All language subtitles for Heroes s02e02 Lizards

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,320 Previously on Heroes. 2 00:00:03,280 --> 00:00:04,279 Kinte Takezo? 3 00:00:04,600 --> 00:00:05,940 You're supposed to be a hero! 4 00:00:06,420 --> 00:00:09,480 I don't think she wants to be my princess. 5 00:00:09,780 --> 00:00:12,260 Dr. Suresh, can we count you in? 6 00:00:12,640 --> 00:00:13,640 Finally took the bait. 7 00:00:13,860 --> 00:00:17,800 They caught up with me and Kyra. I'm in. And you and I will bring this whole 8 00:00:17,800 --> 00:00:18,840 company down. 9 00:00:19,280 --> 00:00:20,920 We're all in grave danger. 10 00:00:21,400 --> 00:00:23,120 Our past has caught up with us. 11 00:00:25,060 --> 00:00:25,999 I'm West. 12 00:00:26,000 --> 00:00:27,860 Claire. Are you one of them? 13 00:00:28,240 --> 00:00:29,280 Or one of the others? 14 00:00:29,710 --> 00:00:32,130 I figured that you'd rather have a real one. 15 00:00:34,550 --> 00:00:35,610 We've talked about the nightmares. 16 00:00:35,810 --> 00:00:38,370 There's nothing you can do. Molly, I want to help you. 17 00:00:45,550 --> 00:00:51,290 What the hell are you doing here? Who are you? What's your name? 18 00:00:51,530 --> 00:00:52,530 I don't know. 19 00:01:07,710 --> 00:01:08,710 He's awake. 20 00:01:10,290 --> 00:01:11,290 Where am I? 21 00:01:15,450 --> 00:01:16,450 Home. 22 00:01:17,150 --> 00:01:18,750 You took something that's our spoil. 23 00:01:20,410 --> 00:01:22,190 Just tell us where you stashed the iPods. 24 00:01:24,310 --> 00:01:26,230 We'll cut your binds. You'll be on your way. 25 00:01:28,490 --> 00:01:29,990 Square a deal as you're likely to find. 26 00:01:31,950 --> 00:01:32,950 I didn't take anything. 27 00:01:34,010 --> 00:01:35,010 Right. 28 00:01:35,570 --> 00:01:39,610 With the thousands of shipping containers coming through Cork Harbor 29 00:01:39,710 --> 00:01:44,850 you just happen to be having tea in the one we're sent to rob. 30 00:01:46,010 --> 00:01:47,550 I don't know how I got in there. 31 00:01:48,750 --> 00:01:51,010 You might want to consider remembering, Boyle. 32 00:02:09,800 --> 00:02:12,060 Dang it all, my wedding ring fell in with the eggs. 33 00:02:20,520 --> 00:02:27,380 We do have 34 00:02:27,380 --> 00:02:30,340 a colander, dear. No need to be flashy. 35 00:02:31,440 --> 00:02:32,440 It's no big deal. 36 00:02:34,220 --> 00:02:35,820 It isn't until it gets you noticed. 37 00:02:36,590 --> 00:02:39,730 I can't even be myself at home. It's bad enough that I have to be all fake at 38 00:02:39,730 --> 00:02:41,990 school. I simply asked you to lay low. 39 00:02:44,470 --> 00:02:48,170 High school doesn't work like that, Dad. You lay low and you get noticed more 40 00:02:48,170 --> 00:02:48,929 than anyone. 41 00:02:48,930 --> 00:02:51,190 They have metal detectors for people who lay too low. 42 00:02:51,830 --> 00:02:53,170 I have to be someone. 43 00:02:54,850 --> 00:02:57,910 You know, I trust you, Claire. I mean, we got you your own car. You know, it 44 00:02:57,910 --> 00:03:02,310 be easy for you to pretend that you're the most boring photocopier in the 45 00:03:02,330 --> 00:03:03,670 but I can't not be what I am. 46 00:03:04,750 --> 00:03:07,050 Whatever that is. Making copies is not my job. 47 00:03:07,610 --> 00:03:11,170 Keeping this family safe is my job. And if that means I don't have time to make 48 00:03:11,170 --> 00:03:14,170 you breakfast in the morning or I have to dress up in this stupid shirt so that 49 00:03:14,170 --> 00:03:18,050 we stay invisible and nobody finds us, then that's what I'll do. 50 00:03:20,090 --> 00:03:21,450 And I need you to do the same. 51 00:03:25,350 --> 00:03:31,930 I forgot how weird it must be for you to play normal after being whatever that 52 00:03:31,930 --> 00:03:32,930 was. 53 00:03:33,040 --> 00:03:34,900 Don't you feel sorry for your dad? 54 00:03:35,120 --> 00:03:36,560 Compared to the life I had, 55 00:03:37,320 --> 00:03:39,420 that was a pretty nice vacation. 56 00:03:46,380 --> 00:03:47,980 Do you see this? 57 00:04:08,080 --> 00:04:09,080 knew this would happen. 58 00:04:11,020 --> 00:04:12,820 Kaido. How'd you know this was going to happen? 59 00:04:14,520 --> 00:04:17,959 Hey, that's not the way we do things anymore. 60 00:04:19,019 --> 00:04:20,519 No more secrets. 61 00:04:21,459 --> 00:04:22,460 That was the deal. 62 00:04:26,620 --> 00:04:30,160 This was done by a very gifted artist in New York, Isaac Mendez. 