All language subtitles for Heroes s01e10 Six Months Ago

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:06,240 To everything there is a season and a time to every purpose. 2 00:00:06,520 --> 00:00:09,020 The world needs to know about my findings. That's all that's important. 3 00:00:09,240 --> 00:00:11,860 It is one thing to publish a book in the comfort of the university. 4 00:00:12,080 --> 00:00:15,640 It is another to leave everything behind. Chasing a theory that is pure 5 00:00:15,880 --> 00:00:20,180 The earth spins at a thousand miles an hour as we desperately try to keep from 6 00:00:20,180 --> 00:00:21,180 being thrown off. 7 00:00:21,780 --> 00:00:25,240 Like the first blush of winter that signals a great migration. 8 00:00:31,790 --> 00:00:33,790 Was there any warning of their arrival? 9 00:00:34,050 --> 00:00:35,630 She has a need, Jessica. 10 00:00:35,990 --> 00:00:36,829 A sign? 11 00:00:36,830 --> 00:00:39,830 A single event that set this chain into motion? 12 00:00:41,130 --> 00:00:45,250 This is what you've been waiting for. Was it a whisper in God's ear? 13 00:00:45,750 --> 00:00:46,930 Be the one we need. 14 00:00:47,750 --> 00:00:48,810 Survive. Adapt. 15 00:00:49,430 --> 00:00:55,170 Escape. And if we could mark that single moment in time, that first hint of the 16 00:00:55,170 --> 00:00:59,700 prophecy of approaching danger, I found a tape of a conversation my father had 17 00:00:59,700 --> 00:01:03,860 with a man named Styler. Hello, Chandra. You made me this way. If we had done 18 00:01:03,860 --> 00:01:08,520 anything differently, could it have been stopped? 19 00:01:08,840 --> 00:01:11,420 You helped me to discover my potential. 20 00:01:11,920 --> 00:01:13,760 What was the die long ago cast? 21 00:01:14,660 --> 00:01:19,920 And if we could go back, alter its course, stop it from happening, would 22 00:01:35,440 --> 00:01:36,600 My name is Hiro Nakamura. 23 00:01:37,100 --> 00:01:38,540 I'm here to save your life. 24 00:01:39,620 --> 00:01:40,620 Hey, Charlie. 25 00:01:41,880 --> 00:01:44,100 Charlie, come on over here and blow out the candles. 26 00:01:44,640 --> 00:01:46,720 Hold that thought, okay? I just got to make a wish. 27 00:01:46,960 --> 00:01:47,960 Come on. 28 00:01:48,160 --> 00:01:50,480 Come on. Come on, honey. 29 00:01:54,140 --> 00:01:55,280 Please listen. 30 00:01:56,680 --> 00:01:57,680 Very important. 31 00:02:48,520 --> 00:02:49,520 Can I help you? 32 00:02:50,400 --> 00:02:51,760 I hope so, Mr. Gray. 33 00:02:56,480 --> 00:02:57,480 I can fix it. 34 00:02:58,520 --> 00:02:59,620 My watch isn't broken. 35 00:03:00,680 --> 00:03:01,680 Actually, it is. 36 00:03:11,220 --> 00:03:15,460 The self -winding coil is loose. Your watch is running two seconds slow. How 37 00:03:15,460 --> 00:03:16,460 you know? 38 00:03:17,100 --> 00:03:22,100 Just the talent I have for the way things work, how the parts should go. 39 00:03:22,340 --> 00:03:23,360 That looks rather complicated. 40 00:03:23,860 --> 00:03:28,220 That, or the body standard, but the parts, the insides, are German. 41 00:03:29,180 --> 00:03:30,180 1917. 42 00:03:31,040 --> 00:03:33,340 I've been working on it for seven years. 43 00:03:37,940 --> 00:03:39,060 How much time are you? 44 00:03:39,540 --> 00:03:41,520 Oh, Clay, don't worry about it. 45 00:03:47,440 --> 00:03:48,620 You didn't come here for the watch. 46 00:03:49,480 --> 00:03:50,940 I came to find you, Gabriel. 47 00:03:53,740 --> 00:03:57,980 My name is Chandrasekhar. I'm a geneticist. I have a theory about human 48 00:03:57,980 --> 00:04:01,420 evolution, and I believe you are a part of it. 49 00:04:01,860 --> 00:04:02,860 Read it. 50 00:04:02,960 --> 00:04:05,720 If you'd like to talk more, I've written my phone number and address inside. 51 00:04:35,720 --> 00:04:36,720 License registration? 52 00:04:37,200 --> 00:04:39,180 Oh, this isn't my car. I kind of stole it. 53 00:04:40,300 --> 00:04:41,680 Can you take off your glasses for me, please? 54 00:04:49,840 --> 00:04:51,320 I'm going to have to ask you to step out of the car. 55 00:04:52,700 --> 00:04:53,780 No, I don't feel like it. 56 00:04:54,640 --> 00:04:55,640 That wasn't a suggestion. 57 00:04:56,520 --> 00:04:57,680 Well, here's a suggestion. 58 00:04:58,400 --> 00:05:02,100 Why don't you go get back in your car and eat a dozen donuts? 59 00:05:02,690 --> 00:05:04,770 That is what you cops like to do, right? 60 00:05:06,390 --> 00:05:08,150 Step out of the car. Now. 61 00:05:10,010 --> 00:05:12,410 I think you really want to eat some donuts. 62 00:05:52,860 --> 00:05:53,860 Major developments. 63 00:05:54,200 --> 00:05:57,200 Lori Trammell skanked her way through the entire football team. 64 00:05:57,560 --> 00:05:58,560 Who taught you that? 65 00:05:58,700 --> 00:05:59,980 The entire football team. 66 00:06:00,560 --> 00:06:03,020 Anyway, somehow she found shame and resigned. 