All language subtitles for Heroes s01e15 Run!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:03,340 Previously on Heroes. 2 00:00:30,770 --> 00:00:34,770 Nothing in my life has been real. My dad obviously doesn't work in a paper 3 00:00:34,770 --> 00:00:35,770 factory. 4 00:00:36,350 --> 00:00:37,350 He's gone now. 5 00:00:37,730 --> 00:00:38,730 You're okay. 6 00:00:38,790 --> 00:00:41,090 This is my friend. He's going to make everything okay. 7 00:00:41,830 --> 00:00:43,290 Mom? Claire? 8 00:00:44,130 --> 00:00:46,510 I was hoping you could tell me about my father. 9 00:00:46,790 --> 00:00:48,110 Now that's complicated. 10 00:00:48,430 --> 00:00:49,710 He's kind of a big shot. 11 00:00:52,550 --> 00:00:53,550 Hello? 12 00:01:00,620 --> 00:01:07,320 We haven't spoken in a long time, but I just had... Our daughter just found me. 13 00:01:10,000 --> 00:01:11,420 Did you hear what I just said? 14 00:01:13,800 --> 00:01:14,800 She's alive. 15 00:01:18,660 --> 00:01:19,660 There is. 16 00:01:22,700 --> 00:01:23,780 We need to talk. 17 00:01:29,870 --> 00:01:31,010 It's been 14 years. 18 00:01:32,990 --> 00:01:34,270 I went to your funeral. 19 00:01:34,710 --> 00:01:39,350 Look, that fire, it wasn't an accident. Someone was out to get me, and the 20 00:01:39,350 --> 00:01:42,910 police, they just assumed I was dead, so I ran. 21 00:01:44,670 --> 00:01:45,670 Your daughter? 22 00:01:45,970 --> 00:01:48,170 Well, she's got an angel on her shoulder, that one. 23 00:01:48,750 --> 00:01:51,770 She was adopted by a nice family here in Texas. 24 00:01:52,790 --> 00:01:54,130 She's 16 now. 25 00:01:54,510 --> 00:01:55,530 She's beautiful. 26 00:01:56,890 --> 00:01:59,410 She's got blonde hair like me, and... 27 00:02:03,240 --> 00:02:05,020 Maybe one day she'll run for Congress. 28 00:02:07,300 --> 00:02:12,820 The timing of your call two weeks before my election, that's not a coincidence, 29 00:02:12,980 --> 00:02:13,980 is it? 30 00:02:15,000 --> 00:02:17,940 That child born out of wedlock, that's big news. You wouldn't want that to come 31 00:02:17,940 --> 00:02:18,940 out. 32 00:02:19,140 --> 00:02:20,220 Ruin things for you. 33 00:02:23,060 --> 00:02:24,060 How much do you want? 34 00:02:49,610 --> 00:02:50,610 Nice and easy. 35 00:02:53,490 --> 00:02:54,490 Mom, are you okay? 36 00:02:55,630 --> 00:02:56,630 I've been better. 37 00:02:56,810 --> 00:02:57,810 She'll be fine. 38 00:02:58,270 --> 00:03:01,090 Just needs a little rest. A little time to recover. 39 00:03:01,850 --> 00:03:02,890 Recover from what? 40 00:03:03,550 --> 00:03:07,110 She had an appointment with a neurologist. She ran some tests. 41 00:03:07,610 --> 00:03:08,610 What kind of tests? 42 00:03:08,930 --> 00:03:10,330 Your mother's been having some headaches. 43 00:03:12,710 --> 00:03:15,770 Yeah, she's also been having some memory loss. Did you tell them that? 44 00:03:16,710 --> 00:03:17,730 Of course, Claire. 45 00:03:21,610 --> 00:03:22,610 I'm handling it. 46 00:03:38,590 --> 00:03:40,070 Don't worry, honey. I'll be fine. 47 00:03:41,470 --> 00:03:43,390 Mr. Muggles isn't worried, is he? 48 00:03:43,710 --> 00:03:45,330 No, he's not. 49 00:04:00,620 --> 00:04:01,740 D .O. won't be fooled. 50 00:04:02,220 --> 00:04:03,220 The story will. 51 00:04:03,760 --> 00:04:07,880 Love is blind, and if Lassen is any indication, he won't be able to see 52 00:04:07,880 --> 00:04:09,360 for a long time. 53 00:04:12,260 --> 00:04:13,720 Nick, baby, I gotta get going. 54 00:04:14,280 --> 00:04:15,280 I'll be right there. 55 00:04:19,480 --> 00:04:21,459 You look like a secret servant. 56 00:04:21,940 --> 00:04:23,980 Is this a standard issue for bodyguards? 57 00:04:25,020 --> 00:04:27,460 Bodyguards? We're not called bodyguards anymore, honey. It's private security. 58 00:04:28,340 --> 00:04:30,200 Whatever you want to call it, it's paying the bills. 59 00:04:31,620 --> 00:04:32,920 I'm never going to talk about it. 60 00:04:33,360 --> 00:04:34,360 Talk about what? 61 00:04:34,940 --> 00:04:35,940 What we can do. 62 00:04:36,860 --> 00:04:37,860 Our powers. 