All language subtitles for Heroes s01e08 Seven Minutes to Midnight
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,730 --> 00:00:03,050
Previously on Heroes.
2
00:00:04,550 --> 00:00:05,890
It's my father's ashes.
3
00:00:06,530 --> 00:00:07,550
Will this work?
4
00:00:07,790 --> 00:00:10,190
I'm no closer to understanding my
father's research.
5
00:00:10,570 --> 00:00:13,570
Well, what about the program on your
dad's computer? Didn't you say he
6
00:00:13,570 --> 00:00:14,369
some code?
7
00:00:14,370 --> 00:00:18,310
I thought he had a sequencing method to
identify those with specific DNA
8
00:00:18,310 --> 00:00:21,330
markers. The algorithm is gibberish.
9
00:00:21,570 --> 00:00:24,670
The mode or method is nothing like
Siler's last victims. I don't think this
10
00:00:24,670 --> 00:00:25,670
guy's Siler.
11
00:00:26,490 --> 00:00:27,910
Siler's pills are random.
12
00:00:28,710 --> 00:00:30,490
He's never had any connection with his
victims.
13
00:00:31,020 --> 00:00:33,260
This guy Sprague, he's a killer, but
he's not silent.
14
00:00:33,700 --> 00:00:34,800
Siraj just left for India.
15
00:00:35,180 --> 00:00:36,180
Then stop him.
16
00:00:36,220 --> 00:00:37,220
I tried.
17
00:00:37,400 --> 00:00:40,600
Also, there may have been an encounter
with somebody who can stop time.
18
00:00:40,840 --> 00:00:42,780
He told him to save the cheerleader.
19
00:00:44,860 --> 00:00:46,360
So what do you want me to do with the
precog?
20
00:00:46,960 --> 00:00:47,960
Bring him in.
21
00:00:48,140 --> 00:00:49,140
Isaac Mendez?
22
00:00:49,500 --> 00:00:50,500
Who are you?
23
00:00:50,660 --> 00:00:53,520
She's saying it's not your fault, Ted.
You did a great job in there.
24
00:00:53,740 --> 00:00:56,280
Well, if the guy was losing his wife, he
just wanted to talk to her. Say
25
00:00:56,280 --> 00:00:59,620
goodbye. Have you talked to your own
wife yet? You've been dodging her call
26
00:00:59,620 --> 00:01:01,500
day. Oh, God, he knows about the bear.
27
00:01:03,600 --> 00:01:05,280
All right, all right.
28
00:01:07,720 --> 00:01:09,260
The earth is large.
29
00:01:09,520 --> 00:01:12,320
Large enough that you think you can hide
from anything.
30
00:01:12,640 --> 00:01:13,640
From fate.
31
00:01:13,760 --> 00:01:14,760
From God.
32
00:01:15,500 --> 00:01:17,740
If only you found a place far enough
away.
33
00:01:18,860 --> 00:01:19,860
Now you run.
34
00:01:31,579 --> 00:01:38,300
To the edge of the earth, where all is
safe again, quiet and warm.
35
00:01:39,680 --> 00:01:41,500
The solace of solitaire.
36
00:01:45,900 --> 00:01:48,300
The peace of danger left behind.
37
00:01:51,120 --> 00:01:52,940
The luxury of grief.
38
00:02:01,420 --> 00:02:06,640
And maybe, for a moment, believe you
have escaped.
39
00:02:09,479 --> 00:02:10,479
Mohinder.
40
00:02:14,620 --> 00:02:16,460
You mustn't look back, Mohinder.
41
00:02:17,560 --> 00:02:20,580
Your father moved on to the next life.
42
00:02:37,290 --> 00:02:38,290
Welcome back.
43
00:02:39,150 --> 00:02:40,970
I thought I'd clean you up a little bit.
44
00:02:43,390 --> 00:02:46,810
You've had a rough couple of days, but
you're doing great.
45
00:02:51,510 --> 00:02:53,430
You'll be completely clean in no time.
46
00:02:54,110 --> 00:02:57,490
And you're sure I'll still be able to
paint?
47
00:02:58,410 --> 00:02:59,650
After I teach you, yes.
48
00:03:00,630 --> 00:03:03,690
The drugs were just a facilitator. We're
going to help you, Isaac.
49
00:03:05,010 --> 00:03:06,310
That mural on the floor?
50
00:03:07,600 --> 00:03:08,940
We're not gonna let that happen.
51
00:03:12,360 --> 00:03:13,360
I'm pretty sure.
52
00:03:15,440 --> 00:03:16,600
I am pretty sure.
53
00:03:18,700 --> 00:03:21,480
Because? Because I went through the same
thing myself.
54
00:04:05,750 --> 00:04:07,270
All right.
55
00:04:08,450 --> 00:04:10,050
Anything else, Sheriff?
56
00:04:10,870 --> 00:04:13,130
Lloyd? Mm -hmm.
57
00:04:13,510 --> 00:04:15,950
Gun to shoot Will short.
58
00:04:16,769 --> 00:04:18,290
Let me see.
59
00:04:18,529 --> 00:04:20,790
Gandhi burial ground, 11 letters.
60
00:04:21,290 --> 00:04:23,850
Something. Ganges, maybe.
61
00:04:24,410 --> 00:04:25,610
Kanya Kumari.
62
00:04:27,530 --> 00:04:29,090
K -A -N -Y -A.
63
00:04:29,600 --> 00:04:31,240
And then you got the rest right there.
64
00:04:32,040 --> 00:04:33,860
How the hell did you know that, Charlie?
65
00:04:34,120 --> 00:04:35,780
At one of the stops on your trip.