67 00:06:04,060 --> 00:06:05,380 Turned in her pom -pom. 68 00:06:06,940 --> 00:06:09,880 I'm in? Are you kidding? Claire, Destiny is calling you. 69 00:06:10,180 --> 00:06:13,160 Come on, try it on. You can model. I'll take pictures. We'll totally commiserate 70 00:06:13,160 --> 00:06:13,779 the event. 71 00:06:13,780 --> 00:06:14,920 You mean commemorate. 72 00:06:15,480 --> 00:06:17,380 And I'll try it on later. 73 00:06:17,660 --> 00:06:20,200 Okay, most girls can't wait to get their uniforms on. I mean... 74 00:06:20,590 --> 00:06:22,630 Except Lori Trammell. She couldn't wait to take it off. 75 00:06:23,350 --> 00:06:24,650 Why do you have to be like that? 76 00:06:25,230 --> 00:06:29,390 Okay, first of all, I've earned that. And if you don't want it or this, 77 00:06:29,390 --> 00:06:31,110 Chan is salivating. No! 78 00:06:31,350 --> 00:06:37,050 I want it. I do. Then show it. Show me some S -P -I -R -I -T. I'm not going to. 79 00:06:37,210 --> 00:06:38,430 Then prove it, Claire. 80 00:06:39,130 --> 00:06:40,130 Prove it. 81 00:06:44,710 --> 00:06:46,870 Oh, my God. 82 00:06:48,360 --> 00:06:52,200 What were you girls doing? Oh, this is gonna need ditches. I'm gonna take her 83 00:06:52,200 --> 00:06:54,420 the emergency room. Jackie, honey, grab my purse. Let's go. 84 00:06:54,680 --> 00:06:55,820 Come on, come on, come on. 85 00:06:58,600 --> 00:06:59,780 Hello. Mr. Bennett? 86 00:06:59,980 --> 00:07:02,340 Yes. My name is Chandler Suresh. 87 00:07:02,600 --> 00:07:04,540 I need to speak to you about your daughter, Claire. 88 00:07:11,240 --> 00:07:13,780 No, no, I... I tell about her from future. 89 00:07:14,240 --> 00:07:16,100 Do not go to work tomorrow. 90 00:07:16,700 --> 00:07:17,700 Very, very... 91 00:07:18,780 --> 00:07:19,780 Wow. 92 00:07:20,160 --> 00:07:21,600 He wasn't raining yesterday. 93 00:07:22,780 --> 00:07:24,600 April showers. 94 00:07:24,900 --> 00:07:25,920 It's been storming all week. 95 00:07:26,420 --> 00:07:28,100 April? No, no. October. 96 00:07:28,600 --> 00:07:31,740 No. April 24th. It's my birthday. 97 00:07:48,620 --> 00:07:49,620 Birthday cake? 98 00:07:50,920 --> 00:07:51,920 Happy birthday. 99 00:08:09,220 --> 00:08:10,220 Hi, 100 00:08:11,300 --> 00:08:12,300 my name is Nikki. 101 00:08:13,940 --> 00:08:15,020 And I'm an alcoholic. 102 00:08:16,040 --> 00:08:17,040 Hi, Nikki. 103 00:08:17,930 --> 00:08:19,210 I'm one year sober today. 104 00:08:19,970 --> 00:08:20,970 Happy anniversary! 105 00:08:24,090 --> 00:08:30,490 I work 60 hours a week. 106 00:08:30,970 --> 00:08:32,429 I stink of cigarettes. 107 00:08:33,909 --> 00:08:36,630 I got a kid so smart that he is flunking out of school. 108 00:08:37,390 --> 00:08:41,090 My husband can't find a job because no one wants to hire an ex -con. 109 00:08:42,169 --> 00:08:43,390 There's a leak in the roof. 110 00:08:44,010 --> 00:08:45,170 And I'm feeling thirsty. 111 00:08:47,100 --> 00:08:48,820 Feels like too much for one person. 112 00:08:56,700 --> 00:08:57,700 So why are you here? 113 00:08:58,760 --> 00:09:01,320 I don't want another year to go by without you in my life. 114 00:09:02,220 --> 00:09:04,420 Not being in your life was never my choice. 115 00:09:05,140 --> 00:09:06,420 You kind of made that happen. 116 00:09:06,700 --> 00:09:08,160 Look, I know how you feel about me. 117 00:09:09,240 --> 00:09:12,300 God knows I deserve it. I was awful to you and everyone I ever met. 118 00:09:12,660 --> 00:09:14,500 You weren't awful. You just weren't there. 119 00:09:16,270 --> 00:09:17,790 It can't be awful if you're not present. 120 00:09:20,450 --> 00:09:21,510 No, I'm married now. 121 00:09:22,230 --> 00:09:27,710 I heard. Look, Nicole, I would love to meet him sometime. I really want to get 122 00:09:27,710 --> 00:09:29,610 to know my grandson and my son -in -law. 123 00:09:30,490 --> 00:09:31,490 And you. 124 00:09:35,610 --> 00:09:37,590 Yeah, well, I don't know if I'm ready to get to know you. 125 00:09:49,699 --> 00:09:50,800 Ladies, 10 and a half. 126 00:09:51,820 --> 00:09:54,920 You know, the reason I became a nurse was to wear shoes like this. Thank you 127 00:09:54,920 --> 00:09:55,659 very much. 128 00:09:55,660 --> 00:09:59,100 You got a drink? Yeah, yeah. That's right. Thank you. I told him it wasn't 129 00:09:59,100 --> 00:10:00,100 funny. I know. 130 00:10:00,640 --> 00:10:01,840 How are you? Hey, Mom. 131 00:10:02,100 --> 00:10:03,100 Hello, sweetheart. 132 00:10:03,220 --> 00:10:04,380 How are you, Mom? I'm good. 133 00:10:07,620 --> 00:10:09,220 Your father is very proud of you. 134 00:10:09,440 --> 00:10:11,900 I really couldn't make it. Well, I had a meeting. Mr. 135 00:10:12,160 --> 00:10:15,860 Linderman's in Atlantic City. Listen, I did this without his blessing and 136 00:10:15,860 --> 00:10:16,860 without his money. 