All language subtitles for Heroes s01e08 Seven Minutes to Midnight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:03,050 Previously on Heroes. 2 00:00:04,550 --> 00:00:05,890 It's my father's ashes. 3 00:00:06,530 --> 00:00:07,550 Will this work? 4 00:00:07,790 --> 00:00:10,190 I'm no closer to understanding my father's research. 5 00:00:10,570 --> 00:00:13,570 Well, what about the program on your dad's computer? Didn't you say he 6 00:00:13,570 --> 00:00:14,369 some code? 7 00:00:14,370 --> 00:00:18,310 I thought he had a sequencing method to identify those with specific DNA 8 00:00:18,310 --> 00:00:21,330 markers. The algorithm is gibberish. 9 00:00:21,570 --> 00:00:24,670 The mode or method is nothing like Siler's last victims. I don't think this 10 00:00:24,670 --> 00:00:25,670 guy's Siler. 11 00:00:26,490 --> 00:00:27,910 Siler's pills are random. 12 00:00:28,710 --> 00:00:30,490 He's never had any connection with his victims. 13 00:00:31,020 --> 00:00:33,260 This guy Sprague, he's a killer, but he's not silent. 14 00:00:33,700 --> 00:00:34,800 Siraj just left for India. 15 00:00:35,180 --> 00:00:36,180 Then stop him. 16 00:00:36,220 --> 00:00:37,220 I tried. 17 00:00:37,400 --> 00:00:40,600 Also, there may have been an encounter with somebody who can stop time. 18 00:00:40,840 --> 00:00:42,780 He told him to save the cheerleader. 19 00:00:44,860 --> 00:00:46,360 So what do you want me to do with the precog? 20 00:00:46,960 --> 00:00:47,960 Bring him in. 21 00:00:48,140 --> 00:00:49,140 Isaac Mendez? 22 00:00:49,500 --> 00:00:50,500 Who are you? 23 00:00:50,660 --> 00:00:53,520 She's saying it's not your fault, Ted. You did a great job in there. 24 00:00:53,740 --> 00:00:56,280 Well, if the guy was losing his wife, he just wanted to talk to her. Say 25 00:00:56,280 --> 00:00:59,620 goodbye. Have you talked to your own wife yet? You've been dodging her call 26 00:00:59,620 --> 00:01:01,500 day. Oh, God, he knows about the bear. 27 00:01:03,600 --> 00:01:05,280 All right, all right. 28 00:01:07,720 --> 00:01:09,260 The earth is large. 29 00:01:09,520 --> 00:01:12,320 Large enough that you think you can hide from anything. 30 00:01:12,640 --> 00:01:13,640 From fate. 31 00:01:13,760 --> 00:01:14,760 From God. 32 00:01:15,500 --> 00:01:17,740 If only you found a place far enough away. 33 00:01:18,860 --> 00:01:19,860 Now you run. 34 00:01:31,579 --> 00:01:38,300 To the edge of the earth, where all is safe again, quiet and warm. 35 00:01:39,680 --> 00:01:41,500 The solace of solitaire. 36 00:01:45,900 --> 00:01:48,300 The peace of danger left behind. 37 00:01:51,120 --> 00:01:52,940 The luxury of grief. 38 00:02:01,420 --> 00:02:06,640 And maybe, for a moment, believe you have escaped. 39 00:02:09,479 --> 00:02:10,479 Mohinder. 40 00:02:14,620 --> 00:02:16,460 You mustn't look back, Mohinder. 41 00:02:17,560 --> 00:02:20,580 Your father moved on to the next life. 42 00:02:37,290 --> 00:02:38,290 Welcome back. 43 00:02:39,150 --> 00:02:40,970 I thought I'd clean you up a little bit. 44 00:02:43,390 --> 00:02:46,810 You've had a rough couple of days, but you're doing great. 45 00:02:51,510 --> 00:02:53,430 You'll be completely clean in no time. 46 00:02:54,110 --> 00:02:57,490 And you're sure I'll still be able to paint? 47 00:02:58,410 --> 00:02:59,650 After I teach you, yes. 48 00:03:00,630 --> 00:03:03,690 The drugs were just a facilitator. We're going to help you, Isaac. 49 00:03:05,010 --> 00:03:06,310 That mural on the floor? 50 00:03:07,600 --> 00:03:08,940 We're not gonna let that happen. 51 00:03:12,360 --> 00:03:13,360 I'm pretty sure. 52 00:03:15,440 --> 00:03:16,600 I am pretty sure. 53 00:03:18,700 --> 00:03:21,480 Because? Because I went through the same thing myself. 54 00:04:05,750 --> 00:04:07,270 All right. 55 00:04:08,450 --> 00:04:10,050 Anything else, Sheriff? 56 00:04:10,870 --> 00:04:13,130 Lloyd? Mm -hmm. 57 00:04:13,510 --> 00:04:15,950 Gun to shoot Will short. 58 00:04:16,769 --> 00:04:18,290 Let me see. 59 00:04:18,529 --> 00:04:20,790 Gandhi burial ground, 11 letters. 60 00:04:21,290 --> 00:04:23,850 Something. Ganges, maybe. 61 00:04:24,410 --> 00:04:25,610 Kanya Kumari. 62 00:04:27,530 --> 00:04:29,090 K -A -N -Y -A. 63 00:04:29,600 --> 00:04:31,240 And then you got the rest right there. 64 00:04:32,040 --> 00:04:33,860 How the hell did you know that, Charlie? 65 00:04:34,120 --> 00:04:35,780 At one of the stops on your trip. 66 00:04:36,180 --> 00:04:39,940 Oh, trip around the world's pricey. Right now I can only make it as far as 67 00:04:39,940 --> 00:04:40,940 Oklahoma City. 68 00:04:41,360 --> 00:04:43,860 Won the Academy Award for Best Actor in 1981. 