All language subtitles for Heroes s01e06 Better Halves

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:02,900 Previously on Hero. 2 00:00:07,200 --> 00:00:08,099 Full house. 3 00:00:08,100 --> 00:00:09,100 I win again! 4 00:00:10,340 --> 00:00:13,600 I had three aces at that poker table. 5 00:00:13,820 --> 00:00:16,900 Next thing I know, you two had them. You better back off. 6 00:00:17,340 --> 00:00:19,460 My friend has very big power. 7 00:00:20,340 --> 00:00:25,340 Your mother told me that you've been asking about your birth parents. 8 00:00:25,600 --> 00:00:28,940 I think it's time that I knew. I really do believe that this is an adult 9 00:00:28,940 --> 00:00:30,800 decision. Claire, there are going to be issues. 10 00:00:31,500 --> 00:00:32,500 Trust me. 11 00:00:33,500 --> 00:00:35,080 I actually know a few things. 12 00:00:36,580 --> 00:00:38,240 Is this your husband, miss? Yeah. 13 00:00:38,500 --> 00:00:41,700 We'll leave a squad car outside in case your husband decides to show us 14 00:00:41,700 --> 00:00:42,700 Anderson. 15 00:00:43,300 --> 00:00:44,300 Hello? 16 00:00:54,700 --> 00:00:56,780 Peter Petrelli. My name is Hiro Nakamura. 17 00:00:57,260 --> 00:01:00,840 I'm from the future, and I have a message for you. When I call you, you 18 00:01:00,840 --> 00:01:02,480 tell me where we meet. 19 00:01:02,860 --> 00:01:04,720 Save the cheerleader, save the world. 20 00:01:05,340 --> 00:01:06,340 Hero, 21 00:01:08,160 --> 00:01:09,160 where are you? 22 00:01:09,480 --> 00:01:12,700 He says something bad is going to happen, but we can stop him. There are 23 00:01:12,700 --> 00:01:13,700 answers. 24 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Go home, Peter. 25 00:01:18,180 --> 00:01:19,340 Isaac, I need your help. 26 00:01:19,620 --> 00:01:22,040 Something's going to happen to this girl. We need to know why. 27 00:01:22,540 --> 00:01:24,220 This painting? I can finish it. 28 00:01:37,740 --> 00:01:41,760 Evolution is an imperfect and often violent process. 29 00:01:42,580 --> 00:01:47,520 A battle between what exists and what is yet to be born. 30 00:01:48,460 --> 00:01:52,680 In the midst of these birth pains, morality loses its meaning. 31 00:01:53,580 --> 00:01:58,160 The question of good and evil reduced to one simple choice. 32 00:01:59,660 --> 00:02:02,140 Survive or perish. 33 00:02:03,340 --> 00:02:04,660 We have to think. 34 00:02:06,699 --> 00:02:10,360 Ignore it. It's the wrong number. Some Japanese guy keeps calling me in 35 00:02:10,360 --> 00:02:11,360 messages. 36 00:02:17,180 --> 00:02:18,180 Hello? 37 00:02:18,780 --> 00:02:21,640 Who is this? 38 00:02:23,260 --> 00:02:25,520 My name is Hiro Nakamura. 39 00:02:26,400 --> 00:02:27,900 My name is Peter Petrelli. 40 00:02:28,800 --> 00:02:30,300 I have a message for you. 41 00:02:30,680 --> 00:02:31,638 What are you saying? 42 00:02:31,640 --> 00:02:32,940 I have a message for you. 43 00:02:33,940 --> 00:02:34,940 What message? 44 00:02:37,070 --> 00:02:38,070 What message? 45 00:02:38,290 --> 00:02:39,910 Save the cheerleader, save the world. 46 00:02:43,290 --> 00:02:45,490 Cheerleader? What cheerleader? 47 00:02:45,750 --> 00:02:46,750 Where? 48 00:02:46,970 --> 00:02:48,110 What cheerleader where? 49 00:02:48,890 --> 00:02:51,330 I don't know where she is. Yeah, but you painted these. 50 00:02:52,790 --> 00:02:53,790 So did you. 51 00:02:56,730 --> 00:02:59,470 We don't know who she is. We don't know where she is. We just know that we need 52 00:02:59,470 --> 00:03:01,570 to save her. Tell him about the guy from the future. 53 00:03:01,850 --> 00:03:03,350 He is the guy from the future. 54 00:03:06,090 --> 00:03:10,490 A hero Nakamura from the future who speaks English and carries a sword 55 00:03:10,490 --> 00:03:14,490 time to tell me that I have to save the cheerleader. That's all I know. 56 00:03:21,050 --> 00:03:27,750 Get to New York. 57 00:03:27,930 --> 00:03:29,450 We'll find out where the cheerleader is. 58 00:04:00,030 --> 00:04:01,170 Simone has it. 59 00:04:02,270 --> 00:04:05,350 Simone? She took a bunch of my paintings to sell. 60 00:04:06,960 --> 00:04:07,918 It's with them. 61 00:04:07,920 --> 00:04:08,920 What was it all? 62 00:04:10,420 --> 00:04:12,060 I don't remember. It was high. 63 00:04:13,800 --> 00:04:15,000 Then we need to get it back. 64 00:04:19,339 --> 00:04:21,360 Tell her a guy from the future said you needed it. 65 00:04:22,100 --> 00:04:23,180 We sure should love that. 66 00:04:26,040 --> 00:04:28,960 Dee Dee wants to breed Mr. Muggles with her poodle. 67 00:04:29,300 --> 00:04:32,320 A poodle, for God's sake. 68 00:04:32,900 --> 00:04:35,300 They call it a palmapoo or a... 69 00:04:35,790 --> 00:04:36,870 Poo -ranian. 