All language subtitles for Heroes s01e16 Unexpected
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,170 --> 00:01:01,590
My name is Hannah Gittleman.
2
00:01:01,970 --> 00:01:03,290
How the hell did you do that?
3
00:01:04,510 --> 00:01:08,970
Satellite signals, Wi -Fi, radio waves.
Your computer can download them and so
4
00:01:08,970 --> 00:01:09,970
can I.
5
00:01:10,010 --> 00:01:13,550
So you can, uh, access the Internet
without a computer.
6
00:01:13,870 --> 00:01:15,310
Just pull email out of your head.
7
00:01:18,110 --> 00:01:20,450
And you're radioactive.
8
00:01:22,250 --> 00:01:23,250
Why come to me?
9
00:01:25,030 --> 00:01:26,810
Because they got to me, too.
10
00:01:32,620 --> 00:01:33,660
I can find them, Ted.
11
00:01:34,460 --> 00:01:35,460
And you can nuke them.
12
00:01:37,460 --> 00:01:38,460
Previously on Heroes.
13
00:01:39,780 --> 00:01:41,440
Turned on the waterworks and they were
mine.
14
00:01:41,780 --> 00:01:43,280
They're getting the suitcase as we
speak.
15
00:01:43,920 --> 00:01:45,000
Where's the bag?
16
00:01:45,440 --> 00:01:48,280
You may fool Ando, but you do not fool
me.
17
00:01:49,920 --> 00:01:51,780
Matt Parkman, here to protect you, sir.
18
00:01:52,180 --> 00:01:54,560
Sir, we gotta get out of here right now.
19
00:01:54,880 --> 00:01:56,680
What? How do you know that? I just do.
20
00:01:57,070 --> 00:02:00,170
Now you absorb all these abilities you
find. Now I'm going to teach you how to
21
00:02:00,170 --> 00:02:02,750
pull them out one at a time. I don't
have to do anything!
22
00:02:03,070 --> 00:02:04,070
Except fly.
23
00:02:10,009 --> 00:02:11,430
Hello. Zane Taylor?
24
00:02:12,130 --> 00:02:14,870
Yes. It must be Dr. Suresh. Come on in.
25
00:02:15,090 --> 00:02:16,870
There are others out there like you.
26
00:02:17,230 --> 00:02:18,630
And I am going to find them.
27
00:02:18,970 --> 00:02:20,390
I could go with you.
28
00:02:20,810 --> 00:02:24,110
She had an appointment with the
neurologist. And your mother's been
29
00:02:24,110 --> 00:02:27,610
headaches. Yeah, she's also been having
some memory loss. Did you tell them
30
00:02:27,610 --> 00:02:28,610
that?
31
00:02:28,870 --> 00:02:31,350
I don't know any Mr. Muggle.
32
00:02:32,170 --> 00:02:33,290
And I don't know you.
33
00:02:39,570 --> 00:02:40,570
Dad?
34
00:02:41,650 --> 00:02:42,650
Dad?
35
00:02:45,250 --> 00:02:46,250
Dad?
36
00:02:47,290 --> 00:02:48,209
Where's Dad?
37
00:02:48,210 --> 00:02:49,450
He's on one of his stupid business
trips.
38
00:02:49,790 --> 00:02:50,890
There's something wrong with Mom.
39
00:02:51,270 --> 00:02:52,270
There's something wrong with you.
40
00:02:56,910 --> 00:02:57,930
Do you know who this is?
41
00:02:59,470 --> 00:03:00,830
Claire, leave your brother alone.
42
00:03:02,230 --> 00:03:03,430
You recognize us?
43
00:03:04,070 --> 00:03:07,030
Yes, you are the daughter who is
supposed to be sat in the dinner table.
44
00:03:07,930 --> 00:03:11,390
I was standing right there just a minute
ago, and you had no idea who I was.
45
00:03:12,130 --> 00:03:15,410
Lyle, help your sister with the table.
Honestly, Claire.
46
00:03:16,270 --> 00:03:19,010
Good thing Dad's not home, because he
would so drug test you.
47
00:03:29,360 --> 00:03:30,480
It's good you called us, Isaac.
48
00:03:31,240 --> 00:03:32,640
I didn't know who else to trust.
49
00:03:34,000 --> 00:03:34,978
That man.
50
00:03:34,980 --> 00:03:35,980
Peter Petrelli.
51
00:03:36,620 --> 00:03:38,420
He's gonna be responsible for all this.
52
00:03:40,160 --> 00:03:43,160
I tried finding him. I kept painting
what I thought were empty spaces.
53
00:03:43,600 --> 00:03:44,600
And now?
54
00:03:44,700 --> 00:03:45,880
There. In the water.
55
00:03:48,800 --> 00:03:49,800
Footprints.
56
00:03:50,320 --> 00:03:52,940
So... Peter's invisible?
57
00:03:54,060 --> 00:03:56,200
That sounds so crazy.
58
00:03:56,860 --> 00:03:58,560
Any more than a man who can paint the
future?
59
00:03:59,690 --> 00:04:03,590
Peter absorbs others' abilities.
Apparently he's met someone who we
60
00:04:03,590 --> 00:04:04,590
dead.
61
00:04:06,970 --> 00:04:08,710
That's the roof of the Deveaux building.
62
00:04:10,310 --> 00:04:15,290
Look, there's a chance that Peter might
come here first, before we reach him.
63
00:04:26,170 --> 00:04:27,810
What do you expect me to do with this?
64
00:04:31,080 --> 00:04:32,080
Save the world.
65
00:05:14,890 --> 00:05:18,930
I am pregnant. No. I want porcelain. I'm
just trying to be Mr. Helpful. Try Mr.
66
00:05:19,110 --> 00:05:20,250
Get the Hell Out of the Way.
67
00:05:33,590 --> 00:05:34,590
What did you do?
68
00:05:38,090 --> 00:05:39,090
Do you like it?
69
00:05:44,490 --> 00:05:44,949
Me too.
70
00:05:44,950 --> 00:05:45,950
Yeah?
71
00:05:46,430 --> 00:05:49,910
But, Matt, we can't afford this. I mean,
we're... No, come on. I got a guy.