69 00:04:44,560 --> 00:04:46,020 She's not Google, Lloyd. 70 00:04:46,380 --> 00:04:50,740 Henry Fonda on Golden Pond. You know, I prefer Dudley Moore and Arthur, but if 71 00:04:50,740 --> 00:04:53,560 you really want to test me, you ought to ask me if I remember your credit card 72 00:04:53,560 --> 00:04:54,560 number. 73 00:05:23,920 --> 00:05:25,940 Hey, anything looking good, Gareth? 74 00:05:28,420 --> 00:05:29,420 Everything. 75 00:05:29,850 --> 00:05:30,850 Good looking. 76 00:05:31,630 --> 00:05:34,190 Wow. You two are a long way from home. 77 00:05:34,610 --> 00:05:36,350 We don't get a lot of tourists out here. 78 00:05:37,030 --> 00:05:39,130 Tourist? How do you know we're tourists? 79 00:05:40,190 --> 00:05:41,190 Just a guess. 80 00:05:42,350 --> 00:05:43,350 What's that on your jacket? 81 00:05:44,490 --> 00:05:45,489 Bachi guy. 82 00:05:45,490 --> 00:05:47,710 That means I don't belong here, right? 83 00:05:47,970 --> 00:05:48,970 You know Japanese? 84 00:05:49,110 --> 00:05:52,910 Well, I got this Japanese phrase book for my birthday about six months ago, 85 00:05:52,910 --> 00:05:54,090 I started poking through it last week. 86 00:05:54,970 --> 00:05:58,250 Ebi no obento hitotsu onegashimasu. 87 00:05:58,690 --> 00:05:59,690 Sugoi! 88 00:06:09,380 --> 00:06:12,540 You learned all that from a book in just one week? 89 00:06:12,760 --> 00:06:13,840 Very good memory! 90 00:06:14,300 --> 00:06:17,940 Yeah, I remember lots and lots. It's just something that my brain started 91 00:06:17,940 --> 00:06:20,140 lately. Whether I want it to or not. 92 00:06:21,420 --> 00:06:22,500 So what'll it be? 93 00:06:22,900 --> 00:06:29,760 You pick something delicious for me and for my friend. He 94 00:06:29,760 --> 00:06:32,070 need food for... Fatto Fatto! 95 00:06:33,110 --> 00:06:34,110 Okay, 96 00:06:34,470 --> 00:06:39,270 well I got just the thing. One chilaquiles and one cottage cheese 97 00:06:39,270 --> 00:06:40,270 right up. 98 00:07:22,410 --> 00:07:24,430 Tell me you're not going back there again. 99 00:07:25,790 --> 00:07:27,230 There are no answers for me there. 100 00:07:27,630 --> 00:07:28,630 I belong here. 101 00:07:29,430 --> 00:07:30,650 Glad to hear you say that. 102 00:07:31,330 --> 00:07:32,750 You think I was a fool to go? 103 00:07:33,830 --> 00:07:35,030 I think you had to. 104 00:07:36,370 --> 00:07:37,410 Old country. 105 00:07:38,110 --> 00:07:39,110 America. 106 00:07:39,330 --> 00:07:40,870 Everyone there seems so lonely. 107 00:07:41,810 --> 00:07:42,810 Including me. 108 00:07:43,910 --> 00:07:46,070 I'm not sure what I accomplished by going there. 109 00:07:46,450 --> 00:07:48,290 Only seeing things I wish I never had. 110 00:07:54,190 --> 00:07:57,050 Meera came to pay her respects to your father, Mohinder. 111 00:07:58,330 --> 00:08:02,270 Maybe there's more waiting here for you than just your professorship. 112 00:08:04,350 --> 00:08:09,810 The new semester begins on Monday. 113 00:08:12,150 --> 00:08:16,330 I didn't cancel your classes. You can move into your father's old office, 114 00:08:16,430 --> 00:08:17,430 Mohinder. 115 00:08:17,710 --> 00:08:18,710 Thank you. 116 00:09:24,370 --> 00:09:26,570 Mira. I wasn't sure you'd speak to me at the funeral. 117 00:09:28,590 --> 00:09:30,590 I didn't want to take that chance, so I left. 118 00:09:31,530 --> 00:09:32,610 I won't lie to you. 119 00:09:32,930 --> 00:09:34,310 I was surprised to see you there. 120 00:09:35,210 --> 00:09:36,350 Any worth of that matter? 121 00:09:36,670 --> 00:09:38,230 I said some terrible things to you. 122 00:09:39,050 --> 00:09:41,050 About your father, about his theories. 123 00:09:42,210 --> 00:09:46,310 But now that he's dead, I feel... What's done is done. 124 00:09:47,250 --> 00:09:48,250 Is it? 125 00:09:49,810 --> 00:09:51,750 Your mother tells me you're not returning to New York. 126 00:09:52,140 --> 00:09:53,640 Youth semester starts next week. 127 00:09:53,840 --> 00:09:54,840 My life is it. 128 00:09:58,940 --> 00:10:00,540 I've been promoted at the company. 129 00:10:01,040 --> 00:10:03,340 Head of all genetic research. Can you imagine? 130 00:10:05,940 --> 00:10:06,940 Good for you. 131 00:10:07,260 --> 00:10:08,320 No, good for you? 132 00:10:09,400 --> 00:10:12,620 It's the sort of cutting -edge science we used to talk about late into the 133 00:10:12,620 --> 00:10:13,620 night. 