All language subtitles for Heroes s01e16 Unexpected

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,170 --> 00:01:01,590 My name is Hannah Gittleman. 2 00:01:01,970 --> 00:01:03,290 How the hell did you do that? 3 00:01:04,510 --> 00:01:08,970 Satellite signals, Wi -Fi, radio waves. Your computer can download them and so 4 00:01:08,970 --> 00:01:09,970 can I. 5 00:01:10,010 --> 00:01:13,550 So you can, uh, access the Internet without a computer. 6 00:01:13,870 --> 00:01:15,310 Just pull email out of your head. 7 00:01:18,110 --> 00:01:20,450 And you're radioactive. 8 00:01:22,250 --> 00:01:23,250 Why come to me? 9 00:01:25,030 --> 00:01:26,810 Because they got to me, too. 10 00:01:32,620 --> 00:01:33,660 I can find them, Ted. 11 00:01:34,460 --> 00:01:35,460 And you can nuke them. 12 00:01:37,460 --> 00:01:38,460 Previously on Heroes. 13 00:01:39,780 --> 00:01:41,440 Turned on the waterworks and they were mine. 14 00:01:41,780 --> 00:01:43,280 They're getting the suitcase as we speak. 15 00:01:43,920 --> 00:01:45,000 Where's the bag? 16 00:01:45,440 --> 00:01:48,280 You may fool Ando, but you do not fool me. 17 00:01:49,920 --> 00:01:51,780 Matt Parkman, here to protect you, sir. 18 00:01:52,180 --> 00:01:54,560 Sir, we gotta get out of here right now. 19 00:01:54,880 --> 00:01:56,680 What? How do you know that? I just do. 20 00:01:57,070 --> 00:02:00,170 Now you absorb all these abilities you find. Now I'm going to teach you how to 21 00:02:00,170 --> 00:02:02,750 pull them out one at a time. I don't have to do anything! 22 00:02:03,070 --> 00:02:04,070 Except fly. 23 00:02:10,009 --> 00:02:11,430 Hello. Zane Taylor? 24 00:02:12,130 --> 00:02:14,870 Yes. It must be Dr. Suresh. Come on in. 25 00:02:15,090 --> 00:02:16,870 There are others out there like you. 26 00:02:17,230 --> 00:02:18,630 And I am going to find them. 27 00:02:18,970 --> 00:02:20,390 I could go with you. 28 00:02:20,810 --> 00:02:24,110 She had an appointment with the neurologist. And your mother's been 29 00:02:24,110 --> 00:02:27,610 headaches. Yeah, she's also been having some memory loss. Did you tell them 30 00:02:27,610 --> 00:02:28,610 that? 31 00:02:28,870 --> 00:02:31,350 I don't know any Mr. Muggle. 32 00:02:32,170 --> 00:02:33,290 And I don't know you. 33 00:02:39,570 --> 00:02:40,570 Dad? 34 00:02:41,650 --> 00:02:42,650 Dad? 35 00:02:45,250 --> 00:02:46,250 Dad? 36 00:02:47,290 --> 00:02:48,209 Where's Dad? 37 00:02:48,210 --> 00:02:49,450 He's on one of his stupid business trips. 38 00:02:49,790 --> 00:02:50,890 There's something wrong with Mom. 39 00:02:51,270 --> 00:02:52,270 There's something wrong with you. 40 00:02:56,910 --> 00:02:57,930 Do you know who this is? 41 00:02:59,470 --> 00:03:00,830 Claire, leave your brother alone. 42 00:03:02,230 --> 00:03:03,430 You recognize us? 43 00:03:04,070 --> 00:03:07,030 Yes, you are the daughter who is supposed to be sat in the dinner table. 44 00:03:07,930 --> 00:03:11,390 I was standing right there just a minute ago, and you had no idea who I was. 45 00:03:12,130 --> 00:03:15,410 Lyle, help your sister with the table. Honestly, Claire. 46 00:03:16,270 --> 00:03:19,010 Good thing Dad's not home, because he would so drug test you. 47 00:03:29,360 --> 00:03:30,480 It's good you called us, Isaac. 48 00:03:31,240 --> 00:03:32,640 I didn't know who else to trust. 49 00:03:34,000 --> 00:03:34,978 That man. 50 00:03:34,980 --> 00:03:35,980 Peter Petrelli. 51 00:03:36,620 --> 00:03:38,420 He's gonna be responsible for all this. 52 00:03:40,160 --> 00:03:43,160 I tried finding him. I kept painting what I thought were empty spaces. 53 00:03:43,600 --> 00:03:44,600 And now? 54 00:03:44,700 --> 00:03:45,880 There. In the water. 55 00:03:48,800 --> 00:03:49,800 Footprints. 56 00:03:50,320 --> 00:03:52,940 So... Peter's invisible? 57 00:03:54,060 --> 00:03:56,200 That sounds so crazy. 58 00:03:56,860 --> 00:03:58,560 Any more than a man who can paint the future? 59 00:03:59,690 --> 00:04:03,590 Peter absorbs others' abilities. Apparently he's met someone who we 60 00:04:03,590 --> 00:04:04,590 dead. 61 00:04:06,970 --> 00:04:08,710 That's the roof of the Deveaux building. 62 00:04:10,310 --> 00:04:15,290 Look, there's a chance that Peter might come here first, before we reach him. 63 00:04:26,170 --> 00:04:27,810 What do you expect me to do with this? 64 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 Save the world. 65 00:05:14,890 --> 00:05:18,930 I am pregnant. No. I want porcelain. I'm just trying to be Mr. Helpful. Try Mr. 66 00:05:19,110 --> 00:05:20,250 Get the Hell Out of the Way. 67 00:05:33,590 --> 00:05:34,590 What did you do? 68 00:05:38,090 --> 00:05:39,090 Do you like it? 69 00:05:44,490 --> 00:05:44,949 Me too. 70 00:05:44,950 --> 00:05:45,950 Yeah? 71 00:05:46,430 --> 00:05:49,910 But, Matt, we can't afford this. I mean, we're... No, come on. I got a guy. 72 00:05:50,270 --> 00:05:53,010 He gave it to me wholesale, so... 73 00:05:53,010 --> 00:05:59,410 I'm so bloated. 