70 00:04:37,570 --> 00:04:42,050 Mr. Muggles doesn't want anything to do with a breed that has poo in its name. 71 00:04:42,210 --> 00:04:44,270 No, I don't, says Mr. 72 00:04:44,570 --> 00:04:49,010 Muggles. Phew. Honey, I think we left those cupcakes in too long. Smells like 73 00:04:49,010 --> 00:04:50,010 something's burning. 74 00:04:50,710 --> 00:04:51,710 They look okay. 75 00:04:53,210 --> 00:04:55,410 Thought Mr. Muggles didn't like poodles anyway. 76 00:04:55,630 --> 00:04:57,830 Not after what happened at the dog park. 77 00:04:58,050 --> 00:05:02,030 I thought that big dog was going to chew your hand off, which would have put an 78 00:05:02,030 --> 00:05:03,890 end to your cheerleading career. 79 00:05:04,380 --> 00:05:07,840 It looked worse than it was. In my cheerleading career, scissors are 80 00:05:07,840 --> 00:05:08,920 the field as we speak. 81 00:05:09,440 --> 00:05:11,340 At least I'm playing my part in the bake sale. 82 00:05:13,320 --> 00:05:15,480 Cupcake? Only a dollar for a very good cause. 83 00:05:15,780 --> 00:05:16,940 Not right now, Claire Bear. 84 00:05:17,220 --> 00:05:19,600 You've been on the phone for an hour. Who you been talking to? 85 00:05:21,540 --> 00:05:25,800 Yeah, about that. You know how you've been wanting to meet your biological 86 00:05:25,800 --> 00:05:26,800 parents? 87 00:05:27,460 --> 00:05:29,740 Yeah. I just got off the phone with them. 88 00:05:30,580 --> 00:05:33,120 Turns out they want to meet you, too, tomorrow. Wait. 89 00:05:33,420 --> 00:05:34,920 Just a minute. What about school? 90 00:05:35,380 --> 00:05:39,500 We can't just drop everything for these people. Who do they think they are? I 91 00:05:39,500 --> 00:05:41,520 didn't say yes. Nobody's dropping anything. 92 00:05:43,160 --> 00:05:44,500 Unless Claire wants us to. 93 00:05:48,020 --> 00:05:50,460 This doesn't have to happen now. You don't have to do this. 94 00:05:52,240 --> 00:05:55,480 Not unless you're absolutely ready. 95 00:06:00,320 --> 00:06:01,320 I'm ready. 96 00:06:45,890 --> 00:06:47,090 You look beautiful, Nick. 97 00:06:49,610 --> 00:06:50,610 Theo. 98 00:06:53,410 --> 00:06:54,810 How the hell did you get in here? 99 00:06:58,990 --> 00:07:02,170 The police are right outside of ice cream. They won't be in here in two 100 00:07:06,010 --> 00:07:07,230 Then I hope you don't scream. 101 00:07:29,580 --> 00:07:30,580 Your wedding ring. 102 00:07:33,040 --> 00:07:34,420 I think that you better leave. 103 00:07:36,260 --> 00:07:37,360 You being here. 104 00:07:39,020 --> 00:07:40,640 Come on, it's not a good idea. 105 00:07:43,960 --> 00:07:46,220 Micah doesn't need this. Micah needs his father. 106 00:07:47,680 --> 00:07:48,960 And I need my wife. 107 00:07:51,100 --> 00:07:52,400 This is a dumb home. 108 00:08:02,600 --> 00:08:06,860 Believe me or not, I'm going to check on our boy. 109 00:08:08,080 --> 00:08:09,960 Open the door, ma 'am. I'll let you get the door. 110 00:08:13,640 --> 00:08:14,920 Ma 'am, please open the door. 111 00:08:19,980 --> 00:08:23,040 Ma 'am, we thought we heard something inside the house. Is everything all 112 00:08:24,780 --> 00:08:28,480 I was, uh... I was just talking with my son. 113 00:08:28,720 --> 00:08:31,420 Well, if you need anything, we'll be out here till tomorrow morning, okay? 114 00:08:33,840 --> 00:08:34,840 Something wrong? 115 00:08:40,100 --> 00:08:42,360 If you want us to come inside, just nod your head. 116 00:08:47,100 --> 00:08:48,039 I'm fine. 117 00:08:48,040 --> 00:08:50,520 You know, it's just been a really long night. 118 00:08:54,380 --> 00:08:56,340 I won't let you get back to bed, okay? 119 00:08:57,400 --> 00:08:59,120 Just remember, we're here if you need us. 120 00:08:59,320 --> 00:09:00,320 Thank you. 121 00:09:00,400 --> 00:09:01,400 You're welcome. 122 00:09:18,480 --> 00:09:19,820 Okay. Tell me what happened. 123 00:09:20,100 --> 00:09:23,580 I planned the job. I know that you planned the job. Baby, it's going to 124 00:09:23,580 --> 00:09:26,880 all our problems. It was $2 million enough to get us out of Vegas. 125 00:09:27,100 --> 00:09:29,920 The money that you stole from Linderman. And if we ran with Linderman's money, 126 00:09:29,980 --> 00:09:31,100 he wouldn't just kill me. 127 00:09:32,490 --> 00:09:33,409 Kill you? 128 00:09:33,410 --> 00:09:35,350 Micah? So I stepped out. 129 00:09:36,590 --> 00:09:38,270 Only someone stepped in after me. 130 00:09:39,210 --> 00:09:41,430 Someone who knew the plan. Someone who killed my crew. 131 00:09:41,830 --> 00:09:43,230 I just made off with all the money. 132 00:09:44,370 --> 00:09:46,810 You have no idea who that is. I know it was a woman. 