All language subtitles for Heroes s01e06 Better Halves
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:02,900
Previously on Hero.
2
00:00:07,200 --> 00:00:08,099
Full house.
3
00:00:08,100 --> 00:00:09,100
I win again!
4
00:00:10,340 --> 00:00:13,600
I had three aces at that poker table.
5
00:00:13,820 --> 00:00:16,900
Next thing I know, you two had them. You
better back off.
6
00:00:17,340 --> 00:00:19,460
My friend has very big power.
7
00:00:20,340 --> 00:00:25,340
Your mother told me that you've been
asking about your birth parents.
8
00:00:25,600 --> 00:00:28,940
I think it's time that I knew. I really
do believe that this is an adult
9
00:00:28,940 --> 00:00:30,800
decision. Claire, there are going to be
issues.
10
00:00:31,500 --> 00:00:32,500
Trust me.
11
00:00:33,500 --> 00:00:35,080
I actually know a few things.
12
00:00:36,580 --> 00:00:38,240
Is this your husband, miss? Yeah.
13
00:00:38,500 --> 00:00:41,700
We'll leave a squad car outside in case
your husband decides to show us
14
00:00:41,700 --> 00:00:42,700
Anderson.
15
00:00:43,300 --> 00:00:44,300
Hello?
16
00:00:54,700 --> 00:00:56,780
Peter Petrelli. My name is Hiro
Nakamura.
17
00:00:57,260 --> 00:01:00,840
I'm from the future, and I have a
message for you. When I call you, you
18
00:01:00,840 --> 00:01:02,480
tell me where we meet.
19
00:01:02,860 --> 00:01:04,720
Save the cheerleader, save the world.
20
00:01:05,340 --> 00:01:06,340
Hero,
21
00:01:08,160 --> 00:01:09,160
where are you?
22
00:01:09,480 --> 00:01:12,700
He says something bad is going to
happen, but we can stop him. There are
23
00:01:12,700 --> 00:01:13,700
answers.
24
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
Go home, Peter.
25
00:01:18,180 --> 00:01:19,340
Isaac, I need your help.
26
00:01:19,620 --> 00:01:22,040
Something's going to happen to this
girl. We need to know why.
27
00:01:22,540 --> 00:01:24,220
This painting? I can finish it.
28
00:01:37,740 --> 00:01:41,760
Evolution is an imperfect and often
violent process.
29
00:01:42,580 --> 00:01:47,520
A battle between what exists and what is
yet to be born.
30
00:01:48,460 --> 00:01:52,680
In the midst of these birth pains,
morality loses its meaning.
31
00:01:53,580 --> 00:01:58,160
The question of good and evil reduced to
one simple choice.
32
00:01:59,660 --> 00:02:02,140
Survive or perish.
33
00:02:03,340 --> 00:02:04,660
We have to think.
34
00:02:06,699 --> 00:02:10,360
Ignore it. It's the wrong number. Some
Japanese guy keeps calling me in
35
00:02:10,360 --> 00:02:11,360
messages.
36
00:02:17,180 --> 00:02:18,180
Hello?
37
00:02:18,780 --> 00:02:21,640
Who is this?
38
00:02:23,260 --> 00:02:25,520
My name is Hiro Nakamura.
39
00:02:26,400 --> 00:02:27,900
My name is Peter Petrelli.
40
00:02:28,800 --> 00:02:30,300
I have a message for you.
41
00:02:30,680 --> 00:02:31,638
What are you saying?
42
00:02:31,640 --> 00:02:32,940
I have a message for you.
43
00:02:33,940 --> 00:02:34,940
What message?
44
00:02:37,070 --> 00:02:38,070
What message?
45
00:02:38,290 --> 00:02:39,910
Save the cheerleader, save the world.
46
00:02:43,290 --> 00:02:45,490
Cheerleader? What cheerleader?
47
00:02:45,750 --> 00:02:46,750
Where?
48
00:02:46,970 --> 00:02:48,110
What cheerleader where?
49
00:02:48,890 --> 00:02:51,330
I don't know where she is. Yeah, but you
painted these.
50
00:02:52,790 --> 00:02:53,790
So did you.
51
00:02:56,730 --> 00:02:59,470
We don't know who she is. We don't know
where she is. We just know that we need
52
00:02:59,470 --> 00:03:01,570
to save her. Tell him about the guy from
the future.
53
00:03:01,850 --> 00:03:03,350
He is the guy from the future.
54
00:03:06,090 --> 00:03:10,490
A hero Nakamura from the future who
speaks English and carries a sword
55
00:03:10,490 --> 00:03:14,490
time to tell me that I have to save the
cheerleader. That's all I know.
56
00:03:21,050 --> 00:03:27,750
Get to New York.
57
00:03:27,930 --> 00:03:29,450
We'll find out where the cheerleader is.
58
00:04:00,030 --> 00:04:01,170
Simone has it.
59
00:04:02,270 --> 00:04:05,350
Simone? She took a bunch of my paintings
to sell.
60
00:04:06,960 --> 00:04:07,918
It's with them.
61
00:04:07,920 --> 00:04:08,920
What was it all?
62
00:04:10,420 --> 00:04:12,060
I don't remember. It was high.
63
00:04:13,800 --> 00:04:15,000
Then we need to get it back.
64
00:04:19,339 --> 00:04:21,360
Tell her a guy from the future said you
needed it.
65
00:04:22,100 --> 00:04:23,180
We sure should love that.
66
00:04:26,040 --> 00:04:28,960
Dee Dee wants to breed Mr. Muggles with
her poodle.
67
00:04:29,300 --> 00:04:32,320
A poodle, for God's sake.
68
00:04:32,900 --> 00:04:35,300
They call it a palmapoo or a...
69
00:04:35,790 --> 00:04:36,870
Poo -ranian.
70
00:04:37,570 --> 00:04:42,050
Mr. Muggles doesn't want anything to do
with a breed that has poo in its name.