74 00:05:59,870 --> 00:06:02,630 You look so beautiful to me. 75 00:06:05,210 --> 00:06:06,210 I'm sorry. 76 00:06:06,950 --> 00:06:11,170 You've made this beautiful gesture, and I have to mess it up. 77 00:06:12,550 --> 00:06:13,550 What do you mean? 78 00:06:14,440 --> 00:06:15,780 A man called yesterday. 79 00:06:17,080 --> 00:06:18,700 A Professor Suresh. 80 00:06:19,260 --> 00:06:20,520 He was a geneticist. 81 00:06:22,900 --> 00:06:24,320 He wanted to talk about DNA. 82 00:06:26,620 --> 00:06:27,800 About your DNA. 83 00:06:29,020 --> 00:06:30,020 Did you tell him anything? 84 00:06:30,240 --> 00:06:32,500 I mean, you didn't tell him anything, did you? Of course I didn't tell him 85 00:06:32,500 --> 00:06:33,500 anything. 86 00:06:33,940 --> 00:06:35,160 He found you. 87 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 He knows. 88 00:06:39,620 --> 00:06:40,620 Geneticist. 89 00:06:40,800 --> 00:06:41,800 Who are these people? 90 00:06:57,100 --> 00:06:59,620 Before we go in, I just wanted to say thank you. 91 00:07:00,180 --> 00:07:01,180 For what? 92 00:07:01,620 --> 00:07:04,020 Well, you know, for bringing me with you. You didn't have to do that. 93 00:07:04,360 --> 00:07:05,740 It would have been a long road alone. 94 00:07:06,060 --> 00:07:07,060 I'm glad for the company. 95 00:07:07,360 --> 00:07:11,180 I believe in fate, Mohinder, and karma. And I'm not just saying that because 96 00:07:11,180 --> 00:07:13,800 you're Indian. I mean, you really came to my rescue. 97 00:07:14,480 --> 00:07:15,540 I won't forget that. 98 00:07:16,020 --> 00:07:18,260 It's not completely altruistic on my part, Zane. 99 00:07:18,760 --> 00:07:21,360 I have a feeling we're going to meet up with a lot of skepticism from these 100 00:07:21,360 --> 00:07:22,660 people. We can help. 101 00:07:22,960 --> 00:07:23,960 I'm ready. 102 00:07:26,789 --> 00:07:27,789 Excuse me? 103 00:07:31,270 --> 00:07:32,270 Excuse me? 104 00:07:34,670 --> 00:07:40,190 Rap music. 105 00:07:40,890 --> 00:07:46,190 I can't stand it, but it's the only thing I found that cancels out the... 106 00:07:46,190 --> 00:07:47,190 help you? 107 00:07:47,210 --> 00:07:48,450 We're looking for Dale Smith. 108 00:07:49,030 --> 00:07:50,030 You found her? 109 00:07:50,390 --> 00:07:52,310 Oh, of course. 110 00:07:52,850 --> 00:07:55,210 I'm Mohinder Suresh, and this is Mr. Taylor. 111 00:07:55,640 --> 00:07:57,260 It's vain, actually. It's just vain. 112 00:07:57,840 --> 00:08:00,740 I left you several messages this week. Yeah, I got them. 113 00:08:01,740 --> 00:08:04,960 I believe I can help with what's happening to you. I'm sure you have lots 114 00:08:04,960 --> 00:08:06,400 questions. Yeah, only one. 115 00:08:07,340 --> 00:08:11,700 How'd you find me? You gave blood 11 years ago. Signed a consent form to have 116 00:08:11,700 --> 00:08:13,860 sample used in a program called the Human Genome Project. 117 00:08:15,080 --> 00:08:16,240 You dialed the wrong number. 118 00:08:17,620 --> 00:08:21,180 Look, I know what you're thinking right now, that you've got nobody to talk to, 119 00:08:21,220 --> 00:08:22,980 nobody that understands what you're going through. 120 00:08:24,040 --> 00:08:25,040 But that's not true. 121 00:08:25,580 --> 00:08:26,960 I understand. 122 00:08:29,280 --> 00:08:30,280 Yeah? 123 00:08:53,070 --> 00:08:54,110 That was my best wrench. 124 00:08:56,090 --> 00:08:58,190 So there really are others, huh? 125 00:08:58,950 --> 00:08:59,950 Yes. 126 00:09:00,370 --> 00:09:01,370 I'm proof of that. 127 00:09:02,190 --> 00:09:03,190 That's why we're here. 128 00:09:06,150 --> 00:09:09,530 I thought the headaches at first were going to kill me. 129 00:09:09,770 --> 00:09:12,550 I'd lie awake at night thinking that my head was going to explode. 130 00:09:13,390 --> 00:09:18,090 A cockroach crawling across my neighbor's floor was like a marching 131 00:09:18,090 --> 00:09:19,550 parading through my house. 132 00:09:20,770 --> 00:09:22,550 Sorry, it must be quite a burden. 133 00:09:23,050 --> 00:09:24,050 A burden? 134 00:09:24,570 --> 00:09:26,570 Hell no. 135 00:09:27,410 --> 00:09:30,570 This is the best damn thing that ever happened to me. Well, now that I've 136 00:09:30,570 --> 00:09:33,290 learned to control it, I'm like Superman or something. 137 00:09:33,870 --> 00:09:38,390 I can hear rain coming from 40 miles away. I can even hear someone's mood. 138 00:09:39,150 --> 00:09:42,530 The tiniest changes in a heartbeat. 139 00:09:45,330 --> 00:09:46,330 Here's for instance. 140 00:09:48,430 --> 00:09:49,790 It's racing kind of fast. 141 00:09:51,280 --> 00:09:52,420 You nervous about something? 142 00:09:55,240 --> 00:09:59,200 No, I'm just excited to meet somebody like me. 143 00:10:01,420 --> 00:10:05,080 Well, if you've come to try to take it away from me, you're going to have a 144 00:10:05,080 --> 00:10:07,720 of a fight on your hands. I can assure you we only want to help. 145 00:10:08,100 --> 00:10:09,520 I'd like to perform a few tests. 