All language subtitles for Grey.Eyk4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,133 --> 00:00:21,550 [sonido de océano] 2 00:01:11,716 --> 00:01:18,633 [música] 3 00:02:02,133 --> 00:02:04,841 Cuentan que en otro tiempo, 4 00:02:04,841 --> 00:02:09,091 la humanidad veía en colores. 5 00:02:09,091 --> 00:02:12,466 Todos los colores. 6 00:02:12,466 --> 00:02:14,800 Fue después de las catástrofes, 7 00:02:14,800 --> 00:02:19,300 cuando el mundo se hundió en la desesperación, 8 00:02:19,300 --> 00:02:22,508 que los ojos se volvieron grises. 9 00:02:24,633 --> 00:02:28,966 Mientras lo que queda de la humanidad busca cómo sobrevivir, 10 00:02:28,966 --> 00:02:31,341 los "sin ojos", 11 00:02:31,341 --> 00:02:34,216 unas extrañas y temidas criaturas, 12 00:02:34,216 --> 00:02:38,800 que habitan los desolados espacios de un mundo en ruinas, 13 00:02:38,800 --> 00:02:41,466 se multiplican. 14 00:02:42,550 --> 00:02:44,175 Existen rumores, 15 00:02:44,175 --> 00:02:46,216 apenas murmurados, 16 00:02:46,216 --> 00:02:49,425 de la existencia de una isla lejana 17 00:02:49,425 --> 00:02:51,800 marcada por un faro. 18 00:02:53,633 --> 00:02:56,175 Y de una niña... 19 00:02:59,925 --> 00:03:02,466 [mujer cantando] 20 00:03:10,800 --> 00:03:13,341 [latidos de corazón] [viento] 21 00:03:23,175 --> 00:03:25,716 [mujer cantando] 22 00:03:51,800 --> 00:03:54,341 [trueno] 23 00:04:01,800 --> 00:04:04,341 [hombre murmurando] 24 00:04:33,675 --> 00:04:36,216 [música electrónica] 25 00:05:27,841 --> 00:05:30,008 [paloma volando] 26 00:05:42,216 --> 00:05:44,758 [música de suspenso] 27 00:05:53,631 --> 00:05:56,465 No te pueden encontrar. 28 00:06:03,508 --> 00:06:06,341 ¿Tenés sed? 29 00:06:31,758 --> 00:06:34,300 [música de suspenso] 30 00:07:20,508 --> 00:07:22,425 ¿Y la niña? 31 00:07:22,425 --> 00:07:24,966 [música de suspenso] 32 00:07:27,550 --> 00:07:29,925 La niña no existe. 33 00:07:31,758 --> 00:07:34,300 [disparo] 34 00:07:37,841 --> 00:07:40,383 [gritos y sirenas] 35 00:07:41,508 --> 00:07:44,050 [música de suspenso] 36 00:07:49,550 --> 00:07:52,091 [disparos] 37 00:08:25,425 --> 00:08:26,591 [niña gritando] 38 00:08:27,508 --> 00:08:30,050 [sigue sonando música de suspenso] 39 00:08:39,341 --> 00:08:41,050 [disparo] 40 00:08:41,074 --> 00:08:43,615 [auto acercándose] 41 00:08:54,258 --> 00:08:56,800 [auto acercándose] 42 00:08:56,800 --> 00:08:59,341 [música de suspenso] 43 00:09:46,050 --> 00:09:48,300 [niña] Está muerto. 44 00:09:48,300 --> 00:09:51,008 Lo mataron. 45 00:10:07,383 --> 00:10:10,341 Vamos a estar bien. 46 00:10:23,300 --> 00:10:26,425 Estás toda sucia. 47 00:10:39,493 --> 00:10:41,701 Nos estamos quedando sin nafta. 48 00:10:42,050 --> 00:10:44,466 Pasate, manejo yo. 49 00:10:45,716 --> 00:10:46,716 Jota... 50 00:10:46,716 --> 00:10:47,591 Sí, ya los vi. 51 00:10:47,591 --> 00:10:49,175 Acelera. 52 00:10:49,175 --> 00:10:51,258 [auto] 53 00:10:54,216 --> 00:10:56,758 [música percutiva] 54 00:11:26,466 --> 00:11:28,216 ¡Frena! 55 00:11:30,216 --> 00:11:32,008 ¡Frena! 56 00:11:33,425 --> 00:11:35,966 [auto frenando] 57 00:11:55,633 --> 00:11:58,175 [golpes en ventana] 58 00:12:02,841 --> 00:12:04,425 [puerta] 59 00:12:04,425 --> 00:12:05,883 [arma] 60 00:12:06,508 --> 00:12:09,383 Bajate del auto. 61 00:12:11,925 --> 00:12:13,091 [golpe] 62 00:12:13,091 --> 00:12:14,258 [mosca sobrevolando] 63 00:12:15,466 --> 00:12:16,925 [puerta] 64 00:12:17,633 --> 00:12:18,925 [golpe y gemido] 65 00:12:18,925 --> 00:12:21,800 Ponete ahí 66 00:12:23,633 --> 00:12:25,383 [música de suspenso] 67 00:12:25,383 --> 00:12:27,925 [pasos] 68 00:12:32,425 --> 00:12:34,966 [golpes en ventana] 69 00:12:43,591 --> 00:12:46,508 No me obligues a sacártela. 70 00:12:53,050 --> 00:12:54,383 [arma] 71 00:12:58,133 --> 00:13:02,883 Tenés que tener una buena razón para apuntar a un hombre de la ley. 72 00:13:04,675 --> 00:13:06,758 [golpes] 73 00:13:06,758 --> 00:13:08,633 [cuchillo] 74 00:13:11,341 --> 00:13:12,925 [gatillo] 75 00:13:13,633 --> 00:13:15,050 No anda. 76 00:13:15,050 --> 00:13:16,966 [disparo y grito] 77 00:13:19,591 --> 00:13:20,633 [fósforo] 78 00:13:31,195 --> 00:13:33,737 [nafta cayendo] 79 00:13:38,425 --> 00:13:39,008 [puerta] 80 00:13:39,175 --> 00:13:40,716 [música] 81 00:13:40,716 --> 00:13:42,258 [Jota tarareando] 82 00:13:44,258 --> 00:13:45,508 [motor] 83 00:13:45,508 --> 00:13:47,758 [fuego] [Jota sigue tarareando] 84 00:13:50,050 --> 00:13:51,591 [búhos a lo lejos] 85 00:13:53,615 --> 00:13:55,157 [trueno] 86 00:14:00,675 --> 00:14:02,216 ¡Ay! 87 00:14:07,175 --> 00:14:07,758 ¡Aaaay! 88 00:14:07,758 --> 00:14:09,300 [eco] 89 00:14:12,425 --> 00:14:13,966 [gruñidos a lo lejos] 90 00:14:23,633 --> 00:14:25,175 [trueno] 91 00:14:28,550 --> 00:14:30,550 Tranquila, 92 00:14:31,341 --> 00:14:34,425 desde acá no nos pueden oler. 93 00:14:50,216 --> 00:14:51,758 [beso] 94 00:14:55,091 --> 00:14:56,633 [sonido de boca] 95 00:15:10,133 --> 00:15:11,675 [trueno] 96 00:15:13,466 --> 00:15:15,466 ¿Cómo está? 97 00:15:15,466 --> 00:15:17,300 Está bien por ahora, 98 00:15:17,300 --> 00:15:20,716 pero se está infectando. 