All language subtitles for Grey.Eyk4_[spa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,133 --> 00:00:21,550
[sonido de océano]
2
00:01:11,716 --> 00:01:18,633
[música]
3
00:02:02,133 --> 00:02:04,841
Cuentan que en otro tiempo,
4
00:02:04,841 --> 00:02:09,091
la humanidad veía en colores.
5
00:02:09,091 --> 00:02:12,466
Todos los colores.
6
00:02:12,466 --> 00:02:14,800
Fue después de las catástrofes,
7
00:02:14,800 --> 00:02:19,300
cuando el mundo se
hundió en la desesperación,
8
00:02:19,300 --> 00:02:22,508
que los ojos se
volvieron grises.
9
00:02:24,633 --> 00:02:28,966
Mientras lo que queda de la
humanidad busca cómo sobrevivir,
10
00:02:28,966 --> 00:02:31,341
los "sin ojos",
11
00:02:31,341 --> 00:02:34,216
unas extrañas y
temidas criaturas,
12
00:02:34,216 --> 00:02:38,800
que habitan los desolados
espacios de un mundo en ruinas,
13
00:02:38,800 --> 00:02:41,466
se multiplican.
14
00:02:42,550 --> 00:02:44,175
Existen rumores,
15
00:02:44,175 --> 00:02:46,216
apenas murmurados,
16
00:02:46,216 --> 00:02:49,425
de la existencia
de una isla lejana
17
00:02:49,425 --> 00:02:51,800
marcada por un faro.
18
00:02:53,633 --> 00:02:56,175
Y de una niña...
19
00:02:59,925 --> 00:03:02,466
[mujer cantando]
20
00:03:10,800 --> 00:03:13,341
[latidos de corazón] [viento]
21
00:03:23,175 --> 00:03:25,716
[mujer cantando]
22
00:03:51,800 --> 00:03:54,341
[trueno]
23
00:04:01,800 --> 00:04:04,341
[hombre murmurando]
24
00:04:33,675 --> 00:04:36,216
[música electrónica]
25
00:05:27,841 --> 00:05:30,008
[paloma volando]
26
00:05:42,216 --> 00:05:44,758
[música de suspenso]
27
00:05:53,631 --> 00:05:56,465
No te pueden encontrar.
28
00:06:03,508 --> 00:06:06,341
¿Tenés sed?
29
00:06:31,758 --> 00:06:34,300
[música de suspenso]
30
00:07:20,508 --> 00:07:22,425
¿Y la niña?
31
00:07:22,425 --> 00:07:24,966
[música de suspenso]
32
00:07:27,550 --> 00:07:29,925
La niña no existe.
33
00:07:31,758 --> 00:07:34,300
[disparo]
34
00:07:37,841 --> 00:07:40,383
[gritos y sirenas]
35
00:07:41,508 --> 00:07:44,050
[música de suspenso]
36
00:07:49,550 --> 00:07:52,091
[disparos]
37
00:08:25,425 --> 00:08:26,591
[niña gritando]
38
00:08:27,508 --> 00:08:30,050
[sigue sonando
música de suspenso]
39
00:08:39,341 --> 00:08:41,050
[disparo]
40
00:08:41,074 --> 00:08:43,615
[auto acercándose]
41
00:08:54,258 --> 00:08:56,800
[auto acercándose]
42
00:08:56,800 --> 00:08:59,341
[música de suspenso]
43
00:09:46,050 --> 00:09:48,300
[niña] Está muerto.
44
00:09:48,300 --> 00:09:51,008
Lo mataron.
45
00:10:07,383 --> 00:10:10,341
Vamos a estar bien.
46
00:10:23,300 --> 00:10:26,425
Estás toda sucia.
47
00:10:39,493 --> 00:10:41,701
Nos estamos quedando sin nafta.
48
00:10:42,050 --> 00:10:44,466
Pasate, manejo yo.
49
00:10:45,716 --> 00:10:46,716
Jota...
50
00:10:46,716 --> 00:10:47,591
Sí, ya los vi.
51
00:10:47,591 --> 00:10:49,175
Acelera.
52
00:10:49,175 --> 00:10:51,258
[auto]
53
00:10:54,216 --> 00:10:56,758
[música percutiva]
54
00:11:26,466 --> 00:11:28,216
¡Frena!
55
00:11:30,216 --> 00:11:32,008
¡Frena!
56
00:11:33,425 --> 00:11:35,966
[auto frenando]
57
00:11:55,633 --> 00:11:58,175
[golpes en ventana]
58
00:12:02,841 --> 00:12:04,425
[puerta]
59
00:12:04,425 --> 00:12:05,883
[arma]
60
00:12:06,508 --> 00:12:09,383
Bajate del auto.
61
00:12:11,925 --> 00:12:13,091
[golpe]
62
00:12:13,091 --> 00:12:14,258
[mosca sobrevolando]
63
00:12:15,466 --> 00:12:16,925
[puerta]
64
00:12:17,633 --> 00:12:18,925
[golpe y gemido]
65
00:12:18,925 --> 00:12:21,800
Ponete ahí
66
00:12:23,633 --> 00:12:25,383
[música de suspenso]
67
00:12:25,383 --> 00:12:27,925
[pasos]
68
00:12:32,425 --> 00:12:34,966
[golpes en ventana]
69
00:12:43,591 --> 00:12:46,508
No me obligues a sacártela.
70
00:12:53,050 --> 00:12:54,383
[arma]
71
00:12:58,133 --> 00:13:02,883
Tenés que tener una buena razón
para apuntar a un hombre de la ley.
72
00:13:04,675 --> 00:13:06,758
[golpes]
73
00:13:06,758 --> 00:13:08,633
[cuchillo]
74
00:13:11,341 --> 00:13:12,925
[gatillo]
75
00:13:13,633 --> 00:13:15,050
No anda.
76
00:13:15,050 --> 00:13:16,966
[disparo y grito]
77
00:13:19,591 --> 00:13:20,633
[fósforo]
78
00:13:31,195 --> 00:13:33,737
[nafta cayendo]
79
00:13:38,425 --> 00:13:39,008
[puerta]
80
00:13:39,175 --> 00:13:40,716
[música]
81
00:13:40,716 --> 00:13:42,258
[Jota tarareando]
82
00:13:44,258 --> 00:13:45,508
[motor]
83
00:13:45,508 --> 00:13:47,758
[fuego] [Jota sigue tarareando]
84
00:13:50,050 --> 00:13:51,591
[búhos a lo lejos]
85
00:13:53,615 --> 00:13:55,157
[trueno]
86
00:14:00,675 --> 00:14:02,216
¡Ay!
87
00:14:07,175 --> 00:14:07,758
¡Aaaay!
88
00:14:07,758 --> 00:14:09,300
[eco]
89
00:14:12,425 --> 00:14:13,966
[gruñidos a lo lejos]
90
00:14:23,633 --> 00:14:25,175
[trueno]
91
00:14:28,550 --> 00:14:30,550
Tranquila,
92
00:14:31,341 --> 00:14:34,425
desde acá no nos pueden oler.
93
00:14:50,216 --> 00:14:51,758
[beso]
94
00:14:55,091 --> 00:14:56,633
[sonido de boca]
95
00:15:10,133 --> 00:15:11,675
[trueno]
96
00:15:13,466 --> 00:15:15,466
¿Cómo está?
97
00:15:15,466 --> 00:15:17,300
Está bien por ahora,
98
00:15:17,300 --> 00:15:20,716
pero se está infectando.
