All language subtitles for Heroes s02e03 Kindred

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,040 Previously on Heroes. 2 00:00:02,340 --> 00:00:05,480 We find people and we make sure they don't become dangerous. 3 00:00:05,760 --> 00:00:10,300 And you yourself wanted to put a bullet in the brain of a man named Siler. He's 4 00:00:10,300 --> 00:00:11,360 no longer a threat. He's dead. 5 00:00:11,940 --> 00:00:16,379 I finally took the bait. They caught up with me and Kyra. I'm in. Find out what 6 00:00:16,379 --> 00:00:18,360 you can. I'll find the other paintings myself. 7 00:00:18,720 --> 00:00:19,760 I was only given the first. 8 00:00:20,860 --> 00:00:22,260 And more. What's in the other painting? 9 00:00:22,500 --> 00:00:23,500 I don't know. 10 00:00:23,740 --> 00:00:24,220 No 11 00:00:24,220 --> 00:00:35,900 way. 12 00:00:44,300 --> 00:00:47,080 You might want this, Peter. 13 00:00:48,160 --> 00:00:49,820 This here's everything you had on you. 14 00:00:50,080 --> 00:00:51,080 When we found you. 15 00:00:52,140 --> 00:00:53,140 It's all yours. 16 00:00:53,820 --> 00:00:56,540 You just have to help us with one little job. 17 00:00:59,040 --> 00:01:01,140 Just tell me what I need to do to get my life back. 18 00:01:01,620 --> 00:01:02,620 You mean this? 19 00:01:04,260 --> 00:01:06,120 The box with your identity in it. 20 00:01:06,900 --> 00:01:07,900 Sure, it's all yours. 21 00:01:09,520 --> 00:01:11,320 As long as you do us one favor, yeah? 22 00:01:11,840 --> 00:01:13,980 See, Celtic has taken on AC Milan. 23 00:01:14,260 --> 00:01:15,600 We're talking football, yeah? 24 00:01:16,800 --> 00:01:19,340 Soccer. I've lost my memory. I'm not an idiot. 25 00:01:19,540 --> 00:01:21,220 The local sports book will be full of cash. 26 00:01:22,520 --> 00:01:28,000 After the match, all that money gets put in a lockbox and taken to an armored 27 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 car. 28 00:01:29,980 --> 00:01:31,520 So you're going to rob an armored car? 29 00:01:31,840 --> 00:01:34,800 All we're asking is that you get rid of the guards before they call for help. 30 00:01:35,060 --> 00:01:36,060 Simple, really. 31 00:01:36,280 --> 00:01:39,660 So if I get you your box, you'll give me mine? 32 00:01:40,720 --> 00:01:41,720 Everyone wins. 33 00:01:42,700 --> 00:01:43,700 Not everybody. 34 00:01:45,930 --> 00:01:49,530 That cash is mine. That cash is mine. I need you to kill you for it. 35 00:01:50,090 --> 00:01:51,090 What did you say? 36 00:01:52,930 --> 00:01:53,930 Eh? 37 00:01:54,530 --> 00:01:55,570 I didn't say a word. 38 00:01:55,830 --> 00:01:57,470 I said you were going to take the cash. 39 00:02:00,330 --> 00:02:01,630 Are you accusing me of something? 40 00:02:01,950 --> 00:02:03,390 I heard what you said. He said it. 41 00:02:07,010 --> 00:02:08,889 You see that? 42 00:02:10,009 --> 00:02:11,150 That's the family crest. 43 00:02:12,090 --> 00:02:13,650 These lads are me brothers. 44 00:02:14,960 --> 00:02:15,960 And I trust him. 45 00:02:17,000 --> 00:02:18,800 I love him a lot more than I trust you. 46 00:02:19,080 --> 00:02:20,080 Why would I lie? 47 00:02:21,400 --> 00:02:22,400 I know, Will. 48 00:02:22,460 --> 00:02:23,500 I don't know you. 49 00:02:27,960 --> 00:02:29,160 Sure you don't even know yourself. 50 00:02:40,320 --> 00:02:41,420 Maya, you have to rest. 51 00:02:42,480 --> 00:02:44,040 You're hydrated and you haven't eaten anything. 52 00:02:44,680 --> 00:02:47,280 You must have blisters on your feet. We can't wait now. 53 00:02:48,360 --> 00:02:50,000 In a few days, we'll be at the border. 54 00:02:51,220 --> 00:02:52,500 I don't know if you last a few more days. 55 00:02:57,700 --> 00:02:58,700 How's this Cadillac? 56 00:02:59,380 --> 00:03:00,380 Hey! 57 00:03:00,720 --> 00:03:02,060 Since when do you drive a car? 58 00:03:02,560 --> 00:03:05,340 Since I promised to take my sister to the United States. It doesn't matter 59 00:03:05,340 --> 00:03:06,340 happens now. 60 00:03:07,460 --> 00:03:08,600 Come on, open the door. 61 00:03:46,270 --> 00:03:47,310 I know, 62 00:03:49,710 --> 00:03:50,668 I'm sorry. 63 00:03:50,670 --> 00:03:52,250 I don't want to leave Las Vegas. 64 00:03:52,770 --> 00:03:55,550 There's any other way, Micah. We're a family. 