All language subtitles for Heroes s01e18 Parasite

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,339 --> 00:00:07,680 I can hear rain coming from 40 miles away. I can even hear someone's mood. 2 00:00:07,920 --> 00:00:09,380 There are others out there like you. 3 00:00:09,600 --> 00:00:10,680 I can feel them. 4 00:00:11,060 --> 00:00:12,080 We'll find them later. 5 00:00:12,300 --> 00:00:13,940 All of them. It's our destiny. 6 00:00:14,380 --> 00:00:20,120 I was 7 00:00:20,120 --> 00:00:24,740 surprised to learn the Lindemann Group recently invested in your campaign. 8 00:00:25,060 --> 00:00:27,440 I don't know why you'd be surprised. Mr. Lindemann was a good friend of my 9 00:00:27,440 --> 00:00:30,220 father. Mr. Lindemann wants Mr. Lindemann get. 10 00:00:31,110 --> 00:00:34,110 Bang. Has he been located? The Haitian? Yeah. 11 00:00:34,910 --> 00:00:36,310 How long was he hiding, Claire? 12 00:00:36,550 --> 00:00:39,830 I take it it's been months. Just one more thing. When should we be expecting 13 00:00:39,830 --> 00:00:41,570 Claire? I'll bring her in now. 14 00:00:41,990 --> 00:00:44,690 I want her to protect you. I tried to be the best dad. 15 00:00:45,390 --> 00:00:47,330 This is goodbye. 16 00:00:47,790 --> 00:00:50,290 You don't have to do this. 17 00:00:50,830 --> 00:00:52,850 There can't be any doubt casting your father. 18 00:00:53,230 --> 00:00:54,610 Claire, turn around. Cover your ears. 19 00:00:58,370 --> 00:00:59,530 I love you. 20 00:01:00,330 --> 00:01:01,430 I love you, Claire Bear. 21 00:01:02,790 --> 00:01:03,790 Go deep. 22 00:01:03,930 --> 00:01:05,530 Take anything that would lead them to her. 23 00:01:05,770 --> 00:01:07,670 With just one bullet, I can be a hero. 24 00:01:37,200 --> 00:01:38,200 supposed to be young. 25 00:01:38,380 --> 00:01:39,560 Why can't you do something? 26 00:01:41,400 --> 00:01:42,400 She's dead. 27 00:02:01,140 --> 00:02:02,140 It's your fault. 28 00:02:03,840 --> 00:02:04,840 You did this. 29 00:02:23,880 --> 00:02:24,880 Hey, 30 00:02:26,700 --> 00:02:27,700 you stop right there. 31 00:02:28,120 --> 00:02:29,120 What is the problem? 32 00:02:29,300 --> 00:02:31,380 I am here with people from Osaka. 33 00:02:31,660 --> 00:02:34,320 Security just flagged you. It must be some kind of cheat. What? 34 00:02:34,540 --> 00:02:37,140 You already got a warning. Most people don't even get that. 35 00:02:39,160 --> 00:02:40,160 It is okay. 36 00:02:40,260 --> 00:02:42,280 I am invited now by Mr. Lindemann. 37 00:02:43,220 --> 00:02:44,520 Well, in that case... 38 00:03:08,110 --> 00:03:09,110 It's all gone. 39 00:03:09,850 --> 00:03:12,790 So you honestly don't remember anything? 40 00:03:13,230 --> 00:03:16,410 I told you I'm trying. The last thing I remember is driving home from the 41 00:03:16,410 --> 00:03:17,430 hospital with my wife. 42 00:03:19,630 --> 00:03:22,070 And after that, it's just gray. 43 00:03:22,730 --> 00:03:23,730 It's blank. 44 00:03:23,770 --> 00:03:24,770 Mm -hmm. 45 00:03:26,730 --> 00:03:33,390 So Sprague and Parkman taking your family hostage, shooting your daughter, 46 00:03:33,390 --> 00:03:34,830 bullet cleaned through your side. 47 00:03:36,610 --> 00:03:38,790 You'd think something there might have made an impression. 48 00:03:39,550 --> 00:03:40,770 My daughter is missing. 49 00:03:41,570 --> 00:03:45,550 So right now, I don't care if you believe me or what you do to me. 50 00:03:46,410 --> 00:03:51,130 I just want her home, safe. You can kill me if you want. I'm going to find her. 51 00:03:51,310 --> 00:03:54,090 Settle down. They'll tear your new stitches if you're not careful. 52 00:03:57,530 --> 00:03:58,530 Well, 53 00:03:58,790 --> 00:04:00,110 clearly your partner's gone rogue. 54 00:04:00,470 --> 00:04:02,710 Taking a pie slice of your memory with him. 55 00:04:03,590 --> 00:04:05,530 You did the same thing to your wife and son. 56 00:04:05,830 --> 00:04:07,070 They remember even less. 57 00:04:08,410 --> 00:04:09,590 When can I go after them? 58 00:04:09,810 --> 00:04:10,810 Sorry. 59 00:04:11,110 --> 00:04:12,410 Can't let that be your errand. 60 00:04:12,670 --> 00:04:14,710 She's my daughter. She's an assignment. 61 00:04:15,640 --> 00:04:16,640 Or have you forgotten? 62 00:04:17,200 --> 00:04:18,420 Who gave her to you? 63 00:04:18,980 --> 00:04:22,440 Took her out of a bassinet, put her in your hands, and told you to take her 64 00:04:22,440 --> 00:04:25,020 home. And that's after you said no thank you. 65 00:04:26,440 --> 00:04:29,260 Now, I appreciate you taking an interest in her beyond the needs of the 66 00:04:29,260 --> 00:04:33,880 assignment, but that indulgence ends now. 67 00:04:35,340 --> 00:04:38,940 You expect me to do nothing? I expect you to do whatever we ask of you. 68 00:04:54,440 --> 00:04:55,339 What do we think? 69 00:04:55,340 --> 00:04:57,380 He's telling the truth. He doesn't know anything. 