71
00:04:42,210 --> 00:04:44,270
No, I don't, says Mr.
72
00:04:44,570 --> 00:04:49,010
Muggles. Phew. Honey, I think we left
those cupcakes in too long. Smells like
73
00:04:49,010 --> 00:04:50,010
something's burning.
74
00:04:50,710 --> 00:04:51,710
They look okay.
75
00:04:53,210 --> 00:04:55,410
Thought Mr. Muggles didn't like poodles
anyway.
76
00:04:55,630 --> 00:04:57,830
Not after what happened at the dog park.
77
00:04:58,050 --> 00:05:02,030
I thought that big dog was going to chew
your hand off, which would have put an
78
00:05:02,030 --> 00:05:03,890
end to your cheerleading career.
79
00:05:04,380 --> 00:05:07,840
It looked worse than it was. In my
cheerleading career, scissors are
80
00:05:07,840 --> 00:05:08,920
the field as we speak.
81
00:05:09,440 --> 00:05:11,340
At least I'm playing my part in the bake
sale.
82
00:05:13,320 --> 00:05:15,480
Cupcake? Only a dollar for a very good
cause.
83
00:05:15,780 --> 00:05:16,940
Not right now, Claire Bear.
84
00:05:17,220 --> 00:05:19,600
You've been on the phone for an hour.
Who you been talking to?
85
00:05:21,540 --> 00:05:25,800
Yeah, about that. You know how you've
been wanting to meet your biological
86
00:05:25,800 --> 00:05:26,800
parents?
87
00:05:27,460 --> 00:05:29,740
Yeah. I just got off the phone with
them.
88
00:05:30,580 --> 00:05:33,120
Turns out they want to meet you, too,
tomorrow. Wait.
89
00:05:33,420 --> 00:05:34,920
Just a minute. What about school?
90
00:05:35,380 --> 00:05:39,500
We can't just drop everything for these
people. Who do they think they are? I
91
00:05:39,500 --> 00:05:41,520
didn't say yes. Nobody's dropping
anything.
92
00:05:43,160 --> 00:05:44,500
Unless Claire wants us to.
93
00:05:48,020 --> 00:05:50,460
This doesn't have to happen now. You
don't have to do this.
94
00:05:52,240 --> 00:05:55,480
Not unless you're absolutely ready.
95
00:06:00,320 --> 00:06:01,320
I'm ready.
96
00:06:45,890 --> 00:06:47,090
You look beautiful, Nick.
97
00:06:49,610 --> 00:06:50,610
Theo.
98
00:06:53,410 --> 00:06:54,810
How the hell did you get in here?
99
00:06:58,990 --> 00:07:02,170
The police are right outside of ice
cream. They won't be in here in two
100
00:07:06,010 --> 00:07:07,230
Then I hope you don't scream.
101
00:07:29,580 --> 00:07:30,580
Your wedding ring.
102
00:07:33,040 --> 00:07:34,420
I think that you better leave.
103
00:07:36,260 --> 00:07:37,360
You being here.
104
00:07:39,020 --> 00:07:40,640
Come on, it's not a good idea.
105
00:07:43,960 --> 00:07:46,220
Micah doesn't need this. Micah needs his
father.
106
00:07:47,680 --> 00:07:48,960
And I need my wife.
107
00:07:51,100 --> 00:07:52,400
This is a dumb home.
108
00:08:02,600 --> 00:08:06,860
Believe me or not, I'm going to check on
our boy.
109
00:08:08,080 --> 00:08:09,960
Open the door, ma 'am. I'll let you get
the door.
110
00:08:13,640 --> 00:08:14,920
Ma 'am, please open the door.
111
00:08:19,980 --> 00:08:23,040
Ma 'am, we thought we heard something
inside the house. Is everything all
112
00:08:24,780 --> 00:08:28,480
I was, uh... I was just talking with my
son.
113
00:08:28,720 --> 00:08:31,420
Well, if you need anything, we'll be out
here till tomorrow morning, okay?
114
00:08:33,840 --> 00:08:34,840
Something wrong?
115
00:08:40,100 --> 00:08:42,360
If you want us to come inside, just nod
your head.
116
00:08:47,100 --> 00:08:48,039
I'm fine.
117
00:08:48,040 --> 00:08:50,520
You know, it's just been a really long
night.
118
00:08:54,380 --> 00:08:56,340
I won't let you get back to bed, okay?
119
00:08:57,400 --> 00:08:59,120
Just remember, we're here if you need
us.
120
00:08:59,320 --> 00:09:00,320
Thank you.
121
00:09:00,400 --> 00:09:01,400
You're welcome.
122
00:09:18,480 --> 00:09:19,820
Okay. Tell me what happened.
123
00:09:20,100 --> 00:09:23,580
I planned the job. I know that you
planned the job. Baby, it's going to
124
00:09:23,580 --> 00:09:26,880
all our problems. It was $2 million
enough to get us out of Vegas.
125
00:09:27,100 --> 00:09:29,920
The money that you stole from Linderman.
And if we ran with Linderman's money,
126
00:09:29,980 --> 00:09:31,100
he wouldn't just kill me.
127
00:09:32,490 --> 00:09:33,409
Kill you?
128
00:09:33,410 --> 00:09:35,350
Micah? So I stepped out.
129
00:09:36,590 --> 00:09:38,270
Only someone stepped in after me.
130
00:09:39,210 --> 00:09:41,430
Someone who knew the plan. Someone who
killed my crew.
131
00:09:41,830 --> 00:09:43,230
I just made off with all the money.
132
00:09:44,370 --> 00:09:46,810
You have no idea who that is. I know it
was a woman.
133
00:09:49,430 --> 00:09:51,890
Woman? There's a guy in North Vegas
cleans money.
134
00:09:52,790 --> 00:09:54,350
Heard he just cleaned somebody $2
million.
