All language subtitles for Heroes s01e17 Company Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,870 --> 00:00:32,520 Previously on Heroes. Can you keep a secret? 2 00:00:33,400 --> 00:00:35,660 I think I know how I survived that fire. 3 00:00:39,660 --> 00:00:40,860 Please say something. 4 00:00:46,080 --> 00:00:47,220 Some family. 5 00:00:48,320 --> 00:00:49,760 That's how I survived it. 6 00:00:50,000 --> 00:00:54,380 Your mother has a subdural hemorrhage. It's like a bruise on her brain. 7 00:00:54,540 --> 00:00:56,400 Specifically the area that controls memory. 8 00:00:56,700 --> 00:00:58,140 You erased her mind. 9 00:00:58,540 --> 00:00:59,760 Claire. That's ridiculous. 10 00:01:00,140 --> 00:01:01,540 You tried to erase mine. 11 00:01:01,940 --> 00:01:03,000 What you know is dangerous. 12 00:01:03,340 --> 00:01:05,099 Why did you do this to me? 13 00:01:05,540 --> 00:01:07,860 I only wanted to protect my family. 14 00:01:53,789 --> 00:01:57,210 Mr. Muggles, would I? Yeah, well, you know what? If you wanted to hurt this 15 00:01:57,250 --> 00:01:59,590 that'd be the way to do it. There are more pictures of dogs around here than 16 00:01:59,590 --> 00:02:00,590 there are of his kids. 17 00:02:01,830 --> 00:02:05,370 You don't really think that he's stupid and or sloppy enough to leave 18 00:02:05,370 --> 00:02:06,730 incriminating evidence around the house? 19 00:02:06,930 --> 00:02:09,830 You know, he did just get raided by the FBI. We couldn't get a warrant for the 20 00:02:09,830 --> 00:02:15,410 house, so... In the off chance that he is a little sloppy or stupid, I won't 21 00:02:15,410 --> 00:02:16,049 poke around. 22 00:02:16,050 --> 00:02:17,290 You know where Jack and his computer? 23 00:02:17,510 --> 00:02:19,390 You want to sit around all day and download files? 24 00:02:19,610 --> 00:02:20,399 I don't. 25 00:02:20,400 --> 00:02:23,780 If we don't find anything on his PC, there is somewhere else we can look. 26 00:02:24,600 --> 00:02:28,200 Inside his head. I plan on that. We're going to bag the smug son of a bitch at 27 00:02:28,200 --> 00:02:29,200 his paper factory. 28 00:02:29,520 --> 00:02:30,520 See how he likes it. 29 00:02:44,200 --> 00:02:47,120 The family's a pretty good motivator. No, no, no. I am not taking any 30 00:02:47,120 --> 00:02:50,620 We bag him at the paper factory. No, no, no. That was plan A. Plan B is much 31 00:02:50,620 --> 00:02:53,080 better. There is no plan B. We leave now. 32 00:02:53,400 --> 00:02:54,900 How many times are you going to let this go? 33 00:03:16,590 --> 00:03:17,590 I'll help you, brother. 34 00:03:23,650 --> 00:03:24,930 Talk to me. 35 00:03:26,090 --> 00:03:27,090 What's the point? 36 00:03:27,750 --> 00:03:29,430 Am I even going to remember this conversation? 37 00:03:29,990 --> 00:03:31,230 You should keep your voice down. 38 00:03:33,490 --> 00:03:36,430 Lyle, take your mother and get out of the house right now. 39 00:03:40,650 --> 00:03:41,970 I'm sure you have a lot of questions. 40 00:03:42,650 --> 00:03:43,650 We all do. 41 00:03:43,850 --> 00:03:45,630 Honey, what's happening? 42 00:03:47,400 --> 00:03:48,400 Yeah, Dad. 43 00:03:49,400 --> 00:03:50,400 What's happening? 44 00:03:50,900 --> 00:03:51,900 Stay calm. 45 00:03:52,400 --> 00:03:53,400 Yeah. 46 00:03:53,960 --> 00:03:55,500 Yeah, let's just everyone stay calm. 47 00:03:56,860 --> 00:03:57,960 Okay, everyone stay calm. 48 00:03:58,500 --> 00:04:01,640 Nobody's going to get hurt. This is Officer Parkman of the LAPD. 49 00:04:01,980 --> 00:04:05,200 Formally of the LAPD, thanks to you. What do you want from me? 50 00:04:05,720 --> 00:04:07,360 You come into my house with gun? 51 00:04:07,600 --> 00:04:08,600 Not gun. 52 00:04:08,720 --> 00:04:09,720 Gun. 53 00:04:09,920 --> 00:04:11,960 I don't need a gun, do I, Mr. Bennett? 54 00:04:12,340 --> 00:04:13,620 Not after what you did to me. 55 00:04:15,050 --> 00:04:17,070 I don't know you. It's just I'm lying. 56 00:04:17,670 --> 00:04:18,670 You're going to upset me. 57 00:04:19,170 --> 00:04:20,630 You know what happens when I get upset? 58 00:04:21,310 --> 00:04:26,510 I get very bright and very hot. No, no, no. Ted is going to do us all a favor. 59 00:04:27,110 --> 00:04:28,110 Right, Ted? 60 00:04:28,510 --> 00:04:30,530 And he's not going to get upset, but you've got to help. 61 00:04:32,590 --> 00:04:35,830 I'm not who you think I am. I'm just a paper salesman. No. 62 00:04:37,410 --> 00:04:38,410 No. 63 00:04:39,290 --> 00:04:40,290 You're not. 64 00:04:48,040 --> 00:04:50,920 So tell me, how do you feel about paper? 