63 00:04:30,600 --> 00:04:32,440 Everything he's ever painted has come true. 64 00:04:34,880 --> 00:04:36,280 Except for a series of eight. 65 00:04:37,260 --> 00:04:38,360 I was only given the first. 66 00:04:38,960 --> 00:04:41,000 There's seven more. What's in the other paintings? 67 00:04:41,300 --> 00:04:42,300 I don't know. 68 00:04:47,580 --> 00:04:48,680 But I'm going to find them. 69 00:04:53,460 --> 00:04:58,840 What, are you waiting on an invitation? 70 00:04:59,320 --> 00:05:00,320 Oh, no. 71 00:05:00,680 --> 00:05:03,160 I just spent so much time on that side of the tape. I was just savoring the 72 00:05:03,160 --> 00:05:05,480 moment. Yeah, well, welcome to the big leagues, detective. 73 00:05:06,120 --> 00:05:07,120 Let's hope you survive. 74 00:05:07,420 --> 00:05:12,860 All right, Dr. Kaito Nakamura, 17, Japanese national, CEO of Yamagato 75 00:05:12,860 --> 00:05:16,640 Industries. Now, he fell out of the sky onto Central Park West. 76 00:05:17,040 --> 00:05:18,040 Look in his pocket. 77 00:05:18,420 --> 00:05:19,420 That look familiar? 78 00:05:22,060 --> 00:05:24,020 Uh, no. No, I've never seen this before. 79 00:05:24,440 --> 00:05:26,400 Well, Mr. Masahashi here is a witness. 80 00:05:26,640 --> 00:05:30,820 He says that he saw Mr. Nakamura being pushed by someone who went over with 81 00:05:30,900 --> 00:05:31,940 But we've only got one body. 82 00:05:32,410 --> 00:05:36,490 Well, either the killer fell 20 stories, got up and walked away, or flew away. 83 00:05:37,010 --> 00:05:38,250 You know somebody can do that? 84 00:05:43,570 --> 00:05:46,290 We found a fingerprint on the photo. 85 00:05:48,270 --> 00:05:49,270 A match. 86 00:05:50,670 --> 00:05:52,710 Angela Petrelli. We need to bring her right in. 87 00:05:59,350 --> 00:06:00,690 Mr. Masahashi. 88 00:06:03,660 --> 00:06:04,880 Have you ever seen this symbol before? 89 00:06:06,960 --> 00:06:10,560 Yes. It is a kanji. It means great ability. 90 00:06:11,180 --> 00:06:12,180 God's end. 91 00:06:12,240 --> 00:06:13,240 Ability. 92 00:06:13,440 --> 00:06:16,920 It is the crest of Takedo Kensei, a famous hero in Japan. 93 00:06:17,460 --> 00:06:21,040 Mr. Nakamura used to read the Kensei stories to his son, Hiro. 94 00:06:22,040 --> 00:06:23,200 I need to talk to him. 95 00:06:24,480 --> 00:06:25,480 So do I. 96 00:06:57,540 --> 00:07:04,200 You must be sober. If we don't go after 97 00:07:04,200 --> 00:07:05,920 Yaiko right now, she'll be killed. 98 00:07:06,320 --> 00:07:07,320 Who's Yaiko? 99 00:07:07,460 --> 00:07:08,960 The girl you're supposed to fall in love with. 100 00:07:09,840 --> 00:07:11,560 Your mother hates me. Yes. 101 00:07:11,840 --> 00:07:15,080 Before it came back in time and ruined everything, she was supposed to be your 102 00:07:15,080 --> 00:07:16,620 princess and you, a hero. 103 00:07:18,240 --> 00:07:22,000 You look like a fish when you talk. No, I promise. If you do this, they will 104 00:07:22,000 --> 00:07:23,540 tell the story for 400 years. 105 00:07:24,000 --> 00:07:25,840 Minimum. Like a giant carp. 106 00:07:40,110 --> 00:07:41,610 Kensei Takezou is needed as a hero! 107 00:07:52,570 --> 00:07:55,150 I can't believe this! 108 00:08:09,600 --> 00:08:14,720 video demonstrates the newt's amazing ability to regrow a completely working 109 00:08:14,720 --> 00:08:19,500 limb but newts are not the only creatures with this talent thanks to 110 00:08:19,500 --> 00:08:26,160 years of combined mutation lizards are capable of cellular regeneration you 111 00:08:26,160 --> 00:08:30,780 like people who can heal themselves not people claire lizards and raise your 112 00:08:30,780 --> 00:08:37,620 hand please but it's possible right for people to be able to do that too i mean 113 00:08:37,620 --> 00:08:38,620 theoretically 114 00:08:38,960 --> 00:08:41,860 Well, there's a lot of controversial, though promising work with stem cells. 115 00:08:42,080 --> 00:08:45,260 So we might be able to culture whole organs and limbs for people who need 116 00:08:47,000 --> 00:08:51,140 I guess the next step for us is phasing out the extra parts. 117 00:08:51,560 --> 00:08:56,100 We're not using the appendix anymore or grinding bone with our wisdom teeth. We 118 00:08:56,100 --> 00:09:00,400 don't even really need a pinky toe for balance. It's all just junk in our DNA. 119 00:09:00,600 --> 00:09:03,740 I've read that some people might have evolved a different code already. Is 120 00:09:03,740 --> 00:09:07,950 possible? I'm afraid you are going to need an advanced degree in genetics to 121 00:09:07,950 --> 00:09:08,950 at those answers. 