63 00:04:39,200 --> 00:04:41,480 I just feel like we're supposed to be fighting crime or something. 64 00:04:42,520 --> 00:04:43,520 That's true. 65 00:04:43,560 --> 00:04:46,040 But for now, can you just have fun at school, my young genius? 66 00:04:47,260 --> 00:04:48,260 Yeah. 67 00:04:51,760 --> 00:04:54,220 All right, baby, there's a package for you up on the table. 68 00:04:54,880 --> 00:04:55,880 Thanks. 69 00:05:07,950 --> 00:05:08,950 Are you taking your gun? 70 00:05:09,070 --> 00:05:13,430 The difference between $500 and $350 a day. My carry permit. 71 00:05:13,770 --> 00:05:15,170 You're not going to need it though, right? 72 00:05:16,950 --> 00:05:18,950 I'm basically a glorified babysitter. 73 00:05:19,370 --> 00:05:20,370 Nothing's going to happen. 74 00:05:20,570 --> 00:05:21,570 I hope not. 75 00:05:22,930 --> 00:05:24,070 Thank God you called. 76 00:05:24,350 --> 00:05:26,030 Playing house and making me cranky. 77 00:05:26,710 --> 00:05:28,570 I understand. 78 00:05:28,990 --> 00:05:30,730 The guy still has money. He wants him dead. 79 00:05:31,550 --> 00:05:33,950 Mr. Linderman wants. Mr. Linderman gets. 80 00:05:42,020 --> 00:05:43,020 I'm Malski. 81 00:05:44,120 --> 00:05:45,900 Matt Parkman, here to protect you, sir. 82 00:06:12,330 --> 00:06:14,390 If you want to do this, you can do whatever you want. 83 00:06:15,170 --> 00:06:16,930 Hiro, let's go back to Las Vegas. 84 00:06:17,630 --> 00:06:20,810 This time, we have to go to Lindman Hotel. 85 00:06:22,150 --> 00:06:23,870 It's been two weeks since the explosion in New York. 86 00:06:26,770 --> 00:06:29,190 Think about it. It's not a fight to win. 87 00:06:30,450 --> 00:06:33,530 Ando, I will never give up. 88 00:06:34,410 --> 00:06:35,650 You must not give up. 89 00:06:36,450 --> 00:06:39,130 The most important thing is that Hiro has hope. 90 00:06:39,870 --> 00:06:40,870 I understand. 91 00:06:59,940 --> 00:07:00,940 Excuse me. 92 00:07:01,820 --> 00:07:03,240 Are you okay, miss? 93 00:07:06,760 --> 00:07:08,500 Anything we can do to help? 94 00:07:09,450 --> 00:07:12,950 No, I couldn't possibly. I mean, we're complete strangers. 95 00:07:16,990 --> 00:07:17,990 I'm Ando. 96 00:07:18,050 --> 00:07:19,250 This is my friend, Hiro. 97 00:07:20,490 --> 00:07:21,490 Hi. 98 00:07:21,970 --> 00:07:22,970 I'm Hope. 99 00:07:28,410 --> 00:07:31,470 So, where are we headed? 100 00:07:32,090 --> 00:07:34,030 Diamond District, Broadway and 6. 101 00:07:34,690 --> 00:07:37,210 What a beautiful day to be in Los Angeles. 102 00:07:37,870 --> 00:07:40,270 Look at this weather and the air. What's your name again? 103 00:07:40,770 --> 00:07:44,570 Uh, Parkman. Matt Parkman. Listen, Parkman, the job is simple. 104 00:07:45,090 --> 00:07:49,330 You drive me downtown, we meet a man, I make a deal, then you drive me back to 105 00:07:49,330 --> 00:07:50,069 the airport. 106 00:07:50,070 --> 00:07:52,270 You just make sure no one bothers me. 107 00:07:53,170 --> 00:07:54,330 That includes you. 108 00:07:57,470 --> 00:08:00,290 I hope this loser knows how to use his gun. 109 00:08:00,530 --> 00:08:02,130 Otherwise, we're both dead. 110 00:08:09,090 --> 00:08:12,510 My name's Dr. Mohinder Suresh. It's very important that I speak with him. 111 00:08:13,690 --> 00:08:17,990 I assure you, my interest is legitimate. My name is Dr. Mohinder Suresh. 112 00:08:19,750 --> 00:08:23,230 It's really rather complicated to explain. This is Dr. Mohinder Suresh. 113 00:08:23,230 --> 00:08:24,750 a certain genetic trait. 114 00:08:25,170 --> 00:08:28,930 Hello? Have you noticed anything unusual about him? My name is Dr. Mohinder 115 00:08:28,930 --> 00:08:29,930 Suresh. He's still there. 116 00:08:43,809 --> 00:08:50,810 I got your phone message and something's happening to me. I 117 00:08:50,810 --> 00:08:51,810 can't control it. 118 00:08:52,690 --> 00:08:56,410 I think we need to talk. Please hurry. Can you come see me right away? 119 00:08:56,830 --> 00:08:57,830 Really? 120 00:09:01,970 --> 00:09:03,030 Five minutes, please. 121 00:09:03,330 --> 00:09:04,329 Five minutes. 122 00:09:04,330 --> 00:09:05,710 We've dated for a few months. 