72
00:05:50,270 --> 00:05:53,010
He gave it to me wholesale, so...
73
00:05:53,010 --> 00:05:59,410
I'm so bloated.
74
00:05:59,870 --> 00:06:02,630
You look so beautiful to me.
75
00:06:05,210 --> 00:06:06,210
I'm sorry.
76
00:06:06,950 --> 00:06:11,170
You've made this beautiful gesture, and
I have to mess it up.
77
00:06:12,550 --> 00:06:13,550
What do you mean?
78
00:06:14,440 --> 00:06:15,780
A man called yesterday.
79
00:06:17,080 --> 00:06:18,700
A Professor Suresh.
80
00:06:19,260 --> 00:06:20,520
He was a geneticist.
81
00:06:22,900 --> 00:06:24,320
He wanted to talk about DNA.
82
00:06:26,620 --> 00:06:27,800
About your DNA.
83
00:06:29,020 --> 00:06:30,020
Did you tell him anything?
84
00:06:30,240 --> 00:06:32,500
I mean, you didn't tell him anything,
did you? Of course I didn't tell him
85
00:06:32,500 --> 00:06:33,500
anything.
86
00:06:33,940 --> 00:06:35,160
He found you.
87
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
He knows.
88
00:06:39,620 --> 00:06:40,620
Geneticist.
89
00:06:40,800 --> 00:06:41,800
Who are these people?
90
00:06:57,100 --> 00:06:59,620
Before we go in, I just wanted to say
thank you.
91
00:07:00,180 --> 00:07:01,180
For what?
92
00:07:01,620 --> 00:07:04,020
Well, you know, for bringing me with
you. You didn't have to do that.
93
00:07:04,360 --> 00:07:05,740
It would have been a long road alone.
94
00:07:06,060 --> 00:07:07,060
I'm glad for the company.
95
00:07:07,360 --> 00:07:11,180
I believe in fate, Mohinder, and karma.
And I'm not just saying that because
96
00:07:11,180 --> 00:07:13,800
you're Indian. I mean, you really came
to my rescue.
97
00:07:14,480 --> 00:07:15,540
I won't forget that.
98
00:07:16,020 --> 00:07:18,260
It's not completely altruistic on my
part, Zane.
99
00:07:18,760 --> 00:07:21,360
I have a feeling we're going to meet up
with a lot of skepticism from these
100
00:07:21,360 --> 00:07:22,660
people. We can help.
101
00:07:22,960 --> 00:07:23,960
I'm ready.
102
00:07:26,789 --> 00:07:27,789
Excuse me?
103
00:07:31,270 --> 00:07:32,270
Excuse me?
104
00:07:34,670 --> 00:07:40,190
Rap music.
105
00:07:40,890 --> 00:07:46,190
I can't stand it, but it's the only
thing I found that cancels out the...
106
00:07:46,190 --> 00:07:47,190
help you?
107
00:07:47,210 --> 00:07:48,450
We're looking for Dale Smith.
108
00:07:49,030 --> 00:07:50,030
You found her?
109
00:07:50,390 --> 00:07:52,310
Oh, of course.
110
00:07:52,850 --> 00:07:55,210
I'm Mohinder Suresh, and this is Mr.
Taylor.
111
00:07:55,640 --> 00:07:57,260
It's vain, actually. It's just vain.
112
00:07:57,840 --> 00:08:00,740
I left you several messages this week.
Yeah, I got them.
113
00:08:01,740 --> 00:08:04,960
I believe I can help with what's
happening to you. I'm sure you have lots
114
00:08:04,960 --> 00:08:06,400
questions. Yeah, only one.
115
00:08:07,340 --> 00:08:11,700
How'd you find me? You gave blood 11
years ago. Signed a consent form to have
116
00:08:11,700 --> 00:08:13,860
sample used in a program called the
Human Genome Project.
117
00:08:15,080 --> 00:08:16,240
You dialed the wrong number.
118
00:08:17,620 --> 00:08:21,180
Look, I know what you're thinking right
now, that you've got nobody to talk to,
119
00:08:21,220 --> 00:08:22,980
nobody that understands what you're
going through.
120
00:08:24,040 --> 00:08:25,040
But that's not true.
121
00:08:25,580 --> 00:08:26,960
I understand.
122
00:08:29,280 --> 00:08:30,280
Yeah?
123
00:08:53,070 --> 00:08:54,110
That was my best wrench.
124
00:08:56,090 --> 00:08:58,190
So there really are others, huh?
125
00:08:58,950 --> 00:08:59,950
Yes.
126
00:09:00,370 --> 00:09:01,370
I'm proof of that.
127
00:09:02,190 --> 00:09:03,190
That's why we're here.
128
00:09:06,150 --> 00:09:09,530
I thought the headaches at first were
going to kill me.
129
00:09:09,770 --> 00:09:12,550
I'd lie awake at night thinking that my
head was going to explode.
130
00:09:13,390 --> 00:09:18,090
A cockroach crawling across my
neighbor's floor was like a marching
131
00:09:18,090 --> 00:09:19,550
parading through my house.
132
00:09:20,770 --> 00:09:22,550
Sorry, it must be quite a burden.
133
00:09:23,050 --> 00:09:24,050
A burden?
134
00:09:24,570 --> 00:09:26,570
Hell no.
135
00:09:27,410 --> 00:09:30,570
This is the best damn thing that ever
happened to me. Well, now that I've
136
00:09:30,570 --> 00:09:33,290
learned to control it, I'm like Superman
or something.
137
00:09:33,870 --> 00:09:38,390
I can hear rain coming from 40 miles
away. I can even hear someone's mood.
138
00:09:39,150 --> 00:09:42,530
The tiniest changes in a heartbeat.
139
00:09:45,330 --> 00:09:46,330
Here's for instance.
140
00:09:48,430 --> 00:09:49,790
It's racing kind of fast.
141
00:09:51,280 --> 00:09:52,420
You nervous about something?
142
00:09:55,240 --> 00:09:59,200
No, I'm just excited to meet somebody
like me.