65 00:04:52,460 --> 00:04:53,460 Wildly enthusiastic. 66 00:04:53,860 --> 00:04:57,900 Good. Because as far as friends and family are concerned, it's your life. 67 00:04:58,460 --> 00:05:02,340 Congratulations. You are the new regional manager for Primatech Paper. 68 00:05:03,160 --> 00:05:04,160 Nice cover. 69 00:05:04,360 --> 00:05:07,400 Sorry to make a liar out of you, but it's part and parcel of what you do. 70 00:05:08,420 --> 00:05:10,400 Nobody outside the organization knows. 71 00:05:10,800 --> 00:05:11,800 Well, they can't know. 72 00:05:12,140 --> 00:05:14,460 People are fragile, like teacups. 73 00:05:14,880 --> 00:05:17,460 All around them, the world is changing, and they... 74 00:05:18,120 --> 00:05:21,800 simply don't want to deal with it. They don't want to know what's happening to 75 00:05:21,800 --> 00:05:22,739 us as a species. 76 00:05:22,740 --> 00:05:25,840 And they certainly don't want to know the measures we take to keep them safe. 77 00:05:26,720 --> 00:05:30,040 Now, you'll be asked to do things that fall into morally gray territory. 78 00:05:31,200 --> 00:05:32,600 Things that most would find cruel. 79 00:05:33,700 --> 00:05:36,880 But men like you and I know to be necessary. 80 00:05:38,180 --> 00:05:40,360 I'm comfortable with morally gray. Good. 81 00:05:40,860 --> 00:05:42,120 And you will have a partner. 82 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 One of them. 83 00:05:44,700 --> 00:05:47,000 That's how we do it here. Keeps us all honest. 84 00:05:47,630 --> 00:05:48,750 Great. When do I meet him? 85 00:05:50,010 --> 00:05:51,010 He's already here. 86 00:05:53,870 --> 00:05:54,870 Is this a test? 87 00:05:57,950 --> 00:06:04,030 How did you... How did you... How is... How is that... It's a brave new world, 88 00:06:04,110 --> 00:06:05,110 friend. 89 00:06:10,190 --> 00:06:11,190 Go ahead. 90 00:06:13,210 --> 00:06:14,210 Tell him what you do. 91 00:06:15,050 --> 00:06:19,610 What goes on at that paper factory of yours, Mr. Bennett? He abducts people. 92 00:06:23,010 --> 00:06:28,050 He drugs us. He ejects us with I don't know what. 93 00:06:30,030 --> 00:06:33,390 I lost my job, and I am trying not to lose my wife. 94 00:06:34,290 --> 00:06:37,130 You don't care about that, do you? You don't care about what you did to me. All 95 00:06:37,130 --> 00:06:40,710 you care about is that we think that nothing happened. 96 00:06:41,030 --> 00:06:42,030 Makes us forget. 97 00:06:43,560 --> 00:06:44,800 How can he make you forget? 98 00:06:46,240 --> 00:06:47,240 The Haitian. 99 00:06:48,580 --> 00:06:49,580 That's right, the Haitian. 100 00:06:52,080 --> 00:06:53,080 She knows. 101 00:06:56,160 --> 00:06:57,340 This is your fault. 102 00:06:59,660 --> 00:07:01,520 She knows this is his fault. 103 00:07:01,960 --> 00:07:04,300 He's got them all fooled except for her. 104 00:07:05,740 --> 00:07:09,160 Just when you thought plausible deniability was going to save you. 105 00:07:12,800 --> 00:07:13,800 The Haitian. 106 00:07:14,000 --> 00:07:16,380 He made my mother forget. 107 00:07:16,900 --> 00:07:23,360 Made her mother forget and her brother, but not... Why didn't he make you 108 00:07:23,360 --> 00:07:24,360 forget? 109 00:07:24,680 --> 00:07:26,380 What is he talking about, Claire? 110 00:07:27,360 --> 00:07:28,460 I don't know anything. 111 00:07:29,900 --> 00:07:31,360 You want to put a stop to all this? 112 00:07:32,460 --> 00:07:35,680 All you need to do to keep your family safe, to keep us all safe, is just tell 113 00:07:35,680 --> 00:07:39,400 the truth. I am telling the truth. This is... 114 00:07:40,880 --> 00:07:41,880 The truth. 115 00:07:43,080 --> 00:07:44,200 Oh, my God. 116 00:07:45,800 --> 00:07:47,240 This is what you did to me. 117 00:07:48,540 --> 00:07:49,540 Settle down, Ted. 118 00:07:51,540 --> 00:07:53,300 We just want to be normal again. 119 00:07:57,840 --> 00:07:59,520 He's not a paper salesman. 120 00:08:03,360 --> 00:08:05,360 Guess he's not daddy's little girl anymore. 121 00:08:35,280 --> 00:08:36,280 What are they doing? 122 00:08:37,539 --> 00:08:38,539 Claire! 123 00:08:38,700 --> 00:08:40,320 You're getting inside your daughter's head. 124 00:08:40,980 --> 00:08:41,980 I cannot. 125 00:08:42,559 --> 00:08:45,540 Get some help. They can't hurt me. I know you're thinking about being a hero. 126 00:08:45,640 --> 00:08:50,040 Don't. Don't. This guy is serious, and he's really dangerous, and I need your 127 00:08:50,040 --> 00:08:51,240 help to make sure that nobody gets hurt. 128 00:08:51,620 --> 00:08:52,900 You can read my mind. 129 00:08:54,060 --> 00:08:55,060 Yeah. 130 00:08:55,400 --> 00:08:56,760 Yeah, it's something your dad did to me. 131 00:08:57,060 --> 00:08:58,100 It didn't just happen. 