99
00:15:46,466 --> 00:15:48,008
[rosca de botella]
100
00:15:53,591 --> 00:15:55,133
[suspiro]
101
00:16:10,800 --> 00:16:12,341
[hipo]
102
00:16:13,216 --> 00:16:16,425
[risas]
103
00:16:24,300 --> 00:16:27,175
[música de suspenso]
104
00:16:33,050 --> 00:16:34,591
[sonido de metal]
105
00:16:36,550 --> 00:16:38,091
[ambiente de bosque]
106
00:16:46,633 --> 00:16:48,175
[auto pasando]
107
00:16:55,175 --> 00:16:56,716
[auto acercándose]
108
00:17:05,175 --> 00:17:06,716
[puerta crujiendo]
109
00:17:13,550 --> 00:17:21,383
[puerta crujiendo]
110
00:17:26,300 --> 00:17:31,550
[pasos]
111
00:17:51,425 --> 00:17:52,966
[música de suspenso]
112
00:17:55,216 --> 00:17:56,758
[golpe de puerta]
113
00:17:59,591 --> 00:18:01,133
[golpe de ventana]
114
00:18:07,883 --> 00:18:09,591
[golpe]
115
00:18:14,008 --> 00:18:14,966
[gemido]
116
00:18:14,966 --> 00:18:16,508
[arma]
117
00:18:44,758 --> 00:18:47,925
¿Qué haces acá?
118
00:19:02,591 --> 00:19:05,258
Vamos.
119
00:19:07,591 --> 00:19:10,258
[música de suspenso]
120
00:19:49,800 --> 00:19:52,675
¿Y el maletín?
121
00:19:59,133 --> 00:20:01,800
[pasos]
122
00:20:10,800 --> 00:20:12,633
La niña no existe.
123
00:20:13,006 --> 00:20:14,399
[cachetada]
124
00:20:23,133 --> 00:20:24,925
[pasos]
125
00:20:26,466 --> 00:20:28,300
Doctor...
126
00:20:29,008 --> 00:20:30,883
[sonido de tortuga]
127
00:20:32,591 --> 00:20:35,258
Existe.
128
00:20:36,862 --> 00:20:40,216
¿Sabes cuánto hacía
que no veía una de éstas?
129
00:20:40,216 --> 00:20:42,091
[golpes en la cama]
130
00:20:43,383 --> 00:20:45,091
¿Cómo es que se llaman?
131
00:20:45,091 --> 00:20:48,175
[risas]
132
00:20:55,341 --> 00:20:58,425
[Jota se rasca]
133
00:21:22,657 --> 00:21:24,222
No la tomes.
134
00:21:25,193 --> 00:21:27,193
Concentrate.
135
00:21:29,550 --> 00:21:32,633
[voz de mujer cantando]
136
00:21:36,565 --> 00:21:38,216
¿De dónde la sacaste?
137
00:21:38,216 --> 00:21:40,047
¿La querés?
138
00:21:47,277 --> 00:21:49,485
¿Cómo sabías que era roja?
139
00:21:50,058 --> 00:21:52,558
El color está acá, en la cabeza.
140
00:21:52,558 --> 00:21:54,100
Lo puedo sentir.
141
00:21:55,618 --> 00:21:59,341
Y si me equivoco, no
puede ser tan malo,
142
00:21:59,341 --> 00:22:03,234
quedarse ciego,
arrancarse los ojos.
143
00:22:03,667 --> 00:22:07,458
Mmmm... no veo...
144
00:22:07,458 --> 00:22:12,875
¿Dónde está la luz?
145
00:22:14,300 --> 00:22:19,216
[respiración agitada]
146
00:22:20,508 --> 00:22:23,591
[gemidos]
147
00:22:24,383 --> 00:22:26,300
Jota...
148
00:22:27,633 --> 00:22:29,008
¡Jota!
149
00:22:29,550 --> 00:22:30,550
¡Jota!
150
00:22:32,103 --> 00:22:34,025
¡Jota!
151
00:22:36,185 --> 00:22:39,060
[Jota se ríe]
152
00:22:41,300 --> 00:22:44,008
Vos nunca viste un color.
153
00:22:44,008 --> 00:22:46,883
[voz de mujer cantando]
154
00:22:50,866 --> 00:22:54,825
Es hermoso ver un color.
155
00:22:54,825 --> 00:22:57,866
Vos nunca lo viste.
156
00:22:59,008 --> 00:23:00,883
No es tan malo.
157
00:23:01,070 --> 00:23:03,154
¿Qué cosa? ¿Ser como vos?
158
00:23:03,462 --> 00:23:05,752
Tomar esta mierda.
159
00:23:06,302 --> 00:23:08,468
[risas]
160
00:23:22,300 --> 00:23:25,008
[latidos de corazón]
161
00:23:25,008 --> 00:23:27,883
[voz de mujer cantando]
162
00:23:41,258 --> 00:23:44,133
[suspiro]
163
00:23:48,466 --> 00:23:51,341
[agua cayendo]
164
00:24:03,337 --> 00:24:04,878
¿Te duele?
165
00:24:05,592 --> 00:24:07,347
Un poco.
166
00:24:09,056 --> 00:24:10,925
Bueno, mejor si duele.
167
00:24:10,925 --> 00:24:12,781
Es porque estás viva.
168
00:24:18,216 --> 00:24:21,133
Esto te va a desinfectar
y te va a aliviar a la vez.
169
00:24:21,133 --> 00:24:23,458
Es todo natural.
170
00:24:27,656 --> 00:24:29,472
¿Y eso?
171
00:24:33,716 --> 00:24:35,258
Eso es un pavo real.
172
00:24:35,258 --> 00:24:37,925
Es una especie de pájaro.
173
00:24:37,925 --> 00:24:41,008
Dicen que cuando despliega
las plumas de la cola,
174
00:24:41,008 --> 00:24:43,317
es porque está por llover.
175
00:24:44,038 --> 00:24:46,374
Soñé con uno igual.
176
00:24:47,562 --> 00:24:50,437
[música de suspenso]
177
00:25:01,216 --> 00:25:04,091
[sonido de cascada]
178
00:25:49,675 --> 00:25:52,550
[fósforo]
179
00:26:07,517 --> 00:26:09,494
Justo que pensaba
dejar de fumar.
180
00:26:24,866 --> 00:26:27,082
Hacía mucho que no hacía esto.
181
00:26:37,425 --> 00:26:40,309
Cuando era chica tenía
siempre el mismo sueño.
182
00:26:40,333 --> 00:26:42,216
[música]
183
00:26:42,216 --> 00:26:45,077
Podía ver el color del agua.
184
00:26:46,091 --> 00:26:49,216
Apenas lo empezaba
a ver me despertaba.
185
00:26:49,216 --> 00:26:51,425
Quería volver a
dormirme pero ya no podía.
186
00:26:56,966 --> 00:26:59,591
Hace años que no tengo un sueño.
187
00:27:04,800 --> 00:27:07,675
Tengo una pesadilla.
188
00:27:08,216 --> 00:27:11,044
Siempre la misma.
189
00:27:12,758 --> 00:27:16,841
Estoy en mi habitación y
escucho un ruido en la ventana.
190
00:27:19,633 --> 00:27:23,341
Me acerco y ahí están.
191
00:27:24,966 --> 00:27:26,550
No uno o dos,
192
00:27:26,550 --> 00:27:28,175
[gruñidos]
193
00:27:28,175 --> 00:27:30,528
miles,
194
00:27:31,133 --> 00:27:33,481
por todos lados,
195
00:27:34,425 --> 00:27:36,477
no llego ni a contarlos.
196
00:27:44,383 --> 00:27:47,258
[sonido de agua]
197
00:27:52,550 --> 00:27:55,091
¿Qué pensás hacer?
198
00:27:57,591 --> 00:27:59,216
Con Ana y Jota.
199
00:28:00,591 --> 00:28:03,175
Ir para el este.
200
00:28:03,966 --> 00:28:06,425
¿Ese sigue siendo tu plan?
201
00:28:07,550 --> 00:28:09,258
Es lo que tengo que hacer.