123 00:09:06,370 --> 00:09:08,210 He lives in L .A. and comes to visit. 124 00:09:08,570 --> 00:09:12,030 At first he was really sweet, but now he's... 125 00:09:12,490 --> 00:09:13,490 It's just horrible. 126 00:09:13,550 --> 00:09:14,910 It even hit me once. 127 00:09:19,070 --> 00:09:20,850 Your boyfriend did this to you? 128 00:09:21,090 --> 00:09:22,090 I'm sorry. 129 00:09:23,490 --> 00:09:28,290 I left this morning while he was sleeping, but I forgot my bag. It's 130 00:09:28,290 --> 00:09:31,890 it has rhinestones on it, and it's got all my money and my credit cards, and it 131 00:09:31,890 --> 00:09:33,670 even has my family photos in it. 132 00:09:33,970 --> 00:09:35,130 I can't replace. 133 00:09:38,050 --> 00:09:39,770 I should go up there and talk to him. 134 00:09:40,430 --> 00:09:41,710 Maybe he won't be so mad. 135 00:09:42,320 --> 00:09:43,320 No. 136 00:09:43,720 --> 00:09:44,740 We won't do it. 137 00:09:46,020 --> 00:09:50,020 Excuse us, please. 138 00:10:22,760 --> 00:10:26,100 Hang on. Did you two say something about Mr. Linderman? 139 00:10:26,540 --> 00:10:28,220 Yes. You know him? 140 00:10:28,500 --> 00:10:31,960 Well, not personally, but everybody knows who he is. I know people who do. 141 00:10:32,200 --> 00:10:33,200 That's great. 142 00:10:33,420 --> 00:10:37,440 If we get your bag. 143 00:10:38,090 --> 00:10:39,090 Can you introduce us? 144 00:10:39,730 --> 00:10:40,730 Yeah, I can do that. 145 00:10:41,870 --> 00:10:43,050 We still have a problem. 146 00:10:43,330 --> 00:10:44,530 How do we get past security? 147 00:10:47,110 --> 00:10:48,110 I have an idea. 148 00:10:57,410 --> 00:10:58,410 Who's there? 149 00:10:58,470 --> 00:10:59,470 Room service. 150 00:11:02,850 --> 00:11:04,190 I didn't order room service. 151 00:11:06,170 --> 00:11:07,750 Complimentary. For Hyrona. 152 00:11:13,230 --> 00:11:14,870 Ah, very nice room. 153 00:11:20,750 --> 00:11:21,750 How are you today? 154 00:12:22,840 --> 00:12:25,460 You can do that. 155 00:12:42,480 --> 00:12:44,620 This time, you're going to kill me. 156 00:12:45,340 --> 00:12:47,140 I don't have the ability to do that. 157 00:12:47,520 --> 00:12:49,380 Even if you don't have the ability, you can become a hero. 158 00:12:52,360 --> 00:12:53,360 Call the police. 159 00:12:53,640 --> 00:12:54,640 I'm scared. 160 00:12:55,680 --> 00:12:56,439 It's okay. 161 00:12:56,440 --> 00:12:57,440 I understand. 162 00:13:47,600 --> 00:13:48,600 Please hurry. 163 00:13:49,420 --> 00:13:50,420 Oh, God. 164 00:13:50,700 --> 00:13:51,700 Hurry. 165 00:13:52,560 --> 00:13:53,560 Hurry. 166 00:13:53,880 --> 00:13:54,880 Please hurry. 167 00:14:05,400 --> 00:14:06,540 Dr. Suresh? 168 00:14:30,760 --> 00:14:33,200 I didn't think you were going to show. I didn't know what I was going to do. 169 00:14:33,920 --> 00:14:36,000 I mean, look at what I'm living with. 170 00:14:36,240 --> 00:14:38,580 Yes, I see what you mean. I'm just a regular guy. 171 00:14:38,940 --> 00:14:42,460 I mean, I've never been different or special. 172 00:14:42,920 --> 00:14:46,160 I mean, no one would even look at me twice walking down the street. 173 00:14:49,180 --> 00:14:51,780 I guess I should show you, right? 174 00:14:53,960 --> 00:14:55,800 What did I do? You need to see it, right? 175 00:14:57,460 --> 00:14:58,460 Yes, of course. 176 00:14:59,530 --> 00:15:02,690 I've left the apartment for three weeks. 177 00:15:03,230 --> 00:15:04,510 I'm going a little crazy. 178 00:15:09,250 --> 00:15:10,550 Maybe you should step back. 179 00:15:11,270 --> 00:15:13,110 You can get a little messy. 180 00:15:21,710 --> 00:15:24,090 We reap what we sow, Nathan. 181 00:15:24,590 --> 00:15:26,470 You have no one to blame but yourself. 182 00:15:27,820 --> 00:15:30,920 I'll go down to Texas and handle it. So close to the election? 183 00:15:31,200 --> 00:15:32,200 That'd be ridiculous. 184 00:15:32,820 --> 00:15:36,560 The press gets wind of this, especially on the heels of the Linderman scandal. 