133 00:09:49,430 --> 00:09:51,890 Woman? There's a guy in North Vegas cleans money. 134 00:09:52,790 --> 00:09:54,350 Heard he just cleaned somebody $2 million. 135 00:09:54,690 --> 00:09:57,370 So I'm going to pay him a visit tomorrow and see if I can't squeeze the name out 136 00:09:57,370 --> 00:09:58,370 of him, baby. 137 00:10:04,140 --> 00:10:06,900 Am I supposed to ask someone if they're a freak? I'm probably just going to lie 138 00:10:06,900 --> 00:10:07,900 about it. What can I do? 139 00:10:08,560 --> 00:10:11,580 Why don't you just ask them what happens when they cut themselves? 140 00:10:12,140 --> 00:10:13,740 Or you could just cut them and find out. 141 00:10:14,480 --> 00:10:17,120 Probably just think I was all bitter because they gave me away. 142 00:10:19,300 --> 00:10:21,620 You're a little bitchy sometimes, but I don't think you're all that bitter. 143 00:10:21,860 --> 00:10:23,480 About the adoption thing, I mean. 144 00:10:24,620 --> 00:10:25,620 I'm not. 145 00:10:26,320 --> 00:10:28,980 I mean, I'm curious about it. 146 00:10:29,320 --> 00:10:31,640 It's a little weird and maybe a little sad, but I'm not. 147 00:10:32,190 --> 00:10:33,670 Mad. I mean, I love my parents. 148 00:10:35,870 --> 00:10:38,410 What if your biological parents raised you, though? It'd be an entirely 149 00:10:38,410 --> 00:10:39,410 different scenario. 150 00:10:40,350 --> 00:10:42,530 What if they can do what I can do? 151 00:10:44,350 --> 00:10:45,450 What if they're like me? 152 00:10:46,590 --> 00:10:47,590 Well, I hope they're not. 153 00:10:48,710 --> 00:10:51,910 No offense, but I like... I like that you're the freak. 154 00:10:53,410 --> 00:10:57,430 It makes you more... special or whatever. 155 00:10:59,690 --> 00:11:00,930 Are you flirting with me? 156 00:11:01,490 --> 00:11:03,510 No? Believe me, no. 157 00:11:04,870 --> 00:11:05,870 Look, 158 00:11:06,290 --> 00:11:09,510 do you plan on coming out to your parents and anyone who raised you? 159 00:11:10,830 --> 00:11:13,390 No. My dad would unspool. 160 00:11:13,770 --> 00:11:17,050 He's a really simple guy. I'd never be able to wrap his mind around something 161 00:11:17,050 --> 00:11:17,929 like that. 162 00:11:17,930 --> 00:11:19,130 It would break him. 163 00:11:20,550 --> 00:11:21,970 He's gonna find out. 164 00:11:31,180 --> 00:11:33,180 If you go to New York, it won't explode. 165 00:11:33,860 --> 00:11:35,080 That's why it's a hero's journey. 166 00:11:36,360 --> 00:11:38,760 This is your hero's journey. 167 00:11:39,040 --> 00:11:41,300 No, it's our journey. 168 00:11:42,160 --> 00:11:44,060 Even if you don't have superpowers, you can become a hero. 169 00:11:49,060 --> 00:11:52,700 Why did you in the future come to see us? 170 00:11:54,260 --> 00:11:57,320 Why did you go to Peter in New York that you don't know? 171 00:11:57,960 --> 00:11:59,660 The future self is... 172 00:12:07,160 --> 00:12:08,160 It's okay. 173 00:12:15,900 --> 00:12:17,200 I just want to talk to you. 174 00:12:31,210 --> 00:12:32,950 I told you, we no cheat. 175 00:12:33,350 --> 00:12:35,850 Japanese people very lucky. I know you cheated. 176 00:12:36,330 --> 00:12:37,570 I just don't know how. 177 00:12:38,510 --> 00:12:40,170 Now it's time for a little payback. 178 00:12:41,170 --> 00:12:42,170 Huh? 179 00:12:43,190 --> 00:12:45,090 Claire, find your guest through here. 180 00:12:46,850 --> 00:12:47,850 Hi. Hi. 181 00:12:48,430 --> 00:12:49,570 Nice to meet you, founder. 182 00:12:49,790 --> 00:12:51,410 Nice to meet you. Hi, I'm Hank. 183 00:12:51,630 --> 00:12:52,690 Hi, Hank, founder. 184 00:12:53,070 --> 00:12:54,070 Nice to meet you. 185 00:12:55,650 --> 00:12:59,410 Sure you don't want me to shove him into something on the way out? 186 00:12:59,650 --> 00:13:00,650 Ha ha. 187 00:13:03,280 --> 00:13:04,340 So how are we going to do this? 188 00:13:04,580 --> 00:13:05,580 We don't. 189 00:13:06,680 --> 00:13:07,680 You're couching me? 190 00:13:07,760 --> 00:13:12,100 What do you think, D .L.? You think you can just strut back in here like 191 00:13:12,100 --> 00:13:13,100 nothing's ever happened? 192 00:13:13,300 --> 00:13:15,420 Do you have any idea what I've been through the last six months? 193 00:13:16,760 --> 00:13:18,400 No. No, you don't. 194 00:13:18,760 --> 00:13:20,660 I didn't want to leave you. But you did. 195 00:13:20,980 --> 00:13:24,440 It was going fine. We were making it. Oh, 30 grand a year, doing construction. 196 00:13:25,440 --> 00:13:28,340 That wasn't enough for you? No, Nick, it wasn't enough for me because that 197 00:13:28,340 --> 00:13:29,880 business doesn't fly when you have a family. 