All language subtitles for Heroes s02e06 The Line

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,120 Previously on Heroes. 2 00:00:06,060 --> 00:00:06,640 The 3 00:00:06,640 --> 00:00:14,620 moment 4 00:00:14,620 --> 00:00:23,460 you 5 00:00:23,460 --> 00:00:26,400 trust them with what you care about most, they'll have you. 6 00:00:26,680 --> 00:00:30,600 We have someone else who needs us. We would like you to bring her in. A lot of 7 00:00:30,600 --> 00:00:33,440 the people we encounter aren't in control of their ability. 8 00:00:34,480 --> 00:00:39,040 But we need you out there doing the good work that you do, helping others like 9 00:00:39,040 --> 00:00:40,780 her. You're with a boy. 10 00:00:41,060 --> 00:00:42,060 There's no boy, Dad. 11 00:00:42,480 --> 00:00:43,740 I tried it for cheerleading. 12 00:00:43,960 --> 00:00:45,500 But you promised me that you won't date. 13 00:00:46,080 --> 00:00:48,020 Okay. I painted that. 14 00:00:48,320 --> 00:00:49,780 All the street signs are in French. 15 00:00:50,140 --> 00:00:51,079 Could be Montreal. 16 00:00:51,080 --> 00:00:54,680 The woman who did this to Ricky, she was looking for me. 17 00:01:09,740 --> 00:01:10,740 I'm so sorry. 18 00:01:12,060 --> 00:01:13,620 I shouldn't have let him cover for me. 19 00:01:15,960 --> 00:01:17,060 We could join Peter. 20 00:01:18,620 --> 00:01:20,380 My brother could be a right fool sometime. 21 00:01:21,840 --> 00:01:25,020 The woman who killed Ricky, she was looking for me. You saw what she could 22 00:01:25,040 --> 00:01:26,040 I'm not going to let you be next. 23 00:01:27,400 --> 00:01:29,600 I'm going to find her, find out who she is, what she wants. 24 00:01:30,100 --> 00:01:31,260 How are you planning on doing that? 25 00:01:31,820 --> 00:01:32,820 Plane ticket. 26 00:01:33,460 --> 00:01:34,460 Painting? 27 00:01:34,600 --> 00:01:35,760 It all points to Montreal. 28 00:01:36,560 --> 00:01:37,560 It's a start. 29 00:01:37,720 --> 00:01:38,720 I'm going with you. 30 00:01:38,760 --> 00:01:39,760 No. 31 00:01:40,780 --> 00:01:44,960 I'm not risking your life too we were both in that Montreal painting I think 32 00:01:44,960 --> 00:01:48,920 supposed to go with you Peter besides when you find Ricky's killer I want to 33 00:01:48,920 --> 00:01:52,900 there what for to kill the bitch 34 00:02:15,280 --> 00:02:16,179 I can't take it anymore. 35 00:02:16,180 --> 00:02:19,120 Do you realize how agonizing it is to watch you people? 36 00:02:19,960 --> 00:02:21,820 It's a no on all three. 37 00:02:22,600 --> 00:02:23,700 Next. Are you crazy? 38 00:02:24,680 --> 00:02:25,680 Claire was awesome. 39 00:02:26,700 --> 00:02:27,700 I vote yes. 40 00:02:28,020 --> 00:02:29,020 Okay. 41 00:02:29,520 --> 00:02:30,960 That's one vote for Claire. 42 00:02:31,520 --> 00:02:34,120 Anyone else care to climb out on a limb with Mae? 43 00:02:37,180 --> 00:02:38,180 Like I said. 44 00:02:38,820 --> 00:02:39,820 Next. 45 00:02:41,740 --> 00:02:42,740 Thanks for trying. 46 00:02:43,500 --> 00:02:44,560 Claire, you were amazing. 47 00:02:45,630 --> 00:02:50,690 Really? I don't know what Debbie's thinking. What I'm thinking is that 48 00:02:50,690 --> 00:02:53,250 Verde High deserves cheerleaders that are extraordinary. 49 00:02:54,230 --> 00:02:58,730 And you, Claire, are simply not extraordinary. 50 00:03:19,690 --> 00:03:20,690 Yet again. 51 00:03:21,330 --> 00:03:23,730 How much longer are we going to do this? It's been hours. 52 00:03:24,090 --> 00:03:25,090 I want to go home. 53 00:03:25,390 --> 00:03:26,390 Soon, I promise. 54 00:03:26,530 --> 00:03:27,530 Let's take a break. 55 00:03:30,670 --> 00:03:34,830 Are you ever going to tell me what's going on here? Where are we? I mean, you 56 00:03:34,830 --> 00:03:38,390 just grabbed me off the street and... You're in Hartsdale, New York, at a 57 00:03:38,390 --> 00:03:42,450 privately funded company whose sole purpose is to help you and others like 58 00:03:42,750 --> 00:03:43,750 Others like me? 59 00:03:43,910 --> 00:03:46,530 Not exactly like you. Others have different gifts. 60 00:03:46,990 --> 00:03:48,930 You're the first we met with adoptive muscle memory. 61 00:03:50,350 --> 00:03:51,390 So that's what it's called. 62 00:03:52,810 --> 00:03:54,510 Why is this happening to me? 63 00:03:56,370 --> 00:04:00,450 We're not really sure. There are certain genetic markers where they come from. 64 00:04:00,470 --> 00:04:01,470 Still a mystery. 65 00:04:01,690 --> 00:04:03,870 You have been given an extraordinary gift. 66 00:04:04,110 --> 00:04:05,110 I agree. 