132 00:08:58,520 --> 00:09:00,520 I wouldn't be here right now if it just happened. 133 00:09:02,740 --> 00:09:04,280 Because my dad done this to other people. 134 00:09:05,050 --> 00:09:06,850 As far as I can tell, it's different with everyone. 135 00:09:08,210 --> 00:09:09,630 I've seen some weird things. 136 00:09:10,810 --> 00:09:12,830 I'm sure you have too, like that stuff at your school. 137 00:09:14,390 --> 00:09:15,390 Peter Petrelli. 138 00:09:18,990 --> 00:09:19,990 Peter Petrelli? 139 00:09:21,530 --> 00:09:23,490 He can do what I can do. What do you know about him? 140 00:09:24,110 --> 00:09:25,350 He can do what I can do. 141 00:09:27,190 --> 00:09:28,190 He's different. 142 00:09:30,070 --> 00:09:31,070 Like you. 143 00:09:31,690 --> 00:09:32,690 Save the cheerleader. 144 00:09:34,990 --> 00:09:36,250 I read his mind, he read mine. 145 00:09:37,590 --> 00:09:41,890 He told me to protect you from someone who was killing people like me. 146 00:09:44,670 --> 00:09:45,890 Are you different, Claire? 147 00:09:50,530 --> 00:09:54,470 Your blood was all over that crime scene. 148 00:09:55,630 --> 00:09:57,130 You didn't have a scratch on you. 149 00:09:57,850 --> 00:09:59,390 Why didn't you have a scratch on you? 150 00:10:10,280 --> 00:10:11,520 Did my dad make me this way? 151 00:10:19,440 --> 00:10:23,160 What are they going to do with the baby? 152 00:10:23,480 --> 00:10:24,480 I don't know. 153 00:10:24,780 --> 00:10:27,760 I wonder if they knew about little Orphan Annie before they sent us over 154 00:10:27,760 --> 00:10:29,140 to bag a bloody fire starter. 155 00:10:29,400 --> 00:10:30,400 Nah. 156 00:10:31,240 --> 00:10:32,300 They would have told us. 157 00:10:44,240 --> 00:10:50,700 What about your mother? 158 00:10:54,840 --> 00:10:56,460 I think she died in a car accident. 159 00:10:59,640 --> 00:11:00,640 Your son? 160 00:11:01,860 --> 00:11:04,000 You don't have a child, do you? 161 00:11:04,500 --> 00:11:05,500 That's right. 162 00:11:05,700 --> 00:11:08,600 Children change lives. I can't imagine. 163 00:11:09,960 --> 00:11:10,980 You don't have to imagine it. 164 00:11:12,480 --> 00:11:16,480 You have to raise this child as your own child. 165 00:11:16,960 --> 00:11:17,960 I don't think it's a no -no. 166 00:11:19,140 --> 00:11:20,320 This is not a request. 167 00:11:21,480 --> 00:11:24,060 You're trying to make a wife and a child, aren't you? 168 00:11:24,420 --> 00:11:25,420 It's just a failure. 169 00:11:26,040 --> 00:11:27,040 That's better. 170 00:11:27,200 --> 00:11:28,200 I don't think it's a good idea. 171 00:11:29,700 --> 00:11:30,700 I'll say it again. 172 00:11:31,620 --> 00:11:33,000 This is not a request. 173 00:11:40,400 --> 00:11:41,820 Don't get too close. 174 00:11:42,200 --> 00:11:43,620 He's just your father. 175 00:11:44,280 --> 00:11:45,660 He belongs to us. 176 00:11:46,600 --> 00:11:51,440 If he shows up, we'll take him. 177 00:11:54,640 --> 00:11:55,760 Of course. 178 00:12:01,220 --> 00:12:02,880 Hiro, let's go. 179 00:12:13,949 --> 00:12:19,670 Did you make me this way? 180 00:12:20,610 --> 00:12:24,290 Is that why you adopted me in my some sort of experiment? Don't talk to your 181 00:12:24,290 --> 00:12:26,050 father like that. He's not my father. 182 00:12:26,290 --> 00:12:29,330 They have nothing to do with this. He's the one who got them involved. No, we 183 00:12:29,330 --> 00:12:31,750 did. You and me. We didn't leave this house when they came home. 184 00:12:31,970 --> 00:12:34,630 Look, no one's been hurt yet. What's he going to do, go to the police? We can 185 00:12:34,630 --> 00:12:37,190 get out of here right now. We didn't get what we came for. We came for a cure. 186 00:12:37,410 --> 00:12:38,410 And what if there isn't one? 187 00:12:47,530 --> 00:12:50,850 and get some answers or we're all going to have a really bad day. 188 00:12:55,550 --> 00:12:57,290 Son of a bitch is thinking in Japanese. 189 00:12:57,650 --> 00:12:59,530 Why are you thinking in Japanese? 190 00:12:59,970 --> 00:13:01,750 Huh? We want answers. 191 00:13:02,570 --> 00:13:04,210 Who are you? 192 00:13:04,590 --> 00:13:05,870 What did you do to us? 193 00:13:08,050 --> 00:13:09,009 In the den. 194 00:13:09,010 --> 00:13:11,950 The safe in the bookcase. Dad, there's a safe in the bookcase. 195 00:13:34,930 --> 00:13:36,190 Done. I'm calling you, beloved. 196 00:13:41,730 --> 00:13:42,730 Ted. 197 00:13:43,110 --> 00:13:45,110 Ted! Put the gun down. That's not going to help anybody. 