202
00:28:09,883 --> 00:28:11,258
¿Y Ana?
203
00:28:12,550 --> 00:28:13,133
¿Qué?
204
00:28:13,133 --> 00:28:14,425
¿Por qué la condenas
a ir con ustedes?
205
00:28:14,425 --> 00:28:16,091
¿Y qué sugerís que haga?
206
00:28:18,091 --> 00:28:21,008
¿Que la deje
abandonada en una ruta?
207
00:28:23,050 --> 00:28:25,050
Vos no estabas ahí.
208
00:28:25,050 --> 00:28:27,925
[música de suspenso]
209
00:28:30,474 --> 00:28:32,614
No tenía opción.
210
00:28:38,383 --> 00:28:41,258
Igual que ahora.
211
00:28:44,091 --> 00:28:46,175
¿Y Jota?
212
00:28:46,758 --> 00:28:48,258
¿Qué?
213
00:28:48,841 --> 00:28:51,216
Las pastillas, Zeta.
214
00:28:54,380 --> 00:28:57,255
[trueno]
215
00:29:08,175 --> 00:29:09,778
Hay que volver.
216
00:29:15,925 --> 00:29:18,800
[música]
217
00:29:54,228 --> 00:29:56,550
[gruñido]
218
00:30:01,373 --> 00:30:04,873
[música de suspenso]
219
00:30:19,962 --> 00:30:22,837
[gruñido]
220
00:30:31,068 --> 00:30:33,943
[gruñido]
221
00:30:47,191 --> 00:30:52,149
[música de terror]
222
00:31:02,633 --> 00:31:07,591
[sonido de entrañas]
223
00:31:41,433 --> 00:31:43,933
Aceitunas.
224
00:31:43,933 --> 00:31:44,766
¿Qué son?
225
00:31:44,766 --> 00:31:45,766
Balas.
226
00:31:45,766 --> 00:31:46,766
Tené cuidado.
227
00:31:46,766 --> 00:31:48,058
No vayas a apretarlas.
228
00:31:48,600 --> 00:31:49,558
Explotan.
229
00:31:50,158 --> 00:31:52,908
Pero... pero me
acabas de tirar una.
230
00:31:55,791 --> 00:31:58,041
Es comida.
231
00:32:01,041 --> 00:32:03,833
Al principio son un poco ácidas.
232
00:32:03,833 --> 00:32:05,750
Pero después,
233
00:32:07,333 --> 00:32:09,916
mmm, un manjar.
234
00:32:09,916 --> 00:32:11,375
¡Son horribles!
235
00:32:11,802 --> 00:32:13,552
[risas]
236
00:32:14,689 --> 00:32:16,856
[gemidos]
237
00:32:22,166 --> 00:32:25,958
¡Cuidado!
238
00:32:28,500 --> 00:32:31,166
¿Ese cuaderno?
239
00:32:31,859 --> 00:32:34,131
Me lo regaló Emma.
240
00:32:36,056 --> 00:32:39,056
Yo no robo las cosas.
241
00:32:40,060 --> 00:32:43,310
[lápiz contra el papel]
242
00:32:44,000 --> 00:32:46,041
¿Puedo ver?
243
00:32:51,458 --> 00:32:52,541
La isla...
244
00:32:52,541 --> 00:32:53,625
[trueno]
245
00:32:54,125 --> 00:32:55,833
¿Qué?
246
00:32:57,125 --> 00:32:59,125
La isla [lluvia y
música de misterio]
247
00:32:59,125 --> 00:33:01,708
¿Conoces la historia?
248
00:33:03,958 --> 00:33:08,750
Cuando era niño, me
contaron la historia de una isla...
249
00:33:08,750 --> 00:33:10,708
[música de misterio]
250
00:33:11,625 --> 00:33:15,458
Según cuentan,
generación tras generación,
251
00:33:15,458 --> 00:33:18,333
las personas de ese lugar,
252
00:33:18,333 --> 00:33:20,791
veían en colores.
253
00:33:22,858 --> 00:33:24,733
Todos los colores.
254
00:33:26,233 --> 00:33:27,566
Sí, como antes de...
255
00:33:27,566 --> 00:33:29,233
Como antes de...
256
00:33:31,525 --> 00:33:33,025
Hablaban de un faro...
257
00:33:33,816 --> 00:33:35,108
¿Un faro?
258
00:33:35,108 --> 00:33:37,650
Eran unas torres altas,
259
00:33:37,650 --> 00:33:42,566
que se utilizaban antiguamente
para guiar a los navegantes perdidos.
260
00:33:42,566 --> 00:33:45,150
Seguían la luz,
261
00:33:45,150 --> 00:33:48,358
y llegaban a destino.
262
00:33:51,424 --> 00:33:56,241
Muchos intentaron llegar.
263
00:33:57,041 --> 00:33:59,416
Pero nunca nadie llegó...
264
00:33:59,908 --> 00:34:02,533
¿Cómo sabías?
265
00:34:03,152 --> 00:34:05,518
Porque siempre es así.
266
00:34:08,119 --> 00:34:09,869
Tenés razón.
267
00:34:09,950 --> 00:34:12,033
[música de suspenso]
268
00:34:17,450 --> 00:34:19,533
[lluvia]
269
00:34:40,130 --> 00:34:42,797
Desde que te fuiste me
acostumbré a estar sola.
270
00:34:48,225 --> 00:34:51,058
Perdón.
271
00:34:51,058 --> 00:34:53,975
¿Por qué pedís perdón?
272
00:34:55,933 --> 00:34:58,683
Por haberme ido supongo.
273
00:34:58,683 --> 00:35:00,933
¿No lo tenías que hacer?
274
00:35:02,266 --> 00:35:04,975
A veces no elegís las cosas.
275
00:35:06,016 --> 00:35:06,867
Es al revés.
276
00:35:06,947 --> 00:35:08,572
No te lamentes entonces.
277
00:35:09,516 --> 00:35:11,849
Hiciste lo que tenías que hacer.
278
00:35:15,141 --> 00:35:15,808
Creo que podemos...
279
00:35:15,808 --> 00:35:18,850
Mira, no importa lo que creas,
280
00:35:18,850 --> 00:35:21,141
importa lo que pasa.
281
00:35:21,141 --> 00:35:24,933
No lo que vaya a
pasar o lo que pienses.
282
00:35:24,933 --> 00:35:28,046
¿No decís siempre eso?
283
00:35:33,100 --> 00:35:34,475
Pienso que podemos
volver a estar ju--
284
00:35:34,475 --> 00:35:39,350
El amor no existe.
285
00:35:39,350 --> 00:35:43,141
Hace tiempo ya.
286
00:35:49,850 --> 00:35:51,313
¿Qué?
287
00:35:52,850 --> 00:35:54,183
Nada.
288
00:35:54,183 --> 00:35:57,058
[trueno]
289
00:36:01,600 --> 00:36:06,141
Pasa cada vez que
hay mucha ceniza.
290
00:36:06,141 --> 00:36:08,516
[música]
291
00:36:24,225 --> 00:36:25,308
[viento y pájaros]
292
00:36:32,266 --> 00:36:34,141
[pájaros]
293
00:36:40,391 --> 00:36:41,475
[música]
294
00:37:34,975 --> 00:37:36,058
[sonido de madera]
295
00:37:39,683 --> 00:37:41,975
[gato ronroneando]
296
00:37:44,933 --> 00:37:46,016
[sonido de madera]
297
00:37:49,725 --> 00:37:51,558
[música de suspenso]
298
00:37:54,891 --> 00:37:56,141
[maullido de gato]
299
00:37:56,141 --> 00:37:57,391
[taza que cae y se rompe]
300
00:38:01,350 --> 00:38:04,350
No, perdóname, no,
no quise asustarte
301
00:38:04,350 --> 00:38:08,433
Yo odio que se rompan las cosas.