185 00:15:36,800 --> 00:15:38,120 I cared about Meredith once. 186 00:15:39,840 --> 00:15:41,920 I owe her more than a phone call. I owe them both. 187 00:15:43,580 --> 00:15:46,280 Besides, I'm this girl's father, Ma. 188 00:15:46,480 --> 00:15:49,640 You're a glorified sperm donor. Don't get emotionally attached. 189 00:15:52,260 --> 00:15:53,660 How can you be so cold? 190 00:15:53,900 --> 00:15:54,900 Because I know you, Nathan. 191 00:15:55,220 --> 00:15:57,700 Beneath the gruff exterior, you're a sap. 192 00:15:58,060 --> 00:16:01,180 And the moment that young girl looks at you with her sad little weepy eyes, 193 00:16:01,260 --> 00:16:02,540 you're lost, you're finished. 194 00:16:03,100 --> 00:16:06,080 You'll start giving, she'll start taking until there's nothing left. 195 00:16:07,340 --> 00:16:08,760 So prioritize, Nathan. 196 00:16:10,000 --> 00:16:11,280 Wire the money to Texas. 197 00:16:12,440 --> 00:16:14,060 Focus on the people who really matter. 198 00:16:27,790 --> 00:16:28,790 How's Mom? 199 00:16:29,050 --> 00:16:30,070 Your mother's resting. 200 00:16:32,310 --> 00:16:34,350 That's why I understand you and Zach cut school yesterday. 201 00:16:35,190 --> 00:16:38,290 Mom said we could go through our report. 202 00:16:39,690 --> 00:16:40,890 You went to the aquarium? 203 00:16:42,130 --> 00:16:43,130 With these tickets? 204 00:16:44,510 --> 00:16:47,890 Printed from your computer, these fake tickets, Claire? 205 00:16:48,490 --> 00:16:49,790 You're spying on me? 206 00:16:50,070 --> 00:16:52,250 I don't know where you were, and I don't want to know. 207 00:16:52,890 --> 00:16:56,130 You're a teenager. You need to assert your independence with this behavior. 208 00:16:59,280 --> 00:17:00,280 It's unacceptable. 209 00:17:00,820 --> 00:17:02,000 You're grounded, young lady. 210 00:17:02,820 --> 00:17:05,780 You're to be home every day at five o 'clock sharp until further notice. 211 00:17:07,000 --> 00:17:09,400 What? You can't do that. You have no right. 212 00:17:09,660 --> 00:17:10,760 I'm your father. 213 00:17:10,960 --> 00:17:12,140 You're not my real father. 214 00:17:15,859 --> 00:17:16,859 No, I'm not. 215 00:17:17,780 --> 00:17:20,740 But I'm as close as you've got. So you'll stay home at night. 216 00:17:21,339 --> 00:17:22,900 Until you earn our trust back. 217 00:17:31,610 --> 00:17:32,850 Hi. It's me, Claire. 218 00:17:33,090 --> 00:17:35,630 Do you have a second to talk about my father? 219 00:17:36,130 --> 00:17:37,590 Oh, hey, Claire. I'm glad you called. 220 00:17:37,970 --> 00:17:39,930 Talk about coincidence. I found your father. 221 00:17:43,370 --> 00:17:47,930 You're kidding. What did he say? Well, after he got over the shock that we were 222 00:17:47,930 --> 00:17:50,010 both alive, he was actually kind of sweet. 223 00:17:50,430 --> 00:17:52,930 Said he'd be happy to help us out. Sounded real generous, too. 224 00:17:53,510 --> 00:17:55,150 Said he's going to fly right down from New York. 225 00:17:55,930 --> 00:17:56,970 I want to meet him. 226 00:17:58,870 --> 00:18:01,820 Oh. Right. Well, I don't know about that. 227 00:18:02,560 --> 00:18:03,680 But he's my father. 228 00:18:04,220 --> 00:18:10,060 Right. Well, why don't I talk to him, and we'll see what he says. 229 00:18:10,640 --> 00:18:14,280 You know what, Claire? I actually have to go, but I'll call you later, all 230 00:18:14,280 --> 00:18:15,280 right? 231 00:18:16,200 --> 00:18:17,200 I love you. 232 00:18:46,760 --> 00:18:47,760 I've got the money. 233 00:18:48,060 --> 00:18:49,100 Let's see the diamonds. 234 00:18:51,820 --> 00:18:53,500 Stones range from two to nine carat. 235 00:18:56,000 --> 00:18:57,940 My offer is more than generous. 236 00:19:01,740 --> 00:19:02,800 Not that it matters. 237 00:19:03,240 --> 00:19:04,480 Lend him his guy, guy. 238 00:19:04,780 --> 00:19:06,440 Lend him his guy. He'll be here soon. 239 00:19:06,880 --> 00:19:08,000 He won't get out alive. 240 00:19:09,920 --> 00:19:10,920 Sir, 241 00:19:12,900 --> 00:19:13,900 sir, please. 