134 00:10:15,220 --> 00:10:16,800 The world's worst pillow talk. 135 00:10:20,840 --> 00:10:23,580 I was hoping I could convince you to come in for an interview with the 136 00:10:24,960 --> 00:10:30,180 Only I'd have to know that your father's work, all of his theories, would stay 137 00:10:30,180 --> 00:10:32,380 right where they are, packed away in that box. 138 00:10:33,740 --> 00:10:38,180 I don't expect an answer right now, but you will think about it, won't you? 139 00:10:41,360 --> 00:10:42,360 Yes. 140 00:10:47,940 --> 00:10:49,000 We didn't say hello. 141 00:10:51,600 --> 00:10:52,600 Hello, Mira. 142 00:10:52,940 --> 00:10:53,940 Hello, Moender. 143 00:11:01,600 --> 00:11:03,240 I need you to handle this. 144 00:11:04,320 --> 00:11:05,320 I'll give you one hour. 145 00:11:08,740 --> 00:11:10,340 You're an idiot, Parkman. You know that? 146 00:11:10,560 --> 00:11:11,560 Well, good morning to you, too. 147 00:11:11,720 --> 00:11:14,340 You think I wouldn't find out about you assaulting a fellow officer? I didn't 148 00:11:14,340 --> 00:11:16,080 assault him. I just hit him. 149 00:11:16,380 --> 00:11:17,940 This is why I don't like meeting people. 150 00:11:18,240 --> 00:11:21,180 Nine times out of ten, they let you down. Wow, that's an optimistic view. 151 00:11:21,180 --> 00:11:23,680 an observation. And how'd this get to be about you? Because it was a stupid, 152 00:11:23,760 --> 00:11:25,880 working move, and you could have jeopardized my investigation. 153 00:11:27,440 --> 00:11:28,620 How serious is this? 154 00:11:29,100 --> 00:11:30,100 Are you getting suspended? 155 00:11:30,920 --> 00:11:31,920 I'll work it out. 156 00:11:32,920 --> 00:11:33,920 Did he deserve it? 157 00:11:35,760 --> 00:11:36,760 Yeah. 158 00:11:37,220 --> 00:11:38,220 Yeah, he deserved it. 159 00:11:48,140 --> 00:11:49,099 talking? Nope. 160 00:11:49,100 --> 00:11:52,920 And he's got one hour before Homeland Security sends him down the rabbit hole 161 00:11:52,920 --> 00:11:53,920 an inspected terrorist. 162 00:11:54,200 --> 00:11:57,280 Terrorist? We both know he's not a terrorist. His wife was dying. He lost 163 00:11:57,280 --> 00:11:58,400 control. Of what? 164 00:11:58,700 --> 00:12:03,200 This guy puts out 1 ,800 carries of radiation without ever coming in contact 165 00:12:03,200 --> 00:12:04,200 with nuclear material. 166 00:12:04,360 --> 00:12:06,060 We still don't know how that's possible. 167 00:12:06,820 --> 00:12:09,580 You know, three months ago, my job made perfect sense to me. 168 00:12:09,800 --> 00:12:11,320 And then I pulled the Seiler case. 169 00:12:12,160 --> 00:12:13,760 Crime scenes with no fingerprints. 170 00:12:14,320 --> 00:12:15,320 Bodies frozen. 171 00:12:15,440 --> 00:12:16,440 Brains removed. 172 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 And now this guy. 173 00:12:18,280 --> 00:12:19,320 That's two people. 174 00:12:20,660 --> 00:12:23,760 Make that three people who can do things I just can't explain. 175 00:12:24,100 --> 00:12:27,320 You think I'm like them? I don't know what I think. 176 00:12:27,700 --> 00:12:29,860 But if we're going to find Siler, I need answers. 177 00:12:30,400 --> 00:12:32,560 I have no idea how this happened. 178 00:12:32,760 --> 00:12:34,560 Well, then I guess that just leaves Ted here. 179 00:12:36,660 --> 00:12:37,660 What's this? 180 00:12:38,120 --> 00:12:41,120 Detects radiation levels. As long as that's dark green, we're good. 181 00:12:42,760 --> 00:12:44,080 Okay, but what's the bad color? 182 00:12:44,480 --> 00:12:45,480 Not green. 183 00:12:47,660 --> 00:12:51,520 The lights on the dance floor are cool. 184 00:13:05,700 --> 00:13:11,080 The lights on the dance floor are cool. 185 00:13:11,660 --> 00:13:14,980 I hate this song. 186 00:13:19,460 --> 00:13:21,640 You learn very fast. 187 00:13:21,980 --> 00:13:24,520 Yeah, lately I sort of remember everything I read. 188 00:13:25,400 --> 00:13:26,920 It's kind of a skill, I guess. 189 00:13:27,240 --> 00:13:29,220 My skill much more complicated. 190 00:13:29,680 --> 00:13:31,960 Yeah? What can you do? 191 00:13:35,640 --> 00:13:37,880 I can teach Japanese to anyone. 192 00:13:46,280 --> 00:13:51,160 Anato wa yasashii desu ne. 193 00:13:54,500 --> 00:13:59,600 That means nice, cute. 194 00:14:01,460 --> 00:14:03,380 That's not in book? 195 00:14:04,940 --> 00:14:08,480 Ie, hanto desu. 196 00:14:11,460 --> 00:14:14,520 I like the way your cheeks wobble when you concentrate. 197 00:14:19,349 --> 00:14:20,329 Oh, sorry. 