302
00:38:08,433 --> 00:38:12,266
Y por lo que veo en
esta casa está todo roto.
303
00:38:17,391 --> 00:38:20,600
No molesto, ¿verdad?
304
00:38:21,141 --> 00:38:22,930
No.
305
00:38:34,600 --> 00:38:37,141
¿Hay alguien más en la casa?
306
00:38:37,141 --> 00:38:39,604
No, estoy sola.
307
00:38:44,064 --> 00:38:45,897
[voz de mujer cantando]
308
00:38:47,016 --> 00:38:49,641
Verde.
309
00:38:50,850 --> 00:38:53,475
Roja.
310
00:38:54,516 --> 00:38:56,266
No todos pueden
ver los dos colores.
311
00:38:56,891 --> 00:38:59,475
¿Estás bien?
312
00:38:59,516 --> 00:39:01,764
Estás temblando, Emma.
313
00:39:05,683 --> 00:39:11,516
Sería una lástima que ya no
puedas disfrutar de todo esto.
314
00:39:11,516 --> 00:39:16,433
Que tus ojos se
vuelvan... ciegos.
315
00:39:16,433 --> 00:39:20,141
Que ya no puedas
ver este bosque.
316
00:39:20,141 --> 00:39:25,391
Que no puedas levantarte de
mañana para ver un amanecer.
317
00:39:26,350 --> 00:39:29,975
Vas a gritar cuando
llegue la noche.
318
00:39:30,433 --> 00:39:32,766
Y en algunos momentos,
319
00:39:33,683 --> 00:39:35,516
esa extraña sensación,
320
00:39:36,266 --> 00:39:39,057
de que todavía tienes ojos,
321
00:39:39,683 --> 00:39:41,641
de que vas a poder abrirlos,
322
00:39:41,961 --> 00:39:44,174
parpadear,
323
00:39:44,558 --> 00:39:46,070
y volver a ver.
324
00:39:48,552 --> 00:39:51,969
No me vas a hacer
llevarte con él, ¿verdad?
325
00:39:55,391 --> 00:39:57,756
¿Dónde está la niña?
326
00:40:05,400 --> 00:40:08,577
[Emma llora]
327
00:40:43,016 --> 00:40:48,058
[música percutiva]
328
00:41:01,641 --> 00:41:02,891
[sonido de dados]
329
00:41:03,683 --> 00:41:05,891
[murmullo]
330
00:41:11,308 --> 00:41:12,558
[sonido de dados]
331
00:41:14,058 --> 00:41:15,308
[risa]
332
00:41:33,217 --> 00:41:34,800
¿Tienen hambre?
333
00:41:42,268 --> 00:41:43,954
¡Lucía!
334
00:41:46,341 --> 00:41:48,216
¿Y los modales?
335
00:41:48,216 --> 00:41:49,633
¿Dónde están esos modales?
336
00:41:50,641 --> 00:41:53,641
Mírame a los ojos cuando te
hablo, por favor, mírame a los ojos
337
00:41:53,641 --> 00:41:56,516
¿Por qué no me miras a los ojos?
338
00:41:56,516 --> 00:41:57,808
¿Qué pasa? ¿No
te gustan mis ojos?
339
00:41:57,808 --> 00:41:58,891
Creo que no le gustas.
340
00:41:58,891 --> 00:42:01,808
¿Sabes qué pasa? Me parece...
que tiene miedo a no poder resistirse.
341
00:42:01,808 --> 00:42:03,891
Eso le pasa. ¿Te
pasa eso, Lucía?
342
00:42:03,891 --> 00:42:05,516
Si me miras no te podés
resistir. A ver mírame, mi amor
343
00:42:05,516 --> 00:42:07,850
[Jota] ¡Lucía!
344
00:42:08,578 --> 00:42:10,703
Lucía, ¿no?
345
00:42:12,714 --> 00:42:14,987
Esto está sucio.
346
00:42:25,202 --> 00:42:26,869
[hombre tarareando]
347
00:42:27,229 --> 00:42:30,437
No tendrías que haber
llamado la atención.
348
00:42:32,558 --> 00:42:33,808
[música de tensión]
349
00:42:34,109 --> 00:42:35,662
Tranquilo.
350
00:42:45,293 --> 00:42:47,076
Nos vamos.
351
00:42:50,581 --> 00:42:52,361
Preciso un poco de agua.
352
00:42:54,566 --> 00:42:56,275
¿Me pueden dar un poco de agua?
353
00:42:56,275 --> 00:43:00,353
Mi amigo me pegó, no le gusta
perder. Es un pésimo perdedor, pésimo.
354
00:43:03,316 --> 00:43:08,861
¡Ey! Hay que hacer caso, ¿sabes lo que
les pasa a las niñas que no hacen caso?
355
00:43:09,816 --> 00:43:12,066
Yo que vos tendría más cuidado.
356
00:43:12,066 --> 00:43:13,316
[golpe]
357
00:43:13,316 --> 00:43:14,566
[golpes y cuchillos]
358
00:43:18,400 --> 00:43:19,400
[aplauso]
359
00:43:19,525 --> 00:43:20,525
[aplauso]
360
00:43:20,983 --> 00:43:21,983
[aplauso]
361
00:43:22,239 --> 00:43:23,239
[aplauso]
362
00:43:25,358 --> 00:43:26,900
[suspiro]
363
00:43:34,983 --> 00:43:38,525
Los muchachos no
quieren problema,
364
00:43:39,525 --> 00:43:40,966
¿verdad?
365
00:43:43,972 --> 00:43:45,806
[pasos]
366
00:43:51,358 --> 00:43:52,608
[música de tensión]
367
00:43:57,066 --> 00:43:59,952
No le gusta la violencia.
368
00:44:01,559 --> 00:44:04,059
Prefiere los juegos.
369
00:44:08,233 --> 00:44:11,233
Un detalle:
370
00:44:11,233 --> 00:44:13,861
No me gusta perder.
371
00:44:20,858 --> 00:44:23,816
No nos interesa.
372
00:44:29,275 --> 00:44:32,233
Acá las reglas se respetan.
373
00:44:39,865 --> 00:44:41,393
Yo juego.
374
00:44:42,320 --> 00:44:44,737
[risas]
375
00:44:58,941 --> 00:45:01,358
Uno es veneno
376
00:45:01,777 --> 00:45:03,694
El otro un poco de vida.
377
00:45:05,108 --> 00:45:09,411
Cada jugador tiene que tomar un
trago de una de las dos botellas.
378
00:45:10,400 --> 00:45:14,121
El efecto del veneno demora
exactamente 30 segundos.
379
00:45:15,025 --> 00:45:17,983
El agua refresca.
380
00:45:19,828 --> 00:45:21,519
Todo es cuestión de suerte.
381
00:45:22,025 --> 00:45:24,816
[música de tensión]
382
00:45:33,066 --> 00:45:34,608
[reloj de arena]
383
00:45:43,233 --> 00:45:44,775
[reloj de arena]
384
00:46:08,233 --> 00:46:11,233
[hombre tarareando]
385
00:46:26,567 --> 00:46:28,252
Es cuestión de esperar
386
00:46:37,733 --> 00:46:40,650
[música de tensión]
387
00:46:49,816 --> 00:46:51,358
[golpe]
388
00:47:08,587 --> 00:47:10,128
[reloj de arena]
389
00:48:12,525 --> 00:48:14,066
[reloj de arena]
390
00:48:34,150 --> 00:48:37,191
Te olvidaste del azul.
391
00:48:37,191 --> 00:48:39,191
[voz de mujer cantando]
392
00:48:46,108 --> 00:48:47,650
[golpe]
393
00:49:02,775 --> 00:49:07,108
Quiero dos habitaciones,
nafta y que se vayan todos.
394
00:49:07,108 --> 00:49:09,900
¡Fuera todos!