137 00:10:17,050 --> 00:10:19,750 Okay, so I think it's only right that we celebrate without him. 138 00:10:21,890 --> 00:10:24,350 I have always wanted a nurse in the family. 139 00:10:25,250 --> 00:10:27,130 We have enough lawyers. Thanks, Mom. 140 00:10:35,210 --> 00:10:37,830 So, Peter, have you chosen a specialty? 141 00:10:38,270 --> 00:10:39,590 I'm thinking hospice care. 142 00:10:40,410 --> 00:10:41,810 Taking care of dead people. 143 00:10:42,170 --> 00:10:43,170 They're not dead. 144 00:10:43,290 --> 00:10:45,510 They're dying. And I think it's noble. 145 00:10:46,599 --> 00:10:47,599 Thank you. 146 00:10:48,720 --> 00:10:49,720 What's it say? 147 00:10:50,440 --> 00:10:55,760 Honey, you know I'm going to go call the sitter, and when I come back, you are 148 00:10:55,760 --> 00:10:57,140 going to dance with me. 149 00:11:09,300 --> 00:11:10,300 What's going on? 150 00:11:12,260 --> 00:11:14,000 DA wants me to prosecute Linderman. 151 00:11:16,560 --> 00:11:17,560 Dad's biggest client? 152 00:11:17,580 --> 00:11:18,580 Mm -hmm, yeah. 153 00:11:18,820 --> 00:11:24,060 Well, D .A. thinks Linderman's mob ties run so deep, if I can take him down, the 154 00:11:24,060 --> 00:11:25,060 empire crumbles. 155 00:11:25,240 --> 00:11:27,980 You do that, though, Dad'll go down, too. 156 00:11:29,800 --> 00:11:33,960 He used to tell him he was a criminal for protecting criminals. 157 00:11:36,280 --> 00:11:40,700 There's a chance to set things straight, take the stink off the family name. 158 00:11:40,700 --> 00:11:42,800 He's still her father, no matter what he's done. 159 00:11:43,680 --> 00:11:44,680 You go after him? 160 00:11:45,360 --> 00:11:46,560 You're never going to forgive yourself. 161 00:11:48,460 --> 00:11:49,460 Ever. 162 00:11:55,560 --> 00:12:00,180 Come on, handsome. 163 00:12:04,040 --> 00:12:06,100 Hold this one, will you? Yeah. 164 00:12:06,820 --> 00:12:07,820 Man. 165 00:12:31,180 --> 00:12:32,180 What, you're going to cut me open? 166 00:12:33,320 --> 00:12:35,080 I'd like to run some tests. 167 00:12:35,700 --> 00:12:37,800 EEG, EKG, nothing invasive. 168 00:12:38,500 --> 00:12:41,940 A friend at Columbia has access to an MRI. 169 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Mapping the brain? 170 00:12:44,120 --> 00:12:46,800 Measuring alpha weights, resting rates, neuron clusters. 171 00:12:47,120 --> 00:12:53,480 The brain controls every human action, voluntary or involuntary. Every breath, 172 00:12:53,560 --> 00:12:55,440 every heartbeat, every emotion. 173 00:12:56,180 --> 00:12:59,320 If the soul exists... 174 00:12:59,930 --> 00:13:03,230 scientifically speaking, it exists in the brain. 175 00:13:05,310 --> 00:13:12,170 When I was a kid, I used to wish some stranger would come and tell 176 00:13:12,170 --> 00:13:14,010 me my family wasn't really my family. 177 00:13:14,830 --> 00:13:19,290 They weren't bad people, they were just insignificant. 178 00:13:21,190 --> 00:13:22,590 And I wanted to be different. 179 00:13:24,190 --> 00:13:25,810 Special. I wanted to change. 180 00:13:26,990 --> 00:13:28,450 A new name, a new life. 181 00:13:30,600 --> 00:13:35,480 The watchmaker's son became a watchmaker. 182 00:13:36,520 --> 00:13:43,000 It is so futile that I wanted to be important. 183 00:13:44,260 --> 00:13:46,120 You are important, Gabriel. 184 00:13:47,600 --> 00:13:49,460 What do you think my abilities might be? 185 00:13:50,360 --> 00:13:56,800 Grand theft auto, larceny, robbery, arson, and suspected of murder in 186 00:13:58,210 --> 00:14:00,330 That's no way for a young lady to behave now, is it? 187 00:14:03,330 --> 00:14:05,630 You need a goal, Hayden. A purpose. 188 00:14:11,710 --> 00:14:13,110 Let me go. 189 00:14:14,190 --> 00:14:15,190 Now! 190 00:14:19,370 --> 00:14:24,770 You know, with your ability, you can get anything you want. 191 00:14:25,330 --> 00:14:26,710 You've created your own morality. 192 00:14:27,880 --> 00:14:30,480 There wasn't a person in the world that could say no to you. 193 00:14:36,200 --> 00:14:37,200 Now there is. 194 00:14:58,560 --> 00:14:59,200 Kratos got... 195 00:14:59,200 --> 00:15:09,140 Matt. 196 00:15:10,900 --> 00:15:11,900 What are you doing? 197 00:15:14,100 --> 00:15:15,100 What? 198 00:15:15,760 --> 00:15:17,940 What are you doing sitting here? The second test is in an hour. 199 00:15:20,620 --> 00:15:24,160 Right. Oh, you're not chickening out, are you? No, no, man, of course not. All 200 00:15:24,160 --> 00:15:26,360 right, good, because second time's a charm for you. I can feel it. 201 00:15:26,819 --> 00:15:28,660 Don't go being a nervous wreck this time, okay? 202 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 What's up with the donut? 203 00:15:35,340 --> 00:15:37,560 Uh... Looks like a walking cliche. 