70 00:04:59,460 --> 00:05:00,520 Give me five bucks. 71 00:05:03,240 --> 00:05:05,020 Wait. We had a deal. 72 00:05:05,240 --> 00:05:06,660 I help you out, you let me go. 73 00:05:07,200 --> 00:05:08,200 Take it easy, partner. 74 00:05:09,240 --> 00:05:10,240 We'll get there. 75 00:05:10,300 --> 00:05:11,300 What? 76 00:05:11,480 --> 00:05:12,480 Hey! 77 00:05:12,800 --> 00:05:13,800 Hey! 78 00:05:17,600 --> 00:05:19,460 You haven't said anything all day. 79 00:05:20,480 --> 00:05:21,880 I thought you'd prefer it. 80 00:05:22,890 --> 00:05:24,850 Not like you'll tell me where we're going anyway. 81 00:05:25,170 --> 00:05:27,410 As soon as I know where we're going, I will tell you. 82 00:05:28,910 --> 00:05:30,470 When can I go back to my family? 83 00:05:31,730 --> 00:05:33,670 Shall I lie to you and say it will be soon? 84 00:05:34,070 --> 00:05:35,310 You know what we run from. 85 00:05:36,110 --> 00:05:38,230 Yeah, the people you and my dad work for. 86 00:05:39,070 --> 00:05:40,070 What they will do. 87 00:05:41,070 --> 00:05:42,730 That even you can recover from. 88 00:05:46,450 --> 00:05:47,670 Great. Thanks, Dad. 89 00:05:48,310 --> 00:05:52,230 You cannot understand the level of sacrifice made so you might live. 90 00:05:55,560 --> 00:05:56,560 You must know that. 91 00:06:26,510 --> 00:06:27,510 Do you have to go back? 92 00:06:28,390 --> 00:06:29,390 No. 93 00:06:29,530 --> 00:06:30,950 To leave the country. Tonight. 94 00:06:56,590 --> 00:07:00,050 Sorry, Mr. McCurley, these men wanted to see you. They're from the FBI. 95 00:07:00,950 --> 00:07:04,110 FBI? I'm Federal Agent Quesada. This is Agent Alonso. 96 00:07:04,730 --> 00:07:08,170 We'd like to speak with you concerning illegal campaign contributions you may 97 00:07:08,170 --> 00:07:09,650 have received from the Lindeman Group. 98 00:07:15,510 --> 00:07:20,450 The FBI is curious why the Las Vegas -based Lindeman Group would be so 99 00:07:20,450 --> 00:07:22,010 interested in helping a New York quality. 100 00:07:22,250 --> 00:07:25,570 My father served as an in -house attorney for the group before he passed 101 00:07:29,840 --> 00:07:30,840 It's all right. 102 00:07:30,960 --> 00:07:32,020 We're clear. No one's listening. 103 00:07:32,660 --> 00:07:34,680 You agreed there'd be no face -to -face. 104 00:07:34,920 --> 00:07:38,080 And you agreed to deliver Linderman. I'm the one who brought you in here, 105 00:07:38,160 --> 00:07:39,160 remember? 106 00:07:39,960 --> 00:07:43,480 I'd appreciate a little discretion as opposed to a surprise office visit. 107 00:07:43,780 --> 00:07:45,700 No one outside this office knows you're working with us. 108 00:07:46,200 --> 00:07:48,480 Linderman's requested a meeting with you at his casino tonight. 109 00:07:48,780 --> 00:07:49,780 Any guesses why? 110 00:07:49,960 --> 00:07:51,300 I'm still four points behind. 111 00:07:51,700 --> 00:07:54,560 He's going to tell me how he plans to put me ahead and what's expected of me 112 00:07:54,560 --> 00:07:55,379 after I win. 113 00:07:55,380 --> 00:07:56,600 Yeah, we were thinking the same thing. 114 00:07:57,980 --> 00:07:59,300 And we want you to record it. 115 00:08:00,750 --> 00:08:01,930 You want me to wear a wire? 116 00:08:02,190 --> 00:08:05,350 You're the only one on our side who can get enough incriminating evidence to put 117 00:08:05,350 --> 00:08:06,350 him behind bars. 118 00:08:06,930 --> 00:08:08,470 We need this Mr. Petrelli. 119 00:08:08,890 --> 00:08:09,890 And so do you. 120 00:08:10,250 --> 00:08:11,730 Otherwise, he walks. 121 00:08:14,130 --> 00:08:15,730 We'll contact you when you land in Vegas. 122 00:08:30,570 --> 00:08:32,289 How long have you been working with the FBI? 123 00:08:33,250 --> 00:08:34,350 Since Hardy's accident. 124 00:08:36,070 --> 00:08:38,690 I take Linderman down for a long time, Peter. 125 00:08:39,070 --> 00:08:40,850 I thought I could be a hero, save the world. 126 00:08:41,549 --> 00:08:42,950 But I just killed her. 127 00:08:43,289 --> 00:08:46,050 That's how your blood is, isn't it? 128 00:08:48,510 --> 00:08:49,510 No. 129 00:08:51,030 --> 00:08:52,430 I just shot her. She's dead. 130 00:08:53,870 --> 00:08:54,870 She's dead? 131 00:08:57,550 --> 00:08:58,710 Did you call the police? 132 00:08:59,010 --> 00:09:00,010 No. 133 00:09:02,120 --> 00:09:03,880 I'm going to make an anonymous phone call, okay? 134 00:09:04,900 --> 00:09:07,940 You'll have had absolutely nothing to do. But I did. 135 00:09:09,160 --> 00:09:10,320 She's dead because of me. 136 00:09:12,720 --> 00:09:14,560 I don't... I don't know what to do. 137 00:09:14,760 --> 00:09:16,440 It's just that you don't do anything. 138 00:09:17,720 --> 00:09:18,720 Do you understand? 139 00:09:20,240 --> 00:09:21,920 This is not the time for you to get noble. 140 00:09:23,100 --> 00:09:24,260 Okay? Just stay with me. 141 00:09:25,520 --> 00:09:26,499 I can't. 142 00:09:26,500 --> 00:09:27,500 I can't. 143 00:09:29,180 --> 00:09:31,340 As long as I'm alive, everyone around me is in danger. 