198 00:13:30,620 --> 00:13:31,620 When you left. 199 00:13:32,110 --> 00:13:35,230 I became another person. I don't care that you took off your clothes on the 200 00:13:35,230 --> 00:13:36,230 internet. 201 00:13:36,290 --> 00:13:37,630 I'm not mad about it. 202 00:13:38,270 --> 00:13:39,550 But you did what you had to do. 203 00:13:45,630 --> 00:13:46,910 Look, you can stay here tonight. 204 00:13:49,330 --> 00:13:50,750 But you need to leave in the morning. 205 00:15:26,079 --> 00:15:28,440 Hey, Japanese guy, you in or not? 206 00:15:30,040 --> 00:15:31,040 I'm in. 207 00:15:34,640 --> 00:15:36,040 Switch your system up, Al. 208 00:15:36,680 --> 00:15:39,500 Some ancient, oriental voodoo. 209 00:15:40,220 --> 00:15:41,220 No system. 210 00:15:41,260 --> 00:15:44,780 Japanese people are very lucky. Japanese people better run out of luck soon. 211 00:15:45,280 --> 00:15:49,060 I'm starting to think I'm getting hustled. Easy, Ernie. It's a friendly 212 00:15:49,060 --> 00:15:50,060 one's getting hustled. 213 00:15:50,200 --> 00:15:52,160 No hustle, only good fortune. 214 00:16:30,730 --> 00:16:31,730 All right, let's go. 215 00:16:38,650 --> 00:16:39,650 I'm in for 400. 216 00:16:42,650 --> 00:16:46,710 I'll bet 1 ,000. 217 00:16:52,890 --> 00:16:54,570 Sorry, big brother. 218 00:17:09,960 --> 00:17:10,659 Use bathroom. 219 00:17:10,660 --> 00:17:12,780 Now? We're in the middle of a hand. 220 00:17:13,140 --> 00:17:14,460 Cody, must go now. 221 00:17:14,800 --> 00:17:15,800 Too much beer. 222 00:17:16,140 --> 00:17:17,760 You guys going to the bathroom together? 223 00:17:19,460 --> 00:17:21,000 Yes. It is how we roll. 224 00:17:38,990 --> 00:17:41,510 Hey, who invited her? Hey, who invited her? 225 00:18:09,320 --> 00:18:10,920 I've been hiding here all this time. 226 00:18:12,060 --> 00:18:13,780 You can't hide, Hiro. 227 00:18:14,600 --> 00:18:15,780 If you want to live, you have to die. 228 00:18:17,480 --> 00:18:19,080 You better get out of here. 229 00:18:19,940 --> 00:18:21,780 Now! Before Teto comes back. 230 00:18:44,200 --> 00:18:45,260 Reminds me when we first met. 231 00:18:49,340 --> 00:18:50,520 God, we were kids. 232 00:18:52,480 --> 00:18:53,480 It was fly. 233 00:19:00,100 --> 00:19:00,620 You should 234 00:19:00,620 --> 00:19:07,380 get some 235 00:19:07,380 --> 00:19:08,380 sleep. 236 00:19:09,320 --> 00:19:10,980 You didn't get much last night. 237 00:19:12,680 --> 00:19:14,040 I felt as much as you did. 238 00:19:14,880 --> 00:19:16,160 I heard you getting up. 239 00:19:17,000 --> 00:19:18,060 Trying to be all quiet. 240 00:19:20,360 --> 00:19:21,360 I did? 241 00:19:23,100 --> 00:19:24,100 When? 242 00:19:38,660 --> 00:19:39,660 What's wrong, baby? 243 00:19:57,740 --> 00:19:59,680 I guess the flying Petrelli didn't fly. 244 00:20:00,200 --> 00:20:03,380 We were on the train together, and suddenly he started carrying on about a 245 00:20:03,380 --> 00:20:06,800 mysterious traveler who stopped time and told him to save a cheerleader. 246 00:20:07,460 --> 00:20:08,540 It's all very fascinating. 247 00:20:08,860 --> 00:20:10,240 I should write a paper on the experience. 248 00:20:11,100 --> 00:20:12,940 Maybe you provoked him with sarcasm. 249 00:20:13,380 --> 00:20:17,380 Peter Petrelli went from steady as a clam to, as you say, crap house rats in 250 00:20:17,380 --> 00:20:18,920 blink. No provocation whatsoever. 251 00:20:19,660 --> 00:20:21,380 Except maybe from a time traveler. 252 00:20:22,200 --> 00:20:23,360 You'd like that, wouldn't you? 253 00:20:23,560 --> 00:20:24,860 Well, so would you. 254 00:20:26,440 --> 00:20:29,200 Did I tell you that the man who paints the future of the heroine had it? 255 00:20:30,300 --> 00:20:32,720 Did you see any of the paintings? I didn't see him. 256 00:20:33,340 --> 00:20:35,620 After what I witnessed on the train, I doubt he even exists. 257 00:20:37,440 --> 00:20:38,440 Now what? 258 00:20:38,520 --> 00:20:43,160 You just take Papa's rush back to India? Just get on a plane and that's it? 259 00:20:44,200 --> 00:20:45,420 Yes, that's exactly it. 260 00:20:46,880 --> 00:20:48,060 And what about Mohinder? 261 00:20:50,440 --> 00:20:51,880 We were no good for each other anyway. 262 00:20:54,860 --> 00:20:55,860 Thank you, Eden. 263 00:20:56,240 --> 00:20:58,140 For all that you've done for both me and my father. 264 00:21:00,420 --> 00:21:01,420 You're welcome. 265 00:21:02,500 --> 00:21:05,840 You know, you can go back and scatter those ashes, but you're always going to 266 00:21:05,840 --> 00:21:08,140 wonder if maybe there was something to what your father was doing. 267 00:21:09,320 --> 00:21:10,520 If you just looked again. 268 00:21:13,200 --> 00:21:14,360 Will I? Oh, yeah. 269 00:21:14,740 --> 00:21:15,740 You're not done here. 270 00:21:16,060 --> 00:21:17,480 That's why I'm not even going to say goodbye. 