All language subtitles for Heroes s01e21 The Hard Part
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,800 --> 00:00:34,720
Previously on Heroes. Hey, no one's
gonna hurt you. I need you to talk to
2
00:00:34,820 --> 00:00:36,840
Talk to who? Molly Walker, the little
girl you found.
3
00:00:37,140 --> 00:00:38,200
What makes you think she's gonna talk to
me?
4
00:00:38,440 --> 00:00:40,360
Well, if you're really a mind reader,
she won't need to.
5
00:00:40,920 --> 00:00:42,880
I need to borrow your Micah.
6
00:00:43,140 --> 00:00:44,140
Micah's off limits.
7
00:00:44,560 --> 00:00:47,380
How would you like to save the world
today?
8
00:00:54,660 --> 00:00:57,720
This is usually the part when people
start screaming.
9
00:00:57,940 --> 00:00:59,660
They stop you, and you die.
10
00:01:04,349 --> 00:01:05,349
Department? We gotta go.
11
00:01:05,570 --> 00:01:06,790
How did you even get in?
12
00:01:07,350 --> 00:01:08,350
Benedict's got a plan.
13
00:01:12,630 --> 00:01:13,970
That went better than I expected.
14
00:01:15,030 --> 00:01:17,830
As long as that tracking system is in
place, you'll never be safe.
15
00:01:18,610 --> 00:01:22,630
The system is well protected, but we can
get to it. Destroy it. We can end it.
16
00:01:22,910 --> 00:01:24,810
Where is the tracking system?
17
00:01:25,290 --> 00:01:26,290
New York City.
18
00:01:26,670 --> 00:01:27,690
We're on the next bus.
19
00:01:28,850 --> 00:01:29,910
Isn't that a new nice wonder?
20
00:01:30,430 --> 00:01:33,390
You're trying to change the past. Trying
to stop Siler, is that it? I'll take
21
00:01:33,390 --> 00:01:34,390
you where it's safe.
22
00:01:59,450 --> 00:02:00,770
We can change the future.
23
00:02:01,350 --> 00:02:02,850
But how?
24
00:02:03,550 --> 00:02:04,550
How do we know?
25
00:02:05,470 --> 00:02:06,470
Misaki's manga.
26
00:02:07,090 --> 00:02:08,570
It's not finished yet.
27
00:02:09,509 --> 00:02:11,090
But the picture is still there.
28
00:02:11,750 --> 00:02:12,750
But look.
29
00:02:13,290 --> 00:02:14,350
There's no screenplay.
30
00:02:14,730 --> 00:02:16,310
What are you talking about?
31
00:02:17,150 --> 00:02:18,150
Just ask Misaki.
32
00:02:18,730 --> 00:02:20,690
If it's him, we don't know what we're
talking about.
33
00:02:48,360 --> 00:02:49,360
How's my girl?
34
00:02:49,680 --> 00:02:50,720
Daddy! Hey, boys.
35
00:02:51,100 --> 00:02:52,100
Come here.
36
00:02:52,720 --> 00:02:54,980
Anything interesting happen while we
were gone?
37
00:02:55,240 --> 00:02:57,940
Nope. Everything was unbelievably
ordinary.
38
00:02:58,420 --> 00:02:59,420
What do you think?
39
00:03:15,880 --> 00:03:19,040
It's cold this time of year, so here's a
nice warm coat.
40
00:03:19,720 --> 00:03:21,160
Brown wool.
41
00:03:21,920 --> 00:03:23,920
It's not flashy, but it's fashionable.
42
00:03:24,800 --> 00:03:26,680
Now, let's talk about gloves.
43
00:03:31,140 --> 00:03:32,580
I'll let you two say goodbye.
44
00:03:38,660 --> 00:03:39,660
You can't leave.
45
00:03:39,860 --> 00:03:40,860
I have to.
46
00:03:41,280 --> 00:03:43,160
At least until the election's over.
47
00:03:44,300 --> 00:03:45,840
I found you in Odessa.
48
00:03:46,480 --> 00:03:50,240
We save each other. You end up being my
niece. This isn't just random, okay?
49
00:03:50,300 --> 00:03:51,279
This is destiny.
50
00:03:51,280 --> 00:03:54,940
My father sacrificed himself so that I
could have a life, not a destiny.
51
00:03:55,260 --> 00:03:59,680
You can't save me, Peter. Not this time.
And Nathan can't. Nathan can't keep me
52
00:03:59,680 --> 00:04:01,700
safe. Safe? You can't get hurt.
53
00:04:05,180 --> 00:04:06,560
You're here to save the world.
54
00:04:11,820 --> 00:04:13,620
I can't go around chasing some fantasy.
55
00:04:16,800 --> 00:04:19,540
It's not some fantasy, okay? I explode.
56
00:04:20,399 --> 00:04:21,720
I see it.
57
00:04:21,959 --> 00:04:25,180
I wipe out this whole city. You, Nathan,
everyone.
58
00:04:25,600 --> 00:04:26,600
You explode?
59
00:04:26,720 --> 00:04:27,720
Yeah.
60
00:04:29,120 --> 00:04:30,240
Like a nuclear bomb.
61
00:04:31,360 --> 00:04:32,360
Nuclear?
62
00:04:33,980 --> 00:04:34,980
Like Ted?
63
00:04:35,160 --> 00:04:36,160
Ted.
64
00:04:37,760 --> 00:04:38,940
Who the hell is Ted?
65
00:05:11,880 --> 00:05:13,880
I told you, no phone calls. It's my
wife.