146 00:10:09,780 --> 00:10:13,060 Some questions, really, that's all. Shouldn't take more than a couple of 147 00:10:14,680 --> 00:10:17,220 I'm kind of backed up today. We can come back in the morning. 148 00:10:29,640 --> 00:10:32,600 One, two, three! 149 00:10:43,640 --> 00:10:44,560 You're 150 00:10:44,560 --> 00:10:51,320 not Ando. 151 00:10:53,600 --> 00:10:56,800 That's Augustuson, State Gaming Commission. 152 00:10:57,460 --> 00:10:59,040 I come in peace. 153 00:11:02,000 --> 00:11:03,180 What's in Ando? 154 00:11:04,000 --> 00:11:07,220 Ando is my friend. I bring him from Japan on my mission. 155 00:11:08,180 --> 00:11:09,240 Where's the girl? 156 00:11:09,880 --> 00:11:10,880 Where's the suitcase? 157 00:11:12,140 --> 00:11:14,640 She say her name Hope. 158 00:11:14,960 --> 00:11:16,060 Tell me where they are. 159 00:11:17,400 --> 00:11:22,380 Take me with you. I must save Ando. Not a chance. I work alone, pal. 160 00:11:24,980 --> 00:11:30,240 You take me with you or she gets away, pal. 161 00:11:35,740 --> 00:11:36,780 I'll miss you, Karen. 162 00:11:38,540 --> 00:11:39,540 I'll miss your laugh. 163 00:11:40,960 --> 00:11:42,920 But they're going to pay for what they did to me. 164 00:11:43,680 --> 00:11:44,840 What they did to us. 165 00:11:47,920 --> 00:11:48,920 I know. 166 00:11:49,720 --> 00:11:51,340 They're not going to like what I'm going to do. 167 00:11:55,300 --> 00:11:58,180 So, uh, I came to say goodbye. 168 00:12:27,500 --> 00:12:28,500 I say when it's enough. 169 00:12:28,660 --> 00:12:30,820 You've got the power to stop me. What are you waiting for? 170 00:12:38,140 --> 00:12:39,140 I'm fried. 171 00:12:39,260 --> 00:12:42,280 And when you've left New York a smoking wasteland, we'll put that on your 172 00:12:42,280 --> 00:12:45,200 tombstone. Here lies Peter Petrelli. He's fried. 173 00:12:47,260 --> 00:12:49,980 Dig into that fire cabin of yours and pull something out. Fly. 174 00:12:50,220 --> 00:12:51,099 Stop time. 175 00:12:51,100 --> 00:12:53,240 Paint me a pretty picture. Do it. 176 00:13:06,960 --> 00:13:09,620 way were your mind? Which one of your sorry friends has telekinesis? 177 00:13:10,760 --> 00:13:11,760 None of them do. 178 00:13:13,000 --> 00:13:16,500 That guy who was chasing Claire in Texas. 179 00:13:17,260 --> 00:13:19,420 He went from lockers flying at me. Texas? 180 00:13:19,860 --> 00:13:22,140 And you pulled that little trick out in the hearing now? 181 00:13:23,740 --> 00:13:28,180 Well, we might just have a chance of stopping you from going nuclear. 182 00:13:36,780 --> 00:13:38,400 Every street I painted, every building empty. 183 00:13:40,120 --> 00:13:41,640 I think Peter's left New York. 184 00:13:43,260 --> 00:13:44,720 Why does it seem so familiar? 185 00:13:44,960 --> 00:13:46,380 Oh, now I remember. 186 00:13:46,980 --> 00:13:49,960 You'd get that same look on your face when you'd lie to me about using. 187 00:13:51,500 --> 00:13:52,520 You think I'm lying? 188 00:13:55,500 --> 00:13:58,620 You're right. I can't willingly throw you into another man's arms. 189 00:13:58,840 --> 00:13:59,759 Because you're jealous. 190 00:13:59,760 --> 00:14:01,440 Because he's dangerous. Oh, God. 191 00:14:05,710 --> 00:14:06,970 I don't think I should have this anymore. 192 00:14:10,950 --> 00:14:12,510 Keith, please. 193 00:14:14,430 --> 00:14:16,030 I would do anything for you, Simone. 194 00:14:17,530 --> 00:14:18,530 Anything. 195 00:14:22,390 --> 00:14:23,390 Fine, Peter. 196 00:14:41,829 --> 00:14:46,870 Look, you're nothing but a Japanese map quest for me. So, until we find that 197 00:14:46,870 --> 00:14:49,630 girl, just sit there and shut up. 198 00:14:49,850 --> 00:14:51,910 I bring Ando from Japan on my mission. 199 00:14:52,150 --> 00:14:53,650 I am responsible for him. 200 00:14:54,070 --> 00:14:58,390 All a partner ever does is either drag you under or screw you over. A partner 201 00:14:58,390 --> 00:15:00,610 helps by believing in you. They keep you honest. 202 00:15:01,930 --> 00:15:04,310 Uh -huh. Well, who wanted to help the girl? 203 00:15:06,090 --> 00:15:07,090 Grab the suitcase. 204 00:15:09,370 --> 00:15:10,390 Take your car. 205 00:15:12,590 --> 00:15:13,590 Ando. 206 00:15:14,830 --> 00:15:16,010 You take on a partner. 207 00:15:16,830 --> 00:15:19,850 All you get is their blood on your hands. 208 00:15:27,890 --> 00:15:29,110 Why are we stopping here? 209 00:15:29,650 --> 00:15:31,470 I thought we were going to your mother's house. 210 00:15:31,870 --> 00:15:34,910 The less questions you ask, Ando, the better off you'll be in life. 211 00:15:35,540 --> 00:15:36,540 Why is that? 212 00:15:37,200 --> 00:15:38,340 That'd be another question. 213 00:15:45,980 --> 00:15:48,040 Here, I will help you with this. No, I've got it. 214 00:15:48,280 --> 00:15:49,520 No, I've got it. 215 00:15:50,540 --> 00:15:51,540 What did you do? 216 00:15:56,520 --> 00:15:58,260 What did I say about that question? 