143
00:10:01,420 --> 00:10:05,080
Well, if you've come to try to take it
away from me, you're going to have a
144
00:10:05,080 --> 00:10:07,720
of a fight on your hands. I can assure
you we only want to help.
145
00:10:08,100 --> 00:10:09,520
I'd like to perform a few tests.
146
00:10:09,780 --> 00:10:13,060
Some questions, really, that's all.
Shouldn't take more than a couple of
147
00:10:14,680 --> 00:10:17,220
I'm kind of backed up today. We can come
back in the morning.
148
00:10:29,640 --> 00:10:32,600
One, two, three!
149
00:10:43,640 --> 00:10:44,560
You're
150
00:10:44,560 --> 00:10:51,320
not Ando.
151
00:10:53,600 --> 00:10:56,800
That's Augustuson, State Gaming
Commission.
152
00:10:57,460 --> 00:10:59,040
I come in peace.
153
00:11:02,000 --> 00:11:03,180
What's in Ando?
154
00:11:04,000 --> 00:11:07,220
Ando is my friend. I bring him from
Japan on my mission.
155
00:11:08,180 --> 00:11:09,240
Where's the girl?
156
00:11:09,880 --> 00:11:10,880
Where's the suitcase?
157
00:11:12,140 --> 00:11:14,640
She say her name Hope.
158
00:11:14,960 --> 00:11:16,060
Tell me where they are.
159
00:11:17,400 --> 00:11:22,380
Take me with you. I must save Ando. Not
a chance. I work alone, pal.
160
00:11:24,980 --> 00:11:30,240
You take me with you or she gets away,
pal.
161
00:11:35,740 --> 00:11:36,780
I'll miss you, Karen.
162
00:11:38,540 --> 00:11:39,540
I'll miss your laugh.
163
00:11:40,960 --> 00:11:42,920
But they're going to pay for what they
did to me.
164
00:11:43,680 --> 00:11:44,840
What they did to us.
165
00:11:47,920 --> 00:11:48,920
I know.
166
00:11:49,720 --> 00:11:51,340
They're not going to like what I'm going
to do.
167
00:11:55,300 --> 00:11:58,180
So, uh, I came to say goodbye.
168
00:12:27,500 --> 00:12:28,500
I say when it's enough.
169
00:12:28,660 --> 00:12:30,820
You've got the power to stop me. What
are you waiting for?
170
00:12:38,140 --> 00:12:39,140
I'm fried.
171
00:12:39,260 --> 00:12:42,280
And when you've left New York a smoking
wasteland, we'll put that on your
172
00:12:42,280 --> 00:12:45,200
tombstone. Here lies Peter Petrelli.
He's fried.
173
00:12:47,260 --> 00:12:49,980
Dig into that fire cabin of yours and
pull something out. Fly.
174
00:12:50,220 --> 00:12:51,099
Stop time.
175
00:12:51,100 --> 00:12:53,240
Paint me a pretty picture. Do it.
176
00:13:06,960 --> 00:13:09,620
way were your mind? Which one of your
sorry friends has telekinesis?
177
00:13:10,760 --> 00:13:11,760
None of them do.
178
00:13:13,000 --> 00:13:16,500
That guy who was chasing Claire in
Texas.
179
00:13:17,260 --> 00:13:19,420
He went from lockers flying at me.
Texas?
180
00:13:19,860 --> 00:13:22,140
And you pulled that little trick out in
the hearing now?
181
00:13:23,740 --> 00:13:28,180
Well, we might just have a chance of
stopping you from going nuclear.
182
00:13:36,780 --> 00:13:38,400
Every street I painted, every building
empty.
183
00:13:40,120 --> 00:13:41,640
I think Peter's left New York.
184
00:13:43,260 --> 00:13:44,720
Why does it seem so familiar?
185
00:13:44,960 --> 00:13:46,380
Oh, now I remember.
186
00:13:46,980 --> 00:13:49,960
You'd get that same look on your face
when you'd lie to me about using.
187
00:13:51,500 --> 00:13:52,520
You think I'm lying?
188
00:13:55,500 --> 00:13:58,620
You're right. I can't willingly throw
you into another man's arms.
189
00:13:58,840 --> 00:13:59,759
Because you're jealous.
190
00:13:59,760 --> 00:14:01,440
Because he's dangerous. Oh, God.
191
00:14:05,710 --> 00:14:06,970
I don't think I should have this
anymore.
192
00:14:10,950 --> 00:14:12,510
Keith, please.
193
00:14:14,430 --> 00:14:16,030
I would do anything for you, Simone.
194
00:14:17,530 --> 00:14:18,530
Anything.
195
00:14:22,390 --> 00:14:23,390
Fine, Peter.
196
00:14:41,829 --> 00:14:46,870
Look, you're nothing but a Japanese map
quest for me. So, until we find that
197
00:14:46,870 --> 00:14:49,630
girl, just sit there and shut up.
198
00:14:49,850 --> 00:14:51,910
I bring Ando from Japan on my mission.
199
00:14:52,150 --> 00:14:53,650
I am responsible for him.
200
00:14:54,070 --> 00:14:58,390
All a partner ever does is either drag
you under or screw you over. A partner
201
00:14:58,390 --> 00:15:00,610
helps by believing in you. They keep you
honest.
202
00:15:01,930 --> 00:15:04,310
Uh -huh. Well, who wanted to help the
girl?
203
00:15:06,090 --> 00:15:07,090
Grab the suitcase.
204
00:15:09,370 --> 00:15:10,390
Take your car.
205
00:15:12,590 --> 00:15:13,590
Ando.
206
00:15:14,830 --> 00:15:16,010
You take on a partner.
207
00:15:16,830 --> 00:15:19,850
All you get is their blood on your
hands.
208
00:15:27,890 --> 00:15:29,110
Why are we stopping here?
209
00:15:29,650 --> 00:15:31,470
I thought we were going to your mother's
house.
210
00:15:31,870 --> 00:15:34,910
The less questions you ask, Ando, the
better off you'll be in life.
211
00:15:35,540 --> 00:15:36,540
Why is that?
212
00:15:37,200 --> 00:15:38,340
That'd be another question.