65 00:03:56,290 --> 00:03:57,630 We're supposed to stay together. 66 00:03:58,990 --> 00:04:00,390 This is our chance. 67 00:04:00,610 --> 00:04:01,830 It's our first start. 68 00:04:02,550 --> 00:04:03,550 Without Dad? 69 00:04:04,030 --> 00:04:08,650 Hey, I promise you, whenever you want to see your father, I will make sure that 70 00:04:08,650 --> 00:04:09,650 happens. 71 00:04:46,200 --> 00:04:47,600 Hey. No, he's still sleeping. 72 00:04:49,320 --> 00:04:50,520 What can I say? The guy's tired. 73 00:04:53,080 --> 00:04:54,960 Keep waking up. I'll have to call you later. 74 00:04:57,820 --> 00:05:01,360 Good morning, sleepyhead. 75 00:05:03,060 --> 00:05:04,060 You want to go for a dip? 76 00:05:08,280 --> 00:05:09,280 Where am I? 77 00:05:10,120 --> 00:05:11,120 We're in Maui. 78 00:05:11,780 --> 00:05:12,780 Nice, huh? 79 00:05:13,130 --> 00:05:14,410 The other trade winds. 80 00:05:16,210 --> 00:05:17,210 Who are you? 81 00:05:20,050 --> 00:05:21,050 I'm Michelle. 82 00:05:22,350 --> 00:05:29,110 I used to go by Candace, but ever since I pulled you off of Kirby Plaza, the 83 00:05:29,110 --> 00:05:30,750 police have kind of been looking for my old self. 84 00:05:31,270 --> 00:05:32,370 I'm going for a new look. 85 00:05:34,830 --> 00:05:35,830 What do you think? 86 00:05:36,070 --> 00:05:37,870 You dragged me off Kirby Plaza. 87 00:05:39,130 --> 00:05:42,230 After you got stabbed through the chest with a samurai sword. 88 00:05:43,040 --> 00:05:44,900 Eight surgeries later and here we are. 89 00:05:45,820 --> 00:05:48,280 Which reminds me, don't try to move or you'll rip your stitches. 90 00:05:49,820 --> 00:05:50,820 Daiquiri? 91 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Stitches. 92 00:05:54,820 --> 00:05:55,820 There's nothing there. 93 00:05:56,160 --> 00:05:57,160 I covered them up. 94 00:05:57,800 --> 00:05:58,800 I make illusions. 95 00:05:59,420 --> 00:06:00,420 Kind of my thing. 96 00:06:01,100 --> 00:06:02,560 So none of this is real? 97 00:06:06,720 --> 00:06:08,520 Show me what's really going on here. 98 00:06:10,480 --> 00:06:13,540 Honey. You really don't want to know. 99 00:06:15,540 --> 00:06:16,540 Show me. 100 00:06:59,150 --> 00:07:00,290 Your mom made waffles. 101 00:07:00,590 --> 00:07:02,690 Uh, okay. I'll be there in a minute. 102 00:07:02,990 --> 00:07:04,310 You were right to be angry. 103 00:07:04,590 --> 00:07:06,970 You tried to talk to me, and I lost my temper. 104 00:07:07,790 --> 00:07:08,709 I'm sorry. 105 00:07:08,710 --> 00:07:11,690 No, it's fine. I shouldn't have ambushed you with all those questions. Of course 106 00:07:11,690 --> 00:07:12,589 you should, Claire. 107 00:07:12,590 --> 00:07:19,170 I've asked you to carry around a heck of a secret, and I think sometimes I don't 108 00:07:19,170 --> 00:07:20,790 appreciate how difficult it must be. 109 00:07:21,570 --> 00:07:26,530 So if anything you want to ask me, as long as you're in the privacy of our own 110 00:07:26,530 --> 00:07:27,530 home, please. 111 00:07:28,270 --> 00:07:29,270 Ask away. 112 00:07:29,830 --> 00:07:33,770 If someone here found out about me, what would happen? 113 00:07:34,590 --> 00:07:38,090 We'd have to leave California immediately. Go deeper into hiding. 114 00:07:39,090 --> 00:07:41,550 Maybe forego schools and jobs altogether. 115 00:07:47,050 --> 00:07:48,610 But that's a worst -case scenario. 116 00:07:52,450 --> 00:07:56,830 It was a pedicure. 117 00:07:58,410 --> 00:07:59,410 I'm sorry? 118 00:07:59,790 --> 00:08:02,690 The other night, that's what I was doing. I was giving myself a pedicure. 119 00:08:03,650 --> 00:08:04,790 You're not very good at it. 120 00:08:06,310 --> 00:08:08,590 What is it with you creeping around my house at night anyway? 121 00:08:08,910 --> 00:08:09,910 Just trying to lend you a book. 122 00:08:10,210 --> 00:08:13,370 Okay, you know what? If I want to start a book club with you, I'll let you know. 123 00:08:13,430 --> 00:08:16,570 Until then, just stay away from me. Will do. Just walk me through this one last 124 00:08:16,570 --> 00:08:19,590 time. I didn't see you cut off your toe. Is that right? The bottle of nail 125 00:08:19,590 --> 00:08:21,610 polish fell over and it just looked like it was bleeding. 