135
00:09:54,690 --> 00:09:57,370
So I'm going to pay him a visit tomorrow
and see if I can't squeeze the name out
136
00:09:57,370 --> 00:09:58,370
of him, baby.
137
00:10:04,140 --> 00:10:06,900
Am I supposed to ask someone if they're
a freak? I'm probably just going to lie
138
00:10:06,900 --> 00:10:07,900
about it. What can I do?
139
00:10:08,560 --> 00:10:11,580
Why don't you just ask them what happens
when they cut themselves?
140
00:10:12,140 --> 00:10:13,740
Or you could just cut them and find out.
141
00:10:14,480 --> 00:10:17,120
Probably just think I was all bitter
because they gave me away.
142
00:10:19,300 --> 00:10:21,620
You're a little bitchy sometimes, but I
don't think you're all that bitter.
143
00:10:21,860 --> 00:10:23,480
About the adoption thing, I mean.
144
00:10:24,620 --> 00:10:25,620
I'm not.
145
00:10:26,320 --> 00:10:28,980
I mean, I'm curious about it.
146
00:10:29,320 --> 00:10:31,640
It's a little weird and maybe a little
sad, but I'm not.
147
00:10:32,190 --> 00:10:33,670
Mad. I mean, I love my parents.
148
00:10:35,870 --> 00:10:38,410
What if your biological parents raised
you, though? It'd be an entirely
149
00:10:38,410 --> 00:10:39,410
different scenario.
150
00:10:40,350 --> 00:10:42,530
What if they can do what I can do?
151
00:10:44,350 --> 00:10:45,450
What if they're like me?
152
00:10:46,590 --> 00:10:47,590
Well, I hope they're not.
153
00:10:48,710 --> 00:10:51,910
No offense, but I like... I like that
you're the freak.
154
00:10:53,410 --> 00:10:57,430
It makes you more... special or
whatever.
155
00:10:59,690 --> 00:11:00,930
Are you flirting with me?
156
00:11:01,490 --> 00:11:03,510
No? Believe me, no.
157
00:11:04,870 --> 00:11:05,870
Look,
158
00:11:06,290 --> 00:11:09,510
do you plan on coming out to your
parents and anyone who raised you?
159
00:11:10,830 --> 00:11:13,390
No. My dad would unspool.
160
00:11:13,770 --> 00:11:17,050
He's a really simple guy. I'd never be
able to wrap his mind around something
161
00:11:17,050 --> 00:11:17,929
like that.
162
00:11:17,930 --> 00:11:19,130
It would break him.
163
00:11:20,550 --> 00:11:21,970
He's gonna find out.
164
00:11:31,180 --> 00:11:33,180
If you go to New York, it won't explode.
165
00:11:33,860 --> 00:11:35,080
That's why it's a hero's journey.
166
00:11:36,360 --> 00:11:38,760
This is your hero's journey.
167
00:11:39,040 --> 00:11:41,300
No, it's our journey.
168
00:11:42,160 --> 00:11:44,060
Even if you don't have superpowers, you
can become a hero.
169
00:11:49,060 --> 00:11:52,700
Why did you in the future come to see
us?
170
00:11:54,260 --> 00:11:57,320
Why did you go to Peter in New York that
you don't know?
171
00:11:57,960 --> 00:11:59,660
The future self is...
172
00:12:07,160 --> 00:12:08,160
It's okay.
173
00:12:15,900 --> 00:12:17,200
I just want to talk to you.
174
00:12:31,210 --> 00:12:32,950
I told you, we no cheat.
175
00:12:33,350 --> 00:12:35,850
Japanese people very lucky. I know you
cheated.
176
00:12:36,330 --> 00:12:37,570
I just don't know how.
177
00:12:38,510 --> 00:12:40,170
Now it's time for a little payback.
178
00:12:41,170 --> 00:12:42,170
Huh?
179
00:12:43,190 --> 00:12:45,090
Claire, find your guest through here.
180
00:12:46,850 --> 00:12:47,850
Hi. Hi.
181
00:12:48,430 --> 00:12:49,570
Nice to meet you, founder.
182
00:12:49,790 --> 00:12:51,410
Nice to meet you. Hi, I'm Hank.
183
00:12:51,630 --> 00:12:52,690
Hi, Hank, founder.
184
00:12:53,070 --> 00:12:54,070
Nice to meet you.
185
00:12:55,650 --> 00:12:59,410
Sure you don't want me to shove him into
something on the way out?
186
00:12:59,650 --> 00:13:00,650
Ha ha.
187
00:13:03,280 --> 00:13:04,340
So how are we going to do this?
188
00:13:04,580 --> 00:13:05,580
We don't.
189
00:13:06,680 --> 00:13:07,680
You're couching me?
190
00:13:07,760 --> 00:13:12,100
What do you think, D .L.? You think you
can just strut back in here like
191
00:13:12,100 --> 00:13:13,100
nothing's ever happened?
192
00:13:13,300 --> 00:13:15,420
Do you have any idea what I've been
through the last six months?
193
00:13:16,760 --> 00:13:18,400
No. No, you don't.
194
00:13:18,760 --> 00:13:20,660
I didn't want to leave you. But you did.
195
00:13:20,980 --> 00:13:24,440
It was going fine. We were making it.
Oh, 30 grand a year, doing construction.
196
00:13:25,440 --> 00:13:28,340
That wasn't enough for you? No, Nick, it
wasn't enough for me because that
197
00:13:28,340 --> 00:13:29,880
business doesn't fly when you have a
family.
198
00:13:30,620 --> 00:13:31,620
When you left.
199
00:13:32,110 --> 00:13:35,230
I became another person. I don't care
that you took off your clothes on the
200
00:13:35,230 --> 00:13:36,230
internet.
201
00:13:36,290 --> 00:13:37,630
I'm not mad about it.
202
00:13:38,270 --> 00:13:39,550
But you did what you had to do.