66
00:05:14,180 --> 00:05:16,900
If we're going on a suicide mission, I'd
like to call her, tell her I love her,
67
00:05:16,920 --> 00:05:17,539
say goodbye.
68
00:05:17,540 --> 00:05:18,660
You think I don't want to talk to my
wife?
69
00:05:18,940 --> 00:05:23,000
I don't miss my son and my daughter.
We're doing this to protect the people
70
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
love.
71
00:05:24,700 --> 00:05:28,720
The company has a new tracking system.
Now, this Walker system doesn't rely on
72
00:05:28,720 --> 00:05:32,240
isotopes and satellites. It just finds
you wherever you are.
73
00:05:32,620 --> 00:05:34,340
So we've got to play this smart.
74
00:05:35,040 --> 00:05:37,340
Switch cars, save the back roads.
75
00:05:38,900 --> 00:05:41,220
Fine, we go to New York. We wipe out the
Walker system.
76
00:05:41,720 --> 00:05:42,720
Exactly.
77
00:05:43,000 --> 00:05:45,620
Dead. Yeah, almost done.
78
00:06:01,820 --> 00:06:02,820
Let's go.
79
00:06:19,340 --> 00:06:20,780
The glowing hand.
80
00:06:27,160 --> 00:06:28,760
He's the exploding man.
81
00:06:33,000 --> 00:06:34,720
I'm going to take his power.
82
00:06:40,740 --> 00:06:41,900
I'm gonna explode.
83
00:06:42,380 --> 00:06:44,800
Is this my future? Is this what you saw,
Isaac?
84
00:07:03,260 --> 00:07:05,960
Siler? I think I'm going to do something
bad.
85
00:07:06,360 --> 00:07:08,440
You're a murderer. You don't get the
luxury of regret.
86
00:07:08,740 --> 00:07:11,240
You don't understand. I think I'm going
to kill a lot more people.
87
00:07:12,100 --> 00:07:13,100
A lot more.
88
00:07:15,340 --> 00:07:17,840
I understood it before the killing. I
had a reason.
89
00:07:18,180 --> 00:07:19,820
To take what others didn't deserve.
90
00:07:21,240 --> 00:07:22,580
It was natural selection.
91
00:07:23,260 --> 00:07:24,420
What are you talking about?
92
00:07:24,740 --> 00:07:25,740
An apocalypse.
93
00:07:28,240 --> 00:07:29,240
A massacre.
94
00:07:29,560 --> 00:07:31,240
Half the city gone in an instant.
95
00:07:32,520 --> 00:07:33,520
They mean nothing.
96
00:07:35,120 --> 00:07:36,120
They're innocent.
97
00:07:37,120 --> 00:07:40,360
There's no gain, so why would I do it?
What possible reason could I have for
98
00:07:40,360 --> 00:07:41,360
killing so many?
99
00:07:41,420 --> 00:07:42,420
Wait, listen.
100
00:07:42,900 --> 00:07:47,300
You don't have to. If you're truly
repentant about what you've done, turn
101
00:07:47,300 --> 00:07:48,300
yourself in.
102
00:07:49,240 --> 00:07:51,000
I can hear you dialing 911.
103
00:07:51,700 --> 00:07:53,120
It was a mistake to call.
104
00:07:53,600 --> 00:07:54,600
No, wait. Silo?
105
00:08:17,320 --> 00:08:20,540
Where's Micah? A car from the Corinthian
Casino picked him up.
106
00:08:21,300 --> 00:08:22,300
That's Linderman's casino.
107
00:08:24,000 --> 00:08:25,140
What aren't you telling me?
108
00:08:26,040 --> 00:08:29,040
Linderman said that he needed Micah for
a job. A job?
109
00:08:29,780 --> 00:08:32,400
He's ten years old and you let him go?
Of course not.
110
00:08:32,840 --> 00:08:34,200
I told him no.
111
00:08:36,919 --> 00:08:37,919
What have you done?
112
00:08:38,120 --> 00:08:42,260
Me? It was Linderman. No, this is your
fault. Your responsibility.
113
00:08:43,840 --> 00:08:46,480
I'm done with you. I'll get Micah my
damn self.
114
00:08:49,370 --> 00:08:53,430
Don't let him go you're the one that can
save Micah
115
00:08:53,430 --> 00:08:59,450
He's gonna get killed if he goes alone
116
00:08:59,450 --> 00:09:03,310
Wait
117
00:09:20,970 --> 00:09:22,630
Now everything's under control, Mr.
Linderman.
118
00:09:23,630 --> 00:09:24,630
He's a good kid.
119
00:09:25,950 --> 00:09:29,430
Not that I mind the babysitting, but
don't you think this is a waste of my
120
00:09:29,430 --> 00:09:30,430
talent?
121
00:09:32,450 --> 00:09:35,010
Thanks. Oh, I appreciate that, I do.
122
00:09:36,510 --> 00:09:37,510
I will.
123
00:09:39,870 --> 00:09:40,870
Who's on the phone?
124
00:09:42,830 --> 00:09:44,370
It was Mr. Linderman.
125
00:09:45,290 --> 00:09:47,570
He wanted to make sure that you were
ready for tomorrow.
126
00:09:47,930 --> 00:09:48,930
Is that right?
127
00:09:50,790 --> 00:09:52,210
Well, I don't like Mr. Linderman.
128
00:09:55,650 --> 00:09:56,650
Well, why not?
129
00:09:57,270 --> 00:09:58,870
I don't know. He smells funny.
130
00:09:59,270 --> 00:10:00,490
Mom, I don't like it here.