67 00:04:05,350 --> 00:04:08,010 You are a very special person, Miss Dawson. 68 00:04:08,210 --> 00:04:10,010 Who are you? My name is Bob. 69 00:04:10,290 --> 00:04:11,690 I'm in charge of operations. 70 00:04:12,290 --> 00:04:14,110 Doctor, could I see you for a moment? 71 00:04:15,070 --> 00:04:16,070 Good. 72 00:04:22,950 --> 00:04:26,850 Have you established a reliable baseline for Ms. Dawson's ability? 73 00:04:27,250 --> 00:04:30,730 Yes, she is able to replicate any action. That's really quite 74 00:04:30,970 --> 00:04:31,970 Good. 75 00:04:34,110 --> 00:04:39,030 Now, we can determine if this stops all of that. 76 00:04:39,230 --> 00:04:40,230 What is that? 77 00:04:40,270 --> 00:04:41,750 A variant of the shanty virus. 78 00:04:42,130 --> 00:04:43,950 You're experimenting with the virus? 79 00:04:44,330 --> 00:04:48,490 Manipulating a live virus is essential for creating a vaccine, Doctor. 80 00:04:49,270 --> 00:04:54,270 We hope to use this virus to take away Monica's ability without harming her. 81 00:04:54,270 --> 00:04:56,990 could create an incurable strain. It could cross over to the general 82 00:04:57,330 --> 00:04:59,670 Think how many people were killed by Gabriel Gray. 83 00:05:00,590 --> 00:05:04,670 There are some abilities in this world that must be stopped at any cost. 84 00:05:05,270 --> 00:05:08,210 Monica is a sweet girl who loves her abilities. 85 00:05:08,430 --> 00:05:09,930 We can't just take them away from her. 86 00:05:10,770 --> 00:05:12,330 It's for the greater good. 87 00:05:13,510 --> 00:05:14,630 So she's a lab rat. 88 00:05:15,290 --> 00:05:17,110 You're just going to inject her without a consent? 89 00:05:17,590 --> 00:05:18,730 No, Dr. Suresh. 90 00:05:19,120 --> 00:05:20,120 You are. 91 00:05:25,380 --> 00:05:27,560 A mutated strain, manufactured. 92 00:05:28,060 --> 00:05:31,340 If the biological structure of the virus has been altered, I don't know if I can 93 00:05:31,340 --> 00:05:32,340 save her. She could die. 94 00:05:33,000 --> 00:05:34,580 You're just going to have to take that chance. 95 00:05:34,900 --> 00:05:36,840 I never agreed to experiment on people. 96 00:05:38,040 --> 00:05:39,560 You brought the molly, didn't you? 97 00:05:41,840 --> 00:05:45,800 I didn't know what else to do. Look, if you refuse to do this, they're going to 98 00:05:45,800 --> 00:05:46,800 get rid of you. 99 00:05:47,070 --> 00:05:50,210 And then we're going to lose everything that we've been trying to do. And worse 100 00:05:50,210 --> 00:05:51,790 yet, you're going to lose Molly. 101 00:05:52,270 --> 00:05:54,250 You've got principles, and that's fine. 102 00:05:54,490 --> 00:05:57,830 But to bring down this company, sometimes we have to do bad things. 103 00:05:59,530 --> 00:06:00,830 Don't disappoint me, Suresh. 104 00:06:15,790 --> 00:06:16,790 Come here. 105 00:06:16,810 --> 00:06:18,670 We're going to be late for the party. 106 00:06:19,510 --> 00:06:22,250 Oh, you're so beautiful. 107 00:06:22,890 --> 00:06:29,030 Look, your grandmother... When are you coming back? 108 00:06:29,430 --> 00:06:30,590 In three hours. 109 00:06:31,110 --> 00:06:35,510 And if there's only dessert, then I promise you. 110 00:07:08,300 --> 00:07:11,100 Nothing wrong? 111 00:07:26,920 --> 00:07:27,980 I lied to my dad. 112 00:07:28,620 --> 00:07:31,120 The other night when I went home, I told him I joined cheerleading. 113 00:07:31,640 --> 00:07:33,580 Cheerleading? That is bad. 114 00:07:33,840 --> 00:07:34,840 You don't understand. 115 00:07:35,120 --> 00:07:36,520 Cheerleading tryouts were last period. 116 00:07:37,260 --> 00:07:39,160 I didn't make it. What am I supposed to tell him? 117 00:07:40,720 --> 00:07:43,180 You met this awesome guy. He needs some free time to make out. 118 00:07:43,660 --> 00:07:46,820 I told you, my dad's really overprotective about the whole dating 119 00:07:46,820 --> 00:07:48,260 me I couldn't date until I was 21. 120 00:07:48,800 --> 00:07:51,080 So? So, I have to listen to my parents, don't you? 121 00:07:52,480 --> 00:07:53,480 Claire, I can fly. 122 00:07:54,320 --> 00:07:56,360 That makes the whole parental guidance thing a non -issue. 123 00:07:58,020 --> 00:08:00,360 But if it's that important, you will figure out a way to get you on the team. 124 00:08:00,560 --> 00:08:01,560 It's impossible. 125 00:08:01,600 --> 00:08:06,120 Debbie Marshall does not deem me extraordinary enough. That's ridiculous. 126 00:08:06,120 --> 00:08:07,780 a total babe and you have a power. 