126 00:08:21,950 --> 00:08:25,630 Improvising is really not your forte. Why are you such a smartass? Why are you 127 00:08:25,630 --> 00:08:27,350 so bad at lying? I'm not lying. 128 00:08:27,760 --> 00:08:29,440 Fine, then. You gave yourself a pedicure. 129 00:08:29,700 --> 00:08:31,980 And your toe came off and then came back on. Works for me. 130 00:08:32,400 --> 00:08:33,400 I'm going to class. 131 00:08:34,520 --> 00:08:35,720 Don't do your nails on the way. 132 00:09:05,070 --> 00:09:08,350 I thought you were in Cairo. Haiti, actually. My plane got in a couple of 133 00:09:08,350 --> 00:09:10,990 ago. I'll be working here in the city from now on. I thought you were in the 134 00:09:10,990 --> 00:09:14,990 field. They're setting me up in a place downtown, which means I'll be around to 135 00:09:14,990 --> 00:09:17,410 help with Molly. Which means you're going to be doing your spy work in our 136 00:09:17,410 --> 00:09:18,410 backyard. Great. 137 00:09:19,110 --> 00:09:20,650 Someone's got you and they don't get their sleep. 138 00:09:21,150 --> 00:09:22,150 Molly's struggling. 139 00:09:22,450 --> 00:09:25,710 Nightmares, problems at school. I can't babysit her and you at the same time. 140 00:09:25,870 --> 00:09:28,330 And why would I need babysitting? You're in over your head. 141 00:09:28,770 --> 00:09:30,730 Thank you, but I... They abducted me. 142 00:09:31,470 --> 00:09:33,950 Kept me prisoner. I know you think you can beat them at their own game, but... 143 00:09:34,350 --> 00:09:35,350 Mohinder, no offense. 144 00:09:35,470 --> 00:09:39,190 You're a professor. You're not 007. I told myself I would do whatever it took 145 00:09:39,190 --> 00:09:41,870 take down the company. That's how I can help Molly. You want to help Molly? 146 00:09:42,910 --> 00:09:43,910 Don't die on her. 147 00:09:44,330 --> 00:09:45,330 Mohinder, you're home! 148 00:09:47,010 --> 00:09:48,010 That's right. 149 00:09:48,550 --> 00:09:49,930 And I'm never leaving again. 150 00:10:03,700 --> 00:10:06,500 Do you 151 00:10:06,500 --> 00:10:14,500 think 152 00:10:14,500 --> 00:10:19,080 you don't have to work? 153 00:10:21,620 --> 00:10:23,420 Go work! 154 00:10:24,840 --> 00:10:26,600 Excuse me. 155 00:10:45,450 --> 00:10:46,450 I hope you're doing well. 156 00:11:15,170 --> 00:11:18,230 Ando, I'm writing this from the very beginning of my life's greatest 157 00:11:19,930 --> 00:11:25,710 I might destroy the Giga League, but I've returned to the age of 1671. 158 00:11:26,650 --> 00:11:30,670 Here, I've become close to the hero from my childhood, that great Kensei 159 00:11:30,670 --> 00:11:31,670 Takezou. 160 00:11:32,070 --> 00:11:33,750 He's a little different from what we thought. 161 00:11:35,450 --> 00:11:37,010 That's why I'm living in this era. 162 00:11:38,350 --> 00:11:39,830 To turn him into a person who needs history. 163 00:11:57,410 --> 00:11:58,410 What in heaven? 164 00:12:05,870 --> 00:12:07,310 All this blood and no wound. 165 00:12:07,690 --> 00:12:08,730 You have a power. 166 00:12:09,530 --> 00:12:10,750 An amazing power. 167 00:12:10,990 --> 00:12:12,070 What has he done to me? 168 00:12:12,390 --> 00:12:13,870 This is how you become a hero. 169 00:12:17,690 --> 00:12:18,690 This isn't possible. 170 00:12:19,250 --> 00:12:21,230 This must be some sort of trick. Oh, look. 171 00:12:34,070 --> 00:12:35,070 Labyrinth written. 172 00:12:35,650 --> 00:12:36,650 You've cursed me. 173 00:12:36,910 --> 00:12:38,970 No, this is not a curse. It's a gift. 174 00:12:39,630 --> 00:12:41,290 This gift will help you through the trial. 175 00:12:42,400 --> 00:12:47,300 To help find the fire scroll, 90 angry Roni, help rescue Yaiko's father. 176 00:12:47,560 --> 00:12:48,560 Get away from me. 177 00:12:48,740 --> 00:12:49,740 You're a devil. 178 00:12:49,960 --> 00:12:51,780 No, no, I'm here to help you. 179 00:12:54,280 --> 00:12:55,440 Take the wedge. 180 00:12:56,320 --> 00:12:58,180 We have to write history. 181 00:13:02,520 --> 00:13:03,520 Lightning. 182 00:13:03,800 --> 00:13:05,100 Lightning. Sparks. 183 00:13:05,460 --> 00:13:07,780 Lightning. So you just yell it out. 184 00:13:09,960 --> 00:13:11,960 I'm just trying to understand how it works. 185 00:13:12,320 --> 00:13:13,320 I think two of us. 186 00:13:14,280 --> 00:13:15,300 So far, I got nothing. 