131
00:10:00,890 --> 00:10:01,950
I don't want to do this.
132
00:10:03,250 --> 00:10:04,250
Micah. I want to go home.
133
00:10:04,590 --> 00:10:08,450
Mr. Linderman helped us, and now we have
to help him.
134
00:10:09,950 --> 00:10:11,750
That's the last time I want to talk
about it, okay?
135
00:10:11,990 --> 00:10:13,650
But, Mama, just don't... Micah, that's
enough.
136
00:10:21,000 --> 00:10:23,640
You know that I would never let anything
bad happen to you, right?
137
00:10:25,680 --> 00:10:26,680
Give me a smile.
138
00:10:28,460 --> 00:10:29,460
Hey.
139
00:10:43,380 --> 00:10:44,780
It's good to see you again, Professor.
140
00:10:47,200 --> 00:10:49,800
So, have you thought about my offer?
141
00:10:50,449 --> 00:10:52,050
Are you ready to come to work for us?
142
00:10:52,470 --> 00:10:55,430
As far as I can tell, you're all a bunch
of untrustworthy gundas.
143
00:10:56,410 --> 00:10:57,490
Is that a no?
144
00:10:59,590 --> 00:11:02,350
No, I'm not going to work for you.
You're going to work for me.
145
00:11:02,670 --> 00:11:04,870
You're going to show me everything you
do, everything you know.
146
00:11:05,650 --> 00:11:07,490
And I'm going to use it to help me stop
Siler.
147
00:11:08,350 --> 00:11:09,810
And why would I do that?
148
00:11:10,350 --> 00:11:14,270
You raided my father's office in
Chennai, planted Eden as my next -door
149
00:11:14,270 --> 00:11:17,070
neighbor. You want what I have, the
formula.
150
00:11:17,370 --> 00:11:18,670
I can find more of them.
151
00:11:18,910 --> 00:11:19,970
You're the one who needs me.
152
00:11:21,470 --> 00:11:24,310
Some people died because you got a side
of the right to them.
153
00:11:25,450 --> 00:11:26,750
And now you blame yourself.
154
00:11:26,970 --> 00:11:28,190
See, become a vigilante.
155
00:11:29,190 --> 00:11:30,069
It's cute.
156
00:11:30,070 --> 00:11:31,070
Is that a no?
157
00:11:36,910 --> 00:11:38,370
What choice do I have?
158
00:11:41,110 --> 00:11:42,110
Come on in.
159
00:11:50,510 --> 00:11:51,570
There's someone you need to meet.
160
00:11:51,790 --> 00:11:52,790
Molly Walker.
161
00:11:53,270 --> 00:11:54,510
Does the name ring any bells?
162
00:11:54,870 --> 00:11:56,850
Yeah, she was on my father's list.
That's right.
163
00:11:57,470 --> 00:11:59,270
Your father led Siler right to her.
164
00:11:59,650 --> 00:12:02,670
He slaughtered her parents, then
attacked her.
165
00:12:03,730 --> 00:12:04,730
How did she survive?
166
00:12:04,990 --> 00:12:06,170
Well, luckily we got to her.
167
00:12:06,870 --> 00:12:07,870
That's what we do.
168
00:12:08,370 --> 00:12:12,790
We find people with abilities, help
them, protect them.
169
00:12:13,950 --> 00:12:16,170
She's thick, isn't she? How can you
tell?
170
00:12:16,450 --> 00:12:18,890
An eucleotide's a decomposing. You need
to get her to a doctor.
171
00:12:19,240 --> 00:12:22,380
A doctor can't help her. I'm thinking
maybe you can.
172
00:12:22,740 --> 00:12:26,680
I'm a geneticist. I would know the first
thing about this. Molly's virus is very
173
00:12:26,680 --> 00:12:29,100
rare. It's destroying her nervous
system.
174
00:12:29,600 --> 00:12:31,240
Prevents her from accessing her ability.
175
00:12:32,360 --> 00:12:33,980
There's been one other case.
176
00:12:34,260 --> 00:12:36,000
An Indian girl, 1974.
177
00:12:37,460 --> 00:12:38,460
My sister.
178
00:12:40,740 --> 00:12:41,740
Shanti died.
179
00:12:42,500 --> 00:12:43,500
Yes, we know.
180
00:12:44,220 --> 00:12:46,660
Sadly, your father developed a cure
months too late.
181
00:12:47,520 --> 00:12:51,080
Unfortunately for Molly, our people
can't figure out what their cure is.
182
00:12:55,060 --> 00:12:56,060
Cute, huh?
183
00:12:57,340 --> 00:12:58,920
You're trying to manipulate me?
184
00:12:59,140 --> 00:13:01,420
Showing me this poor girl, preying on
Shanti's memory?
185
00:13:01,720 --> 00:13:04,900
Siler is out there and he's planning a
slaughter. Everyone is in danger. And
186
00:13:04,900 --> 00:13:06,560
this? None of this is going to help.
187
00:13:06,880 --> 00:13:08,400
You just don't get it.
188
00:13:11,120 --> 00:13:13,340
Molly is the only one who can stop
Siler.
189
00:13:19,310 --> 00:13:20,310
It's me.
190
00:13:20,410 --> 00:13:23,370
I know it's been a while, but I've been
thinking about things, thinking about
191
00:13:23,370 --> 00:13:24,370
the future.
192
00:13:24,710 --> 00:13:25,710
My future.
193
00:13:26,870 --> 00:13:30,050
I know it's last minute, but if I could
just come talk to you, could I come
194
00:13:30,050 --> 00:13:31,050
over?