198 00:13:45,370 --> 00:13:48,510 He killed my wife. Only fair I kill his. And with his own gun, too. 199 00:13:50,930 --> 00:13:52,730 Kind of poetic, don't you think? 200 00:13:52,950 --> 00:13:54,630 Tell him what he wants to know. 201 00:13:54,910 --> 00:13:56,650 Come on! He's willing to kill us all. 202 00:13:56,870 --> 00:13:58,370 We were alone. She didn't do anything. 203 00:13:58,630 --> 00:14:01,030 Blair, sit down. Shoot me if you're going to shoot someone. 204 00:14:01,350 --> 00:14:02,350 No! 205 00:14:04,680 --> 00:14:06,280 You have to trust me. Shoot Claire. 206 00:14:06,520 --> 00:14:08,240 I'm telling you, someone's going to die. 207 00:14:08,580 --> 00:14:09,860 I'm sorry, Mrs. Bennett. 208 00:14:10,200 --> 00:14:12,200 Shoot Claire now. She can heal. 209 00:14:13,680 --> 00:14:14,659 Shoot me! 210 00:14:14,660 --> 00:14:15,840 You brought this on yourself. 211 00:14:16,280 --> 00:14:17,280 No! 212 00:14:22,380 --> 00:14:24,300 No, no, no, no, no, no, no. Claire. 213 00:14:37,859 --> 00:14:39,340 What did you do? 214 00:14:39,740 --> 00:14:41,940 Why did you do that for? 215 00:14:44,680 --> 00:14:45,680 Get his trust. 216 00:14:46,740 --> 00:14:48,900 Now he knows how far we'll go. Right hook. 217 00:14:49,100 --> 00:14:50,100 Right hook coming. 218 00:15:15,790 --> 00:15:21,410 like this we gotta move the body i had no idea it was gonna go this far believe 219 00:15:21,410 --> 00:15:24,650 me he was going to kill your wife i actually heard him pull the trigger in 220 00:15:24,650 --> 00:15:25,890 mind thank you for shooting first 221 00:15:46,960 --> 00:15:47,939 Mom and Lyle? 222 00:15:47,940 --> 00:15:52,040 Downstairs. Are they fake? No. Wait, you made her indestructible? I didn't make 223 00:15:52,040 --> 00:15:55,320 anyone. You don't have all your facts straight, and I don't appreciate your 224 00:15:55,320 --> 00:15:56,520 confusing my daughter. 225 00:15:56,800 --> 00:16:00,120 The facts are you work at some freak factory where you ruin people's lives. 226 00:16:00,320 --> 00:16:03,180 You've been misled, Claire. I will explain everything later, but right now 227 00:16:03,180 --> 00:16:06,200 have to do exactly what I tell you to do. I'm going to the police. 228 00:16:06,440 --> 00:16:07,219 Wait, wait. 229 00:16:07,220 --> 00:16:09,180 Do not make the same mistake I did. 230 00:16:09,820 --> 00:16:11,500 Don't put your family at risk. 231 00:16:20,010 --> 00:16:21,010 Apartment! 232 00:16:21,210 --> 00:16:22,210 Yeah, coming! 233 00:16:23,990 --> 00:16:26,870 The people I work for don't know about you. 234 00:16:27,270 --> 00:16:31,210 If they did, you wouldn't be here right now. They would have taken you months 235 00:16:31,210 --> 00:16:33,190 ago, and we never would have seen you again. 236 00:16:35,230 --> 00:16:38,010 You say you want a normal life. That's what I've been fighting for. 237 00:16:40,430 --> 00:16:41,430 He's telling the truth. 238 00:16:43,750 --> 00:16:48,110 Hate me all you want, but right now, this has to be contained. 239 00:16:48,949 --> 00:16:51,030 which means you have to stay put. 240 00:16:51,270 --> 00:16:54,410 What, you want me to play dead? I'm sorry, I'm not Mr. Muggles. That man 241 00:16:54,410 --> 00:16:57,670 downstairs can generate a chain reaction, which would be like dropping a 242 00:16:57,670 --> 00:17:00,690 bomb on this house. And he'll do it, too. Come on, we gotta go now. Okay. 243 00:17:01,130 --> 00:17:03,390 Just do what I say so nobody gets hurt, and you... Yeah. 244 00:17:03,870 --> 00:17:04,869 Do what I think. 245 00:17:21,319 --> 00:17:22,319 We already got their attention. 246 00:17:25,220 --> 00:17:27,960 We're not going to find anything here. What we want is at the paper factory. 247 00:17:28,119 --> 00:17:29,120 Really? Yeah. 248 00:17:30,820 --> 00:17:32,160 Did he tell you that or think it? 249 00:17:33,140 --> 00:17:36,540 He's got records of the abductions, what they've done in exchange for his 250 00:17:36,540 --> 00:17:37,540 family's safety. 251 00:17:38,260 --> 00:17:41,040 He'll get them for us. I don't want anybody else to die because of what I've 252 00:17:41,040 --> 00:17:41,739 done to you. 253 00:17:41,740 --> 00:17:43,980 Don't do all words coming out of your mouth sound like lies. 254 00:17:44,180 --> 00:17:45,180 He's not lying. 255 00:17:49,739 --> 00:17:52,000 No surprises at the factory? Just the truth. 256 00:17:52,540 --> 00:17:53,800 I'll stay with the family. You go. 257 00:17:55,420 --> 00:17:56,420 No. 258 00:17:57,720 --> 00:17:58,940 I'll stay with the family. 