01:05:06,470 C 'est moi qui m 'excuse. 359 01:05:06,960 --> 01:05:09,380 Je suis désolé que cet acheteur se soit décommandé à la dernière minute. 360 01:05:11,540 --> 01:05:13,480 J 'espère que vous ne vous êtes pas trop ennuyé. 361 01:05:14,200 --> 01:05:15,240 Surtout en ma compagnie. 362 01:05:16,560 --> 01:05:19,240 Ah non, non, pas une seule seconde. 363 01:05:19,480 --> 01:05:21,460 Tout était si délicieux et sain. 364 01:05:23,020 --> 01:05:26,220 Mais... Comment s 'appelait -il ? J 'ai oublié. 365 01:05:27,160 --> 01:05:28,840 Château -la -Tour, 47, madame. 366 01:05:30,580 --> 01:05:35,680 Et maintenant, si vous le voulez bien, je voudrais vous faire découvrir Paris, 367 01:05:35,820 --> 01:05:36,820 by night. 368 01:05:37,580 --> 01:05:39,940 Charles, le grand tour, s 'il vous plaît. 369 01:05:40,400 --> 01:05:41,640 Et roulez doucement. 370 01:06:09,779 --> 01:06:12,260 Votre parfum, mon livre, je ne vais pas pouvoir hésiter longtemps. 371 01:06:25,280 --> 01:06:27,100 Oh, Alan, vous êtes fou. 372 01:06:27,700 --> 01:06:29,000 Vous rendez folle. 373 01:07:09,360 --> 01:07:10,580 Oh, elle a un peu erré dedans. 374 01:07:19,760 --> 01:07:24,980 Oh oui, c 'est bon. 375 01:07:26,300 --> 01:07:27,300 Oh oui, 376 01:07:34,440 --> 01:07:35,440 continuez. 377 01:07:51,690 --> 01:07:52,690 abuser la situation. 378 01:07:53,070 --> 01:07:54,190 Vous ne devriez pas. 379 01:07:55,110 --> 01:07:57,350 Laissez -vous aller, ma chérie. N 'ayez pas peur. 380 01:08:02,850 --> 01:08:03,850 Détendez -vous. 381 01:08:04,590 --> 01:08:05,590 Laissez -moi enlever ça. 382 01:08:20,240 --> 01:08:21,920 Vous me faites faire des folies, hein, là. 383 01:08:22,380 --> 01:08:23,899 Laissez -moi faire, j 'en ai trop envie. 384 01:10:01,450 --> 01:10:03,130 Moi, maintenant, j 'en ai envie. 385 01:10:34,780 --> 01:10:36,180 Merci. 386 01:11:36,660 --> 01:11:41,800 Personne ne veut jamais sucer comme ça. Oh oui, doucement, je ne veux pas jouer. 387 01:12:09,770 --> 01:12:11,750 Oh, laissez -moi faire, je vais vous blesser maintenant. 388 01:12:12,810 --> 01:12:13,810 Allez. 389 01:12:14,710 --> 01:12:15,710 Allez. 390 01:14:49,200 --> 01:14:50,200 Oh, c 'était merveilleux. 391 01:14:50,700 --> 01:14:51,780 Charles. Oui, monsieur. 392 01:14:52,000 --> 01:14:53,340 À la maison, Charles, s 'il vous plaît. 393 01:14:53,620 --> 01:14:54,620 Bien. 394 01:15:18,670 --> 01:15:24,290 Alan ? Alan ? 395 01:15:24,290 --> 01:15:37,210 Alan 396 01:15:37,210 --> 01:15:44,190 ? C 'est gentil d 'être venu 397 01:15:44,190 --> 01:15:45,190 me voir, ma biche. 398 01:15:45,430 --> 01:15:48,030 Tu sais que je n 'ai pas pu profiter beaucoup de toi l 'autre soir. 399 01:16:53,580 --> 01:16:54,580 Chérie, je vais t 'expliquer. 400 01:16:55,860 --> 01:16:57,260 Attends, attends, je vais y aller. 401 01:16:57,640 --> 01:16:58,640 Entre femmes... 402 01:17:42,850 --> 01:17:45,590 Mais ne vous mettez pas dans des états pareils. 403 01:17:45,950 --> 01:17:49,170 Vous savez, Alan et moi, nous sommes juste de bons amis. Ça ne prête pas 404 01:17:49,170 --> 01:17:50,170 conséquence. 