204 00:15:42,320 --> 00:15:43,320 Yeah, well, you know what? 205 00:15:44,480 --> 00:15:47,500 After today, I am going to be a different man. 206 00:15:48,540 --> 00:15:49,800 Confidence! I like that. Right? 207 00:15:50,120 --> 00:15:51,120 Go crush it. 208 00:15:54,900 --> 00:15:56,380 Hello. What's up? 209 00:15:58,660 --> 00:16:03,220 I don't know what we'd do without you, hero. You have such an amazing attitude. 210 00:16:03,700 --> 00:16:04,700 I have a gift for you. 211 00:16:09,620 --> 00:16:10,620 Happy birthday. 212 00:16:13,160 --> 00:16:17,860 A Japanese phrase book. 213 00:16:19,600 --> 00:16:20,840 I love it. 214 00:16:21,500 --> 00:16:24,040 Oh, now we can understand each other better. 215 00:16:25,040 --> 00:16:27,640 Maybe you visit Japan very soon. 216 00:16:27,920 --> 00:16:30,920 Get out of the Midland far away. 217 00:16:31,520 --> 00:16:38,460 You speak Japanese very quickly. 218 00:16:39,120 --> 00:16:41,340 Lately, I've just been able to remember everything. 219 00:16:43,100 --> 00:16:44,440 You have power. 220 00:16:44,880 --> 00:16:45,940 Big memory. 221 00:16:46,180 --> 00:16:48,900 It will only get stronger in the future. 222 00:16:49,380 --> 00:16:50,540 The future. 223 00:16:51,200 --> 00:16:52,200 Right. 224 00:16:52,620 --> 00:16:54,260 Keep forgetting that's where you come from. 225 00:16:54,540 --> 00:16:55,540 You don't believe me? 226 00:16:55,700 --> 00:16:58,380 I bend the time on the spin. Oh, yeah, of course you do. 227 00:17:04,280 --> 00:17:06,040 Charlie, honey, your order's up. 228 00:17:08,599 --> 00:17:11,700 Hey, where'd these come from? 229 00:17:11,980 --> 00:17:13,640 Flower store, two blocks from here. 230 00:17:13,880 --> 00:17:14,880 Oh, funny. 231 00:17:15,540 --> 00:17:16,540 Oh. 232 00:17:17,819 --> 00:17:20,680 Oh, hang on, I have an order up. Already finished. 233 00:17:30,110 --> 00:17:32,490 No, it's not a trick. 234 00:17:37,710 --> 00:17:43,030 A very, very bad man is going to come here 235 00:17:43,030 --> 00:17:45,350 and... 236 00:17:45,350 --> 00:17:51,930 Tomorrow, the 237 00:17:51,930 --> 00:17:54,010 swallow will flay the dragon. 238 00:18:07,880 --> 00:18:08,880 Having a drink with your sister? 239 00:18:09,520 --> 00:18:10,520 Thinking about it. 240 00:18:12,460 --> 00:18:15,980 It used to be I couldn't go an hour without missing Jessica. 241 00:18:21,000 --> 00:18:23,420 It's important not to forget. 242 00:18:28,020 --> 00:18:31,300 Kyle is back. 243 00:18:34,420 --> 00:18:35,820 He came to one of my meetings. 244 00:18:37,230 --> 00:18:40,790 He wants to meet you and Micah. He won't meet anybody unless you want him to. 245 00:18:43,030 --> 00:18:44,030 He's got money. 246 00:18:45,950 --> 00:18:47,550 You can help with tuition. 247 00:18:48,550 --> 00:18:50,370 You can get Micah into that private school. 248 00:18:50,890 --> 00:18:53,110 You want to have Hal over, let's have him over for dinner. 249 00:18:56,410 --> 00:18:57,990 You can all say a prayer for Jessica. 250 00:19:07,630 --> 00:19:11,810 My brother Peter, the hospice nurse. Can you believe it? Oh, it's a perfect fit. 251 00:19:12,250 --> 00:19:15,530 He's selfless and empathic. Self -centered and righteous. 252 00:19:16,110 --> 00:19:17,110 Self -righteous. 253 00:19:17,170 --> 00:19:18,590 He's a hell of a lot nicer than you. 254 00:19:18,830 --> 00:19:19,830 He can afford to be. 255 00:19:20,910 --> 00:19:22,490 He hasn't been under as much scrutiny. 256 00:19:23,970 --> 00:19:27,310 My dad did what he had to do to take care of this family. And that's 257 00:19:27,310 --> 00:19:28,950 that Peter is never going to understand. 258 00:19:29,810 --> 00:19:30,810 And you do. 259 00:19:31,550 --> 00:19:32,550 It's my responsibility. 260 00:19:34,250 --> 00:19:36,750 It's my inherited birthright. 261 00:19:38,480 --> 00:19:39,840 I didn't ask to be that crazy. 262 00:19:41,140 --> 00:19:45,460 I never asked to be loved more than Peter, but that's just the reality. 263 00:20:47,630 --> 00:20:48,710 I've been in surgery for 10 hours. 264 00:20:50,130 --> 00:20:51,670 Something with her back, her spine. 265 00:20:53,530 --> 00:20:56,290 I should probably call mom. She's got the kids. That's what Heidi would do. 266 00:20:56,330 --> 00:21:00,410 You're not hurt. 267 00:21:00,650 --> 00:21:01,650 No. 268 00:21:02,090 --> 00:21:03,670 Landed 300 feet away from a wreck. 269 00:21:04,010 --> 00:21:05,190 Couldn't tell you how I got there. 270 00:21:05,790 --> 00:21:08,370 Couldn't tell you much of anything at this point. Let me see that. Let me see 271 00:21:08,370 --> 00:21:09,370 that. 272 00:21:09,610 --> 00:21:11,330 That's the back. You need to light it up. 273 00:21:11,530 --> 00:21:12,910 No, not until Heidi's all right. 274 00:21:13,990 --> 00:21:15,590 Remember the other car. 275 00:21:32,910 --> 00:21:34,710 My wife's in surgery and you're dreaming. 276 00:21:36,230 --> 00:21:37,230 That's great. 