Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,063 --> 00:00:24,899
THIS IS A WORK OF FICTION
INSPIRED BY REAL EVENTS.
2
00:00:36,453 --> 00:00:40,123
AFTERNOON OF THE MASSACRE
3
00:00:40,206 --> 00:00:42,042
Do帽a Carmenza!
4
00:00:42,542 --> 00:00:43,918
Do帽a Carmenza!
5
00:00:45,712 --> 00:00:47,130
This is central dispatch.
6
00:00:48,590 --> 00:00:51,092
Call the fire department.
There's nothing I can do.
7
00:00:51,176 --> 00:00:53,678
- What? You're not going in?
- There's smoke.
8
00:00:53,762 --> 00:00:55,555
- It's a 931.
- Copy that.
9
00:00:55,638 --> 00:00:57,348
We need the fire department.
10
00:00:57,432 --> 00:00:59,434
So you're just going to stand there?
11
00:00:59,517 --> 00:01:01,895
Officer, this is an emergency!
12
00:01:01,978 --> 00:01:04,939
If you like, I'll come with you
to call the fire department.
13
00:01:05,023 --> 00:01:06,191
That's not helpful.
14
00:01:12,113 --> 00:01:17,202
{\an8}FUGUE STATE 1986
15
00:01:19,245 --> 00:01:21,706
This is the real battlefield.
16
00:01:24,542 --> 00:01:27,754
Out here, it's all about
life-and-death decisions.
17
00:01:27,837 --> 00:01:28,880
Do you understand?
18
00:01:34,719 --> 00:01:36,054
Shoot them.
19
00:01:37,055 --> 00:01:38,181
Shoot them!
20
00:01:38,264 --> 00:01:40,183
Don't listen to him!
21
00:01:40,266 --> 00:01:41,643
Don't listen to him!
22
00:01:41,726 --> 00:01:42,852
No, cutie!
23
00:01:58,368 --> 00:02:00,495
Down there, everyone's asleep.
24
00:02:00,995 --> 00:02:04,457
They think they're awake,
but they're fast asleep.
25
00:02:05,250 --> 00:02:06,292
Camilo.
26
00:02:06,376 --> 00:02:09,754
31 DAYS BEFORE THE MASSACRE
27
00:02:09,838 --> 00:02:11,005
Can't you hear me?
28
00:02:16,302 --> 00:02:18,763
It was the keynote speech.
29
00:02:19,556 --> 00:02:20,682
The cent...
30
00:02:20,765 --> 00:02:21,891
The centerpiece.
31
00:02:24,519 --> 00:02:26,646
The dean was there.
32
00:02:29,524 --> 00:02:33,361
It wasn't just a chance for you to shine.
33
00:02:36,281 --> 00:02:38,867
You were representing the university.
34
00:02:41,744 --> 00:02:43,246
I trusted you.
35
00:02:45,415 --> 00:02:49,169
Professor, I swear on my life
that I wanted to be there.
36
00:02:52,046 --> 00:02:53,089
Le贸n.
37
00:02:54,382 --> 00:02:56,718
What's going on with you, man?
38
00:02:57,385 --> 00:02:59,429
Missing my classes.
39
00:02:59,512 --> 00:03:01,806
Your recent assignments
40
00:03:01,890 --> 00:03:04,642
feel less precise,
41
00:03:04,726 --> 00:03:07,020
with a different tone.
42
00:03:07,103 --> 00:03:10,481
Erratic, incoherent.
43
00:03:11,357 --> 00:03:12,734
What's going on?
44
00:03:19,115 --> 00:03:20,325
I have issues.
45
00:03:23,661 --> 00:03:25,788
But there's no excuse for not being there.
46
00:03:33,421 --> 00:03:36,674
There's also your friend, Dr. Bonilla.
47
00:03:38,635 --> 00:03:41,763
He's asking the student committee
48
00:03:42,931 --> 00:03:45,683
to consider a possible sanction.