66
00:04:36,180 --> 00:04:39,940
Oh, trip around the world's pricey.
Right now I can only make it as far as
67
00:04:39,940 --> 00:04:40,940
Oklahoma City.
68
00:04:41,360 --> 00:04:43,860
Won the Academy Award for Best Actor in
1981.
69
00:04:44,560 --> 00:04:46,020
She's not Google, Lloyd.
70
00:04:46,380 --> 00:04:50,740
Henry Fonda on Golden Pond. You know, I
prefer Dudley Moore and Arthur, but if
71
00:04:50,740 --> 00:04:53,560
you really want to test me, you ought to
ask me if I remember your credit card
72
00:04:53,560 --> 00:04:54,560
number.
73
00:05:23,920 --> 00:05:25,940
Hey, anything looking good, Gareth?
74
00:05:28,420 --> 00:05:29,420
Everything.
75
00:05:29,850 --> 00:05:30,850
Good looking.
76
00:05:31,630 --> 00:05:34,190
Wow. You two are a long way from home.
77
00:05:34,610 --> 00:05:36,350
We don't get a lot of tourists out here.
78
00:05:37,030 --> 00:05:39,130
Tourist? How do you know we're tourists?
79
00:05:40,190 --> 00:05:41,190
Just a guess.
80
00:05:42,350 --> 00:05:43,350
What's that on your jacket?
81
00:05:44,490 --> 00:05:45,489
Bachi guy.
82
00:05:45,490 --> 00:05:47,710
That means I don't belong here, right?
83
00:05:47,970 --> 00:05:48,970
You know Japanese?
84
00:05:49,110 --> 00:05:52,910
Well, I got this Japanese phrase book
for my birthday about six months ago,
85
00:05:52,910 --> 00:05:54,090
I started poking through it last week.
86
00:05:54,970 --> 00:05:58,250
Ebi no obento hitotsu onegashimasu.
87
00:05:58,690 --> 00:05:59,690
Sugoi!
88
00:06:09,380 --> 00:06:12,540
You learned all that from a book in just
one week?
89
00:06:12,760 --> 00:06:13,840
Very good memory!
90
00:06:14,300 --> 00:06:17,940
Yeah, I remember lots and lots. It's
just something that my brain started
91
00:06:17,940 --> 00:06:20,140
lately. Whether I want it to or not.
92
00:06:21,420 --> 00:06:22,500
So what'll it be?
93
00:06:22,900 --> 00:06:29,760
You pick something delicious for me and
for my friend. He
94
00:06:29,760 --> 00:06:32,070
need food for... Fatto Fatto!
95
00:06:33,110 --> 00:06:34,110
Okay,
96
00:06:34,470 --> 00:06:39,270
well I got just the thing. One
chilaquiles and one cottage cheese
97
00:06:39,270 --> 00:06:40,270
right up.
98
00:07:22,410 --> 00:07:24,430
Tell me you're not going back there
again.
99
00:07:25,790 --> 00:07:27,230
There are no answers for me there.
100
00:07:27,630 --> 00:07:28,630
I belong here.
101
00:07:29,430 --> 00:07:30,650
Glad to hear you say that.
102
00:07:31,330 --> 00:07:32,750
You think I was a fool to go?
103
00:07:33,830 --> 00:07:35,030
I think you had to.
104
00:07:36,370 --> 00:07:37,410
Old country.
105
00:07:38,110 --> 00:07:39,110
America.
106
00:07:39,330 --> 00:07:40,870
Everyone there seems so lonely.
107
00:07:41,810 --> 00:07:42,810
Including me.
108
00:07:43,910 --> 00:07:46,070
I'm not sure what I accomplished by
going there.
109
00:07:46,450 --> 00:07:48,290
Only seeing things I wish I never had.
110
00:07:54,190 --> 00:07:57,050
Meera came to pay her respects to your
father, Mohinder.
111
00:07:58,330 --> 00:08:02,270
Maybe there's more waiting here for you
than just your professorship.
112
00:08:04,350 --> 00:08:09,810
The new semester begins on Monday.
113
00:08:12,150 --> 00:08:16,330
I didn't cancel your classes. You can
move into your father's old office,
114
00:08:16,430 --> 00:08:17,430
Mohinder.
115
00:08:17,710 --> 00:08:18,710
Thank you.
116
00:09:24,370 --> 00:09:26,570
Mira. I wasn't sure you'd speak to me at
the funeral.
117
00:09:28,590 --> 00:09:30,590
I didn't want to take that chance, so I
left.
118
00:09:31,530 --> 00:09:32,610
I won't lie to you.
119
00:09:32,930 --> 00:09:34,310
I was surprised to see you there.
120
00:09:35,210 --> 00:09:36,350
Any worth of that matter?
121
00:09:36,670 --> 00:09:38,230
I said some terrible things to you.
122
00:09:39,050 --> 00:09:41,050
About your father, about his theories.
123
00:09:42,210 --> 00:09:46,310
But now that he's dead, I feel... What's
done is done.
124
00:09:47,250 --> 00:09:48,250
Is it?
125
00:09:49,810 --> 00:09:51,750
Your mother tells me you're not
returning to New York.
126
00:09:52,140 --> 00:09:53,640
Youth semester starts next week.
127
00:09:53,840 --> 00:09:54,840
My life is it.
128
00:09:58,940 --> 00:10:00,540
I've been promoted at the company.
129
00:10:01,040 --> 00:10:03,340
Head of all genetic research. Can you
imagine?
130
00:10:05,940 --> 00:10:06,940
Good for you.
131
00:10:07,260 --> 00:10:08,320
No, good for you?