127 00:08:08,200 --> 00:08:09,920 By definition, you're better than she is. 128 00:08:10,640 --> 00:08:11,640 Sweet. 129 00:08:12,220 --> 00:08:15,420 But it's not just her. She's got that whole squad wrapped around her evil 130 00:08:15,420 --> 00:08:17,980 pinky. I knew girls just like her at my old school. 131 00:08:18,380 --> 00:08:20,800 All it would take is one person to end up terribly. 132 00:08:21,160 --> 00:08:22,160 Don't be that person. 133 00:08:22,380 --> 00:08:23,380 Take her down a notch. 134 00:08:23,820 --> 00:08:24,820 How? 135 00:08:25,140 --> 00:08:26,140 You were a cheerleader. 136 00:08:26,440 --> 00:08:27,440 What do they fear most? 137 00:08:29,360 --> 00:08:34,240 Public humiliation? 138 00:08:36,179 --> 00:08:37,860 We could give her a taste of her own medicine. 139 00:08:47,200 --> 00:08:48,860 Your ability is fascinating. 140 00:08:50,380 --> 00:08:51,380 A gift. 141 00:08:51,520 --> 00:08:52,700 What I do is terrible. 142 00:08:54,160 --> 00:08:57,720 I've taken many lives, and I can't control it. 143 00:08:58,300 --> 00:08:59,580 I was like you. 144 00:09:01,400 --> 00:09:03,820 I could do things, amazing things. 145 00:09:04,100 --> 00:09:05,100 You? 146 00:09:05,680 --> 00:09:06,680 Like what? 147 00:09:08,420 --> 00:09:15,040 I could move objects with my mind. I could hear a pin drop from miles 148 00:09:15,040 --> 00:09:19,980 away. But then it all just went away. 149 00:09:22,790 --> 00:09:24,590 so I need to see Dr. Suresh to get them back. 150 00:09:26,050 --> 00:09:27,430 You want to be different? 151 00:09:28,990 --> 00:09:30,270 I want to be special. 152 00:09:32,150 --> 00:09:35,190 Unique. An ability doesn't have to be a burden, Maya. 153 00:09:37,510 --> 00:09:38,550 It can be wonderful. 154 00:10:00,480 --> 00:10:02,820 Is there a problem? 155 00:10:03,880 --> 00:10:05,940 My brother wants to hire a coyote. 156 00:10:06,380 --> 00:10:08,040 Cross the border without you. 157 00:10:08,300 --> 00:10:10,520 Why? You can't trust them. 158 00:10:21,520 --> 00:10:22,520 So cool. 159 00:10:23,300 --> 00:10:24,600 We'll cross the border together. 160 00:10:26,580 --> 00:10:28,460 I'm glad we found you, Abraham. 161 00:11:02,120 --> 00:11:03,560 Don't let them get away. 162 00:11:03,840 --> 00:11:05,160 Don't let them get away. If you don't know everything, 163 00:11:05,940 --> 00:11:06,980 start from the beginning. 164 00:11:09,060 --> 00:11:10,260 I got it. 165 00:11:11,140 --> 00:11:12,220 I got it. 166 00:11:14,640 --> 00:11:15,640 Tonight, 167 00:11:18,560 --> 00:11:20,060 we're going to attack. 168 00:11:24,700 --> 00:11:26,100 We're going to attack the army. 169 00:11:26,640 --> 00:11:27,720 We're going to attack the army. 170 00:11:31,370 --> 00:11:33,090 I'm worried about Katana Toji's life. 171 00:11:34,070 --> 00:11:35,390 And I'm worried about Yaiko, too. 172 00:11:36,330 --> 00:11:37,570 She's a woman I can't get hold of. 173 00:11:42,010 --> 00:11:43,030 Please reconsider. 174 00:11:44,730 --> 00:11:45,730 It's very dangerous to rescue your father. 175 00:11:48,550 --> 00:11:49,630 I'll be fine as long as you're here. 176 00:11:51,310 --> 00:11:52,310 There's nothing to be afraid of. 177 00:11:55,010 --> 00:11:56,250 How am I supposed to find my father in all this darkness? 178 00:12:00,170 --> 00:12:02,010 It's a story. 179 00:12:02,490 --> 00:12:03,490 It's a story. 180 00:12:03,690 --> 00:12:04,850 It's a story. 181 00:12:09,830 --> 00:12:10,970 It's a story. 182 00:12:45,030 --> 00:12:47,830 Isaac Mender. 183 00:13:01,650 --> 00:13:05,590 Painted a series of eight paintings, beginning with Kaido Nakamura's death 184 00:13:05,590 --> 00:13:06,590 ending in mine. 185 00:13:07,010 --> 00:13:08,710 Where are they? Sorry, I'm retired. 186 00:13:09,750 --> 00:13:11,870 I work in the textile factory now. 187 00:13:12,070 --> 00:13:13,590 Regional manager of sales. 188 00:13:13,890 --> 00:13:15,390 Like you in the paper company. 189 00:13:16,050 --> 00:13:17,050 Cut the crap. 190 00:13:17,710 --> 00:13:18,790 Where are the paintings? 191 00:13:19,230 --> 00:13:20,990 You think you intimidate me? 192 00:13:22,130 --> 00:13:25,550 I trained you. You and your invisible partner, Claude. 193 00:13:26,110 --> 00:13:27,250 I taught you everything. 194 00:13:28,410 --> 00:13:30,030 Then you know what I'm capable of. 195 00:13:31,500 --> 00:13:32,500 Don't make me do this. 196 00:13:38,680 --> 00:13:39,680 What is this? 197 00:13:40,680 --> 00:13:41,780 You want information. 198 00:13:42,560 --> 00:13:45,420 The Haitian can't help you. My friend has a new trick. 