195
00:13:32,530 --> 00:13:33,530
Great.
196
00:13:35,270 --> 00:13:36,270
I'll see you soon.
197
00:13:48,970 --> 00:13:51,230
You can go back to the light after going
through a lot of darkness.
198
00:14:07,350 --> 00:14:14,270
It stopped at that
199
00:14:14,270 --> 00:14:15,270
moment.
200
00:14:20,520 --> 00:14:26,060
What's going on?
201
00:15:15,050 --> 00:15:16,050
I can hear you.
202
00:15:23,290 --> 00:15:27,370
Whoever you are, come on out.
203
00:15:59,340 --> 00:16:00,340
I'm not going to lose you.
204
00:16:39,150 --> 00:16:40,630
You do that again, I will kill you.
205
00:16:40,850 --> 00:16:43,330
You're lucky I didn't leave your ass
stuck in a wall after what you've done.
206
00:16:43,970 --> 00:16:45,170
What the hell is this place?
207
00:16:46,270 --> 00:16:47,930
It's where Lenderman restores his art.
208
00:16:50,170 --> 00:16:51,510
He usually hangs out in here.
209
00:16:52,010 --> 00:16:53,010
What's that?
210
00:16:54,350 --> 00:16:56,610
Is that supposed to be... Micah?
211
00:16:57,150 --> 00:16:58,150
Where is he?
212
00:16:58,430 --> 00:16:59,870
I don't know. New York, maybe.
213
00:17:11,339 --> 00:17:12,339
Fourth grade report card.
214
00:17:13,960 --> 00:17:15,380
Nikki's immunization records.
215
00:17:16,900 --> 00:17:18,760
Google photos and medical files.
216
00:17:19,500 --> 00:17:21,140
He tracked our entire life.
217
00:17:21,680 --> 00:17:22,980
This finally makes sense.
218
00:17:27,460 --> 00:17:30,360
No, this isn't crazy. Nobody does what
you and I can do.
219
00:17:31,080 --> 00:17:32,500
What Micah can do, nobody.
220
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
My life.
221
00:17:35,560 --> 00:17:39,900
Me and Nikki, everything we had, it
was... It wasn't real.
222
00:17:40,940 --> 00:17:42,740
It was all Linderman's science
experiment.
223
00:17:43,440 --> 00:17:45,940
All this time, Linderman's just been
playing with our lives.
224
00:17:49,240 --> 00:17:50,240
What are we doing?
225
00:17:50,600 --> 00:17:53,320
Linderman obviously isn't here. We're
wasting our time.
226
00:17:53,560 --> 00:17:56,120
Linderman knows this much about us. He
must know something about Micah.
227
00:17:56,400 --> 00:17:57,620
Where he went, what he's doing.
228
00:17:58,520 --> 00:17:59,560
Linderman went to New York.
229
00:17:59,760 --> 00:18:01,660
There's some note about Petrelli on
election day.
230
00:18:02,280 --> 00:18:04,100
We find Linderman, we find Micah.
231
00:18:05,480 --> 00:18:06,900
Let's get Micah the hell out of there.
232
00:18:10,800 --> 00:18:11,800
Hi, Molly.
233
00:18:12,760 --> 00:18:16,360
I'm Dr. Suresh, and I need to take some
blood, if that's okay.
234
00:18:20,940 --> 00:18:27,220
Molly, I want to stop the man who hurt
your family, and he tried to hurt you.
235
00:18:27,280 --> 00:18:28,660
You can't stop the boogeyman.
236
00:18:31,100 --> 00:18:34,680
He sees into your soul, and then he eats
your brain.
237
00:18:36,120 --> 00:18:38,420
Well, you know who can stop the
boogeyman?
238
00:18:39,100 --> 00:18:40,100
You.
239
00:18:40,430 --> 00:18:41,690
I hear you have an amazing ability.
240
00:18:42,190 --> 00:18:43,330
It's not so amazing.
241
00:18:44,370 --> 00:18:46,970
They ask me where people are, and I find
them.
242
00:18:47,730 --> 00:18:48,750
You find them?
243
00:18:49,090 --> 00:18:50,270
What, anywhere in the world?
244
00:18:51,070 --> 00:18:54,190
Yeah, I just think about them, and then
I know where they are.
245
00:19:00,170 --> 00:19:01,870
But it doesn't work right now.
246
00:19:03,530 --> 00:19:09,870
Well, that is a very special ability,
Molly, because the boogeyman,
247
00:19:10,350 --> 00:19:11,350
He likes to hide.
248
00:19:12,330 --> 00:19:16,790
But if you can tell us where he is, we
can make sure he never comes back again.
249
00:19:17,650 --> 00:19:19,390
You're different from the other doctors.
250
00:19:22,790 --> 00:19:23,950
They're much better at this.
251
00:19:25,730 --> 00:19:26,730
Thanks.
252
00:19:32,010 --> 00:19:34,510
So you're telling me this guy Ted's
break blew up your house?
253
00:19:38,170 --> 00:19:39,170
Yeah, pretty much.
254
00:19:40,140 --> 00:19:41,260
Don't you see this, Nathan?
255
00:19:42,160 --> 00:19:43,160
Maybe I'm not the bomb.
256
00:19:43,800 --> 00:19:48,040
Maybe the guy Ted Sprague is. Maybe we
can stop him. You said you had a dream
257
00:19:48,040 --> 00:19:51,020
that you blew on New York City. Yeah, I
also dreamed that I could fly. We know
258
00:19:51,020 --> 00:19:52,020
how that turned out for you.
259
00:19:52,100 --> 00:19:53,100
You could fly?