203
00:13:45,630 --> 00:13:46,910
Look, you can stay here tonight.
204
00:13:49,330 --> 00:13:50,750
But you need to leave in the morning.
205
00:15:26,079 --> 00:15:28,440
Hey, Japanese guy, you in or not?
206
00:15:30,040 --> 00:15:31,040
I'm in.
207
00:15:34,640 --> 00:15:36,040
Switch your system up, Al.
208
00:15:36,680 --> 00:15:39,500
Some ancient, oriental voodoo.
209
00:15:40,220 --> 00:15:41,220
No system.
210
00:15:41,260 --> 00:15:44,780
Japanese people are very lucky. Japanese
people better run out of luck soon.
211
00:15:45,280 --> 00:15:49,060
I'm starting to think I'm getting
hustled. Easy, Ernie. It's a friendly
212
00:15:49,060 --> 00:15:50,060
one's getting hustled.
213
00:15:50,200 --> 00:15:52,160
No hustle, only good fortune.
214
00:16:30,730 --> 00:16:31,730
All right, let's go.
215
00:16:38,650 --> 00:16:39,650
I'm in for 400.
216
00:16:42,650 --> 00:16:46,710
I'll bet 1 ,000.
217
00:16:52,890 --> 00:16:54,570
Sorry, big brother.
218
00:17:09,960 --> 00:17:10,659
Use bathroom.
219
00:17:10,660 --> 00:17:12,780
Now? We're in the middle of a hand.
220
00:17:13,140 --> 00:17:14,460
Cody, must go now.
221
00:17:14,800 --> 00:17:15,800
Too much beer.
222
00:17:16,140 --> 00:17:17,760
You guys going to the bathroom together?
223
00:17:19,460 --> 00:17:21,000
Yes. It is how we roll.
224
00:17:38,990 --> 00:17:41,510
Hey, who invited her? Hey, who invited
her?
225
00:18:09,320 --> 00:18:10,920
I've been hiding here all this time.
226
00:18:12,060 --> 00:18:13,780
You can't hide, Hiro.
227
00:18:14,600 --> 00:18:15,780
If you want to live, you have to die.
228
00:18:17,480 --> 00:18:19,080
You better get out of here.
229
00:18:19,940 --> 00:18:21,780
Now! Before Teto comes back.
230
00:18:44,200 --> 00:18:45,260
Reminds me when we first met.
231
00:18:49,340 --> 00:18:50,520
God, we were kids.
232
00:18:52,480 --> 00:18:53,480
It was fly.
233
00:19:00,100 --> 00:19:00,620
You should
234
00:19:00,620 --> 00:19:07,380
get some
235
00:19:07,380 --> 00:19:08,380
sleep.
236
00:19:09,320 --> 00:19:10,980
You didn't get much last night.
237
00:19:12,680 --> 00:19:14,040
I felt as much as you did.
238
00:19:14,880 --> 00:19:16,160
I heard you getting up.
239
00:19:17,000 --> 00:19:18,060
Trying to be all quiet.
240
00:19:20,360 --> 00:19:21,360
I did?
241
00:19:23,100 --> 00:19:24,100
When?
242
00:19:38,660 --> 00:19:39,660
What's wrong, baby?
243
00:19:57,740 --> 00:19:59,680
I guess the flying Petrelli didn't fly.
244
00:20:00,200 --> 00:20:03,380
We were on the train together, and
suddenly he started carrying on about a
245
00:20:03,380 --> 00:20:06,800
mysterious traveler who stopped time and
told him to save a cheerleader.
246
00:20:07,460 --> 00:20:08,540
It's all very fascinating.
247
00:20:08,860 --> 00:20:10,240
I should write a paper on the
experience.
248
00:20:11,100 --> 00:20:12,940
Maybe you provoked him with sarcasm.
249
00:20:13,380 --> 00:20:17,380
Peter Petrelli went from steady as a
clam to, as you say, crap house rats in
250
00:20:17,380 --> 00:20:18,920
blink. No provocation whatsoever.
251
00:20:19,660 --> 00:20:21,380
Except maybe from a time traveler.
252
00:20:22,200 --> 00:20:23,360
You'd like that, wouldn't you?
253
00:20:23,560 --> 00:20:24,860
Well, so would you.
254
00:20:26,440 --> 00:20:29,200
Did I tell you that the man who paints
the future of the heroine had it?
255
00:20:30,300 --> 00:20:32,720
Did you see any of the paintings? I
didn't see him.
256
00:20:33,340 --> 00:20:35,620
After what I witnessed on the train, I
doubt he even exists.
257
00:20:37,440 --> 00:20:38,440
Now what?
258
00:20:38,520 --> 00:20:43,160
You just take Papa's rush back to India?
Just get on a plane and that's it?
259
00:20:44,200 --> 00:20:45,420
Yes, that's exactly it.
260
00:20:46,880 --> 00:20:48,060
And what about Mohinder?
261
00:20:50,440 --> 00:20:51,880
We were no good for each other anyway.
262
00:20:54,860 --> 00:20:55,860
Thank you, Eden.
263
00:20:56,240 --> 00:20:58,140
For all that you've done for both me and
my father.
264
00:21:00,420 --> 00:21:01,420
You're welcome.
265
00:21:02,500 --> 00:21:05,840
You know, you can go back and scatter
those ashes, but you're always going to
266
00:21:05,840 --> 00:21:08,140
wonder if maybe there was something to
what your father was doing.
267
00:21:09,320 --> 00:21:10,520
If you just looked again.
268
00:21:13,200 --> 00:21:14,360
Will I? Oh, yeah.
269
00:21:14,740 --> 00:21:15,740
You're not done here.
270
00:21:16,060 --> 00:21:17,480
That's why I'm not even going to say
goodbye.
271
00:21:21,040 --> 00:21:22,040
Bye, Eden.