199 00:13:45,660 --> 00:13:49,360 He can reach inside that company -loving head of yours and one by one blot out 200 00:13:49,360 --> 00:13:50,960 all the memories you hold most dear. 201 00:13:52,100 --> 00:13:53,100 Think about it. 202 00:13:53,500 --> 00:13:54,980 A man of your advanced years? 203 00:13:56,340 --> 00:13:57,900 Treasured memories give your life meaning. 204 00:13:58,320 --> 00:14:00,040 Your wedding in Capri. 205 00:14:00,670 --> 00:14:02,670 The births of Andrei and Mikhail. 206 00:14:03,790 --> 00:14:05,690 It would be a shame if they disappeared. 207 00:14:07,490 --> 00:14:08,490 Lost forever. 208 00:14:13,450 --> 00:14:20,330 Start with the day he 209 00:14:20,330 --> 00:14:21,330 met his wife. 210 00:14:21,770 --> 00:14:23,750 Vote right on the Danube, wasn't it? 211 00:14:30,060 --> 00:14:31,180 Tell me about Katarina. 212 00:14:33,100 --> 00:14:34,100 Your honeymoon. 213 00:14:35,540 --> 00:14:36,780 My favorite flower. 214 00:14:41,160 --> 00:14:42,260 I can't remember. 215 00:14:42,720 --> 00:14:46,740 Really? After 35 years together, such a shame. 216 00:14:47,520 --> 00:14:49,680 Are you ready to talk or do we keep going? 217 00:15:03,240 --> 00:15:04,079 Hi, honey. 218 00:15:04,080 --> 00:15:05,080 Is everything all right? 219 00:15:05,220 --> 00:15:06,220 Hey, Dad. Yeah. 220 00:15:06,260 --> 00:15:08,520 I was just wondering if I could borrow the car tonight. 221 00:15:08,940 --> 00:15:10,000 Did you ask your mother? 222 00:15:10,300 --> 00:15:13,720 I did, and she said to ask you. I'm going to be with the cheerleaders later. 223 00:15:14,020 --> 00:15:15,100 Just thought you should know. 224 00:15:15,900 --> 00:15:17,420 Full disclosure and all. 225 00:15:18,420 --> 00:15:20,960 Well, that's very responsible of you, Claire. 226 00:15:22,320 --> 00:15:24,380 Take the car. But do one thing for me. 227 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 Sure. 228 00:15:26,600 --> 00:15:27,800 Lock the doors this time. 229 00:15:28,900 --> 00:15:30,000 I will, thanks. 230 00:15:32,170 --> 00:15:33,170 Is there something else? 231 00:15:36,370 --> 00:15:37,590 Where are you right now? 232 00:15:37,810 --> 00:15:38,810 I told you. 233 00:15:39,150 --> 00:15:41,690 Management training at Salsa. And I'm late for a session. 234 00:15:41,970 --> 00:15:44,830 Well, I thought you had to work there a year before they'd send you. I'm a quick 235 00:15:44,830 --> 00:15:46,450 learner. I've got to go. 236 00:15:47,430 --> 00:15:48,450 I love you, Claire Bear. 237 00:15:49,370 --> 00:15:50,370 Love you too, Dad. 238 00:15:58,370 --> 00:15:59,370 What do you think? 239 00:16:00,770 --> 00:16:01,770 Okay. 240 00:16:02,880 --> 00:16:04,680 Amen. Your daughter, Claire? 241 00:16:07,020 --> 00:16:09,400 It must be very difficult for her. 242 00:16:09,900 --> 00:16:13,840 Constant fear of discovery, especially for a teenager. 243 00:16:15,220 --> 00:16:20,640 Aren't you tired of running? I'm protecting her from animals like you. 244 00:16:20,640 --> 00:16:21,640 hide forever. 245 00:16:22,020 --> 00:16:26,580 Take all his memories of me, my family, Claire, everything I ever told him. He 246 00:16:26,580 --> 00:16:27,760 remembers nothing. Wait! 247 00:16:29,920 --> 00:16:30,980 I'm like you. 248 00:16:31,699 --> 00:16:32,840 Family comes first. 249 00:16:35,240 --> 00:16:36,660 Maybe we can make a deal. 250 00:16:37,740 --> 00:16:40,000 What kind of deal? You were my protege. 251 00:16:40,660 --> 00:16:43,480 So dedicated to the company, you made me proud. 252 00:16:44,180 --> 00:16:45,220 I miss that. 253 00:16:46,000 --> 00:16:47,180 I want you back. 254 00:16:47,460 --> 00:16:49,260 Forget it. The company has changed. 255 00:16:49,580 --> 00:16:50,980 We have new directives. 256 00:16:51,220 --> 00:16:55,340 Come back to us, and you'll be safe. All of you. You have my word. 257 00:16:59,440 --> 00:17:01,420 What about the paintings? You'll be told everything. 258 00:17:01,740 --> 00:17:03,720 I can give you your life back. 259 00:17:07,240 --> 00:17:08,240 Trust me. 260 00:17:22,940 --> 00:17:23,940 What is that? 261 00:17:24,460 --> 00:17:26,040 Border fence not finished yet. 262 00:17:26,579 --> 00:17:28,099 That is America right there. 263 00:17:30,120 --> 00:17:31,580 We made it, Alejandro. 264 00:17:32,620 --> 00:17:34,280 There it is, the United States. 265 00:17:34,720 --> 00:17:35,720 Finally. 266 00:17:41,980 --> 00:17:44,520 Attention, this is a violation of U .S. immigration. 267 00:17:45,040 --> 00:17:46,520 We've notified Border Patrol. 