132
00:10:09,400 --> 00:10:12,620
It's the sort of cutting -edge science
we used to talk about late into the
133
00:10:12,620 --> 00:10:13,620
night.
134
00:10:15,220 --> 00:10:16,800
The world's worst pillow talk.
135
00:10:20,840 --> 00:10:23,580
I was hoping I could convince you to
come in for an interview with the
136
00:10:24,960 --> 00:10:30,180
Only I'd have to know that your father's
work, all of his theories, would stay
137
00:10:30,180 --> 00:10:32,380
right where they are, packed away in
that box.
138
00:10:33,740 --> 00:10:38,180
I don't expect an answer right now, but
you will think about it, won't you?
139
00:10:41,360 --> 00:10:42,360
Yes.
140
00:10:47,940 --> 00:10:49,000
We didn't say hello.
141
00:10:51,600 --> 00:10:52,600
Hello, Mira.
142
00:10:52,940 --> 00:10:53,940
Hello, Moender.
143
00:11:01,600 --> 00:11:03,240
I need you to handle this.
144
00:11:04,320 --> 00:11:05,320
I'll give you one hour.
145
00:11:08,740 --> 00:11:10,340
You're an idiot, Parkman. You know that?
146
00:11:10,560 --> 00:11:11,560
Well, good morning to you, too.
147
00:11:11,720 --> 00:11:14,340
You think I wouldn't find out about you
assaulting a fellow officer? I didn't
148
00:11:14,340 --> 00:11:16,080
assault him. I just hit him.
149
00:11:16,380 --> 00:11:17,940
This is why I don't like meeting people.
150
00:11:18,240 --> 00:11:21,180
Nine times out of ten, they let you
down. Wow, that's an optimistic view.
151
00:11:21,180 --> 00:11:23,680
an observation. And how'd this get to be
about you? Because it was a stupid,
152
00:11:23,760 --> 00:11:25,880
working move, and you could have
jeopardized my investigation.
153
00:11:27,440 --> 00:11:28,620
How serious is this?
154
00:11:29,100 --> 00:11:30,100
Are you getting suspended?
155
00:11:30,920 --> 00:11:31,920
I'll work it out.
156
00:11:32,920 --> 00:11:33,920
Did he deserve it?
157
00:11:35,760 --> 00:11:36,760
Yeah.
158
00:11:37,220 --> 00:11:38,220
Yeah, he deserved it.
159
00:11:48,140 --> 00:11:49,099
talking? Nope.
160
00:11:49,100 --> 00:11:52,920
And he's got one hour before Homeland
Security sends him down the rabbit hole
161
00:11:52,920 --> 00:11:53,920
an inspected terrorist.
162
00:11:54,200 --> 00:11:57,280
Terrorist? We both know he's not a
terrorist. His wife was dying. He lost
163
00:11:57,280 --> 00:11:58,400
control. Of what?
164
00:11:58,700 --> 00:12:03,200
This guy puts out 1 ,800 carries of
radiation without ever coming in contact
165
00:12:03,200 --> 00:12:04,200
with nuclear material.
166
00:12:04,360 --> 00:12:06,060
We still don't know how that's possible.
167
00:12:06,820 --> 00:12:09,580
You know, three months ago, my job made
perfect sense to me.
168
00:12:09,800 --> 00:12:11,320
And then I pulled the Seiler case.
169
00:12:12,160 --> 00:12:13,760
Crime scenes with no fingerprints.
170
00:12:14,320 --> 00:12:15,320
Bodies frozen.
171
00:12:15,440 --> 00:12:16,440
Brains removed.
172
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
And now this guy.
173
00:12:18,280 --> 00:12:19,320
That's two people.
174
00:12:20,660 --> 00:12:23,760
Make that three people who can do things
I just can't explain.
175
00:12:24,100 --> 00:12:27,320
You think I'm like them? I don't know
what I think.
176
00:12:27,700 --> 00:12:29,860
But if we're going to find Siler, I need
answers.
177
00:12:30,400 --> 00:12:32,560
I have no idea how this happened.
178
00:12:32,760 --> 00:12:34,560
Well, then I guess that just leaves Ted
here.
179
00:12:36,660 --> 00:12:37,660
What's this?
180
00:12:38,120 --> 00:12:41,120
Detects radiation levels. As long as
that's dark green, we're good.
181
00:12:42,760 --> 00:12:44,080
Okay, but what's the bad color?
182
00:12:44,480 --> 00:12:45,480
Not green.
183
00:12:47,660 --> 00:12:51,520
The lights on the dance floor are cool.
184
00:13:05,700 --> 00:13:11,080
The lights on the dance floor are cool.
185
00:13:11,660 --> 00:13:14,980
I hate this song.
186
00:13:19,460 --> 00:13:21,640
You learn very fast.
187
00:13:21,980 --> 00:13:24,520
Yeah, lately I sort of remember
everything I read.
188
00:13:25,400 --> 00:13:26,920
It's kind of a skill, I guess.
189
00:13:27,240 --> 00:13:29,220
My skill much more complicated.
190
00:13:29,680 --> 00:13:31,960
Yeah? What can you do?
191
00:13:35,640 --> 00:13:37,880
I can teach Japanese to anyone.
192
00:13:46,280 --> 00:13:51,160
Anato wa yasashii desu ne.
193
00:13:54,500 --> 00:13:59,600
That means nice, cute.
194
00:14:01,460 --> 00:14:03,380
That's not in book?
195
00:14:04,940 --> 00:14:08,480
Ie, hanto desu.
196
00:14:11,460 --> 00:14:14,520
I like the way your cheeks wobble when
you concentrate.