217 00:16:05,210 --> 00:16:09,630 Now, I have to admit, Zane, when you first offered to help, I was... I was 218 00:16:09,630 --> 00:16:11,130 caught. In what way? 219 00:16:11,690 --> 00:16:14,510 I don't know you. If you don't know me, it could have been a disaster. 220 00:16:15,330 --> 00:16:18,150 But you... You made a difference today. 221 00:16:18,870 --> 00:16:19,870 Thank you. 222 00:16:20,290 --> 00:16:21,290 Here's your key. 223 00:16:25,030 --> 00:16:29,810 When you told that woman, Dale, you could help her, is that really possible? 224 00:16:30,830 --> 00:16:32,290 Probably theoretical at this point. 225 00:16:32,680 --> 00:16:35,900 But I am working on an inhibitor, a chemical that will isolate the genetic 226 00:16:35,900 --> 00:16:37,740 mutation that causes these abnormalities. 227 00:16:38,040 --> 00:16:42,980 And we can offer these people understanding, control, or even 228 00:16:42,980 --> 00:16:43,980 their ability. 229 00:16:44,340 --> 00:16:47,020 Elimination? You make it sound like a virus or a plague. 230 00:16:48,360 --> 00:16:50,380 I'm sorry. I didn't mean to imply it. 231 00:16:51,280 --> 00:16:53,820 Not all of you exhibit the same sets of skills that you do. 232 00:16:54,040 --> 00:16:55,040 It can be dangerous. 233 00:16:56,260 --> 00:16:57,920 My father had to learn that firsthand. 234 00:17:00,480 --> 00:17:01,480 How about... 235 00:17:02,990 --> 00:17:05,730 He was murdered by a man named Silas. 236 00:17:07,369 --> 00:17:10,710 Well, what happened to this Silas? 237 00:17:12,950 --> 00:17:13,950 Sure. 238 00:17:14,670 --> 00:17:17,050 He just got away with killing your dad? 239 00:17:18,030 --> 00:17:20,230 I only know he's gone. He's locked away. 240 00:17:20,990 --> 00:17:24,190 What does it matter? Even if I could come face to face with him, what 241 00:17:24,190 --> 00:17:26,210 would it make? Justice can never really be served. 242 00:17:27,490 --> 00:17:28,490 What a shame. 243 00:17:31,450 --> 00:17:32,450 They're out there. 244 00:17:35,210 --> 00:17:36,210 I can feel them. 245 00:17:37,270 --> 00:17:40,310 So innocent, so unaware of what's happening to them. 246 00:17:42,630 --> 00:17:43,870 We'll find them, Melinda. 247 00:17:46,490 --> 00:17:48,450 All of them. Together, the two of us. 248 00:17:51,510 --> 00:17:52,510 It's our destiny. 249 00:17:55,590 --> 00:17:56,770 I'm going to call it a night. 250 00:17:57,870 --> 00:17:58,970 I'll catch you in the morning. 251 00:18:10,670 --> 00:18:11,770 Claire, do we need to talk? 252 00:18:14,690 --> 00:18:15,690 No. 253 00:18:21,010 --> 00:18:22,010 Yes. 254 00:18:23,790 --> 00:18:26,690 Mom, you know how you sometimes forget things? 255 00:18:27,710 --> 00:18:30,930 Honey, is this about my trip to the neurologist? It's just some headaches. 256 00:18:31,490 --> 00:18:32,650 I don't want you to worry. 257 00:18:35,790 --> 00:18:37,590 But they don't know what's causing it, right? 258 00:18:39,280 --> 00:18:42,760 We are still waiting on the results from the tests. 259 00:18:43,860 --> 00:18:49,020 What if it's not something that's responsible for it, but someone? 260 00:18:50,720 --> 00:18:53,060 What on earth are you talking about? 261 00:18:53,620 --> 00:18:57,600 What if you knew a secret and they had a way to brainwash you? 262 00:19:01,940 --> 00:19:03,900 You have been studying long enough. 263 00:19:04,480 --> 00:19:07,180 Let's curl up in my bed, peep the plug, laugh the milk. 264 00:19:08,010 --> 00:19:09,570 I'm watching an old Cary Grant movie. 265 00:19:10,090 --> 00:19:11,130 Mom, I'm serious. 266 00:19:12,690 --> 00:19:17,530 I know this is a little scary, but Dad's in charge of talking to the doctors, 267 00:19:17,570 --> 00:19:19,070 and they will come up with the answers. 268 00:19:22,870 --> 00:19:24,770 Well, you shouldn't trust Dad so much. 269 00:19:25,670 --> 00:19:26,830 Now, why would you say that? 270 00:19:27,290 --> 00:19:31,590 What if it gets worse? And next time... 271 00:19:50,800 --> 00:19:51,800 What's this all about anyway? 272 00:19:52,200 --> 00:19:53,200 What's what? 273 00:19:53,440 --> 00:19:54,440 Birds. 274 00:19:55,180 --> 00:20:00,740 And you sort of hate everything, everyone, except you treat these pigeons 275 00:20:00,740 --> 00:20:01,740 they're family. 276 00:20:02,640 --> 00:20:05,920 Charles Darwin bred pigeons when he was working out his theory of evolution. 277 00:20:07,340 --> 00:20:10,400 Married up various permutations to get maximum potential. 278 00:20:12,200 --> 00:20:13,800 What do you mean by that, maximum potential? 279 00:20:15,580 --> 00:20:16,960 I think he meant you, friend. 280 00:20:21,320 --> 00:20:22,320 But you used to care. 281 00:20:22,960 --> 00:20:24,000 About all this? 282 00:20:27,100 --> 00:20:28,100 Didn't you? 283 00:20:29,220 --> 00:20:31,240 All right. Sharing time's over. 284 00:20:31,680 --> 00:20:32,680 Time to get... 285 00:20:50,190 --> 00:20:51,190 Something unexpected. 