99 00:15:46,466 --> 00:15:48,008 [rosca de botella] 100 00:15:53,591 --> 00:15:55,133 [suspiro] 101 00:16:10,800 --> 00:16:12,341 [hipo] 102 00:16:13,216 --> 00:16:16,425 [risas] 103 00:16:24,300 --> 00:16:27,175 [música de suspenso] 104 00:16:33,050 --> 00:16:34,591 [sonido de metal] 105 00:16:36,550 --> 00:16:38,091 [ambiente de bosque] 106 00:16:46,633 --> 00:16:48,175 [auto pasando] 107 00:16:55,175 --> 00:16:56,716 [auto acercándose] 108 00:17:05,175 --> 00:17:06,716 [puerta crujiendo] 109 00:17:13,550 --> 00:17:21,383 [puerta crujiendo] 110 00:17:26,300 --> 00:17:31,550 [pasos] 111 00:17:51,425 --> 00:17:52,966 [música de suspenso] 112 00:17:55,216 --> 00:17:56,758 [golpe de puerta] 113 00:17:59,591 --> 00:18:01,133 [golpe de ventana] 114 00:18:07,883 --> 00:18:09,591 [golpe] 115 00:18:14,008 --> 00:18:14,966 [gemido] 116 00:18:14,966 --> 00:18:16,508 [arma] 117 00:18:44,758 --> 00:18:47,925 ¿Qué haces acá? 118 00:19:02,591 --> 00:19:05,258 Vamos. 119 00:19:07,591 --> 00:19:10,258 [música de suspenso] 120 00:19:49,800 --> 00:19:52,675 ¿Y el maletín? 121 00:19:59,133 --> 00:20:01,800 [pasos] 122 00:20:10,800 --> 00:20:12,633 La niña no existe. 123 00:20:13,006 --> 00:20:14,399 [cachetada] 124 00:20:23,133 --> 00:20:24,925 [pasos] 125 00:20:26,466 --> 00:20:28,300 Doctor... 126 00:20:29,008 --> 00:20:30,883 [sonido de tortuga] 127 00:20:32,591 --> 00:20:35,258 Existe. 128 00:20:36,862 --> 00:20:40,216 ¿Sabes cuánto hacía que no veía una de éstas? 129 00:20:40,216 --> 00:20:42,091 [golpes en la cama] 130 00:20:43,383 --> 00:20:45,091 ¿Cómo es que se llaman? 131 00:20:45,091 --> 00:20:48,175 [risas] 132 00:20:55,341 --> 00:20:58,425 [Jota se rasca] 133 00:21:22,657 --> 00:21:24,222 No la tomes. 134 00:21:25,193 --> 00:21:27,193 Concentrate. 135 00:21:29,550 --> 00:21:32,633 [voz de mujer cantando] 136 00:21:36,565 --> 00:21:38,216 ¿De dónde la sacaste? 137 00:21:38,216 --> 00:21:40,047 ¿La querés? 138 00:21:47,277 --> 00:21:49,485 ¿Cómo sabías que era roja? 139 00:21:50,058 --> 00:21:52,558 El color está acá, en la cabeza. 140 00:21:52,558 --> 00:21:54,100 Lo puedo sentir. 141 00:21:55,618 --> 00:21:59,341 Y si me equivoco, no puede ser tan malo, 142 00:21:59,341 --> 00:22:03,234 quedarse ciego, arrancarse los ojos. 143 00:22:03,667 --> 00:22:07,458 Mmmm... no veo... 144 00:22:07,458 --> 00:22:12,875 ¿Dónde está la luz? 145 00:22:14,300 --> 00:22:19,216 [respiración agitada] 146 00:22:20,508 --> 00:22:23,591 [gemidos] 147 00:22:24,383 --> 00:22:26,300 Jota... 148 00:22:27,633 --> 00:22:29,008 ¡Jota! 149 00:22:29,550 --> 00:22:30,550 ¡Jota! 150 00:22:32,103 --> 00:22:34,025 ¡Jota! 151 00:22:36,185 --> 00:22:39,060 [Jota se ríe] 152 00:22:41,300 --> 00:22:44,008 Vos nunca viste un color. 153 00:22:44,008 --> 00:22:46,883 [voz de mujer cantando] 154 00:22:50,866 --> 00:22:54,825 Es hermoso ver un color. 155 00:22:54,825 --> 00:22:57,866 Vos nunca lo viste. 156 00:22:59,008 --> 00:23:00,883 No es tan malo. 157 00:23:01,070 --> 00:23:03,154 ¿Qué cosa? ¿Ser como vos? 158 00:23:03,462 --> 00:23:05,752 Tomar esta mierda. 159 00:23:06,302 --> 00:23:08,468 [risas] 160 00:23:22,300 --> 00:23:25,008 [latidos de corazón] 161 00:23:25,008 --> 00:23:27,883 [voz de mujer cantando] 162 00:23:41,258 --> 00:23:44,133 [suspiro] 163 00:23:48,466 --> 00:23:51,341 [agua cayendo] 164 00:24:03,337 --> 00:24:04,878 ¿Te duele? 165 00:24:05,592 --> 00:24:07,347 Un poco. 166 00:24:09,056 --> 00:24:10,925 Bueno, mejor si duele. 167 00:24:10,925 --> 00:24:12,781 Es porque estás viva. 168 00:24:18,216 --> 00:24:21,133 Esto te va a desinfectar y te va a aliviar a la vez. 169 00:24:21,133 --> 00:24:23,458 Es todo natural. 170 00:24:27,656 --> 00:24:29,472 ¿Y eso? 171 00:24:33,716 --> 00:24:35,258 Eso es un pavo real. 172 00:24:35,258 --> 00:24:37,925 Es una especie de pájaro. 173 00:24:37,925 --> 00:24:41,008 Dicen que cuando despliega las plumas de la cola, 174 00:24:41,008 --> 00:24:43,317 es porque está por llover. 175 00:24:44,038 --> 00:24:46,374 Soñé con uno igual. 176 00:24:47,562 --> 00:24:50,437 [música de suspenso] 177 00:25:01,216 --> 00:25:04,091 [sonido de cascada] 178 00:25:49,675 --> 00:25:52,550 [fósforo] 179 00:26:07,517 --> 00:26:09,494 Justo que pensaba dejar de fumar. 180 00:26:24,866 --> 00:26:27,082 Hacía mucho que no hacía esto. 181 00:26:37,425 --> 00:26:40,309 Cuando era chica tenía siempre el mismo sueño. 182 00:26:40,333 --> 00:26:42,216 [música] 183 00:26:42,216 --> 00:26:45,077 Podía ver el color del agua. 184 00:26:46,091 --> 00:26:49,216 Apenas lo empezaba a ver me despertaba. 185 00:26:49,216 --> 00:26:51,425 Quería volver a dormirme pero ya no podía. 186 00:26:56,966 --> 00:26:59,591 Hace años que no tengo un sueño. 187 00:27:04,800 --> 00:27:07,675 Tengo una pesadilla. 188 00:27:08,216 --> 00:27:11,044 Siempre la misma. 189 00:27:12,758 --> 00:27:16,841 Estoy en mi habitación y escucho un ruido en la ventana. 190 00:27:19,633 --> 00:27:23,341 Me acerco y ahí están. 191 00:27:24,966 --> 00:27:26,550 No uno o dos, 192 00:27:26,550 --> 00:27:28,175 [gruñidos] 193 00:27:28,175 --> 00:27:30,528 miles, 194 00:27:31,133 --> 00:27:33,481 por todos lados, 195 00:27:34,425 --> 00:27:36,477 no llego ni a contarlos. 196 00:27:44,383 --> 00:27:47,258 [sonido de agua] 197 00:27:52,550 --> 00:27:55,091 ¿Qué pensás hacer? 198 00:27:57,591 --> 00:27:59,216 Con Ana y Jota. 199 00:28:00,591 --> 00:28:03,175 Ir para el este. 200 00:28:03,966 --> 00:28:06,425 ¿Ese sigue siendo tu plan? 201 00:28:07,550 --> 00:28:09,258 Es lo que tengo que hacer. 