197
00:14:19,349 --> 00:14:20,329
Oh, sorry.
198
00:14:20,330 --> 00:14:21,330
Someone's Denver. I'll look up.
199
00:14:22,430 --> 00:14:23,430
Here.
200
00:14:41,190 --> 00:14:42,870
Don't even let me go to my wife, you
know.
201
00:14:44,310 --> 00:14:45,890
All I wanted was to be left alone.
202
00:14:47,340 --> 00:14:49,140
We need you to answer a few more
questions.
203
00:14:49,400 --> 00:14:51,660
I can't get your partner here to look
inside my head?
204
00:14:52,180 --> 00:14:53,500
We need to have it on the record.
205
00:14:54,260 --> 00:14:55,920
You birthed that doctor to the bone.
206
00:14:56,300 --> 00:14:57,780
Probably gave your wife cancer.
207
00:14:58,580 --> 00:14:59,580
How'd you do it?
208
00:15:00,240 --> 00:15:01,240
Ted.
209
00:15:01,760 --> 00:15:04,020
Ted, if you don't let us help you,
they're going to take you away and
210
00:15:04,020 --> 00:15:05,780
will listen to you. It doesn't matter.
211
00:15:07,700 --> 00:15:08,700
Nothing matters.
212
00:15:09,820 --> 00:15:11,300
I killed my wife!
213
00:15:14,860 --> 00:15:16,760
Audrey? You know, just...
214
00:15:17,839 --> 00:15:18,839
Lock me up.
215
00:15:19,120 --> 00:15:20,120
Execute me.
216
00:15:20,720 --> 00:15:24,360
Leave me the hell alone. I wish we
could, Ted. I don't know anything about
217
00:15:24,360 --> 00:15:27,980
nuclear material. Ted, Ted. You know
what? Just relax. You want me to be the
218
00:15:27,980 --> 00:15:29,940
terrorist, huh? You want me to be the
bad guy? Fine.
219
00:15:30,160 --> 00:15:31,160
I'll blow this place apart.
220
00:15:33,540 --> 00:15:34,540
Ted! Ted.
221
00:15:35,880 --> 00:15:37,640
Stop! Ted. Just stop!
222
00:15:39,660 --> 00:15:40,960
Do it. Ted. Do it!
223
00:15:42,320 --> 00:15:44,860
Do it! Ted, I know what you're going
through. Yeah, sure you do.
224
00:15:45,310 --> 00:15:47,870
Yeah, like hell you do. Come on, Ted.
You've seen what I can do.
225
00:15:48,510 --> 00:15:49,510
Okay?
226
00:15:49,570 --> 00:15:51,270
Something is happening to me, too.
227
00:15:51,530 --> 00:15:54,710
Ted, I was able to read your wife's
dying thoughts.
228
00:15:55,590 --> 00:15:57,450
We're just trying to understand what it
is. Ted.
229
00:15:58,110 --> 00:15:59,110
Come on, Ted. Relax.
230
00:16:00,630 --> 00:16:01,870
Come on. Just take me back.
231
00:16:03,210 --> 00:16:05,650
Take me back to when this all started,
okay?
232
00:16:06,270 --> 00:16:08,470
Just start from the beginning.
233
00:16:08,890 --> 00:16:09,890
Good.
234
00:16:11,150 --> 00:16:14,870
I blacked out, and when I woke up,
everything started dying.
235
00:16:16,470 --> 00:16:17,470
You blacked out?
236
00:16:19,530 --> 00:16:21,510
How long were you out for? Were you
drinking?
237
00:16:23,330 --> 00:16:27,850
When you came to, did you have bruises
on your arms?
238
00:16:30,650 --> 00:16:31,750
I'll do you one better.
239
00:16:37,930 --> 00:16:39,890
Come on, apartment.
240
00:17:31,360 --> 00:17:34,940
Don't walk away. It doesn't matter what
you think. I'm not asking your opinion.
241
00:17:35,200 --> 00:17:37,860
Yes, how could I have forgotten? You
never have before. Why should now be any
242
00:17:37,860 --> 00:17:39,200
different? It is my life!
243
00:17:40,360 --> 00:17:43,280
I'm going, and that's final. Has it
never occurred to you that your actions
244
00:17:43,280 --> 00:17:46,400
could affect anyone else? I don't have
time for anyone else's feelings.
245
00:17:46,680 --> 00:17:49,880
Clearly! The world needs to know about
my findings. That's all that's
246
00:17:50,080 --> 00:17:52,920
The world doesn't care. No one at the
university cares.
247
00:17:54,960 --> 00:17:56,260
You've become a laughingstock.
248
00:17:56,500 --> 00:17:57,940
I can't cover for you any longer.
249
00:17:58,140 --> 00:17:59,140
I'm not asking you to.
250
00:17:59,440 --> 00:18:00,440
How will you support yourself?
251
00:18:00,860 --> 00:18:02,880
What will you do for money? Oh, I'll get
by. How?
252
00:18:03,240 --> 00:18:04,980
Do you know what doctors do in the
United States?
253
00:18:05,280 --> 00:18:06,460
They drive taxicabs.
254
00:18:07,000 --> 00:18:09,820
It is one thing to publish a book in the
comfort of the university.
255
00:18:10,060 --> 00:18:13,440
It is another to leave everything
behind. Your wife, your family, your
256
00:18:13,660 --> 00:18:15,340
Chasing a theory that is pure fantasy.
257
00:18:16,060 --> 00:18:17,060
It's a fool's errand.
258
00:18:21,940 --> 00:18:23,560
We'll see who will be the fool, won't
we?