213
00:15:45,980 --> 00:15:48,040
Here, I will help you with this. No,
I've got it.
214
00:15:48,280 --> 00:15:49,520
No, I've got it.
215
00:15:50,540 --> 00:15:51,540
What did you do?
216
00:15:56,520 --> 00:15:58,260
What did I say about that question?
217
00:16:05,210 --> 00:16:09,630
Now, I have to admit, Zane, when you
first offered to help, I was... I was
218
00:16:09,630 --> 00:16:11,130
caught. In what way?
219
00:16:11,690 --> 00:16:14,510
I don't know you. If you don't know me,
it could have been a disaster.
220
00:16:15,330 --> 00:16:18,150
But you... You made a difference today.
221
00:16:18,870 --> 00:16:19,870
Thank you.
222
00:16:20,290 --> 00:16:21,290
Here's your key.
223
00:16:25,030 --> 00:16:29,810
When you told that woman, Dale, you
could help her, is that really possible?
224
00:16:30,830 --> 00:16:32,290
Probably theoretical at this point.
225
00:16:32,680 --> 00:16:35,900
But I am working on an inhibitor, a
chemical that will isolate the genetic
226
00:16:35,900 --> 00:16:37,740
mutation that causes these
abnormalities.
227
00:16:38,040 --> 00:16:42,980
And we can offer these people
understanding, control, or even
228
00:16:42,980 --> 00:16:43,980
their ability.
229
00:16:44,340 --> 00:16:47,020
Elimination? You make it sound like a
virus or a plague.
230
00:16:48,360 --> 00:16:50,380
I'm sorry. I didn't mean to imply it.
231
00:16:51,280 --> 00:16:53,820
Not all of you exhibit the same sets of
skills that you do.
232
00:16:54,040 --> 00:16:55,040
It can be dangerous.
233
00:16:56,260 --> 00:16:57,920
My father had to learn that firsthand.
234
00:17:00,480 --> 00:17:01,480
How about...
235
00:17:02,990 --> 00:17:05,730
He was murdered by a man named Silas.
236
00:17:07,369 --> 00:17:10,710
Well, what happened to this Silas?
237
00:17:12,950 --> 00:17:13,950
Sure.
238
00:17:14,670 --> 00:17:17,050
He just got away with killing your dad?
239
00:17:18,030 --> 00:17:20,230
I only know he's gone. He's locked away.
240
00:17:20,990 --> 00:17:24,190
What does it matter? Even if I could
come face to face with him, what
241
00:17:24,190 --> 00:17:26,210
would it make? Justice can never really
be served.
242
00:17:27,490 --> 00:17:28,490
What a shame.
243
00:17:31,450 --> 00:17:32,450
They're out there.
244
00:17:35,210 --> 00:17:36,210
I can feel them.
245
00:17:37,270 --> 00:17:40,310
So innocent, so unaware of what's
happening to them.
246
00:17:42,630 --> 00:17:43,870
We'll find them, Melinda.
247
00:17:46,490 --> 00:17:48,450
All of them. Together, the two of us.
248
00:17:51,510 --> 00:17:52,510
It's our destiny.
249
00:17:55,590 --> 00:17:56,770
I'm going to call it a night.
250
00:17:57,870 --> 00:17:58,970
I'll catch you in the morning.
251
00:18:10,670 --> 00:18:11,770
Claire, do we need to talk?
252
00:18:14,690 --> 00:18:15,690
No.
253
00:18:21,010 --> 00:18:22,010
Yes.
254
00:18:23,790 --> 00:18:26,690
Mom, you know how you sometimes forget
things?
255
00:18:27,710 --> 00:18:30,930
Honey, is this about my trip to the
neurologist? It's just some headaches.
256
00:18:31,490 --> 00:18:32,650
I don't want you to worry.
257
00:18:35,790 --> 00:18:37,590
But they don't know what's causing it,
right?
258
00:18:39,280 --> 00:18:42,760
We are still waiting on the results from
the tests.
259
00:18:43,860 --> 00:18:49,020
What if it's not something that's
responsible for it, but someone?
260
00:18:50,720 --> 00:18:53,060
What on earth are you talking about?
261
00:18:53,620 --> 00:18:57,600
What if you knew a secret and they had a
way to brainwash you?
262
00:19:01,940 --> 00:19:03,900
You have been studying long enough.
263
00:19:04,480 --> 00:19:07,180
Let's curl up in my bed, peep the plug,
laugh the milk.
264
00:19:08,010 --> 00:19:09,570
I'm watching an old Cary Grant movie.
265
00:19:10,090 --> 00:19:11,130
Mom, I'm serious.
266
00:19:12,690 --> 00:19:17,530
I know this is a little scary, but Dad's
in charge of talking to the doctors,
267
00:19:17,570 --> 00:19:19,070
and they will come up with the answers.
268
00:19:22,870 --> 00:19:24,770
Well, you shouldn't trust Dad so much.
269
00:19:25,670 --> 00:19:26,830
Now, why would you say that?
270
00:19:27,290 --> 00:19:31,590
What if it gets worse? And next time...
271
00:19:50,800 --> 00:19:51,800
What's this all about anyway?
272
00:19:52,200 --> 00:19:53,200
What's what?
273
00:19:53,440 --> 00:19:54,440
Birds.
274
00:19:55,180 --> 00:20:00,740
And you sort of hate everything,
everyone, except you treat these pigeons
275
00:20:00,740 --> 00:20:01,740
they're family.
276
00:20:02,640 --> 00:20:05,920
Charles Darwin bred pigeons when he was
working out his theory of evolution.
277
00:20:07,340 --> 00:20:10,400
Married up various permutations to get
maximum potential.
278
00:20:12,200 --> 00:20:13,800
What do you mean by that, maximum
potential?
279
00:20:15,580 --> 00:20:16,960
I think he meant you, friend.
280
00:20:21,320 --> 00:20:22,320
But you used to care.
281
00:20:22,960 --> 00:20:24,000
About all this?
282
00:20:27,100 --> 00:20:28,100
Didn't you?
283
00:20:29,220 --> 00:20:31,240
All right. Sharing time's over.
284
00:20:31,680 --> 00:20:32,680
Time to get...
