All language subtitles for Heroes s01e17 Company Man
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,870 --> 00:00:32,520
Previously on Heroes. Can you keep a
secret?
2
00:00:33,400 --> 00:00:35,660
I think I know how I survived that fire.
3
00:00:39,660 --> 00:00:40,860
Please say something.
4
00:00:46,080 --> 00:00:47,220
Some family.
5
00:00:48,320 --> 00:00:49,760
That's how I survived it.
6
00:00:50,000 --> 00:00:54,380
Your mother has a subdural hemorrhage.
It's like a bruise on her brain.
7
00:00:54,540 --> 00:00:56,400
Specifically the area that controls
memory.
8
00:00:56,700 --> 00:00:58,140
You erased her mind.
9
00:00:58,540 --> 00:00:59,760
Claire. That's ridiculous.
10
00:01:00,140 --> 00:01:01,540
You tried to erase mine.
11
00:01:01,940 --> 00:01:03,000
What you know is dangerous.
12
00:01:03,340 --> 00:01:05,099
Why did you do this to me?
13
00:01:05,540 --> 00:01:07,860
I only wanted to protect my family.
14
00:01:53,789 --> 00:01:57,210
Mr. Muggles, would I? Yeah, well, you
know what? If you wanted to hurt this
15
00:01:57,250 --> 00:01:59,590
that'd be the way to do it. There are
more pictures of dogs around here than
16
00:01:59,590 --> 00:02:00,590
there are of his kids.
17
00:02:01,830 --> 00:02:05,370
You don't really think that he's stupid
and or sloppy enough to leave
18
00:02:05,370 --> 00:02:06,730
incriminating evidence around the house?
19
00:02:06,930 --> 00:02:09,830
You know, he did just get raided by the
FBI. We couldn't get a warrant for the
20
00:02:09,830 --> 00:02:15,410
house, so... In the off chance that he
is a little sloppy or stupid, I won't
21
00:02:15,410 --> 00:02:16,049
poke around.
22
00:02:16,050 --> 00:02:17,290
You know where Jack and his computer?
23
00:02:17,510 --> 00:02:19,390
You want to sit around all day and
download files?
24
00:02:19,610 --> 00:02:20,399
I don't.
25
00:02:20,400 --> 00:02:23,780
If we don't find anything on his PC,
there is somewhere else we can look.
26
00:02:24,600 --> 00:02:28,200
Inside his head. I plan on that. We're
going to bag the smug son of a bitch at
27
00:02:28,200 --> 00:02:29,200
his paper factory.
28
00:02:29,520 --> 00:02:30,520
See how he likes it.
29
00:02:44,200 --> 00:02:47,120
The family's a pretty good motivator.
No, no, no. I am not taking any
30
00:02:47,120 --> 00:02:50,620
We bag him at the paper factory. No, no,
no. That was plan A. Plan B is much
31
00:02:50,620 --> 00:02:53,080
better. There is no plan B. We leave
now.
32
00:02:53,400 --> 00:02:54,900
How many times are you going to let this
go?
33
00:03:16,590 --> 00:03:17,590
I'll help you, brother.
34
00:03:23,650 --> 00:03:24,930
Talk to me.
35
00:03:26,090 --> 00:03:27,090
What's the point?
36
00:03:27,750 --> 00:03:29,430
Am I even going to remember this
conversation?
37
00:03:29,990 --> 00:03:31,230
You should keep your voice down.
38
00:03:33,490 --> 00:03:36,430
Lyle, take your mother and get out of
the house right now.
39
00:03:40,650 --> 00:03:41,970
I'm sure you have a lot of questions.
40
00:03:42,650 --> 00:03:43,650
We all do.
41
00:03:43,850 --> 00:03:45,630
Honey, what's happening?
42
00:03:47,400 --> 00:03:48,400
Yeah, Dad.
43
00:03:49,400 --> 00:03:50,400
What's happening?
44
00:03:50,900 --> 00:03:51,900
Stay calm.
45
00:03:52,400 --> 00:03:53,400
Yeah.
46
00:03:53,960 --> 00:03:55,500
Yeah, let's just everyone stay calm.
47
00:03:56,860 --> 00:03:57,960
Okay, everyone stay calm.
48
00:03:58,500 --> 00:04:01,640
Nobody's going to get hurt. This is
Officer Parkman of the LAPD.
49
00:04:01,980 --> 00:04:05,200
Formally of the LAPD, thanks to you.
What do you want from me?
50
00:04:05,720 --> 00:04:07,360
You come into my house with gun?
51
00:04:07,600 --> 00:04:08,600
Not gun.
52
00:04:08,720 --> 00:04:09,720
Gun.
53
00:04:09,920 --> 00:04:11,960
I don't need a gun, do I, Mr. Bennett?
54
00:04:12,340 --> 00:04:13,620
Not after what you did to me.
55
00:04:15,050 --> 00:04:17,070
I don't know you. It's just I'm lying.
56
00:04:17,670 --> 00:04:18,670
You're going to upset me.
57
00:04:19,170 --> 00:04:20,630
You know what happens when I get upset?
58
00:04:21,310 --> 00:04:26,510
I get very bright and very hot. No, no,
no. Ted is going to do us all a favor.
59
00:04:27,110 --> 00:04:28,110
Right, Ted?
60
00:04:28,510 --> 00:04:30,530
And he's not going to get upset, but
you've got to help.
61
00:04:32,590 --> 00:04:35,830
I'm not who you think I am. I'm just a
paper salesman. No.
62
00:04:37,410 --> 00:04:38,410
No.
63
00:04:39,290 --> 00:04:40,290
You're not.