271 00:21:21,040 --> 00:21:22,040 Bye, Eden. 272 00:21:23,340 --> 00:21:24,340 See you later. 273 00:21:54,760 --> 00:21:57,160 Like I said, see you later. 274 00:21:58,340 --> 00:22:00,100 You're still reading these, huh? 275 00:22:01,280 --> 00:22:03,580 Remember all those comics my granddad used to have? 276 00:22:03,920 --> 00:22:06,720 Tales from the Crypt, Vault of Doom. 277 00:22:07,060 --> 00:22:08,700 Oh, Nightwonders. 278 00:22:09,520 --> 00:22:11,600 Told you not to read them, but you had to do it anyway. 279 00:22:12,360 --> 00:22:13,360 Scared you silly. 280 00:22:16,120 --> 00:22:17,120 I'm Lulu. 281 00:22:18,120 --> 00:22:19,260 The Invincible. 282 00:22:26,800 --> 00:22:27,940 Sorry for not being around. 283 00:22:32,460 --> 00:22:33,460 How's your mom? 284 00:22:34,040 --> 00:22:35,040 How's she doing? 285 00:22:35,460 --> 00:22:36,460 I'm okay. 286 00:22:36,920 --> 00:22:38,140 You're looking after her, right? 287 00:22:39,580 --> 00:22:41,140 You're the man of the house when I'm not around. 288 00:22:41,780 --> 00:22:42,980 I know. I'm trying. 289 00:22:48,420 --> 00:22:50,780 Dad, why don't you get out of jail? 290 00:22:58,700 --> 00:22:59,700 Out of prison? 291 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 How'd you do it? 292 00:23:01,060 --> 00:23:02,780 In jail, can hold your own, man. 293 00:23:03,020 --> 00:23:04,020 Why not? 294 00:23:04,380 --> 00:23:05,380 Because I got a secret. 295 00:23:06,720 --> 00:23:07,720 Like Superman? 296 00:23:08,800 --> 00:23:09,800 Yeah. 297 00:23:10,600 --> 00:23:11,620 Just like Superman. 298 00:23:14,980 --> 00:23:16,060 Got a bunch more comics. 299 00:23:16,260 --> 00:23:17,900 Want to see? Big Daddy, go get them. 300 00:23:21,600 --> 00:23:23,280 It's going to crush him when you run again. 301 00:23:23,920 --> 00:23:25,180 There won't be any more running. 302 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 Not after today. 303 00:23:27,930 --> 00:23:28,950 It's not just going to go away. 304 00:23:29,210 --> 00:23:30,650 And where would I get that woman's name? 305 00:23:32,750 --> 00:23:35,670 I guess I could hug her down in your backseat and you can give me a lift. 306 00:23:35,670 --> 00:23:37,150 cop in Vegas is looking for me. 307 00:23:37,450 --> 00:23:40,650 So you want me to take that risk? I want you to hear that I was set up from the 308 00:23:40,650 --> 00:23:41,650 horse's mouth. 309 00:23:42,750 --> 00:23:43,750 I know you, Nick. 310 00:23:45,170 --> 00:23:47,850 You're starting to believe me because I'm standing here staring you in the 311 00:23:49,350 --> 00:23:51,230 Once I'm out of your sight, you're going to start to wonder. 312 00:24:02,410 --> 00:24:04,770 She has your mouth and your nose, doesn't she? 313 00:24:06,710 --> 00:24:09,190 Yeah, it looks like it, doesn't it? 314 00:24:12,670 --> 00:24:14,190 I wonder what else of yours I have. 315 00:24:21,710 --> 00:24:23,890 Can I get anybody anything to drink? 316 00:24:24,150 --> 00:24:27,670 Lemonade? Just made a pitcher from scratch. We have sodas, iced tea. We 317 00:24:27,670 --> 00:24:28,810 cupcakes, don't we, Claire? 318 00:24:29,390 --> 00:24:32,070 Just made them last night, the two of us. Sort of a... 319 00:24:32,300 --> 00:24:33,300 thing we do. 320 00:24:34,200 --> 00:24:40,420 I would love some lemonade, thank you. Me too. 321 00:24:41,140 --> 00:24:42,840 Claire? Yes, please. 322 00:24:43,360 --> 00:24:45,860 Three lemonades, coming right up. 323 00:24:52,660 --> 00:24:55,980 So, what can we tell you about ourselves? 324 00:25:17,660 --> 00:25:18,660 You're welcome, Matt. 325 00:25:18,880 --> 00:25:20,120 All right, I know these guys. 326 00:25:20,760 --> 00:25:22,200 We used to get stuff done for Linda. 327 00:25:30,840 --> 00:25:31,840 Isn't that a lot? 328 00:25:32,560 --> 00:25:33,560 Guess not. 329 00:25:33,620 --> 00:25:34,620 Come on. 330 00:25:38,960 --> 00:25:39,960 Maybe they moved. 331 00:25:41,080 --> 00:25:42,080 They didn't move. 332 00:26:06,600 --> 00:26:07,920 Not together anymore. 333 00:26:09,080 --> 00:26:12,920 As high school sweethearts, we didn't even make it to graduation. 334 00:26:13,360 --> 00:26:16,660 Once Lisa got pregnant, it was over. 335 00:26:17,000 --> 00:26:18,620 He wanted to keep the baby. 336 00:26:19,500 --> 00:26:20,500 You. 337 00:26:21,160 --> 00:26:22,360 And I didn't. 338 00:26:23,140 --> 00:26:25,900 You probably think I'm a bad person for giving you up. 339 00:26:31,900 --> 00:26:34,680 It's so awkward, I've got lip sweat. 340 00:26:35,040 --> 00:26:36,180 Should you be eavesdropping? 341 00:26:38,180 --> 00:26:40,000 Yes. Oh, I guess. 