187 00:13:16,660 --> 00:13:20,340 Well, it's a shame you can't order lightening up like a plate of chips. 188 00:13:20,340 --> 00:13:21,340 will come in handy tonight. 189 00:13:23,500 --> 00:13:28,300 I can do all these things. It's just... I feel powerless. 190 00:13:29,660 --> 00:13:33,160 It's tough not knowing who you are. Yeah, it looks like I might just die 191 00:13:33,160 --> 00:13:34,160 I ever figure it out. 192 00:13:35,300 --> 00:13:36,760 Maybe you're an extraterrestrial. 193 00:13:37,300 --> 00:13:38,440 Escaped from a government facility. 194 00:13:39,680 --> 00:13:40,680 I have to admit. 195 00:13:41,319 --> 00:13:43,160 I'm pretty excited to see you open that box. 196 00:13:44,760 --> 00:13:46,100 And don't worry about tonight. 197 00:13:46,840 --> 00:13:48,040 I'll be there to watch you back. 198 00:13:48,420 --> 00:13:49,780 How do I know I can trust you? 199 00:13:50,380 --> 00:13:52,640 I haven't told anyone about what you can do now, have I? 200 00:13:54,520 --> 00:13:55,520 Why is that? 201 00:13:56,200 --> 00:13:57,240 Girl's got to have her secrets. 202 00:14:19,800 --> 00:14:20,800 Dude, 203 00:14:22,540 --> 00:14:23,980 you look like ass. 204 00:14:26,680 --> 00:14:27,700 No English. 205 00:14:39,400 --> 00:14:41,940 Today we are talking about mitosis. 206 00:14:43,240 --> 00:14:44,239 Yes, West. 207 00:14:44,240 --> 00:14:47,840 I have a question about yesterday's topic, regeneration in lizards. Now, I 208 00:14:47,840 --> 00:14:51,660 you said humans couldn't regenerate, but what if a lizard were to mate with a 209 00:14:51,660 --> 00:14:55,500 human? Could their offspring do it? Because I think I met a lizard girl. 210 00:14:55,500 --> 00:14:59,440 doesn't strike me as a productive conversation, West. But seriously, what 211 00:14:59,440 --> 00:15:05,000 that lizard girl were to accidentally cut off her arm or leg or you name the 212 00:15:05,000 --> 00:15:08,160 appendage in some kind of horrifying spa debacle? 213 00:15:08,490 --> 00:15:13,090 Where exactly are you going with this? Wood said appendage reattach itself back 214 00:15:13,090 --> 00:15:15,070 onto her lizard body. 215 00:15:38,000 --> 00:15:40,900 And then I fell in love with her. 216 00:15:41,700 --> 00:15:42,860 But there's a problem. 217 00:15:43,840 --> 00:15:45,900 History has already told that story. 218 00:15:47,540 --> 00:15:51,480 That woman is the fate of Takedo Kensei's love. 219 00:15:54,020 --> 00:15:55,240 Didn't he actually run away? 220 00:15:56,740 --> 00:16:02,920 Kensei? No, he... He doesn't run away from danger. He's the kind of person who 221 00:16:02,920 --> 00:16:04,200 takes a step forward. 222 00:16:16,590 --> 00:16:23,490 I cut myself and the wound heals. 223 00:16:24,670 --> 00:16:26,430 Over and over again. 224 00:16:26,810 --> 00:16:28,510 You are a hero, like me. 225 00:16:28,730 --> 00:16:29,950 I have power too. 226 00:16:30,230 --> 00:16:31,230 You? 227 00:16:32,570 --> 00:16:33,870 Really? Yeah. 228 00:16:34,570 --> 00:16:36,610 I can stop time and move through space. 229 00:16:40,870 --> 00:16:41,870 Hello? 230 00:16:43,150 --> 00:16:47,850 How are such things possible? 231 00:16:48,930 --> 00:16:50,970 Some say it's a gift from God. 232 00:16:51,810 --> 00:16:54,150 Some people think it's evolution. 233 00:16:55,230 --> 00:16:56,270 What is that? 234 00:16:56,530 --> 00:17:00,450 Evolution? It means you can heal from any wound. 235 00:17:02,130 --> 00:17:03,130 Any wound? 236 00:17:05,579 --> 00:17:06,579 Sword. Serpent. 237 00:17:07,720 --> 00:17:08,720 Fire. 238 00:17:11,760 --> 00:17:13,780 This will make me richer than the Pope. 239 00:17:14,460 --> 00:17:15,819 Rich? Yes. 240 00:17:16,400 --> 00:17:19,660 Swordsmen are obsessed with duels in this country. I'll clean up in wages. 241 00:17:19,900 --> 00:17:23,480 You have to defeat Whitebeard and fight the 90 angry Ronin. 242 00:17:23,900 --> 00:17:28,079 If you're obsessed with my stories so much, how about you handle them? 243 00:17:30,450 --> 00:17:32,770 Kensei, you have to stop walking away from your destiny. 244 00:17:33,010 --> 00:17:34,070 Who's going to stop me? 245 00:17:34,730 --> 00:17:35,730 Who? 246 00:17:36,170 --> 00:17:39,590 No one is going to stop me because no one can stop me. 247 00:17:40,210 --> 00:17:41,830 God, this is extraordinary. 