259
00:18:27,120 --> 00:18:28,120
Yes, I guess we will.
260
00:18:44,270 --> 00:18:45,270
Mahinda is right.
261
00:18:45,810 --> 00:18:48,330
I am abandoning my family, my job.
262
00:18:48,770 --> 00:18:49,770
You are.
263
00:18:50,610 --> 00:18:54,470
But I know you, Chandra, better than you
know yourself. You will not stop
264
00:18:54,470 --> 00:18:55,910
thinking of this if you don't go.
265
00:18:56,450 --> 00:19:00,610
It will consume you and eventually all
of us with it.
266
00:19:01,750 --> 00:19:03,050
He'll hate me for it.
267
00:19:03,330 --> 00:19:05,030
I'm not sure that he doesn't already.
268
00:19:08,710 --> 00:19:11,890
I should try to stay, for his sake. Why?
269
00:19:14,190 --> 00:19:17,630
He will never take a place in your eyes.
That has always been the case.
270
00:19:37,550 --> 00:19:38,550
Why?
271
00:19:39,570 --> 00:19:40,570
What do you want?
272
00:20:08,650 --> 00:20:11,430
I was in Kansas a couple months back.
273
00:20:12,070 --> 00:20:14,930
I just made a big sale at a university
hospital.
274
00:20:15,890 --> 00:20:16,890
Dialysis machines.
275
00:20:19,130 --> 00:20:21,990
The commission was going to give Karen
and me enough money to...
276
00:20:21,990 --> 00:20:28,270
I went to the
277
00:20:28,270 --> 00:20:30,370
hotel bar.
278
00:20:30,710 --> 00:20:33,830
By everybody a few rounds. There weren't
many people there.
279
00:20:34,210 --> 00:20:35,610
A couple from Wyoming.
280
00:20:36,130 --> 00:20:37,310
Some professors.
281
00:20:38,080 --> 00:20:39,820
A student from Haiti.
282
00:20:41,740 --> 00:20:45,140
The next thing I know, I'm waking up in
my car.
283
00:20:46,000 --> 00:20:49,580
It's two days later, and I'm in Tempe,
Arizona.
284
00:20:50,800 --> 00:20:53,300
These weird cuts and bruises all over
me.
285
00:20:53,920 --> 00:20:56,540
A couple of days later, I start to
notice things.
286
00:20:57,160 --> 00:20:59,060
I buy my wife flowers, and they wilt.
287
00:20:59,280 --> 00:21:00,280
Okay, what about your health?
288
00:21:01,520 --> 00:21:02,980
I mean, were you sick? Did you have
headaches?
289
00:21:03,280 --> 00:21:04,280
Yeah.
290
00:21:04,500 --> 00:21:05,500
Headaches.
291
00:21:05,980 --> 00:21:06,980
But, uh...
292
00:21:11,230 --> 00:21:13,750
Karen. The doctor said she had radiation
poisoning.
293
00:21:14,750 --> 00:21:15,750
From you?
294
00:21:16,130 --> 00:21:17,150
I was killing her.
295
00:21:17,550 --> 00:21:19,750
Are there any other bodies out there we
don't know about?
296
00:21:21,190 --> 00:21:22,190
I'm just saying.
297
00:21:22,330 --> 00:21:24,590
This is not his fault. He's just trying
to figure this out.
298
00:21:27,650 --> 00:21:28,990
Look, the same thing happened to me.
299
00:21:29,930 --> 00:21:30,930
Okay, I blacked out.
300
00:21:31,070 --> 00:21:33,790
I lost two days. You should have told me
about this. I should have done a lot of
301
00:21:33,790 --> 00:21:35,850
things. Up until now, I haven't told
anyone.
302
00:21:36,170 --> 00:21:37,170
Not even my wife.
303
00:21:37,920 --> 00:21:39,660
And now I can't stop hearing people's
thoughts.
304
00:21:40,180 --> 00:21:41,180
It's painful.
305
00:21:41,360 --> 00:21:43,580
I'm hearing things that I should not be
hearing.
306
00:21:43,780 --> 00:21:44,780
Like what?
307
00:21:45,060 --> 00:21:48,700
Things that could ruin lives. Things
that could end marriages.
308
00:21:55,940 --> 00:22:01,360
The guy that you described, the student,
he was a Haitian. Big guy. Bald.
309
00:22:01,640 --> 00:22:02,760
Yeah. Yeah.
310
00:22:03,340 --> 00:22:06,760
I'm telling you, I think I saw this guy
right before I blacked out, too. What
311
00:22:06,760 --> 00:22:07,920
are you guys talking about?
312
00:22:08,820 --> 00:22:12,020
A Haitian guy? The things that we can
do, they're not normal.
313
00:22:12,280 --> 00:22:16,580
We were cut. We were injected, blacked
out. Who knows what they did to us? Or
314
00:22:16,580 --> 00:22:17,580
how they changed us.
315
00:22:19,700 --> 00:22:20,519
Time's up.
316
00:22:20,520 --> 00:22:21,620
What? A couple more minutes.
317
00:22:21,980 --> 00:22:23,080
You shouldn't even be here.
318
00:22:23,400 --> 00:22:24,700
Your badge has been suspended.
319
00:22:25,100 --> 00:22:26,960
Did he tell you where the nuclear
material is?
320
00:22:27,780 --> 00:22:28,599
It's moving.
321
00:22:28,600 --> 00:22:29,559
He's coming with me.
322
00:22:29,560 --> 00:22:31,740
But no, you can't take him right now.
Yeah, they can.
323
00:22:33,570 --> 00:22:34,570
My nation.
324
00:22:36,450 --> 00:22:37,450
Find him.