122 00:09:09,490 --> 00:09:11,350 And I hope you thank me in your dissertation. 123 00:09:19,530 --> 00:09:20,530 What? 124 00:09:25,510 --> 00:09:27,630 Oh, so how'd you like the jet? 125 00:09:27,950 --> 00:09:29,770 A lot better than flying coach, huh? 126 00:09:29,970 --> 00:09:31,730 I didn't agree to work with you for the compass. 127 00:09:32,010 --> 00:09:33,730 Still, it doesn't hurt. 128 00:09:34,300 --> 00:09:37,800 I can't help people with abilities unless I have access to all your records 129 00:09:37,800 --> 00:09:41,700 your labs. Of course, of course. And right now, I need to get you back on 130 00:09:41,700 --> 00:09:45,400 plane because I have your first assignment here somewhere. 131 00:09:45,620 --> 00:09:48,460 Assignment? I thought you said your company kept its medical samples here. 132 00:09:48,720 --> 00:09:49,699 Not samples. 133 00:09:49,700 --> 00:09:50,700 A man. 134 00:09:50,900 --> 00:09:52,820 In Port -au -Prince. He turned up sick. 135 00:09:53,440 --> 00:09:56,100 Weakness, tremors, loss of abilities. 136 00:09:56,820 --> 00:09:58,540 He's dying. A virus. 137 00:09:58,780 --> 00:09:59,389 Mm -hmm. 138 00:09:59,390 --> 00:10:01,370 If there's another case, there could be some reservoir of infection. 139 00:10:01,750 --> 00:10:05,230 That's what I need you to find out. To date, there's only been two 140 00:10:05,230 --> 00:10:10,350 of the disease. Your sister in 1974, Molly Walker four months ago. If there 141 00:10:10,350 --> 00:10:12,390 actually a third case... Then it is spreading. 142 00:10:12,890 --> 00:10:15,430 I'll test him. If it's true, I'll bring him back as soon as possible. 143 00:10:16,710 --> 00:10:21,970 Oh, and doctor, as of now, your blood is the only cure for that virus. 144 00:10:22,790 --> 00:10:24,350 Try not to get yourself killed. 145 00:10:31,750 --> 00:10:33,890 Nidia, ¿ustedes recuerdan a nosotros? 146 00:10:34,530 --> 00:10:35,770 ¿Cómo que no? 147 00:10:36,430 --> 00:10:37,470 Y adelante. 148 00:10:38,930 --> 00:10:43,710 Yo ya están crecidos, pero aún los veo como niños. 149 00:10:43,930 --> 00:10:49,150 Todavía recuerdo cuando nacieron. Primero Maya y Alejandro ahí enseguidita 150 00:10:49,150 --> 00:10:50,150 detrás, ¿no? 151 00:10:50,310 --> 00:10:52,150 Veo que nada ha cambiado, ¿eh? 152 00:10:52,730 --> 00:10:53,730 Marcha. 153 00:10:54,310 --> 00:10:55,310 Adelante. 154 00:10:55,890 --> 00:10:59,950 Vamos a ayudar a cruzar el río México, ¿verdad? 155 00:11:00,520 --> 00:11:01,860 No, no, no tenemos dinero. 156 00:11:02,120 --> 00:11:06,060 Ay, no, yo no podría aceptar su dinero, además. Este no es un sitio para un 157 00:11:06,060 --> 00:11:07,060 joven como usted. 158 00:11:07,640 --> 00:11:08,640 Tener vida. 159 00:11:09,820 --> 00:11:12,380 No recuerdo la última vez que alguien haya sido tan generoso con nosotros. 160 00:11:13,060 --> 00:11:15,120 Ya se me había olvidado lo que era confiar en alguien. 161 00:11:15,600 --> 00:11:17,660 Mire, nos espera una noche larga. 162 00:11:18,680 --> 00:11:20,620 Adelante, que tiene que descansar. 163 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Tenemos que encontrar una forma de cruzar solos. 164 00:11:33,960 --> 00:11:36,100 Vaya, la policía ya conoce nuestros rostros. 165 00:11:36,700 --> 00:11:38,020 Ahora solo tenemos que seguir. 166 00:11:39,500 --> 00:11:41,120 Luis, ¿y pasa lo que pasó antes? 167 00:11:42,000 --> 00:11:43,120 Yo no voy a permitir. 168 00:11:58,959 --> 00:12:00,220 Bet you were prettier yesterday. 169 00:12:02,080 --> 00:12:03,080 I like your necklace. 170 00:12:03,980 --> 00:12:04,980 What does it mean? 171 00:12:06,340 --> 00:12:07,340 I wish I knew. 172 00:12:08,600 --> 00:12:09,600 Let's try an easier one. 173 00:12:10,320 --> 00:12:11,320 What's your name? 174 00:12:11,540 --> 00:12:12,540 I don't know. 175 00:12:13,200 --> 00:12:14,200 Not your day, is it? 176 00:12:15,280 --> 00:12:16,280 I'm Caitlin. 177 00:12:16,540 --> 00:12:17,540 You know that much now. 178 00:12:21,040 --> 00:12:22,520 Caitlin? Mm -hmm. 179 00:12:24,900 --> 00:12:26,780 What are they going to do to me? I don't know. 180 00:12:27,380 --> 00:12:29,360 Whatever my brother thinks is best. Your brother? 