198 00:14:20,330 --> 00:14:21,330 Someone's Denver. I'll look up. 199 00:14:22,430 --> 00:14:23,430 Here. 200 00:14:41,190 --> 00:14:42,870 Don't even let me go to my wife, you know. 201 00:14:44,310 --> 00:14:45,890 All I wanted was to be left alone. 202 00:14:47,340 --> 00:14:49,140 We need you to answer a few more questions. 203 00:14:49,400 --> 00:14:51,660 I can't get your partner here to look inside my head? 204 00:14:52,180 --> 00:14:53,500 We need to have it on the record. 205 00:14:54,260 --> 00:14:55,920 You birthed that doctor to the bone. 206 00:14:56,300 --> 00:14:57,780 Probably gave your wife cancer. 207 00:14:58,580 --> 00:14:59,580 How'd you do it? 208 00:15:00,240 --> 00:15:01,240 Ted. 209 00:15:01,760 --> 00:15:04,020 Ted, if you don't let us help you, they're going to take you away and 210 00:15:04,020 --> 00:15:05,780 will listen to you. It doesn't matter. 211 00:15:07,700 --> 00:15:08,700 Nothing matters. 212 00:15:09,820 --> 00:15:11,300 I killed my wife! 213 00:15:14,860 --> 00:15:16,760 Audrey? You know, just... 214 00:15:17,839 --> 00:15:18,839 Lock me up. 215 00:15:19,120 --> 00:15:20,120 Execute me. 216 00:15:20,720 --> 00:15:24,360 Leave me the hell alone. I wish we could, Ted. I don't know anything about 217 00:15:24,360 --> 00:15:27,980 nuclear material. Ted, Ted. You know what? Just relax. You want me to be the 218 00:15:27,980 --> 00:15:29,940 terrorist, huh? You want me to be the bad guy? Fine. 219 00:15:30,160 --> 00:15:31,160 I'll blow this place apart. 220 00:15:33,540 --> 00:15:34,540 Ted! Ted. 221 00:15:35,880 --> 00:15:37,640 Stop! Ted. Just stop! 222 00:15:39,660 --> 00:15:40,960 Do it. Ted. Do it! 223 00:15:42,320 --> 00:15:44,860 Do it! Ted, I know what you're going through. Yeah, sure you do. 224 00:15:45,310 --> 00:15:47,870 Yeah, like hell you do. Come on, Ted. You've seen what I can do. 225 00:15:48,510 --> 00:15:49,510 Okay? 226 00:15:49,570 --> 00:15:51,270 Something is happening to me, too. 227 00:15:51,530 --> 00:15:54,710 Ted, I was able to read your wife's dying thoughts. 228 00:15:55,590 --> 00:15:57,450 We're just trying to understand what it is. Ted. 229 00:15:58,110 --> 00:15:59,110 Come on, Ted. Relax. 230 00:16:00,630 --> 00:16:01,870 Come on. Just take me back. 231 00:16:03,210 --> 00:16:05,650 Take me back to when this all started, okay? 232 00:16:06,270 --> 00:16:08,470 Just start from the beginning. 233 00:16:08,890 --> 00:16:09,890 Good. 234 00:16:11,150 --> 00:16:14,870 I blacked out, and when I woke up, everything started dying. 235 00:16:16,470 --> 00:16:17,470 You blacked out? 236 00:16:19,530 --> 00:16:21,510 How long were you out for? Were you drinking? 237 00:16:23,330 --> 00:16:27,850 When you came to, did you have bruises on your arms? 238 00:16:30,650 --> 00:16:31,750 I'll do you one better. 239 00:16:37,930 --> 00:16:39,890 Come on, apartment. 240 00:17:31,360 --> 00:17:34,940 Don't walk away. It doesn't matter what you think. I'm not asking your opinion. 241 00:17:35,200 --> 00:17:37,860 Yes, how could I have forgotten? You never have before. Why should now be any 242 00:17:37,860 --> 00:17:39,200 different? It is my life! 243 00:17:40,360 --> 00:17:43,280 I'm going, and that's final. Has it never occurred to you that your actions 244 00:17:43,280 --> 00:17:46,400 could affect anyone else? I don't have time for anyone else's feelings. 245 00:17:46,680 --> 00:17:49,880 Clearly! The world needs to know about my findings. That's all that's 246 00:17:50,080 --> 00:17:52,920 The world doesn't care. No one at the university cares. 247 00:17:54,960 --> 00:17:56,260 You've become a laughingstock. 248 00:17:56,500 --> 00:17:57,940 I can't cover for you any longer. 249 00:17:58,140 --> 00:17:59,140 I'm not asking you to. 250 00:17:59,440 --> 00:18:00,440 How will you support yourself? 251 00:18:00,860 --> 00:18:02,880 What will you do for money? Oh, I'll get by. How? 252 00:18:03,240 --> 00:18:04,980 Do you know what doctors do in the United States? 253 00:18:05,280 --> 00:18:06,460 They drive taxicabs. 254 00:18:07,000 --> 00:18:09,820 It is one thing to publish a book in the comfort of the university. 255 00:18:10,060 --> 00:18:13,440 It is another to leave everything behind. Your wife, your family, your 256 00:18:13,660 --> 00:18:15,340 Chasing a theory that is pure fantasy. 257 00:18:16,060 --> 00:18:17,060 It's a fool's errand. 258 00:18:21,940 --> 00:18:23,560 We'll see who will be the fool, won't we? 259 00:18:27,120 --> 00:18:28,120 Yes, I guess we will. 260 00:18:44,270 --> 00:18:45,270 Mahinda is right. 