64
00:04:48,040 --> 00:04:50,920
So tell me, how do you feel about paper?
65
00:04:52,460 --> 00:04:53,460
Wildly enthusiastic.
66
00:04:53,860 --> 00:04:57,900
Good. Because as far as friends and
family are concerned, it's your life.
67
00:04:58,460 --> 00:05:02,340
Congratulations. You are the new
regional manager for Primatech Paper.
68
00:05:03,160 --> 00:05:04,160
Nice cover.
69
00:05:04,360 --> 00:05:07,400
Sorry to make a liar out of you, but
it's part and parcel of what you do.
70
00:05:08,420 --> 00:05:10,400
Nobody outside the organization knows.
71
00:05:10,800 --> 00:05:11,800
Well, they can't know.
72
00:05:12,140 --> 00:05:14,460
People are fragile, like teacups.
73
00:05:14,880 --> 00:05:17,460
All around them, the world is changing,
and they...
74
00:05:18,120 --> 00:05:21,800
simply don't want to deal with it. They
don't want to know what's happening to
75
00:05:21,800 --> 00:05:22,739
us as a species.
76
00:05:22,740 --> 00:05:25,840
And they certainly don't want to know
the measures we take to keep them safe.
77
00:05:26,720 --> 00:05:30,040
Now, you'll be asked to do things that
fall into morally gray territory.
78
00:05:31,200 --> 00:05:32,600
Things that most would find cruel.
79
00:05:33,700 --> 00:05:36,880
But men like you and I know to be
necessary.
80
00:05:38,180 --> 00:05:40,360
I'm comfortable with morally gray. Good.
81
00:05:40,860 --> 00:05:42,120
And you will have a partner.
82
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
One of them.
83
00:05:44,700 --> 00:05:47,000
That's how we do it here. Keeps us all
honest.
84
00:05:47,630 --> 00:05:48,750
Great. When do I meet him?
85
00:05:50,010 --> 00:05:51,010
He's already here.
86
00:05:53,870 --> 00:05:54,870
Is this a test?
87
00:05:57,950 --> 00:06:04,030
How did you... How did you... How is...
How is that... It's a brave new world,
88
00:06:04,110 --> 00:06:05,110
friend.
89
00:06:10,190 --> 00:06:11,190
Go ahead.
90
00:06:13,210 --> 00:06:14,210
Tell him what you do.
91
00:06:15,050 --> 00:06:19,610
What goes on at that paper factory of
yours, Mr. Bennett? He abducts people.
92
00:06:23,010 --> 00:06:28,050
He drugs us. He ejects us with I don't
know what.
93
00:06:30,030 --> 00:06:33,390
I lost my job, and I am trying not to
lose my wife.
94
00:06:34,290 --> 00:06:37,130
You don't care about that, do you? You
don't care about what you did to me. All
95
00:06:37,130 --> 00:06:40,710
you care about is that we think that
nothing happened.
96
00:06:41,030 --> 00:06:42,030
Makes us forget.
97
00:06:43,560 --> 00:06:44,800
How can he make you forget?
98
00:06:46,240 --> 00:06:47,240
The Haitian.
99
00:06:48,580 --> 00:06:49,580
That's right, the Haitian.
100
00:06:52,080 --> 00:06:53,080
She knows.
101
00:06:56,160 --> 00:06:57,340
This is your fault.
102
00:06:59,660 --> 00:07:01,520
She knows this is his fault.
103
00:07:01,960 --> 00:07:04,300
He's got them all fooled except for her.
104
00:07:05,740 --> 00:07:09,160
Just when you thought plausible
deniability was going to save you.
105
00:07:12,800 --> 00:07:13,800
The Haitian.
106
00:07:14,000 --> 00:07:16,380
He made my mother forget.
107
00:07:16,900 --> 00:07:23,360
Made her mother forget and her brother,
but not... Why didn't he make you
108
00:07:23,360 --> 00:07:24,360
forget?
109
00:07:24,680 --> 00:07:26,380
What is he talking about, Claire?
110
00:07:27,360 --> 00:07:28,460
I don't know anything.
111
00:07:29,900 --> 00:07:31,360
You want to put a stop to all this?
112
00:07:32,460 --> 00:07:35,680
All you need to do to keep your family
safe, to keep us all safe, is just tell
113
00:07:35,680 --> 00:07:39,400
the truth. I am telling the truth. This
is...
114
00:07:40,880 --> 00:07:41,880
The truth.
115
00:07:43,080 --> 00:07:44,200
Oh, my God.
116
00:07:45,800 --> 00:07:47,240
This is what you did to me.
117
00:07:48,540 --> 00:07:49,540
Settle down, Ted.
118
00:07:51,540 --> 00:07:53,300
We just want to be normal again.
119
00:07:57,840 --> 00:07:59,520
He's not a paper salesman.
120
00:08:03,360 --> 00:08:05,360
Guess he's not daddy's little girl
anymore.
121
00:08:35,280 --> 00:08:36,280
What are they doing?
122
00:08:37,539 --> 00:08:38,539
Claire!
123
00:08:38,700 --> 00:08:40,320
You're getting inside your daughter's
head.
124
00:08:40,980 --> 00:08:41,980
I cannot.
125
00:08:42,559 --> 00:08:45,540
Get some help. They can't hurt me. I
know you're thinking about being a hero.
126
00:08:45,640 --> 00:08:50,040
Don't. Don't. This guy is serious, and
he's really dangerous, and I need your
127
00:08:50,040 --> 00:08:51,240
help to make sure that nobody gets hurt.