202 00:28:09,883 --> 00:28:11,258 ¿Y Ana? 203 00:28:12,550 --> 00:28:13,133 ¿Qué? 204 00:28:13,133 --> 00:28:14,425 ¿Por qué la condenas a ir con ustedes? 205 00:28:14,425 --> 00:28:16,091 ¿Y qué sugerís que haga? 206 00:28:18,091 --> 00:28:21,008 ¿Que la deje abandonada en una ruta? 207 00:28:23,050 --> 00:28:25,050 Vos no estabas ahí. 208 00:28:25,050 --> 00:28:27,925 [música de suspenso] 209 00:28:30,474 --> 00:28:32,614 No tenía opción. 210 00:28:38,383 --> 00:28:41,258 Igual que ahora. 211 00:28:44,091 --> 00:28:46,175 ¿Y Jota? 212 00:28:46,758 --> 00:28:48,258 ¿Qué? 213 00:28:48,841 --> 00:28:51,216 Las pastillas, Zeta. 214 00:28:54,380 --> 00:28:57,255 [trueno] 215 00:29:08,175 --> 00:29:09,778 Hay que volver. 216 00:29:15,925 --> 00:29:18,800 [música] 217 00:29:54,228 --> 00:29:56,550 [gruñido] 218 00:30:01,373 --> 00:30:04,873 [música de suspenso] 219 00:30:19,962 --> 00:30:22,837 [gruñido] 220 00:30:31,068 --> 00:30:33,943 [gruñido] 221 00:30:47,191 --> 00:30:52,149 [música de terror] 222 00:31:02,633 --> 00:31:07,591 [sonido de entrañas] 223 00:31:41,433 --> 00:31:43,933 Aceitunas. 224 00:31:43,933 --> 00:31:44,766 ¿Qué son? 225 00:31:44,766 --> 00:31:45,766 Balas. 226 00:31:45,766 --> 00:31:46,766 Tené cuidado. 227 00:31:46,766 --> 00:31:48,058 No vayas a apretarlas. 228 00:31:48,600 --> 00:31:49,558 Explotan. 229 00:31:50,158 --> 00:31:52,908 Pero... pero me acabas de tirar una. 230 00:31:55,791 --> 00:31:58,041 Es comida. 231 00:32:01,041 --> 00:32:03,833 Al principio son un poco ácidas. 232 00:32:03,833 --> 00:32:05,750 Pero después, 233 00:32:07,333 --> 00:32:09,916 mmm, un manjar. 234 00:32:09,916 --> 00:32:11,375 ¡Son horribles! 235 00:32:11,802 --> 00:32:13,552 [risas] 236 00:32:14,689 --> 00:32:16,856 [gemidos] 237 00:32:22,166 --> 00:32:25,958 ¡Cuidado! 238 00:32:28,500 --> 00:32:31,166 ¿Ese cuaderno? 239 00:32:31,859 --> 00:32:34,131 Me lo regaló Emma. 240 00:32:36,056 --> 00:32:39,056 Yo no robo las cosas. 241 00:32:40,060 --> 00:32:43,310 [lápiz contra el papel] 242 00:32:44,000 --> 00:32:46,041 ¿Puedo ver? 243 00:32:51,458 --> 00:32:52,541 La isla... 244 00:32:52,541 --> 00:32:53,625 [trueno] 245 00:32:54,125 --> 00:32:55,833 ¿Qué? 246 00:32:57,125 --> 00:32:59,125 La isla [lluvia y música de misterio] 247 00:32:59,125 --> 00:33:01,708 ¿Conoces la historia? 248 00:33:03,958 --> 00:33:08,750 Cuando era niño, me contaron la historia de una isla... 249 00:33:08,750 --> 00:33:10,708 [música de misterio] 250 00:33:11,625 --> 00:33:15,458 Según cuentan, generación tras generación, 251 00:33:15,458 --> 00:33:18,333 las personas de ese lugar, 252 00:33:18,333 --> 00:33:20,791 veían en colores. 253 00:33:22,858 --> 00:33:24,733 Todos los colores. 254 00:33:26,233 --> 00:33:27,566 Sí, como antes de... 255 00:33:27,566 --> 00:33:29,233 Como antes de... 256 00:33:31,525 --> 00:33:33,025 Hablaban de un faro... 257 00:33:33,816 --> 00:33:35,108 ¿Un faro? 258 00:33:35,108 --> 00:33:37,650 Eran unas torres altas, 259 00:33:37,650 --> 00:33:42,566 que se utilizaban antiguamente para guiar a los navegantes perdidos. 260 00:33:42,566 --> 00:33:45,150 Seguían la luz, 261 00:33:45,150 --> 00:33:48,358 y llegaban a destino. 262 00:33:51,424 --> 00:33:56,241 Muchos intentaron llegar. 263 00:33:57,041 --> 00:33:59,416 Pero nunca nadie llegó... 264 00:33:59,908 --> 00:34:02,533 ¿Cómo sabías? 265 00:34:03,152 --> 00:34:05,518 Porque siempre es así. 266 00:34:08,119 --> 00:34:09,869 Tenés razón. 267 00:34:09,950 --> 00:34:12,033 [música de suspenso] 268 00:34:17,450 --> 00:34:19,533 [lluvia] 269 00:34:40,130 --> 00:34:42,797 Desde que te fuiste me acostumbré a estar sola. 270 00:34:48,225 --> 00:34:51,058 Perdón. 271 00:34:51,058 --> 00:34:53,975 ¿Por qué pedís perdón? 272 00:34:55,933 --> 00:34:58,683 Por haberme ido supongo. 273 00:34:58,683 --> 00:35:00,933 ¿No lo tenías que hacer? 274 00:35:02,266 --> 00:35:04,975 A veces no elegís las cosas. 275 00:35:06,016 --> 00:35:06,867 Es al revés. 276 00:35:06,947 --> 00:35:08,572 No te lamentes entonces. 277 00:35:09,516 --> 00:35:11,849 Hiciste lo que tenías que hacer. 278 00:35:15,141 --> 00:35:15,808 Creo que podemos... 279 00:35:15,808 --> 00:35:18,850 Mira, no importa lo que creas, 280 00:35:18,850 --> 00:35:21,141 importa lo que pasa. 281 00:35:21,141 --> 00:35:24,933 No lo que vaya a pasar o lo que pienses. 282 00:35:24,933 --> 00:35:28,046 ¿No decís siempre eso? 283 00:35:33,100 --> 00:35:34,475 Pienso que podemos volver a estar ju-- 284 00:35:34,475 --> 00:35:39,350 El amor no existe. 285 00:35:39,350 --> 00:35:43,141 Hace tiempo ya. 286 00:35:49,850 --> 00:35:51,313 ¿Qué? 287 00:35:52,850 --> 00:35:54,183 Nada. 288 00:35:54,183 --> 00:35:57,058 [trueno] 289 00:36:01,600 --> 00:36:06,141 Pasa cada vez que hay mucha ceniza. 290 00:36:06,141 --> 00:36:08,516 [música] 291 00:36:24,225 --> 00:36:25,308 [viento y pájaros] 292 00:36:32,266 --> 00:36:34,141 [pájaros] 293 00:36:40,391 --> 00:36:41,475 [música] 294 00:37:34,975 --> 00:37:36,058 [sonido de madera] 295 00:37:39,683 --> 00:37:41,975 [gato ronroneando] 296 00:37:44,933 --> 00:37:46,016 [sonido de madera] 297 00:37:49,725 --> 00:37:51,558 [música de suspenso] 298 00:37:54,891 --> 00:37:56,141 [maullido de gato] 299 00:37:56,141 --> 00:37:57,391 [taza que cae y se rompe] 300 00:38:01,350 --> 00:38:04,350 No, perdóname, no, no quise asustarte 301 00:38:04,350 --> 00:38:08,433 Yo odio que se rompan las cosas. 