144 00:09:39,020 --> 00:09:40,740 Suresh. We can call Suresh. 145 00:09:41,160 --> 00:09:42,160 Okay? 146 00:09:42,620 --> 00:09:45,960 He can study you. He can... He's working on a cure. 147 00:09:46,460 --> 00:09:47,640 Isn't it too late for that? 148 00:09:50,160 --> 00:09:51,160 Sir, 149 00:09:53,820 --> 00:09:56,620 you have your flight to bed. Just tell the driver to wait. 150 00:10:09,640 --> 00:10:10,640 Well, there you are. 151 00:10:11,720 --> 00:10:14,940 Loud watching pay -per -view in the other room. I'm going to run to the gym 152 00:10:14,940 --> 00:10:16,040 before there's an ellipto line. 153 00:10:16,580 --> 00:10:21,280 I tell you, that flood in our basement turned into a right vacation for this 154 00:10:21,280 --> 00:10:24,880 family. Too bad Claire's missing it all with that cheerleading retreat. 155 00:10:31,500 --> 00:10:32,740 I'm not going to answer that. 156 00:10:33,140 --> 00:10:37,060 I got the dog hotel giving me hourly updates on Mr. Muggles. They hate me. 157 00:10:37,220 --> 00:10:38,660 Sorry, I have to take a trip. 158 00:10:41,390 --> 00:10:42,450 Now? What else? 159 00:10:43,950 --> 00:10:45,810 You know, you take care of Lyle. 160 00:10:46,330 --> 00:10:49,970 I'll be back as soon as I can. If anyone comes looking for me... Doc. 161 00:10:51,450 --> 00:10:52,450 Doc, you can't go. 162 00:10:52,790 --> 00:10:56,070 What are you doing? Why are you whispering? Because you told me to 163 00:10:57,990 --> 00:11:01,510 I thought you didn't remember anything about yesterday. You told me to pretend 164 00:11:01,510 --> 00:11:05,050 that that man took my memory. You took me in the shower. You told me 165 00:11:11,440 --> 00:11:12,159 I told you. 166 00:11:12,160 --> 00:11:13,620 What you really do. 167 00:11:14,060 --> 00:11:15,420 Who you work for. 168 00:11:15,880 --> 00:11:17,040 And what happened to Claire. 169 00:11:22,520 --> 00:11:23,620 Do you know where she is? 170 00:11:23,960 --> 00:11:25,180 You know I can't remember. 171 00:11:25,680 --> 00:11:28,820 No. But you told me you were protecting her. 172 00:11:30,600 --> 00:11:32,600 You said you'd send her away so she'd be safe. 173 00:11:33,480 --> 00:11:36,460 And that if you went after her, I should give you this. 174 00:11:39,630 --> 00:11:41,910 Claire's friends don't go after her. This is my writing. 175 00:11:46,290 --> 00:11:47,290 All right, look. 176 00:11:47,450 --> 00:11:49,090 We can't let anybody know about this. 177 00:11:49,510 --> 00:11:50,510 Don't worry. 178 00:11:50,690 --> 00:11:51,950 I know how to play, Don. 179 00:11:56,010 --> 00:11:57,350 I could never love you enough. 180 00:11:58,350 --> 00:11:59,350 You'd do fine. 181 00:12:03,810 --> 00:12:06,350 Puccini? Thought of you more as a John Denver type. 182 00:12:08,340 --> 00:12:09,340 That's your wife? 183 00:12:11,460 --> 00:12:13,500 Your painter friend from New York tried to reach you. 184 00:12:14,680 --> 00:12:15,900 I chatted with him for you. 185 00:12:16,540 --> 00:12:18,240 Apparently, he's got himself a dead girlfriend. 186 00:12:19,020 --> 00:12:20,020 Nice guy. 187 00:12:20,040 --> 00:12:22,940 Thompson doesn't need me on this one. I need to be here with my family. 188 00:12:24,140 --> 00:12:26,280 This isn't a request. This is an assignment. 189 00:12:27,460 --> 00:12:29,280 You do remember assignments, don't you? 190 00:12:31,800 --> 00:12:32,800 I get my things. 191 00:12:44,330 --> 00:12:46,950 Let me guess, another paper emergency. 192 00:12:47,490 --> 00:12:49,010 Huge order mix -up in Fresno. 193 00:12:51,090 --> 00:12:52,910 Sorry for stealing your husband, Mrs. Bennett. 194 00:12:53,190 --> 00:12:55,450 It's just that he's the best guy we've got in a pinch. 195 00:13:00,050 --> 00:13:01,050 I like your hair. 196 00:13:06,410 --> 00:13:07,630 So this is the list. 197 00:13:08,610 --> 00:13:12,250 Yes, what's left of it. Most of these people are missing and dead. 198 00:13:13,200 --> 00:13:15,660 I want to run your DNA sample against my father's formula. 199 00:13:16,080 --> 00:13:17,540 It will take you someplace safe. 200 00:13:19,160 --> 00:13:22,120 But this is your father's formula. This is how he made the list, how he found 201 00:13:22,120 --> 00:13:25,020 me. Yes, although I haven't figured out what it is looking for. 202 00:13:25,560 --> 00:13:29,220 Specific gene, codons. There are three billion base pairs in human DNA. 203 00:13:29,620 --> 00:13:30,740 It's a proverbial needle. 204 00:13:31,940 --> 00:13:33,080 Did my DNA help? 205 00:13:34,760 --> 00:13:35,760 No. 206 00:13:37,100 --> 00:13:39,640 Well, Mahinder, you've been driving all night. Why don't you just take a break? 207 00:13:39,780 --> 00:13:42,820 I can't. These people are in danger. We have to warn them. If Sila gets to them 208 00:13:42,820 --> 00:13:43,820 first... Exactly. 