261 00:18:45,810 --> 00:18:48,330 I am abandoning my family, my job. 262 00:18:48,770 --> 00:18:49,770 You are. 263 00:18:50,610 --> 00:18:54,470 But I know you, Chandra, better than you know yourself. You will not stop 264 00:18:54,470 --> 00:18:55,910 thinking of this if you don't go. 265 00:18:56,450 --> 00:19:00,610 It will consume you and eventually all of us with it. 266 00:19:01,750 --> 00:19:03,050 He'll hate me for it. 267 00:19:03,330 --> 00:19:05,030 I'm not sure that he doesn't already. 268 00:19:08,710 --> 00:19:11,890 I should try to stay, for his sake. Why? 269 00:19:14,190 --> 00:19:17,630 He will never take a place in your eyes. That has always been the case. 270 00:19:37,550 --> 00:19:38,550 Why? 271 00:19:39,570 --> 00:19:40,570 What do you want? 272 00:20:08,650 --> 00:20:11,430 I was in Kansas a couple months back. 273 00:20:12,070 --> 00:20:14,930 I just made a big sale at a university hospital. 274 00:20:15,890 --> 00:20:16,890 Dialysis machines. 275 00:20:19,130 --> 00:20:21,990 The commission was going to give Karen and me enough money to... 276 00:20:21,990 --> 00:20:28,270 I went to the 277 00:20:28,270 --> 00:20:30,370 hotel bar. 278 00:20:30,710 --> 00:20:33,830 By everybody a few rounds. There weren't many people there. 279 00:20:34,210 --> 00:20:35,610 A couple from Wyoming. 280 00:20:36,130 --> 00:20:37,310 Some professors. 281 00:20:38,080 --> 00:20:39,820 A student from Haiti. 282 00:20:41,740 --> 00:20:45,140 The next thing I know, I'm waking up in my car. 283 00:20:46,000 --> 00:20:49,580 It's two days later, and I'm in Tempe, Arizona. 284 00:20:50,800 --> 00:20:53,300 These weird cuts and bruises all over me. 285 00:20:53,920 --> 00:20:56,540 A couple of days later, I start to notice things. 286 00:20:57,160 --> 00:20:59,060 I buy my wife flowers, and they wilt. 287 00:20:59,280 --> 00:21:00,280 Okay, what about your health? 288 00:21:01,520 --> 00:21:02,980 I mean, were you sick? Did you have headaches? 289 00:21:03,280 --> 00:21:04,280 Yeah. 290 00:21:04,500 --> 00:21:05,500 Headaches. 291 00:21:05,980 --> 00:21:06,980 But, uh... 292 00:21:11,230 --> 00:21:13,750 Karen. The doctor said she had radiation poisoning. 293 00:21:14,750 --> 00:21:15,750 From you? 294 00:21:16,130 --> 00:21:17,150 I was killing her. 295 00:21:17,550 --> 00:21:19,750 Are there any other bodies out there we don't know about? 296 00:21:21,190 --> 00:21:22,190 I'm just saying. 297 00:21:22,330 --> 00:21:24,590 This is not his fault. He's just trying to figure this out. 298 00:21:27,650 --> 00:21:28,990 Look, the same thing happened to me. 299 00:21:29,930 --> 00:21:30,930 Okay, I blacked out. 300 00:21:31,070 --> 00:21:33,790 I lost two days. You should have told me about this. I should have done a lot of 301 00:21:33,790 --> 00:21:35,850 things. Up until now, I haven't told anyone. 302 00:21:36,170 --> 00:21:37,170 Not even my wife. 303 00:21:37,920 --> 00:21:39,660 And now I can't stop hearing people's thoughts. 304 00:21:40,180 --> 00:21:41,180 It's painful. 305 00:21:41,360 --> 00:21:43,580 I'm hearing things that I should not be hearing. 306 00:21:43,780 --> 00:21:44,780 Like what? 307 00:21:45,060 --> 00:21:48,700 Things that could ruin lives. Things that could end marriages. 308 00:21:55,940 --> 00:22:01,360 The guy that you described, the student, he was a Haitian. Big guy. Bald. 309 00:22:01,640 --> 00:22:02,760 Yeah. Yeah. 310 00:22:03,340 --> 00:22:06,760 I'm telling you, I think I saw this guy right before I blacked out, too. What 311 00:22:06,760 --> 00:22:07,920 are you guys talking about? 312 00:22:08,820 --> 00:22:12,020 A Haitian guy? The things that we can do, they're not normal. 313 00:22:12,280 --> 00:22:16,580 We were cut. We were injected, blacked out. Who knows what they did to us? Or 314 00:22:16,580 --> 00:22:17,580 how they changed us. 315 00:22:19,700 --> 00:22:20,519 Time's up. 316 00:22:20,520 --> 00:22:21,620 What? A couple more minutes. 317 00:22:21,980 --> 00:22:23,080 You shouldn't even be here. 318 00:22:23,400 --> 00:22:24,700 Your badge has been suspended. 319 00:22:25,100 --> 00:22:26,960 Did he tell you where the nuclear material is? 320 00:22:27,780 --> 00:22:28,599 It's moving. 321 00:22:28,600 --> 00:22:29,559 He's coming with me. 322 00:22:29,560 --> 00:22:31,740 But no, you can't take him right now. Yeah, they can. 323 00:22:33,570 --> 00:22:34,570 My nation. 