128
00:08:51,620 --> 00:08:52,900
You can read my mind.
129
00:08:54,060 --> 00:08:55,060
Yeah.
130
00:08:55,400 --> 00:08:56,760
Yeah, it's something your dad did to me.
131
00:08:57,060 --> 00:08:58,100
It didn't just happen.
132
00:08:58,520 --> 00:09:00,520
I wouldn't be here right now if it just
happened.
133
00:09:02,740 --> 00:09:04,280
Because my dad done this to other
people.
134
00:09:05,050 --> 00:09:06,850
As far as I can tell, it's different
with everyone.
135
00:09:08,210 --> 00:09:09,630
I've seen some weird things.
136
00:09:10,810 --> 00:09:12,830
I'm sure you have too, like that stuff
at your school.
137
00:09:14,390 --> 00:09:15,390
Peter Petrelli.
138
00:09:18,990 --> 00:09:19,990
Peter Petrelli?
139
00:09:21,530 --> 00:09:23,490
He can do what I can do. What do you
know about him?
140
00:09:24,110 --> 00:09:25,350
He can do what I can do.
141
00:09:27,190 --> 00:09:28,190
He's different.
142
00:09:30,070 --> 00:09:31,070
Like you.
143
00:09:31,690 --> 00:09:32,690
Save the cheerleader.
144
00:09:34,990 --> 00:09:36,250
I read his mind, he read mine.
145
00:09:37,590 --> 00:09:41,890
He told me to protect you from someone
who was killing people like me.
146
00:09:44,670 --> 00:09:45,890
Are you different, Claire?
147
00:09:50,530 --> 00:09:54,470
Your blood was all over that crime
scene.
148
00:09:55,630 --> 00:09:57,130
You didn't have a scratch on you.
149
00:09:57,850 --> 00:09:59,390
Why didn't you have a scratch on you?
150
00:10:10,280 --> 00:10:11,520
Did my dad make me this way?
151
00:10:19,440 --> 00:10:23,160
What are they going to do with the baby?
152
00:10:23,480 --> 00:10:24,480
I don't know.
153
00:10:24,780 --> 00:10:27,760
I wonder if they knew about little
Orphan Annie before they sent us over
154
00:10:27,760 --> 00:10:29,140
to bag a bloody fire starter.
155
00:10:29,400 --> 00:10:30,400
Nah.
156
00:10:31,240 --> 00:10:32,300
They would have told us.
157
00:10:44,240 --> 00:10:50,700
What about your mother?
158
00:10:54,840 --> 00:10:56,460
I think she died in a car accident.
159
00:10:59,640 --> 00:11:00,640
Your son?
160
00:11:01,860 --> 00:11:04,000
You don't have a child, do you?
161
00:11:04,500 --> 00:11:05,500
That's right.
162
00:11:05,700 --> 00:11:08,600
Children change lives. I can't imagine.
163
00:11:09,960 --> 00:11:10,980
You don't have to imagine it.
164
00:11:12,480 --> 00:11:16,480
You have to raise this child as your own
child.
165
00:11:16,960 --> 00:11:17,960
I don't think it's a no -no.
166
00:11:19,140 --> 00:11:20,320
This is not a request.
167
00:11:21,480 --> 00:11:24,060
You're trying to make a wife and a
child, aren't you?
168
00:11:24,420 --> 00:11:25,420
It's just a failure.
169
00:11:26,040 --> 00:11:27,040
That's better.
170
00:11:27,200 --> 00:11:28,200
I don't think it's a good idea.
171
00:11:29,700 --> 00:11:30,700
I'll say it again.
172
00:11:31,620 --> 00:11:33,000
This is not a request.
173
00:11:40,400 --> 00:11:41,820
Don't get too close.
174
00:11:42,200 --> 00:11:43,620
He's just your father.
175
00:11:44,280 --> 00:11:45,660
He belongs to us.
176
00:11:46,600 --> 00:11:51,440
If he shows up, we'll take him.
177
00:11:54,640 --> 00:11:55,760
Of course.
178
00:12:01,220 --> 00:12:02,880
Hiro, let's go.
179
00:12:13,949 --> 00:12:19,670
Did you make me this way?
180
00:12:20,610 --> 00:12:24,290
Is that why you adopted me in my some
sort of experiment? Don't talk to your
181
00:12:24,290 --> 00:12:26,050
father like that. He's not my father.
182
00:12:26,290 --> 00:12:29,330
They have nothing to do with this. He's
the one who got them involved. No, we
183
00:12:29,330 --> 00:12:31,750
did. You and me. We didn't leave this
house when they came home.
184
00:12:31,970 --> 00:12:34,630
Look, no one's been hurt yet. What's he
going to do, go to the police? We can
185
00:12:34,630 --> 00:12:37,190
get out of here right now. We didn't get
what we came for. We came for a cure.
186
00:12:37,410 --> 00:12:38,410
And what if there isn't one?
187
00:12:47,530 --> 00:12:50,850
and get some answers or we're all going
to have a really bad day.
188
00:12:55,550 --> 00:12:57,290
Son of a bitch is thinking in Japanese.
189
00:12:57,650 --> 00:12:59,530
Why are you thinking in Japanese?
190
00:12:59,970 --> 00:13:01,750
Huh? We want answers.
191
00:13:02,570 --> 00:13:04,210
Who are you?
192
00:13:04,590 --> 00:13:05,870
What did you do to us?
193
00:13:08,050 --> 00:13:09,009
In the den.
194
00:13:09,010 --> 00:13:11,950
The safe in the bookcase. Dad, there's a
safe in the bookcase.