272
00:21:23,340 --> 00:21:24,340
See you later.
273
00:21:54,760 --> 00:21:57,160
Like I said, see you later.
274
00:21:58,340 --> 00:22:00,100
You're still reading these, huh?
275
00:22:01,280 --> 00:22:03,580
Remember all those comics my granddad
used to have?
276
00:22:03,920 --> 00:22:06,720
Tales from the Crypt, Vault of Doom.
277
00:22:07,060 --> 00:22:08,700
Oh, Nightwonders.
278
00:22:09,520 --> 00:22:11,600
Told you not to read them, but you had
to do it anyway.
279
00:22:12,360 --> 00:22:13,360
Scared you silly.
280
00:22:16,120 --> 00:22:17,120
I'm Lulu.
281
00:22:18,120 --> 00:22:19,260
The Invincible.
282
00:22:26,800 --> 00:22:27,940
Sorry for not being around.
283
00:22:32,460 --> 00:22:33,460
How's your mom?
284
00:22:34,040 --> 00:22:35,040
How's she doing?
285
00:22:35,460 --> 00:22:36,460
I'm okay.
286
00:22:36,920 --> 00:22:38,140
You're looking after her, right?
287
00:22:39,580 --> 00:22:41,140
You're the man of the house when I'm not
around.
288
00:22:41,780 --> 00:22:42,980
I know. I'm trying.
289
00:22:48,420 --> 00:22:50,780
Dad, why don't you get out of jail?
290
00:22:58,700 --> 00:22:59,700
Out of prison?
291
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
How'd you do it?
292
00:23:01,060 --> 00:23:02,780
In jail, can hold your own, man.
293
00:23:03,020 --> 00:23:04,020
Why not?
294
00:23:04,380 --> 00:23:05,380
Because I got a secret.
295
00:23:06,720 --> 00:23:07,720
Like Superman?
296
00:23:08,800 --> 00:23:09,800
Yeah.
297
00:23:10,600 --> 00:23:11,620
Just like Superman.
298
00:23:14,980 --> 00:23:16,060
Got a bunch more comics.
299
00:23:16,260 --> 00:23:17,900
Want to see? Big Daddy, go get them.
300
00:23:21,600 --> 00:23:23,280
It's going to crush him when you run
again.
301
00:23:23,920 --> 00:23:25,180
There won't be any more running.
302
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Not after today.
303
00:23:27,930 --> 00:23:28,950
It's not just going to go away.
304
00:23:29,210 --> 00:23:30,650
And where would I get that woman's name?
305
00:23:32,750 --> 00:23:35,670
I guess I could hug her down in your
backseat and you can give me a lift.
306
00:23:35,670 --> 00:23:37,150
cop in Vegas is looking for me.
307
00:23:37,450 --> 00:23:40,650
So you want me to take that risk? I want
you to hear that I was set up from the
308
00:23:40,650 --> 00:23:41,650
horse's mouth.
309
00:23:42,750 --> 00:23:43,750
I know you, Nick.
310
00:23:45,170 --> 00:23:47,850
You're starting to believe me because
I'm standing here staring you in the
311
00:23:49,350 --> 00:23:51,230
Once I'm out of your sight, you're going
to start to wonder.
312
00:24:02,410 --> 00:24:04,770
She has your mouth and your nose,
doesn't she?
313
00:24:06,710 --> 00:24:09,190
Yeah, it looks like it, doesn't it?
314
00:24:12,670 --> 00:24:14,190
I wonder what else of yours I have.
315
00:24:21,710 --> 00:24:23,890
Can I get anybody anything to drink?
316
00:24:24,150 --> 00:24:27,670
Lemonade? Just made a pitcher from
scratch. We have sodas, iced tea. We
317
00:24:27,670 --> 00:24:28,810
cupcakes, don't we, Claire?
318
00:24:29,390 --> 00:24:32,070
Just made them last night, the two of
us. Sort of a...
319
00:24:32,300 --> 00:24:33,300
thing we do.
320
00:24:34,200 --> 00:24:40,420
I would love some lemonade, thank you.
Me too.
321
00:24:41,140 --> 00:24:42,840
Claire? Yes, please.
322
00:24:43,360 --> 00:24:45,860
Three lemonades, coming right up.
323
00:24:52,660 --> 00:24:55,980
So, what can we tell you about
ourselves?
324
00:25:17,660 --> 00:25:18,660
You're welcome, Matt.
325
00:25:18,880 --> 00:25:20,120
All right, I know these guys.
326
00:25:20,760 --> 00:25:22,200
We used to get stuff done for Linda.
327
00:25:30,840 --> 00:25:31,840
Isn't that a lot?
328
00:25:32,560 --> 00:25:33,560
Guess not.
329
00:25:33,620 --> 00:25:34,620
Come on.
330
00:25:38,960 --> 00:25:39,960
Maybe they moved.
331
00:25:41,080 --> 00:25:42,080
They didn't move.
332
00:26:06,600 --> 00:26:07,920
Not together anymore.
333
00:26:09,080 --> 00:26:12,920
As high school sweethearts, we didn't
even make it to graduation.
334
00:26:13,360 --> 00:26:16,660
Once Lisa got pregnant, it was over.
335
00:26:17,000 --> 00:26:18,620
He wanted to keep the baby.
336
00:26:19,500 --> 00:26:20,500
You.
337
00:26:21,160 --> 00:26:22,360
And I didn't.
338
00:26:23,140 --> 00:26:25,900
You probably think I'm a bad person for
giving you up.
339
00:26:31,900 --> 00:26:34,680
It's so awkward, I've got lip sweat.
340
00:26:35,040 --> 00:26:36,180
Should you be eavesdropping?
341
00:26:38,180 --> 00:26:40,000
Yes. Oh, I guess.
342
00:26:40,900 --> 00:26:42,220
What else are we going to do?
343
00:26:42,720 --> 00:26:44,340
So, is there anything I should know?