248 00:18:03,200 --> 00:18:04,800 Where have you taken me? 249 00:18:05,180 --> 00:18:06,540 To get the fire scroll. 250 00:18:06,760 --> 00:18:07,960 It's on top of those steps. 251 00:18:10,860 --> 00:18:11,860 Who are they? 252 00:18:13,600 --> 00:18:16,540 Those are the 90 angry Ronin who want to protect it. 253 00:18:19,020 --> 00:18:20,260 How angry are they? 254 00:18:21,480 --> 00:18:22,540 Good luck, Yancey. 255 00:18:22,860 --> 00:18:23,860 You can do this. 256 00:18:38,060 --> 00:18:39,140 I take it you're annoyed. 257 00:18:44,980 --> 00:18:46,180 What is it, West? 258 00:18:47,020 --> 00:18:48,020 Huh? 259 00:18:48,280 --> 00:18:52,140 What do you want from me? I want you to admit you're different. 260 00:18:53,840 --> 00:18:54,840 Okay, fine. 261 00:18:55,020 --> 00:18:57,140 I'm a freak, all right? Claire. 262 00:18:57,420 --> 00:19:01,420 I am such a freak, in fact, that I tiptoe around this school pretending to 263 00:19:01,420 --> 00:19:04,800 some brainless Barbie doll so nobody notices how different I am. 264 00:19:05,720 --> 00:19:07,120 Because if they found out... 265 00:19:07,560 --> 00:19:11,180 I'd be carted off to some human zoo so I could be poked and prodded at for the 266 00:19:11,180 --> 00:19:12,180 rest of my life. 267 00:19:14,400 --> 00:19:15,400 You know what? 268 00:19:16,060 --> 00:19:17,060 I'm different. 269 00:19:17,220 --> 00:19:20,740 And you can tell the world if you want to because I'm tired of pretending to be 270 00:19:20,740 --> 00:19:21,740 someone I'm not. 271 00:19:21,920 --> 00:19:22,920 Claire. 272 00:19:24,320 --> 00:19:25,320 Shut up. 273 00:20:09,039 --> 00:20:10,039 Be careful. 274 00:20:11,660 --> 00:20:12,660 You too. 275 00:20:23,500 --> 00:20:25,540 Yes, we're there. Safe line here for the pickup. 276 00:20:25,760 --> 00:20:26,960 Hey! Hey! 277 00:20:27,360 --> 00:20:28,420 I want my money back. 278 00:20:28,940 --> 00:20:30,200 All right, back away, friend. 279 00:20:30,600 --> 00:20:32,660 I'm not your friend, okay? Just give me my $200 back. 280 00:20:32,900 --> 00:20:36,280 Look, Celtic was supposed to be a lock to win, okay? Just help the guy out. 281 00:20:36,480 --> 00:20:37,480 Hey, that's not our problem. 282 00:20:38,660 --> 00:20:39,800 Actually, it is your problem. 283 00:20:41,360 --> 00:20:42,360 Tie him up, Duco. 284 00:20:42,520 --> 00:20:43,520 Okay. 285 00:20:59,720 --> 00:21:00,720 That'll be that now. 286 00:21:59,080 --> 00:22:00,520 Isn't this Isaac Mendez's loft? 287 00:22:00,720 --> 00:22:01,699 The painter? 288 00:22:01,700 --> 00:22:02,700 It was. 289 00:22:03,260 --> 00:22:04,860 Until Seiler killed him. 290 00:22:05,780 --> 00:22:06,840 He was murdered? 291 00:22:07,740 --> 00:22:11,160 Every space has some unhappiness in its past. 292 00:22:11,460 --> 00:22:15,220 The company recently poured a lot of money into outfitting this laboratory. 293 00:22:15,500 --> 00:22:17,300 Everything. State of the art. 294 00:22:17,700 --> 00:22:19,780 Well, lucky timing for me then. 295 00:22:20,760 --> 00:22:23,260 Mohinder, it was built for you. 296 00:22:24,220 --> 00:22:25,220 I'm sorry? 297 00:22:26,380 --> 00:22:31,120 You don't realize how valued you are here at the company. Our people have 298 00:22:31,120 --> 00:22:35,820 instructed to keep a close watch on you, to anticipate your every need. 299 00:22:36,140 --> 00:22:39,920 That is very generous of you, but really, I prefer to work on my own. 300 00:22:40,840 --> 00:22:44,100 Supervision is in your best interest and in ours. 301 00:22:47,140 --> 00:22:48,780 You're part of the family now. 302 00:23:00,430 --> 00:23:01,510 Is Kensei really coming? 303 00:23:02,370 --> 00:23:03,370 Of course. 304 00:23:04,530 --> 00:23:06,570 Maybe he was caught and killed. 305 00:23:08,550 --> 00:23:09,910 Kensei will be fine. 306 00:23:11,110 --> 00:23:13,070 He knows you're waiting for him. 307 00:23:15,530 --> 00:23:16,850 Why are you so sure? 308 00:23:17,990 --> 00:23:19,950 I want to fight him like that. 309 00:23:21,910 --> 00:23:24,250 Sometimes I think there are two of him. 310 00:23:26,950 --> 00:23:28,850 Dori is a bit of a weird guy. 311 00:23:30,760 --> 00:23:33,420 But the other one was very kind. 312 00:23:34,700 --> 00:23:37,520 It's a little weird, isn't it? But that's what I thought. 