277 00:21:37,730 --> 00:21:39,350 There was another car, wasn't there? 278 00:21:42,090 --> 00:21:47,230 He just... Wasn't there? 279 00:21:50,430 --> 00:21:51,430 Yeah. 280 00:21:52,110 --> 00:21:53,450 It was Lunderman's guys. 281 00:21:55,310 --> 00:21:57,090 Must have found out about the DA's plans. 282 00:21:57,850 --> 00:22:00,450 It's my fault for even considering taking them on. 283 00:22:00,910 --> 00:22:05,450 Look at me. This is not your fault. This is Dad's fault, okay? And you know, you 284 00:22:05,450 --> 00:22:06,750 know that this is not going to end. 285 00:22:07,690 --> 00:22:12,410 If... If I agree to take the DA's case, will you give it that position? 286 00:22:14,370 --> 00:22:15,370 Yeah. 287 00:22:16,590 --> 00:22:17,590 Against your father. 288 00:22:18,450 --> 00:22:19,450 Mr. Petrelli? 289 00:22:19,510 --> 00:22:20,510 Yes. 290 00:22:20,990 --> 00:22:21,990 Please. 291 00:22:53,580 --> 00:22:55,540 The swallows slay the dragons. 292 00:22:57,220 --> 00:23:00,980 The Tokyo Swallows defeated the Junichi Dragons yesterday with a surprising 293 00:23:00,980 --> 00:23:02,440 rally with two out in the ninth. 294 00:23:02,900 --> 00:23:04,200 What? What is this, baseball? 295 00:23:04,620 --> 00:23:07,260 You lead Japanese flotas in one day. 296 00:23:08,780 --> 00:23:09,980 You have power. 297 00:23:10,560 --> 00:23:12,240 I have power, too. 298 00:23:13,380 --> 00:23:18,940 Okay. So because you knew this baseball team was going to win, I'm supposed to 299 00:23:18,940 --> 00:23:19,940 believe you're from the future. 300 00:23:21,230 --> 00:23:23,290 There is an ancient Japanese tradition. 301 00:23:23,990 --> 00:23:24,990 Origami. 302 00:23:25,550 --> 00:23:26,469 Folding paper. 303 00:23:26,470 --> 00:23:27,470 I read about that. 304 00:23:28,070 --> 00:23:31,030 Yeah, it says if a person can fold a thousand cranes, you'll be granted one 305 00:23:31,030 --> 00:23:32,110 wish. Yes. 306 00:23:41,690 --> 00:23:42,710 How did you... 307 00:23:58,730 --> 00:23:59,730 A trip to Japan? 308 00:24:00,070 --> 00:24:06,470 I don't care if you don't believe me. Just please tell me you'll go. 309 00:24:10,350 --> 00:24:11,350 Only one ticket? 310 00:24:16,350 --> 00:24:17,990 Just in case you said yes. 311 00:24:18,970 --> 00:24:19,970 Hurry. 312 00:24:25,690 --> 00:24:27,370 Why do you repair watches, Gabriel? 313 00:24:28,840 --> 00:24:30,900 My father didn't really give me a choice. 314 00:24:31,640 --> 00:24:34,080 Yes, but why not do what you want to do? Why not change? 315 00:24:35,640 --> 00:24:37,560 You use a phrase in your book. 316 00:24:39,120 --> 00:24:40,340 Evolutionary imperative. 317 00:24:40,800 --> 00:24:44,380 That which we are destined to do. Sea turtles die on the same exact beach 318 00:24:44,380 --> 00:24:45,380 they were born. 319 00:24:45,780 --> 00:24:47,300 Lions slaughter gazelles. 320 00:24:47,720 --> 00:24:48,860 Spiders eat their young. 321 00:24:49,320 --> 00:24:50,460 They don't want to. 322 00:24:50,920 --> 00:24:51,920 They have to. 323 00:24:52,500 --> 00:24:55,960 Well, good news is you're healthy. 324 00:24:59,360 --> 00:25:01,660 normal? Are there still no signs? 325 00:25:02,000 --> 00:25:02,939 No. 326 00:25:02,940 --> 00:25:06,380 Well, maybe tomorrow we're still going to the CT scan, right? I think we should 327 00:25:06,380 --> 00:25:07,740 prepare for the possibility of that. 328 00:25:08,140 --> 00:25:10,640 I may have been wrong. You may not have a special ability. 329 00:25:12,100 --> 00:25:13,180 I am so close. 330 00:25:14,240 --> 00:25:15,560 I can feel it. 331 00:25:16,740 --> 00:25:17,880 You came to me. 332 00:25:18,320 --> 00:25:24,880 I am on your list. These tests aren't 100%. Don't give up on me. There are 333 00:25:24,880 --> 00:25:27,860 opportunities I need to focus on. What about these people, huh? 334 00:25:28,750 --> 00:25:29,810 They're important, this guy? 335 00:25:30,430 --> 00:25:34,390 Brian Davis, you think he's telekinetic? Move things with his mind, or you just 336 00:25:34,390 --> 00:25:35,470 want to toss him aside, too? 337 00:25:36,790 --> 00:25:38,170 You'd better leave now, Mr. Gray. 338 00:26:03,500 --> 00:26:05,640 Wow. That's a very generous gift, Hal. 339 00:26:06,360 --> 00:26:08,420 Oh, it's amortized over ten birthdays. 340 00:26:09,060 --> 00:26:10,940 Well, then, you skimped. 341 00:26:12,820 --> 00:26:13,820 Thanks, Grandpa. 342 00:26:13,940 --> 00:26:17,540 It's my pleasure, young man. Now, go break the Internet in half or something. 343 00:26:20,920 --> 00:26:25,800 If I could buy stock in that kid right now... I was just... Teachers saw it 344 00:26:25,800 --> 00:26:26,800 way. 345 00:26:27,250 --> 00:26:29,210 We want to move him into a private school. 346 00:26:30,550 --> 00:26:32,250 You know, we're trying to figure out the details. 347 00:26:32,790 --> 00:26:33,790 Details? 