49
00:03:49,187 --> 00:03:50,188
Professor.
50
00:03:56,611 --> 00:03:58,821
The part that hurts most
is letting you down.
51
00:04:01,157 --> 00:04:04,452
And what I regret most
is that you let yourself down.
52
00:04:06,287 --> 00:04:10,500
Look, if you need a friend to talk to,
you know where to find me.
53
00:04:11,292 --> 00:04:12,669
Call me, man.
54
00:04:20,718 --> 00:04:23,263
Luc铆a, are you sure the person
who wants to see me
55
00:04:23,346 --> 00:04:25,682
was the head of international news?
56
00:04:25,765 --> 00:04:27,350
Not entertainment?
57
00:04:27,433 --> 00:04:30,270
Of course I'm sure.
How could I get that wrong?
58
00:04:30,353 --> 00:04:34,274
Well, last time you were sure
I was on a list, and I wasn't.
59
00:04:39,070 --> 00:04:39,988
Yes.
60
00:04:40,655 --> 00:04:42,365
Yes, I owe you an apology.
61
00:04:42,448 --> 00:04:44,701
I'm sorry... but it wasn't my fault.
62
00:04:44,784 --> 00:04:49,122
The boss cut a bunch of guests
and took people off the list.
63
00:04:50,331 --> 00:04:52,583
I honestly wanted you to be there.
64
00:04:52,667 --> 00:04:56,921
Otherwise, I wouldn't have invited you.
I would have kept quiet, wouldn't I?
65
00:04:58,589 --> 00:05:01,634
Anyway, the main thing
is that he had a good time.
66
00:05:01,718 --> 00:05:04,012
He was delighted
everyone had chipped in, and...
67
00:05:05,513 --> 00:05:06,723
Yes, sir?
68
00:05:07,515 --> 00:05:08,433
Of course.
69
00:05:09,309 --> 00:05:10,351
My pleasure.
70
00:05:13,813 --> 00:05:17,358
I think they're going to offer you
a new position.
71
00:05:19,152 --> 00:05:20,153
Yes.
72
00:05:20,236 --> 00:05:21,321
You'll see.
73
00:05:23,781 --> 00:05:24,824
Where were you?
74
00:05:25,783 --> 00:05:28,077
I've been calling you,
but you weren't answering.
75
00:05:29,120 --> 00:05:30,663
Why weren't you at the event?
76
00:05:33,958 --> 00:05:35,001
I screwed up.
77
00:05:38,921 --> 00:05:40,673
You should have seen Vidal's face.
78
00:05:42,133 --> 00:05:43,301
Was it awful?
79
00:05:44,093 --> 00:05:45,636
Yeah, it was bad.
80
00:05:45,720 --> 00:05:49,390
Vidal apologized on your behalf
in front of everyone, and then
81
00:05:50,558 --> 00:05:52,685
he handed over to Bonilla
to give the talk.
82
00:05:54,937 --> 00:05:55,938
Bonilla?
83
00:05:58,149 --> 00:06:00,318
So it wasn't even another student?
84
00:06:00,401 --> 00:06:04,405
No. He jumped at the chance
to make himself feel important, obviously.
85
00:06:08,409 --> 00:06:11,371
Are you going to tell me what happened,
where you were?
86
00:06:26,928 --> 00:06:28,096
- Hey, man.
- Le贸n.
87
00:06:28,179 --> 00:06:30,181
- I've been looking for you.
- Le贸n.
88
00:06:31,057 --> 00:06:32,975
- What's up?
- What was the plan?
89
00:06:33,059 --> 00:06:35,978
Why did you take me out there?
To get raped? To fuck with me?
90
00:06:36,062 --> 00:06:38,481
- What are you talking about?
- Don't play dumb.
91
00:06:38,564 --> 00:06:39,774
- Don't play dumb!
- Come on.
92
00:06:39,857 --> 00:06:41,859
No, wait a minute. You knew.