286 00:21:23,880 --> 00:21:24,940 Larry, this isn't a great time. 287 00:21:26,160 --> 00:21:27,660 Dad, you have to come home. 288 00:21:28,800 --> 00:21:31,140 Mom fell and she blacked out. I called 911. 289 00:21:31,880 --> 00:21:32,900 What happened to her? 290 00:21:33,820 --> 00:21:36,620 I can't remember. She didn't even know who I was. 291 00:21:39,000 --> 00:21:40,940 She didn't even remember Mr. Muggle. 292 00:21:43,340 --> 00:21:44,660 I'm coming home right away. 293 00:21:46,640 --> 00:21:47,720 Well, it'll have to wait. 294 00:21:55,600 --> 00:21:56,600 Where are you? 295 00:21:56,700 --> 00:21:57,700 Hey, what's up? 296 00:21:58,860 --> 00:21:59,860 The ring? 297 00:22:01,340 --> 00:22:05,580 I took it to get resized, and the jeweler told me it was worth $40 ,000. 298 00:22:07,220 --> 00:22:08,680 Well, that's ridiculous. 299 00:22:09,040 --> 00:22:10,440 And he accused me of stealing it. 300 00:22:11,020 --> 00:22:13,880 I had to tell him my husband was a cop, and there has to be some kind of an 301 00:22:13,880 --> 00:22:15,860 explanation. There is an explanation, right? 302 00:22:25,040 --> 00:22:29,460 The guy that I was protecting, Molsky, those were his. 303 00:22:29,980 --> 00:22:31,460 You have to get them back. I can't. 304 00:22:32,720 --> 00:22:33,720 I can't. He's dead. 305 00:22:35,200 --> 00:22:39,420 Oh, I need to sit down. See, honey, this is why I didn't want to tell you about 306 00:22:39,420 --> 00:22:41,880 this, okay? You were going to get upset. He kept the ring. 307 00:22:42,480 --> 00:22:44,700 It was stolen property. What were you thinking? 308 00:22:44,940 --> 00:22:48,500 I don't know what I was thinking. I have no idea. 309 00:22:48,920 --> 00:22:50,700 You know, Matt, for a guy that can... 310 00:22:51,800 --> 00:22:54,900 Read other people's thoughts. You should spend a little bit of time on your own. 311 00:22:54,940 --> 00:22:55,859 You know what? 312 00:22:55,860 --> 00:22:58,620 I'm just trying to figure out how to take care of our family. I don't have a 313 00:22:58,620 --> 00:22:59,620 job, Jan. 314 00:23:00,420 --> 00:23:04,080 And I'm worried that the baby... Ever since you told me about this thing, this 315 00:23:04,080 --> 00:23:08,140 thing that you do, I have tried to act like everything's okay, but it's not. 316 00:23:09,680 --> 00:23:10,740 Eeling and lying? 317 00:23:12,080 --> 00:23:13,320 You're better than this. 318 00:23:17,080 --> 00:23:18,079 All right. 319 00:23:18,080 --> 00:23:19,460 Fine. I'll take him down to the precinct. 320 00:23:23,880 --> 00:23:24,880 Call him right now. 321 00:23:24,940 --> 00:23:26,140 What? Call him right now. 322 00:23:30,080 --> 00:23:31,080 Hello? 323 00:23:33,900 --> 00:23:34,900 What? 324 00:23:37,360 --> 00:23:38,360 Where are you right now? 325 00:23:40,340 --> 00:23:42,540 Yeah. Yeah, I know the place. I'll be right there. 326 00:23:43,340 --> 00:23:44,340 Who's that? 327 00:23:46,060 --> 00:23:47,060 I gotta go out. 328 00:23:53,580 --> 00:23:54,580 How you feeling? 329 00:23:59,860 --> 00:24:03,100 You knew they were after you. 330 00:24:03,300 --> 00:24:04,580 Who? I don't know who they were. 331 00:24:04,800 --> 00:24:07,740 You wanted to know why I was invisible all these years. It was because of them. 332 00:24:08,020 --> 00:24:10,080 And you brought the bastards right to my door. 333 00:24:10,540 --> 00:24:11,800 I just see giraffe. 334 00:24:12,560 --> 00:24:13,840 You've no idea what you've done. 335 00:24:19,960 --> 00:24:21,680 It may be the painter. 336 00:24:22,340 --> 00:24:25,320 He took your girl up to the roof. He must have known we were up there. Isaac. 337 00:24:25,920 --> 00:24:27,020 He's a comic book artist. 338 00:24:27,240 --> 00:24:29,400 Let's call the spade a shovel, mate. It had to be Isaac. 339 00:24:29,780 --> 00:24:30,780 They'd got to him. 340 00:24:31,140 --> 00:24:33,200 You said for yourself he disappeared for a bit, right? 341 00:24:33,700 --> 00:24:34,499 Yeah, so? 342 00:24:34,500 --> 00:24:35,500 Well, that's how it works. 343 00:24:35,840 --> 00:24:37,300 At least that's how it did in my day. 344 00:24:37,840 --> 00:24:41,920 You drop off the face of the earth for a few days, wake up with a memory hole, a 345 00:24:41,920 --> 00:24:43,600 killer headache, and a souvenir. 346 00:24:44,560 --> 00:24:45,600 Did he have a set of these? 347 00:24:47,960 --> 00:24:48,960 I don't know. What is that? 348 00:24:49,240 --> 00:24:50,280 Those are for the lucky ones. 349 00:24:50,480 --> 00:24:51,480 So what do we do now? Hey! 350 00:24:52,300 --> 00:24:53,300 We? 351 00:24:53,880 --> 00:24:56,120 You watch your own back. I do what I always do. 352 00:24:56,680 --> 00:24:59,460 Disappear. I'm not letting you run again. We're getting somewhere with all 353 00:24:59,680 --> 00:25:02,300 You should have thought of that before you brought your baggage to my roof. 354 00:25:02,660 --> 00:25:04,360 I can't do this on my own. 355 00:25:05,500 --> 00:25:06,620 Then I guess you go boom. 356 00:25:14,040 --> 00:25:15,040 Have you heard from Peter? 