395
00:49:13,144 --> 00:49:14,685
[grillos y búhos a lo lejos]
396
00:49:17,761 --> 00:49:19,803
¿Por qué hiciste eso?
397
00:49:20,934 --> 00:49:22,684
Perdón.
398
00:49:23,431 --> 00:49:27,808
¿Te das cuenta en la
situación en la que te pusiste?
399
00:49:31,069 --> 00:49:32,858
Si uno solo de
ellos se da cuenta--
400
00:49:32,858 --> 00:49:35,843
Entiendo Zeta, no soy tarada.
401
00:49:38,275 --> 00:49:41,275
No vuelvas a hacer una cosa así.
402
00:49:41,912 --> 00:49:44,249
¿Y si yo no jugaba?
403
00:49:45,191 --> 00:49:47,191
Y si yo no jugaba, ¿qué?
404
00:49:47,941 --> 00:49:49,858
[música]
405
00:49:56,655 --> 00:49:58,681
Él sabía, Zeta.
406
00:50:00,108 --> 00:50:02,394
El Sr. Azul.
407
00:50:07,682 --> 00:50:09,515
La última prueba.
408
00:50:12,719 --> 00:50:15,027
¿Qué vamos a
hacer sin el Sr. Azul?
409
00:50:15,719 --> 00:50:17,344
Necesitamos tiempo.
410
00:50:17,975 --> 00:50:21,475
No podemos estar mucho
tiempo en este lugar.
411
00:50:31,797 --> 00:50:34,964
Yo te cuido.
412
00:50:35,578 --> 00:50:38,744
Jota te cuida.
413
00:50:40,233 --> 00:50:43,356
Yo también los cuido.
414
00:51:01,525 --> 00:51:03,066
[perro jadeando]
415
00:51:06,816 --> 00:51:08,358
[sonido de papel]
416
00:51:09,067 --> 00:51:10,609
[golpe]
417
00:51:14,483 --> 00:51:16,858
Leyendas.
418
00:51:34,443 --> 00:51:38,221
[música de suspenso]
419
00:51:43,525 --> 00:51:45,066
[cuchillo]
420
00:51:48,733 --> 00:51:51,025
Tranquilo,
421
00:51:51,066 --> 00:51:53,775
¿qué querés?
422
00:51:53,775 --> 00:51:57,900
Si quieren seguir, van
a necesitar combustible.
423
00:51:58,566 --> 00:52:03,108
Yo sé donde conseguir,
conozco un lugar.
424
00:52:03,849 --> 00:52:06,849
¿A cambio de qué?
425
00:52:11,795 --> 00:52:13,616
Escapar.
426
00:52:27,275 --> 00:52:29,608
¿Dónde está Zeta?
427
00:52:29,608 --> 00:52:31,483
No sé...
428
00:52:31,483 --> 00:52:33,816
¿Dónde está?
429
00:52:34,915 --> 00:52:37,249
Está...
430
00:52:41,150 --> 00:52:43,483
En el este...
431
00:52:44,733 --> 00:52:47,150
[música]
432
00:52:53,316 --> 00:52:54,858
[auto]
433
00:53:02,441 --> 00:53:03,983
[música]
434
00:53:12,108 --> 00:53:13,900
Ella sueña.
435
00:53:20,622 --> 00:53:22,414
Ella sueña
436
00:53:24,288 --> 00:53:26,080
¿Quién sueña?
437
00:53:31,077 --> 00:53:32,868
La niña
438
00:53:38,275 --> 00:53:39,816
[música electrónica]
439
00:53:39,816 --> 00:53:41,525
[auto acercándose]
440
00:53:56,858 --> 00:53:58,559
[Zeta] Ya volvemos.
441
00:54:06,783 --> 00:54:09,533
[música electrónica]
442
00:54:44,775 --> 00:54:46,316
[música electrónica]
443
00:55:21,900 --> 00:55:25,608
No lo conozco...
444
00:55:25,608 --> 00:55:28,983
pero por alguna
razón entró a mi fiesta.
445
00:55:28,983 --> 00:55:33,983
Vienes a mi oficina,
me ofreces pastillas.
446
00:55:35,566 --> 00:55:38,191
Algo no me cierra.
447
00:55:41,813 --> 00:55:43,623
¿Cómo se llama?
448
00:55:44,174 --> 00:55:45,483
Zeta
449
00:55:45,483 --> 00:55:49,816
Zeta, como la letra.
450
00:55:50,050 --> 00:55:51,592
[encendedor]
451
00:55:55,441 --> 00:55:58,358
Zeta...
452
00:56:00,691 --> 00:56:03,066
Dime, Zeta.
453
00:56:03,941 --> 00:56:05,733
¿Qué es peor...
454
00:56:05,733 --> 00:56:10,441
...que ir a una fiesta
que no lo invitaron?
455
00:56:14,358 --> 00:56:17,275
Que no se pueda salir.
456
00:56:18,191 --> 00:56:19,733
[golpe]
457
00:56:20,093 --> 00:56:23,066
¿Qué hace alguien lleno
de pastillas en mi fiesta?
458
00:56:23,608 --> 00:56:25,505
Quiero combustible.
459
00:56:26,566 --> 00:56:28,742
¿De dónde las sacó?
460
00:56:29,959 --> 00:56:32,983
Lo que le está preguntando es...
461
00:56:32,983 --> 00:56:36,941
...exactamente de dónde
viene lo que le vamos a vender...
462
00:56:36,941 --> 00:56:39,150
...a nuestra gente.
463
00:56:39,150 --> 00:56:42,066
¿Me comprende?
464
00:56:42,559 --> 00:56:44,698
De alguien que está muerto.
465
00:56:47,691 --> 00:56:49,543
Qué trágico.
466
00:56:50,877 --> 00:56:52,835
[notas en el piano]
467
00:56:59,483 --> 00:57:01,525
Se está demorando,
se está demorando.
468
00:57:02,143 --> 00:57:05,339
[música electrónica]
469
00:57:15,358 --> 00:57:16,733
Puro.
470
00:57:21,520 --> 00:57:23,843
Nunca probó los colores.
471
00:57:24,482 --> 00:57:27,059
[voz de mujer cantando]
472
00:57:31,734 --> 00:57:33,109
Dame.
473
00:57:33,400 --> 00:57:35,624
Dame las pastillas.
474
00:57:48,483 --> 00:57:51,066
Dale la nafta, y que se vaya.
475
00:57:59,309 --> 00:58:00,850
[gruñido a lo lejos]
476
00:58:01,898 --> 00:58:04,859
[música de suspenso]
477
00:58:22,108 --> 00:58:23,650
[golpe]
478
00:58:24,483 --> 00:58:25,608
[vidrio roto]
479
00:58:25,608 --> 00:58:27,150
[música percutiva]
480
00:58:29,900 --> 00:58:31,441
[gemido]
481
00:58:35,441 --> 00:58:36,108
[hombre gritando]
482
00:58:36,108 --> 00:58:37,650
[golpe]
483
00:58:44,775 --> 00:58:46,316
[gruñido a lo lejos]
484
00:58:57,608 --> 00:58:59,650
[música de suspenso]
485
00:59:01,426 --> 00:59:02,967
[mosca]
486
00:59:04,316 --> 00:59:05,858
[pasos]
487
00:59:25,400 --> 00:59:28,025
[música de suspenso]
488
00:59:32,233 --> 00:59:35,900
[gruñido]
489
00:59:36,775 --> 00:59:38,316
[rama se quiebra]
490
00:59:42,483 --> 00:59:44,691
[gruñido muy fuerte]
491
00:59:46,858 --> 00:59:48,900
[música electrónica]
492
01:00:07,316 --> 01:00:09,108
Nos vamos.