324 00:22:36,450 --> 00:22:37,450 Find him. 325 00:22:42,070 --> 00:22:44,670 You got to get him back in here. I can't. What do you mean you can't? You 326 00:22:44,670 --> 00:22:47,530 what he said. He's going to help me figure out what happened to me. Why did 327 00:22:47,530 --> 00:22:48,650 lie to me about being suspended? 328 00:22:49,030 --> 00:22:51,890 Okay, so I left that part out. But you have come to me and asked for my help. 329 00:22:52,090 --> 00:22:55,490 And I come running to you every single time. So now I'm asking for your help. 330 00:22:55,590 --> 00:22:58,490 All right, get him back in here so I can talk to him. I'm sorry. It's out of my 331 00:22:58,490 --> 00:22:59,490 hands. 332 00:23:18,280 --> 00:23:19,119 That's good. 333 00:23:19,120 --> 00:23:20,120 Mr. Bennett? 334 00:23:20,640 --> 00:23:21,640 Rufus? 335 00:23:22,220 --> 00:23:24,260 I got next month's parking sticker. 336 00:23:24,480 --> 00:23:25,580 Just need you to sign for it. 337 00:23:26,080 --> 00:23:27,540 I'll take care of that later, Rufus. 338 00:24:13,800 --> 00:24:14,800 How's he doing? 339 00:24:14,840 --> 00:24:18,600 Heroin's out of his system. His body doesn't want it anymore, but his mind 340 00:24:18,600 --> 00:24:19,600 does. Go ahead. 341 00:24:20,000 --> 00:24:22,240 Barry, you ready to meet him? 342 00:24:26,940 --> 00:24:27,940 Yeah. 343 00:24:36,180 --> 00:24:37,180 Isaac? 344 00:24:37,780 --> 00:24:38,780 This is Mr. 345 00:24:38,940 --> 00:24:40,260 Bennett, the man I told you about. 346 00:24:41,980 --> 00:24:42,980 Hello, Isaac. 347 00:24:46,440 --> 00:24:47,440 Anything interesting? 348 00:24:51,780 --> 00:24:53,720 Nothing. Oh, you know, that's not true. 349 00:24:54,680 --> 00:24:57,160 You have the ability to paint the future. That's something. 350 00:24:58,280 --> 00:24:59,640 Something very important. 351 00:25:01,360 --> 00:25:02,800 It feels like a curse. 352 00:25:03,080 --> 00:25:05,280 No, it's a blessing. Don't let anybody tell you differently. 353 00:25:09,200 --> 00:25:10,740 We're going to help you understand that. 354 00:25:12,200 --> 00:25:16,500 I'm grateful you're helping me. I'm just not sure why you're doing it. 355 00:25:16,860 --> 00:25:22,040 To be 100 % honest with you, I need your help. 356 00:25:27,060 --> 00:25:28,060 How we doing? 357 00:26:41,670 --> 00:26:42,670 Charlie. 358 00:26:43,890 --> 00:26:44,890 She's dead. 359 00:27:01,450 --> 00:27:02,830 I know you miss him. 360 00:27:03,950 --> 00:27:05,810 And I know you feel guilty, too. 361 00:27:06,910 --> 00:27:09,070 Don't. I had a dream last night. 362 00:27:09,520 --> 00:27:12,780 You and father were talking before he left. In it, you persuaded him to go. 363 00:27:13,260 --> 00:27:16,040 It was just a dream, Mohinder. I need to know if it was true. 364 00:27:21,420 --> 00:27:26,080 Your father and I were married for 33 years. That is not an answer. Yes, it 365 00:27:26,180 --> 00:27:29,800 A marriage doesn't last that long without allowing the other person to be 366 00:27:29,800 --> 00:27:34,240 has to be. How could you allow him to abandon everything just like that? 367 00:27:35,720 --> 00:27:38,460 I'm afraid that answer is not as easy. 368 00:27:41,450 --> 00:27:44,470 In the dream, you said that I could never take the place of her. 369 00:27:46,370 --> 00:27:47,370 Who did you mean? 370 00:27:51,770 --> 00:27:54,930 I suppose it's time that you knew now that your father's gone. 371 00:27:56,970 --> 00:28:00,990 Mohinder, you had a sister. 372 00:28:03,350 --> 00:28:04,350 A sister? 373 00:28:06,130 --> 00:28:08,230 Her name was Shanti. 374 00:28:10,350 --> 00:28:14,670 She was five years old when she died two years after you were born. Why didn't I 375 00:28:14,670 --> 00:28:15,670 know this? 376 00:28:16,050 --> 00:28:21,190 Because it was too painful to talk about, especially for your father. 377 00:28:21,650 --> 00:28:26,470 He loved her so much, he was afraid that you would compare his love. 378 00:28:27,630 --> 00:28:32,290 From the moment she was born, he was convinced that she was special. 379 00:28:36,510 --> 00:28:38,210 And she was special. 380 00:28:44,270 --> 00:28:45,270 The date. 381 00:28:45,910 --> 00:28:46,849 Suicide bomber. 382 00:28:46,850 --> 00:28:47,850 Fifteen people dead. 383 00:28:48,310 --> 00:28:49,810 Train derailment. Nine dead. 384 00:28:50,070 --> 00:28:51,090 Earthquake. Eighty -one. 385 00:28:52,970 --> 00:28:53,970 This girl. 386 00:28:54,290 --> 00:28:55,590 The one you've painted here. 387 00:28:56,250 --> 00:28:57,250 And here. 388 00:28:57,610 --> 00:28:58,610 And there. 389 00:29:00,890 --> 00:29:01,890 She's my daughter. 