209 00:13:44,360 --> 00:13:45,360 So let me help. 210 00:13:46,740 --> 00:13:47,740 Right here. 211 00:13:49,480 --> 00:13:51,320 This one is in New York. 212 00:13:51,840 --> 00:13:53,340 Isaac Mendez. I'll call him. 213 00:13:53,760 --> 00:13:56,660 And you just relax. Just take a minute. 214 00:13:59,200 --> 00:14:00,200 You're very kind. 215 00:14:01,080 --> 00:14:02,080 Same. Thank you. 216 00:14:04,080 --> 00:14:06,640 You have no idea how alone I used to feel. How... 217 00:14:07,979 --> 00:14:08,979 Insignificant. 218 00:14:10,240 --> 00:14:11,240 You've given me hope. 219 00:14:12,580 --> 00:14:13,580 Hope is great. 220 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 We need caffeine. 221 00:14:16,680 --> 00:14:19,620 So this formula, if you figure it out, how many of us will you find? 222 00:14:19,860 --> 00:14:20,860 Who knows? 223 00:14:21,000 --> 00:14:22,320 Hundreds? Thousands? 224 00:14:22,600 --> 00:14:23,600 Maybe more. 225 00:14:27,020 --> 00:14:28,020 It's busy. 226 00:14:28,340 --> 00:14:29,340 I'll get them later. 227 00:14:30,920 --> 00:14:31,920 To new friends. 228 00:14:37,520 --> 00:14:38,520 This is good. What is it? 229 00:14:39,060 --> 00:14:41,780 Chai. The special blend my father brought from India. 230 00:14:46,640 --> 00:14:47,640 Who are we going to call next? 231 00:14:49,800 --> 00:14:50,800 No one. 232 00:14:51,900 --> 00:14:55,140 I already have you, Mr. Simon. 233 00:15:23,790 --> 00:15:24,790 Nathan Petrary? 234 00:15:25,350 --> 00:15:26,350 Friar! 235 00:15:28,250 --> 00:15:29,250 Not here. 236 00:15:29,290 --> 00:15:30,290 Follow him. 237 00:15:37,290 --> 00:15:40,270 Friar! Let me guess. 238 00:15:40,690 --> 00:15:43,610 You're still trying to steal that sword from Mr. Linderman? Where's your friend? 239 00:15:44,190 --> 00:15:45,190 Ando? 240 00:15:46,390 --> 00:15:47,710 I sent him back to Japan. 241 00:15:48,430 --> 00:15:50,590 This mission is getting too dangerous for him. 242 00:15:50,890 --> 00:15:51,970 I think I know what you mean. 243 00:15:53,070 --> 00:15:54,430 I can't protect everyone. 244 00:15:55,810 --> 00:15:57,450 Sometimes it's better to go it alone. 245 00:15:57,710 --> 00:16:00,490 The more people you try and help, the more people get hurt. 246 00:16:01,950 --> 00:16:03,950 Please, you must help me. 247 00:16:05,270 --> 00:16:07,730 I can't get past Casino Security Giant. 248 00:16:08,310 --> 00:16:10,070 When I first met you, I thought you were nuts. 249 00:16:10,450 --> 00:16:11,450 It's okay. 250 00:16:12,390 --> 00:16:13,410 I thought you were mean. 251 00:16:14,710 --> 00:16:18,010 But now I know. You pretend you do not care about anyone. 252 00:16:18,810 --> 00:16:19,850 But you dare to. 253 00:16:23,500 --> 00:16:26,020 It's really important to you to get your powers back, huh? 254 00:16:26,880 --> 00:16:28,700 It's important for everyone. 255 00:16:31,080 --> 00:16:32,080 Follow me. 256 00:16:34,440 --> 00:16:38,300 You know who I am? Of course, Mr. Petrelli. My friend here is making a 257 00:16:38,300 --> 00:16:40,520 from me to Mr. Linderman. Something he's expecting. 258 00:16:41,720 --> 00:16:44,960 I didn't realize... It's like you've been around long enough to know what 259 00:16:44,960 --> 00:16:47,280 happens when Mr. Linderman doesn't get something he's expecting. 260 00:16:48,700 --> 00:16:50,160 Or do I have to paint you a picture? 261 00:16:51,690 --> 00:16:52,810 He can take it to the curator. 262 00:16:53,690 --> 00:16:54,690 That work for you? 263 00:16:56,210 --> 00:16:57,210 Vivian Lewis? 264 00:16:58,250 --> 00:17:00,470 My name is Vivian and I'm from Canada? 265 00:17:01,410 --> 00:17:02,410 Are you kidding me? 266 00:17:03,170 --> 00:17:04,369 I do not think you have me. 267 00:17:04,869 --> 00:17:05,869 Only safe. 268 00:17:06,910 --> 00:17:08,089 There's nothing left of me. 269 00:17:08,849 --> 00:17:12,750 Everything I am will disappear the second I get on that plane. My friends, 270 00:17:12,750 --> 00:17:14,349 family, me. 271 00:17:15,130 --> 00:17:17,329 I can make you forget it all if that's what you would prefer. 272 00:17:18,069 --> 00:17:19,329 There's nothing left for you here. 273 00:17:19,630 --> 00:17:20,630 No one to trust. 274 00:17:24,209 --> 00:17:25,869 No, you cannot see him again. 275 00:17:26,210 --> 00:17:28,490 Peter Petrelli is the only person I know I can trust. 276 00:17:28,930 --> 00:17:29,930 More than you. 277 00:17:30,630 --> 00:17:31,890 He cares about me. 278 00:17:32,930 --> 00:17:34,710 Why can't I hide in New York with him? 279 00:17:35,130 --> 00:17:38,290 He's not in a position to be responsible for you or himself. 