493
01:00:11,608 --> 01:00:13,150
[disparo]
494
01:00:23,759 --> 01:00:25,759
[grito de hombre a lo lejos]
495
01:00:30,650 --> 01:00:32,191
[golpe]
496
01:00:34,525 --> 01:00:36,608
[música de suspenso]
497
01:00:36,608 --> 01:00:39,316
[latidos de corazón]
498
01:00:45,448 --> 01:00:47,157
[gruñido]
499
01:00:48,066 --> 01:00:50,066
[música épica]
500
01:00:52,191 --> 01:00:53,983
Traigan a la niña.
501
01:00:55,358 --> 01:00:56,441
[gruñido]
502
01:00:56,441 --> 01:00:57,900
[disparo]
503
01:00:57,900 --> 01:00:59,025
[gritos]
504
01:00:59,025 --> 01:01:00,566
[música percutiva]
505
01:01:02,733 --> 01:01:04,275
[disparo]
506
01:01:16,608 --> 01:01:17,358
[disparo]
507
01:01:17,358 --> 01:01:18,900
[auto]
508
01:01:20,816 --> 01:01:22,066
¡Mierda!
509
01:01:25,066 --> 01:01:26,607
[música]
510
01:01:49,691 --> 01:01:51,650
[auto acercándose]
511
01:02:11,691 --> 01:02:13,775
[señal de radio]
512
01:02:24,691 --> 01:02:26,414
Zeta...
513
01:02:43,649 --> 01:02:47,282
[gruñidos a lo lejos]
514
01:02:54,358 --> 01:02:56,275
[música de suspenso]
515
01:03:02,775 --> 01:03:04,858
Dame el arma.
516
01:03:04,858 --> 01:03:07,566
Tranquilos, no hacen nada.
517
01:03:27,217 --> 01:03:28,759
[puerta]
518
01:03:29,816 --> 01:03:32,816
[música de suspenso]
519
01:03:57,358 --> 01:03:59,816
[sin ojos arengando]
520
01:04:05,566 --> 01:04:07,108
[sonido de metal]
521
01:04:13,775 --> 01:04:15,316
[sonido de metal]
522
01:04:31,275 --> 01:04:33,108
[música percutiva]
523
01:05:04,337 --> 01:05:06,378
[murmullo]
524
01:05:08,691 --> 01:05:10,233
[perro ladrando a lo lejos]
525
01:05:20,025 --> 01:05:21,566
[pasos]
526
01:05:38,001 --> 01:05:40,001
[jazz]
527
01:06:18,425 --> 01:06:21,425
[Zeta] Hacia el este
se termina el mapa.
528
01:06:21,925 --> 01:06:24,592
Podríamos ir al sur...
529
01:06:28,049 --> 01:06:29,549
¿Pero?
530
01:06:33,375 --> 01:06:35,500
Nunca habíamos
llegado tan lejos.
531
01:06:36,792 --> 01:06:38,334
[risas]
532
01:06:40,205 --> 01:06:41,746
[aplausos]
533
01:06:44,791 --> 01:06:46,333
[sonido de boca]
534
01:06:51,061 --> 01:06:52,603
[violín a lo lejos]
535
01:06:54,422 --> 01:06:56,413
¿Escuchan?
536
01:07:00,625 --> 01:07:02,679
Eso es un violín.
537
01:07:05,483 --> 01:07:07,024
[sigue sonando el violín]
538
01:07:24,750 --> 01:07:26,291
[pasos]
539
01:07:29,583 --> 01:07:31,125
[golpes en la puerta]
540
01:07:35,433 --> 01:07:36,850
[puerta]
541
01:07:36,850 --> 01:07:42,308
¡Shhh! Casi interrumpen
la cópula. Pasen, pasen.
542
01:08:00,690 --> 01:08:02,232
[la música se detiene]
543
01:08:05,683 --> 01:08:08,850
Perdón por el desorden.
544
01:08:09,808 --> 01:08:11,975
¿No son hermosos?
545
01:08:11,999 --> 01:08:15,225
Hace décadas que no
veo a otras personas.
546
01:08:15,250 --> 01:08:18,208
Es decir... a otras personas
que no sean ciegos.
547
01:08:18,418 --> 01:08:21,793
Pero... no estoy solo...
548
01:08:21,793 --> 01:08:25,251
...Los tengo a ellos
dos... Y a Parménides.
549
01:08:25,251 --> 01:08:26,460
¿Parménides?
550
01:08:26,460 --> 01:08:29,043
Sí, sí. Parménides.
551
01:08:30,876 --> 01:08:33,876
Es el último de su especie.
552
01:08:34,710 --> 01:08:39,168
Pero, ¿quiénes son ustedes?
¿Qué los trae por acá?
553
01:08:39,168 --> 01:08:41,101
Nos quedamos sin nafta.
554
01:08:41,208 --> 01:08:42,583
Yo soy Ana.
555
01:08:42,608 --> 01:08:43,525
Jota.
556
01:08:43,550 --> 01:08:44,800
Zeta.
557
01:08:45,626 --> 01:08:47,460
¡Mucho gusto!
558
01:08:47,460 --> 01:08:48,960
¿Les sirvo un trago?
559
01:08:48,960 --> 01:08:49,668
¿Qué hay?
560
01:08:49,668 --> 01:08:52,918
¡Cerveza! Cerveza
artesanal de la casa.
561
01:08:52,918 --> 01:08:58,180
¡Ah y comida! Hongos
de la última cosecha.
562
01:08:59,585 --> 01:09:06,335
Y... y pueden quedarse a dormir
si lo desean... ¡Espacio tengo!
563
01:09:09,251 --> 01:09:13,168
¿¡Qué!? No, no. Nada de
alcohol, nada de alcohol.
564
01:09:13,168 --> 01:09:15,918
Ustedes lo saben muy bien.
565
01:09:16,876 --> 01:09:19,543
El alcohol interfiere
en el estudio.
566
01:09:19,543 --> 01:09:24,251
Cuando descubrí la
forma de sintetizar el XQ28,
567
01:09:24,251 --> 01:09:27,293
que es el gen causante de todo,
568
01:09:27,293 --> 01:09:29,501
ya era demasiado tarde.
569
01:09:29,501 --> 01:09:33,085
Había, sí, una forma
de revertir las cosas.
570
01:09:33,085 --> 01:09:37,793
Un tratamiento en base a lo
que hoy conocemos como Iris.
571
01:09:37,793 --> 01:09:42,126
Pero para ellos fue mucho mas fácil
dejar que todo se viniese al suelo...
572
01:09:42,126 --> 01:09:44,835
...que se desintegrase
la sociedad.
573
01:09:44,835 --> 01:09:48,210
Que cundiese el
pánico y el caos.
574
01:09:49,291 --> 01:09:52,083
Y ya sabemos lo
que se logra con eso.
575
01:09:52,710 --> 01:09:57,918
Lamentablemente, ellos
me robaron la fórmula.
576
01:09:57,918 --> 01:10:02,043
¿O yo se las vendí? No
me acuerdo muy bien...
577
01:10:02,043 --> 01:10:08,168
Y la convirtieron en la perdición,
vendiéndola como panacea.
578
01:10:08,168 --> 01:10:12,918
Y de alguna forma,
aunque yo no quisiera,
579
01:10:12,918 --> 01:10:15,710
me volví responsable.
580
01:10:15,710 --> 01:10:17,085
[Ana] ¿Qué ves?
581
01:10:17,668 --> 01:10:18,626
¿Dónde?
582
01:10:18,626 --> 01:10:22,798
Hoy nos toca vivir con las
consecuencias de aquel acto:
583
01:10:22,823 --> 01:10:24,156
Los ciegos.
584
01:10:24,181 --> 01:10:25,473
[Ana] Ahí.
585
01:10:25,710 --> 01:10:27,960
Puntos. Blancos y negros.