313 00:23:38,300 --> 00:23:42,300 Under the cherry blossoms, I felt very warm. 314 00:23:43,460 --> 00:23:44,460 Really? 315 00:24:23,470 --> 00:24:25,970 Things will be better now. You'll see. 316 00:24:27,090 --> 00:24:28,770 But you have to remember your promise. 317 00:24:29,470 --> 00:24:30,530 No more power. 318 00:24:30,770 --> 00:24:34,350 I just don't see the point of us having these abilities when we don't even use 319 00:24:34,350 --> 00:24:35,349 them. 320 00:24:35,350 --> 00:24:37,370 The point is staying safe. 321 00:24:40,080 --> 00:24:41,740 This is your chance at a normal life. 322 00:24:42,660 --> 00:24:43,740 It's normal people. 323 00:24:45,780 --> 00:24:46,860 They wouldn't understand. 324 00:24:50,400 --> 00:24:51,860 I just don't want you to go. 325 00:24:55,640 --> 00:24:57,160 I'll only be gone for a while. 326 00:24:58,200 --> 00:25:00,840 And you're going to be staying with family. It could be fun. 327 00:25:02,320 --> 00:25:03,560 I don't even know them. 328 00:25:06,360 --> 00:25:09,180 I don't know how long I'll be gone. 329 00:25:10,510 --> 00:25:13,010 But I do know that when I get back, we'll be together. 330 00:25:14,550 --> 00:25:15,730 I have to do this. 331 00:25:16,290 --> 00:25:18,530 That's what you always say before you do something bad. 332 00:25:40,520 --> 00:25:42,080 Well, welcome to New Orleans. 333 00:26:08,600 --> 00:26:10,340 La multa es 2 ,500 pesos. 334 00:26:11,080 --> 00:26:12,280 Tengo dinero americano. 335 00:26:14,060 --> 00:26:15,560 14 dólares. 336 00:26:16,140 --> 00:26:19,420 Chiquita, eso es una prisión, no un tianguis. 337 00:26:20,840 --> 00:26:24,240 Mire, lo que pasa es que yo necesito a mi hermano ahora. 338 00:26:25,180 --> 00:26:26,360 Estoy enferma. 339 00:26:26,620 --> 00:26:28,760 Vamos a los Estados Unidos en busca de un médico. 340 00:26:29,480 --> 00:26:30,480 Estados Unidos. 341 00:26:31,100 --> 00:26:32,720 ¿Acaso tienes papeles para viajar? 342 00:26:45,100 --> 00:26:48,680 Why don't you better get out of here before I call the border police? 343 00:26:52,820 --> 00:26:54,680 I wouldn't do that to you. 344 00:26:55,460 --> 00:26:56,460 Oh, really? 345 00:26:59,680 --> 00:27:00,680 This is me. 346 00:27:00,940 --> 00:27:02,040 And this is my brother. 347 00:27:02,800 --> 00:27:03,800 We're neighbors. 348 00:27:04,440 --> 00:27:05,440 Hold the call. 349 00:27:06,660 --> 00:27:07,660 No! 350 00:27:18,730 --> 00:27:19,730 What is that? 351 00:27:21,310 --> 00:27:22,310 I don't know yet. 352 00:28:33,860 --> 00:28:34,860 Wait. 353 00:28:35,500 --> 00:28:36,640 Take me with you. 354 00:28:37,680 --> 00:28:38,880 I have a car. 355 00:28:56,200 --> 00:28:58,960 Look at that. 356 00:29:00,220 --> 00:29:01,220 Gorgeous. 357 00:29:02,090 --> 00:29:03,170 I'd say we are indeed. 358 00:29:03,610 --> 00:29:04,610 There, right. 359 00:29:04,830 --> 00:29:05,830 Here, drink up. 360 00:29:07,050 --> 00:29:08,050 Lantern. 361 00:29:10,810 --> 00:29:11,810 All right. 362 00:29:11,930 --> 00:29:12,930 Will the traitor. 363 00:29:13,670 --> 00:29:14,670 Please don't shoot. 364 00:29:14,850 --> 00:29:15,910 This is no joke. 365 00:29:17,190 --> 00:29:21,830 Now, give me that damn money, or I swear I'll shoot you dead, so I will. So I 366 00:29:21,830 --> 00:29:22,830 was right. 367 00:29:24,630 --> 00:29:25,670 Yeah, that you were. 368 00:29:27,570 --> 00:29:28,590 Congratulations, Peter. 369 00:29:30,130 --> 00:29:31,130 Peter! 370 00:29:33,439 --> 00:29:36,140 Now, about that money. 371 00:29:36,660 --> 00:29:37,660 No way. 372 00:29:38,120 --> 00:29:39,780 Give me the damn money. 373 00:30:03,050 --> 00:30:04,050 What's he doing? 374 00:30:46,730 --> 00:30:47,730 Hero? 375 00:30:53,410 --> 00:30:54,950 I was worried you wouldn't return. 376 00:30:55,150 --> 00:30:57,150 But you did. You brought back the scroll. 377 00:30:57,450 --> 00:31:00,710 Now I know that you will get the rest of the map to Whitebeard's camp. 378 00:31:01,250 --> 00:31:02,590 And even Yaiko loves you. 379 00:31:03,630 --> 00:31:04,750 I can leave now. 380 00:31:07,720 --> 00:31:09,500 Wait. Wait, you're going? 