195
00:13:34,930 --> 00:13:36,190
Done. I'm calling you, beloved.
196
00:13:41,730 --> 00:13:42,730
Ted.
197
00:13:43,110 --> 00:13:45,110
Ted! Put the gun down. That's not going
to help anybody.
198
00:13:45,370 --> 00:13:48,510
He killed my wife. Only fair I kill his.
And with his own gun, too.
199
00:13:50,930 --> 00:13:52,730
Kind of poetic, don't you think?
200
00:13:52,950 --> 00:13:54,630
Tell him what he wants to know.
201
00:13:54,910 --> 00:13:56,650
Come on! He's willing to kill us all.
202
00:13:56,870 --> 00:13:58,370
We were alone. She didn't do anything.
203
00:13:58,630 --> 00:14:01,030
Blair, sit down. Shoot me if you're
going to shoot someone.
204
00:14:01,350 --> 00:14:02,350
No!
205
00:14:04,680 --> 00:14:06,280
You have to trust me. Shoot Claire.
206
00:14:06,520 --> 00:14:08,240
I'm telling you, someone's going to die.
207
00:14:08,580 --> 00:14:09,860
I'm sorry, Mrs. Bennett.
208
00:14:10,200 --> 00:14:12,200
Shoot Claire now. She can heal.
209
00:14:13,680 --> 00:14:14,659
Shoot me!
210
00:14:14,660 --> 00:14:15,840
You brought this on yourself.
211
00:14:16,280 --> 00:14:17,280
No!
212
00:14:22,380 --> 00:14:24,300
No, no, no, no, no, no, no. Claire.
213
00:14:37,859 --> 00:14:39,340
What did you do?
214
00:14:39,740 --> 00:14:41,940
Why did you do that for?
215
00:14:44,680 --> 00:14:45,680
Get his trust.
216
00:14:46,740 --> 00:14:48,900
Now he knows how far we'll go. Right
hook.
217
00:14:49,100 --> 00:14:50,100
Right hook coming.
218
00:15:15,790 --> 00:15:21,410
like this we gotta move the body i had
no idea it was gonna go this far believe
219
00:15:21,410 --> 00:15:24,650
me he was going to kill your wife i
actually heard him pull the trigger in
220
00:15:24,650 --> 00:15:25,890
mind thank you for shooting first
221
00:15:46,960 --> 00:15:47,939
Mom and Lyle?
222
00:15:47,940 --> 00:15:52,040
Downstairs. Are they fake? No. Wait, you
made her indestructible? I didn't make
223
00:15:52,040 --> 00:15:55,320
anyone. You don't have all your facts
straight, and I don't appreciate your
224
00:15:55,320 --> 00:15:56,520
confusing my daughter.
225
00:15:56,800 --> 00:16:00,120
The facts are you work at some freak
factory where you ruin people's lives.
226
00:16:00,320 --> 00:16:03,180
You've been misled, Claire. I will
explain everything later, but right now
227
00:16:03,180 --> 00:16:06,200
have to do exactly what I tell you to
do. I'm going to the police.
228
00:16:06,440 --> 00:16:07,219
Wait, wait.
229
00:16:07,220 --> 00:16:09,180
Do not make the same mistake I did.
230
00:16:09,820 --> 00:16:11,500
Don't put your family at risk.
231
00:16:20,010 --> 00:16:21,010
Apartment!
232
00:16:21,210 --> 00:16:22,210
Yeah, coming!
233
00:16:23,990 --> 00:16:26,870
The people I work for don't know about
you.
234
00:16:27,270 --> 00:16:31,210
If they did, you wouldn't be here right
now. They would have taken you months
235
00:16:31,210 --> 00:16:33,190
ago, and we never would have seen you
again.
236
00:16:35,230 --> 00:16:38,010
You say you want a normal life. That's
what I've been fighting for.
237
00:16:40,430 --> 00:16:41,430
He's telling the truth.
238
00:16:43,750 --> 00:16:48,110
Hate me all you want, but right now,
this has to be contained.
239
00:16:48,949 --> 00:16:51,030
which means you have to stay put.
240
00:16:51,270 --> 00:16:54,410
What, you want me to play dead? I'm
sorry, I'm not Mr. Muggles. That man
241
00:16:54,410 --> 00:16:57,670
downstairs can generate a chain
reaction, which would be like dropping a
242
00:16:57,670 --> 00:17:00,690
bomb on this house. And he'll do it,
too. Come on, we gotta go now. Okay.
243
00:17:01,130 --> 00:17:03,390
Just do what I say so nobody gets hurt,
and you... Yeah.
244
00:17:03,870 --> 00:17:04,869
Do what I think.
245
00:17:21,319 --> 00:17:22,319
We already got their attention.
246
00:17:25,220 --> 00:17:27,960
We're not going to find anything here.
What we want is at the paper factory.
247
00:17:28,119 --> 00:17:29,120
Really? Yeah.
248
00:17:30,820 --> 00:17:32,160
Did he tell you that or think it?
249
00:17:33,140 --> 00:17:36,540
He's got records of the abductions, what
they've done in exchange for his
250
00:17:36,540 --> 00:17:37,540
family's safety.
251
00:17:38,260 --> 00:17:41,040
He'll get them for us. I don't want
anybody else to die because of what I've
252
00:17:41,040 --> 00:17:41,739
done to you.
253
00:17:41,740 --> 00:17:43,980
Don't do all words coming out of your
mouth sound like lies.
254
00:17:44,180 --> 00:17:45,180
He's not lying.
255
00:17:49,739 --> 00:17:52,000
No surprises at the factory? Just the
truth.