586
01:10:28,793 --> 01:10:29,960
¿No ves el número?
587
01:10:29,960 --> 01:10:31,376
¿Y cuál es el plan?
588
01:10:32,126 --> 01:10:34,835
Hace años que el hombre
dejó de tener planes.
589
01:10:34,835 --> 01:10:35,835
¿Cuál número?
590
01:10:35,835 --> 01:10:38,131
El 74.
591
01:10:40,168 --> 01:10:41,710
¿Qué dijiste?
592
01:10:41,710 --> 01:10:43,126
[música de suspenso]
593
01:10:43,126 --> 01:10:45,210
Le pregunté algo a Jota.
594
01:10:45,210 --> 01:10:48,293
Sí, sí, eso. ¿Qué
le preguntaste?
595
01:10:49,540 --> 01:10:52,265
Le pregunté si
no veía el número.
596
01:10:53,807 --> 01:10:57,974
A ver... ¿Qué... qué ves ahí?
597
01:10:59,870 --> 01:11:01,037
Ehhh...
598
01:11:02,293 --> 01:11:03,793
Un doce...
599
01:11:05,111 --> 01:11:06,277
¿Y aquí?
600
01:11:07,251 --> 01:11:08,376
Un cuarenta y dos rojo...
601
01:11:08,376 --> 01:11:10,168
¿Y en ésta?
602
01:11:11,710 --> 01:11:12,710
Un seis de color amari--
603
01:11:12,710 --> 01:11:13,918
Suficiente.
604
01:11:14,168 --> 01:11:16,293
Suficiente.
605
01:11:19,793 --> 01:11:23,043
Ishihara, las
cartas de Ishihara...
606
01:11:23,043 --> 01:11:29,918
Solo quien puede diferenciar todos los
colores puede ver los números en esas láminas.
607
01:11:29,918 --> 01:11:34,751
¡Ésa sería la prueba
irrefutable, querido Marcelo!
608
01:11:38,668 --> 01:11:42,335
La ciencia no, no, no puede
devolverle el color al hombre.
609
01:11:42,335 --> 01:11:47,626
No... la ciencia no puede devolverle
el color al hombre. No... no puede...
610
01:11:47,626 --> 01:11:50,585
No, no, no, no.
611
01:11:56,376 --> 01:11:57,543
[pájaros]
612
01:11:58,043 --> 01:11:59,376
[música]
613
01:11:59,376 --> 01:12:03,293
[pasos]
614
01:12:51,125 --> 01:12:53,400
[sonido de bebé]
615
01:13:01,626 --> 01:13:04,918
[sonido de bebé]
616
01:13:13,793 --> 01:13:17,015
[sonido de bebé]
617
01:13:20,826 --> 01:13:22,251
[estornudo]
618
01:13:22,251 --> 01:13:25,210
¡Tienen que irse!
¡tienen que irse!
619
01:13:28,885 --> 01:13:33,510
Tienen que irse ahora, esto es
más peligroso de lo que suponen.
620
01:13:33,510 --> 01:13:36,135
Todo fue un error, es culpa mía.
621
01:13:36,135 --> 01:13:37,301
¡Culpa mía!
622
01:13:39,093 --> 01:13:40,093
¡Llévensela!
623
01:13:41,135 --> 01:13:42,135
¡Llévensela!
624
01:13:44,176 --> 01:13:49,093
La ciencia no puede
devolverle el color al hombre.
625
01:13:49,801 --> 01:13:51,510
Pero ella sí.
626
01:13:55,831 --> 01:13:57,372
¡Zeta!
627
01:13:57,748 --> 01:13:58,748
[disparo]
628
01:14:01,760 --> 01:14:02,760
[música]
629
01:14:05,335 --> 01:14:06,210
[flecha]
630
01:14:06,210 --> 01:14:07,210
[gemido]
631
01:14:10,418 --> 01:14:11,001
[flecha]
632
01:14:11,001 --> 01:14:12,168
[gemido]
633
01:14:18,168 --> 01:14:19,168
[disparo]
634
01:14:20,418 --> 01:14:22,210
[gritos a lo lejos]
635
01:14:23,835 --> 01:14:25,626
[Zeta] ¡Al auto!
636
01:14:31,335 --> 01:14:32,085
[grito]
637
01:14:32,085 --> 01:14:33,085
[cuchillo]
638
01:14:38,251 --> 01:14:39,668
[música épica]
639
01:14:44,035 --> 01:14:45,035
[disparo]
640
01:14:45,618 --> 01:14:46,618
[grito]
641
01:14:50,410 --> 01:14:51,410
[golpes de puño]
642
01:14:55,160 --> 01:14:56,160
[golpes de puño]
643
01:15:05,243 --> 01:15:06,368
[gases]
644
01:15:10,201 --> 01:15:11,535
[música de suspenso]
645
01:15:26,326 --> 01:15:27,785
[golpe]
646
01:15:27,785 --> 01:15:28,993
[gemidos]
647
01:15:30,535 --> 01:15:31,743
[cuchillo]
648
01:15:32,618 --> 01:15:34,118
[música percutiva]
649
01:15:42,076 --> 01:15:42,951
[cuchillo]
650
01:15:42,951 --> 01:15:44,035
[golpes de puño]
651
01:15:49,618 --> 01:15:50,618
[aleteo de gallina]
652
01:15:54,910 --> 01:15:55,910
[flecha]
653
01:16:07,701 --> 01:16:10,243
[música épica]
654
01:16:18,535 --> 01:16:19,535
[golpe]
655
01:16:23,160 --> 01:16:24,160
[cuchillo]
656
01:16:41,326 --> 01:16:43,910
[golpes de puño]
657
01:16:51,326 --> 01:16:54,410
[golpes de puño]
658
01:16:54,753 --> 01:16:55,753
[grito]
659
01:17:14,535 --> 01:17:15,535
[flecha]
660
01:17:16,285 --> 01:17:17,285
[golpe]
661
01:17:32,220 --> 01:17:33,762
[latidos de corazón]
662
01:17:36,076 --> 01:17:37,076
[golpes]
663
01:17:45,076 --> 01:17:46,076
[cuchillo]
664
01:17:58,576 --> 01:18:01,326
[respiración agitada]
665
01:18:07,326 --> 01:18:08,618
[Ana solloza]
666
01:18:18,035 --> 01:18:19,493
[golpes]
667
01:18:25,785 --> 01:18:26,785
[disparo]
668
01:18:29,285 --> 01:18:30,160
[disparo]
669
01:18:30,160 --> 01:18:31,160
[flecha]
670
01:18:31,451 --> 01:18:32,451
[grito]
671
01:18:35,118 --> 01:18:36,118
[disparo]
672
01:18:38,410 --> 01:18:39,410
[flecha]
673
01:18:50,243 --> 01:18:51,243
[golpe]
674
01:18:51,451 --> 01:18:52,451
[gemido]
675
01:19:04,576 --> 01:19:07,743
[música de suspenso]
676
01:19:08,868 --> 01:19:09,743
[arma descargada]
677
01:19:09,743 --> 01:19:11,660
[Jota se ríe]
678
01:19:19,451 --> 01:19:20,910
[cuchillo]
679
01:19:24,910 --> 01:19:25,910
[gemido]
680
01:19:33,898 --> 01:19:34,898
[disparo]
681
01:19:50,694 --> 01:19:53,302
[música]
682
01:20:13,868 --> 01:20:15,618
[música de suspenso]
683
01:20:24,634 --> 01:20:25,843
[respiración]
684
01:20:28,526 --> 01:20:29,526
[flecha]
685
01:20:34,993 --> 01:20:36,410
[gemido]
686
01:21:00,993 --> 01:21:03,701
[respiración agitada]
687
01:21:11,494 --> 01:21:12,869
Estoy bien.
688
01:21:13,271 --> 01:21:15,854
Estoy bien.