259 00:17:59,640 --> 00:18:01,160 I can do more damage here. 260 00:18:01,880 --> 00:18:03,280 Whatever you say, you're in control. 261 00:18:04,580 --> 00:18:05,580 Sandra. 262 00:18:07,580 --> 00:18:08,800 You've got to get us out of this. 263 00:18:11,960 --> 00:18:12,960 It's 7 a .m. 264 00:18:13,300 --> 00:18:14,460 You're not back in an hour. 265 00:18:16,120 --> 00:18:17,320 Look for the mushroom cloud. 266 00:18:23,590 --> 00:18:25,130 I think my wife suspects something. 267 00:18:26,330 --> 00:18:29,050 She went through my bag. She found a gun and a sedation kit. 268 00:18:31,090 --> 00:18:34,710 That's particularly kind of stupid on your part of letting her find them. I 269 00:18:34,710 --> 00:18:38,990 know, I know. The baby's been keeping me up for days. It was sloppy. I think 270 00:18:38,990 --> 00:18:40,790 Sandra thinks I'm some sort of a serial killer. 271 00:18:41,250 --> 00:18:44,230 She's better off thinking you're a serial killer than knowing the truth. 272 00:18:45,390 --> 00:18:46,390 I don't know what to do. 273 00:18:46,550 --> 00:18:48,190 Is that a new sensation for you, Bennett? 274 00:18:51,250 --> 00:18:52,450 Is my wife in danger? 275 00:18:54,139 --> 00:18:56,460 If I said yes, what would be your next move? 276 00:18:56,880 --> 00:19:00,140 Would you pack up Sandra and little Claire and make a run for it? Or would 277 00:19:00,140 --> 00:19:01,560 turn her over? 278 00:19:02,680 --> 00:19:03,980 I do what I've always done. 279 00:19:04,800 --> 00:19:05,800 What I'm told. 280 00:19:07,020 --> 00:19:08,280 But you didn't answer the question. 281 00:19:08,480 --> 00:19:09,480 Is she in danger? 282 00:19:10,700 --> 00:19:11,700 Relax. 283 00:19:12,300 --> 00:19:14,560 Nothing's going to happen to your wife because she's not going to remember 284 00:19:14,560 --> 00:19:15,560 finding anything. 285 00:19:17,060 --> 00:19:18,740 There's a boy we discovered in Haiti. 286 00:19:19,440 --> 00:19:20,500 He can make her forget? 287 00:19:20,780 --> 00:19:21,780 He's really something. 288 00:19:22,120 --> 00:19:23,120 He's mute. 289 00:19:23,649 --> 00:19:28,110 When we asked him to describe his ability, he drew a picture of himself, 290 00:19:28,110 --> 00:19:30,590 memories like little grub worms out of someone's head. 291 00:19:31,570 --> 00:19:33,350 I wanted to put them in front of my fridge. 292 00:19:34,770 --> 00:19:39,110 When he's done, make sure you thank him for saving Sandra's life. 293 00:19:55,770 --> 00:19:56,770 He's upstairs. 294 00:20:09,750 --> 00:20:10,750 Well, 295 00:20:12,290 --> 00:20:13,290 we don't have time for that. 296 00:20:13,550 --> 00:20:16,550 In about 38 minutes, Ted's going nuclear unless we bring him back some hard 297 00:20:16,550 --> 00:20:19,410 evidence. The only thing we're bringing Ted is a tranquilizer. 298 00:20:21,430 --> 00:20:24,570 He deserves to know the truth. He doesn't want the truth. He wants his 299 00:20:24,570 --> 00:20:27,760 back. Sure to that, he wants revenge of the good old -fashioned biblical 300 00:20:27,760 --> 00:20:30,540 variety. No, actually, he doesn't. You said yourself you'd already pulled the 301 00:20:30,540 --> 00:20:31,540 trigger in his mind. 302 00:20:33,460 --> 00:20:34,780 Okay, so that's it for him. What about me? 303 00:20:35,840 --> 00:20:38,260 How are you going to send me back to L .A. with my wife and baby and no idea 304 00:20:38,260 --> 00:20:41,020 this ever happened so you could pretend to have a happy family again? I'm not 305 00:20:41,020 --> 00:20:42,020 sending you anywhere. 306 00:20:42,620 --> 00:20:43,820 You're the only one I can trust. 307 00:20:45,180 --> 00:20:46,180 Look, here's the deal. 308 00:20:46,940 --> 00:20:48,020 I'll be honest with you. 309 00:20:48,440 --> 00:20:49,520 You be honest with me. 310 00:20:52,340 --> 00:20:53,620 You just try lying to me. 311 00:20:54,130 --> 00:20:57,310 I just signaled the Haitians. You said no one would know we're here. So I 312 00:20:57,310 --> 00:20:58,310 them to. 313 00:21:28,620 --> 00:21:29,880 Guess who found out where I live? 314 00:21:30,900 --> 00:21:32,000 What do you think we should do with him? 315 00:21:33,700 --> 00:21:36,100 First, I have another get -through. Guess who found out you can talk? 316 00:21:37,680 --> 00:21:38,820 Who have you been talking to? 317 00:21:39,740 --> 00:21:41,060 Who else knows about Claire? 318 00:21:43,600 --> 00:21:45,260 Just you and I, but that will change. 319 00:21:47,540 --> 00:21:49,140 She wasn't supposed to remember any of this. 320 00:21:50,340 --> 00:21:52,000 I gave you specific instructions. 