342 00:26:40,900 --> 00:26:42,220 What else are we going to do? 343 00:26:42,720 --> 00:26:44,340 So, is there anything I should know? 344 00:26:45,940 --> 00:26:47,000 Like, medically? 345 00:26:48,340 --> 00:26:50,880 Anything weird or out of the ordinary? 346 00:26:55,500 --> 00:26:57,440 Well, there is something. 347 00:27:00,980 --> 00:27:01,980 I have diabetes. 348 00:27:07,750 --> 00:27:11,430 Diabetes. All you gotta worry about from my side of the family is a history of 349 00:27:11,430 --> 00:27:13,030 cancer and heart disease. 350 00:27:17,550 --> 00:27:18,550 Great. 351 00:27:21,310 --> 00:27:22,310 Sorry. 352 00:27:23,410 --> 00:27:24,410 Sorry. 353 00:27:26,590 --> 00:27:28,030 Hello. Yeah. 354 00:27:29,050 --> 00:27:30,050 Yes, how are you? 355 00:27:30,290 --> 00:27:31,770 Hold on just a second, it's work. 356 00:27:33,070 --> 00:27:34,450 Yeah. Go ahead. 357 00:27:38,760 --> 00:27:39,760 Then stop him. 358 00:27:40,180 --> 00:27:41,180 I tried. 359 00:27:41,840 --> 00:27:43,620 We both know you can try harder. 360 00:27:44,860 --> 00:27:45,860 He's already gone. 361 00:27:47,220 --> 00:27:48,220 But he'll be back. 362 00:27:53,040 --> 00:27:54,720 What about Peter Petrelli? 363 00:27:55,100 --> 00:27:57,720 He claims he can fly, but I don't have confirmation. 364 00:27:58,540 --> 00:28:01,200 Also, there may have been an encounter with somebody who can stop time. 365 00:28:01,780 --> 00:28:02,780 Really? 366 00:28:03,640 --> 00:28:04,640 That's cool. 367 00:28:05,350 --> 00:28:07,070 Evidently, he had a message for Petrelli. 368 00:28:07,410 --> 00:28:09,470 He told him to save the cheerleader. 369 00:28:14,510 --> 00:28:15,570 Are you still there? 370 00:28:16,410 --> 00:28:17,410 Yeah. 371 00:28:18,790 --> 00:28:19,790 Thanks for the update. 372 00:28:20,810 --> 00:28:22,290 So what do you want me to do with Precog? 373 00:28:23,070 --> 00:28:24,070 Bring him in. 374 00:28:32,650 --> 00:28:34,190 I've never seen anything like that. 375 00:28:46,890 --> 00:28:47,890 In the garage? 376 00:28:47,970 --> 00:28:48,970 Uh -huh. 377 00:28:55,970 --> 00:28:58,850 After you left, I borrowed money from Linderman. 378 00:28:59,890 --> 00:29:00,890 How much? 379 00:29:01,270 --> 00:29:02,270 Thirty. 380 00:29:02,930 --> 00:29:04,810 I got behind on the rent, Mike his tuition. 381 00:29:06,210 --> 00:29:07,710 I didn't know what else to do. 382 00:29:10,250 --> 00:29:11,250 I'm sorry. 383 00:29:12,250 --> 00:29:15,070 When I didn't pay Linderman back in time, he sent two guys to collect. 384 00:29:17,610 --> 00:29:18,610 I got physical. 385 00:29:19,450 --> 00:29:20,670 I got knocked out. 386 00:29:21,130 --> 00:29:24,330 When I woke up, they were dead. 387 00:29:26,390 --> 00:29:28,630 And it looked like what we thought today. 388 00:29:28,950 --> 00:29:30,070 What they were torn apart. 389 00:29:31,690 --> 00:29:34,310 I have gone over it a thousand times in my head. 390 00:29:35,810 --> 00:29:37,150 I didn't see anything. 391 00:29:38,330 --> 00:29:39,330 Anyone. 392 00:29:39,970 --> 00:29:41,950 I was the only person there. 393 00:29:45,390 --> 00:29:46,470 It was me. 394 00:29:48,330 --> 00:29:49,450 Nick, look at me. 395 00:29:50,590 --> 00:29:56,990 You did not do this. What if I got up in the middle of the night and I waited? 396 00:29:57,270 --> 00:29:58,570 Baby, you are being played. 397 00:29:59,990 --> 00:30:03,730 Whoever set me up set you up and they're making damn sure I can't clear my name. 398 00:30:04,130 --> 00:30:06,410 I don't... But the one they're not counting on. 399 00:30:19,020 --> 00:30:20,100 Did you leave it at Tina's? 400 00:30:20,860 --> 00:30:22,320 No, I had it when I came home. 401 00:30:23,600 --> 00:30:25,320 Okay, honey, will you just give me another minute? 402 00:30:31,820 --> 00:30:32,960 We need you to tell the police. 403 00:30:33,740 --> 00:30:34,800 They'll never believe us. 404 00:30:35,780 --> 00:30:38,760 The only way I can clear my name is to find the person that did this myself. 405 00:30:39,940 --> 00:30:41,480 Okay, it's been a minute. 406 00:30:46,260 --> 00:30:47,260 I'll come help you. 407 00:31:25,470 --> 00:31:26,470 Where'd you get that? 408 00:31:26,650 --> 00:31:27,650 Get what? 409 00:31:27,790 --> 00:31:28,790 Your backpack. 410 00:31:30,230 --> 00:31:31,470 You just gave it to me. 411 00:31:33,910 --> 00:31:34,910 I did? 412 00:31:35,290 --> 00:31:39,170 Yeah, Mom, you were just in here two minutes ago. You told me to pack some 413 00:31:39,170 --> 00:31:40,850 clothes and that we were going to Grandma's house. 414 00:31:42,430 --> 00:31:43,610 Mom, are you okay? 415 00:31:44,570 --> 00:31:45,570 No. 416 00:31:46,970 --> 00:31:50,850 No, you know what? I need to go lay down. 417 00:32:04,880 --> 00:32:05,880 It's happening to me. 418 00:32:10,340 --> 00:32:11,340 No! 419 00:32:13,960 --> 00:32:15,640 You need to pull yourself together. 