280 00:17:39,490 --> 00:17:40,490 Come. 281 00:17:42,250 --> 00:17:43,330 Board and pass an ID. 282 00:17:47,290 --> 00:17:48,290 Board and pass ID. 283 00:17:51,990 --> 00:17:53,090 Board and pass an ID. 284 00:17:57,290 --> 00:17:59,610 Sorry, sir, only ticket passengers are allowed beyond the door. 285 00:18:13,430 --> 00:18:15,370 Isaac Mendez, NYPD. 286 00:18:15,590 --> 00:18:17,210 We have a few questions for you. 287 00:18:25,930 --> 00:18:27,450 Detective Jeff Tracy, NYPD. 288 00:18:28,430 --> 00:18:30,390 You know this woman, Simone Duvall? 289 00:18:31,210 --> 00:18:34,430 She and I, we broke up recently. 290 00:18:34,690 --> 00:18:37,730 We received an anonymous phone call that she might be hurt. 291 00:18:38,450 --> 00:18:42,470 Some of your neighbors said they heard an argument, then gunshots. 292 00:18:43,210 --> 00:18:44,510 Mind if we take a look around? 293 00:18:46,990 --> 00:18:47,990 Isaac. 294 00:18:49,470 --> 00:18:50,470 What's going on? 295 00:18:54,990 --> 00:18:55,990 Simone? 296 00:18:59,450 --> 00:19:02,670 No, ma 'am. Apparently not. Sorry for taking your time. 297 00:19:05,470 --> 00:19:07,730 Simone, you're alive. 298 00:19:09,870 --> 00:19:10,870 Lucky you. 299 00:19:12,630 --> 00:19:13,630 Why? 300 00:19:15,370 --> 00:19:16,470 You're very useful. 301 00:19:25,040 --> 00:19:26,040 Candace is special. 302 00:19:26,500 --> 00:19:27,500 Just like you. 303 00:19:28,220 --> 00:19:30,660 And Simone, she's traveling Europe. 304 00:19:31,140 --> 00:19:33,860 Indefinitely. As far as the rest of the world is concerned. 305 00:19:34,960 --> 00:19:36,980 There's a crew coming to clean up this mess. 306 00:19:37,220 --> 00:19:39,040 How am I supposed to pretend it didn't happen? 307 00:19:39,680 --> 00:19:42,120 Maybe you should have thought about that before you shot her. 308 00:19:42,640 --> 00:19:43,640 Twice. 309 00:19:45,860 --> 00:19:46,860 What's the matter, sweetie? 310 00:19:47,620 --> 00:19:48,920 You want to shoot me again? 311 00:19:52,820 --> 00:19:53,820 Enough. 312 00:19:58,830 --> 00:19:59,830 I can't stay here. 313 00:20:01,350 --> 00:20:03,270 Take me with you. That's not our assignment. 314 00:20:03,710 --> 00:20:04,710 Please. 315 00:20:06,230 --> 00:20:08,290 I don't know what to do. Of course you do. 316 00:20:09,890 --> 00:20:10,890 You keep painting. 317 00:20:14,550 --> 00:20:16,390 My condolences. 318 00:20:31,690 --> 00:20:32,690 Here we go. 319 00:20:34,650 --> 00:20:37,490 When did you get so good? 320 00:20:37,750 --> 00:20:38,750 I'm unemployed. 321 00:20:39,170 --> 00:20:40,990 What do you think I do all day when you're at school? 322 00:20:42,570 --> 00:20:43,570 Wow. 323 00:20:44,290 --> 00:20:45,209 Want more? 324 00:20:45,210 --> 00:20:46,970 I can't. I'm going to be late for the bus. 325 00:20:47,530 --> 00:20:48,529 So be late. 326 00:20:48,530 --> 00:20:51,010 I'm not going to learn anything at school that you don't already know. 327 00:20:54,010 --> 00:20:55,010 Love you. 328 00:21:02,290 --> 00:21:03,630 You know, you have to admit it, Nicky. 329 00:21:04,230 --> 00:21:05,510 I do a better you than you. 330 00:21:10,290 --> 00:21:11,630 Do you think I wouldn't find out? 331 00:21:13,530 --> 00:21:14,530 About what? 332 00:21:18,450 --> 00:21:19,450 Where'd you get that? 333 00:21:19,790 --> 00:21:20,790 It was on my pillow. 334 00:21:24,610 --> 00:21:25,710 Well, I didn't put it there. 335 00:21:28,130 --> 00:21:30,730 Were you digging through my stuff? Don't turn it around on me, Nicky. 336 00:21:31,400 --> 00:21:32,580 You said no more secrets. 337 00:21:33,000 --> 00:21:35,220 Now I found out you're going to Linderman's casino for what? 338 00:21:35,840 --> 00:21:37,160 What you got you doing with this guy? 339 00:21:37,460 --> 00:21:38,359 It's nothing. 340 00:21:38,360 --> 00:21:39,960 Linderman called and he asked me to be a dealer. 341 00:21:40,360 --> 00:21:41,360 That's it. 342 00:21:41,420 --> 00:21:44,460 You know you're not talking about just dealing cards here. That's all this is. 343 00:21:45,220 --> 00:21:46,220 Thank you, trust me. 344 00:21:47,120 --> 00:21:50,840 I promise you, I won't do anything that I don't want to. 345 00:22:10,000 --> 00:22:11,220 You left that for him, didn't you? 346 00:22:14,880 --> 00:22:15,880 Cute. 347 00:22:22,780 --> 00:22:24,160 I can't feel my fingers. 348 00:22:24,960 --> 00:22:25,960 It's the curare. 349 00:22:26,420 --> 00:22:28,340 It induces paralysis of the brain. 350 00:22:29,360 --> 00:22:31,140 It means you can't control your abilities. 351 00:22:33,840 --> 00:22:37,460 Whoever you think I am, I'm not. You are the man who merged my father. 352 00:22:38,510 --> 00:22:40,690 Do you still expect me to believe you're Zane Taylor? 353 00:22:44,210 --> 00:22:46,170 Zane was killed three days ago. 354 00:22:46,450 --> 00:22:48,010 The same day I met you. 355 00:22:50,130 --> 00:22:53,210 And you thought you were so clever giving me his DNA. 356 00:22:54,930 --> 00:22:55,930 You're a parasite. 357 00:22:56,510 --> 00:22:58,970 You killed my father and fed off his work. 358 00:23:00,430 --> 00:23:03,070 Let me hear you say it. 359 00:23:03,270 --> 00:23:04,370 Tell me your name. 360 00:23:04,770 --> 00:23:07,350 Say it. I want to hear you say it. 361 00:23:13,980 --> 00:23:15,620 There's only one thing to do with a parasite. 