348 00:26:34,990 --> 00:26:38,790 If you're trying to ask me for something, it's already yours. 349 00:26:39,830 --> 00:26:42,170 It's a man's God -given right to dote on his grandson. 350 00:26:44,070 --> 00:26:45,070 Thank you. 351 00:26:45,890 --> 00:26:47,390 It'd make a really big difference for us. 352 00:26:49,930 --> 00:26:53,030 Well, you know, I feel lucky that you even let me through the door after all 353 00:26:53,030 --> 00:26:54,030 things I've done. 354 00:26:54,450 --> 00:26:55,550 Stop saying that. 355 00:26:56,010 --> 00:26:57,010 You didn't do anything. 356 00:26:57,310 --> 00:26:58,310 Why do you keep doing that? 357 00:26:59,910 --> 00:27:00,910 Doing what? 358 00:27:02,150 --> 00:27:04,350 You're only as sick as your secrets, Nicole. 359 00:27:07,470 --> 00:27:08,750 I know the mantras now. 360 00:27:09,390 --> 00:27:11,130 I've been reciting them for over a year. 361 00:27:16,390 --> 00:27:19,670 Well, I guess I'll go see what the boy's up to now. 362 00:27:32,650 --> 00:27:34,070 What the hell is this? 363 00:27:34,270 --> 00:27:35,870 You've torn the whole damn computer apart. 364 00:27:36,090 --> 00:27:37,970 That computer cost $2 ,000. 365 00:27:38,470 --> 00:27:40,950 Hey. What the hell do you think you're doing? 366 00:27:41,230 --> 00:27:42,230 Are you okay? 367 00:27:44,910 --> 00:27:46,710 I have no business being here. 368 00:27:47,470 --> 00:27:48,630 Then why did you bother? 369 00:27:51,210 --> 00:27:53,830 I owe you more than an apology can ever do. 370 00:27:54,590 --> 00:27:56,530 What am I supposed to do with it? I don't know. 371 00:27:57,350 --> 00:28:00,090 Make your life easier. I don't care how, okay? 372 00:28:02,160 --> 00:28:04,980 What did you do that was so bad that I can't have my father back? 373 00:28:06,340 --> 00:28:08,020 You really don't remember, do you? 374 00:28:20,520 --> 00:28:21,940 So what's going to happen to my Claire? 375 00:28:23,040 --> 00:28:26,660 How is this genetic abnormality going to affect her? 376 00:28:27,060 --> 00:28:30,980 I don't know. It's possible nothing might ever happen. It's possible. 377 00:28:31,680 --> 00:28:32,680 I might be wrong. 378 00:28:33,940 --> 00:28:35,500 Where did you find this picture? 379 00:28:35,720 --> 00:28:37,060 Union Wells High School website. 380 00:28:39,640 --> 00:28:41,320 It's growing up so quickly now. 381 00:28:43,820 --> 00:28:45,180 Couldn't do anything to stop it. 382 00:28:45,460 --> 00:28:46,460 You cannot. 383 00:28:47,220 --> 00:28:48,520 Try as you might. 384 00:28:49,400 --> 00:28:50,400 Do you have a daughter? 385 00:28:51,560 --> 00:28:52,560 How old is she? 386 00:28:53,040 --> 00:28:54,800 She was five. 387 00:28:57,740 --> 00:28:58,820 I'm so sorry. 388 00:28:59,480 --> 00:29:00,480 Mutations are... 389 00:29:01,610 --> 00:29:04,970 Mostly cancers or diseases meant to eliminate a species. 390 00:29:06,090 --> 00:29:10,470 Shanthi had a genetic anomaly, and that was the portal into my research. My hope 391 00:29:10,470 --> 00:29:17,170 is that no one will suffer as she did. If you do figure this out, what happens 392 00:29:17,170 --> 00:29:18,170 then? 393 00:29:18,390 --> 00:29:20,150 We can change the world. 394 00:29:21,350 --> 00:29:25,550 Give people hope for the future. That is your daughter's destiny. 395 00:29:26,970 --> 00:29:29,650 I'd very much like to meet her. 396 00:29:31,550 --> 00:29:34,370 might be a problem for my family. 397 00:29:34,790 --> 00:29:35,790 Yes, of course. 398 00:29:35,950 --> 00:29:39,730 Let me think on this, on the best way to proceed. 399 00:29:40,590 --> 00:29:43,430 Well, I appreciate your coming, Mr. Bennett. 400 00:29:44,510 --> 00:29:45,510 It was educational. 401 00:30:07,370 --> 00:30:08,370 You do remember. 402 00:30:08,950 --> 00:30:09,950 Oh. 403 00:30:10,490 --> 00:30:11,570 How could I forget? 404 00:30:15,330 --> 00:30:17,110 Nicole. It's not Nikki. 405 00:30:18,230 --> 00:30:19,230 It's me, Daddy. 406 00:30:19,690 --> 00:30:20,690 Jessica. 407 00:30:22,290 --> 00:30:24,190 The daughter that you threw beer bottles at. 408 00:30:24,550 --> 00:30:26,050 The daughter that you choked. 409 00:30:26,630 --> 00:30:29,010 The daughter that you killed. I didn't kill anyone. 410 00:30:29,710 --> 00:30:32,110 No. It was an accident. 411 00:30:32,750 --> 00:30:35,230 And they left Nikki with you to be your punching bag. 412 00:30:35,950 --> 00:30:37,330 I came to apologize, Nicole. 413 00:30:37,630 --> 00:30:39,910 Apologize? You don't apologize, Nicole. 414 00:30:40,910 --> 00:30:42,630 You apologize to me. 415 00:30:46,710 --> 00:30:49,790 Nikki doesn't remember, but I do. 416 00:30:50,390 --> 00:30:52,750 Someone had to be there to protect her. 417 00:30:53,590 --> 00:30:58,610 Remember the stink of alcohol in your breath? I took every punch so that she 418 00:30:58,610 --> 00:30:59,409 wouldn't have it. 419 00:30:59,410 --> 00:31:00,890 You're not Jessica. 