302 00:38:08,433 --> 00:38:12,266 Y por lo que veo en esta casa está todo roto. 303 00:38:17,391 --> 00:38:20,600 No molesto, ¿verdad? 304 00:38:21,141 --> 00:38:22,930 No. 305 00:38:34,600 --> 00:38:37,141 ¿Hay alguien más en la casa? 306 00:38:37,141 --> 00:38:39,604 No, estoy sola. 307 00:38:44,064 --> 00:38:45,897 [voz de mujer cantando] 308 00:38:47,016 --> 00:38:49,641 Verde. 309 00:38:50,850 --> 00:38:53,475 Roja. 310 00:38:54,516 --> 00:38:56,266 No todos pueden ver los dos colores. 311 00:38:56,891 --> 00:38:59,475 ¿Estás bien? 312 00:38:59,516 --> 00:39:01,764 Estás temblando, Emma. 313 00:39:05,683 --> 00:39:11,516 Sería una lástima que ya no puedas disfrutar de todo esto. 314 00:39:11,516 --> 00:39:16,433 Que tus ojos se vuelvan... ciegos. 315 00:39:16,433 --> 00:39:20,141 Que ya no puedas ver este bosque. 316 00:39:20,141 --> 00:39:25,391 Que no puedas levantarte de mañana para ver un amanecer. 317 00:39:26,350 --> 00:39:29,975 Vas a gritar cuando llegue la noche. 318 00:39:30,433 --> 00:39:32,766 Y en algunos momentos, 319 00:39:33,683 --> 00:39:35,516 esa extraña sensación, 320 00:39:36,266 --> 00:39:39,057 de que todavía tienes ojos, 321 00:39:39,683 --> 00:39:41,641 de que vas a poder abrirlos, 322 00:39:41,961 --> 00:39:44,174 parpadear, 323 00:39:44,558 --> 00:39:46,070 y volver a ver. 324 00:39:48,552 --> 00:39:51,969 No me vas a hacer llevarte con él, ¿verdad? 325 00:39:55,391 --> 00:39:57,756 ¿Dónde está la niña? 326 00:40:05,400 --> 00:40:08,577 [Emma llora] 327 00:40:43,016 --> 00:40:48,058 [música percutiva] 328 00:41:01,641 --> 00:41:02,891 [sonido de dados] 329 00:41:03,683 --> 00:41:05,891 [murmullo] 330 00:41:11,308 --> 00:41:12,558 [sonido de dados] 331 00:41:14,058 --> 00:41:15,308 [risa] 332 00:41:33,217 --> 00:41:34,800 ¿Tienen hambre? 333 00:41:42,268 --> 00:41:43,954 ¡Lucía! 334 00:41:46,341 --> 00:41:48,216 ¿Y los modales? 335 00:41:48,216 --> 00:41:49,633 ¿Dónde están esos modales? 336 00:41:50,641 --> 00:41:53,641 Mírame a los ojos cuando te hablo, por favor, mírame a los ojos 337 00:41:53,641 --> 00:41:56,516 ¿Por qué no me miras a los ojos? 338 00:41:56,516 --> 00:41:57,808 ¿Qué pasa? ¿No te gustan mis ojos? 339 00:41:57,808 --> 00:41:58,891 Creo que no le gustas. 340 00:41:58,891 --> 00:42:01,808 ¿Sabes qué pasa? Me parece... que tiene miedo a no poder resistirse. 341 00:42:01,808 --> 00:42:03,891 Eso le pasa. ¿Te pasa eso, Lucía? 342 00:42:03,891 --> 00:42:05,516 Si me miras no te podés resistir. A ver mírame, mi amor 343 00:42:05,516 --> 00:42:07,850 [Jota] ¡Lucía! 344 00:42:08,578 --> 00:42:10,703 Lucía, ¿no? 345 00:42:12,714 --> 00:42:14,987 Esto está sucio. 346 00:42:25,202 --> 00:42:26,869 [hombre tarareando] 347 00:42:27,229 --> 00:42:30,437 No tendrías que haber llamado la atención. 348 00:42:32,558 --> 00:42:33,808 [música de tensión] 349 00:42:34,109 --> 00:42:35,662 Tranquilo. 350 00:42:45,293 --> 00:42:47,076 Nos vamos. 351 00:42:50,581 --> 00:42:52,361 Preciso un poco de agua. 352 00:42:54,566 --> 00:42:56,275 ¿Me pueden dar un poco de agua? 353 00:42:56,275 --> 00:43:00,353 Mi amigo me pegó, no le gusta perder. Es un pésimo perdedor, pésimo. 354 00:43:03,316 --> 00:43:08,861 ¡Ey! Hay que hacer caso, ¿sabes lo que les pasa a las niñas que no hacen caso? 355 00:43:09,816 --> 00:43:12,066 Yo que vos tendría más cuidado. 356 00:43:12,066 --> 00:43:13,316 [golpe] 357 00:43:13,316 --> 00:43:14,566 [golpes y cuchillos] 358 00:43:18,400 --> 00:43:19,400 [aplauso] 359 00:43:19,525 --> 00:43:20,525 [aplauso] 360 00:43:20,983 --> 00:43:21,983 [aplauso] 361 00:43:22,239 --> 00:43:23,239 [aplauso] 362 00:43:25,358 --> 00:43:26,900 [suspiro] 363 00:43:34,983 --> 00:43:38,525 Los muchachos no quieren problema, 364 00:43:39,525 --> 00:43:40,966 ¿verdad? 365 00:43:43,972 --> 00:43:45,806 [pasos] 366 00:43:51,358 --> 00:43:52,608 [música de tensión] 367 00:43:57,066 --> 00:43:59,952 No le gusta la violencia. 368 00:44:01,559 --> 00:44:04,059 Prefiere los juegos. 369 00:44:08,233 --> 00:44:11,233 Un detalle: 370 00:44:11,233 --> 00:44:13,861 No me gusta perder. 371 00:44:20,858 --> 00:44:23,816 No nos interesa. 372 00:44:29,275 --> 00:44:32,233 Acá las reglas se respetan. 373 00:44:39,865 --> 00:44:41,393 Yo juego. 374 00:44:42,320 --> 00:44:44,737 [risas] 375 00:44:58,941 --> 00:45:01,358 Uno es veneno 376 00:45:01,777 --> 00:45:03,694 El otro un poco de vida. 377 00:45:05,108 --> 00:45:09,411 Cada jugador tiene que tomar un trago de una de las dos botellas. 378 00:45:10,400 --> 00:45:14,121 El efecto del veneno demora exactamente 30 segundos. 379 00:45:15,025 --> 00:45:17,983 El agua refresca. 380 00:45:19,828 --> 00:45:21,519 Todo es cuestión de suerte. 381 00:45:22,025 --> 00:45:24,816 [música de tensión] 382 00:45:33,066 --> 00:45:34,608 [reloj de arena] 383 00:45:43,233 --> 00:45:44,775 [reloj de arena] 384 00:46:08,233 --> 00:46:11,233 [hombre tarareando] 385 00:46:26,567 --> 00:46:28,252 Es cuestión de esperar 386 00:46:37,733 --> 00:46:40,650 [música de tensión] 387 00:46:49,816 --> 00:46:51,358 [golpe] 388 00:47:08,587 --> 00:47:10,128 [reloj de arena] 389 00:48:12,525 --> 00:48:14,066 [reloj de arena] 390 00:48:34,150 --> 00:48:37,191 Te olvidaste del azul. 391 00:48:37,191 --> 00:48:39,191 [voz de mujer cantando] 392 00:48:46,108 --> 00:48:47,650 [golpe] 393 00:49:02,775 --> 00:49:07,108 Quiero dos habitaciones, nafta y que se vayan todos. 