362 00:23:16,700 --> 00:23:18,140 Kill it before it kills again. 363 00:23:21,100 --> 00:23:24,420 You're just like your father murderers, the both of you. I'm a scientist. 364 00:23:26,660 --> 00:23:30,680 Your father said that, but he kept leading me to... He had no idea what you 365 00:23:30,680 --> 00:23:31,680 were. He knew. 366 00:23:32,200 --> 00:23:35,280 He might not have admitted it, but after all we were making so much progress 367 00:23:35,280 --> 00:23:38,000 together, why would he stop? You know nothing about my father! 368 00:23:39,460 --> 00:23:40,460 I know everything. 369 00:23:42,550 --> 00:23:46,570 He confided in me. He told me things he felt he could never tell you. Things 370 00:23:46,570 --> 00:23:48,290 about your sister, Shanti. 371 00:23:49,530 --> 00:23:53,730 He thought you were too... What's the word? Fragile. 372 00:23:54,450 --> 00:23:55,490 To know the truth. 373 00:23:56,550 --> 00:23:57,850 That's why you liked me. 374 00:23:59,010 --> 00:24:03,330 You were always seeking his approval while I provided stimulation. He gave up 375 00:24:03,330 --> 00:24:06,810 you. But he adored me. Now who's the real parasite here? 376 00:24:18,800 --> 00:24:20,060 My father did want answers. 377 00:24:21,940 --> 00:24:23,480 He called you patient zero. 378 00:24:25,100 --> 00:24:27,240 You're the template he used to create this formula. 379 00:24:28,600 --> 00:24:30,320 The key to unlocking its secret. 380 00:24:31,980 --> 00:24:36,200 As much as I'd like to, killing you will not give me what I need. 381 00:24:37,580 --> 00:24:38,940 So what are you going to do? 382 00:24:39,880 --> 00:24:41,920 I'm going to take a sample of your spinal fluid. 383 00:24:43,900 --> 00:24:45,320 And it's going to hurt. 384 00:24:48,650 --> 00:24:49,850 Do some good before you die. 385 00:25:26,700 --> 00:25:30,160 There are so few Dead Thief fragments left in the world. Be a pity if you 386 00:25:30,160 --> 00:25:31,160 crushed this one. 387 00:25:32,460 --> 00:25:33,600 So many things. 388 00:25:34,280 --> 00:25:35,720 You brought the new Mendez? 389 00:25:37,840 --> 00:25:39,300 This one is very special. 390 00:25:45,760 --> 00:25:47,500 This painting is ripped. 391 00:25:49,080 --> 00:25:51,080 And repaired with scotch tape. 392 00:25:51,420 --> 00:25:53,420 Yes, very special. 393 00:25:56,140 --> 00:25:57,140 Is there something else? 394 00:25:58,600 --> 00:26:02,120 I need the CTO for delivery. 395 00:26:43,239 --> 00:26:48,140 There are 754 members of the security team in this hotel. 396 00:26:48,360 --> 00:26:52,740 All of them with the instructions to drop what they are doing and come 397 00:26:52,740 --> 00:26:54,500 if I push this button. 398 00:27:03,280 --> 00:27:06,540 That sword you thought you'd steal, do you even realize who it belonged to? 399 00:27:06,880 --> 00:27:09,400 He was a hero. 400 00:27:11,640 --> 00:27:12,640 Security, sir. 401 00:27:14,100 --> 00:27:16,500 This man tried to steal from Mr. Lindemann. 402 00:27:42,860 --> 00:27:46,660 The big guy says Linderman's going to be asking for me in about an hour. I'm not 403 00:27:46,660 --> 00:27:48,780 in the mood for crap, so I'm going to go straight to my room. 404 00:27:49,060 --> 00:27:51,180 I guess it's hard to act natural when you're going after the whale. 405 00:27:52,320 --> 00:27:54,340 Maybe he'll chat up a few more Japanese tourists. 406 00:27:55,140 --> 00:27:56,380 What the hell is that pizza? 407 00:27:58,420 --> 00:27:59,420 Hi. 408 00:27:59,640 --> 00:28:00,640 Hi, Agent Alonzo. 409 00:28:01,660 --> 00:28:02,660 Quesada. 410 00:28:03,500 --> 00:28:05,000 Mr. Linderman sends his regards. 411 00:28:05,520 --> 00:28:06,520 And a suggestion. 412 00:28:07,240 --> 00:28:09,820 Don't run surveillance on a man from inside his own hotel. 413 00:28:10,560 --> 00:28:11,560 It's really terrible. 414 00:28:12,910 --> 00:28:13,910 Kick over your gun. 415 00:28:18,090 --> 00:28:19,090 Down. 416 00:28:22,610 --> 00:28:24,470 So much easier working with professionals. 417 00:28:31,250 --> 00:28:32,490 I finally found it. 418 00:28:33,450 --> 00:28:35,650 That's it. These four simple genes, they answer everything. 419 00:28:36,170 --> 00:28:39,310 Now I can make a new list. I can find them, save them. 420 00:28:41,390 --> 00:28:42,390 Then what about me? 421 00:28:44,050 --> 00:28:45,650 Don't I deserve to be saved? 422 00:28:48,410 --> 00:28:52,730 Aren't I just a victim too? I didn't ask for this. 423 00:28:54,750 --> 00:28:56,230 Then what would you have me do? 424 00:28:57,630 --> 00:28:58,750 Help find a way. 425 00:29:01,170 --> 00:29:02,290 Give me salvation. 426 00:29:05,890 --> 00:29:09,650 Give me your damn life so I can sink my teeth in. 427 00:29:17,390 --> 00:29:19,150 I'm a natural progression of the species. 