181 00:12:31,000 --> 00:12:32,120 Did he send you in here? 182 00:12:33,080 --> 00:12:34,140 He'd pitch an epic fit. 183 00:12:34,880 --> 00:12:36,180 Thought I'd try a kinder tack. 184 00:12:37,980 --> 00:12:41,940 Thing is, this job, it's bigger than you and a couple of quid. 185 00:12:42,720 --> 00:12:44,460 They pulled it for this man named McSorley. 186 00:12:44,980 --> 00:12:45,980 Promised delivery today. 187 00:12:48,280 --> 00:12:50,380 So what happens if the guy doesn't get what he wants? 188 00:12:51,740 --> 00:12:52,920 You have to remember something. 189 00:12:53,120 --> 00:12:54,800 Anything. A name, a face. 190 00:12:57,580 --> 00:13:00,540 The first thing I remember is your brother and his crew finding me. 191 00:13:02,020 --> 00:13:05,320 Then the big guy came at me and... And then electrical short blue took on his 192 00:13:05,320 --> 00:13:06,500 heart. I heard the story. 193 00:13:07,720 --> 00:13:08,720 Borg. 194 00:13:10,060 --> 00:13:11,440 I think it came from me. 195 00:13:14,020 --> 00:13:15,020 My hand. 196 00:13:18,080 --> 00:13:21,520 I know that it seems... Impossible. 197 00:13:24,640 --> 00:13:26,860 I've just wrung out a lot of your blood. 198 00:13:30,109 --> 00:13:31,390 You don't have a mark on you? 199 00:14:06,750 --> 00:14:07,750 Bonjour! 200 00:14:08,690 --> 00:14:09,930 Il y a quelqu 'un? 201 00:14:12,130 --> 00:14:14,310 Je m 'appelle Mohinder Suresh. 202 00:14:14,950 --> 00:14:16,270 Je suis médecin. 203 00:14:31,510 --> 00:14:35,290 Il est possible que vous ayez un virus très rare. 204 00:14:40,600 --> 00:14:43,460 I do not want your cure. 205 00:14:46,400 --> 00:14:47,580 Without it, you could die. 206 00:14:47,900 --> 00:14:49,180 God gave me a power. 207 00:14:49,420 --> 00:14:51,680 I abused his gift, so he took it away. 208 00:14:52,500 --> 00:14:54,240 Now I suffer his judgment. 209 00:14:54,700 --> 00:14:56,460 Then perhaps we should leave it to God to decide. 210 00:14:56,900 --> 00:15:00,700 Chances are you carry one of a hundred viruses I can do nothing about. If you 211 00:15:00,700 --> 00:15:03,240 somehow carry this one virus, there is only one cure. 212 00:15:03,970 --> 00:15:06,970 A distillation of my own blood, and I was guided to you. 213 00:15:08,030 --> 00:15:09,030 Surely that's a sign. 214 00:15:09,570 --> 00:15:10,830 Just the same as your suffering. 215 00:15:11,070 --> 00:15:12,070 A sign of what? 216 00:15:12,470 --> 00:15:14,890 That God isn't quite done with you yet. 217 00:15:15,910 --> 00:15:19,590 So, my friend, shall we see if he still offers redemption? 218 00:15:32,650 --> 00:15:33,750 Desde el día en que nacimos. 219 00:15:34,890 --> 00:15:35,890 Gemelo. 220 00:15:37,930 --> 00:15:40,090 ¿Nidia los está ayudando a cruzar también? 221 00:15:42,490 --> 00:15:43,490 Hermana, no está bien. 222 00:15:44,350 --> 00:15:45,810 Vamos a buscar ayuda médica. 223 00:15:46,870 --> 00:15:50,750 Debe ser bastante grave como para hacer un viaje así de peligroso, ¿eh? 224 00:15:51,050 --> 00:15:52,610 Quizá yo le puedo ayudar, ¿sí? 225 00:15:53,370 --> 00:15:54,370 Soy curandera. 226 00:15:55,410 --> 00:15:57,610 Vamos a Estados Unidos a buscar un médico de verdad. 227 00:15:58,690 --> 00:16:00,690 Permítame. Yo soy curandera. 228 00:16:03,720 --> 00:16:04,720 No tengas miedo. 229 00:16:05,140 --> 00:16:06,140 Ven, ven. 230 00:16:09,740 --> 00:16:11,380 Es una enfermedad nueva. 231 00:16:13,920 --> 00:16:15,640 Usted teme que se riegue. 232 00:16:16,500 --> 00:16:18,320 Usted misma se tiene miedo. 233 00:16:21,620 --> 00:16:27,760 Lo que tiene dentro es negro. 234 00:16:29,340 --> 00:16:31,620 Suficiente muerte como para matar al diablo. 235 00:16:36,960 --> 00:16:38,580 Nadie la puede curar. 236 00:16:39,380 --> 00:16:40,380 No. 237 00:16:41,380 --> 00:16:42,540 Está maldita. 238 00:16:45,100 --> 00:16:46,100 Vámonos ya. 239 00:16:46,480 --> 00:16:47,940 Mamá. Doña. 240 00:16:48,340 --> 00:16:53,100 Vámonos, vámonos. Que ella es solo una niña. Por eso, ¿eh? Por favor. No, no 241 00:16:53,100 --> 00:16:54,460 podemos cruzar con ellos. 242 00:17:06,859 --> 00:17:07,859 I don't deserve to be called a samurai. 243 00:17:08,980 --> 00:17:09,980 I'm a weakling! 244 00:17:10,980 --> 00:17:12,560 Today, you'll be the executioner. 245 00:17:13,220 --> 00:17:15,920 Your father still has things to do, but you don't. 246 00:17:16,480 --> 00:17:17,480 Get away from her! 247 00:17:19,079 --> 00:17:21,760 It's the order of Takedo Tensei. 248 00:17:24,359 --> 00:17:25,980 Who would listen to such nonsense? 