260
00:19:55,600 --> 00:19:56,600
Cool.
261
00:19:56,900 --> 00:19:57,900
The election is tomorrow.
262
00:19:58,580 --> 00:20:00,200
Pick up the phone. Call the FBI.
263
00:20:01,180 --> 00:20:02,300
We need to find him.
264
00:20:04,860 --> 00:20:07,540
Nathan, trust me.
265
00:20:20,029 --> 00:20:23,510
Claire, you've been through a lot, and
you're very brave.
266
00:20:24,850 --> 00:20:27,510
I just want you to know that I admire
that.
267
00:21:10,960 --> 00:21:13,080
Thank you, Lord, for bringing my Gabriel
home safe.
268
00:21:15,580 --> 00:21:16,580
Hi, Mom.
269
00:21:17,080 --> 00:21:20,020
Thank you, Lord.
270
00:21:24,480 --> 00:21:24,960
If
271
00:21:24,960 --> 00:21:35,140
I'd
272
00:21:35,140 --> 00:21:37,420
known you were coming, I would have
straightened up more.
273
00:21:39,080 --> 00:21:40,080
Um...
274
00:21:40,810 --> 00:21:43,410
I brought it from Texas for your
collection.
275
00:21:44,410 --> 00:21:47,550
Perfect. One more and I have the
continent.
276
00:21:47,910 --> 00:21:49,270
I'm just missing Oregon.
277
00:21:51,610 --> 00:21:53,430
I hear it's beautiful there.
278
00:21:54,350 --> 00:21:55,350
Green everywhere.
279
00:21:57,450 --> 00:21:58,590
The clock's broken.
280
00:21:59,130 --> 00:22:01,770
Oh, that old thing? I should have thrown
it away years ago.
281
00:22:03,210 --> 00:22:04,350
It was Dad's.
282
00:22:05,030 --> 00:22:06,030
It's junk.
283
00:22:06,830 --> 00:22:09,310
It's a beautiful piece. It just needs a
little attention.
284
00:22:29,840 --> 00:22:31,800
I can tell you how proud I am.
285
00:22:33,120 --> 00:22:34,280
I haven't done anything.
286
00:22:35,520 --> 00:22:36,820
You've traveled the world.
287
00:22:37,320 --> 00:22:40,040
Some of us only get to see it in snow
globes.
288
00:22:42,020 --> 00:22:43,880
Tired of traveling. I think I might stay
here.
289
00:22:44,200 --> 00:22:45,200
In Queens?
290
00:22:45,280 --> 00:22:46,500
Why would you ever come back?
291
00:22:47,060 --> 00:22:48,780
If I stayed, maybe I could stop.
292
00:22:51,400 --> 00:22:52,640
Maybe I wouldn't have to.
293
00:22:54,800 --> 00:22:55,800
What?
294
00:22:56,600 --> 00:22:57,600
Gabriel.
295
00:22:59,720 --> 00:23:01,300
I'm going to make you a sandwich.
296
00:23:02,620 --> 00:23:03,720
Do you want tuna fish?
297
00:23:04,000 --> 00:23:05,360
Please don't. I'm not hungry.
298
00:23:06,540 --> 00:23:13,500
Well, if you insist on staying, you
299
00:23:13,500 --> 00:23:17,100
should call Mr. Bilger, that man from
Smith and Barney. You fix his Rolex.
300
00:23:17,360 --> 00:23:18,360
Why would I call him?
301
00:23:18,520 --> 00:23:22,560
Because he said you should. He said you
were very talented and very special.
302
00:23:23,400 --> 00:23:24,820
Maybe he could get you a job.
303
00:23:25,280 --> 00:23:26,280
I have a job.
304
00:23:26,860 --> 00:23:27,860
I fix watches.
305
00:23:28,440 --> 00:23:29,440
That's a hobby.
306
00:23:29,780 --> 00:23:32,820
Investment banking is a very lucrative
field.
307
00:23:33,200 --> 00:23:35,040
I can't be an investment banker.
308
00:23:35,280 --> 00:23:38,520
You could be anything you want. Mom, he
wouldn't even remember who I am. Who
309
00:23:38,520 --> 00:23:40,620
could forget you? I'm not even listening
to me.
310
00:23:41,240 --> 00:23:42,440
I am listening.
311
00:23:43,880 --> 00:23:44,880
No.
312
00:23:45,220 --> 00:23:46,520
You're making a tuna sandwich.
313
00:23:46,860 --> 00:23:48,640
So? I asked you not to.
314
00:23:51,980 --> 00:23:53,200
It would be a mistake.
315
00:23:55,520 --> 00:23:56,520
I'm sorry.
316
00:24:00,750 --> 00:24:01,750
Mom, don't. Don't.
317
00:24:03,550 --> 00:24:08,470
It's just... Maybe I don't have to be
special.
318
00:24:10,410 --> 00:24:13,210
That's okay to just be a normal
watchmaker.
319
00:24:14,990 --> 00:24:16,410
Can't you just tell me that's enough?
320
00:24:22,410 --> 00:24:27,790
Why would I tell you that when I know
you could be so much more?
321
00:24:31,150 --> 00:24:34,650
If you want it, you can be president.
322
00:24:43,050 --> 00:24:46,730
What are we doing here? Shouldn't we be
looking for Ted? No, the FBI and police
323
00:24:46,730 --> 00:24:48,910
aren't going to believe us. They'll take
Nathan seriously, though. He can
324
00:24:48,910 --> 00:24:49,910
evacuate the people.