325
00:22:42,070 --> 00:22:44,670
You got to get him back in here. I
can't. What do you mean you can't? You
326
00:22:44,670 --> 00:22:47,530
what he said. He's going to help me
figure out what happened to me. Why did
327
00:22:47,530 --> 00:22:48,650
lie to me about being suspended?
328
00:22:49,030 --> 00:22:51,890
Okay, so I left that part out. But you
have come to me and asked for my help.
329
00:22:52,090 --> 00:22:55,490
And I come running to you every single
time. So now I'm asking for your help.
330
00:22:55,590 --> 00:22:58,490
All right, get him back in here so I can
talk to him. I'm sorry. It's out of my
331
00:22:58,490 --> 00:22:59,490
hands.
332
00:23:18,280 --> 00:23:19,119
That's good.
333
00:23:19,120 --> 00:23:20,120
Mr. Bennett?
334
00:23:20,640 --> 00:23:21,640
Rufus?
335
00:23:22,220 --> 00:23:24,260
I got next month's parking sticker.
336
00:23:24,480 --> 00:23:25,580
Just need you to sign for it.
337
00:23:26,080 --> 00:23:27,540
I'll take care of that later, Rufus.
338
00:24:13,800 --> 00:24:14,800
How's he doing?
339
00:24:14,840 --> 00:24:18,600
Heroin's out of his system. His body
doesn't want it anymore, but his mind
340
00:24:18,600 --> 00:24:19,600
does. Go ahead.
341
00:24:20,000 --> 00:24:22,240
Barry, you ready to meet him?
342
00:24:26,940 --> 00:24:27,940
Yeah.
343
00:24:36,180 --> 00:24:37,180
Isaac?
344
00:24:37,780 --> 00:24:38,780
This is Mr.
345
00:24:38,940 --> 00:24:40,260
Bennett, the man I told you about.
346
00:24:41,980 --> 00:24:42,980
Hello, Isaac.
347
00:24:46,440 --> 00:24:47,440
Anything interesting?
348
00:24:51,780 --> 00:24:53,720
Nothing. Oh, you know, that's not true.
349
00:24:54,680 --> 00:24:57,160
You have the ability to paint the
future. That's something.
350
00:24:58,280 --> 00:24:59,640
Something very important.
351
00:25:01,360 --> 00:25:02,800
It feels like a curse.
352
00:25:03,080 --> 00:25:05,280
No, it's a blessing. Don't let anybody
tell you differently.
353
00:25:09,200 --> 00:25:10,740
We're going to help you understand that.
354
00:25:12,200 --> 00:25:16,500
I'm grateful you're helping me. I'm just
not sure why you're doing it.
355
00:25:16,860 --> 00:25:22,040
To be 100 % honest with you, I need your
help.
356
00:25:27,060 --> 00:25:28,060
How we doing?
357
00:26:41,670 --> 00:26:42,670
Charlie.
358
00:26:43,890 --> 00:26:44,890
She's dead.
359
00:27:01,450 --> 00:27:02,830
I know you miss him.
360
00:27:03,950 --> 00:27:05,810
And I know you feel guilty, too.
361
00:27:06,910 --> 00:27:09,070
Don't. I had a dream last night.
362
00:27:09,520 --> 00:27:12,780
You and father were talking before he
left. In it, you persuaded him to go.
363
00:27:13,260 --> 00:27:16,040
It was just a dream, Mohinder. I need to
know if it was true.
364
00:27:21,420 --> 00:27:26,080
Your father and I were married for 33
years. That is not an answer. Yes, it
365
00:27:26,180 --> 00:27:29,800
A marriage doesn't last that long
without allowing the other person to be
366
00:27:29,800 --> 00:27:34,240
has to be. How could you allow him to
abandon everything just like that?
367
00:27:35,720 --> 00:27:38,460
I'm afraid that answer is not as easy.
368
00:27:41,450 --> 00:27:44,470
In the dream, you said that I could
never take the place of her.
369
00:27:46,370 --> 00:27:47,370
Who did you mean?
370
00:27:51,770 --> 00:27:54,930
I suppose it's time that you knew now
that your father's gone.
371
00:27:56,970 --> 00:28:00,990
Mohinder, you had a sister.
372
00:28:03,350 --> 00:28:04,350
A sister?
373
00:28:06,130 --> 00:28:08,230
Her name was Shanti.
374
00:28:10,350 --> 00:28:14,670
She was five years old when she died two
years after you were born. Why didn't I
375
00:28:14,670 --> 00:28:15,670
know this?
376
00:28:16,050 --> 00:28:21,190
Because it was too painful to talk
about, especially for your father.
377
00:28:21,650 --> 00:28:26,470
He loved her so much, he was afraid that
you would compare his love.
378
00:28:27,630 --> 00:28:32,290
From the moment she was born, he was
convinced that she was special.
379
00:28:36,510 --> 00:28:38,210
And she was special.
380
00:28:44,270 --> 00:28:45,270
The date.
381
00:28:45,910 --> 00:28:46,849
Suicide bomber.
382
00:28:46,850 --> 00:28:47,850
Fifteen people dead.
383
00:28:48,310 --> 00:28:49,810
Train derailment. Nine dead.
384
00:28:50,070 --> 00:28:51,090
Earthquake. Eighty -one.
385
00:28:52,970 --> 00:28:53,970
This girl.
386
00:28:54,290 --> 00:28:55,590
The one you've painted here.
387
00:28:56,250 --> 00:28:57,250
And here.
388
00:28:57,610 --> 00:28:58,610
And there.
389
00:29:00,890 --> 00:29:01,890
She's my daughter.