249 00:17:27,119 --> 00:17:29,740 Because Takedo Tensei is a samurai from Nihon -shi. 250 00:17:31,160 --> 00:17:33,220 Why is he saying his own name? 251 00:17:35,340 --> 00:17:37,220 Don't open your mouth without your katana! 252 00:17:37,840 --> 00:17:38,840 I don't need a katana! 253 00:17:39,600 --> 00:17:40,600 I'll take all of yours! 254 00:17:43,700 --> 00:17:45,760 What? What is it? What is it? 255 00:17:49,160 --> 00:17:51,380 All of you, hold your bows! 256 00:17:53,400 --> 00:17:54,400 No, 257 00:17:55,420 --> 00:17:57,400 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 258 00:17:59,720 --> 00:18:00,720 Now, 259 00:18:02,580 --> 00:18:04,020 run away! 260 00:18:04,960 --> 00:18:05,960 Let's go next! 261 00:18:07,520 --> 00:18:08,860 That's right! Let's go! 262 00:18:09,400 --> 00:18:10,760 And let's do our best! 263 00:18:15,000 --> 00:18:18,860 It's a good name, isn't it? 264 00:18:21,560 --> 00:18:26,760 I wish you good luck. 265 00:18:27,780 --> 00:18:31,320 If you ride with me, I'll be lucky. 266 00:18:48,780 --> 00:18:49,780 Keep an eye on him. 267 00:18:50,840 --> 00:18:54,920 If he so much as lays an inconsiderate part, you grab the gun. 268 00:18:56,180 --> 00:18:57,360 What am I, 12? 269 00:18:59,480 --> 00:19:00,480 Always. 270 00:19:46,990 --> 00:19:47,949 Sorry, fellas. 271 00:19:47,950 --> 00:19:49,230 Ricky and the boys just left. 272 00:19:55,570 --> 00:19:56,670 Aye, I saw. 273 00:19:57,330 --> 00:19:58,450 We're not here for Ricky. 274 00:19:59,690 --> 00:20:00,529 Lucky then. 275 00:20:00,530 --> 00:20:02,350 I've just tapped a barrel. T -point. 276 00:20:04,490 --> 00:20:06,510 No, thanks, love. We came for you. 277 00:20:42,920 --> 00:20:45,140 Tell me you didn't just time that so I'd walk right past you. 278 00:20:45,600 --> 00:20:47,660 I figured you'd be more into whales or something. 279 00:20:48,940 --> 00:20:49,940 Unicorns. 280 00:20:50,140 --> 00:20:51,720 You know, you make a lot of assumptions. 281 00:20:52,780 --> 00:20:54,220 Is my hair really that blonde? 282 00:20:55,000 --> 00:20:56,160 I think it's cool, actually. 283 00:20:56,740 --> 00:20:58,600 I'm sort of into genetics, too. 284 00:20:59,600 --> 00:21:03,200 Well, I didn't say I was into genetics. You don't have to hide everything 285 00:21:03,200 --> 00:21:04,380 interesting about you. 286 00:21:06,280 --> 00:21:09,400 Biology is supposed to be our destiny, but people forget. 287 00:21:10,440 --> 00:21:11,520 Genes can change. 288 00:21:13,320 --> 00:21:16,020 I thought guys like you were supposed to sit at the back of the classroom and 289 00:21:16,020 --> 00:21:17,020 hate everything. 290 00:21:17,740 --> 00:21:18,740 I just found this book. 291 00:21:18,860 --> 00:21:21,540 It's by some Indian guy. I can barely even pronounce his name. It's about 292 00:21:21,540 --> 00:21:23,560 everything you're talking about. 293 00:21:24,400 --> 00:21:26,160 People who've evolved. 294 00:21:27,060 --> 00:21:28,580 There's a whole chapter on regeneration. 295 00:21:28,940 --> 00:21:33,040 Sorry, I left all my awesome genetic textbook reading for the summer 296 00:21:34,460 --> 00:21:35,460 You should see it. 297 00:21:35,940 --> 00:21:36,960 I could bring it over. 298 00:21:37,980 --> 00:21:39,600 Get you on your way to your PhD. 299 00:21:40,490 --> 00:21:43,350 You know, I don't really care that much. I was just kind of bored in class. 300 00:21:44,430 --> 00:21:49,070 Really? Yes, but if you like lizards, that's awesome. Have fun, and I gotta go 301 00:21:49,070 --> 00:21:50,070 home. 302 00:21:52,910 --> 00:21:53,950 Where is my car? 303 00:22:08,040 --> 00:22:10,100 I'm really sorry about earlier. 304 00:22:10,400 --> 00:22:13,040 I thought you ran away with our money. 305 00:22:15,100 --> 00:22:16,100 Me? 306 00:22:16,520 --> 00:22:17,520 That's not true. 307 00:22:19,060 --> 00:22:20,440 I will definitely save your father. 308 00:22:23,320 --> 00:22:26,940 Master is a great and honest person. 309 00:22:29,540 --> 00:22:31,860 Oh, the cherry blossoms are in full bloom. 310 00:22:33,160 --> 00:22:34,620 It's a good day to see the cherry blossoms. 311 00:22:35,200 --> 00:22:36,200 Really. 312 00:22:37,420 --> 00:22:38,359 It's so beautiful. 313 00:22:38,360 --> 00:22:39,360 I can't believe I can't see it. 314 00:22:40,880 --> 00:22:42,760 Oh, it's a deer! 315 00:22:46,240 --> 00:22:51,480 Dad told me that deers are God's servants. 316 00:22:53,520 --> 00:22:57,280 If you tell a deer a wish, it will reach heaven. 