394 00:49:07,108 --> 00:49:09,900 ¡Fuera todos! 395 00:49:13,144 --> 00:49:14,685 [grillos y búhos a lo lejos] 396 00:49:17,761 --> 00:49:19,803 ¿Por qué hiciste eso? 397 00:49:20,934 --> 00:49:22,684 Perdón. 398 00:49:23,431 --> 00:49:27,808 ¿Te das cuenta en la situación en la que te pusiste? 399 00:49:31,069 --> 00:49:32,858 Si uno solo de ellos se da cuenta-- 400 00:49:32,858 --> 00:49:35,843 Entiendo Zeta, no soy tarada. 401 00:49:38,275 --> 00:49:41,275 No vuelvas a hacer una cosa así. 402 00:49:41,912 --> 00:49:44,249 ¿Y si yo no jugaba? 403 00:49:45,191 --> 00:49:47,191 Y si yo no jugaba, ¿qué? 404 00:49:47,941 --> 00:49:49,858 [música] 405 00:49:56,655 --> 00:49:58,681 Él sabía, Zeta. 406 00:50:00,108 --> 00:50:02,394 El Sr. Azul. 407 00:50:07,682 --> 00:50:09,515 La última prueba. 408 00:50:12,719 --> 00:50:15,027 ¿Qué vamos a hacer sin el Sr. Azul? 409 00:50:15,719 --> 00:50:17,344 Necesitamos tiempo. 410 00:50:17,975 --> 00:50:21,475 No podemos estar mucho tiempo en este lugar. 411 00:50:31,797 --> 00:50:34,964 Yo te cuido. 412 00:50:35,578 --> 00:50:38,744 Jota te cuida. 413 00:50:40,233 --> 00:50:43,356 Yo también los cuido. 414 00:51:01,525 --> 00:51:03,066 [perro jadeando] 415 00:51:06,816 --> 00:51:08,358 [sonido de papel] 416 00:51:09,067 --> 00:51:10,609 [golpe] 417 00:51:14,483 --> 00:51:16,858 Leyendas. 418 00:51:34,443 --> 00:51:38,221 [música de suspenso] 419 00:51:43,525 --> 00:51:45,066 [cuchillo] 420 00:51:48,733 --> 00:51:51,025 Tranquilo, 421 00:51:51,066 --> 00:51:53,775 ¿qué querés? 422 00:51:53,775 --> 00:51:57,900 Si quieren seguir, van a necesitar combustible. 423 00:51:58,566 --> 00:52:03,108 Yo sé donde conseguir, conozco un lugar. 424 00:52:03,849 --> 00:52:06,849 ¿A cambio de qué? 425 00:52:11,795 --> 00:52:13,616 Escapar. 426 00:52:27,275 --> 00:52:29,608 ¿Dónde está Zeta? 427 00:52:29,608 --> 00:52:31,483 No sé... 428 00:52:31,483 --> 00:52:33,816 ¿Dónde está? 429 00:52:34,915 --> 00:52:37,249 Está... 430 00:52:41,150 --> 00:52:43,483 En el este... 431 00:52:44,733 --> 00:52:47,150 [música] 432 00:52:53,316 --> 00:52:54,858 [auto] 433 00:53:02,441 --> 00:53:03,983 [música] 434 00:53:12,108 --> 00:53:13,900 Ella sueña. 435 00:53:20,622 --> 00:53:22,414 Ella sueña 436 00:53:24,288 --> 00:53:26,080 ¿Quién sueña? 437 00:53:31,077 --> 00:53:32,868 La niña 438 00:53:38,275 --> 00:53:39,816 [música electrónica] 439 00:53:39,816 --> 00:53:41,525 [auto acercándose] 440 00:53:56,858 --> 00:53:58,559 [Zeta] Ya volvemos. 441 00:54:06,783 --> 00:54:09,533 [música electrónica] 442 00:54:44,775 --> 00:54:46,316 [música electrónica] 443 00:55:21,900 --> 00:55:25,608 No lo conozco... 444 00:55:25,608 --> 00:55:28,983 pero por alguna razón entró a mi fiesta. 445 00:55:28,983 --> 00:55:33,983 Vienes a mi oficina, me ofreces pastillas. 446 00:55:35,566 --> 00:55:38,191 Algo no me cierra. 447 00:55:41,813 --> 00:55:43,623 ¿Cómo se llama? 448 00:55:44,174 --> 00:55:45,483 Zeta 449 00:55:45,483 --> 00:55:49,816 Zeta, como la letra. 450 00:55:50,050 --> 00:55:51,592 [encendedor] 451 00:55:55,441 --> 00:55:58,358 Zeta... 452 00:56:00,691 --> 00:56:03,066 Dime, Zeta. 453 00:56:03,941 --> 00:56:05,733 ¿Qué es peor... 454 00:56:05,733 --> 00:56:10,441 ...que ir a una fiesta que no lo invitaron? 455 00:56:14,358 --> 00:56:17,275 Que no se pueda salir. 456 00:56:18,191 --> 00:56:19,733 [golpe] 457 00:56:20,093 --> 00:56:23,066 ¿Qué hace alguien lleno de pastillas en mi fiesta? 458 00:56:23,608 --> 00:56:25,505 Quiero combustible. 459 00:56:26,566 --> 00:56:28,742 ¿De dónde las sacó? 460 00:56:29,959 --> 00:56:32,983 Lo que le está preguntando es... 461 00:56:32,983 --> 00:56:36,941 ...exactamente de dónde viene lo que le vamos a vender... 462 00:56:36,941 --> 00:56:39,150 ...a nuestra gente. 463 00:56:39,150 --> 00:56:42,066 ¿Me comprende? 464 00:56:42,559 --> 00:56:44,698 De alguien que está muerto. 465 00:56:47,691 --> 00:56:49,543 Qué trágico. 466 00:56:50,877 --> 00:56:52,835 [notas en el piano] 467 00:56:59,483 --> 00:57:01,525 Se está demorando, se está demorando. 468 00:57:02,143 --> 00:57:05,339 [música electrónica] 469 00:57:15,358 --> 00:57:16,733 Puro. 470 00:57:21,520 --> 00:57:23,843 Nunca probó los colores. 471 00:57:24,482 --> 00:57:27,059 [voz de mujer cantando] 472 00:57:31,734 --> 00:57:33,109 Dame. 473 00:57:33,400 --> 00:57:35,624 Dame las pastillas. 474 00:57:48,483 --> 00:57:51,066 Dale la nafta, y que se vaya. 475 00:57:59,309 --> 00:58:00,850 [gruñido a lo lejos] 476 00:58:01,898 --> 00:58:04,859 [música de suspenso] 477 00:58:22,108 --> 00:58:23,650 [golpe] 478 00:58:24,483 --> 00:58:25,608 [vidrio roto] 479 00:58:25,608 --> 00:58:27,150 [música percutiva] 480 00:58:29,900 --> 00:58:31,441 [gemido] 481 00:58:35,441 --> 00:58:36,108 [hombre gritando] 482 00:58:36,108 --> 00:58:37,650 [golpe] 483 00:58:44,775 --> 00:58:46,316 [gruñido a lo lejos] 484 00:58:57,608 --> 00:58:59,650 [música de suspenso] 485 00:59:01,426 --> 00:59:02,967 [mosca] 486 00:59:04,316 --> 00:59:05,858 [pasos] 487 00:59:25,400 --> 00:59:28,025 [música de suspenso] 488 00:59:32,233 --> 00:59:35,900 [gruñido] 489 00:59:36,775 --> 00:59:38,316 [rama se quiebra] 490 00:59:42,483 --> 00:59:44,691 [gruñido muy fuerte] 491 00:59:46,858 --> 00:59:48,900 [música electrónica] 492 01:00:07,316 --> 01:00:09,108 Nos vamos. 