357 00:25:16,600 --> 00:25:19,420 Last time I saw my brother, he flew out of a window to get away from me. 358 00:25:20,170 --> 00:25:22,190 I doubt he's going to come knocking on my door. 359 00:25:22,430 --> 00:25:23,430 He flew out a window? 360 00:25:23,970 --> 00:25:24,970 So to speak. 361 00:25:27,230 --> 00:25:29,650 Simone, I've got people looking for him, people I can trust. 362 00:25:31,190 --> 00:25:33,290 Around the clock, we'll find him. 363 00:25:33,950 --> 00:25:35,030 But what if you don't? 364 00:25:35,590 --> 00:25:38,950 You need to go public, call a press conference, tell everyone about Peter's 365 00:25:38,950 --> 00:25:39,950 condition. 366 00:25:40,350 --> 00:25:45,230 Nobody's going to believe somebody can explode and destroy a city, Simone. 367 00:25:46,610 --> 00:25:48,710 I can't believe I believe it. Tell them everything. 368 00:25:50,149 --> 00:25:53,210 Isaac painting the future hero, stopping time, even you. 369 00:25:53,450 --> 00:25:55,070 What you all can do is incredible. 370 00:25:56,970 --> 00:25:59,110 It's time people know what's happening. 371 00:25:59,310 --> 00:26:00,310 The truth. 372 00:26:00,470 --> 00:26:01,930 Look, I know your heart. 373 00:26:03,130 --> 00:26:06,430 It's in the right place. You want to help Peter and I want to help him too. 374 00:26:07,650 --> 00:26:13,210 But if people knew what we were capable of, they would drop a collective brick. 375 00:26:13,570 --> 00:26:14,670 You think they'll burn you at the stake? 376 00:26:14,910 --> 00:26:15,910 Yeah. 377 00:26:16,170 --> 00:26:17,170 Pretty much. 378 00:26:17,610 --> 00:26:19,690 Because that's what I would do. I'd round us all up. 379 00:26:20,010 --> 00:26:23,270 Stickers in a lab on some island in the middle of the ocean. 380 00:26:23,590 --> 00:26:25,770 Where Peter saw hope, you see disaster. 381 00:26:26,410 --> 00:26:27,410 Huh. 382 00:26:28,170 --> 00:26:29,730 I guess I'm voting for the other guy. 383 00:26:35,190 --> 00:26:36,190 Simone. 384 00:26:39,210 --> 00:26:40,610 Do not take this public. 385 00:26:51,660 --> 00:26:53,300 Kid me. I thought you liked me. 386 00:26:53,680 --> 00:26:54,800 Don't remind me. 387 00:26:56,620 --> 00:26:57,860 What will happen to me now? 388 00:27:04,660 --> 00:27:07,040 I want my share. 389 00:27:37,699 --> 00:27:38,980 I'm sorry, 390 00:27:39,760 --> 00:27:42,620 Hiro. I should have listened to you. 391 00:27:43,920 --> 00:27:45,300 It's all my fault. 392 00:27:45,840 --> 00:27:47,520 I shouldn't have put you in my life. 393 00:27:50,080 --> 00:27:54,140 If I hadn't come, I wouldn't have known what it was like to be a hero. 394 00:28:43,090 --> 00:28:45,310 Oh, but look! 395 00:28:47,150 --> 00:28:48,270 Bursa has no scratches! 396 00:29:14,760 --> 00:29:16,100 Funny I didn't hear your footsteps. 397 00:29:18,640 --> 00:29:20,020 That's because there weren't any. 398 00:29:24,160 --> 00:29:25,160 That sound. 399 00:29:26,500 --> 00:29:27,500 In your heart. 400 00:29:29,640 --> 00:29:30,640 What is it? 401 00:29:52,780 --> 00:29:54,000 Is my mom going to be okay? 402 00:29:56,180 --> 00:29:57,180 She's stable. 403 00:29:58,280 --> 00:30:00,400 When your dad gets here, we can discuss options. 404 00:30:02,480 --> 00:30:03,480 Options? 405 00:30:05,280 --> 00:30:07,600 Clear. Why don't you come sit down? 406 00:30:09,480 --> 00:30:13,720 Your mother has a subdural hemorrhage. I got a C -minus in biology. 407 00:30:14,960 --> 00:30:19,240 It's like a bruise on her brain. 408 00:30:20,140 --> 00:30:22,020 It's typically the area that controls memory. 409 00:30:24,200 --> 00:30:27,260 Has your mother had any recent exposure to radiation? 410 00:30:29,340 --> 00:30:30,600 A history of epilepsy? 411 00:30:33,760 --> 00:30:38,220 Claire, if this is a result of domestic violence... No. 412 00:30:39,280 --> 00:30:40,860 No, it's not like that. 413 00:30:43,240 --> 00:30:44,300 Not really. 414 00:30:46,260 --> 00:30:47,300 Then what's it like? 415 00:30:50,820 --> 00:30:52,220 You won't believe me. 416 00:30:53,840 --> 00:30:56,520 Anything you say will be held in the strictest confidence. 417 00:31:02,000 --> 00:31:05,680 There's a man who works for my dad. 418 00:31:07,960 --> 00:31:09,740 He can make you forget things. 419 00:31:12,200 --> 00:31:13,200 Anything. 420 00:31:13,800 --> 00:31:15,580 Just by touching you with his hands. 421 00:31:18,840 --> 00:31:20,060 I'll talk to your father. 422 00:31:21,300 --> 00:31:22,900 Wait, I'm telling you the truth. 423 00:31:39,919 --> 00:31:43,480 Hey, I only came here because you said it was a matter of life and death. You 424 00:31:43,480 --> 00:31:44,760 can't go blowing anything else up. 425 00:31:45,460 --> 00:31:46,780 I found out what these are. 426 00:31:47,540 --> 00:31:48,640 They're tracking us. 427 00:31:49,280 --> 00:31:50,280 Like animals. 