689
01:21:18,576 --> 01:21:21,368
¿Para qué te voy a mentir?
690
01:21:22,951 --> 01:21:25,868
Te voy a sacar de acá, hermano.
691
01:21:25,868 --> 01:21:27,618
Te voy a sacar.
692
01:21:27,826 --> 01:21:28,826
Vení.
693
01:21:28,910 --> 01:21:30,701
Zeta.
694
01:21:34,369 --> 01:21:35,911
Me estoy muriendo.
695
01:21:37,326 --> 01:21:40,357
[voz de mujer cantando]
696
01:21:42,243 --> 01:21:44,201
Pensé que iba a ser peor.
697
01:21:52,493 --> 01:21:53,493
[sonido de boca]
698
01:21:53,493 --> 01:21:55,660
[Ana llora]
699
01:22:02,118 --> 01:22:03,535
Cuidate.
700
01:22:07,451 --> 01:22:08,785
Cuidala.
701
01:22:17,076 --> 01:22:19,701
Yo me voy a quedar acá.
702
01:23:08,368 --> 01:23:11,368
[música orquestal]
703
01:24:12,562 --> 01:24:16,103
[motor de auto]
704
01:24:17,435 --> 01:24:20,727
[golpes]
705
01:24:34,535 --> 01:24:36,576
[auto se detiene]
706
01:25:33,249 --> 01:25:35,241
¿Qué estás haciendo?
707
01:25:53,326 --> 01:25:56,326
[música melancólica]
708
01:26:08,262 --> 01:26:10,387
No me dejes sola.
709
01:26:29,740 --> 01:26:31,282
Ana.
710
01:26:34,754 --> 01:26:37,837
Todos están
muertos por mi culpa.
711
01:26:51,945 --> 01:26:55,195
Nadie está muerto por tu culpa.
712
01:27:05,074 --> 01:27:07,282
Lo vas a hacer muy bien.
713
01:27:20,432 --> 01:27:22,104
Te quiero.
714
01:27:48,217 --> 01:27:49,384
Anda.
715
01:27:53,985 --> 01:27:55,227
Anda.
716
01:27:56,317 --> 01:27:57,400
Anda.
717
01:27:59,985 --> 01:28:02,735
[sigue sonando música]
718
01:28:30,068 --> 01:28:31,610
[golpe y grito de Zeta]
719
01:28:42,952 --> 01:28:45,910
[viento]
720
01:28:47,818 --> 01:28:49,818
[pasos]
721
01:29:21,693 --> 01:29:23,610
[camión]
722
01:29:40,758 --> 01:29:41,800
[camión frena]
723
01:29:45,068 --> 01:29:46,901
[música de suspenso]
724
01:30:09,818 --> 01:30:10,818
[grito]
725
01:30:11,026 --> 01:30:12,318
[vidrio roto]
726
01:30:14,943 --> 01:30:17,901
[golpes]
727
01:30:18,235 --> 01:30:19,235
[disparo]
728
01:30:22,568 --> 01:30:24,235
[música de suspenso]
729
01:30:26,019 --> 01:30:27,019
[disparo]
730
01:30:35,526 --> 01:30:37,651
¡Zeta!
731
01:30:45,496 --> 01:30:46,496
[disparos]
732
01:30:58,485 --> 01:31:01,860
[golpes de puño]
733
01:31:05,735 --> 01:31:09,110
[golpes de puño]
734
01:31:15,068 --> 01:31:16,151
[golpe de puño]
735
01:31:17,860 --> 01:31:18,943
[golpe de puño]
736
01:31:24,940 --> 01:31:26,023
[grito]
737
01:31:27,651 --> 01:31:28,735
[golpe]
738
01:31:31,818 --> 01:31:34,651
[golpes y grito]
739
01:31:42,693 --> 01:31:43,776
[golpe]
740
01:31:50,151 --> 01:31:52,318
Era solo una bala más.
741
01:31:57,110 --> 01:31:59,235
Ya habías hecho casi todo.
742
01:32:09,943 --> 01:32:12,610
Nunca entendí
por qué la salvaste.
743
01:32:17,467 --> 01:32:18,467
Zeta.
744
01:32:20,466 --> 01:32:21,925
¡Zeta!
745
01:32:33,151 --> 01:32:35,651
Nos habría ido bien.
746
01:32:43,193 --> 01:32:44,276
[disparo]
747
01:33:03,360 --> 01:33:05,276
[música de suspenso]
748
01:33:09,176 --> 01:33:12,418
¿Dónde está la niña?
749
01:33:13,268 --> 01:33:15,813
[viento]
750
01:33:41,131 --> 01:33:43,881
[música de suspenso]
751
01:33:51,610 --> 01:33:53,860
No sé qué es peor...
752
01:33:54,985 --> 01:33:56,860
[Emma se queja]
753
01:33:58,038 --> 01:33:59,746
...si morir...
754
01:33:59,771 --> 01:34:01,425
No todos pueden
ver los dos colores.
755
01:34:01,449 --> 01:34:03,427
¡No! ¡No!
756
01:34:04,693 --> 01:34:07,151
O convertirse en uno de ellos.
757
01:34:07,151 --> 01:34:09,235
[Emma llora]
758
01:34:10,421 --> 01:34:12,442
Esto que vas a mirar...
759
01:34:13,360 --> 01:34:16,693
...es lo último del
mundo que vas a ver.
760
01:34:18,938 --> 01:34:21,818
Recordalo lo mejor que puedas.
761
01:34:24,729 --> 01:34:26,151
La niña va a pie,
762
01:34:26,151 --> 01:34:28,262
no va a llegar muy lejos.
763
01:34:29,985 --> 01:34:32,235
[música]
764
01:34:34,360 --> 01:34:35,735
¡No!
765
01:34:36,476 --> 01:34:37,851
¡No!
766
01:34:38,040 --> 01:34:39,415
¡No!
767
01:34:40,985 --> 01:34:43,305
[Emma llora]
768
01:35:00,360 --> 01:35:02,735
[música triste]
769
01:35:09,818 --> 01:35:11,318
Perdón.
770
01:35:11,943 --> 01:35:14,651
Perdón.
771
01:35:23,693 --> 01:35:25,922
Corre.
772
01:35:26,578 --> 01:35:28,000
Corre.
773
01:35:32,339 --> 01:35:34,589
[pasos]
774
01:35:35,485 --> 01:35:39,693
[música de suspenso]
775
01:35:39,693 --> 01:35:42,026
[goteo]
776
01:35:44,860 --> 01:35:48,610
[música épica]
777
01:35:59,526 --> 01:36:00,901
[fósforo]
778
01:36:04,818 --> 01:36:07,485
[fuego]
779
01:36:34,818 --> 01:36:36,193
[flecha]
780
01:36:47,137 --> 01:36:48,512
[explosión]
781
01:38:24,651 --> 01:38:26,735
[pájaros]
782
01:38:27,389 --> 01:38:30,264
[voz de mujer cantado]
783
01:38:39,943 --> 01:38:42,443
[música]
784
01:39:03,226 --> 01:39:04,726
[Jota] Hablaban de un faro...
785
01:39:07,065 --> 01:39:12,324
[Jota] Seguían la luz,
y llegaban a destino.
786
01:39:41,735 --> 01:39:44,385
[Zeta] Seguí caminando,
787
01:39:45,690 --> 01:39:48,106
pase lo que pase,
788
01:39:49,639 --> 01:39:50,951
no vuelvas atrás.
789
01:39:50,951 --> 01:39:52,326
[disparo]
790
01:39:54,618 --> 01:39:56,410
[explosión a lo lejos]
791
01:40:01,743 --> 01:40:04,701
[música]
792
01:40:10,217 --> 01:40:11,592
[disparo]
793
01:40:15,076 --> 01:40:16,451
[explosión]
47242