268 00:17:48,820 --> 00:17:51,280 All right, boys, on the way, on the way. Let's see their plans. 269 00:17:52,160 --> 00:17:55,340 Who are they? They're locals from Border Patrol. They're fake police. Just drive 270 00:17:55,340 --> 00:17:56,340 around there. 271 00:18:08,720 --> 00:18:10,020 What's that for? 272 00:18:11,160 --> 00:18:13,280 Uh, cholinergic. 273 00:18:13,720 --> 00:18:15,160 It's standard procedure. 274 00:18:15,420 --> 00:18:16,820 To see if your ability improves. 275 00:18:17,200 --> 00:18:18,039 Uh -uh. 276 00:18:18,040 --> 00:18:19,640 No way, I don't do needles. 277 00:18:20,020 --> 00:18:21,700 It's the last phase of your testing. 278 00:18:24,080 --> 00:18:26,820 One shot, and you can go home. 279 00:18:43,150 --> 00:18:44,150 Make it fast. 280 00:18:47,150 --> 00:18:48,250 I can't do that. 281 00:18:53,490 --> 00:18:54,490 Dr. Surrett? 282 00:18:59,190 --> 00:19:02,030 I won't do it. If you don't, someone else will. 283 00:19:02,290 --> 00:19:04,050 And there's more where that came from. 284 00:19:06,230 --> 00:19:07,550 Stop! What are you doing? 285 00:19:08,370 --> 00:19:12,030 Get someone else to do your research. I'm taking Molly, and I'm leaving. 286 00:19:18,860 --> 00:19:20,460 We have to go. They will shoot us. 287 00:19:21,900 --> 00:19:24,280 Alejandro, por favor. You have to survive now. 288 00:19:25,480 --> 00:19:26,520 What's going on? 289 00:19:26,820 --> 00:19:31,160 Let her go. 290 00:19:31,380 --> 00:19:35,400 You need to get past these men with these guns. 291 00:19:35,920 --> 00:19:40,480 Get out of here. 292 00:20:16,360 --> 00:20:22,840 The next time you think of that second helping of Chunky Monkey, remember one 293 00:20:22,840 --> 00:20:23,840 thing. 294 00:20:25,640 --> 00:20:28,120 The Sharpie doesn't lie. 295 00:20:28,840 --> 00:20:30,200 Appearance matters, girls. 296 00:20:30,480 --> 00:20:31,720 Is this really necessary? 297 00:20:32,600 --> 00:20:33,600 Hell yes. 298 00:20:33,760 --> 00:20:36,740 I might have to basket catch one of these tubbets. 299 00:20:37,220 --> 00:20:40,020 Debbie, can I talk to you for a minute? Private function, Butler. 300 00:20:40,400 --> 00:20:41,460 Two liters only. 301 00:20:43,000 --> 00:20:45,220 I'll do your biology homework for a week. 302 00:20:47,530 --> 00:20:48,810 You have five minutes. 303 00:20:52,130 --> 00:20:53,570 I want another chance. 304 00:20:54,450 --> 00:20:55,950 Another shot at tryouts. 305 00:20:57,350 --> 00:20:59,790 I appreciate the effort, really. 306 00:21:00,630 --> 00:21:05,030 Attempting to better your social status at school is a very American dream of 307 00:21:05,030 --> 00:21:09,010 you. But everyone has their place in this world. Deal with it. 308 00:21:09,350 --> 00:21:11,090 So you're not going to change your mind? 309 00:21:11,370 --> 00:21:13,830 You are slow, aren't you? 310 00:21:40,460 --> 00:21:41,359 Right there. 311 00:21:41,360 --> 00:21:45,540 Her neck was twisted. She was bleeding. I went to see if I could help her, and 312 00:21:45,540 --> 00:21:48,380 that's when he came after me. The flying mask man? Yes. 313 00:21:48,620 --> 00:21:51,200 I escaped, thank goodness, but Claire was dead. 314 00:21:51,520 --> 00:21:54,160 Right there on the steps, I saw her. 315 00:21:54,520 --> 00:21:58,540 She's... What's going on? 316 00:22:00,220 --> 00:22:03,000 But I saw you. That thing dropped you. 317 00:22:03,320 --> 00:22:04,840 Debbie, come down. I'm fine. 318 00:22:05,160 --> 00:22:09,180 I don't suppose you saw a flying mask man this evening? 319 00:22:10,969 --> 00:22:11,969 No, no. 320 00:22:12,010 --> 00:22:13,690 I was hanging out with Debbie. 321 00:22:15,770 --> 00:22:17,750 Find anything, Ray? No dead bodies. 322 00:22:18,990 --> 00:22:20,070 I did find this. 323 00:22:21,570 --> 00:22:23,490 How much have you had to drink tonight, Miss Marshall? 324 00:22:42,030 --> 00:22:43,230 The sun will rise soon. 325 00:22:43,870 --> 00:22:44,870 Yaiko's father is there. 326 00:22:45,090 --> 00:22:46,810 You take out the card. We will follow. 327 00:22:49,790 --> 00:22:51,130 He's given me purpose, Carl. 328 00:22:51,930 --> 00:22:53,010 I'm really a hero. 329 00:22:53,850 --> 00:22:55,790 And you've made me a better man. 330 00:23:13,470 --> 00:23:15,790 You wouldn't happen to have a swordsmith in there, would you? 331 00:23:23,570 --> 00:23:24,570 Eh? 332 00:23:26,750 --> 00:23:27,750 Someone to back it up? 333 00:23:27,910 --> 00:23:29,290 I know, it's really unfair. 334 00:23:34,510 --> 00:23:35,510 Easy enough. 