285
00:20:50,190 --> 00:20:51,190
Something unexpected.
286
00:21:23,880 --> 00:21:24,940
Larry, this isn't a great time.
287
00:21:26,160 --> 00:21:27,660
Dad, you have to come home.
288
00:21:28,800 --> 00:21:31,140
Mom fell and she blacked out. I called
911.
289
00:21:31,880 --> 00:21:32,900
What happened to her?
290
00:21:33,820 --> 00:21:36,620
I can't remember. She didn't even know
who I was.
291
00:21:39,000 --> 00:21:40,940
She didn't even remember Mr. Muggle.
292
00:21:43,340 --> 00:21:44,660
I'm coming home right away.
293
00:21:46,640 --> 00:21:47,720
Well, it'll have to wait.
294
00:21:55,600 --> 00:21:56,600
Where are you?
295
00:21:56,700 --> 00:21:57,700
Hey, what's up?
296
00:21:58,860 --> 00:21:59,860
The ring?
297
00:22:01,340 --> 00:22:05,580
I took it to get resized, and the
jeweler told me it was worth $40 ,000.
298
00:22:07,220 --> 00:22:08,680
Well, that's ridiculous.
299
00:22:09,040 --> 00:22:10,440
And he accused me of stealing it.
300
00:22:11,020 --> 00:22:13,880
I had to tell him my husband was a cop,
and there has to be some kind of an
301
00:22:13,880 --> 00:22:15,860
explanation. There is an explanation,
right?
302
00:22:25,040 --> 00:22:29,460
The guy that I was protecting, Molsky,
those were his.
303
00:22:29,980 --> 00:22:31,460
You have to get them back. I can't.
304
00:22:32,720 --> 00:22:33,720
I can't. He's dead.
305
00:22:35,200 --> 00:22:39,420
Oh, I need to sit down. See, honey, this
is why I didn't want to tell you about
306
00:22:39,420 --> 00:22:41,880
this, okay? You were going to get upset.
He kept the ring.
307
00:22:42,480 --> 00:22:44,700
It was stolen property. What were you
thinking?
308
00:22:44,940 --> 00:22:48,500
I don't know what I was thinking. I have
no idea.
309
00:22:48,920 --> 00:22:50,700
You know, Matt, for a guy that can...
310
00:22:51,800 --> 00:22:54,900
Read other people's thoughts. You should
spend a little bit of time on your own.
311
00:22:54,940 --> 00:22:55,859
You know what?
312
00:22:55,860 --> 00:22:58,620
I'm just trying to figure out how to
take care of our family. I don't have a
313
00:22:58,620 --> 00:22:59,620
job, Jan.
314
00:23:00,420 --> 00:23:04,080
And I'm worried that the baby... Ever
since you told me about this thing, this
315
00:23:04,080 --> 00:23:08,140
thing that you do, I have tried to act
like everything's okay, but it's not.
316
00:23:09,680 --> 00:23:10,740
Eeling and lying?
317
00:23:12,080 --> 00:23:13,320
You're better than this.
318
00:23:17,080 --> 00:23:18,079
All right.
319
00:23:18,080 --> 00:23:19,460
Fine. I'll take him down to the
precinct.
320
00:23:23,880 --> 00:23:24,880
Call him right now.
321
00:23:24,940 --> 00:23:26,140
What? Call him right now.
322
00:23:30,080 --> 00:23:31,080
Hello?
323
00:23:33,900 --> 00:23:34,900
What?
324
00:23:37,360 --> 00:23:38,360
Where are you right now?
325
00:23:40,340 --> 00:23:42,540
Yeah. Yeah, I know the place. I'll be
right there.
326
00:23:43,340 --> 00:23:44,340
Who's that?
327
00:23:46,060 --> 00:23:47,060
I gotta go out.
328
00:23:53,580 --> 00:23:54,580
How you feeling?
329
00:23:59,860 --> 00:24:03,100
You knew they were after you.
330
00:24:03,300 --> 00:24:04,580
Who? I don't know who they were.
331
00:24:04,800 --> 00:24:07,740
You wanted to know why I was invisible
all these years. It was because of them.
332
00:24:08,020 --> 00:24:10,080
And you brought the bastards right to my
door.
333
00:24:10,540 --> 00:24:11,800
I just see giraffe.
334
00:24:12,560 --> 00:24:13,840
You've no idea what you've done.
335
00:24:19,960 --> 00:24:21,680
It may be the painter.
336
00:24:22,340 --> 00:24:25,320
He took your girl up to the roof. He
must have known we were up there. Isaac.
337
00:24:25,920 --> 00:24:27,020
He's a comic book artist.
338
00:24:27,240 --> 00:24:29,400
Let's call the spade a shovel, mate. It
had to be Isaac.
339
00:24:29,780 --> 00:24:30,780
They'd got to him.
340
00:24:31,140 --> 00:24:33,200
You said for yourself he disappeared for
a bit, right?
341
00:24:33,700 --> 00:24:34,499
Yeah, so?
342
00:24:34,500 --> 00:24:35,500
Well, that's how it works.
343
00:24:35,840 --> 00:24:37,300
At least that's how it did in my day.
344
00:24:37,840 --> 00:24:41,920
You drop off the face of the earth for a
few days, wake up with a memory hole, a
345
00:24:41,920 --> 00:24:43,600
killer headache, and a souvenir.
346
00:24:44,560 --> 00:24:45,600
Did he have a set of these?
347
00:24:47,960 --> 00:24:48,960
I don't know. What is that?
348
00:24:49,240 --> 00:24:50,280
Those are for the lucky ones.
349
00:24:50,480 --> 00:24:51,480
So what do we do now? Hey!
350
00:24:52,300 --> 00:24:53,300
We?
351
00:24:53,880 --> 00:24:56,120
You watch your own back. I do what I
always do.
352
00:24:56,680 --> 00:24:59,460
Disappear. I'm not letting you run
again. We're getting somewhere with all
353
00:24:59,680 --> 00:25:02,300
You should have thought of that before
you brought your baggage to my roof.
354
00:25:02,660 --> 00:25:04,360
I can't do this on my own.