390
00:29:03,290 --> 00:29:04,290
My Claire.
391
00:29:06,270 --> 00:29:09,450
This man here goes by the name of Tyler.
392
00:29:10,270 --> 00:29:12,650
He's going to kill her tomorrow night at
her homecoming game.
393
00:29:13,090 --> 00:29:14,850
Why? Because she's special.
394
00:29:15,250 --> 00:29:16,250
Like you.
395
00:29:16,330 --> 00:29:17,590
And that makes her a target.
396
00:29:18,310 --> 00:29:19,189
Like me.
397
00:29:19,190 --> 00:29:21,930
You're not the only one with special
abilities, Isaac. There are others.
398
00:29:22,250 --> 00:29:23,710
Siler is killing them.
399
00:29:24,210 --> 00:29:25,470
One at a time.
400
00:29:27,950 --> 00:29:31,630
You know who he is, then why can't you
stop him? Because nobody knows where he
401
00:29:31,630 --> 00:29:33,430
is. I need your help.
402
00:29:33,790 --> 00:29:36,170
I need you to paint this painting.
403
00:29:36,950 --> 00:29:39,090
I'm sorry. I've been trying. I can't.
404
00:29:40,470 --> 00:29:41,550
And not without the drugs.
405
00:29:44,050 --> 00:29:45,050
Fine.
406
00:29:53,670 --> 00:29:59,690
I promise we will help you use your
abilities without this. But right now,
407
00:29:59,690 --> 00:30:01,090
just isn't time.
408
00:30:01,390 --> 00:30:04,350
I'm fighting to get my life back. You
want me to just throw it away?
409
00:30:14,440 --> 00:30:19,440
Many years now, a number of us have been
tracking, locating, monitoring people
410
00:30:19,440 --> 00:30:20,179
like you.
411
00:30:20,180 --> 00:30:24,760
Sometimes the process goes smoothly, as
in your case, and other times, well,
412
00:30:24,780 --> 00:30:28,440
let's just say some people misinterpret
our motives, and then it can go very
413
00:30:28,440 --> 00:30:29,440
wrong.
414
00:30:30,820 --> 00:30:36,440
Fourteen years ago, there was just such
a case, which sadly ended in a death.
415
00:30:38,260 --> 00:30:41,440
The woman left behind a baby girl who
had no one to take care of her.
416
00:30:42,990 --> 00:30:48,390
My wife and I had been having a hard
time conceiving a child of our own at
417
00:30:48,390 --> 00:30:49,390
time.
418
00:30:51,470 --> 00:30:56,710
And it was like God had reached down and
given us a miracle.
419
00:31:00,570 --> 00:31:06,250
Isaac, this is my daughter we're talking
about.
420
00:31:08,650 --> 00:31:09,650
I'm begging you.
421
00:31:17,480 --> 00:31:19,940
Let me try one more time without it.
422
00:31:37,440 --> 00:31:38,440
Who are you?
423
00:31:43,000 --> 00:31:44,200
What are you doing here?
424
00:31:50,730 --> 00:31:51,730
Doc, come back here.
425
00:31:59,050 --> 00:32:02,210
I gotta pick up at 59th and Broadway to
JFK.
426
00:32:05,690 --> 00:32:06,690
Hey!
427
00:32:07,370 --> 00:32:08,370
No!
428
00:32:25,580 --> 00:32:26,580
Stop!
429
00:33:35,660 --> 00:33:38,920
Claire? Honey, is everything all right?
Yeah, everything's fine. Can't a girl
430
00:33:38,920 --> 00:33:40,060
just visit her dad at work?
431
00:33:40,480 --> 00:33:41,760
He never visited me at work.
432
00:33:42,320 --> 00:33:44,440
Okay, I'm busted. I have an emergency.
433
00:33:44,780 --> 00:33:48,700
A paper emergency. A paper emergency. A
paper emergency. Miss Roberts says we
434
00:33:48,700 --> 00:33:52,640
need a banner over the trophy case. And
Jackie was all, we don't have paper that
435
00:33:52,640 --> 00:33:56,640
big. They don't make paper that big. So
I thought I'd stop by and try to be a
436
00:33:56,640 --> 00:33:57,640
hero.
437
00:34:00,200 --> 00:34:03,560
Well, if it'll make a hero and maybe
knock Jackie down a few notches, we
438
00:34:03,560 --> 00:34:04,720
be able to find something that'll work.
439
00:34:05,300 --> 00:34:06,300
Best dad ever.
440
00:34:10,600 --> 00:34:11,739
I'm sorry, Mr. Bennett.
441
00:34:12,199 --> 00:34:13,600
We just have a little situation.
442
00:34:16,820 --> 00:34:19,360
You know what? The sample room is right
down there, Clearberry. You take
443
00:34:19,360 --> 00:34:20,360
anything you need.
444
00:34:20,639 --> 00:34:21,639
Okay.
445
00:34:23,239 --> 00:34:24,560
First door on your left.
446
00:34:26,659 --> 00:34:28,159
I'm sorry. I didn't know she'd be here.
447
00:34:28,440 --> 00:34:29,440
So what's the problem?
448
00:34:29,940 --> 00:34:31,780
It's not working. He can't do it.
449
00:34:35,080 --> 00:34:38,800
Try. Just not there yet. We tried his
way. Now we do it mine.
450
00:34:39,100 --> 00:34:43,080
He worked so hard to get clean. You
can't ask him to do this. I'm not going
451
00:34:43,080 --> 00:34:44,080
ask him.
452
00:34:45,500 --> 00:34:46,500
You are.