428 00:31:51,220 --> 00:31:52,300 What the hell is that supposed to mean? 429 00:31:53,280 --> 00:31:54,280 The truth. 430 00:31:54,620 --> 00:31:57,660 Hey, what's going on? Ted? She's a friend. 431 00:31:58,020 --> 00:31:59,020 They like us. 432 00:31:59,680 --> 00:32:01,200 She's the one who put me on to the scratch. 433 00:32:02,040 --> 00:32:03,660 It comes from a pneumatic needle. 434 00:32:04,700 --> 00:32:08,520 It injects a radioisotope for tracking viruses in Africa. 435 00:32:09,070 --> 00:32:10,070 That's what we ordered. 436 00:32:10,170 --> 00:32:11,390 A virus. 437 00:32:11,890 --> 00:32:12,890 Blake. 438 00:32:13,950 --> 00:32:14,950 Who's them? 439 00:32:15,150 --> 00:32:19,030 A shipment of needles went to Primatech paper in Odessa, Texas. 440 00:32:19,710 --> 00:32:22,530 The tracking slip went to a man named Bennett. 441 00:32:23,310 --> 00:32:24,310 Sound familiar? 442 00:32:24,690 --> 00:32:27,190 I've already been down this road. Trust me, it's a dead end. 443 00:32:27,450 --> 00:32:28,870 Really? Yeah. 444 00:32:29,450 --> 00:32:34,030 Why would a paper company need pneumatic needles with a radioisotope? 445 00:32:35,790 --> 00:32:37,230 I had my blood tested. 446 00:32:37,990 --> 00:32:41,470 It's in me, that isotope. Ted, you're radioactive by nature. 447 00:32:41,690 --> 00:32:43,470 How much you want to bet it's in you, too? 448 00:32:45,350 --> 00:32:46,430 No, that's insane. No. 449 00:32:46,790 --> 00:32:50,430 I want to put this whole thing behind me. My wife and I have a baby coming. My 450 00:32:50,430 --> 00:32:52,650 family needs me. If you've got a family, that means you've got something to 451 00:32:52,650 --> 00:32:56,350 protect. There is no putting this whole thing behind you. We've got to find out 452 00:32:56,350 --> 00:32:57,830 what they did and make them fix it. 453 00:32:58,310 --> 00:33:01,290 If they can track us like you say they can, he'll know we're coming. Good. 454 00:33:02,150 --> 00:33:04,110 I can get us through any wall they've got. 455 00:33:04,530 --> 00:33:06,130 I need you to get inside his head. 456 00:33:07,560 --> 00:33:10,040 You can't lie to us if you're there. 457 00:33:10,560 --> 00:33:11,900 We'll find out the truth. 458 00:33:15,780 --> 00:33:20,380 Look, I cannot do this without you. 459 00:33:22,480 --> 00:33:25,900 If we can save ourselves, we can help others. 460 00:33:26,400 --> 00:33:27,660 We could be heroes. 461 00:33:45,340 --> 00:33:47,920 Dad. Visit the doctor to let us take her home in the morning. 462 00:33:51,600 --> 00:33:52,600 She'll be okay. 463 00:33:52,880 --> 00:33:54,820 No thanks to you. Shut up, Claire. 464 00:33:57,980 --> 00:33:59,060 Claire, can I talk to you outside? 465 00:34:00,420 --> 00:34:01,420 Please? 466 00:34:11,340 --> 00:34:13,920 You told me you had an interesting theory about your mom's condition. 467 00:34:14,300 --> 00:34:15,420 It's not a theory. 468 00:34:16,000 --> 00:34:18,659 You did this to her. You erased her mind. 469 00:34:20,239 --> 00:34:22,260 Claire, that's ridiculous. 470 00:34:22,620 --> 00:34:24,040 You tried to erase mine. 471 00:34:24,380 --> 00:34:25,940 I don't know where you're getting these ideas. 472 00:34:26,440 --> 00:34:28,280 Stop. Stop it. 473 00:34:28,719 --> 00:34:29,719 Stop lying. 474 00:34:29,820 --> 00:34:31,800 After what you did to mom, isn't that enough? 475 00:34:36,280 --> 00:34:37,860 What you know is dangerous. 476 00:34:38,480 --> 00:34:42,060 If the wrong people find out about what you can do. Like the man who killed 477 00:34:42,060 --> 00:34:43,060 Jackie. Exactly. 478 00:34:43,580 --> 00:34:44,580 Why? 479 00:34:45,440 --> 00:34:47,540 Why did you do this to Mom? 480 00:34:48,360 --> 00:34:53,580 A few days ago, that man broke into our house looking for you. 481 00:34:54,440 --> 00:34:56,120 He found your mother instead. 482 00:34:57,600 --> 00:34:58,840 So I made her forget. 483 00:34:59,920 --> 00:35:04,360 Your mother is a gentle soul, and people like her shouldn't have to know about 484 00:35:04,360 --> 00:35:05,360 people like him. 485 00:35:05,700 --> 00:35:07,660 And maybe people like you. 486 00:35:08,880 --> 00:35:10,520 I never meant for her to get sick. 487 00:35:13,000 --> 00:35:15,280 I only wanted to protect my family. 488 00:35:16,600 --> 00:35:22,740 Claire Bear, I promise. I promise this will never 489 00:35:22,740 --> 00:35:24,500 happen again. 490 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 Zane, are you alright? 491 00:35:52,360 --> 00:35:55,480 Yeah, it's just a... It's just a headache. 492 00:35:57,000 --> 00:35:59,300 Okay. Sit tight. I'll be back. 493 00:36:03,320 --> 00:36:04,320 Hello? 494 00:36:08,900 --> 00:36:09,900 Anybody here? 495 00:36:11,840 --> 00:36:13,720 Maybe we should just come back, Linda. 496 00:36:15,420 --> 00:36:16,420 Dale? 497 00:36:31,020 --> 00:36:32,020 What's the matter? 