420 00:32:20,080 --> 00:32:22,660 You're not real. No, I'm as real as you are. 421 00:32:26,120 --> 00:32:27,120 No. 422 00:32:27,900 --> 00:32:29,500 No, I can see more of something. 423 00:32:30,640 --> 00:32:32,420 This is my little crazy girl. 424 00:32:32,980 --> 00:32:33,980 Hallucination. 425 00:32:34,380 --> 00:32:35,620 Is that what you think you are? 426 00:32:36,440 --> 00:32:37,920 Oh, we're a lot of things, Nikki. 427 00:32:38,760 --> 00:32:39,780 But we're not crazy. 428 00:32:41,260 --> 00:32:42,260 Like, where's Mom? 429 00:32:43,320 --> 00:32:44,320 She's in her bedroom. 430 00:32:45,260 --> 00:32:46,300 She didn't feel good. 431 00:32:47,540 --> 00:32:48,540 Yeah. 432 00:32:49,660 --> 00:32:50,940 Yeah, she's had a hard day. 433 00:32:51,200 --> 00:32:54,740 What do you think D .L. is going to do when he finds out what we've done? What 434 00:32:54,740 --> 00:32:55,740 we've done? 435 00:32:56,720 --> 00:32:58,420 Are you and Mom going to get back together? 436 00:33:12,300 --> 00:33:17,620 Most of the time, in relationships, when somebody makes a mistake, the other 437 00:33:17,620 --> 00:33:19,040 person just pretends it didn't happen. 438 00:33:21,260 --> 00:33:28,120 And when someone thinks you made a mistake and you didn't, it just gets a 439 00:33:28,120 --> 00:33:29,120 more complicated. 440 00:33:29,760 --> 00:33:31,040 We framed him. 441 00:33:31,400 --> 00:33:32,420 Killed his crew. 442 00:33:33,120 --> 00:33:34,120 Stole $2 million. 443 00:33:35,360 --> 00:33:36,900 Killed those thugs in the garage. 444 00:33:37,300 --> 00:33:39,880 Killed those little bitches at the poker game. 445 00:33:41,430 --> 00:33:42,590 We've been very busy. 446 00:33:43,410 --> 00:33:44,570 We're ripped apart. 447 00:33:45,050 --> 00:33:48,730 Yeah, well... What can I say? 448 00:33:49,050 --> 00:33:51,670 But they didn't do anything to me. Giving witnesses would be sloppy. 449 00:33:52,450 --> 00:33:53,850 I did what had to be done. 450 00:33:55,070 --> 00:33:56,210 Like I always do. 451 00:33:57,230 --> 00:33:59,010 Are you getting back together or not? 452 00:34:02,570 --> 00:34:03,570 I don't know. 453 00:34:07,390 --> 00:34:08,390 I hope so. 454 00:34:09,969 --> 00:34:11,860 And this... It's what we're going to do now. 455 00:34:15,800 --> 00:34:16,800 You're going to get the money. 456 00:34:17,560 --> 00:34:20,460 And you're going to take Micah as far away from DL as you can. 457 00:34:21,580 --> 00:34:22,580 I'll do the rest. 458 00:34:22,600 --> 00:34:23,600 Take care of me. 459 00:34:25,400 --> 00:34:26,400 I don't need to. 460 00:34:26,780 --> 00:34:27,980 He'll think you're crazy. 461 00:34:30,100 --> 00:34:31,880 And then he'll take Micah away from us. 462 00:34:32,600 --> 00:34:38,100 He'll put it all together, and when he does... It's really only a question of 463 00:34:38,100 --> 00:34:39,520 whether he kills you before he leaves. 464 00:34:40,909 --> 00:34:41,929 How do you have a secret? 465 00:34:44,409 --> 00:34:45,409 Mm -hmm. 466 00:34:47,170 --> 00:34:48,469 Well, my secret, too. 467 00:34:49,469 --> 00:34:50,570 So you have a choice. 468 00:34:52,050 --> 00:34:54,949 You can let D .L. take our son away from us forever. 469 00:34:56,550 --> 00:35:00,390 Or... you can do exactly what I say. 470 00:35:07,610 --> 00:35:08,610 Where are the money? 471 00:35:20,560 --> 00:35:21,560 I should have saved him. 472 00:35:22,260 --> 00:35:23,400 Did you get killed? 473 00:35:26,820 --> 00:35:28,960 That ability is something I should have saved. 474 00:35:30,120 --> 00:35:31,820 I should have used it to kill people. 475 00:35:32,320 --> 00:35:33,320 To kill people. 476 00:35:35,700 --> 00:35:36,960 I should have used it to kill people. 477 00:35:38,400 --> 00:35:39,100 I should have used it to kill people. I should have used it to kill people. I 478 00:35:39,100 --> 00:35:40,100 should have used it to kill people. 479 00:35:40,720 --> 00:35:43,640 I should have used it to kill people. 480 00:35:43,900 --> 00:35:46,400 I should have used it to kill people. I should have used it to kill people. I 481 00:35:46,400 --> 00:35:49,712 should have used it to kill people. 482 00:35:50,190 --> 00:35:54,690 Hiro, everyone is looking for a place to go on a journey. 483 00:35:55,010 --> 00:35:56,210 But it's a long journey. 484 00:35:56,550 --> 00:35:57,550 It doesn't start at the end. 485 00:35:59,530 --> 00:36:01,690 Otherwise, you can't save them right away. 486 00:36:02,510 --> 00:36:03,710 But what should I do if I'm walking the wrong path? 487 00:36:05,410 --> 00:36:06,550 What should I do if I have to save them? 488 00:36:08,010 --> 00:36:09,270 You can lose your sense of time. 489 00:36:09,690 --> 00:36:11,830 If you get better at it, you can solve it. 490 00:36:14,670 --> 00:36:15,670 Like a remake? 