493 01:00:11,608 --> 01:00:13,150 [disparo] 494 01:00:23,759 --> 01:00:25,759 [grito de hombre a lo lejos] 495 01:00:30,650 --> 01:00:32,191 [golpe] 496 01:00:34,525 --> 01:00:36,608 [música de suspenso] 497 01:00:36,608 --> 01:00:39,316 [latidos de corazón] 498 01:00:45,448 --> 01:00:47,157 [gruñido] 499 01:00:48,066 --> 01:00:50,066 [música épica] 500 01:00:52,191 --> 01:00:53,983 Traigan a la niña. 501 01:00:55,358 --> 01:00:56,441 [gruñido] 502 01:00:56,441 --> 01:00:57,900 [disparo] 503 01:00:57,900 --> 01:00:59,025 [gritos] 504 01:00:59,025 --> 01:01:00,566 [música percutiva] 505 01:01:02,733 --> 01:01:04,275 [disparo] 506 01:01:16,608 --> 01:01:17,358 [disparo] 507 01:01:17,358 --> 01:01:18,900 [auto] 508 01:01:20,816 --> 01:01:22,066 ¡Mierda! 509 01:01:25,066 --> 01:01:26,607 [música] 510 01:01:49,691 --> 01:01:51,650 [auto acercándose] 511 01:02:11,691 --> 01:02:13,775 [señal de radio] 512 01:02:24,691 --> 01:02:26,414 Zeta... 513 01:02:43,649 --> 01:02:47,282 [gruñidos a lo lejos] 514 01:02:54,358 --> 01:02:56,275 [música de suspenso] 515 01:03:02,775 --> 01:03:04,858 Dame el arma. 516 01:03:04,858 --> 01:03:07,566 Tranquilos, no hacen nada. 517 01:03:27,217 --> 01:03:28,759 [puerta] 518 01:03:29,816 --> 01:03:32,816 [música de suspenso] 519 01:03:57,358 --> 01:03:59,816 [sin ojos arengando] 520 01:04:05,566 --> 01:04:07,108 [sonido de metal] 521 01:04:13,775 --> 01:04:15,316 [sonido de metal] 522 01:04:31,275 --> 01:04:33,108 [música percutiva] 523 01:05:04,337 --> 01:05:06,378 [murmullo] 524 01:05:08,691 --> 01:05:10,233 [perro ladrando a lo lejos] 525 01:05:20,025 --> 01:05:21,566 [pasos] 526 01:05:38,001 --> 01:05:40,001 [jazz] 527 01:06:18,425 --> 01:06:21,425 [Zeta] Hacia el este se termina el mapa. 528 01:06:21,925 --> 01:06:24,592 Podríamos ir al sur... 529 01:06:28,049 --> 01:06:29,549 ¿Pero? 530 01:06:33,375 --> 01:06:35,500 Nunca habíamos llegado tan lejos. 531 01:06:36,792 --> 01:06:38,334 [risas] 532 01:06:40,205 --> 01:06:41,746 [aplausos] 533 01:06:44,791 --> 01:06:46,333 [sonido de boca] 534 01:06:51,061 --> 01:06:52,603 [violín a lo lejos] 535 01:06:54,422 --> 01:06:56,413 ¿Escuchan? 536 01:07:00,625 --> 01:07:02,679 Eso es un violín. 537 01:07:05,483 --> 01:07:07,024 [sigue sonando el violín] 538 01:07:24,750 --> 01:07:26,291 [pasos] 539 01:07:29,583 --> 01:07:31,125 [golpes en la puerta] 540 01:07:35,433 --> 01:07:36,850 [puerta] 541 01:07:36,850 --> 01:07:42,308 ¡Shhh! Casi interrumpen la cópula. Pasen, pasen. 542 01:08:00,690 --> 01:08:02,232 [la música se detiene] 543 01:08:05,683 --> 01:08:08,850 Perdón por el desorden. 544 01:08:09,808 --> 01:08:11,975 ¿No son hermosos? 545 01:08:11,999 --> 01:08:15,225 Hace décadas que no veo a otras personas. 546 01:08:15,250 --> 01:08:18,208 Es decir... a otras personas que no sean ciegos. 547 01:08:18,418 --> 01:08:21,793 Pero... no estoy solo... 548 01:08:21,793 --> 01:08:25,251 ...Los tengo a ellos dos... Y a Parménides. 549 01:08:25,251 --> 01:08:26,460 ¿Parménides? 550 01:08:26,460 --> 01:08:29,043 Sí, sí. Parménides. 551 01:08:30,876 --> 01:08:33,876 Es el último de su especie. 552 01:08:34,710 --> 01:08:39,168 Pero, ¿quiénes son ustedes? ¿Qué los trae por acá? 553 01:08:39,168 --> 01:08:41,101 Nos quedamos sin nafta. 554 01:08:41,208 --> 01:08:42,583 Yo soy Ana. 555 01:08:42,608 --> 01:08:43,525 Jota. 556 01:08:43,550 --> 01:08:44,800 Zeta. 557 01:08:45,626 --> 01:08:47,460 ¡Mucho gusto! 558 01:08:47,460 --> 01:08:48,960 ¿Les sirvo un trago? 559 01:08:48,960 --> 01:08:49,668 ¿Qué hay? 560 01:08:49,668 --> 01:08:52,918 ¡Cerveza! Cerveza artesanal de la casa. 561 01:08:52,918 --> 01:08:58,180 ¡Ah y comida! Hongos de la última cosecha. 562 01:08:59,585 --> 01:09:06,335 Y... y pueden quedarse a dormir si lo desean... ¡Espacio tengo! 563 01:09:09,251 --> 01:09:13,168 ¿¡Qué!? No, no. Nada de alcohol, nada de alcohol. 564 01:09:13,168 --> 01:09:15,918 Ustedes lo saben muy bien. 565 01:09:16,876 --> 01:09:19,543 El alcohol interfiere en el estudio. 566 01:09:19,543 --> 01:09:24,251 Cuando descubrí la forma de sintetizar el XQ28, 567 01:09:24,251 --> 01:09:27,293 que es el gen causante de todo, 568 01:09:27,293 --> 01:09:29,501 ya era demasiado tarde. 569 01:09:29,501 --> 01:09:33,085 Había, sí, una forma de revertir las cosas. 570 01:09:33,085 --> 01:09:37,793 Un tratamiento en base a lo que hoy conocemos como Iris. 571 01:09:37,793 --> 01:09:42,126 Pero para ellos fue mucho mas fácil dejar que todo se viniese al suelo... 572 01:09:42,126 --> 01:09:44,835 ...que se desintegrase la sociedad. 573 01:09:44,835 --> 01:09:48,210 Que cundiese el pánico y el caos. 574 01:09:49,291 --> 01:09:52,083 Y ya sabemos lo que se logra con eso. 575 01:09:52,710 --> 01:09:57,918 Lamentablemente, ellos me robaron la fórmula. 576 01:09:57,918 --> 01:10:02,043 ¿O yo se las vendí? No me acuerdo muy bien... 577 01:10:02,043 --> 01:10:08,168 Y la convirtieron en la perdición, vendiéndola como panacea. 578 01:10:08,168 --> 01:10:12,918 Y de alguna forma, aunque yo no quisiera, 579 01:10:12,918 --> 01:10:15,710 me volví responsable. 580 01:10:15,710 --> 01:10:17,085 [Ana] ¿Qué ves? 581 01:10:17,668 --> 01:10:18,626 ¿Dónde? 582 01:10:18,626 --> 01:10:22,798 Hoy nos toca vivir con las consecuencias de aquel acto: 583 01:10:22,823 --> 01:10:24,156 Los ciegos. 