242 00:19:14,020 --> 00:19:15,700 Please, we have got to get out of here right now. 243 00:19:16,650 --> 00:19:17,650 What? 244 00:19:18,590 --> 00:19:20,570 How do you know that? I just do. You have to trust me. 245 00:19:27,030 --> 00:19:28,030 Got a deal. 246 00:19:28,730 --> 00:19:29,730 I gotta run. 247 00:19:37,490 --> 00:19:40,970 Who's Linderman? My ex -employer. How do you know his name? Never mind that. 248 00:19:41,430 --> 00:19:42,950 Why has he sent someone here to kill you? 249 00:19:43,210 --> 00:19:44,990 Because I stole his two million. 250 00:19:45,580 --> 00:19:47,940 I'm shifting out of the country right now. Oh, great. 251 00:19:48,300 --> 00:19:49,360 You stole the money. 252 00:19:49,660 --> 00:19:50,660 How do you know? 253 00:19:53,620 --> 00:19:54,620 Please. 254 00:19:55,020 --> 00:19:56,200 You've got to get me out of here. 255 00:20:00,300 --> 00:20:01,300 Take this. 256 00:20:01,660 --> 00:20:05,000 There's another one for you when you get me out. You can't bribe me. I don't 257 00:20:05,000 --> 00:20:05,879 want to die. 258 00:20:05,880 --> 00:20:07,240 You and the bodyguard. You and the bodyguard. 259 00:20:07,680 --> 00:20:13,680 You and the bodyguard. You and the bodyguard. You and the bodyguard. 260 00:20:39,440 --> 00:20:40,440 This should be fun. 261 00:20:47,860 --> 00:20:51,520 I do all the work. He takes half the profit. I'm sick of it. 262 00:20:52,320 --> 00:20:54,920 No, I got these two Chinese guys to help me out. 263 00:20:55,460 --> 00:20:57,120 Turned on the waterworks and they were mine. 264 00:20:58,240 --> 00:20:59,240 Yep. 265 00:20:59,540 --> 00:21:01,080 They're getting the suitcase as we speak. 266 00:21:02,660 --> 00:21:03,660 All right. 267 00:21:03,680 --> 00:21:05,820 I'll catch the bus from Prim and meet you in Barstow. 268 00:21:07,020 --> 00:21:08,360 I love you too, Leon. 269 00:21:13,100 --> 00:21:13,859 Oh, hi. 270 00:21:13,860 --> 00:21:15,280 I didn't see you come in. 271 00:21:15,820 --> 00:21:17,820 You were on telephone. 272 00:21:18,920 --> 00:21:20,180 Uh, with my mom. 273 00:21:20,560 --> 00:21:22,460 So, um, where's the bag? 274 00:21:23,840 --> 00:21:25,040 We are not Chinese. 275 00:21:25,340 --> 00:21:26,340 We are Japanese. 276 00:21:27,380 --> 00:21:28,380 Whatever. 277 00:21:30,560 --> 00:21:32,220 Where's the bag? 278 00:21:35,380 --> 00:21:37,340 You are a bad person. 279 00:21:38,000 --> 00:21:41,180 You may fool Ando, but you do not fool me. 280 00:21:41,710 --> 00:21:42,970 Thanks for the help, Sulu. 281 00:21:49,270 --> 00:21:53,850 What are you doing? 282 00:21:54,470 --> 00:21:55,470 We can't stop you. 283 00:21:58,710 --> 00:22:02,950 Come on. 284 00:22:03,170 --> 00:22:04,170 Come on. 285 00:22:05,630 --> 00:22:06,630 Go to the elevator. 286 00:22:17,040 --> 00:22:18,040 You can't do this. 287 00:22:21,980 --> 00:22:23,180 You have to stop! 288 00:22:23,620 --> 00:22:24,620 Don't worry, Nikki. 289 00:22:25,260 --> 00:22:27,500 I don't plan on being a little muscle maker forever. 290 00:22:29,340 --> 00:22:30,720 Just gotta lay low for a while. 291 00:22:33,020 --> 00:22:35,460 You're chasing two men with a gun in broad daylight. 292 00:22:36,240 --> 00:22:37,420 You call that laying low? 293 00:22:38,880 --> 00:22:39,980 This is my life. 294 00:22:40,840 --> 00:22:41,840 My child. 295 00:22:42,420 --> 00:22:44,480 You can't do this! I have to. 296 00:22:45,620 --> 00:22:46,780 Somebody's got to repay Linderman. 297 00:22:49,000 --> 00:22:50,840 You made the deal to get me out of jail. 298 00:22:51,220 --> 00:22:52,900 I couldn't leave it up to you, now could I? 299 00:22:58,740 --> 00:23:01,740 The elevator's not cutting. Come on. Who are you calling? Back up. 300 00:23:02,060 --> 00:23:03,780 You can't bring the cops into this. 301 00:23:04,340 --> 00:23:06,220 Terry, hey, it's Parkman. I'm working security. 302 00:23:06,840 --> 00:23:10,960 Diamond District, 6th and Broadway. I got a shooter, possibly two. Spend every 303 00:23:10,960 --> 00:23:11,960 one you got. 304 00:23:33,040 --> 00:23:34,040 All right, you go to the other side of the building. 305 00:23:34,260 --> 00:23:35,840 The cops will be here soon. I'll buy you some time. 306 00:24:10,250 --> 00:24:11,250 Drop your weapon. 