355
00:25:05,500 --> 00:25:06,620
Then I guess you go boom.
356
00:25:14,040 --> 00:25:15,040
Have you heard from Peter?
357
00:25:16,600 --> 00:25:19,420
Last time I saw my brother, he flew out
of a window to get away from me.
358
00:25:20,170 --> 00:25:22,190
I doubt he's going to come knocking on
my door.
359
00:25:22,430 --> 00:25:23,430
He flew out a window?
360
00:25:23,970 --> 00:25:24,970
So to speak.
361
00:25:27,230 --> 00:25:29,650
Simone, I've got people looking for him,
people I can trust.
362
00:25:31,190 --> 00:25:33,290
Around the clock, we'll find him.
363
00:25:33,950 --> 00:25:35,030
But what if you don't?
364
00:25:35,590 --> 00:25:38,950
You need to go public, call a press
conference, tell everyone about Peter's
365
00:25:38,950 --> 00:25:39,950
condition.
366
00:25:40,350 --> 00:25:45,230
Nobody's going to believe somebody can
explode and destroy a city, Simone.
367
00:25:46,610 --> 00:25:48,710
I can't believe I believe it. Tell them
everything.
368
00:25:50,149 --> 00:25:53,210
Isaac painting the future hero, stopping
time, even you.
369
00:25:53,450 --> 00:25:55,070
What you all can do is incredible.
370
00:25:56,970 --> 00:25:59,110
It's time people know what's happening.
371
00:25:59,310 --> 00:26:00,310
The truth.
372
00:26:00,470 --> 00:26:01,930
Look, I know your heart.
373
00:26:03,130 --> 00:26:06,430
It's in the right place. You want to
help Peter and I want to help him too.
374
00:26:07,650 --> 00:26:13,210
But if people knew what we were capable
of, they would drop a collective brick.
375
00:26:13,570 --> 00:26:14,670
You think they'll burn you at the stake?
376
00:26:14,910 --> 00:26:15,910
Yeah.
377
00:26:16,170 --> 00:26:17,170
Pretty much.
378
00:26:17,610 --> 00:26:19,690
Because that's what I would do. I'd
round us all up.
379
00:26:20,010 --> 00:26:23,270
Stickers in a lab on some island in the
middle of the ocean.
380
00:26:23,590 --> 00:26:25,770
Where Peter saw hope, you see disaster.
381
00:26:26,410 --> 00:26:27,410
Huh.
382
00:26:28,170 --> 00:26:29,730
I guess I'm voting for the other guy.
383
00:26:35,190 --> 00:26:36,190
Simone.
384
00:26:39,210 --> 00:26:40,610
Do not take this public.
385
00:26:51,660 --> 00:26:53,300
Kid me. I thought you liked me.
386
00:26:53,680 --> 00:26:54,800
Don't remind me.
387
00:26:56,620 --> 00:26:57,860
What will happen to me now?
388
00:27:04,660 --> 00:27:07,040
I want my share.
389
00:27:37,699 --> 00:27:38,980
I'm sorry,
390
00:27:39,760 --> 00:27:42,620
Hiro. I should have listened to you.
391
00:27:43,920 --> 00:27:45,300
It's all my fault.
392
00:27:45,840 --> 00:27:47,520
I shouldn't have put you in my life.
393
00:27:50,080 --> 00:27:54,140
If I hadn't come, I wouldn't have known
what it was like to be a hero.
394
00:28:43,090 --> 00:28:45,310
Oh, but look!
395
00:28:47,150 --> 00:28:48,270
Bursa has no scratches!
396
00:29:14,760 --> 00:29:16,100
Funny I didn't hear your footsteps.
397
00:29:18,640 --> 00:29:20,020
That's because there weren't any.
398
00:29:24,160 --> 00:29:25,160
That sound.
399
00:29:26,500 --> 00:29:27,500
In your heart.
400
00:29:29,640 --> 00:29:30,640
What is it?
401
00:29:52,780 --> 00:29:54,000
Is my mom going to be okay?
402
00:29:56,180 --> 00:29:57,180
She's stable.
403
00:29:58,280 --> 00:30:00,400
When your dad gets here, we can discuss
options.
404
00:30:02,480 --> 00:30:03,480
Options?
405
00:30:05,280 --> 00:30:07,600
Clear. Why don't you come sit down?
406
00:30:09,480 --> 00:30:13,720
Your mother has a subdural hemorrhage. I
got a C -minus in biology.
407
00:30:14,960 --> 00:30:19,240
It's like a bruise on her brain.
408
00:30:20,140 --> 00:30:22,020
It's typically the area that controls
memory.
409
00:30:24,200 --> 00:30:27,260
Has your mother had any recent exposure
to radiation?
410
00:30:29,340 --> 00:30:30,600
A history of epilepsy?
411
00:30:33,760 --> 00:30:38,220
Claire, if this is a result of domestic
violence... No.
412
00:30:39,280 --> 00:30:40,860
No, it's not like that.
413
00:30:43,240 --> 00:30:44,300
Not really.
414
00:30:46,260 --> 00:30:47,300
Then what's it like?
415
00:30:50,820 --> 00:30:52,220
You won't believe me.
416
00:30:53,840 --> 00:30:56,520
Anything you say will be held in the
strictest confidence.
417
00:31:02,000 --> 00:31:05,680
There's a man who works for my dad.
418
00:31:07,960 --> 00:31:09,740
He can make you forget things.
419
00:31:12,200 --> 00:31:13,200
Anything.
420
00:31:13,800 --> 00:31:15,580
Just by touching you with his hands.
421
00:31:18,840 --> 00:31:20,060
I'll talk to your father.
422
00:31:21,300 --> 00:31:22,900
Wait, I'm telling you the truth.
423
00:31:39,919 --> 00:31:43,480
Hey, I only came here because you said
it was a matter of life and death. You
424
00:31:43,480 --> 00:31:44,760
can't go blowing anything else up.
425
00:31:45,460 --> 00:31:46,780
I found out what these are.
426
00:31:47,540 --> 00:31:48,640
They're tracking us.
427
00:31:49,280 --> 00:31:50,280
Like animals.