390 00:29:03,290 --> 00:29:04,290 My Claire. 391 00:29:06,270 --> 00:29:09,450 This man here goes by the name of Tyler. 392 00:29:10,270 --> 00:29:12,650 He's going to kill her tomorrow night at her homecoming game. 393 00:29:13,090 --> 00:29:14,850 Why? Because she's special. 394 00:29:15,250 --> 00:29:16,250 Like you. 395 00:29:16,330 --> 00:29:17,590 And that makes her a target. 396 00:29:18,310 --> 00:29:19,189 Like me. 397 00:29:19,190 --> 00:29:21,930 You're not the only one with special abilities, Isaac. There are others. 398 00:29:22,250 --> 00:29:23,710 Siler is killing them. 399 00:29:24,210 --> 00:29:25,470 One at a time. 400 00:29:27,950 --> 00:29:31,630 You know who he is, then why can't you stop him? Because nobody knows where he 401 00:29:31,630 --> 00:29:33,430 is. I need your help. 402 00:29:33,790 --> 00:29:36,170 I need you to paint this painting. 403 00:29:36,950 --> 00:29:39,090 I'm sorry. I've been trying. I can't. 404 00:29:40,470 --> 00:29:41,550 And not without the drugs. 405 00:29:44,050 --> 00:29:45,050 Fine. 406 00:29:53,670 --> 00:29:59,690 I promise we will help you use your abilities without this. But right now, 407 00:29:59,690 --> 00:30:01,090 just isn't time. 408 00:30:01,390 --> 00:30:04,350 I'm fighting to get my life back. You want me to just throw it away? 409 00:30:14,440 --> 00:30:19,440 Many years now, a number of us have been tracking, locating, monitoring people 410 00:30:19,440 --> 00:30:20,179 like you. 411 00:30:20,180 --> 00:30:24,760 Sometimes the process goes smoothly, as in your case, and other times, well, 412 00:30:24,780 --> 00:30:28,440 let's just say some people misinterpret our motives, and then it can go very 413 00:30:28,440 --> 00:30:29,440 wrong. 414 00:30:30,820 --> 00:30:36,440 Fourteen years ago, there was just such a case, which sadly ended in a death. 415 00:30:38,260 --> 00:30:41,440 The woman left behind a baby girl who had no one to take care of her. 416 00:30:42,990 --> 00:30:48,390 My wife and I had been having a hard time conceiving a child of our own at 417 00:30:48,390 --> 00:30:49,390 time. 418 00:30:51,470 --> 00:30:56,710 And it was like God had reached down and given us a miracle. 419 00:31:00,570 --> 00:31:06,250 Isaac, this is my daughter we're talking about. 420 00:31:08,650 --> 00:31:09,650 I'm begging you. 421 00:31:17,480 --> 00:31:19,940 Let me try one more time without it. 422 00:31:37,440 --> 00:31:38,440 Who are you? 423 00:31:43,000 --> 00:31:44,200 What are you doing here? 424 00:31:50,730 --> 00:31:51,730 Doc, come back here. 425 00:31:59,050 --> 00:32:02,210 I gotta pick up at 59th and Broadway to JFK. 426 00:32:05,690 --> 00:32:06,690 Hey! 427 00:32:07,370 --> 00:32:08,370 No! 428 00:32:25,580 --> 00:32:26,580 Stop! 429 00:33:35,660 --> 00:33:38,920 Claire? Honey, is everything all right? Yeah, everything's fine. Can't a girl 430 00:33:38,920 --> 00:33:40,060 just visit her dad at work? 431 00:33:40,480 --> 00:33:41,760 He never visited me at work. 432 00:33:42,320 --> 00:33:44,440 Okay, I'm busted. I have an emergency. 433 00:33:44,780 --> 00:33:48,700 A paper emergency. A paper emergency. A paper emergency. Miss Roberts says we 434 00:33:48,700 --> 00:33:52,640 need a banner over the trophy case. And Jackie was all, we don't have paper that 435 00:33:52,640 --> 00:33:56,640 big. They don't make paper that big. So I thought I'd stop by and try to be a 436 00:33:56,640 --> 00:33:57,640 hero. 437 00:34:00,200 --> 00:34:03,560 Well, if it'll make a hero and maybe knock Jackie down a few notches, we 438 00:34:03,560 --> 00:34:04,720 be able to find something that'll work. 439 00:34:05,300 --> 00:34:06,300 Best dad ever. 440 00:34:10,600 --> 00:34:11,739 I'm sorry, Mr. Bennett. 441 00:34:12,199 --> 00:34:13,600 We just have a little situation. 442 00:34:16,820 --> 00:34:19,360 You know what? The sample room is right down there, Clearberry. You take 443 00:34:19,360 --> 00:34:20,360 anything you need. 444 00:34:20,639 --> 00:34:21,639 Okay. 445 00:34:23,239 --> 00:34:24,560 First door on your left. 446 00:34:26,659 --> 00:34:28,159 I'm sorry. I didn't know she'd be here. 447 00:34:28,440 --> 00:34:29,440 So what's the problem? 448 00:34:29,940 --> 00:34:31,780 It's not working. He can't do it. 449 00:34:35,080 --> 00:34:38,800 Try. Just not there yet. We tried his way. Now we do it mine. 450 00:34:39,100 --> 00:34:43,080 He worked so hard to get clean. You can't ask him to do this. I'm not going 451 00:34:43,080 --> 00:34:44,080 ask him. 452 00:34:45,500 --> 00:34:46,500 You are. 453 00:34:47,840 --> 00:34:52,000 No. No, you can't make me do that. You knew this was a possibility. 