498 00:36:37,120 --> 00:36:42,560 What are 499 00:36:42,560 --> 00:36:45,580 you doing? 500 00:36:46,020 --> 00:36:47,020 Dialing 911. 501 00:36:47,400 --> 00:36:49,840 Do you think that's a good idea? What are you talking about? She was murdered. 502 00:36:49,980 --> 00:36:50,980 Then what were we doing here? 503 00:36:51,040 --> 00:36:52,160 What do you mean? We found her. 504 00:36:52,420 --> 00:36:53,420 How? 505 00:36:53,760 --> 00:36:56,460 Why? I mean, look at us. Where did we come from? How did we get here? 506 00:36:57,000 --> 00:36:59,560 Can we explain any of this without looking completely insane? 507 00:37:00,110 --> 00:37:04,030 The top of her head was removed. It was Sila. I don't... I mean, how? 508 00:37:04,370 --> 00:37:05,370 Sila. 509 00:37:06,130 --> 00:37:07,230 Okay, we have to warn them. 510 00:37:07,450 --> 00:37:11,230 Everyone on the list. He's after them. We'll leave now and we'll call the 511 00:37:11,230 --> 00:37:12,350 and honestly come to the road. Come on. 512 00:37:17,070 --> 00:37:18,070 Zane, are you okay? 513 00:37:48,920 --> 00:37:49,920 Hey, Riro. 514 00:37:50,760 --> 00:37:52,660 I still have a little work to do. 515 00:37:53,340 --> 00:37:54,340 Can you drive for me? 516 00:37:55,920 --> 00:37:57,620 No, you're always the one who drives. 517 00:37:58,520 --> 00:37:59,520 Return the car to the rental car company. 518 00:38:02,540 --> 00:38:03,540 What are you doing? 519 00:38:04,020 --> 00:38:05,380 I had to do it a few weeks ago. 520 00:38:07,520 --> 00:38:09,540 And... I'm going back to Japan. 521 00:38:11,360 --> 00:38:12,360 Why are you doing this? 522 00:38:13,360 --> 00:38:14,900 I'm sure she made a mistake. 523 00:38:15,240 --> 00:38:16,500 No, it's not about you. 524 00:38:17,440 --> 00:38:19,020 This is my own problem. 525 00:38:20,380 --> 00:38:23,940 This mission... I have to do it alone. 526 00:38:24,920 --> 00:38:26,240 It was a mistake to bring you here. 527 00:38:27,480 --> 00:38:28,580 But I can't. 528 00:38:28,800 --> 00:38:29,800 It's fate. 529 00:38:30,280 --> 00:38:31,460 In the manga... 530 00:38:31,930 --> 00:38:33,030 We're saving the world. 531 00:38:33,250 --> 00:38:34,250 Life is not a manga. 532 00:38:35,430 --> 00:38:38,090 A lot of people have died since the beginning. 533 00:38:39,090 --> 00:38:42,390 If something happens to you, I don't know what to do. 534 00:39:02,120 --> 00:39:03,120 All by yourself? 535 00:39:09,100 --> 00:39:11,100 Yes. Just to me. 536 00:39:15,420 --> 00:39:16,420 Lyle. 537 00:39:23,740 --> 00:39:24,740 Clear. 538 00:39:25,160 --> 00:39:26,420 We'll get through this. 539 00:39:27,280 --> 00:39:29,220 Your mom needs us, Lyle, too. 540 00:39:30,030 --> 00:39:32,370 I don't even know if I'll remember any of that tomorrow. 541 00:39:33,990 --> 00:39:36,490 All I want to do is run away, but I can't. 542 00:39:37,890 --> 00:39:39,750 Somebody has to protect this family from you. 543 00:39:44,630 --> 00:39:45,630 Lyle. 544 00:39:46,170 --> 00:39:47,170 Take your mother. 545 00:39:47,390 --> 00:39:48,390 Get out of the house. 546 00:39:48,950 --> 00:39:49,950 Right now. 547 00:39:50,290 --> 00:39:51,290 Dad? 548 00:39:57,230 --> 00:39:58,410 I'm sure you have a lot of questions. 549 00:40:00,710 --> 00:40:01,710 We all do. 550 00:40:33,480 --> 00:40:34,480 Why'd you do it, Isaac? 551 00:40:35,400 --> 00:40:36,400 How'd you get in here? 552 00:40:36,540 --> 00:40:37,540 What'd they give you, money? 553 00:40:38,460 --> 00:40:39,460 Drugs? 554 00:40:39,840 --> 00:40:41,240 What did Judas get these days? 555 00:40:41,520 --> 00:40:42,660 I was trying to stop you. 556 00:40:42,960 --> 00:40:44,480 You're dangerous, you said it yourself. 557 00:40:44,840 --> 00:40:48,240 Without them to help, you'll become that. 558 00:40:48,540 --> 00:40:49,540 I had help. 559 00:40:49,880 --> 00:40:51,420 I was learning to control it. 560 00:40:52,100 --> 00:40:57,560 You scared my only chance of... Holy... What are these marks on? What do they 561 00:40:57,560 --> 00:40:58,560 mean? 562 00:41:00,280 --> 00:41:01,740 They're nothing. They mean nothing. 563 00:41:01,980 --> 00:41:02,980 Don't... 564 00:41:10,250 --> 00:41:11,510 This is why you sent them after me. 565 00:41:12,630 --> 00:41:15,970 Jealousy? To be out of the way. You'd have Simone all to yourself. 566 00:41:16,210 --> 00:41:17,450 You stole her away from me! 567 00:41:23,470 --> 00:41:25,010 But I did it to save New York. 568 00:41:25,630 --> 00:41:26,630 Stop the bomb. 569 00:41:29,130 --> 00:41:30,330 I can do it right now. 570 00:41:31,870 --> 00:41:33,770 With just one bullet, I can be a hero. 571 00:41:35,750 --> 00:41:36,970 You're not a hero, Isaac. 572 00:41:42,920 --> 00:41:45,640 You're a junkie. You couldn't even save yourself. 573 00:41:47,420 --> 00:41:49,320 That's why she left you, Isaac. 574 00:41:50,300 --> 00:41:53,340 It had nothing to do... 39977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.