428
00:31:51,220 --> 00:31:52,300
What the hell is that supposed to mean?
429
00:31:53,280 --> 00:31:54,280
The truth.
430
00:31:54,620 --> 00:31:57,660
Hey, what's going on? Ted? She's a
friend.
431
00:31:58,020 --> 00:31:59,020
They like us.
432
00:31:59,680 --> 00:32:01,200
She's the one who put me on to the
scratch.
433
00:32:02,040 --> 00:32:03,660
It comes from a pneumatic needle.
434
00:32:04,700 --> 00:32:08,520
It injects a radioisotope for tracking
viruses in Africa.
435
00:32:09,070 --> 00:32:10,070
That's what we ordered.
436
00:32:10,170 --> 00:32:11,390
A virus.
437
00:32:11,890 --> 00:32:12,890
Blake.
438
00:32:13,950 --> 00:32:14,950
Who's them?
439
00:32:15,150 --> 00:32:19,030
A shipment of needles went to Primatech
paper in Odessa, Texas.
440
00:32:19,710 --> 00:32:22,530
The tracking slip went to a man named
Bennett.
441
00:32:23,310 --> 00:32:24,310
Sound familiar?
442
00:32:24,690 --> 00:32:27,190
I've already been down this road. Trust
me, it's a dead end.
443
00:32:27,450 --> 00:32:28,870
Really? Yeah.
444
00:32:29,450 --> 00:32:34,030
Why would a paper company need pneumatic
needles with a radioisotope?
445
00:32:35,790 --> 00:32:37,230
I had my blood tested.
446
00:32:37,990 --> 00:32:41,470
It's in me, that isotope. Ted, you're
radioactive by nature.
447
00:32:41,690 --> 00:32:43,470
How much you want to bet it's in you,
too?
448
00:32:45,350 --> 00:32:46,430
No, that's insane. No.
449
00:32:46,790 --> 00:32:50,430
I want to put this whole thing behind
me. My wife and I have a baby coming. My
450
00:32:50,430 --> 00:32:52,650
family needs me. If you've got a family,
that means you've got something to
451
00:32:52,650 --> 00:32:56,350
protect. There is no putting this whole
thing behind you. We've got to find out
452
00:32:56,350 --> 00:32:57,830
what they did and make them fix it.
453
00:32:58,310 --> 00:33:01,290
If they can track us like you say they
can, he'll know we're coming. Good.
454
00:33:02,150 --> 00:33:04,110
I can get us through any wall they've
got.
455
00:33:04,530 --> 00:33:06,130
I need you to get inside his head.
456
00:33:07,560 --> 00:33:10,040
You can't lie to us if you're there.
457
00:33:10,560 --> 00:33:11,900
We'll find out the truth.
458
00:33:15,780 --> 00:33:20,380
Look, I cannot do this without you.
459
00:33:22,480 --> 00:33:25,900
If we can save ourselves, we can help
others.
460
00:33:26,400 --> 00:33:27,660
We could be heroes.
461
00:33:45,340 --> 00:33:47,920
Dad. Visit the doctor to let us take her
home in the morning.
462
00:33:51,600 --> 00:33:52,600
She'll be okay.
463
00:33:52,880 --> 00:33:54,820
No thanks to you. Shut up, Claire.
464
00:33:57,980 --> 00:33:59,060
Claire, can I talk to you outside?
465
00:34:00,420 --> 00:34:01,420
Please?
466
00:34:11,340 --> 00:34:13,920
You told me you had an interesting
theory about your mom's condition.
467
00:34:14,300 --> 00:34:15,420
It's not a theory.
468
00:34:16,000 --> 00:34:18,659
You did this to her. You erased her
mind.
469
00:34:20,239 --> 00:34:22,260
Claire, that's ridiculous.
470
00:34:22,620 --> 00:34:24,040
You tried to erase mine.
471
00:34:24,380 --> 00:34:25,940
I don't know where you're getting these
ideas.
472
00:34:26,440 --> 00:34:28,280
Stop. Stop it.
473
00:34:28,719 --> 00:34:29,719
Stop lying.
474
00:34:29,820 --> 00:34:31,800
After what you did to mom, isn't that
enough?
475
00:34:36,280 --> 00:34:37,860
What you know is dangerous.
476
00:34:38,480 --> 00:34:42,060
If the wrong people find out about what
you can do. Like the man who killed
477
00:34:42,060 --> 00:34:43,060
Jackie. Exactly.
478
00:34:43,580 --> 00:34:44,580
Why?
479
00:34:45,440 --> 00:34:47,540
Why did you do this to Mom?
480
00:34:48,360 --> 00:34:53,580
A few days ago, that man broke into our
house looking for you.
481
00:34:54,440 --> 00:34:56,120
He found your mother instead.
482
00:34:57,600 --> 00:34:58,840
So I made her forget.
483
00:34:59,920 --> 00:35:04,360
Your mother is a gentle soul, and people
like her shouldn't have to know about
484
00:35:04,360 --> 00:35:05,360
people like him.
485
00:35:05,700 --> 00:35:07,660
And maybe people like you.
486
00:35:08,880 --> 00:35:10,520
I never meant for her to get sick.
487
00:35:13,000 --> 00:35:15,280
I only wanted to protect my family.
488
00:35:16,600 --> 00:35:22,740
Claire Bear, I promise. I promise this
will never
489
00:35:22,740 --> 00:35:24,500
happen again.
490
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
Zane, are you alright?
491
00:35:52,360 --> 00:35:55,480
Yeah, it's just a... It's just a
headache.
492
00:35:57,000 --> 00:35:59,300
Okay. Sit tight. I'll be back.
493
00:36:03,320 --> 00:36:04,320
Hello?
494
00:36:08,900 --> 00:36:09,900
Anybody here?
495
00:36:11,840 --> 00:36:13,720
Maybe we should just come back, Linda.
496
00:36:15,420 --> 00:36:16,420
Dale?
497
00:36:31,020 --> 00:36:32,020
What's the matter?
498
00:36:37,120 --> 00:36:42,560
What are
499
00:36:42,560 --> 00:36:45,580
you doing?