454 00:34:52,440 --> 00:34:56,500 You said when we started that I would never have to do it again. You promised 455 00:34:56,500 --> 00:34:58,640 me. I know what you think. Who do you think taught you? 456 00:34:59,400 --> 00:35:02,340 Do you even remember what you were when I found you? 457 00:35:07,920 --> 00:35:09,100 You're the easy way. 458 00:35:09,480 --> 00:35:12,900 I think we both know the hard way. 459 00:36:09,300 --> 00:36:10,920 Did she say anything? 460 00:36:11,380 --> 00:36:12,700 Sounded like she was scared. 461 00:36:14,460 --> 00:36:16,840 No. She seemed very nice. 462 00:36:17,080 --> 00:36:18,080 She was. 463 00:36:19,120 --> 00:36:21,580 Too nice to die like that. 464 00:36:22,020 --> 00:36:23,660 Head ripped open. 465 00:36:26,220 --> 00:36:27,840 I've never seen anything like it. 466 00:36:31,780 --> 00:36:32,820 We're very sorry. 467 00:36:33,800 --> 00:36:34,880 Y 'all stick around. 468 00:36:35,600 --> 00:36:36,980 Need to take your statements. 469 00:37:03,730 --> 00:37:10,130 If you don't use your power to save people, why did you save them? 470 00:37:10,670 --> 00:37:13,710 You have a mission, don't you? You don't need anything else. I didn't do 471 00:37:13,710 --> 00:37:14,830 anything when the Gamblers were killed. 472 00:37:15,830 --> 00:37:16,910 I can't do anything with my fingers crossed. 473 00:37:18,150 --> 00:37:19,150 You can do it. 474 00:37:19,350 --> 00:37:20,350 It's easy. 475 00:37:20,430 --> 00:37:26,210 I just need to go back yesterday and stop her from coming to work. 476 00:37:27,870 --> 00:37:29,890 If she's not here, she won't be killed. 477 00:37:30,430 --> 00:37:31,810 But you're the problem. 478 00:37:32,330 --> 00:37:34,830 You still can't control your power. 479 00:37:35,430 --> 00:37:39,350 When I teleported, it was the future and another country. 480 00:37:40,430 --> 00:37:45,510 If you're afraid to use your power, it's not worth it. 481 00:37:48,230 --> 00:37:49,350 You don't have to try. 482 00:37:49,990 --> 00:37:51,130 What about the cheerleader? 483 00:37:51,690 --> 00:37:52,690 You can't be angry. 484 00:37:53,050 --> 00:37:55,050 Count to five and come back. 485 00:37:56,890 --> 00:37:59,090 When you're back, grab the echo. 486 00:38:04,130 --> 00:38:06,630 Hiro, I'm begging you. 487 00:38:41,740 --> 00:38:42,419 That's an honor. 488 00:38:42,420 --> 00:38:43,420 Hmm. 489 00:38:48,240 --> 00:38:52,940 Pam Martin called to ask me why you punched Tom McHenry. 490 00:38:53,680 --> 00:38:54,960 I told her you didn't. 491 00:38:56,500 --> 00:38:57,500 Did you? 492 00:38:58,680 --> 00:38:59,680 Yeah. 493 00:39:03,020 --> 00:39:04,020 Yeah, I punched him. 494 00:39:04,320 --> 00:39:05,320 No. 495 00:39:06,140 --> 00:39:07,240 Damn it, I knew it. 496 00:39:08,270 --> 00:39:12,210 You punched a superior officer that has to have some kind of repercussions. He 497 00:39:12,210 --> 00:39:14,810 may outrank me, but superior's taking it a little too far. 498 00:39:16,530 --> 00:39:17,930 I got one month's suspension. 499 00:39:18,330 --> 00:39:19,249 No pay. 500 00:39:19,250 --> 00:39:20,250 Jesus, Matt. 501 00:39:33,490 --> 00:39:36,350 Something happened between me and Tom. 502 00:39:41,420 --> 00:39:42,420 You slept with him. 503 00:39:57,420 --> 00:39:58,880 Is it over? 504 00:39:59,560 --> 00:40:00,560 Yes. 505 00:40:03,980 --> 00:40:04,980 Are we? 506 00:40:21,140 --> 00:40:22,078 Yeah, it's Matt. 507 00:40:22,080 --> 00:40:23,080 He's gone. 508 00:40:23,380 --> 00:40:24,380 What? 509 00:40:24,500 --> 00:40:25,500 Head, he escaped. 510 00:40:25,880 --> 00:40:26,880 Watch out! 511 00:40:29,080 --> 00:40:30,080 Do you hear me? 512 00:40:30,500 --> 00:40:31,500 Yeah. 513 00:40:31,980 --> 00:40:32,980 Yeah, I heard you. 514 00:41:42,060 --> 00:41:43,180 You can run far. 515 00:41:43,520 --> 00:41:45,440 You can take your small precautions. 516 00:41:46,580 --> 00:41:48,160 But have you really gotten away? 517 00:41:50,340 --> 00:41:51,840 Can you ever escape? 518 00:42:02,680 --> 00:42:06,860 Or is the truth that you do not have the strength or cunning to hide from 519 00:42:06,860 --> 00:42:07,860 destiny? 520 00:42:14,290 --> 00:42:15,290 No. 521 00:42:19,030 --> 00:42:20,710 But the world is not small. 522 00:42:21,370 --> 00:42:22,370 You are. 523 00:42:40,630 --> 00:42:43,550 And fate can find you anywhere. 36588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.