325
00:24:50,190 --> 00:24:51,190
Wait.
326
00:24:52,450 --> 00:24:54,870
What? What? What? What is it?
327
00:24:55,790 --> 00:24:56,790
That man.
328
00:24:57,510 --> 00:25:00,190
This man my father worked for. He's the
one I've been running from.
329
00:25:00,920 --> 00:25:02,060
Whoa, whoa, whoa, wait a minute.
330
00:25:02,500 --> 00:25:03,760
We don't know what's happening in there.
331
00:25:04,540 --> 00:25:06,680
Linderman doesn't have a grasp on the
situation, Thompson.
332
00:25:07,000 --> 00:25:08,360
And why would you think that?
333
00:25:08,560 --> 00:25:11,860
All the pundits think I'm gonna lose,
and this morning my brother tells me
334
00:25:11,860 --> 00:25:13,420
a fella named Ted Spray at Ring a Bell.
335
00:25:13,800 --> 00:25:15,100
We know all about Spray.
336
00:25:15,360 --> 00:25:18,180
I don't appreciate being kept in the
dark, especially not today.
337
00:25:18,780 --> 00:25:22,640
God, I can't believe I've been so
stupid. My father took a bullet to keep
338
00:25:22,640 --> 00:25:23,940
from that man, and now he's with Nathan.
339
00:25:24,180 --> 00:25:25,180
It can't be what you think.
340
00:25:25,520 --> 00:25:27,760
Why do you keep running back to him?
Because he's my brother.
341
00:25:28,060 --> 00:25:29,060
Truth is...
342
00:25:29,180 --> 00:25:30,800
You have no idea what's going to happen.
343
00:25:31,500 --> 00:25:32,500
You're nervous.
344
00:25:33,360 --> 00:25:34,360
Nervous?
345
00:25:35,000 --> 00:25:36,840
You want to blow up half of New York?
346
00:25:37,700 --> 00:25:38,700
Yes, we do.
347
00:25:39,140 --> 00:25:40,140
You're scared.
348
00:25:40,240 --> 00:25:42,140
Yeah, I am. I'm terrified.
349
00:25:42,500 --> 00:25:45,540
I have to find a nuclear man, and I
don't know if I can contain all that
350
00:25:45,820 --> 00:25:47,700
Then run the other way. I can't. Why
not?
351
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
Because if we save ourselves, who's
going to save everyone else?
352
00:25:51,120 --> 00:25:53,200
Why are you asking me to make this
sacrifice?
353
00:25:54,020 --> 00:25:55,500
For the best of reasons.
354
00:25:57,240 --> 00:25:58,240
But you're not alone.
355
00:26:02,890 --> 00:26:03,890
I'm coming.
356
00:26:11,730 --> 00:26:12,730
No.
357
00:26:13,130 --> 00:26:14,130
This is crazy.
358
00:26:15,490 --> 00:26:16,550
I'm getting out of here.
359
00:26:20,530 --> 00:26:21,770
Micah, I'm gonna go hop in the shower.
360
00:26:24,530 --> 00:26:25,530
You gonna be okay?
361
00:26:25,830 --> 00:26:26,830
Mm -hmm.
362
00:26:26,950 --> 00:26:27,849
Hey, Mom.
363
00:26:27,850 --> 00:26:31,030
I'm sorry that I talked back to you
earlier. I know that you just want
364
00:26:31,030 --> 00:26:32,030
best.
365
00:27:21,840 --> 00:27:22,840
Who are you?
366
00:27:25,260 --> 00:27:26,260
How did you do that?
367
00:27:26,920 --> 00:27:28,320
I can make you see anything I want.
368
00:27:28,940 --> 00:27:30,200
Makes it kind of hard to get away, huh?
369
00:27:31,940 --> 00:27:32,940
Where's my mom?
370
00:27:35,760 --> 00:27:39,100
Look, I don't want to hurt you. I like
you.
371
00:27:41,020 --> 00:27:42,900
But if you don't listen to what Mr.
Linderman says,
372
00:27:43,680 --> 00:27:47,080
well, I'll show you things that'll
seriously mess you up for life.
373
00:27:48,440 --> 00:27:50,540
So, you need to behave.
374
00:28:12,520 --> 00:28:14,220
What if I told you that I can be
special?
375
00:28:16,560 --> 00:28:17,560
Important?
376
00:28:19,880 --> 00:28:22,000
But to do it, I'd have to hurt a lot of
people, should I?
377
00:28:22,340 --> 00:28:23,980
You? You can never hurt anyone.
378
00:28:26,920 --> 00:28:28,940
There's a lot of things that I can do
that you don't know about.
379
00:28:32,740 --> 00:28:33,800
I have something to show you.
380
00:28:58,030 --> 00:28:59,770
I know how much you love snow globes.
381
00:29:00,450 --> 00:29:03,050
How did you...
382
00:29:03,050 --> 00:29:08,010
Gabriel?
383
00:29:13,590 --> 00:29:14,590
Gabriel?
384
00:29:59,400 --> 00:30:00,560
I didn't mean to frighten you.
385
00:30:02,020 --> 00:30:03,280
You can't help me either.
386
00:30:03,600 --> 00:30:04,600
It's okay.
387
00:30:05,000 --> 00:30:08,720
No, actually, my father did find a cure.
388
00:30:09,600 --> 00:30:10,640
It's called an antibody.
389
00:30:11,840 --> 00:30:14,060
Fortunately, we don't know where or what
it is.
390
00:30:14,620 --> 00:30:15,620
It's tiny.
391
00:30:16,140 --> 00:30:17,140
Like the bogeyman.