335 00:23:42,320 --> 00:23:43,199 I gave up. 336 00:23:43,200 --> 00:23:44,200 I came to save you. 337 00:23:46,660 --> 00:23:47,660 My name is Hiro. 338 00:23:48,400 --> 00:23:52,920 And this is the great Kensei Takezou. He came to save you. 339 00:23:53,520 --> 00:23:55,820 Kensei, I thought you were drunk. 340 00:23:57,260 --> 00:23:58,920 Actually, I'm drunk. 341 00:23:59,600 --> 00:24:00,600 Kensei, cut the chain. 342 00:24:02,440 --> 00:24:03,460 I can't do this. 343 00:24:04,100 --> 00:24:05,860 Hiroya built a factory. 344 00:24:07,160 --> 00:24:10,180 It's a gun. We have to destroy it. 345 00:24:11,370 --> 00:24:13,610 In Japan, guns aren't allowed to be broken. 346 00:24:14,670 --> 00:24:16,090 Well, that's just the way it is now. 347 00:24:17,730 --> 00:24:23,050 It's my fault here. I taught Shirohige how to make them. 348 00:24:24,550 --> 00:24:30,110 Shirohige said if I didn't give them back to him, he'd kill me. 349 00:24:32,870 --> 00:24:33,870 He's trying to destroy the Emperor. 350 00:24:37,510 --> 00:24:39,810 What if Shirohige... 351 00:24:40,320 --> 00:24:43,720 If you use a gun... It's the end of the Bushido! 352 00:24:45,600 --> 00:24:46,600 You must stop them! 353 00:24:46,860 --> 00:24:49,120 Destroy all the guns! That is how you save Japan! 354 00:24:51,840 --> 00:24:52,840 Very well. 355 00:25:14,920 --> 00:25:16,500 Can I speak with you for a moment? 356 00:25:24,300 --> 00:25:25,720 I owe you an apology. 357 00:25:26,840 --> 00:25:28,740 What I asked you to do was wrong. 358 00:25:29,980 --> 00:25:32,180 I've been with the company for 30 years. 359 00:25:32,720 --> 00:25:35,880 We've been through a lot of turmoil. I made a lot of difficult choices. 360 00:25:36,540 --> 00:25:38,600 Some I regret to this day. 361 00:25:38,800 --> 00:25:43,560 But right now, I'm dealing with someone who is a real danger to us, to everyone. 362 00:25:44,090 --> 00:25:48,450 And I'm afraid that in my haste to deal with him, I overstepped my bounds. 363 00:25:48,770 --> 00:25:50,230 The file you were holding, Adam Monroe? 364 00:25:51,850 --> 00:25:52,850 Yes. 365 00:25:53,270 --> 00:25:55,510 You're valuable to us, Dr. Suresh. 366 00:25:55,790 --> 00:26:00,370 Not just for your blood or your knowledge, but to keep us in line. 367 00:26:02,310 --> 00:26:05,810 Molly still isn't well, so I can't take her away from here. But you've given me 368 00:26:05,810 --> 00:26:07,870 no reason to trust you. I know, I know. 369 00:26:08,290 --> 00:26:09,770 We both have a lot at stake. 370 00:26:12,240 --> 00:26:14,540 I have someone at my disposal. 371 00:26:14,940 --> 00:26:18,060 Someone who can make sure there's no further misunderstandings. 372 00:26:18,300 --> 00:26:19,300 Sound good? 373 00:26:21,520 --> 00:26:23,400 I don't really have a choice, do I? 374 00:27:24,970 --> 00:27:25,970 How did you get here, Hiro? 375 00:27:26,370 --> 00:27:27,370 I don't know. 376 00:27:28,170 --> 00:27:29,370 Let's look for Keisei. 377 00:27:30,010 --> 00:27:31,830 He should be able to explain everything. 378 00:27:32,890 --> 00:27:33,890 No. 379 00:27:34,310 --> 00:27:35,330 It's you, isn't it? 380 00:27:35,750 --> 00:27:40,290 You grabbed me and then you were here. 381 00:27:40,650 --> 00:27:43,530 You were able to transfer people to another place. 382 00:27:50,150 --> 00:27:51,830 I'm sorry about that time. 383 00:28:17,500 --> 00:28:18,900 Hiro. 384 00:28:25,160 --> 00:28:26,760 I love you. 385 00:28:33,580 --> 00:28:37,040 Until now, you were the only one I thought I was. 386 00:28:45,080 --> 00:28:51,540 But the 387 00:28:51,540 --> 00:28:53,120 space -time link... 388 00:29:10,780 --> 00:29:13,580 It was a kiss that broke the time. 389 00:29:15,740 --> 00:29:16,800 I wrote this forever. 390 00:29:19,040 --> 00:29:20,040 Hm? 391 00:29:20,360 --> 00:29:21,360 Where's the other one? 392 00:29:22,200 --> 00:29:23,200 This is it. 393 00:29:23,400 --> 00:29:24,400 The end. 394 00:29:24,480 --> 00:29:25,480 This is the last one. 395 00:29:26,080 --> 00:29:27,080 What? 396 00:29:27,880 --> 00:29:28,880 There's more to it. 397 00:29:30,120 --> 00:29:32,160 My friends are still waiting for me to come back. 398 00:29:32,500 --> 00:29:33,500 I'm begging you. 399 00:29:34,380 --> 00:29:35,380 It's about time. 400 00:29:54,250 --> 00:29:55,590 This is what he had to do for us. 401 00:29:56,370 --> 00:29:58,110 Listen to what you're saying, Maya. 402 00:29:59,090 --> 00:30:00,910 Now you're a murderer because of him. 403 00:30:01,650 --> 00:30:02,670 I'm not going to do this. 404 00:30:03,530 --> 00:30:04,650 Now you have to choose. 