344
00:26:45,940 --> 00:26:47,000
Like, medically?
345
00:26:48,340 --> 00:26:50,880
Anything weird or out of the ordinary?
346
00:26:55,500 --> 00:26:57,440
Well, there is something.
347
00:27:00,980 --> 00:27:01,980
I have diabetes.
348
00:27:07,750 --> 00:27:11,430
Diabetes. All you gotta worry about from
my side of the family is a history of
349
00:27:11,430 --> 00:27:13,030
cancer and heart disease.
350
00:27:17,550 --> 00:27:18,550
Great.
351
00:27:21,310 --> 00:27:22,310
Sorry.
352
00:27:23,410 --> 00:27:24,410
Sorry.
353
00:27:26,590 --> 00:27:28,030
Hello. Yeah.
354
00:27:29,050 --> 00:27:30,050
Yes, how are you?
355
00:27:30,290 --> 00:27:31,770
Hold on just a second, it's work.
356
00:27:33,070 --> 00:27:34,450
Yeah. Go ahead.
357
00:27:38,760 --> 00:27:39,760
Then stop him.
358
00:27:40,180 --> 00:27:41,180
I tried.
359
00:27:41,840 --> 00:27:43,620
We both know you can try harder.
360
00:27:44,860 --> 00:27:45,860
He's already gone.
361
00:27:47,220 --> 00:27:48,220
But he'll be back.
362
00:27:53,040 --> 00:27:54,720
What about Peter Petrelli?
363
00:27:55,100 --> 00:27:57,720
He claims he can fly, but I don't have
confirmation.
364
00:27:58,540 --> 00:28:01,200
Also, there may have been an encounter
with somebody who can stop time.
365
00:28:01,780 --> 00:28:02,780
Really?
366
00:28:03,640 --> 00:28:04,640
That's cool.
367
00:28:05,350 --> 00:28:07,070
Evidently, he had a message for
Petrelli.
368
00:28:07,410 --> 00:28:09,470
He told him to save the cheerleader.
369
00:28:14,510 --> 00:28:15,570
Are you still there?
370
00:28:16,410 --> 00:28:17,410
Yeah.
371
00:28:18,790 --> 00:28:19,790
Thanks for the update.
372
00:28:20,810 --> 00:28:22,290
So what do you want me to do with
Precog?
373
00:28:23,070 --> 00:28:24,070
Bring him in.
374
00:28:32,650 --> 00:28:34,190
I've never seen anything like that.
375
00:28:46,890 --> 00:28:47,890
In the garage?
376
00:28:47,970 --> 00:28:48,970
Uh -huh.
377
00:28:55,970 --> 00:28:58,850
After you left, I borrowed money from
Linderman.
378
00:28:59,890 --> 00:29:00,890
How much?
379
00:29:01,270 --> 00:29:02,270
Thirty.
380
00:29:02,930 --> 00:29:04,810
I got behind on the rent, Mike his
tuition.
381
00:29:06,210 --> 00:29:07,710
I didn't know what else to do.
382
00:29:10,250 --> 00:29:11,250
I'm sorry.
383
00:29:12,250 --> 00:29:15,070
When I didn't pay Linderman back in
time, he sent two guys to collect.
384
00:29:17,610 --> 00:29:18,610
I got physical.
385
00:29:19,450 --> 00:29:20,670
I got knocked out.
386
00:29:21,130 --> 00:29:24,330
When I woke up, they were dead.
387
00:29:26,390 --> 00:29:28,630
And it looked like what we thought
today.
388
00:29:28,950 --> 00:29:30,070
What they were torn apart.
389
00:29:31,690 --> 00:29:34,310
I have gone over it a thousand times in
my head.
390
00:29:35,810 --> 00:29:37,150
I didn't see anything.
391
00:29:38,330 --> 00:29:39,330
Anyone.
392
00:29:39,970 --> 00:29:41,950
I was the only person there.
393
00:29:45,390 --> 00:29:46,470
It was me.
394
00:29:48,330 --> 00:29:49,450
Nick, look at me.
395
00:29:50,590 --> 00:29:56,990
You did not do this. What if I got up in
the middle of the night and I waited?
396
00:29:57,270 --> 00:29:58,570
Baby, you are being played.
397
00:29:59,990 --> 00:30:03,730
Whoever set me up set you up and they're
making damn sure I can't clear my name.
398
00:30:04,130 --> 00:30:06,410
I don't... But the one they're not
counting on.
399
00:30:19,020 --> 00:30:20,100
Did you leave it at Tina's?
400
00:30:20,860 --> 00:30:22,320
No, I had it when I came home.
401
00:30:23,600 --> 00:30:25,320
Okay, honey, will you just give me
another minute?
402
00:30:31,820 --> 00:30:32,960
We need you to tell the police.
403
00:30:33,740 --> 00:30:34,800
They'll never believe us.
404
00:30:35,780 --> 00:30:38,760
The only way I can clear my name is to
find the person that did this myself.
405
00:30:39,940 --> 00:30:41,480
Okay, it's been a minute.
406
00:30:46,260 --> 00:30:47,260
I'll come help you.
407
00:31:25,470 --> 00:31:26,470
Where'd you get that?
408
00:31:26,650 --> 00:31:27,650
Get what?
409
00:31:27,790 --> 00:31:28,790
Your backpack.
410
00:31:30,230 --> 00:31:31,470
You just gave it to me.
411
00:31:33,910 --> 00:31:34,910
I did?
412
00:31:35,290 --> 00:31:39,170
Yeah, Mom, you were just in here two
minutes ago. You told me to pack some
413
00:31:39,170 --> 00:31:40,850
clothes and that we were going to
Grandma's house.
414
00:31:42,430 --> 00:31:43,610
Mom, are you okay?
415
00:31:44,570 --> 00:31:45,570
No.