584 01:10:24,181 --> 01:10:25,473 [Ana] Ahí. 585 01:10:25,710 --> 01:10:27,960 Puntos. Blancos y negros. 586 01:10:28,793 --> 01:10:29,960 ¿No ves el número? 587 01:10:29,960 --> 01:10:31,376 ¿Y cuál es el plan? 588 01:10:32,126 --> 01:10:34,835 Hace años que el hombre dejó de tener planes. 589 01:10:34,835 --> 01:10:35,835 ¿Cuál número? 590 01:10:35,835 --> 01:10:38,131 El 74. 591 01:10:40,168 --> 01:10:41,710 ¿Qué dijiste? 592 01:10:41,710 --> 01:10:43,126 [música de suspenso] 593 01:10:43,126 --> 01:10:45,210 Le pregunté algo a Jota. 594 01:10:45,210 --> 01:10:48,293 Sí, sí, eso. ¿Qué le preguntaste? 595 01:10:49,540 --> 01:10:52,265 Le pregunté si no veía el número. 596 01:10:53,807 --> 01:10:57,974 A ver... ¿Qué... qué ves ahí? 597 01:10:59,870 --> 01:11:01,037 Ehhh... 598 01:11:02,293 --> 01:11:03,793 Un doce... 599 01:11:05,111 --> 01:11:06,277 ¿Y aquí? 600 01:11:07,251 --> 01:11:08,376 Un cuarenta y dos rojo... 601 01:11:08,376 --> 01:11:10,168 ¿Y en ésta? 602 01:11:11,710 --> 01:11:12,710 Un seis de color amari-- 603 01:11:12,710 --> 01:11:13,918 Suficiente. 604 01:11:14,168 --> 01:11:16,293 Suficiente. 605 01:11:19,793 --> 01:11:23,043 Ishihara, las cartas de Ishihara... 606 01:11:23,043 --> 01:11:29,918 Solo quien puede diferenciar todos los colores puede ver los números en esas láminas. 607 01:11:29,918 --> 01:11:34,751 ¡Ésa sería la prueba irrefutable, querido Marcelo! 608 01:11:38,668 --> 01:11:42,335 La ciencia no, no, no puede devolverle el color al hombre. 609 01:11:42,335 --> 01:11:47,626 No... la ciencia no puede devolverle el color al hombre. No... no puede... 610 01:11:47,626 --> 01:11:50,585 No, no, no, no. 611 01:11:56,376 --> 01:11:57,543 [pájaros] 612 01:11:58,043 --> 01:11:59,376 [música] 613 01:11:59,376 --> 01:12:03,293 [pasos] 614 01:12:51,125 --> 01:12:53,400 [sonido de bebé] 615 01:13:01,626 --> 01:13:04,918 [sonido de bebé] 616 01:13:13,793 --> 01:13:17,015 [sonido de bebé] 617 01:13:20,826 --> 01:13:22,251 [estornudo] 618 01:13:22,251 --> 01:13:25,210 ¡Tienen que irse! ¡tienen que irse! 619 01:13:28,885 --> 01:13:33,510 Tienen que irse ahora, esto es más peligroso de lo que suponen. 620 01:13:33,510 --> 01:13:36,135 Todo fue un error, es culpa mía. 621 01:13:36,135 --> 01:13:37,301 ¡Culpa mía! 622 01:13:39,093 --> 01:13:40,093 ¡Llévensela! 623 01:13:41,135 --> 01:13:42,135 ¡Llévensela! 624 01:13:44,176 --> 01:13:49,093 La ciencia no puede devolverle el color al hombre. 625 01:13:49,801 --> 01:13:51,510 Pero ella sí. 626 01:13:55,831 --> 01:13:57,372 ¡Zeta! 627 01:13:57,748 --> 01:13:58,748 [disparo] 628 01:14:01,760 --> 01:14:02,760 [música] 629 01:14:05,335 --> 01:14:06,210 [flecha] 630 01:14:06,210 --> 01:14:07,210 [gemido] 631 01:14:10,418 --> 01:14:11,001 [flecha] 632 01:14:11,001 --> 01:14:12,168 [gemido] 633 01:14:18,168 --> 01:14:19,168 [disparo] 634 01:14:20,418 --> 01:14:22,210 [gritos a lo lejos] 635 01:14:23,835 --> 01:14:25,626 [Zeta] ¡Al auto! 636 01:14:31,335 --> 01:14:32,085 [grito] 637 01:14:32,085 --> 01:14:33,085 [cuchillo] 638 01:14:38,251 --> 01:14:39,668 [música épica] 639 01:14:44,035 --> 01:14:45,035 [disparo] 640 01:14:45,618 --> 01:14:46,618 [grito] 641 01:14:50,410 --> 01:14:51,410 [golpes de puño] 642 01:14:55,160 --> 01:14:56,160 [golpes de puño] 643 01:15:05,243 --> 01:15:06,368 [gases] 644 01:15:10,201 --> 01:15:11,535 [música de suspenso] 645 01:15:26,326 --> 01:15:27,785 [golpe] 646 01:15:27,785 --> 01:15:28,993 [gemidos] 647 01:15:30,535 --> 01:15:31,743 [cuchillo] 648 01:15:32,618 --> 01:15:34,118 [música percutiva] 649 01:15:42,076 --> 01:15:42,951 [cuchillo] 650 01:15:42,951 --> 01:15:44,035 [golpes de puño] 651 01:15:49,618 --> 01:15:50,618 [aleteo de gallina] 652 01:15:54,910 --> 01:15:55,910 [flecha] 653 01:16:07,701 --> 01:16:10,243 [música épica] 654 01:16:18,535 --> 01:16:19,535 [golpe] 655 01:16:23,160 --> 01:16:24,160 [cuchillo] 656 01:16:41,326 --> 01:16:43,910 [golpes de puño] 657 01:16:51,326 --> 01:16:54,410 [golpes de puño] 658 01:16:54,753 --> 01:16:55,753 [grito] 659 01:17:14,535 --> 01:17:15,535 [flecha] 660 01:17:16,285 --> 01:17:17,285 [golpe] 661 01:17:32,220 --> 01:17:33,762 [latidos de corazón] 662 01:17:36,076 --> 01:17:37,076 [golpes] 663 01:17:45,076 --> 01:17:46,076 [cuchillo] 664 01:17:58,576 --> 01:18:01,326 [respiración agitada] 665 01:18:07,326 --> 01:18:08,618 [Ana solloza] 666 01:18:18,035 --> 01:18:19,493 [golpes] 667 01:18:25,785 --> 01:18:26,785 [disparo] 668 01:18:29,285 --> 01:18:30,160 [disparo] 669 01:18:30,160 --> 01:18:31,160 [flecha] 670 01:18:31,451 --> 01:18:32,451 [grito] 671 01:18:35,118 --> 01:18:36,118 [disparo] 672 01:18:38,410 --> 01:18:39,410 [flecha] 673 01:18:50,243 --> 01:18:51,243 [golpe] 674 01:18:51,451 --> 01:18:52,451 [gemido] 675 01:19:04,576 --> 01:19:07,743 [música de suspenso] 676 01:19:08,868 --> 01:19:09,743 [arma descargada] 677 01:19:09,743 --> 01:19:11,660 [Jota se ríe] 678 01:19:19,451 --> 01:19:20,910 [cuchillo] 679 01:19:24,910 --> 01:19:25,910 [gemido] 680 01:19:33,898 --> 01:19:34,898 [disparo] 681 01:19:50,694 --> 01:19:53,302 [música] 682 01:20:13,868 --> 01:20:15,618 [música de suspenso] 683 01:20:24,634 --> 01:20:25,843 [respiración] 684 01:20:28,526 --> 01:20:29,526 [flecha] 685 01:20:34,993 --> 01:20:36,410 [gemido] 686 01:21:00,993 --> 01:21:03,701 [respiración agitada] 687 01:21:11,494 --> 01:21:12,869 Estoy bien. 688 01:21:13,271 --> 01:21:15,854 Estoy bien. 689 01:21:18,576 --> 01:21:21,368 ¿Para qué te voy a mentir? 