307 00:24:12,010 --> 00:24:13,610 Over the side, right now. 308 00:24:26,690 --> 00:24:27,690 Okay. 309 00:24:27,950 --> 00:24:28,950 Where's your partner? 310 00:24:30,050 --> 00:24:33,470 Partner? Come on, your partner. I heard you arguing with her. Nikki, right? 311 00:24:33,530 --> 00:24:34,530 Where is she? 312 00:24:37,390 --> 00:24:38,390 You heard Nikki. 313 00:24:40,680 --> 00:24:41,680 Is she? 314 00:24:43,180 --> 00:24:44,740 She's probably killing Malski. 315 00:25:18,320 --> 00:25:19,320 Hey, 316 00:25:20,060 --> 00:25:21,200 there you are. Come on, let's go. 317 00:25:22,300 --> 00:25:23,300 Me again. 318 00:25:23,520 --> 00:25:24,520 What? 319 00:26:38,190 --> 00:26:39,190 What are you doing here? 320 00:26:40,110 --> 00:26:41,390 I have to see my father. 321 00:26:43,610 --> 00:26:44,750 You don't understand. 322 00:26:46,970 --> 00:26:48,550 I'll wait here all night if I have to. 323 00:26:53,110 --> 00:26:54,150 Why don't we take a walk? 324 00:26:55,270 --> 00:26:56,270 It's my mom. 325 00:26:56,570 --> 00:26:58,190 She's sick and I think it's bad. 326 00:26:58,870 --> 00:27:01,070 I'm so sorry. How can I help? 327 00:27:02,190 --> 00:27:03,630 You said my father had money. 328 00:27:04,330 --> 00:27:07,930 He said he had power and that he wanted to help us. I thought maybe... Oh, 329 00:27:07,930 --> 00:27:08,930 honey, honey. 330 00:27:09,290 --> 00:27:12,670 I didn't mean that kind of help. I meant just money. 331 00:27:15,010 --> 00:27:16,090 I don't understand. 332 00:27:20,850 --> 00:27:24,930 Your daddy, he's, um... How do I explain this? 333 00:27:28,570 --> 00:27:32,030 When your daddy found out that I was pregnant with you... 334 00:27:35,790 --> 00:27:38,330 What I'm trying to say is that you can't count on him. 335 00:27:40,230 --> 00:27:43,810 He'll give us cash because that's easy, but anything else, he'll just disappoint 336 00:27:43,810 --> 00:27:44,810 you. 337 00:27:52,650 --> 00:27:54,270 He doesn't even want to meet me? 338 00:27:56,130 --> 00:27:57,130 Oh, Claire. 339 00:27:58,150 --> 00:27:59,150 Please. 340 00:28:01,090 --> 00:28:02,630 Why'd you even tell me about him? 341 00:28:05,420 --> 00:28:07,000 Because he wants to give us the money. 342 00:28:08,460 --> 00:28:11,400 $50 ,000, and you're entitled to half of that. 343 00:28:14,600 --> 00:28:16,240 I don't want his money. 344 00:28:19,780 --> 00:28:24,840 I'm heading back to Mexico for a while, so we're probably not going to see each 345 00:28:24,840 --> 00:28:25,840 other. 346 00:28:26,980 --> 00:28:29,560 I want you to take real good care of yourself, okay? 347 00:28:43,400 --> 00:28:44,700 So I can remember that sweet face. 348 00:29:17,470 --> 00:29:18,850 Police! Get your hands up! 349 00:29:20,530 --> 00:29:21,530 I'm on the job. 350 00:29:22,050 --> 00:29:23,050 I'm on the job. 351 00:29:28,270 --> 00:29:29,750 Hello? St. Taylor? 352 00:29:31,090 --> 00:29:32,090 Yes. 353 00:29:32,210 --> 00:29:34,090 It must be Dr. Suresh. Come on in. 354 00:29:40,610 --> 00:29:41,750 Did I get you some tea? 355 00:29:43,650 --> 00:29:46,170 Sorry it took me so long to get here. No, it's no problem. 356 00:29:46,840 --> 00:29:47,840 Is Earl Grey okay? 357 00:29:49,120 --> 00:29:50,120 Yes, that'll be fine. 358 00:29:54,620 --> 00:29:58,120 You, um, sounded rather alarmed on the phone. 359 00:29:59,000 --> 00:30:00,500 You seem to have calmed down some. 360 00:30:02,620 --> 00:30:04,680 I had a kind of epiphany about it this morning. 361 00:30:07,800 --> 00:30:10,580 Are you familiar with Abraham Maslow, The Peak Experience? 362 00:30:11,420 --> 00:30:12,420 I'm afraid not. 363 00:30:13,280 --> 00:30:14,280 It's, um... 364 00:30:14,830 --> 00:30:20,810 A single moment that takes you out of yourself, makes you feel very tiny or 365 00:30:20,810 --> 00:30:24,870 large, to some extent one with life or nature or God. 366 00:30:25,650 --> 00:30:26,650 I see. 367 00:30:27,570 --> 00:30:30,450 It's like seeing all the pieces of a puzzle fit together. 368 00:30:32,030 --> 00:30:38,390 All this time I was trying to fight it, deny it. 369 00:30:39,390 --> 00:30:42,610 But there is no shame in having this ability, is there? 