256
00:17:52,540 --> 00:17:53,800
I'll stay with the family. You go.
257
00:17:55,420 --> 00:17:56,420
No.
258
00:17:57,720 --> 00:17:58,940
I'll stay with the family.
259
00:17:59,640 --> 00:18:01,160
I can do more damage here.
260
00:18:01,880 --> 00:18:03,280
Whatever you say, you're in control.
261
00:18:04,580 --> 00:18:05,580
Sandra.
262
00:18:07,580 --> 00:18:08,800
You've got to get us out of this.
263
00:18:11,960 --> 00:18:12,960
It's 7 a .m.
264
00:18:13,300 --> 00:18:14,460
You're not back in an hour.
265
00:18:16,120 --> 00:18:17,320
Look for the mushroom cloud.
266
00:18:23,590 --> 00:18:25,130
I think my wife suspects something.
267
00:18:26,330 --> 00:18:29,050
She went through my bag. She found a gun
and a sedation kit.
268
00:18:31,090 --> 00:18:34,710
That's particularly kind of stupid on
your part of letting her find them. I
269
00:18:34,710 --> 00:18:38,990
know, I know. The baby's been keeping me
up for days. It was sloppy. I think
270
00:18:38,990 --> 00:18:40,790
Sandra thinks I'm some sort of a serial
killer.
271
00:18:41,250 --> 00:18:44,230
She's better off thinking you're a
serial killer than knowing the truth.
272
00:18:45,390 --> 00:18:46,390
I don't know what to do.
273
00:18:46,550 --> 00:18:48,190
Is that a new sensation for you,
Bennett?
274
00:18:51,250 --> 00:18:52,450
Is my wife in danger?
275
00:18:54,139 --> 00:18:56,460
If I said yes, what would be your next
move?
276
00:18:56,880 --> 00:19:00,140
Would you pack up Sandra and little
Claire and make a run for it? Or would
277
00:19:00,140 --> 00:19:01,560
turn her over?
278
00:19:02,680 --> 00:19:03,980
I do what I've always done.
279
00:19:04,800 --> 00:19:05,800
What I'm told.
280
00:19:07,020 --> 00:19:08,280
But you didn't answer the question.
281
00:19:08,480 --> 00:19:09,480
Is she in danger?
282
00:19:10,700 --> 00:19:11,700
Relax.
283
00:19:12,300 --> 00:19:14,560
Nothing's going to happen to your wife
because she's not going to remember
284
00:19:14,560 --> 00:19:15,560
finding anything.
285
00:19:17,060 --> 00:19:18,740
There's a boy we discovered in Haiti.
286
00:19:19,440 --> 00:19:20,500
He can make her forget?
287
00:19:20,780 --> 00:19:21,780
He's really something.
288
00:19:22,120 --> 00:19:23,120
He's mute.
289
00:19:23,649 --> 00:19:28,110
When we asked him to describe his
ability, he drew a picture of himself,
290
00:19:28,110 --> 00:19:30,590
memories like little grub worms out of
someone's head.
291
00:19:31,570 --> 00:19:33,350
I wanted to put them in front of my
fridge.
292
00:19:34,770 --> 00:19:39,110
When he's done, make sure you thank him
for saving Sandra's life.
293
00:19:55,770 --> 00:19:56,770
He's upstairs.
294
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
Well,
295
00:20:12,290 --> 00:20:13,290
we don't have time for that.
296
00:20:13,550 --> 00:20:16,550
In about 38 minutes, Ted's going nuclear
unless we bring him back some hard
297
00:20:16,550 --> 00:20:19,410
evidence. The only thing we're bringing
Ted is a tranquilizer.
298
00:20:21,430 --> 00:20:24,570
He deserves to know the truth. He
doesn't want the truth. He wants his
299
00:20:24,570 --> 00:20:27,760
back. Sure to that, he wants revenge of
the good old -fashioned biblical
300
00:20:27,760 --> 00:20:30,540
variety. No, actually, he doesn't. You
said yourself you'd already pulled the
301
00:20:30,540 --> 00:20:31,540
trigger in his mind.
302
00:20:33,460 --> 00:20:34,780
Okay, so that's it for him. What about
me?
303
00:20:35,840 --> 00:20:38,260
How are you going to send me back to L
.A. with my wife and baby and no idea
304
00:20:38,260 --> 00:20:41,020
this ever happened so you could pretend
to have a happy family again? I'm not
305
00:20:41,020 --> 00:20:42,020
sending you anywhere.
306
00:20:42,620 --> 00:20:43,820
You're the only one I can trust.
307
00:20:45,180 --> 00:20:46,180
Look, here's the deal.
308
00:20:46,940 --> 00:20:48,020
I'll be honest with you.
309
00:20:48,440 --> 00:20:49,520
You be honest with me.
310
00:20:52,340 --> 00:20:53,620
You just try lying to me.
311
00:20:54,130 --> 00:20:57,310
I just signaled the Haitians. You said
no one would know we're here. So I
312
00:20:57,310 --> 00:20:58,310
them to.
313
00:21:28,620 --> 00:21:29,880
Guess who found out where I live?
314
00:21:30,900 --> 00:21:32,000
What do you think we should do with him?
315
00:21:33,700 --> 00:21:36,100
First, I have another get -through.
Guess who found out you can talk?
316
00:21:37,680 --> 00:21:38,820
Who have you been talking to?
317
00:21:39,740 --> 00:21:41,060
Who else knows about Claire?
318
00:21:43,600 --> 00:21:45,260
Just you and I, but that will change.
319
00:21:47,540 --> 00:21:49,140
She wasn't supposed to remember any of
this.