321 00:21:52,260 --> 00:21:55,200 I answered to someone whose instructions were first to do yours. In this 322 00:21:55,200 --> 00:21:56,200 company? 323 00:21:56,460 --> 00:21:57,680 In your daughter's life. 324 00:22:14,770 --> 00:22:15,770 What's the mission? 325 00:22:16,350 --> 00:22:17,790 Looking into a security breach. 326 00:22:18,010 --> 00:22:18,909 That's all I know. 327 00:22:18,910 --> 00:22:19,910 That's all they told me. 328 00:22:20,610 --> 00:22:23,750 That's all they told you to tell me, but what you know is considerably more. 329 00:22:24,430 --> 00:22:25,930 You're not as good a liar as you think. 330 00:22:29,750 --> 00:22:30,990 You're the security breach. 331 00:22:31,910 --> 00:22:34,870 Is that what they're calling me behind my back? I was hoping for something a 332 00:22:34,870 --> 00:22:36,510 more subtle, or a pun at least. 333 00:22:36,930 --> 00:22:39,130 You Americans are usually good for a pun. Is it true? 334 00:22:39,970 --> 00:22:41,230 Are you hiding one of them? 335 00:22:41,670 --> 00:22:43,230 By them, do you mean people like me? 336 00:22:43,660 --> 00:22:45,220 Is that what you were accusing me of hiding? 337 00:22:46,840 --> 00:22:48,460 Well, the short answer's yes, isn't it? 338 00:22:49,100 --> 00:22:50,100 Compromise what we're doing. 339 00:22:50,640 --> 00:22:53,840 Sorry. I mean, I know we're serving the greater good, but the vivisection 340 00:22:53,840 --> 00:22:55,200 started to keep me up at night. 341 00:22:56,520 --> 00:22:59,300 Seeing as you're raising one of us as your own, I was hoping for a bit more 342 00:22:59,300 --> 00:23:01,260 sympathy. Claire's not one of you. Not yet. 343 00:23:02,080 --> 00:23:03,080 But one day, maybe. 344 00:23:03,640 --> 00:23:05,260 And don't tell me you haven't thought about it. 345 00:23:06,360 --> 00:23:07,940 If she is, then they'll take her and it's done. 346 00:23:09,320 --> 00:23:10,320 Oh, just like that? 347 00:23:11,010 --> 00:23:13,610 Father of the year, you are. I know who I work for. So do I. 348 00:23:14,730 --> 00:23:16,790 I was in your office when they told you to kill me. 349 00:23:18,850 --> 00:23:20,010 Then why'd you get in the car? 350 00:23:21,150 --> 00:23:22,870 Evidently, I think you're a better man than they do. 351 00:23:36,550 --> 00:23:37,550 Get out. 352 00:23:44,910 --> 00:23:47,410 you've been told to kill a man, but is it the first time you've been told to 353 00:23:47,410 --> 00:23:51,210 kill a friend? Tell me who it is, and we can forget about the rest. 354 00:23:51,570 --> 00:23:52,570 You're just gonna do it? 355 00:23:52,990 --> 00:23:55,310 You're just gonna off me like nothing? It's not nothing! 356 00:23:56,750 --> 00:24:00,710 We find these people, that's what we do, and you buried one. You acted against 357 00:24:00,710 --> 00:24:03,510 the interest of the company. Have you ever stopped to think what those 358 00:24:03,510 --> 00:24:04,510 are? 359 00:24:05,150 --> 00:24:06,150 Who is it? 360 00:24:08,890 --> 00:24:09,950 Oh, what if it was Claire? 361 00:24:11,950 --> 00:24:13,330 That's why you're so distant from her. 362 00:24:14,320 --> 00:24:15,840 You know you're going to turn her in. 363 00:24:16,620 --> 00:24:17,900 You're preparing for it. 364 00:24:19,320 --> 00:24:22,560 You used to believe in what we do. I used to believe in the tooth fairy. 365 00:24:22,780 --> 00:24:23,780 We made a promise. 366 00:24:24,560 --> 00:24:27,220 Both of us. I will not hunt my own people. 367 00:24:27,560 --> 00:24:29,820 This isn't who you are. You have a choice. 368 00:25:06,320 --> 00:25:09,400 She's my daughter. You can't be trusted to put her safety before company 369 00:25:09,400 --> 00:25:12,080 interest. I've been hiding her for months. That's the sort of thing that 370 00:25:12,080 --> 00:25:13,340 get you killed by someone like you. 371 00:25:13,700 --> 00:25:15,340 But it hasn't made your daughter any safer. 372 00:25:15,540 --> 00:25:18,200 We're running out of time, and we're not exactly dealing with a patient man. 373 00:25:18,440 --> 00:25:21,420 All right, look, it's in Claire's best interest that we contain this and we 374 00:25:21,420 --> 00:25:22,420 her off the radar. 375 00:25:22,440 --> 00:25:25,560 She could run. She's safer in plain sight. Not at the moment. No one is 376 00:25:25,560 --> 00:25:27,740 be safe unless you give Ted what he wants. 377 00:26:23,050 --> 00:26:25,410 Wait, I tried so hard, and you came back. 378 00:26:29,050 --> 00:26:31,070 Darren, please. I love you so much. 379 00:26:31,470 --> 00:26:32,470 Oh, my gosh. 380 00:27:22,540 --> 00:27:23,580 Just move to the front. 