381 00:31:10,880 --> 00:31:12,540 Yes, I have another life to go to. 382 00:31:13,760 --> 00:31:17,260 My father, Ando, they're all waiting for me. 383 00:31:18,380 --> 00:31:20,400 But what if I can't do this without you? 384 00:31:21,640 --> 00:31:25,420 Only you can keep me from returning to my heathen ways. You're like a 385 00:31:25,420 --> 00:31:27,820 conscience. Only I take heed of you. 386 00:31:28,440 --> 00:31:30,860 I almost broke history by coming back here. 387 00:31:31,280 --> 00:31:33,480 If I stay, I risk making it worse. 388 00:31:35,630 --> 00:31:36,630 I don't know what to say, Carl. 389 00:31:38,130 --> 00:31:40,010 You've done this grubby soul a great kindness. 390 00:31:40,830 --> 00:31:41,830 I thank you. 391 00:31:43,290 --> 00:31:44,310 It has been my honor. 392 00:31:44,770 --> 00:31:45,910 No, no. 393 00:31:46,750 --> 00:31:50,350 It is I who am honored to meet the great Takezo Kensei. 394 00:32:29,620 --> 00:32:30,620 Ando, I'm sorry. 395 00:32:30,940 --> 00:32:31,940 I can't get back. 396 00:32:33,220 --> 00:32:34,220 Not yet. 397 00:32:34,920 --> 00:32:35,920 Sensei! 398 00:32:36,320 --> 00:32:37,320 Sensei! 399 00:32:48,540 --> 00:32:49,540 Let me do some breakfast. 400 00:32:54,000 --> 00:32:55,340 I can't make it move. 401 00:32:57,930 --> 00:33:00,430 I used to be able to make things move with my mind. 402 00:33:02,090 --> 00:33:04,410 Thanks for making breakfast, Michelle. You're a real sport. 403 00:33:04,690 --> 00:33:07,330 I can't freeze anything. I can't move things. What happened? 404 00:33:07,970 --> 00:33:10,770 They must have disappeared with your injuries. 405 00:33:11,070 --> 00:33:13,470 I thought you said you were taking care of me. I'm sorry. 406 00:33:13,790 --> 00:33:14,830 Are you breathing? 407 00:33:15,470 --> 00:33:17,770 No collapsed lung? No infection from the wound? 408 00:33:18,010 --> 00:33:21,590 Everything that I've been working for, everything that I had, it's gone. 409 00:33:21,970 --> 00:33:24,530 And the people I work for, they're going to make sure you get better. 410 00:33:25,490 --> 00:33:26,910 Your back's already healed. 411 00:33:27,210 --> 00:33:31,470 Just your chest we're worried about. And when that heals, you'll be able to 412 00:33:31,470 --> 00:33:32,510 reacquire your powers. 413 00:33:32,930 --> 00:33:35,210 With my help, of course. 414 00:33:36,130 --> 00:33:37,130 You? 415 00:33:37,490 --> 00:33:38,550 How are you going to help? 416 00:33:39,070 --> 00:33:40,610 Are you going to make me some more eggs? 417 00:33:41,970 --> 00:33:43,270 By making it easy. 418 00:33:48,010 --> 00:33:49,070 By making it fun. 419 00:33:49,410 --> 00:33:51,430 I can take you anywhere you want to go. 420 00:33:51,970 --> 00:33:53,410 Paris? London? 421 00:33:54,010 --> 00:33:55,010 How about Japan? 422 00:33:55,720 --> 00:33:59,640 Then I can be anyone you want me to be. 423 00:34:00,580 --> 00:34:02,840 If your fantasy is exotic. 424 00:34:06,840 --> 00:34:08,420 Or more run -of -the -mill. 425 00:34:12,800 --> 00:34:14,860 Or something more familiar. 426 00:34:15,900 --> 00:34:17,199 If that's what you're into. 427 00:34:18,420 --> 00:34:19,420 Don't you see? 428 00:34:19,520 --> 00:34:20,920 I can help you. 429 00:34:21,760 --> 00:34:24,520 We were meant to do this together. 430 00:34:30,340 --> 00:34:32,060 I underestimated you. 431 00:34:32,960 --> 00:34:35,120 You really are extraordinary. 432 00:34:38,520 --> 00:34:39,880 Just like me. 433 00:34:43,179 --> 00:34:44,440 You were right. 434 00:34:44,699 --> 00:34:46,900 I am gonna get my abilities back. 435 00:34:48,040 --> 00:34:49,420 Starting with yours. 436 00:34:59,340 --> 00:35:00,600 This is what you really look like. 437 00:35:04,340 --> 00:35:07,620 It's so silly trying to be something that you're not. 438 00:35:08,620 --> 00:35:13,380 Well, Michelle or Candace or whoever you are, it wasn't all for nothing. 439 00:35:14,520 --> 00:35:18,500 Thanks to you, I'll be going back to Maui now. 440 00:35:30,350 --> 00:35:31,350 London. 441 00:35:35,290 --> 00:35:36,290 Japan. 442 00:36:23,080 --> 00:36:24,340 Don't you quit being such a baby. 443 00:36:24,920 --> 00:36:25,920 Pretty boy. 444 00:36:27,980 --> 00:36:28,980 Peter. 