320
00:21:50,340 --> 00:21:52,000
I gave you specific instructions.
321
00:21:52,260 --> 00:21:55,200
I answered to someone whose instructions
were first to do yours. In this
322
00:21:55,200 --> 00:21:56,200
company?
323
00:21:56,460 --> 00:21:57,680
In your daughter's life.
324
00:22:14,770 --> 00:22:15,770
What's the mission?
325
00:22:16,350 --> 00:22:17,790
Looking into a security breach.
326
00:22:18,010 --> 00:22:18,909
That's all I know.
327
00:22:18,910 --> 00:22:19,910
That's all they told me.
328
00:22:20,610 --> 00:22:23,750
That's all they told you to tell me, but
what you know is considerably more.
329
00:22:24,430 --> 00:22:25,930
You're not as good a liar as you think.
330
00:22:29,750 --> 00:22:30,990
You're the security breach.
331
00:22:31,910 --> 00:22:34,870
Is that what they're calling me behind
my back? I was hoping for something a
332
00:22:34,870 --> 00:22:36,510
more subtle, or a pun at least.
333
00:22:36,930 --> 00:22:39,130
You Americans are usually good for a
pun. Is it true?
334
00:22:39,970 --> 00:22:41,230
Are you hiding one of them?
335
00:22:41,670 --> 00:22:43,230
By them, do you mean people like me?
336
00:22:43,660 --> 00:22:45,220
Is that what you were accusing me of
hiding?
337
00:22:46,840 --> 00:22:48,460
Well, the short answer's yes, isn't it?
338
00:22:49,100 --> 00:22:50,100
Compromise what we're doing.
339
00:22:50,640 --> 00:22:53,840
Sorry. I mean, I know we're serving the
greater good, but the vivisection
340
00:22:53,840 --> 00:22:55,200
started to keep me up at night.
341
00:22:56,520 --> 00:22:59,300
Seeing as you're raising one of us as
your own, I was hoping for a bit more
342
00:22:59,300 --> 00:23:01,260
sympathy. Claire's not one of you. Not
yet.
343
00:23:02,080 --> 00:23:03,080
But one day, maybe.
344
00:23:03,640 --> 00:23:05,260
And don't tell me you haven't thought
about it.
345
00:23:06,360 --> 00:23:07,940
If she is, then they'll take her and
it's done.
346
00:23:09,320 --> 00:23:10,320
Oh, just like that?
347
00:23:11,010 --> 00:23:13,610
Father of the year, you are. I know who
I work for. So do I.
348
00:23:14,730 --> 00:23:16,790
I was in your office when they told you
to kill me.
349
00:23:18,850 --> 00:23:20,010
Then why'd you get in the car?
350
00:23:21,150 --> 00:23:22,870
Evidently, I think you're a better man
than they do.
351
00:23:36,550 --> 00:23:37,550
Get out.
352
00:23:44,910 --> 00:23:47,410
you've been told to kill a man, but is
it the first time you've been told to
353
00:23:47,410 --> 00:23:51,210
kill a friend? Tell me who it is, and we
can forget about the rest.
354
00:23:51,570 --> 00:23:52,570
You're just gonna do it?
355
00:23:52,990 --> 00:23:55,310
You're just gonna off me like nothing?
It's not nothing!
356
00:23:56,750 --> 00:24:00,710
We find these people, that's what we do,
and you buried one. You acted against
357
00:24:00,710 --> 00:24:03,510
the interest of the company. Have you
ever stopped to think what those
358
00:24:03,510 --> 00:24:04,510
are?
359
00:24:05,150 --> 00:24:06,150
Who is it?
360
00:24:08,890 --> 00:24:09,950
Oh, what if it was Claire?
361
00:24:11,950 --> 00:24:13,330
That's why you're so distant from her.
362
00:24:14,320 --> 00:24:15,840
You know you're going to turn her in.
363
00:24:16,620 --> 00:24:17,900
You're preparing for it.
364
00:24:19,320 --> 00:24:22,560
You used to believe in what we do. I
used to believe in the tooth fairy.
365
00:24:22,780 --> 00:24:23,780
We made a promise.
366
00:24:24,560 --> 00:24:27,220
Both of us. I will not hunt my own
people.
367
00:24:27,560 --> 00:24:29,820
This isn't who you are. You have a
choice.
368
00:25:06,320 --> 00:25:09,400
She's my daughter. You can't be trusted
to put her safety before company
369
00:25:09,400 --> 00:25:12,080
interest. I've been hiding her for
months. That's the sort of thing that
370
00:25:12,080 --> 00:25:13,340
get you killed by someone like you.
371
00:25:13,700 --> 00:25:15,340
But it hasn't made your daughter any
safer.
372
00:25:15,540 --> 00:25:18,200
We're running out of time, and we're not
exactly dealing with a patient man.
373
00:25:18,440 --> 00:25:21,420
All right, look, it's in Claire's best
interest that we contain this and we
374
00:25:21,420 --> 00:25:22,420
her off the radar.
375
00:25:22,440 --> 00:25:25,560
She could run. She's safer in plain
sight. Not at the moment. No one is
376
00:25:25,560 --> 00:25:27,740
be safe unless you give Ted what he
wants.
377
00:26:23,050 --> 00:26:25,410
Wait, I tried so hard, and you came
back.
378
00:26:29,050 --> 00:26:31,070
Darren, please. I love you so much.
379
00:26:31,470 --> 00:26:32,470
Oh, my gosh.
380
00:27:22,540 --> 00:27:23,580
Just move to the front.
381
00:27:24,180 --> 00:27:27,440
I could never leave you. Not after I
just got you back.