381 00:27:24,180 --> 00:27:27,440 I could never leave you. Not after I just got you back. 382 00:27:32,880 --> 00:27:34,560 I always thought you were a miracle. 383 00:27:36,940 --> 00:27:38,620 Didn't know how much I wanted until now. 384 00:27:39,020 --> 00:27:41,280 I'm not a miracle, Mom. You were dead. 385 00:27:42,480 --> 00:27:44,280 Many times someone rises from the dead. 386 00:27:52,140 --> 00:27:53,960 God made me this way or someone else. 387 00:27:54,220 --> 00:27:57,360 God didn't make us this way. God makes us all the way we are. 388 00:27:58,180 --> 00:28:02,000 I walked through fire and didn't get burned. You were trying to tell me. 389 00:28:03,940 --> 00:28:08,520 I was trying not to tell you. I'm forgetting why I was in the hospital. 390 00:28:08,980 --> 00:28:11,600 You think your father did that to me? I know he did. 391 00:28:13,000 --> 00:28:14,820 He said he was trying to protect us. 392 00:28:16,340 --> 00:28:17,380 He's your father. 393 00:28:18,820 --> 00:28:20,420 He is coming back. 394 00:28:22,000 --> 00:28:24,760 He's lied to you your entire marriage. What makes you so sure? 395 00:28:25,060 --> 00:28:26,360 Keep his word now. 396 00:28:26,580 --> 00:28:27,580 Faith. 397 00:28:28,840 --> 00:28:29,900 What I've seen. 398 00:28:30,720 --> 00:28:31,860 What I've witnessed. 399 00:28:35,900 --> 00:28:38,420 I can't pretend it's the same world it was yesterday. 400 00:28:40,640 --> 00:28:45,420 God gave you a second chance. Find it in your heart to give your father one. 401 00:28:47,620 --> 00:28:48,980 I'm curious about something. 402 00:28:50,830 --> 00:28:53,950 Did Parkman know when he shot you that you wouldn't die? 403 00:28:54,530 --> 00:28:56,190 Did your dad tell him that? 404 00:28:56,490 --> 00:28:57,490 I don't know. 405 00:28:57,530 --> 00:29:00,210 That explains why they were so chummy when they came down the stairs. 406 00:29:01,750 --> 00:29:02,970 What do you suppose they're up to? 407 00:29:06,190 --> 00:29:07,450 Guess I'll just ask him myself. 408 00:29:13,170 --> 00:29:14,910 Am I still in control, Mr. Bennett? 409 00:29:21,450 --> 00:29:22,570 You're still in control, Ted. 410 00:29:25,350 --> 00:29:26,350 No tricks. 411 00:29:27,150 --> 00:29:28,250 Just what you asked for. 412 00:29:28,510 --> 00:29:30,710 The truth. We have what we want, Ted. We have the proof. 413 00:29:30,970 --> 00:29:33,410 Then why the theatrics with shooting a girl who can't die? 414 00:29:35,010 --> 00:29:36,410 It's better than shooting one that can't. 415 00:29:37,370 --> 00:29:40,830 We didn't come here to hurt anyone. If the people who I work for found out that 416 00:29:40,830 --> 00:29:43,430 I've shown this to you, they will kill me. 417 00:29:43,850 --> 00:29:47,750 Since I'm risking my own life, I would rather not risk my family's. 418 00:29:51,210 --> 00:29:54,930 Do you want revenge or do you want the truth? You can't have both. 419 00:29:57,670 --> 00:29:58,790 I want the truth. 420 00:30:01,350 --> 00:30:02,350 Then let them go. 421 00:30:07,930 --> 00:30:08,930 Get them out of here. 422 00:30:11,750 --> 00:30:15,310 What is he doing here? Just making sure my family's safe, that's all. 423 00:30:25,800 --> 00:30:27,800 Go, go. Come on, come on, go. No, you stay. 424 00:30:28,380 --> 00:30:29,380 They can go. 425 00:30:29,500 --> 00:30:30,500 Dad. 426 00:30:30,800 --> 00:30:31,800 Get out. 427 00:30:32,620 --> 00:30:34,300 Go. Come on, Claire. Let's go. 428 00:30:39,720 --> 00:30:40,860 Come on, come on. 429 00:30:46,260 --> 00:30:48,280 Far out. Mom, I called the police. 430 00:30:49,000 --> 00:30:51,640 We didn't make it this way. 431 00:30:52,280 --> 00:30:53,680 We took you three months ago. 432 00:30:54,320 --> 00:30:57,240 To identify you at the time you were giving off low levels of radiation, you 433 00:30:57,240 --> 00:30:58,159 were harmless. 434 00:30:58,160 --> 00:31:00,680 And you did nothing to stop it. 435 00:31:03,760 --> 00:31:04,760 There's no cure. 436 00:31:05,500 --> 00:31:07,080 We can't change the way you are. 437 00:31:07,600 --> 00:31:09,780 The only choice is to kill you. 438 00:31:10,420 --> 00:31:11,540 I wish you had. 439 00:31:14,140 --> 00:31:15,200 It was my call. 440 00:31:16,300 --> 00:31:21,040 You had a life. Who was I to take it from you? Because you let me go, my wife 441 00:31:21,040 --> 00:31:22,040 dead. 442 00:31:26,640 --> 00:31:27,640 So am I. 443 00:35:38,600 --> 00:35:41,500 It's a good thing you called me when you did. This sort of thing isn't taken 444 00:35:41,500 --> 00:35:45,520 lightly. You know well and good what the policy is on hiding them. I'm well 445 00:35:45,520 --> 00:35:46,520 aware. 