392
00:30:18,340 --> 00:30:19,340
Exactly.
393
00:30:21,500 --> 00:30:22,500
What's that?
394
00:30:30,090 --> 00:30:31,190
She's very pretty.
395
00:30:33,170 --> 00:30:35,090
This is the first time I've ever seen
her.
396
00:30:36,870 --> 00:30:38,790
She died before I was born.
397
00:30:40,690 --> 00:30:41,930
Am I going to die?
398
00:30:45,450 --> 00:30:48,790
Molly, my father did everything he could
to save my sister.
399
00:30:49,270 --> 00:30:50,830
It's just a few months too late.
400
00:30:51,630 --> 00:30:52,630
I won't.
401
00:30:59,950 --> 00:31:00,950
What's this?
402
00:31:01,050 --> 00:31:02,090
It'll protect you.
403
00:31:02,430 --> 00:31:03,530
From the Boogeyman.
404
00:31:38,150 --> 00:31:39,150
Please.
405
00:31:39,990 --> 00:31:42,550
I'm sorry I scared you. Just come out
and talk.
406
00:31:43,430 --> 00:31:44,430
Please.
407
00:31:48,170 --> 00:31:49,170
Mom.
408
00:32:20,209 --> 00:32:27,170
I saw a vision of the future And I'm
gonna kill
409
00:32:27,170 --> 00:32:32,050
a lot of people Tell me why I would do
that
410
00:32:41,459 --> 00:32:42,860
Mom!
411
00:32:45,160 --> 00:32:46,560
Mom!
412
00:33:09,200 --> 00:33:10,200
I'm leaving.
413
00:33:10,740 --> 00:33:13,460
And when I get back, I expect you to be
gone.
414
00:33:15,720 --> 00:33:18,360
Don't say that, Mom. It's me. It's
Gabriel. You're not Gabriel.
415
00:33:19,220 --> 00:33:20,220
You're damned.
416
00:33:20,860 --> 00:33:23,420
And I want you out of my house.
417
00:33:24,740 --> 00:33:25,740
Let go.
418
00:33:25,940 --> 00:33:30,080
Get away from me. Calm down. Get away.
Calm down. I want my son.
419
00:33:30,940 --> 00:33:34,120
What did you do with my son? Give me
back my boy.
420
00:33:34,900 --> 00:33:36,100
Oh, please. It's me.
421
00:33:37,060 --> 00:33:38,340
Mom, please.
422
00:33:41,400 --> 00:33:42,740
Fight, Gabriel.
423
00:33:43,040 --> 00:33:45,360
You're not. Stop it. You're not.
424
00:33:45,840 --> 00:33:46,840
You're not.
425
00:34:20,010 --> 00:34:21,010
I'm sorry.
426
00:34:33,290 --> 00:34:35,530
That heartbeat.
427
00:34:35,810 --> 00:34:37,750
You were in the loft. Why are you
following me?
428
00:34:39,310 --> 00:34:41,250
I must stop you. Then do it.
429
00:34:42,750 --> 00:34:43,750
Do it!
430
00:34:44,030 --> 00:34:45,030
Tell me!
431
00:34:49,580 --> 00:34:50,580
You coward.
432
00:34:51,300 --> 00:34:52,980
Now I'm gonna have to kill you.
433
00:34:53,440 --> 00:34:54,520
Get off!
434
00:35:00,400 --> 00:35:00,920
You
435
00:35:00,920 --> 00:35:16,980
did
436
00:35:16,980 --> 00:35:18,480
it. You found the cure.
437
00:35:19,660 --> 00:35:22,120
Where was it? It was in me.
438
00:35:23,980 --> 00:35:30,800
Sometimes, when a mummy and daddy have a
sick child, they have another baby,
439
00:35:30,960 --> 00:35:34,600
a healthy baby with healthy antibodies.
440
00:35:36,100 --> 00:35:43,040
And if we're very lucky, a healthy
baby's blood will heal the
441
00:35:43,040 --> 00:35:44,040
sick baby.
442
00:35:44,380 --> 00:35:47,840
Unfortunately, I was born a little too
late.
443
00:35:48,460 --> 00:35:49,460
To help my sister.
444
00:35:50,720 --> 00:35:52,400
But I'm not too late to help you.
445
00:36:34,570 --> 00:36:35,570
I'm not even going to say goodbye.
446
00:36:37,030 --> 00:36:38,030
Goodbye.
447
00:36:38,370 --> 00:36:40,190
I think I figured a way for you to save
the world.
448
00:36:43,910 --> 00:36:44,910
A gun?
449
00:36:45,950 --> 00:36:47,470
That's how I save the world? That's your
plan?
450
00:36:47,670 --> 00:36:48,670
I can handle Ted.
451
00:36:49,310 --> 00:36:52,970
But if I lose it, you're the only one
who can get close enough to stop me.
452
00:36:55,790 --> 00:36:56,790
Right at the back of the head.
453
00:36:57,450 --> 00:36:58,450
You know the spot.
454
00:36:59,150 --> 00:37:00,830
Same place you pulled the piece of glass
from.
455
00:37:01,340 --> 00:37:04,840
My destiny is not to shoot you. The
universe cannot be that lame. You've got
456
00:37:04,840 --> 00:37:06,020
run away from who you are, Claire.
457
00:37:06,380 --> 00:37:07,460
This bomb is happening.
458
00:37:07,740 --> 00:37:08,740
How can you be so sure?
459
00:37:10,020 --> 00:37:11,340
Because I can draw the future.