382
00:27:32,880 --> 00:27:34,560
I always thought you were a miracle.
383
00:27:36,940 --> 00:27:38,620
Didn't know how much I wanted until now.
384
00:27:39,020 --> 00:27:41,280
I'm not a miracle, Mom. You were dead.
385
00:27:42,480 --> 00:27:44,280
Many times someone rises from the dead.
386
00:27:52,140 --> 00:27:53,960
God made me this way or someone else.
387
00:27:54,220 --> 00:27:57,360
God didn't make us this way. God makes
us all the way we are.
388
00:27:58,180 --> 00:28:02,000
I walked through fire and didn't get
burned. You were trying to tell me.
389
00:28:03,940 --> 00:28:08,520
I was trying not to tell you. I'm
forgetting why I was in the hospital.
390
00:28:08,980 --> 00:28:11,600
You think your father did that to me? I
know he did.
391
00:28:13,000 --> 00:28:14,820
He said he was trying to protect us.
392
00:28:16,340 --> 00:28:17,380
He's your father.
393
00:28:18,820 --> 00:28:20,420
He is coming back.
394
00:28:22,000 --> 00:28:24,760
He's lied to you your entire marriage.
What makes you so sure?
395
00:28:25,060 --> 00:28:26,360
Keep his word now.
396
00:28:26,580 --> 00:28:27,580
Faith.
397
00:28:28,840 --> 00:28:29,900
What I've seen.
398
00:28:30,720 --> 00:28:31,860
What I've witnessed.
399
00:28:35,900 --> 00:28:38,420
I can't pretend it's the same world it
was yesterday.
400
00:28:40,640 --> 00:28:45,420
God gave you a second chance. Find it in
your heart to give your father one.
401
00:28:47,620 --> 00:28:48,980
I'm curious about something.
402
00:28:50,830 --> 00:28:53,950
Did Parkman know when he shot you that
you wouldn't die?
403
00:28:54,530 --> 00:28:56,190
Did your dad tell him that?
404
00:28:56,490 --> 00:28:57,490
I don't know.
405
00:28:57,530 --> 00:29:00,210
That explains why they were so chummy
when they came down the stairs.
406
00:29:01,750 --> 00:29:02,970
What do you suppose they're up to?
407
00:29:06,190 --> 00:29:07,450
Guess I'll just ask him myself.
408
00:29:13,170 --> 00:29:14,910
Am I still in control, Mr. Bennett?
409
00:29:21,450 --> 00:29:22,570
You're still in control, Ted.
410
00:29:25,350 --> 00:29:26,350
No tricks.
411
00:29:27,150 --> 00:29:28,250
Just what you asked for.
412
00:29:28,510 --> 00:29:30,710
The truth. We have what we want, Ted. We
have the proof.
413
00:29:30,970 --> 00:29:33,410
Then why the theatrics with shooting a
girl who can't die?
414
00:29:35,010 --> 00:29:36,410
It's better than shooting one that
can't.
415
00:29:37,370 --> 00:29:40,830
We didn't come here to hurt anyone. If
the people who I work for found out that
416
00:29:40,830 --> 00:29:43,430
I've shown this to you, they will kill
me.
417
00:29:43,850 --> 00:29:47,750
Since I'm risking my own life, I would
rather not risk my family's.
418
00:29:51,210 --> 00:29:54,930
Do you want revenge or do you want the
truth? You can't have both.
419
00:29:57,670 --> 00:29:58,790
I want the truth.
420
00:30:01,350 --> 00:30:02,350
Then let them go.
421
00:30:07,930 --> 00:30:08,930
Get them out of here.
422
00:30:11,750 --> 00:30:15,310
What is he doing here? Just making sure
my family's safe, that's all.
423
00:30:25,800 --> 00:30:27,800
Go, go. Come on, come on, go. No, you
stay.
424
00:30:28,380 --> 00:30:29,380
They can go.
425
00:30:29,500 --> 00:30:30,500
Dad.
426
00:30:30,800 --> 00:30:31,800
Get out.
427
00:30:32,620 --> 00:30:34,300
Go. Come on, Claire. Let's go.
428
00:30:39,720 --> 00:30:40,860
Come on, come on.
429
00:30:46,260 --> 00:30:48,280
Far out. Mom, I called the police.
430
00:30:49,000 --> 00:30:51,640
We didn't make it this way.
431
00:30:52,280 --> 00:30:53,680
We took you three months ago.
432
00:30:54,320 --> 00:30:57,240
To identify you at the time you were
giving off low levels of radiation, you
433
00:30:57,240 --> 00:30:58,159
were harmless.
434
00:30:58,160 --> 00:31:00,680
And you did nothing to stop it.
435
00:31:03,760 --> 00:31:04,760
There's no cure.
436
00:31:05,500 --> 00:31:07,080
We can't change the way you are.
437
00:31:07,600 --> 00:31:09,780
The only choice is to kill you.
438
00:31:10,420 --> 00:31:11,540
I wish you had.
439
00:31:14,140 --> 00:31:15,200
It was my call.
440
00:31:16,300 --> 00:31:21,040
You had a life. Who was I to take it
from you? Because you let me go, my wife
441
00:31:21,040 --> 00:31:22,040
dead.
442
00:31:26,640 --> 00:31:27,640
So am I.
443
00:35:38,600 --> 00:35:41,500
It's a good thing you called me when you
did. This sort of thing isn't taken
444
00:35:41,500 --> 00:35:45,520
lightly. You know well and good what the
policy is on hiding them. I'm well
445
00:35:45,520 --> 00:35:46,520
aware.