690 01:21:22,951 --> 01:21:25,868 Te voy a sacar de acá, hermano. 691 01:21:25,868 --> 01:21:27,618 Te voy a sacar. 692 01:21:27,826 --> 01:21:28,826 Vení. 693 01:21:28,910 --> 01:21:30,701 Zeta. 694 01:21:34,369 --> 01:21:35,911 Me estoy muriendo. 695 01:21:37,326 --> 01:21:40,357 [voz de mujer cantando] 696 01:21:42,243 --> 01:21:44,201 Pensé que iba a ser peor. 697 01:21:52,493 --> 01:21:53,493 [sonido de boca] 698 01:21:53,493 --> 01:21:55,660 [Ana llora] 699 01:22:02,118 --> 01:22:03,535 Cuidate. 700 01:22:07,451 --> 01:22:08,785 Cuidala. 701 01:22:17,076 --> 01:22:19,701 Yo me voy a quedar acá. 702 01:23:08,368 --> 01:23:11,368 [música orquestal] 703 01:24:12,562 --> 01:24:16,103 [motor de auto] 704 01:24:17,435 --> 01:24:20,727 [golpes] 705 01:24:34,535 --> 01:24:36,576 [auto se detiene] 706 01:25:33,249 --> 01:25:35,241 ¿Qué estás haciendo? 707 01:25:53,326 --> 01:25:56,326 [música melancólica] 708 01:26:08,262 --> 01:26:10,387 No me dejes sola. 709 01:26:29,740 --> 01:26:31,282 Ana. 710 01:26:34,754 --> 01:26:37,837 Todos están muertos por mi culpa. 711 01:26:51,945 --> 01:26:55,195 Nadie está muerto por tu culpa. 712 01:27:05,074 --> 01:27:07,282 Lo vas a hacer muy bien. 713 01:27:20,432 --> 01:27:22,104 Te quiero. 714 01:27:48,217 --> 01:27:49,384 Anda. 715 01:27:53,985 --> 01:27:55,227 Anda. 716 01:27:56,317 --> 01:27:57,400 Anda. 717 01:27:59,985 --> 01:28:02,735 [sigue sonando música] 718 01:28:30,068 --> 01:28:31,610 [golpe y grito de Zeta] 719 01:28:42,952 --> 01:28:45,910 [viento] 720 01:28:47,818 --> 01:28:49,818 [pasos] 721 01:29:21,693 --> 01:29:23,610 [camión] 722 01:29:40,758 --> 01:29:41,800 [camión frena] 723 01:29:45,068 --> 01:29:46,901 [música de suspenso] 724 01:30:09,818 --> 01:30:10,818 [grito] 725 01:30:11,026 --> 01:30:12,318 [vidrio roto] 726 01:30:14,943 --> 01:30:17,901 [golpes] 727 01:30:18,235 --> 01:30:19,235 [disparo] 728 01:30:22,568 --> 01:30:24,235 [música de suspenso] 729 01:30:26,019 --> 01:30:27,019 [disparo] 730 01:30:35,526 --> 01:30:37,651 ¡Zeta! 731 01:30:45,496 --> 01:30:46,496 [disparos] 732 01:30:58,485 --> 01:31:01,860 [golpes de puño] 733 01:31:05,735 --> 01:31:09,110 [golpes de puño] 734 01:31:15,068 --> 01:31:16,151 [golpe de puño] 735 01:31:17,860 --> 01:31:18,943 [golpe de puño] 736 01:31:24,940 --> 01:31:26,023 [grito] 737 01:31:27,651 --> 01:31:28,735 [golpe] 738 01:31:31,818 --> 01:31:34,651 [golpes y grito] 739 01:31:42,693 --> 01:31:43,776 [golpe] 740 01:31:50,151 --> 01:31:52,318 Era solo una bala más. 741 01:31:57,110 --> 01:31:59,235 Ya habías hecho casi todo. 742 01:32:09,943 --> 01:32:12,610 Nunca entendí por qué la salvaste. 743 01:32:17,467 --> 01:32:18,467 Zeta. 744 01:32:20,466 --> 01:32:21,925 ¡Zeta! 745 01:32:33,151 --> 01:32:35,651 Nos habría ido bien. 746 01:32:43,193 --> 01:32:44,276 [disparo] 747 01:33:03,360 --> 01:33:05,276 [música de suspenso] 748 01:33:09,176 --> 01:33:12,418 ¿Dónde está la niña? 749 01:33:13,268 --> 01:33:15,813 [viento] 750 01:33:41,131 --> 01:33:43,881 [música de suspenso] 751 01:33:51,610 --> 01:33:53,860 No sé qué es peor... 752 01:33:54,985 --> 01:33:56,860 [Emma se queja] 753 01:33:58,038 --> 01:33:59,746 ...si morir... 754 01:33:59,771 --> 01:34:01,425 No todos pueden ver los dos colores. 755 01:34:01,449 --> 01:34:03,427 ¡No! ¡No! 756 01:34:04,693 --> 01:34:07,151 O convertirse en uno de ellos. 757 01:34:07,151 --> 01:34:09,235 [Emma llora] 758 01:34:10,421 --> 01:34:12,442 Esto que vas a mirar... 759 01:34:13,360 --> 01:34:16,693 ...es lo último del mundo que vas a ver. 760 01:34:18,938 --> 01:34:21,818 Recordalo lo mejor que puedas. 761 01:34:24,729 --> 01:34:26,151 La niña va a pie, 762 01:34:26,151 --> 01:34:28,262 no va a llegar muy lejos. 763 01:34:29,985 --> 01:34:32,235 [música] 764 01:34:34,360 --> 01:34:35,735 ¡No! 765 01:34:36,476 --> 01:34:37,851 ¡No! 766 01:34:38,040 --> 01:34:39,415 ¡No! 767 01:34:40,985 --> 01:34:43,305 [Emma llora] 768 01:35:00,360 --> 01:35:02,735 [música triste] 769 01:35:09,818 --> 01:35:11,318 Perdón. 770 01:35:11,943 --> 01:35:14,651 Perdón. 771 01:35:23,693 --> 01:35:25,922 Corre. 772 01:35:26,578 --> 01:35:28,000 Corre. 773 01:35:32,339 --> 01:35:34,589 [pasos] 774 01:35:35,485 --> 01:35:39,693 [música de suspenso] 775 01:35:39,693 --> 01:35:42,026 [goteo] 776 01:35:44,860 --> 01:35:48,610 [música épica] 777 01:35:59,526 --> 01:36:00,901 [fósforo] 778 01:36:04,818 --> 01:36:07,485 [fuego] 779 01:36:34,818 --> 01:36:36,193 [flecha] 780 01:36:47,137 --> 01:36:48,512 [explosión] 781 01:38:24,651 --> 01:38:26,735 [pájaros] 782 01:38:27,389 --> 01:38:30,264 [voz de mujer cantado] 783 01:38:39,943 --> 01:38:42,443 [música] 784 01:39:03,226 --> 01:39:04,726 [Jota] Hablaban de un faro... 785 01:39:07,065 --> 01:39:12,324 [Jota] Seguían la luz, y llegaban a destino. 786 01:39:41,735 --> 01:39:44,385 [Zeta] Seguí caminando, 787 01:39:45,690 --> 01:39:48,106 pase lo que pase, 788 01:39:49,639 --> 01:39:50,951 no vuelvas atrás. 789 01:39:50,951 --> 01:39:52,326 [disparo] 790 01:39:54,618 --> 01:39:56,410 [explosión a lo lejos] 791 01:40:01,743 --> 01:40:04,701 [música] 792 01:40:10,217 --> 01:40:11,592 [disparo] 793 01:40:15,076 --> 01:40:16,451 [explosión] 47242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.