405 00:30:06,210 --> 00:30:08,610 Either he leaves or I leave. 406 00:30:09,890 --> 00:30:11,310 Don't do this, Alejandro. 407 00:30:12,250 --> 00:30:13,630 We need Gabriel. 408 00:30:14,190 --> 00:30:15,950 He can take us to where Dr. 409 00:30:16,390 --> 00:30:17,650 Suresh is. To salvation. 410 00:30:40,649 --> 00:30:42,650 I will get something for your lip. 411 00:30:49,790 --> 00:30:51,470 I know you don't understand me. 412 00:30:54,570 --> 00:30:56,030 But I want to tell you why I'm helping you. 413 00:30:58,670 --> 00:31:00,130 It's that delicious power. 414 00:31:02,630 --> 00:31:05,070 You see, when I get my ability back, I'm going to kill you. 415 00:31:06,770 --> 00:31:07,770 And your sister. 416 00:31:09,690 --> 00:31:10,950 And I'm going to take it all. 417 00:31:13,670 --> 00:31:16,430 And if I don't get my ability back, it's not a total loss. 418 00:31:18,490 --> 00:31:19,490 Maya's learning quickly. 419 00:31:21,910 --> 00:31:23,170 She's a shiny new toy. 420 00:31:25,870 --> 00:31:27,130 And she's all mine. 421 00:31:34,710 --> 00:31:36,990 I can't believe you talked me into that. 422 00:31:37,270 --> 00:31:39,570 What? Somebody could have seen us. 423 00:31:39,770 --> 00:31:43,210 Relax. No one saw, and no one will ever believe Debbie. 424 00:31:45,670 --> 00:31:47,010 Did you see her face? 425 00:31:47,830 --> 00:31:48,830 Classic. 426 00:31:49,090 --> 00:31:50,350 Is she going to be okay? 427 00:31:51,090 --> 00:31:52,090 Definitely. 428 00:31:52,390 --> 00:31:54,490 She freaked, but just... 429 00:31:54,730 --> 00:31:56,170 Think of it as a lesson in humility. 430 00:31:59,290 --> 00:32:00,290 Claire! 431 00:32:02,250 --> 00:32:03,250 Hope I'm not interrupting. 432 00:32:03,710 --> 00:32:06,270 No, it's okay. How's Debbie? She blew a .13. 433 00:32:07,070 --> 00:32:08,110 Drinking on school ground. 434 00:32:08,330 --> 00:32:10,190 Got suspended from the cheerleading squad immediately. 435 00:32:10,930 --> 00:32:11,990 Which means we have an opening. 436 00:32:12,750 --> 00:32:14,170 First practice Monday after school. 437 00:32:15,030 --> 00:32:16,590 Do you mean it? I'm on the team? 438 00:32:16,830 --> 00:32:18,550 Sure. You were the best at tryout. 439 00:32:20,750 --> 00:32:23,490 I'll just let you two get back to... whatever. 440 00:32:24,190 --> 00:32:25,190 I'll see you Monday. 441 00:32:32,610 --> 00:32:34,290 Tell me something, Yvonne. 442 00:32:35,430 --> 00:32:40,570 In all the years I've known you, why have you never mentioned a daughter? 443 00:32:43,250 --> 00:32:44,250 This daughter. 444 00:32:46,390 --> 00:32:47,770 She died, didn't she? 445 00:32:49,810 --> 00:32:50,810 I came in. 446 00:32:51,290 --> 00:32:52,310 I'm so sorry. 447 00:32:54,600 --> 00:32:55,840 It must have been so painful. 448 00:32:56,400 --> 00:32:58,520 I can't even imagine losing Claire. 449 00:32:59,440 --> 00:33:06,280 I think that all you have left of her are your memories. 450 00:33:08,440 --> 00:33:10,440 It would be awful if they were taken. 451 00:33:10,860 --> 00:33:13,000 Almost as if she never existed. 452 00:33:14,540 --> 00:33:17,820 Please don't. Take the daughter. Don't leave anything. 453 00:33:19,300 --> 00:33:22,520 Wait! It's in the warehouse, near the train yard. 454 00:33:23,180 --> 00:33:24,660 Where we tagged the liquid man. 455 00:33:25,540 --> 00:33:27,520 You will find your paintings there. 456 00:33:28,880 --> 00:33:29,880 Thank you. 457 00:33:30,860 --> 00:33:31,860 Now what? 458 00:33:32,380 --> 00:33:36,540 Your Haitian friend makes sure that I'll forget that you were ever here. 459 00:33:42,260 --> 00:33:43,940 I wish you were that easy. 460 00:33:46,040 --> 00:33:49,700 Once the company discovers your memory loss... 461 00:33:49,920 --> 00:33:53,400 They'll trace it back to the Haitian which leads to my family. And I can't 462 00:33:53,400 --> 00:33:54,520 that. What are you doing? 463 00:33:55,100 --> 00:33:56,780 You taught me well, my friend. 464 00:33:57,380 --> 00:33:59,600 You said make it look as if you were never there. 465 00:33:59,860 --> 00:34:02,220 So now, we weren't. 466 00:34:02,820 --> 00:34:06,900 Instead, there was a simple home invasion, senseless murder. 467 00:34:07,120 --> 00:34:08,960 I am offering you a way out. 468 00:34:09,520 --> 00:34:10,900 You can stop running. 469 00:34:13,159 --> 00:34:15,020 Shoot me and there is no turning back. 470 00:34:15,760 --> 00:34:17,400 You'll condemn yourself to hell. 471 00:34:25,550 --> 00:34:26,550 I know. 472 00:34:39,810 --> 00:34:40,810 Peter! 