491 00:36:16,030 --> 00:36:17,410 Yes, exactly. 492 00:36:18,310 --> 00:36:19,310 A remake? 493 00:36:30,060 --> 00:36:31,340 Where's your father? 494 00:36:31,680 --> 00:36:35,280 I mean, not your biological father, but, you know, your dad. 495 00:36:36,600 --> 00:36:41,680 He's walking out the bioparent. Is that what you're calling him? The bioparent? 496 00:36:41,840 --> 00:36:45,060 Oh, that's so cold and impersonal and fitting. 497 00:36:46,460 --> 00:36:49,580 Thanks again for coming out. I know your visit meant a lot to Claire. 498 00:36:50,220 --> 00:36:52,640 When I was her age, I had enough weighing on my head. 499 00:36:53,160 --> 00:36:54,160 I'm glad I could help. 500 00:36:59,280 --> 00:37:05,900 I think that went pretty well. 501 00:37:07,980 --> 00:37:08,980 Yeah. 502 00:37:09,620 --> 00:37:13,700 If there's anything else you need, I'll keep you posted. 503 00:37:16,900 --> 00:37:18,300 Was it what you were hoping for? 504 00:37:20,330 --> 00:37:21,330 Not really. 505 00:37:21,410 --> 00:37:23,550 I mean, I don't know what I was hoping for. 506 00:37:25,030 --> 00:37:27,170 I guess I just wanted them to tell me who I am. 507 00:37:28,970 --> 00:37:30,470 They don't know any better than I do. 508 00:37:33,130 --> 00:37:35,170 Baby, nobody can tell you who you are. 509 00:37:36,110 --> 00:37:37,930 It's just something you gotta figure out for yourself. 510 00:37:43,190 --> 00:37:44,190 Can we throw this away? 511 00:37:45,030 --> 00:37:46,030 Are they burnt? 512 00:37:46,090 --> 00:37:47,090 No. 513 00:37:47,210 --> 00:37:48,930 I'm just afraid I'll eat them all if I don't. 514 00:37:49,870 --> 00:37:51,670 You know, I have to hand it to your dad. 515 00:37:52,510 --> 00:37:55,610 This isn't the first time we've tried to find those bio parents. 516 00:37:57,150 --> 00:37:58,510 Not? Mm -mm. 517 00:37:59,450 --> 00:38:03,030 When you were a baby, we thought you had something wrong with your chromosomes, 518 00:38:03,170 --> 00:38:04,170 some disease. 519 00:38:04,410 --> 00:38:07,370 We needed to screen your parents to see if they were carriers. 520 00:38:07,830 --> 00:38:11,310 I was scared to death, and they were nowhere to be found. 521 00:38:11,910 --> 00:38:12,910 What kind of disease? 522 00:38:14,050 --> 00:38:15,910 How did you know there was something wrong with me? 523 00:38:16,210 --> 00:38:20,100 Well, nothing was wrong with you. You were fine. It's just... I don't know. 524 00:38:20,100 --> 00:38:21,100 of those things. 525 00:38:21,160 --> 00:38:22,160 Of what things? 526 00:38:22,900 --> 00:38:25,200 Was I doing anything abnormal? 527 00:38:25,740 --> 00:38:27,380 You had a cough, Claire. 528 00:38:28,600 --> 00:38:31,300 Don't turn hypochondriac on me. Your brother's bad enough. 529 00:38:32,460 --> 00:38:33,560 Come on, you. 530 00:38:39,920 --> 00:38:43,200 So, was it as scary for you as it was for me? 531 00:38:44,440 --> 00:38:47,040 You're a very brave man, Dad. 532 00:39:52,170 --> 00:39:53,170 All this time. 533 00:40:03,390 --> 00:40:07,450 I can explain. Played me for a fool. Set me up. No, I can explain everything. 534 00:40:08,350 --> 00:40:09,169 I do. 535 00:40:09,170 --> 00:40:13,250 I know what this looks like. I loved you, Nikki. No, there's this other 536 00:40:13,330 --> 00:40:16,130 I can't control it. I don't know what's happening to me. 537 00:40:16,930 --> 00:40:18,130 I'm taking my gun. 538 00:40:18,930 --> 00:40:20,190 And I'm taking the money. 539 00:40:22,890 --> 00:40:23,890 Goodbye, Nick. 540 00:40:26,750 --> 00:40:27,830 You're not taking anything. 541 00:40:31,430 --> 00:40:32,430 Mom? 542 00:40:32,750 --> 00:40:33,750 Everything okay? 543 00:40:34,650 --> 00:40:35,650 Everything's fine. 544 00:40:36,750 --> 00:40:38,630 Your dad and I are just moving furniture. 545 00:40:40,490 --> 00:40:41,490 Go to your room. 546 00:41:00,810 --> 00:41:01,810 I have to go. 547 00:42:06,250 --> 00:42:10,030 Satsang with Mooji 548 00:42:19,630 --> 00:42:20,630 Isaac Menden? 549 00:42:22,730 --> 00:42:23,730 Who are you? 550 00:42:23,950 --> 00:42:25,850 I'm an admirer of your work. 551 00:42:27,230 --> 00:42:28,370 May I come in? 552 00:42:31,450 --> 00:42:35,570 Evolution is an imperfect and often violent process. 553 00:42:36,750 --> 00:42:38,410 Morality loses its meaning. 554 00:42:39,050 --> 00:42:44,290 The question of good and evil reduced to one simple choice. 555 00:42:46,170 --> 00:42:48,610 Survive or perish. 38084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.