446
00:35:47,200 --> 00:35:51,240
It's a shame you'll have to kill another
partner, especially one so useful to
447
00:35:51,240 --> 00:35:51,939
the cause.
448
00:35:51,940 --> 00:35:52,939
Has he been located?
449
00:35:52,940 --> 00:35:55,780
The Haitian? You must have figured you'd
turn him in.
450
00:36:00,440 --> 00:36:01,920
How long was he hiding, Claire?
451
00:36:02,800 --> 00:36:05,080
In plain sight, he must feel like a
fool.
452
00:36:05,420 --> 00:36:06,580
I take it it's been months.
453
00:36:07,560 --> 00:36:09,280
She trusted him over her own father.
454
00:36:10,020 --> 00:36:11,020
Surrogate father.
455
00:36:18,880 --> 00:36:20,980
Now that we have him, we'll keep Spriggs
sedated.
456
00:36:21,680 --> 00:36:23,300
Find out what gives him his spark.
457
00:36:24,020 --> 00:36:25,020
And then?
458
00:36:26,440 --> 00:36:27,440
What do you think?
459
00:36:50,440 --> 00:36:51,440
It was very helpful.
460
00:36:52,640 --> 00:36:55,600
Imagine working with someone like
Parkman by your side.
461
00:36:55,820 --> 00:36:57,580
Knowing what everyone around you is
thinking.
462
00:36:58,880 --> 00:37:00,560
Could prove quite resourceful.
463
00:37:01,460 --> 00:37:02,840
Certainly keep everybody honest.
464
00:37:04,940 --> 00:37:06,000
Is she one of them?
465
00:37:07,240 --> 00:37:08,240
Very promising.
466
00:37:09,220 --> 00:37:11,240
She's going to help us clean up the mess
you made.
467
00:37:12,640 --> 00:37:14,340
We're done here? Just one more thing.
468
00:37:17,600 --> 00:37:19,720
When should we be expecting Claire?
469
00:37:23,310 --> 00:37:24,310
I'll bring her in now.
470
00:37:34,270 --> 00:37:35,290
Where am I going?
471
00:37:35,610 --> 00:37:36,610
I don't know.
472
00:37:38,270 --> 00:37:39,430
I see you again.
473
00:37:43,490 --> 00:37:44,490
Mom?
474
00:37:44,770 --> 00:37:47,630
I don't... I don't know.
475
00:37:50,050 --> 00:37:51,530
I want her to protect you.
476
00:37:59,180 --> 00:38:02,860
I tried to be the best dad I could.
477
00:38:05,460 --> 00:38:06,460
I know.
478
00:38:18,620 --> 00:38:19,620
See?
479
00:38:24,380 --> 00:38:25,780
Those are grandpa glasses.
480
00:38:27,310 --> 00:38:31,090
Even though I am the same age my father
was when he needed glasses. All right,
481
00:38:31,110 --> 00:38:32,110
how about these?
482
00:38:33,350 --> 00:38:34,350
What?
483
00:38:36,670 --> 00:38:37,670
Grandma glasses.
484
00:38:41,490 --> 00:38:43,490
Why do you need glasses too?
485
00:38:44,190 --> 00:38:45,450
I don't know.
486
00:38:46,490 --> 00:38:50,030
Well, if you needed them and Grandpa
needed them, won't I need them?
487
00:38:54,610 --> 00:38:57,340
My mother and I were wondering when...
we were going to have this conversation.
488
00:39:01,980 --> 00:39:03,840
What's wrong? No, no, no, nothing's
wrong.
489
00:39:05,020 --> 00:39:06,020
Tell me.
490
00:39:08,200 --> 00:39:09,640
I'm not your biological father.
491
00:39:11,880 --> 00:39:12,880
You're adopted.
492
00:39:15,260 --> 00:39:18,060
And who are my real parents? We're your
real parents. We don't know who your
493
00:39:18,060 --> 00:39:20,960
biological family is, but we're your
real family.
494
00:39:25,360 --> 00:39:27,280
How can you be my real family if I'm
adopted?
495
00:39:27,580 --> 00:39:33,980
Well, what makes us real isn't where you
come from. It's how much we love you.
496
00:39:35,080 --> 00:39:36,480
And we love you very much.
497
00:39:38,100 --> 00:39:39,340
I love you very much.
498
00:39:41,760 --> 00:39:43,620
You didn't grow inside your mother.
499
00:39:45,100 --> 00:39:46,680
You grew inside her heart.
500
00:39:50,060 --> 00:39:51,060
Claire.
501
00:39:53,100 --> 00:39:54,100
Talk to me.
502
00:40:01,550 --> 00:40:02,550
Try these on.
503
00:40:13,390 --> 00:40:14,390
How do I look?
504
00:40:16,030 --> 00:40:17,030
Like my dad.
505
00:40:55,050 --> 00:40:56,050
This is goodbye.
506
00:40:59,430 --> 00:41:02,190
You don't have to do this.
507
00:41:07,990 --> 00:41:09,610
There's got to be another way.
508
00:41:09,830 --> 00:41:11,150
This is the best way.
509
00:41:11,810 --> 00:41:13,930
There can't be any doubt cast on your
father.
510
00:41:17,350 --> 00:41:18,350
Right here.
511
00:41:19,190 --> 00:41:21,430
Two inches higher, and I'm dead.
512
00:41:23,920 --> 00:41:25,380
Claire turn around cover your ears
513
00:41:57,779 --> 00:41:58,779
Go deep.
514
00:42:00,000 --> 00:42:01,600
Take anything that would lead them to
her.
37139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.