416
00:31:46,970 --> 00:31:50,850
No, you know what? I need to go lay
down.
417
00:32:04,880 --> 00:32:05,880
It's happening to me.
418
00:32:10,340 --> 00:32:11,340
No!
419
00:32:13,960 --> 00:32:15,640
You need to pull yourself together.
420
00:32:20,080 --> 00:32:22,660
You're not real. No, I'm as real as you
are.
421
00:32:26,120 --> 00:32:27,120
No.
422
00:32:27,900 --> 00:32:29,500
No, I can see more of something.
423
00:32:30,640 --> 00:32:32,420
This is my little crazy girl.
424
00:32:32,980 --> 00:32:33,980
Hallucination.
425
00:32:34,380 --> 00:32:35,620
Is that what you think you are?
426
00:32:36,440 --> 00:32:37,920
Oh, we're a lot of things, Nikki.
427
00:32:38,760 --> 00:32:39,780
But we're not crazy.
428
00:32:41,260 --> 00:32:42,260
Like, where's Mom?
429
00:32:43,320 --> 00:32:44,320
She's in her bedroom.
430
00:32:45,260 --> 00:32:46,300
She didn't feel good.
431
00:32:47,540 --> 00:32:48,540
Yeah.
432
00:32:49,660 --> 00:32:50,940
Yeah, she's had a hard day.
433
00:32:51,200 --> 00:32:54,740
What do you think D .L. is going to do
when he finds out what we've done? What
434
00:32:54,740 --> 00:32:55,740
we've done?
435
00:32:56,720 --> 00:32:58,420
Are you and Mom going to get back
together?
436
00:33:12,300 --> 00:33:17,620
Most of the time, in relationships, when
somebody makes a mistake, the other
437
00:33:17,620 --> 00:33:19,040
person just pretends it didn't happen.
438
00:33:21,260 --> 00:33:28,120
And when someone thinks you made a
mistake and you didn't, it just gets a
439
00:33:28,120 --> 00:33:29,120
more complicated.
440
00:33:29,760 --> 00:33:31,040
We framed him.
441
00:33:31,400 --> 00:33:32,420
Killed his crew.
442
00:33:33,120 --> 00:33:34,120
Stole $2 million.
443
00:33:35,360 --> 00:33:36,900
Killed those thugs in the garage.
444
00:33:37,300 --> 00:33:39,880
Killed those little bitches at the poker
game.
445
00:33:41,430 --> 00:33:42,590
We've been very busy.
446
00:33:43,410 --> 00:33:44,570
We're ripped apart.
447
00:33:45,050 --> 00:33:48,730
Yeah, well... What can I say?
448
00:33:49,050 --> 00:33:51,670
But they didn't do anything to me.
Giving witnesses would be sloppy.
449
00:33:52,450 --> 00:33:53,850
I did what had to be done.
450
00:33:55,070 --> 00:33:56,210
Like I always do.
451
00:33:57,230 --> 00:33:59,010
Are you getting back together or not?
452
00:34:02,570 --> 00:34:03,570
I don't know.
453
00:34:07,390 --> 00:34:08,390
I hope so.
454
00:34:09,969 --> 00:34:11,860
And this... It's what we're going to do
now.
455
00:34:15,800 --> 00:34:16,800
You're going to get the money.
456
00:34:17,560 --> 00:34:20,460
And you're going to take Micah as far
away from DL as you can.
457
00:34:21,580 --> 00:34:22,580
I'll do the rest.
458
00:34:22,600 --> 00:34:23,600
Take care of me.
459
00:34:25,400 --> 00:34:26,400
I don't need to.
460
00:34:26,780 --> 00:34:27,980
He'll think you're crazy.
461
00:34:30,100 --> 00:34:31,880
And then he'll take Micah away from us.
462
00:34:32,600 --> 00:34:38,100
He'll put it all together, and when he
does... It's really only a question of
463
00:34:38,100 --> 00:34:39,520
whether he kills you before he leaves.
464
00:34:40,909 --> 00:34:41,929
How do you have a secret?
465
00:34:44,409 --> 00:34:45,409
Mm -hmm.
466
00:34:47,170 --> 00:34:48,469
Well, my secret, too.
467
00:34:49,469 --> 00:34:50,570
So you have a choice.
468
00:34:52,050 --> 00:34:54,949
You can let D .L. take our son away from
us forever.
469
00:34:56,550 --> 00:35:00,390
Or... you can do exactly what I say.
470
00:35:07,610 --> 00:35:08,610
Where are the money?
471
00:35:20,560 --> 00:35:21,560
I should have saved him.
472
00:35:22,260 --> 00:35:23,400
Did you get killed?
473
00:35:26,820 --> 00:35:28,960
That ability is something I should have
saved.
474
00:35:30,120 --> 00:35:31,820
I should have used it to kill people.
475
00:35:32,320 --> 00:35:33,320
To kill people.
476
00:35:35,700 --> 00:35:36,960
I should have used it to kill people.
477
00:35:38,400 --> 00:35:39,100
I should have used it to kill people. I
should have used it to kill people. I
478
00:35:39,100 --> 00:35:40,100
should have used it to kill people.
479
00:35:40,720 --> 00:35:43,640
I should have used it to kill people.
480
00:35:43,900 --> 00:35:46,400
I should have used it to kill people. I
should have used it to kill people. I
481
00:35:46,400 --> 00:35:49,712
should have used it to kill people.
482
00:35:50,190 --> 00:35:54,690
Hiro, everyone is looking for a place to
go on a journey.
483
00:35:55,010 --> 00:35:56,210
But it's a long journey.
484
00:35:56,550 --> 00:35:57,550
It doesn't start at the end.
485
00:35:59,530 --> 00:36:01,690
Otherwise, you can't save them right
away.
486
00:36:02,510 --> 00:36:03,710
But what should I do if I'm walking the
wrong path?