317 00:22:58,660 --> 00:22:59,720 I'm fine now. 318 00:23:01,520 --> 00:23:05,660 Because God sent me what I wanted the most. 319 00:23:10,759 --> 00:23:16,200 It's a compliment, isn't it? 320 00:23:37,530 --> 00:23:38,530 It will remain. 321 00:24:36,140 --> 00:24:37,660 Your blood is clearing the viral load. 322 00:24:38,260 --> 00:24:39,860 Seems you have the disease after all. 323 00:24:40,680 --> 00:24:41,680 How are your hands? 324 00:24:44,980 --> 00:24:45,980 Steady as faith. 325 00:24:47,460 --> 00:24:49,180 I prayed your cure would not work. 326 00:24:49,460 --> 00:24:51,000 If I prayed, I would have asked the same. 327 00:24:51,300 --> 00:24:56,140 And the thought of this virus finding you out here, if it spreads... So you 328 00:24:56,140 --> 00:24:59,540 not believe what you said about God sending you to kill me? 329 00:25:00,120 --> 00:25:03,280 I have trouble believing in any God that would allow a pathogen like this to 330 00:25:03,280 --> 00:25:04,700 exist. It killed my sister. 331 00:25:08,880 --> 00:25:10,060 becoming even more virulent. 332 00:25:11,020 --> 00:25:14,200 With a replication rate this aggressive, you would have been dead by morning. 333 00:25:14,560 --> 00:25:16,900 The people I work with will want me to bring you in for observation. 334 00:25:17,620 --> 00:25:18,620 I have a plane. 335 00:25:21,300 --> 00:25:22,300 You work for people? 336 00:25:23,340 --> 00:25:24,340 A company. 337 00:25:25,860 --> 00:25:26,860 Of course. 338 00:25:27,280 --> 00:25:28,520 There is always a company. 339 00:25:36,180 --> 00:25:37,180 Where is he? 340 00:25:37,900 --> 00:25:39,340 Where? is the Haitian. 341 00:25:39,960 --> 00:25:40,960 The Haitian? 342 00:25:41,860 --> 00:25:42,860 Isn't he in Haiti? 343 00:25:42,980 --> 00:25:44,000 We're in Haiti. 344 00:25:44,980 --> 00:25:46,780 You've been out of contact for hours. 345 00:25:48,260 --> 00:25:49,440 I was in your office. 346 00:25:50,020 --> 00:25:54,220 You gave me an envelope, said a man may have the virus, that I was to cure him. 347 00:25:55,840 --> 00:25:59,740 He wouldn't have been able to take your memory unless the vaccine worked. 348 00:26:00,080 --> 00:26:02,400 So, apparently it did. 349 00:26:02,740 --> 00:26:04,900 Full recovery. Thank you, Dr. Suresh. 350 00:26:06,360 --> 00:26:07,360 My memory... 351 00:26:10,090 --> 00:26:11,090 I'm sorry. 352 00:26:12,250 --> 00:26:14,050 Well, at least we've contained the virus. 353 00:26:14,430 --> 00:26:17,110 We'll just chalk this up to a rookie mistake. 354 00:27:01,559 --> 00:27:03,340 The police are coming! 355 00:27:43,150 --> 00:27:46,890 Pero mi hermano, debimos quedarnos juntos. 356 00:27:47,310 --> 00:27:49,770 Vamos. Es el momento de lágrimas. 357 00:27:56,910 --> 00:28:02,370 Por favor, Dios mío, por favor, Dios mío, por favor. 358 00:29:11,240 --> 00:29:12,240 Take what? 359 00:29:45,420 --> 00:29:47,720 Son, hijo de tan malditos. 360 00:29:49,160 --> 00:29:51,480 No, no, espere. 361 00:29:52,040 --> 00:29:53,400 No sabemos dónde ir. 362 00:29:54,020 --> 00:29:55,660 Déjate de mí, diablo. Déjate. 363 00:30:21,580 --> 00:30:22,580 I found a bag of gummy bears. 364 00:30:23,660 --> 00:30:24,660 Love them. 365 00:30:26,280 --> 00:30:28,480 Stocked candy dish makes them feel popular. 366 00:30:33,440 --> 00:30:35,880 Dad, if I told you something, you promised not to freak out. 367 00:30:39,560 --> 00:30:41,520 My car kind of got stolen. 368 00:30:44,520 --> 00:30:45,560 My God, Claire. 369 00:30:46,580 --> 00:30:47,980 My heart just about stopped. 370 00:30:49,600 --> 00:30:50,499 I know. 371 00:30:50,500 --> 00:30:51,359 What's up? 372 00:30:51,360 --> 00:30:53,060 It's all in car when you're running for your life. 373 00:30:55,060 --> 00:31:00,440 Not that... Look, I love the car, and if you ever got me another one, I promise 374 00:31:00,440 --> 00:31:02,560 I will never leave it unlocked ever again. 375 00:31:03,440 --> 00:31:05,580 You left it... unlocked. 376 00:31:07,240 --> 00:31:08,240 Claire. 377 00:31:09,020 --> 00:31:13,060 I have to be able to trust you, and not just with the car, with everything. No, 378 00:31:13,060 --> 00:31:14,060 I made a mistake. 379 00:31:14,260 --> 00:31:15,260 You can't afford mistakes. 380 00:31:15,400 --> 00:31:16,560 Because we're in hiding, and it's dangerous. 381 00:31:16,780 --> 00:31:17,780 That's right. 