370 00:30:43,010 --> 00:30:44,010 None whatsoever. 371 00:30:44,760 --> 00:30:46,220 It would be like denying you have brown eyes. 372 00:30:46,720 --> 00:30:47,720 Right. 373 00:30:49,180 --> 00:30:52,900 So, um, I guess that you want to see my ability. 374 00:30:53,280 --> 00:30:55,760 Yes. I mean, I'm quite anxious to document this. 375 00:31:04,260 --> 00:31:07,920 Um, you may want to step back. That looks like a nice jacket. 376 00:31:26,280 --> 00:31:27,280 You want to see it again? 377 00:32:00,240 --> 00:32:04,120 Look for what it's worth. I'm sorry for the way things turned out. You know, I 378 00:32:04,120 --> 00:32:09,220 could have been a much better person back then. 379 00:32:10,560 --> 00:32:13,200 You politicians, you sure know your way around an apology. 380 00:32:15,960 --> 00:32:17,720 You and me, we were never going to work out. 381 00:32:20,300 --> 00:32:21,500 In two different worlds. 382 00:32:35,440 --> 00:32:37,980 I hope this goes a long way toward making out for the fact that I wasn't 383 00:32:38,580 --> 00:32:39,580 For both of you. 384 00:32:45,760 --> 00:32:50,600 So... Where is she? 385 00:32:53,420 --> 00:32:54,420 Clint? 386 00:32:54,720 --> 00:32:55,740 You just missed her? 387 00:32:57,140 --> 00:32:58,140 Does she want to see me? 388 00:32:58,580 --> 00:32:59,580 Yeah. 389 00:32:59,780 --> 00:33:00,960 I've snapped a photo of her. 390 00:33:06,060 --> 00:33:07,180 Look how beautiful she is. 391 00:33:09,060 --> 00:33:10,220 I'm sure she is. 392 00:33:11,600 --> 00:33:12,700 Take a look, Nathan. 393 00:33:20,060 --> 00:33:21,900 She came here with her bags all packed. 394 00:33:23,020 --> 00:33:25,580 She thought you were going to rescue her from her tragic life. 395 00:33:27,260 --> 00:33:28,380 Does that sound familiar? 396 00:33:32,820 --> 00:33:33,900 I told her... 397 00:33:34,820 --> 00:33:36,220 Here to pay your money and go 398 00:33:36,220 --> 00:33:43,100 Did 399 00:33:43,100 --> 00:33:50,100 I speak at a turn I could call her I can get 400 00:33:50,100 --> 00:33:51,100 her to come back 401 00:34:10,830 --> 00:34:12,670 I should probably be heading back to my family. 402 00:34:52,590 --> 00:34:53,590 Just a kid. 403 00:35:06,230 --> 00:35:11,690 I'm very interested in how you control this 404 00:35:11,690 --> 00:35:13,310 ability. 405 00:35:16,570 --> 00:35:18,330 Well, it's like... 406 00:35:19,660 --> 00:35:24,180 Riding a bike for the first time, it's a little wobbly, and then I discovered 407 00:35:24,180 --> 00:35:25,180 something. 408 00:35:25,980 --> 00:35:27,200 A kind of peace. 409 00:35:28,880 --> 00:35:32,620 A sense of purpose that can only be described as destiny. 410 00:35:36,440 --> 00:35:39,480 I'd, um, like to take a DNA sample. 411 00:35:40,320 --> 00:35:43,020 For me? Okay, um, sure. 412 00:35:43,720 --> 00:35:47,060 Just swallow it on the inside of your mouth. 413 00:35:54,730 --> 00:35:55,689 The key. 414 00:35:55,690 --> 00:35:57,870 If you'll excuse me for a second. Of course. 415 00:36:05,190 --> 00:36:07,870 I just swab it on the inside of my cheek? 416 00:36:08,090 --> 00:36:09,090 Yes, that's right. 417 00:36:29,390 --> 00:36:30,390 There you go. 418 00:36:31,470 --> 00:36:32,470 Dearly simple. 419 00:36:32,870 --> 00:36:33,870 Thank you. 420 00:36:35,190 --> 00:36:39,290 You know, you should be careful who you talk to about this ability thing. 421 00:36:40,190 --> 00:36:41,970 There are some people who might not understand. 422 00:36:43,250 --> 00:36:44,290 I want to hurt you. 423 00:36:44,550 --> 00:36:46,030 Why would anybody want to hurt me? 424 00:36:46,890 --> 00:36:49,130 I don't know yet, but I do know this. 425 00:36:49,590 --> 00:36:51,390 There are others out there like you. 426 00:36:51,910 --> 00:36:52,910 Really? 427 00:36:53,770 --> 00:36:54,770 How many others? 428 00:36:55,110 --> 00:36:59,220 Dozens. And those are just the ones I know about. With more time and research, 429 00:36:59,220 --> 00:37:00,260 could find hundreds, thousands. 430 00:37:03,480 --> 00:37:06,600 But you're the first one who's returned my phone calls. 