445 00:36:31,220 --> 00:36:32,800 I may not know what you are. 446 00:36:34,580 --> 00:36:35,860 But I know who you are. 447 00:36:37,840 --> 00:36:38,840 You're one of us. 448 00:36:41,800 --> 00:36:43,180 And we have no secrets. 449 00:36:58,069 --> 00:36:59,070 Well? Well what? 450 00:37:01,190 --> 00:37:02,190 This is it. 451 00:37:02,890 --> 00:37:04,350 Your box, your life. 452 00:37:04,670 --> 00:37:05,890 You gonna open it or what? 453 00:37:08,770 --> 00:37:10,070 This is the life I don't want. 454 00:37:11,530 --> 00:37:14,770 When I had Will against the wall, I could have killed him. 455 00:37:15,530 --> 00:37:16,530 I wanted to. 456 00:37:18,850 --> 00:37:19,850 That's who I am. 457 00:37:20,270 --> 00:37:22,830 But you didn't kill him, did you? No, and that's because of you. 458 00:37:23,130 --> 00:37:24,610 It's not because of me, Peter. 459 00:37:26,130 --> 00:37:27,130 You're a good soul. 460 00:37:28,490 --> 00:37:29,490 I can tell. 461 00:37:33,110 --> 00:37:35,930 I found this box, and I found otherwise. 462 00:37:40,490 --> 00:37:42,310 Do you like where you are right now? 463 00:37:44,650 --> 00:37:46,310 Do you like who you are right now? 464 00:37:50,570 --> 00:37:53,890 Well, then maybe for now, you just leave it be. 465 00:38:18,120 --> 00:38:19,120 I think this is cool. 466 00:38:19,820 --> 00:38:23,120 Anytime your parents get annoying, just open the window. 467 00:38:23,700 --> 00:38:25,180 Are you kidding? 468 00:38:25,540 --> 00:38:26,920 You're indestructible. 469 00:38:27,340 --> 00:38:29,120 You can skydive without a parachute. 470 00:38:29,540 --> 00:38:31,180 You could skydive without a plane. 471 00:38:32,900 --> 00:38:36,600 You can fire just for kicks. I feel pain. 472 00:38:37,540 --> 00:38:39,460 I just get over it quickly. 473 00:38:39,840 --> 00:38:43,640 So how would it feel then if I do this? Ow, it hurts! 474 00:38:44,720 --> 00:38:45,720 What about this then? 475 00:39:10,090 --> 00:39:11,090 What's on your neck? 476 00:39:18,730 --> 00:39:24,470 A couple years ago, when we were living in St. Louis, 477 00:39:24,570 --> 00:39:31,350 I was riding my bike to school, and next thing I knew, it was a day later, and I 478 00:39:31,350 --> 00:39:32,350 was waking up in my bed. 479 00:39:33,890 --> 00:39:38,730 Last thing I remember is this man stepping out of the bus and calling my 480 00:39:39,120 --> 00:39:40,500 What are you talking about? What man? 481 00:39:41,700 --> 00:39:42,720 I don't know who it was. 482 00:39:43,260 --> 00:39:44,820 But I remember the way he looked at me. 483 00:39:45,940 --> 00:39:47,640 Like I was an animal he wanted to trap. 484 00:39:50,160 --> 00:39:51,440 I try to put him out of my head. 485 00:39:51,700 --> 00:39:52,840 Sometimes I see his face. 486 00:39:55,600 --> 00:39:57,100 The guy with the horn -rimmed glasses. 487 00:40:08,300 --> 00:40:11,360 another vial I'll get started on it right away 488 00:40:11,360 --> 00:40:20,640 yeah 489 00:40:20,640 --> 00:40:23,620 I have to take this outside 490 00:40:40,840 --> 00:40:41,840 sitting in your office. 491 00:40:45,140 --> 00:40:47,100 Are you sure you're going to be able to cure me? 492 00:40:48,080 --> 00:40:49,080 Yes. 493 00:40:49,400 --> 00:40:54,160 And like I said, in exchange, we're going to want a little something from 494 00:40:58,640 --> 00:41:00,020 I'm moving the painting somewhere. 495 00:41:00,480 --> 00:41:01,860 There's only a few crates left. 496 00:41:02,540 --> 00:41:05,660 This was a terrible idea. This guy's watching my every move. 497 00:41:06,410 --> 00:41:10,350 I can't do this. I'm in over my head. I've told you, you have no reason to 498 00:41:10,350 --> 00:41:13,430 worry. As long as I'm alive, you will be taken care of. 499 00:41:17,570 --> 00:41:18,730 That's exactly the problem. 500 00:41:19,150 --> 00:41:20,210 What are you talking about? 501 00:41:23,290 --> 00:41:25,470 I'm sending you a JPEG of a painting I found. 502 00:41:25,850 --> 00:41:28,710 The rest have been shipped off somewhere. It's the last in the series, 503 00:41:31,010 --> 00:41:34,470 Well, we know how it begins with the death of Kiter Nakamura, but how does it 504 00:41:34,470 --> 00:41:35,470 end? 505 00:41:36,330 --> 00:41:37,350 Not well, I'm afraid. 506 00:42:08,629 --> 00:42:09,629 Night, Dad. 34496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.