405 01:17:52,310 --> 01:17:53,350 Oui, peut -être. 406 01:17:53,690 --> 01:17:56,850 Mais je l 'aimais, moi. Je crois bien qu 'il vous aime aussi. Ne soyez pas 407 01:17:56,850 --> 01:17:58,410 triste. Enfin, faites -moi confiance. 408 01:18:00,730 --> 01:18:01,730 Oh, 409 01:18:02,610 --> 01:18:04,790 le gros bébé avait un gros chagrin. 410 01:18:07,010 --> 01:18:09,030 Allonge -toi sur le lit et détends -toi. 411 01:18:11,370 --> 01:18:13,310 Je vais m 'occuper de toi. Allez, viens. 412 01:18:16,490 --> 01:18:19,290 Je vais te consoler. Tu veux ? 413 01:19:23,650 --> 01:19:25,050 Merci. 414 01:19:50,320 --> 01:19:51,320 Merci. 415 01:20:46,600 --> 01:20:47,600 Je t 'aime. 416 01:21:26,640 --> 01:21:29,020 Je vois, tu préparais le terrain. 417 01:21:29,620 --> 01:21:31,540 Petite cochonne, fallait me le dire. 418 01:24:00,560 --> 01:24:01,560 Merci. 419 01:25:31,430 --> 01:25:32,430 Amen. 420 01:26:05,200 --> 01:26:12,080 Miss Todd ! Mais c 'est bien vous ? Oh, mais, monsieur Grant, je suis vraiment 421 01:26:12,080 --> 01:26:15,120 confuse. Ne le soyez pas, c 'est un spectacle qui valait le voyage. 422 01:26:15,420 --> 01:26:16,700 Veuillez me présenter vos amis. 423 01:26:17,000 --> 01:26:18,000 Voici Alain Martin. 424 01:26:18,260 --> 01:26:19,260 Enchanté. Moi aussi. 425 01:26:19,300 --> 01:26:22,140 Et Révine, une amie. 426 01:26:22,560 --> 01:26:25,920 Et c 'est monsieur Grant, le nouveau propriétaire. 427 01:26:26,140 --> 01:26:28,640 Ah oui ? Oui, bah, laissez tomber. 428 01:26:29,100 --> 01:26:30,960 Pas de cérémonie, elle, c 'est Peggy. 429 01:26:31,560 --> 01:26:32,560 Allez. 430 01:26:34,670 --> 01:26:35,930 Le cercle de famille, c 'est un grand but. 431 01:28:30,760 --> 01:28:31,760 vis -à -vis. 432 01:32:39,740 --> 01:32:42,320 Votre promotion dans la société eût été bien plus rapide. 433 01:32:42,700 --> 01:32:45,320 Ah, monsieur, vous me gênez. 434 01:32:46,660 --> 01:32:48,220 Ne soyez pas modeste. 435 01:32:51,040 --> 01:32:54,140 J 'aime beaucoup cette maison. 436 01:32:54,580 --> 01:32:55,580 Vraiment. 437 01:32:57,220 --> 01:32:59,280 Vous avez raison, ce serait un crime de la vendre. 438 01:33:00,980 --> 01:33:01,980 Oui, c 'est vrai. 439 01:33:02,820 --> 01:33:05,400 Je vais la garder, mais je vous la confie. Merci. 440 01:33:06,380 --> 01:33:10,180 Mais pour plus de sûreté, Miss Todd restera ici afin qu 'elle puisse veiller 441 01:33:10,180 --> 01:33:11,079 mes intérêts. 442 01:33:11,080 --> 01:33:18,060 D 'accord ? Je sens que je vais venir 443 01:33:18,060 --> 01:33:18,799 souvent ici. 444 01:33:18,800 --> 01:33:19,800 Pour le week -end. 445 01:33:20,940 --> 01:33:23,500 Vous avez beaucoup d 'amis, quand même ? J 'en ai quelques -unes. 446 01:33:23,820 --> 01:33:24,820 Formidable. 447 01:33:26,060 --> 01:33:27,060 Ça tombe bien. 448 01:33:27,680 --> 01:33:29,900 Les amis de mes amis sont mes amis. 32698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.