431 00:37:07,460 --> 00:37:08,880 But I am going to find them. 432 00:37:09,300 --> 00:37:10,300 All of them. 433 00:37:11,540 --> 00:37:13,020 I could go with you. 434 00:37:14,400 --> 00:37:17,640 I could help you. Think about it. These people could need convincing. 435 00:37:19,040 --> 00:37:20,320 Who better to do that? 436 00:37:39,220 --> 00:37:40,460 Hopefully. You got it. 437 00:37:41,320 --> 00:37:42,320 My hero. 438 00:37:42,480 --> 00:37:45,160 I was trapped under a bed. Your boyfriend is very large. 439 00:37:45,420 --> 00:37:46,420 You mean ex -boyfriend. 440 00:37:46,880 --> 00:37:47,779 Come on. 441 00:37:47,780 --> 00:37:49,580 I need a ride to Prim, my mom's house. 442 00:37:49,900 --> 00:37:51,360 I'm sure she would love to meet you. 443 00:37:51,600 --> 00:37:53,440 Where is the hero? 444 00:37:53,680 --> 00:37:56,680 Oh, I took him to meet the guy who introduced him to Mr. Linderman. 445 00:37:57,380 --> 00:37:58,680 He didn't wait for me? 446 00:37:58,900 --> 00:38:00,680 Well, he said he didn't really need you anymore. 447 00:38:01,500 --> 00:38:05,740 But I didn't even give you your bag yet. Why didn't you wait for me? 448 00:38:12,560 --> 00:38:13,680 Three's the crown, baby. 449 00:38:14,300 --> 00:38:15,300 You gotta go. 450 00:38:19,880 --> 00:38:22,960 One, two, three! 451 00:38:32,220 --> 00:38:33,220 Mando -kun? 452 00:38:49,100 --> 00:38:50,100 You want a handle? 453 00:38:52,400 --> 00:38:53,580 That's our Gustafson. 454 00:38:53,940 --> 00:38:54,980 State gaming committee. 455 00:38:57,220 --> 00:38:58,240 I come in peace. 456 00:39:02,260 --> 00:39:03,260 I only saw the blonde. 457 00:39:03,420 --> 00:39:06,360 Yes, but I heard them talking. I know there were two of them. 458 00:39:06,800 --> 00:39:10,300 I'm telling you, she was incredibly strong. She broke my handcuffs. 459 00:39:11,000 --> 00:39:12,420 Any idea where the diamonds are? 460 00:39:13,200 --> 00:39:14,200 You didn't find the case? 461 00:39:14,740 --> 00:39:15,740 No. 462 00:39:16,080 --> 00:39:19,380 I guess the incredibly strong killer and her partner must have taken him. 463 00:39:39,240 --> 00:39:41,460 Fourth one over, third one back. 464 00:40:00,840 --> 00:40:01,840 What a joke. 465 00:40:02,160 --> 00:40:03,660 Parkman, what a joke. 466 00:40:03,920 --> 00:40:06,820 Can't even do a decent job as a cop. 467 00:40:07,860 --> 00:40:10,620 He'll never wear a police badge again in his life. 468 00:40:35,180 --> 00:40:36,180 Parkman. 469 00:40:41,100 --> 00:40:42,100 You okay? 470 00:40:44,420 --> 00:40:45,420 Yeah. 471 00:40:46,280 --> 00:40:47,280 Yeah, I'm good. 472 00:40:57,440 --> 00:40:58,760 Mom, I'm home. 473 00:41:02,140 --> 00:41:03,800 To survive in this world. 474 00:41:04,270 --> 00:41:06,970 We hold close to us those people on whom we depend. 475 00:41:07,830 --> 00:41:10,870 We trust in them our hopes, our fears. 476 00:41:13,110 --> 00:41:14,250 Go away, you! 477 00:41:17,590 --> 00:41:18,730 Mom, what's going on? 478 00:41:18,950 --> 00:41:24,130 This mangy thing came at me out of nowhere. I think it had rabies. Go away, 479 00:41:26,930 --> 00:41:30,170 Mom, this is your dog, Mr. Muggles. You love him. 480 00:41:32,050 --> 00:41:33,130 I don't have a dog. 481 00:41:34,640 --> 00:41:37,120 I don't know any Mr. Muggles. 482 00:41:38,300 --> 00:41:39,480 And I don't know you. 483 00:41:49,080 --> 00:41:51,140 But what happens when trust is lost? 484 00:41:52,220 --> 00:41:56,320 Where do we run when the things we believe in vanish before our eyes? 485 00:42:11,210 --> 00:42:12,450 Micah, did I get another package? 486 00:42:13,490 --> 00:42:14,790 Yeah, it's in your bedroom. 487 00:42:15,590 --> 00:42:17,650 Thanks. Opening it now. 488 00:42:19,470 --> 00:42:25,530 When all seems lost, the future unknowable, our very existence in peril. 489 00:42:25,950 --> 00:42:27,210 Yeah, I remember him. 490 00:42:30,490 --> 00:42:32,970 Not a problem. 491 00:42:33,650 --> 00:42:34,690 Consider it done. 492 00:42:36,270 --> 00:42:39,250 All we can do is run. 33245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.