460
00:37:12,800 --> 00:37:14,800
I met a guy who can do it, and now I can
do what you see.
461
00:37:17,080 --> 00:37:18,100
Because everyone's going to blow.
462
00:37:19,040 --> 00:37:21,140
Me, Ted, it doesn't really matter.
463
00:37:22,140 --> 00:37:24,700
It's happening around the election,
unless you stop it.
464
00:37:25,280 --> 00:37:26,280
That's Ted.
465
00:37:26,980 --> 00:37:27,980
You drew Ted.
466
00:37:29,440 --> 00:37:30,440
Are you sure?
467
00:37:31,020 --> 00:37:32,340
I can never forget that face.
468
00:37:32,960 --> 00:37:33,960
That's Kirby Plaza.
469
00:37:35,080 --> 00:37:36,080
Midtown.
470
00:37:36,440 --> 00:37:39,600
Ted is here. In New York. Don't you see,
Claire? You're part of this.
471
00:37:41,060 --> 00:37:42,140
But you have to do this.
472
00:37:50,460 --> 00:37:52,440
Thank you, Brandon.
473
00:37:53,900 --> 00:37:55,080
What are you doing here?
474
00:37:55,920 --> 00:37:57,800
I didn't think I'd see you till later
tonight.
475
00:37:58,320 --> 00:38:01,600
Mother can't be worried about her son on
the most important day of his life.
476
00:38:02,000 --> 00:38:05,120
I'm just working on a speech, some
details, the concession.
477
00:38:05,400 --> 00:38:06,860
I'm not talking about the election.
478
00:38:08,440 --> 00:38:11,320
Linderman called me. He said you're
getting cold feet.
479
00:38:13,940 --> 00:38:18,460
It's natural to feel ambivalent. Nobody
expects you to feel otherwise.
480
00:38:18,700 --> 00:38:21,280
So I wanted to give you perspective.
481
00:38:22,740 --> 00:38:24,260
You know about Linderman's plans?
482
00:38:24,660 --> 00:38:28,870
Yes. Well, they're not just Lindemans. A
lot of people put time and care into
483
00:38:28,870 --> 00:38:30,910
making this a reality, myself included.
484
00:38:31,910 --> 00:38:34,430
You? Yes, you don't know everything
about me, Nathan.
485
00:38:35,930 --> 00:38:37,690
But I do know everything about you.
486
00:38:38,470 --> 00:38:40,270
And I know what you're capable of.
487
00:38:40,490 --> 00:38:41,730
You think I'm a mass murderer?
488
00:38:42,190 --> 00:38:44,510
Important men make impossible decisions.
489
00:38:45,070 --> 00:38:49,290
President Truman dropped two atomic
bombs on Japan to end World War II,
490
00:38:49,290 --> 00:38:51,070
thousands to save millions.
491
00:38:51,370 --> 00:38:53,010
That was different, Ma. We were at war.
492
00:38:54,670 --> 00:38:55,649
I can't accept this.
493
00:38:55,650 --> 00:38:58,650
That is your one weakness, Nathan. You
have no faith.
494
00:38:59,650 --> 00:39:03,790
So how could you possibly believe this
bomb could actually heal the world if
495
00:39:03,790 --> 00:39:05,790
have no faith in the idea of destiny?
496
00:39:07,650 --> 00:39:12,810
Your destiny, Nathan, is to set the
course of history after this unspeakable
497
00:39:12,810 --> 00:39:13,810
has occurred.
498
00:39:14,410 --> 00:39:19,150
And people will look back on what you do
as a freshman congressman from New
499
00:39:19,150 --> 00:39:24,930
York, and they will thank you for
your... strength,
500
00:39:25,070 --> 00:39:29,350
for your conviction, for your faith.
501
00:39:36,370 --> 00:39:38,710
In my day, we called it being
presidential.
502
00:39:54,410 --> 00:39:55,410
Can you believe?
503
00:40:05,310 --> 00:40:06,990
Can you be the one we need?
504
00:40:33,130 --> 00:40:34,130
You were right, Mom.
505
00:40:35,650 --> 00:40:38,430
I am meant to be special just like you
wanted.
506
00:40:40,210 --> 00:40:41,390
I can be anything.
507
00:40:44,910 --> 00:40:46,370
I can even be president.
508
00:41:08,620 --> 00:41:09,620
There's no sign of him.
509
00:41:13,200 --> 00:41:14,200
What's wrong?
510
00:41:18,140 --> 00:41:19,240
I'm not normal.
511
00:41:21,640 --> 00:41:26,940
I tried to pretend that I was, and I
just hurt everyone. My mom, my dad.
512
00:41:29,620 --> 00:41:31,980
I ruined everything because of what I
am.
513
00:41:32,780 --> 00:41:33,920
I hated it.
514
00:41:36,340 --> 00:41:37,400
But you...
515
00:41:39,089 --> 00:41:43,110
When I met you, I finally felt like I
was part of something.
516
00:41:44,050 --> 00:41:45,050
It's funny.
517
00:41:45,530 --> 00:41:47,090
I felt the same thing when I met you.
518
00:41:56,770 --> 00:41:57,770
Dad.
519
00:41:59,110 --> 00:42:00,110
Dad!
520
00:42:01,110 --> 00:42:02,750
Claire. Oh, my.
521
00:42:05,810 --> 00:42:07,350
I love you, Claire Bear.
522
00:42:23,880 --> 00:42:24,880
What's he doing?
523
00:42:25,760 --> 00:42:27,020
He's absorbing your ability.
524
00:42:30,020 --> 00:42:31,080
You gotta make it stop.
35794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.