473 00:34:40,989 --> 00:34:42,270 I've been searching for hours. 474 00:34:42,949 --> 00:34:43,949 Come, my friend. 475 00:34:44,170 --> 00:34:46,130 You must go back and destroy Whitebeard's gun. 476 00:34:46,530 --> 00:34:47,969 If you want to stop him, do it yourself. 477 00:34:50,389 --> 00:34:51,389 Something wrong? 478 00:34:51,670 --> 00:34:52,810 I saw you, hero. 479 00:34:53,310 --> 00:34:56,150 After I saved a swordsmith, I came after you, afraid something had happened to 480 00:34:56,150 --> 00:34:57,590 Yako, because I love her. 481 00:34:59,510 --> 00:35:02,050 And you, friend, betrayed me. 482 00:35:02,270 --> 00:35:03,610 No. Yes, you kissed her. 483 00:35:07,930 --> 00:35:08,930 It happened. 484 00:35:09,930 --> 00:35:13,950 By accident. You accidentally kissed her. I accidentally fell in love with 485 00:35:14,490 --> 00:35:15,490 She was me. 486 00:35:16,630 --> 00:35:19,330 I'm so sorry. She even lined me all along. 487 00:35:21,020 --> 00:35:24,240 First you show me that I can be harmed by no weapon, and then you cut me deeper 488 00:35:24,240 --> 00:35:25,580 than any blade possibly could. 489 00:35:31,560 --> 00:35:32,820 She's your princess, Kensei. 490 00:35:33,780 --> 00:35:34,780 I know that. 491 00:35:36,360 --> 00:35:38,260 And I swear I will not give in to love. 492 00:35:38,980 --> 00:35:40,320 That kiss will be our last. 493 00:35:42,900 --> 00:35:45,140 But the fate of the world is still left in our hands. 494 00:35:45,640 --> 00:35:47,240 We must stop Whitebeard. 495 00:36:33,109 --> 00:36:38,950 You're covered at work and at home. An impromptu Burger Bonanza training 496 00:36:38,950 --> 00:36:39,950 at corporate. 497 00:36:40,630 --> 00:36:41,630 Here. 498 00:36:43,370 --> 00:36:44,370 What's this? 499 00:36:44,550 --> 00:36:49,300 Information. Phone numbers. If you have any questions or concerns, I want you to 500 00:36:49,300 --> 00:36:51,240 call us anytime, day or night. 501 00:36:51,480 --> 00:36:52,800 Also, here. 502 00:36:54,160 --> 00:36:55,580 It's fully loaded. 503 00:36:56,120 --> 00:37:01,640 Anything from martial arts to plumbing, any skill you want is now at your 504 00:37:01,640 --> 00:37:03,080 fingertips. Wow. 505 00:37:04,280 --> 00:37:06,800 Support, advice, and now gifts. 506 00:37:08,380 --> 00:37:10,180 You're like my own personal Oprah. 507 00:37:12,080 --> 00:37:14,540 You have an amazing gift. 508 00:37:15,810 --> 00:37:17,130 So, look around. 509 00:37:17,970 --> 00:37:20,870 Seems to me like this town could use a little amazing. 510 00:37:45,740 --> 00:37:47,040 Hello, Dr. Suresh. 511 00:37:48,100 --> 00:37:49,100 Nikki? 512 00:37:49,780 --> 00:37:51,740 How are you? I'm feeling better now. 513 00:37:52,280 --> 00:37:54,420 Back to my old self, thanks to the company. 514 00:37:54,660 --> 00:37:56,840 In fact, I'm going to be working with them for a while. 515 00:37:57,840 --> 00:37:59,940 So you're... Your new partner. 516 00:38:01,380 --> 00:38:02,380 I know. 517 00:38:02,620 --> 00:38:08,120 It's the last place that I expected to be, but... I owe these people so much. 518 00:38:10,320 --> 00:38:13,220 Bob told me that you two were having some trust issues. 519 00:38:14,339 --> 00:38:16,600 He just wants me to make sure that there's no more misunderstanding. 520 00:38:20,440 --> 00:38:21,460 That's okay, isn't it? 521 00:39:10,960 --> 00:39:11,980 Are you ready? Yeah 522 00:39:11,980 --> 00:39:18,020 What 523 00:39:18,020 --> 00:39:29,940 is 524 00:39:29,940 --> 00:39:30,940 this place? 525 00:39:43,140 --> 00:39:44,140 Someone knew I was coming. 526 00:39:49,900 --> 00:39:51,160 We were right about the company. 527 00:39:51,640 --> 00:39:54,280 The world is in danger. It's up to us, Adam. 528 00:39:55,260 --> 00:39:56,540 The name Adam doesn't ring a bell? 529 00:39:57,300 --> 00:40:01,700 No, and I don't know about any company. I don't know about any of this. 530 00:40:05,580 --> 00:40:07,660 The world is in danger. What am I supposed to do? 531 00:40:09,040 --> 00:40:10,040 We'll figure it out. 532 00:40:13,870 --> 00:40:14,890 Please tell me who I am. 533 00:40:15,850 --> 00:40:17,010 What the future holds. 534 00:40:38,710 --> 00:40:42,210 Peter, how did we... I don't know. 535 00:40:46,890 --> 00:40:47,890 We're in New York. 536 00:40:48,810 --> 00:40:49,810 Where is everyone? 537 00:40:52,770 --> 00:40:54,130 It's an evacuation order. 538 00:40:54,690 --> 00:40:56,290 June 14th, 2008. 539 00:40:59,170 --> 00:41:00,290 This is next year. 36786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.