487
00:36:05,410 --> 00:36:06,550
What should I do if I have to save them?
488
00:36:08,010 --> 00:36:09,270
You can lose your sense of time.
489
00:36:09,690 --> 00:36:11,830
If you get better at it, you can solve
it.
490
00:36:14,670 --> 00:36:15,670
Like a remake?
491
00:36:16,030 --> 00:36:17,410
Yes, exactly.
492
00:36:18,310 --> 00:36:19,310
A remake?
493
00:36:30,060 --> 00:36:31,340
Where's your father?
494
00:36:31,680 --> 00:36:35,280
I mean, not your biological father, but,
you know, your dad.
495
00:36:36,600 --> 00:36:41,680
He's walking out the bioparent. Is that
what you're calling him? The bioparent?
496
00:36:41,840 --> 00:36:45,060
Oh, that's so cold and impersonal and
fitting.
497
00:36:46,460 --> 00:36:49,580
Thanks again for coming out. I know your
visit meant a lot to Claire.
498
00:36:50,220 --> 00:36:52,640
When I was her age, I had enough
weighing on my head.
499
00:36:53,160 --> 00:36:54,160
I'm glad I could help.
500
00:36:59,280 --> 00:37:05,900
I think that went pretty well.
501
00:37:07,980 --> 00:37:08,980
Yeah.
502
00:37:09,620 --> 00:37:13,700
If there's anything else you need, I'll
keep you posted.
503
00:37:16,900 --> 00:37:18,300
Was it what you were hoping for?
504
00:37:20,330 --> 00:37:21,330
Not really.
505
00:37:21,410 --> 00:37:23,550
I mean, I don't know what I was hoping
for.
506
00:37:25,030 --> 00:37:27,170
I guess I just wanted them to tell me
who I am.
507
00:37:28,970 --> 00:37:30,470
They don't know any better than I do.
508
00:37:33,130 --> 00:37:35,170
Baby, nobody can tell you who you are.
509
00:37:36,110 --> 00:37:37,930
It's just something you gotta figure out
for yourself.
510
00:37:43,190 --> 00:37:44,190
Can we throw this away?
511
00:37:45,030 --> 00:37:46,030
Are they burnt?
512
00:37:46,090 --> 00:37:47,090
No.
513
00:37:47,210 --> 00:37:48,930
I'm just afraid I'll eat them all if I
don't.
514
00:37:49,870 --> 00:37:51,670
You know, I have to hand it to your dad.
515
00:37:52,510 --> 00:37:55,610
This isn't the first time we've tried to
find those bio parents.
516
00:37:57,150 --> 00:37:58,510
Not? Mm -mm.
517
00:37:59,450 --> 00:38:03,030
When you were a baby, we thought you had
something wrong with your chromosomes,
518
00:38:03,170 --> 00:38:04,170
some disease.
519
00:38:04,410 --> 00:38:07,370
We needed to screen your parents to see
if they were carriers.
520
00:38:07,830 --> 00:38:11,310
I was scared to death, and they were
nowhere to be found.
521
00:38:11,910 --> 00:38:12,910
What kind of disease?
522
00:38:14,050 --> 00:38:15,910
How did you know there was something
wrong with me?
523
00:38:16,210 --> 00:38:20,100
Well, nothing was wrong with you. You
were fine. It's just... I don't know.
524
00:38:20,100 --> 00:38:21,100
of those things.
525
00:38:21,160 --> 00:38:22,160
Of what things?
526
00:38:22,900 --> 00:38:25,200
Was I doing anything abnormal?
527
00:38:25,740 --> 00:38:27,380
You had a cough, Claire.
528
00:38:28,600 --> 00:38:31,300
Don't turn hypochondriac on me. Your
brother's bad enough.
529
00:38:32,460 --> 00:38:33,560
Come on, you.
530
00:38:39,920 --> 00:38:43,200
So, was it as scary for you as it was
for me?
531
00:38:44,440 --> 00:38:47,040
You're a very brave man, Dad.
532
00:39:52,170 --> 00:39:53,170
All this time.
533
00:40:03,390 --> 00:40:07,450
I can explain. Played me for a fool. Set
me up. No, I can explain everything.
534
00:40:08,350 --> 00:40:09,169
I do.
535
00:40:09,170 --> 00:40:13,250
I know what this looks like. I loved
you, Nikki. No, there's this other
536
00:40:13,330 --> 00:40:16,130
I can't control it. I don't know what's
happening to me.
537
00:40:16,930 --> 00:40:18,130
I'm taking my gun.
538
00:40:18,930 --> 00:40:20,190
And I'm taking the money.
539
00:40:22,890 --> 00:40:23,890
Goodbye, Nick.
540
00:40:26,750 --> 00:40:27,830
You're not taking anything.
541
00:40:31,430 --> 00:40:32,430
Mom?
542
00:40:32,750 --> 00:40:33,750
Everything okay?
543
00:40:34,650 --> 00:40:35,650
Everything's fine.
544
00:40:36,750 --> 00:40:38,630
Your dad and I are just moving
furniture.
545
00:40:40,490 --> 00:40:41,490
Go to your room.
546
00:41:00,810 --> 00:41:01,810
I have to go.
547
00:42:06,250 --> 00:42:10,030
Satsang with Mooji
548
00:42:19,630 --> 00:42:20,630
Isaac Menden?
549
00:42:22,730 --> 00:42:23,730
Who are you?
550
00:42:23,950 --> 00:42:25,850
I'm an admirer of your work.
551
00:42:27,230 --> 00:42:28,370
May I come in?
552
00:42:31,450 --> 00:42:35,570
Evolution is an imperfect and often
violent process.
553
00:42:36,750 --> 00:42:38,410
Morality loses its meaning.
554
00:42:39,050 --> 00:42:44,290
The question of good and evil reduced to
one simple choice.
555
00:42:46,170 --> 00:42:48,610
Survive or perish.
38084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.