420 00:31:02,210 --> 00:31:03,450 You have no idea. 421 00:31:09,540 --> 00:31:10,820 Nicole, you need help. 422 00:31:11,460 --> 00:31:12,520 You're right, she does. 423 00:31:13,420 --> 00:31:17,480 I thought she had learned to protect herself, but there's such luck. 424 00:31:19,080 --> 00:31:22,040 You're going to go away and never come back. 425 00:31:45,200 --> 00:31:47,660 I think I can't wait to go to my first game. 426 00:31:51,540 --> 00:31:56,840 Ah, well, you might be getting a little bit old for the bears from around the 427 00:31:56,840 --> 00:31:58,720 world, but... No, I'm not. No? 428 00:31:59,260 --> 00:32:00,820 I love my bear. Aw. 429 00:32:05,680 --> 00:32:07,060 Am I a terrible person? 430 00:32:07,300 --> 00:32:08,300 What are you talking about? 431 00:32:08,440 --> 00:32:09,800 I want to be a cheerleader. 432 00:32:10,420 --> 00:32:13,260 I mean, I've worked hard to be a cheerleader, but... 433 00:32:14,179 --> 00:32:16,980 Sometimes, Jack, you can just be a... A bitch. 434 00:32:19,800 --> 00:32:21,120 Yeah, a bitch. 435 00:32:21,920 --> 00:32:24,040 No, it's your actions that make you good or bad. 436 00:32:24,520 --> 00:32:25,520 Cheerleader or not. 437 00:32:26,860 --> 00:32:28,760 Take a look at that hand. 438 00:32:29,500 --> 00:32:36,480 The pain went away, but I think it's still kind of... That's 439 00:32:36,480 --> 00:32:37,780 healed really nicely. 440 00:32:44,400 --> 00:32:45,400 Hey, baby. 441 00:32:49,960 --> 00:32:50,960 You hungry? 442 00:32:51,920 --> 00:32:53,100 Thought I'd make some eggs. 443 00:32:54,200 --> 00:32:55,200 Carbonara style. 444 00:32:55,740 --> 00:32:56,740 Does it sound good? 445 00:32:58,560 --> 00:32:59,560 I didn't pass again. 446 00:33:01,620 --> 00:33:03,320 You studied so hard. 447 00:33:03,620 --> 00:33:06,000 It's not about the answers, Jan. I know all the answers. 448 00:33:06,280 --> 00:33:08,260 I don't know why you don't just tell them the truth. 449 00:33:08,460 --> 00:33:11,280 Yeah, I'll just waltz in there and tell them that I can barely read half the 450 00:33:11,280 --> 00:33:12,880 words I see backwards. There's a good career move. 451 00:33:16,670 --> 00:33:18,490 Don't. Come on. 452 00:33:20,010 --> 00:33:21,610 A little morning sex. 453 00:33:22,830 --> 00:33:23,910 Some eggs. 454 00:33:24,990 --> 00:33:26,790 Everything's going to seem so much better. 455 00:33:27,210 --> 00:33:28,830 How can you want to kiss me? 456 00:33:29,030 --> 00:33:30,030 You're my hero. 457 00:33:30,170 --> 00:33:31,170 Hey. 458 00:33:34,590 --> 00:33:37,290 You are everything that I want. 459 00:33:46,790 --> 00:33:47,850 Look at me. 460 00:33:48,670 --> 00:33:51,250 Eleven years and I'm still directing traffic. 461 00:34:03,670 --> 00:34:06,030 Hey. I'm ready to give the deposition. 462 00:34:07,590 --> 00:34:08,710 There isn't going to be one. 463 00:34:09,770 --> 00:34:10,870 What are you talking about? 464 00:34:11,409 --> 00:34:13,150 We can't back out now. We gotta... 465 00:34:13,480 --> 00:34:15,980 Tell the D .A. everything about Linderman, about Dad, all of it. 466 00:34:16,699 --> 00:34:17,699 Dad's dead. 467 00:34:20,719 --> 00:34:21,900 He had a heart attack this morning. 468 00:34:25,980 --> 00:34:29,219 He should take comfort in the fact that he didn't know his sons were about to 469 00:34:29,219 --> 00:34:30,219 stab him in the back. 470 00:34:39,159 --> 00:34:40,159 Johnny, Johnny! 471 00:34:40,330 --> 00:34:43,510 24 -hour samurai film festival at the drug house in Austin. 472 00:34:44,170 --> 00:34:46,909 Austin? That's over 300 miles away. 473 00:34:47,190 --> 00:34:52,730 We can make any time to see Yojimbo, Seven Samurai, and Hidden Fortress. It'd 474 00:34:52,730 --> 00:34:53,830 perfect for a trip to Japan. 475 00:34:56,130 --> 00:34:57,630 You still do want to go? 476 00:34:59,670 --> 00:35:06,170 Yeah. Oh, yeah, no, it's not that. It's just, um, ever since I met you, I don't 477 00:35:06,170 --> 00:35:07,710 know, you just made me so happy. 478 00:35:09,320 --> 00:35:10,720 You make me happy, too. 479 00:35:11,020 --> 00:35:12,360 Well, it's more than that. 480 00:35:14,080 --> 00:35:16,100 I don't let people get very close. 481 00:35:21,440 --> 00:35:23,160 There's a blood clot in my brain. 482 00:35:23,960 --> 00:35:25,760 It enters away from an aneurysm. 483 00:35:29,440 --> 00:35:30,440 I'm dying. 484 00:35:31,540 --> 00:35:34,620 But I was supposed to save you. 485 00:35:35,300 --> 00:35:36,300 You did. 486 00:35:37,180 --> 00:35:38,180 You did. 487 00:35:38,960 --> 00:35:41,000 Before you got here, I decided to give up. 488 00:35:42,300 --> 00:35:48,780 But you have made me feel more alive and more full of joy than I could have ever 489 00:35:48,780 --> 00:35:49,780 imagined. 