382 00:31:18,880 --> 00:31:22,040 I'm in hiding because it's something I can do and I believe in what I can do. 383 00:31:22,340 --> 00:31:23,340 No, I'm not. 384 00:31:25,100 --> 00:31:29,700 But I don't even know how it works or what my limits are. I mean, if I cut off 385 00:31:29,700 --> 00:31:32,620 my arm, would it reattach itself or would I grow a new one? We shouldn't be 386 00:31:32,620 --> 00:31:35,160 discussing this. You're the only one I could talk to about this. 387 00:31:35,600 --> 00:31:38,980 I mean, I could be missing my opportunity to help people. 388 00:31:39,220 --> 00:31:43,040 If my skin can grow back after I boil it in with the eggs, then maybe my blood 389 00:31:43,040 --> 00:31:46,380 can help someone who got burned or someone who's sick. I don't even know if 390 00:31:46,380 --> 00:31:49,490 can get sick. That's enough, Claire. Look, you can yell at me all you want 391 00:31:49,490 --> 00:31:52,690 the car, but this is what I am. I have kept you out of danger your whole life 392 00:31:52,690 --> 00:31:53,870 you wouldn't have to find your limits. 393 00:31:54,370 --> 00:31:56,850 Because if they find you, that's what they'll do. They'll cut you. They'll 394 00:31:56,850 --> 00:32:01,250 you. They will push you so far past your capacity for pain that you'll wish you 395 00:32:01,250 --> 00:32:02,250 could die. 396 00:32:03,590 --> 00:32:08,690 Believe me, you may feel confined here, but this is far freer a cage than the 397 00:32:08,690 --> 00:32:09,690 one they've put you in. 398 00:32:18,220 --> 00:32:19,220 You and Nakamura. 399 00:32:19,760 --> 00:32:21,220 Witness said you had a fight yesterday. 400 00:32:21,560 --> 00:32:22,600 We were old friends. 401 00:32:22,880 --> 00:32:27,320 Sometimes simple conversations can be misconstrued. He said you slapped him. 402 00:32:27,740 --> 00:32:30,280 He made an offhand comment about my son's death. 403 00:32:30,520 --> 00:32:31,920 I found it distasteful. 404 00:32:32,140 --> 00:32:34,400 You're a major shareholder in Yamagato Industries. 405 00:32:34,860 --> 00:32:36,760 It's fast been a toilet for months now. 406 00:32:37,080 --> 00:32:39,200 You think I killed Kaito over money? 407 00:32:39,400 --> 00:32:41,340 Most common motives are money and sex. 408 00:32:41,600 --> 00:32:43,960 Well, I don't need the money and I wasn't sleeping with him. 409 00:32:45,000 --> 00:32:46,280 Not for a long time. 410 00:32:50,920 --> 00:32:51,920 You recognize that symbol? 411 00:32:52,520 --> 00:32:55,060 Yes, it's the logo of my husband's law firm. 412 00:32:55,260 --> 00:32:56,860 Why draw it across Nakamura's face? 413 00:32:58,520 --> 00:32:59,520 I don't know. 414 00:33:00,240 --> 00:33:03,840 Because we did something terrible, and now someone wants revenge. 415 00:33:06,680 --> 00:33:08,120 Would anyone want revenge? 416 00:33:09,160 --> 00:33:10,160 On him, maybe. 417 00:33:10,680 --> 00:33:11,659 On you. 418 00:33:11,660 --> 00:33:14,300 Who said anything about revenge? I want my lawyer now. 419 00:33:14,580 --> 00:33:18,180 Who wants revenge, Mrs. Petrelli? Stand down, Parkman. That's the correct uncle. 420 00:33:34,190 --> 00:33:36,910 Detective Matt Parkman, we met in Texas when you came in to lawyer your brother 421 00:33:36,910 --> 00:33:37,910 out of jail. 422 00:33:39,790 --> 00:33:40,830 Look, I'm sorry about Peter. 423 00:33:42,250 --> 00:33:43,250 Follow me, I'll show you another. 424 00:33:43,650 --> 00:33:44,750 She's not going to want to see me. 425 00:33:47,270 --> 00:33:48,630 Look, I just came to get her out. 426 00:33:49,310 --> 00:33:50,630 Then why'd she ask us to call you? 427 00:33:52,270 --> 00:33:53,550 She doesn't have anyone else. 428 00:34:04,450 --> 00:34:05,450 It's not possible. 429 00:34:08,070 --> 00:34:09,969 Stand back. 430 00:34:22,989 --> 00:34:23,989 It's going to be all right, Mom. 431 00:34:24,670 --> 00:34:25,670 It's going to be okay. 432 00:34:27,969 --> 00:34:29,510 Who did this to you, Mrs. Petrelli? 433 00:34:30,790 --> 00:34:31,790 What happened? 434 00:34:41,670 --> 00:34:42,670 Aren't you going to say anything? 435 00:34:43,230 --> 00:34:44,230 About what? 436 00:34:44,510 --> 00:34:45,889 About those things you did. 437 00:34:47,010 --> 00:34:48,050 I didn't do anything. 438 00:34:48,750 --> 00:34:49,750 Make up a story. 439 00:34:49,909 --> 00:34:52,929 Tell me you lost your memory of tonight too, but don't pretend I'm stupid. 