428 00:29:21,450 --> 00:29:23,910 Evolution is a part of nature, and nature kills. 429 00:29:24,150 --> 00:29:25,330 Simple, right? 430 00:29:25,610 --> 00:29:27,710 What you've done is not evolution, it's murder. 431 00:29:28,130 --> 00:29:31,170 What I am doing is revenge. 432 00:29:32,050 --> 00:29:34,010 Now I can fulfill my duty as a son. 433 00:29:56,840 --> 00:29:58,480 I wasn't begging for my life. 434 00:30:00,300 --> 00:30:02,040 I was offering you yours. 435 00:30:06,220 --> 00:30:07,800 You are your father's son. 436 00:30:09,380 --> 00:30:12,580 So determined you didn't even notice I stopped the IV. 437 00:30:17,580 --> 00:30:18,580 Don't worry. 438 00:30:19,680 --> 00:30:23,120 You might actually do some good before you die. 439 00:30:26,360 --> 00:30:27,440 Starting with that list. 440 00:31:25,770 --> 00:31:27,870 Back in my room, I'll be on the floor in an hour. 441 00:31:40,870 --> 00:31:42,410 Wearing this could get a person killed. 442 00:31:44,650 --> 00:31:49,510 Listen to me. I don't know how much time we have before she comes back. Who? 443 00:31:49,970 --> 00:31:52,350 Jessica, the woman that they sent after you. 444 00:31:55,120 --> 00:31:56,340 You picked the wrong day to screw with me. 445 00:31:56,560 --> 00:31:58,440 Linderman knows about the wire and the FBI. 446 00:31:58,720 --> 00:32:01,480 Then you know the FBI can hear everything we're saying. No, they can't. 447 00:32:01,480 --> 00:32:02,480 dead. 448 00:32:05,240 --> 00:32:06,860 Linderman knows that you turned on him. 449 00:32:08,640 --> 00:32:09,940 Did you come here to kill me? 450 00:32:10,900 --> 00:32:11,920 Or warn me? 451 00:32:12,840 --> 00:32:13,840 Just trust me. 452 00:32:18,540 --> 00:32:19,660 Well, you're back early. 453 00:32:20,100 --> 00:32:21,100 Hey, good news. 454 00:32:21,280 --> 00:32:24,340 I convinced the hotel to let us keep Mr. Muggles in the room. 455 00:32:25,580 --> 00:32:26,580 That is good news. 456 00:32:31,880 --> 00:32:35,480 I've been going out of my head, thinking everybody's watching me, waiting for me 457 00:32:35,480 --> 00:32:36,479 to make a mistake. 458 00:32:36,480 --> 00:32:38,180 Did you find her? No, I can't do that. 459 00:32:38,460 --> 00:32:42,060 If I know where she is, they can extract it from me. Look, I need you to be 460 00:32:42,060 --> 00:32:46,840 strong a little while longer. We both have to pretend that we have no idea 461 00:32:46,840 --> 00:32:51,220 happened so Claire will be safe. But the company... It has to be stopped for 462 00:32:51,220 --> 00:32:52,220 good. 463 00:32:52,580 --> 00:32:55,430 That's the only way to make sure that Claire will... Stay safe. 464 00:32:59,570 --> 00:33:03,270 I didn't know that I could talk to you like this. 465 00:33:04,990 --> 00:33:08,630 I always just thought that you'd be so furious at me for all the lies and 466 00:33:08,630 --> 00:33:12,030 deceit. Right now, we just have to take care of Claire. 467 00:33:12,770 --> 00:33:14,090 We'll talk about us later. 468 00:33:16,290 --> 00:33:17,350 Must be the kennel. 469 00:33:26,729 --> 00:33:29,190 Yeah, he is going to be a problem. 470 00:33:30,410 --> 00:33:31,650 Why don't we do it right now? 471 00:34:09,290 --> 00:34:10,690 Go! What do you mean by ability? 472 00:34:11,389 --> 00:34:14,110 You can teleport from here. Hey! 473 00:34:15,790 --> 00:34:18,570 Let's go to the fountain together. Together? 474 00:34:38,730 --> 00:34:43,590 This is... What happened? 475 00:34:46,250 --> 00:34:47,250 It's the future. 476 00:34:50,070 --> 00:34:51,070 I'm sorry. 477 00:34:53,710 --> 00:34:54,710 I didn't get it. 478 00:34:59,790 --> 00:35:00,790 I failed. 479 00:35:24,840 --> 00:35:28,320 I'm sorry. I hope I have the right address. I'm looking for Peter Pachali. 480 00:35:29,040 --> 00:35:30,900 You picked a terrible time to do that. 481 00:35:31,440 --> 00:35:32,620 Peter's not here just now. 482 00:35:34,860 --> 00:35:36,580 You may as well come inside, Claire. 483 00:36:00,880 --> 00:36:02,100 Who are you? 484 00:36:02,880 --> 00:36:03,880 I'm your grandmother. 485 00:36:04,260 --> 00:36:07,400 And I've been trying to protect you, but you haven't made that very easy. 486 00:36:08,400 --> 00:36:09,760 Quite stubborn, aren't you? 487 00:36:11,140 --> 00:36:12,300 Just like your father. 488 00:36:18,380 --> 00:36:21,040 Letterman hired her to kill the FBI and keep you in line. 489 00:36:21,380 --> 00:36:22,380 Who? 490 00:36:24,560 --> 00:36:25,560 Let's just say I owe her. 491 00:36:27,960 --> 00:36:31,660 He's going to offer you a deal. If you go in there, you have to take it. Spend 492 00:36:31,660 --> 00:36:34,440 the rest of my life with this boot on my neck? No, thank you. Then run. 493 00:36:35,420 --> 00:36:38,060 Get your family and run. You said that you had kids. 494 00:36:38,580 --> 00:36:39,459 Two boys? 495 00:36:39,460 --> 00:36:40,460 I can't do that. 496 00:36:43,080 --> 00:36:44,380 You don't have any other option? 