500
00:36:46,020 --> 00:36:47,020
Dialing 911.
501
00:36:47,400 --> 00:36:49,840
Do you think that's a good idea? What
are you talking about? She was murdered.
502
00:36:49,980 --> 00:36:50,980
Then what were we doing here?
503
00:36:51,040 --> 00:36:52,160
What do you mean? We found her.
504
00:36:52,420 --> 00:36:53,420
How?
505
00:36:53,760 --> 00:36:56,460
Why? I mean, look at us. Where did we
come from? How did we get here?
506
00:36:57,000 --> 00:36:59,560
Can we explain any of this without
looking completely insane?
507
00:37:00,110 --> 00:37:04,030
The top of her head was removed. It was
Sila. I don't... I mean, how?
508
00:37:04,370 --> 00:37:05,370
Sila.
509
00:37:06,130 --> 00:37:07,230
Okay, we have to warn them.
510
00:37:07,450 --> 00:37:11,230
Everyone on the list. He's after them.
We'll leave now and we'll call the
511
00:37:11,230 --> 00:37:12,350
and honestly come to the road. Come on.
512
00:37:17,070 --> 00:37:18,070
Zane, are you okay?
513
00:37:48,920 --> 00:37:49,920
Hey, Riro.
514
00:37:50,760 --> 00:37:52,660
I still have a little work to do.
515
00:37:53,340 --> 00:37:54,340
Can you drive for me?
516
00:37:55,920 --> 00:37:57,620
No, you're always the one who drives.
517
00:37:58,520 --> 00:37:59,520
Return the car to the rental car
company.
518
00:38:02,540 --> 00:38:03,540
What are you doing?
519
00:38:04,020 --> 00:38:05,380
I had to do it a few weeks ago.
520
00:38:07,520 --> 00:38:09,540
And... I'm going back to Japan.
521
00:38:11,360 --> 00:38:12,360
Why are you doing this?
522
00:38:13,360 --> 00:38:14,900
I'm sure she made a mistake.
523
00:38:15,240 --> 00:38:16,500
No, it's not about you.
524
00:38:17,440 --> 00:38:19,020
This is my own problem.
525
00:38:20,380 --> 00:38:23,940
This mission... I have to do it alone.
526
00:38:24,920 --> 00:38:26,240
It was a mistake to bring you here.
527
00:38:27,480 --> 00:38:28,580
But I can't.
528
00:38:28,800 --> 00:38:29,800
It's fate.
529
00:38:30,280 --> 00:38:31,460
In the manga...
530
00:38:31,930 --> 00:38:33,030
We're saving the world.
531
00:38:33,250 --> 00:38:34,250
Life is not a manga.
532
00:38:35,430 --> 00:38:38,090
A lot of people have died since the
beginning.
533
00:38:39,090 --> 00:38:42,390
If something happens to you, I don't
know what to do.
534
00:39:02,120 --> 00:39:03,120
All by yourself?
535
00:39:09,100 --> 00:39:11,100
Yes. Just to me.
536
00:39:15,420 --> 00:39:16,420
Lyle.
537
00:39:23,740 --> 00:39:24,740
Clear.
538
00:39:25,160 --> 00:39:26,420
We'll get through this.
539
00:39:27,280 --> 00:39:29,220
Your mom needs us, Lyle, too.
540
00:39:30,030 --> 00:39:32,370
I don't even know if I'll remember any
of that tomorrow.
541
00:39:33,990 --> 00:39:36,490
All I want to do is run away, but I
can't.
542
00:39:37,890 --> 00:39:39,750
Somebody has to protect this family from
you.
543
00:39:44,630 --> 00:39:45,630
Lyle.
544
00:39:46,170 --> 00:39:47,170
Take your mother.
545
00:39:47,390 --> 00:39:48,390
Get out of the house.
546
00:39:48,950 --> 00:39:49,950
Right now.
547
00:39:50,290 --> 00:39:51,290
Dad?
548
00:39:57,230 --> 00:39:58,410
I'm sure you have a lot of questions.
549
00:40:00,710 --> 00:40:01,710
We all do.
550
00:40:33,480 --> 00:40:34,480
Why'd you do it, Isaac?
551
00:40:35,400 --> 00:40:36,400
How'd you get in here?
552
00:40:36,540 --> 00:40:37,540
What'd they give you, money?
553
00:40:38,460 --> 00:40:39,460
Drugs?
554
00:40:39,840 --> 00:40:41,240
What did Judas get these days?
555
00:40:41,520 --> 00:40:42,660
I was trying to stop you.
556
00:40:42,960 --> 00:40:44,480
You're dangerous, you said it yourself.
557
00:40:44,840 --> 00:40:48,240
Without them to help, you'll become
that.
558
00:40:48,540 --> 00:40:49,540
I had help.
559
00:40:49,880 --> 00:40:51,420
I was learning to control it.
560
00:40:52,100 --> 00:40:57,560
You scared my only chance of... Holy...
What are these marks on? What do they
561
00:40:57,560 --> 00:40:58,560
mean?
562
00:41:00,280 --> 00:41:01,740
They're nothing. They mean nothing.
563
00:41:01,980 --> 00:41:02,980
Don't...
564
00:41:10,250 --> 00:41:11,510
This is why you sent them after me.
565
00:41:12,630 --> 00:41:15,970
Jealousy? To be out of the way. You'd
have Simone all to yourself.
566
00:41:16,210 --> 00:41:17,450
You stole her away from me!
567
00:41:23,470 --> 00:41:25,010
But I did it to save New York.
568
00:41:25,630 --> 00:41:26,630
Stop the bomb.
569
00:41:29,130 --> 00:41:30,330
I can do it right now.
570
00:41:31,870 --> 00:41:33,770
With just one bullet, I can be a hero.
571
00:41:35,750 --> 00:41:36,970
You're not a hero, Isaac.
572
00:41:42,920 --> 00:41:45,640
You're a junkie. You couldn't even save
yourself.
573
00:41:47,420 --> 00:41:49,320
That's why she left you, Isaac.
574
00:41:50,300 --> 00:41:53,340
It had nothing to do...
39977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.