446 00:35:47,200 --> 00:35:51,240 It's a shame you'll have to kill another partner, especially one so useful to 447 00:35:51,240 --> 00:35:51,939 the cause. 448 00:35:51,940 --> 00:35:52,939 Has he been located? 449 00:35:52,940 --> 00:35:55,780 The Haitian? You must have figured you'd turn him in. 450 00:36:00,440 --> 00:36:01,920 How long was he hiding, Claire? 451 00:36:02,800 --> 00:36:05,080 In plain sight, he must feel like a fool. 452 00:36:05,420 --> 00:36:06,580 I take it it's been months. 453 00:36:07,560 --> 00:36:09,280 She trusted him over her own father. 454 00:36:10,020 --> 00:36:11,020 Surrogate father. 455 00:36:18,880 --> 00:36:20,980 Now that we have him, we'll keep Spriggs sedated. 456 00:36:21,680 --> 00:36:23,300 Find out what gives him his spark. 457 00:36:24,020 --> 00:36:25,020 And then? 458 00:36:26,440 --> 00:36:27,440 What do you think? 459 00:36:50,440 --> 00:36:51,440 It was very helpful. 460 00:36:52,640 --> 00:36:55,600 Imagine working with someone like Parkman by your side. 461 00:36:55,820 --> 00:36:57,580 Knowing what everyone around you is thinking. 462 00:36:58,880 --> 00:37:00,560 Could prove quite resourceful. 463 00:37:01,460 --> 00:37:02,840 Certainly keep everybody honest. 464 00:37:04,940 --> 00:37:06,000 Is she one of them? 465 00:37:07,240 --> 00:37:08,240 Very promising. 466 00:37:09,220 --> 00:37:11,240 She's going to help us clean up the mess you made. 467 00:37:12,640 --> 00:37:14,340 We're done here? Just one more thing. 468 00:37:17,600 --> 00:37:19,720 When should we be expecting Claire? 469 00:37:23,310 --> 00:37:24,310 I'll bring her in now. 470 00:37:34,270 --> 00:37:35,290 Where am I going? 471 00:37:35,610 --> 00:37:36,610 I don't know. 472 00:37:38,270 --> 00:37:39,430 I see you again. 473 00:37:43,490 --> 00:37:44,490 Mom? 474 00:37:44,770 --> 00:37:47,630 I don't... I don't know. 475 00:37:50,050 --> 00:37:51,530 I want her to protect you. 476 00:37:59,180 --> 00:38:02,860 I tried to be the best dad I could. 477 00:38:05,460 --> 00:38:06,460 I know. 478 00:38:18,620 --> 00:38:19,620 See? 479 00:38:24,380 --> 00:38:25,780 Those are grandpa glasses. 480 00:38:27,310 --> 00:38:31,090 Even though I am the same age my father was when he needed glasses. All right, 481 00:38:31,110 --> 00:38:32,110 how about these? 482 00:38:33,350 --> 00:38:34,350 What? 483 00:38:36,670 --> 00:38:37,670 Grandma glasses. 484 00:38:41,490 --> 00:38:43,490 Why do you need glasses too? 485 00:38:44,190 --> 00:38:45,450 I don't know. 486 00:38:46,490 --> 00:38:50,030 Well, if you needed them and Grandpa needed them, won't I need them? 487 00:38:54,610 --> 00:38:57,340 My mother and I were wondering when... we were going to have this conversation. 488 00:39:01,980 --> 00:39:03,840 What's wrong? No, no, no, nothing's wrong. 489 00:39:05,020 --> 00:39:06,020 Tell me. 490 00:39:08,200 --> 00:39:09,640 I'm not your biological father. 491 00:39:11,880 --> 00:39:12,880 You're adopted. 492 00:39:15,260 --> 00:39:18,060 And who are my real parents? We're your real parents. We don't know who your 493 00:39:18,060 --> 00:39:20,960 biological family is, but we're your real family. 494 00:39:25,360 --> 00:39:27,280 How can you be my real family if I'm adopted? 495 00:39:27,580 --> 00:39:33,980 Well, what makes us real isn't where you come from. It's how much we love you. 496 00:39:35,080 --> 00:39:36,480 And we love you very much. 497 00:39:38,100 --> 00:39:39,340 I love you very much. 498 00:39:41,760 --> 00:39:43,620 You didn't grow inside your mother. 499 00:39:45,100 --> 00:39:46,680 You grew inside her heart. 500 00:39:50,060 --> 00:39:51,060 Claire. 501 00:39:53,100 --> 00:39:54,100 Talk to me. 502 00:40:01,550 --> 00:40:02,550 Try these on. 503 00:40:13,390 --> 00:40:14,390 How do I look? 504 00:40:16,030 --> 00:40:17,030 Like my dad. 505 00:40:55,050 --> 00:40:56,050 This is goodbye. 506 00:40:59,430 --> 00:41:02,190 You don't have to do this. 507 00:41:07,990 --> 00:41:09,610 There's got to be another way. 508 00:41:09,830 --> 00:41:11,150 This is the best way. 509 00:41:11,810 --> 00:41:13,930 There can't be any doubt cast on your father. 510 00:41:17,350 --> 00:41:18,350 Right here. 511 00:41:19,190 --> 00:41:21,430 Two inches higher, and I'm dead. 512 00:41:23,920 --> 00:41:25,380 Claire turn around cover your ears 513 00:41:57,779 --> 00:41:58,779 Go deep. 514 00:42:00,000 --> 00:42:01,600 Take anything that would lead them to her. 37139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.