497 00:36:45,220 --> 00:36:46,220 Yeah, I do. 498 00:36:47,580 --> 00:36:48,580 Do you? 499 00:36:51,360 --> 00:36:52,360 Then knock me out. 500 00:36:53,040 --> 00:36:54,040 Why? 501 00:36:54,190 --> 00:36:56,450 so that Jessica knows she's not in control anymore. 502 00:36:56,930 --> 00:36:57,950 Who's Jessica? 503 00:36:58,650 --> 00:36:59,670 You want this gun? 504 00:37:03,390 --> 00:37:04,390 Do it. 505 00:37:12,770 --> 00:37:13,770 Not up there. 506 00:37:15,670 --> 00:37:17,830 Mr. Lindeman won't be meeting you in his office. 507 00:37:43,210 --> 00:37:50,090 Do you enjoy 508 00:37:50,090 --> 00:37:52,230 vegetables, Mr. Petrelli? 509 00:37:56,530 --> 00:37:59,970 I've been known to eat zucchini when the mood strikes, but not as a rule. 510 00:38:01,470 --> 00:38:05,310 You know, you could probably hire someone to do that for you. I like to 511 00:38:05,390 --> 00:38:06,390 It's my meditation. 512 00:38:07,080 --> 00:38:11,940 One aims for perfection in one's life, but one doesn't find it very often. 513 00:38:12,400 --> 00:38:16,400 For me, this is about as close as it gets. 514 00:38:17,700 --> 00:38:19,640 Voila! A pot pie. 515 00:38:20,960 --> 00:38:22,500 Wholesome, warm, healthy. 516 00:38:22,940 --> 00:38:26,540 That's, of course, if you can live without the cream sauce. Personally, I 517 00:38:26,540 --> 00:38:27,760 I mean, what's the point? 518 00:38:29,680 --> 00:38:32,540 You know, people can sleep or they can gamble. 519 00:38:33,520 --> 00:38:36,580 Or they can even make love when they're miserable. 520 00:38:37,660 --> 00:38:43,700 But I think that most people eat when they're happy. I like to see people 521 00:38:44,720 --> 00:38:45,840 Are you happy, Nathan? 522 00:38:47,680 --> 00:38:48,680 Not especially. 523 00:38:49,700 --> 00:38:51,980 I guess I have a few issues that plague me. 524 00:38:52,740 --> 00:38:53,740 Oh, dear. 525 00:38:53,800 --> 00:38:54,960 Sorry to hear that. 526 00:38:56,040 --> 00:38:59,820 You see, I think there comes a time when a man has to ask himself whether he 527 00:38:59,820 --> 00:39:02,460 wants a life of happiness or a life of meaning. 528 00:39:04,330 --> 00:39:05,410 I'd like to have both. 529 00:39:06,930 --> 00:39:07,930 Can't be done. 530 00:39:08,290 --> 00:39:10,150 Two very different paths. 531 00:39:10,770 --> 00:39:16,290 I mean, to be truly happy, a man must live absolutely in the present. 532 00:39:16,610 --> 00:39:21,210 No thought of what's gone before and no thought of what lies ahead. 533 00:39:21,470 --> 00:39:23,530 But a life of meaning. 534 00:39:24,030 --> 00:39:28,910 A man is condemned to wallow in the past and obsess about the future. 535 00:39:29,470 --> 00:39:35,160 And my guess is that you've done quite a bit of it. Settling about yours these 536 00:39:35,160 --> 00:39:36,160 last few days. 537 00:39:46,060 --> 00:39:48,460 Now you can't have any of my pot pie. 538 00:39:55,720 --> 00:39:57,100 I won't hold it against you. 539 00:39:57,960 --> 00:40:00,160 Lots of men have tried to kill me. 540 00:40:02,640 --> 00:40:03,640 Then I'll be the last. 541 00:40:04,540 --> 00:40:06,820 Of course, you can pull that trigger, Nathan. 542 00:40:07,240 --> 00:40:08,860 You'll be taking both of our lives. 543 00:40:09,640 --> 00:40:11,140 You'll be dead within moments. 544 00:40:14,220 --> 00:40:16,000 Or I could offer you something. 545 00:40:16,420 --> 00:40:18,840 I'm not interested in anything you have to offer me. 546 00:40:19,740 --> 00:40:20,740 I think you are. 547 00:40:21,680 --> 00:40:26,360 I think there are things you need to hear. Things that I know about. 548 00:40:27,100 --> 00:40:28,100 Too late for that. 549 00:40:28,460 --> 00:40:30,260 That you can fly, for instance. 550 00:40:32,200 --> 00:40:33,980 Or about your brother, Peter? 551 00:40:34,300 --> 00:40:37,180 And his small problem. 552 00:40:38,220 --> 00:40:39,580 Your daughter, even. 553 00:40:40,040 --> 00:40:43,760 And all those others out there like you. 554 00:40:51,440 --> 00:40:55,140 I can offer you more than just information, Nathan. 555 00:40:56,200 --> 00:40:58,720 You're going to win your election. I'll see to that. 556 00:40:59,440 --> 00:41:00,940 And two years from now, 557 00:41:01,660 --> 00:41:07,160 Through a series of fluke circumstances, you will find yourself in Whitehouse, a 558 00:41:07,160 --> 00:41:08,700 heartbeat away from the presidency. 559 00:41:10,680 --> 00:41:12,660 A life of meaning, Nathan. 560 00:41:15,340 --> 00:41:16,420 Think about it. 561 00:41:17,160 --> 00:41:18,580 The choice is yours. 562 00:41:49,900 --> 00:41:50,900 It's Peter Petrelli. 563 00:41:56,680 --> 00:41:57,680 Mohinder? 564 00:42:21,100 --> 00:42:25,600 remember you you're like me aren't you 565 00:42:25,600 --> 00:42:30,420 i'd like to see how that works 39713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.