453
00:34:47,840 --> 00:34:52,000
No. No, you can't make me do that. You
knew this was a possibility.
454
00:34:52,440 --> 00:34:56,500
You said when we started that I would
never have to do it again. You promised
455
00:34:56,500 --> 00:34:58,640
me. I know what you think. Who do you
think taught you?
456
00:34:59,400 --> 00:35:02,340
Do you even remember what you were when
I found you?
457
00:35:07,920 --> 00:35:09,100
You're the easy way.
458
00:35:09,480 --> 00:35:12,900
I think we both know the hard way.
459
00:36:09,300 --> 00:36:10,920
Did she say anything?
460
00:36:11,380 --> 00:36:12,700
Sounded like she was scared.
461
00:36:14,460 --> 00:36:16,840
No. She seemed very nice.
462
00:36:17,080 --> 00:36:18,080
She was.
463
00:36:19,120 --> 00:36:21,580
Too nice to die like that.
464
00:36:22,020 --> 00:36:23,660
Head ripped open.
465
00:36:26,220 --> 00:36:27,840
I've never seen anything like it.
466
00:36:31,780 --> 00:36:32,820
We're very sorry.
467
00:36:33,800 --> 00:36:34,880
Y 'all stick around.
468
00:36:35,600 --> 00:36:36,980
Need to take your statements.
469
00:37:03,730 --> 00:37:10,130
If you don't use your power to save
people, why did you save them?
470
00:37:10,670 --> 00:37:13,710
You have a mission, don't you? You don't
need anything else. I didn't do
471
00:37:13,710 --> 00:37:14,830
anything when the Gamblers were killed.
472
00:37:15,830 --> 00:37:16,910
I can't do anything with my fingers
crossed.
473
00:37:18,150 --> 00:37:19,150
You can do it.
474
00:37:19,350 --> 00:37:20,350
It's easy.
475
00:37:20,430 --> 00:37:26,210
I just need to go back yesterday and
stop her from coming to work.
476
00:37:27,870 --> 00:37:29,890
If she's not here, she won't be killed.
477
00:37:30,430 --> 00:37:31,810
But you're the problem.
478
00:37:32,330 --> 00:37:34,830
You still can't control your power.
479
00:37:35,430 --> 00:37:39,350
When I teleported, it was the future and
another country.
480
00:37:40,430 --> 00:37:45,510
If you're afraid to use your power, it's
not worth it.
481
00:37:48,230 --> 00:37:49,350
You don't have to try.
482
00:37:49,990 --> 00:37:51,130
What about the cheerleader?
483
00:37:51,690 --> 00:37:52,690
You can't be angry.
484
00:37:53,050 --> 00:37:55,050
Count to five and come back.
485
00:37:56,890 --> 00:37:59,090
When you're back, grab the echo.
486
00:38:04,130 --> 00:38:06,630
Hiro, I'm begging you.
487
00:38:41,740 --> 00:38:42,419
That's an honor.
488
00:38:42,420 --> 00:38:43,420
Hmm.
489
00:38:48,240 --> 00:38:52,940
Pam Martin called to ask me why you
punched Tom McHenry.
490
00:38:53,680 --> 00:38:54,960
I told her you didn't.
491
00:38:56,500 --> 00:38:57,500
Did you?
492
00:38:58,680 --> 00:38:59,680
Yeah.
493
00:39:03,020 --> 00:39:04,020
Yeah, I punched him.
494
00:39:04,320 --> 00:39:05,320
No.
495
00:39:06,140 --> 00:39:07,240
Damn it, I knew it.
496
00:39:08,270 --> 00:39:12,210
You punched a superior officer that has
to have some kind of repercussions. He
497
00:39:12,210 --> 00:39:14,810
may outrank me, but superior's taking it
a little too far.
498
00:39:16,530 --> 00:39:17,930
I got one month's suspension.
499
00:39:18,330 --> 00:39:19,249
No pay.
500
00:39:19,250 --> 00:39:20,250
Jesus, Matt.
501
00:39:33,490 --> 00:39:36,350
Something happened between me and Tom.
502
00:39:41,420 --> 00:39:42,420
You slept with him.
503
00:39:57,420 --> 00:39:58,880
Is it over?
504
00:39:59,560 --> 00:40:00,560
Yes.
505
00:40:03,980 --> 00:40:04,980
Are we?
506
00:40:21,140 --> 00:40:22,078
Yeah, it's Matt.
507
00:40:22,080 --> 00:40:23,080
He's gone.
508
00:40:23,380 --> 00:40:24,380
What?
509
00:40:24,500 --> 00:40:25,500
Head, he escaped.
510
00:40:25,880 --> 00:40:26,880
Watch out!
511
00:40:29,080 --> 00:40:30,080
Do you hear me?
512
00:40:30,500 --> 00:40:31,500
Yeah.
513
00:40:31,980 --> 00:40:32,980
Yeah, I heard you.
514
00:41:42,060 --> 00:41:43,180
You can run far.
515
00:41:43,520 --> 00:41:45,440
You can take your small precautions.
516
00:41:46,580 --> 00:41:48,160
But have you really gotten away?
517
00:41:50,340 --> 00:41:51,840
Can you ever escape?
518
00:42:02,680 --> 00:42:06,860
Or is the truth that you do not have the
strength or cunning to hide from
519
00:42:06,860 --> 00:42:07,860
destiny?
520
00:42:14,290 --> 00:42:15,290
No.
521
00:42:19,030 --> 00:42:20,710
But the world is not small.
522
00:42:21,370 --> 00:42:22,370
You are.
523
00:42:40,630 --> 00:42:43,550
And fate can find you anywhere.
36588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.