440 00:34:54,989 --> 00:34:57,650 You had to knock the pit, didn't you? 441 00:34:58,390 --> 00:35:01,750 The fella you put through a wall was McSorley's son. 442 00:35:02,350 --> 00:35:05,030 A sadistic bastard, but his old man loves him. 443 00:35:05,410 --> 00:35:08,690 And you just made him even up here. Fine, next time I'll leave him alone 444 00:35:08,690 --> 00:35:10,630 your sister. Don't you mouth off to me. 445 00:35:11,290 --> 00:35:14,690 You turned a fixable monetary problem into a blood feud. 446 00:35:14,990 --> 00:35:15,990 Ricky. 447 00:35:19,390 --> 00:35:20,410 You're going to make this right. 448 00:35:21,930 --> 00:35:22,970 We'll do another job. 449 00:35:23,610 --> 00:35:26,370 Something big enough we can drop a fat stack on his desk. 450 00:35:26,570 --> 00:35:27,670 Get him off our backs. 451 00:35:28,930 --> 00:35:29,930 I'm not a thief. 452 00:35:31,010 --> 00:35:32,010 Maybe not. 453 00:35:32,490 --> 00:35:34,510 But you certainly handled those two like a pro. 454 00:35:35,330 --> 00:35:36,350 And that makes you something. 455 00:35:36,790 --> 00:35:37,790 Now doesn't it? 456 00:35:37,850 --> 00:35:40,130 What's to say I don't do the same thing to you and walk out of here? 457 00:35:40,400 --> 00:35:42,100 I thought common courtesy would do it. 458 00:35:42,820 --> 00:35:43,820 No. 459 00:35:44,760 --> 00:35:45,760 Then maybe this. 460 00:35:48,440 --> 00:35:49,560 You might want this. 461 00:35:51,220 --> 00:35:52,220 Peter. 462 00:35:56,960 --> 00:35:57,960 My name's Peter. 463 00:35:58,340 --> 00:36:00,780 Sounds about right, doesn't it? Just something I read. 464 00:36:01,920 --> 00:36:05,240 This here's everything you had on you when we found you. Credit cards. 465 00:36:05,860 --> 00:36:06,860 Maybe a train ticket. 466 00:36:07,280 --> 00:36:08,500 Could even be a love letter. 467 00:36:09,880 --> 00:36:10,880 It's all yours. 468 00:36:12,440 --> 00:36:15,980 You just have to help us with one little job. 469 00:36:16,900 --> 00:36:17,900 What do you say? 470 00:36:19,500 --> 00:36:20,500 Peter. 471 00:36:23,380 --> 00:36:24,800 Hello? Mr. 472 00:36:25,020 --> 00:36:26,720 Kensei? Mr. Kensei? 473 00:36:26,920 --> 00:36:30,520 You stole my armor and left me with all. Who do you think you are? I only did it 474 00:36:30,520 --> 00:36:31,520 to save Yaiko. 475 00:36:32,080 --> 00:36:35,620 And to show that Takeso Kensei is not a drunk, but a hero. 476 00:36:36,000 --> 00:36:37,180 And I did. You did? 477 00:36:38,020 --> 00:36:40,160 Yes. They're already telling of your bravery. 478 00:36:42,640 --> 00:36:44,920 And what exactly did I do on this day? 479 00:36:45,160 --> 00:36:48,140 You disarmed 11 men and rescued a beautiful girl. 480 00:36:48,840 --> 00:36:51,600 I'm to believe you did all that and took no credit. 481 00:37:11,790 --> 00:37:12,790 Where are you going? 482 00:37:13,590 --> 00:37:17,050 As you just said, I'm going to her house. 483 00:37:17,650 --> 00:37:19,850 I'll be waiting in the car. 484 00:37:20,350 --> 00:37:21,350 Hurry! 485 00:37:40,910 --> 00:37:41,910 My car. 486 00:38:13,040 --> 00:38:14,280 He'll be here the next time. 487 00:39:27,980 --> 00:39:28,980 You're working late. 488 00:39:30,380 --> 00:39:31,940 Night shift, don't ask. 489 00:39:32,740 --> 00:39:34,080 Was it a productive trip? 490 00:39:34,400 --> 00:39:36,560 You should have the answer to that yourself very shortly. 491 00:39:36,840 --> 00:39:39,280 And you didn't arouse any suspicions? 492 00:39:39,600 --> 00:39:40,680 I don't think so. 493 00:39:40,940 --> 00:39:43,760 Bob seemed more angry at himself for trusting the bungling professor. 494 00:39:45,680 --> 00:39:47,380 They'll be watching me more closely now. 495 00:39:48,040 --> 00:39:49,160 That's to be expected. 496 00:39:49,640 --> 00:39:50,640 Don't worry. 497 00:39:50,700 --> 00:39:52,200 I'll find the other paintings myself. 498 00:39:52,720 --> 00:39:53,720 Are you sure? 499 00:39:57,160 --> 00:39:58,440 You're giving me everything I need. 500 00:40:07,660 --> 00:40:08,840 Welcome to Copy Kingdom. 501 00:40:09,640 --> 00:40:10,680 How can I help you? 502 00:40:19,280 --> 00:40:25,460 Turn that off. 503 00:40:26,360 --> 00:40:28,420 Salt in the wound for poor Mr. Muggle. 504 00:40:30,120 --> 00:40:33,340 I'm sorry. That was very inconsiderate of me. 505 00:40:38,520 --> 00:40:40,620 You're right. It doesn't help to avoid it. 506 00:40:43,400 --> 00:40:44,198 Well, 507 00:40:44,200 --> 00:40:53,320 I 508 00:40:53,320 --> 00:40:55,720 guess this is you and me. 509 00:41:32,440 --> 00:41:33,440 Come on, go back. 36123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.