490 00:35:50,520 --> 00:35:54,540 You know, I stayed home. 491 00:36:12,049 --> 00:36:14,850 Charlie? Charlie! 492 00:36:18,690 --> 00:36:19,690 Charlie! 493 00:36:20,210 --> 00:36:23,470 Charlie! Charlie! Charlie! Charlie! Charlie! 494 00:36:26,670 --> 00:36:28,070 Charlie! 495 00:36:35,740 --> 00:36:41,100 Thank you for 496 00:36:41,100 --> 00:36:46,800 watching. 497 00:37:13,230 --> 00:37:14,230 Can I help you? 498 00:37:14,650 --> 00:37:16,550 Yeah, um, somebody called me. 499 00:37:17,010 --> 00:37:18,150 My name is Brian David. 500 00:37:24,370 --> 00:37:25,630 Yeah, I called you. 501 00:37:27,070 --> 00:37:33,510 My name is... My 502 00:37:33,510 --> 00:37:34,670 name is Tyler. 503 00:37:37,950 --> 00:37:38,950 Gabriel Tyler. 504 00:37:59,660 --> 00:38:00,660 Credible. 505 00:38:00,800 --> 00:38:01,940 Can you make it go away? 506 00:38:02,880 --> 00:38:04,180 Why would you want to do that? 507 00:38:04,760 --> 00:38:06,060 I don't know what this is. 508 00:38:06,640 --> 00:38:07,640 Or who I might hurt. 509 00:38:08,540 --> 00:38:14,740 I don't want... You're broken. 510 00:38:15,520 --> 00:38:16,520 What? 511 00:38:18,640 --> 00:38:20,440 Suresh was right. It's so clear now. 512 00:38:21,580 --> 00:38:22,580 How it all works. 513 00:38:22,900 --> 00:38:24,960 Pieces fitting together. It is in the brain. 514 00:38:25,320 --> 00:38:26,320 So you can't help. 515 00:38:43,069 --> 00:38:46,210 Whatever bad you've done in the past, it's over. 516 00:38:47,690 --> 00:38:53,670 You have a rare opportunity to start again, to rewrite the past, to do 517 00:38:54,630 --> 00:38:58,530 But if you're not interested, we could just put you back in your old life. 518 00:39:00,340 --> 00:39:01,740 Odds are you'd be dead in a week. 519 00:39:05,020 --> 00:39:06,480 What do you want me to do? 520 00:39:09,260 --> 00:39:11,720 There's a professor, Dr. 521 00:39:12,220 --> 00:39:14,200 Suresh. He has a list of names. 522 00:39:15,560 --> 00:39:18,460 You're going to get Claire Bennett's name off that list. 523 00:39:38,000 --> 00:39:39,100 I'm sorry about the glass. 524 00:39:39,920 --> 00:39:42,260 It's just glass. 525 00:39:46,300 --> 00:39:48,640 About the other day, I should have behaved myself. 526 00:39:49,660 --> 00:39:51,400 I was uncalled for. I'm sorry. 527 00:39:51,620 --> 00:39:52,620 You were angry. 528 00:39:53,180 --> 00:39:56,120 A man can say and do the most awful things when he's angry. 529 00:39:56,540 --> 00:39:59,320 Well, I'm different now. I feel I've been given a chance to start over. 530 00:40:00,860 --> 00:40:03,980 New life, a new identity, a new purpose. 531 00:40:05,840 --> 00:40:09,920 I came halfway around the world looking for proof. I threw them out the door. 532 00:40:11,280 --> 00:40:14,460 No one returns my phone calls anymore. They all think I'm insane. 533 00:40:14,700 --> 00:40:15,700 I don't. 534 00:40:16,740 --> 00:40:21,980 These people are all out there waiting to be told that they are important. 535 00:40:22,720 --> 00:40:25,600 Waiting to unlock their true potential. I know it. 536 00:40:27,020 --> 00:40:29,300 I can feel them. 537 00:40:30,860 --> 00:40:32,120 We'll find them together. 538 00:40:34,160 --> 00:40:35,160 We're the future. 539 00:41:02,570 --> 00:41:03,570 No, it's not okay. 540 00:41:04,090 --> 00:41:05,090 What are you talking about? 541 00:41:05,190 --> 00:41:06,190 You've teleported. 542 00:41:08,050 --> 00:41:09,050 I used a bus. 543 00:41:10,250 --> 00:41:11,250 What? 544 00:41:11,870 --> 00:41:12,870 I teleported. 545 00:41:13,350 --> 00:41:14,950 To the future. To the past. 546 00:41:16,170 --> 00:41:17,270 But I couldn't save her. 547 00:41:18,630 --> 00:41:19,630 I couldn't save Charlie. 548 00:41:21,230 --> 00:41:23,390 Then... Wait, you can't do it. 549 00:41:23,650 --> 00:41:24,650 I can't. 550 00:41:25,430 --> 00:41:27,530 That power is bigger than me. 551 00:41:29,910 --> 00:41:31,110 No matter how strong it is. 552 00:41:48,390 --> 00:41:49,790 This list. 553 00:41:51,650 --> 00:41:53,030 You found them. 554 00:41:53,510 --> 00:41:54,610 These people. 555 00:41:56,370 --> 00:41:59,030 Their future is written on their DNA. 556 00:41:59,820 --> 00:42:02,740 Just as the past, it seems, is written in stone. 557 00:42:03,120 --> 00:42:04,580 There's something I have to tell you. 558 00:42:06,540 --> 00:42:08,760 Was the die cast from the very beginning? 559 00:42:10,820 --> 00:42:14,160 Or is it in our own hands to alter the course of destiny? 560 00:42:14,600 --> 00:42:19,260 Of all our abilities, it is free will that truly makes us unique. 561 00:42:20,660 --> 00:42:24,800 With it, we have a tiny but potent chance to deny fate. 562 00:42:25,840 --> 00:42:27,300 And only with it. 563 00:42:27,740 --> 00:42:30,920 Can we find our way back to being human? 564 00:42:38,980 --> 00:42:39,980 I loved her. 39261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.