93
00:06:41,943 --> 00:06:43,903
You knew what you were getting me into.
94
00:06:43,986 --> 00:06:45,738
- Quiet, please.
- Silence.
95
00:06:46,781 --> 00:06:48,574
- Let's talk outside.
- Let's talk here.
96
00:06:48,658 --> 00:06:51,828
Why did you give me those names?
What's your plan?
97
00:06:53,454 --> 00:06:55,915
- What names, Le贸n?
- Stop playing dumb!
98
00:06:55,998 --> 00:06:57,792
You know what I'm talking about.
99
00:06:57,875 --> 00:07:01,087
- The names.
- Let go of me.
100
00:07:03,548 --> 00:07:06,717
Let go of me!
101
00:07:06,801 --> 00:07:07,718
Let go!
102
00:07:08,803 --> 00:07:10,138
Let go of me, asshole!
103
00:07:10,221 --> 00:07:11,180
Let go of me!
104
00:07:12,598 --> 00:07:13,641
Motherfucker!
105
00:07:17,228 --> 00:07:18,896
Leave him alone.
106
00:07:19,480 --> 00:07:22,775
Le贸n isn't on his own.
He has people looking out for him.
107
00:07:46,257 --> 00:07:48,551
Elena, I really want to be alone.
108
00:07:53,473 --> 00:07:54,765
I came to bring you this.
109
00:07:59,353 --> 00:08:01,689
What was all that about in the library?
110
00:08:02,815 --> 00:08:03,816
Nothing.
111
00:08:06,694 --> 00:08:08,070
Did Jerem铆as try to rape you?
112
00:08:08,654 --> 00:08:11,824
- Look, if you're going to talk nonsense...
- You said it, not me.
113
00:08:25,671 --> 00:08:28,049
Are you still spying
on your dad's torturer?
114
00:08:30,051 --> 00:08:30,885
No.
115
00:08:31,385 --> 00:08:33,763
Don't lie to me. I read what you wrote.
116
00:08:35,223 --> 00:08:37,016
Are they stories or a confession?
117
00:08:38,059 --> 00:08:40,436
Why are you following that guy's daughter?
118
00:08:42,855 --> 00:08:45,191
Le贸n, you're writing
about horrible things.
119
00:08:45,733 --> 00:08:48,277
Torture, gouging someone's eyes out.
120
00:08:48,361 --> 00:08:50,821
Those are exercises.
It's for the Crimes Club.
121
00:08:50,905 --> 00:08:51,906
- No.
- They're exercises.
122
00:08:51,989 --> 00:08:53,991
There's more to what you wrote.
123
00:08:54,825 --> 00:08:57,203
There's something very honest
and very personal.
124
00:08:57,954 --> 00:08:59,539
And that's what scares me.
125
00:08:59,622 --> 00:09:01,582
Look, I don't need this right now.
126
00:09:02,083 --> 00:09:03,626
Elena, please.
127
00:09:03,709 --> 00:09:05,002
Just go, okay?
128
00:09:05,503 --> 00:09:07,880
Margarita told me
what you said at the party.
129
00:09:08,923 --> 00:09:11,175
That you were afraid
of what you were becoming.
130
00:09:11,259 --> 00:09:13,594
- Why are you talking about me?
- What are you becoming?
131
00:09:13,678 --> 00:09:16,138
- Why are you talking about me?
- We're worried.
132
00:09:29,110 --> 00:09:32,071
"Breathing the last breath of the girl,
133
00:09:33,322 --> 00:09:35,783
who pleads for her life in his arms."
134
00:09:37,493 --> 00:09:39,912
"Letting her soul boil in the Phlegethon,
135
00:09:39,996 --> 00:09:43,499
then inviting the father
to sail its rivers of blood."
136
00:09:45,167 --> 00:09:46,419
"Teresa is dead."
137
00:09:48,045 --> 00:09:51,507
Le贸n, it won't be the girl
sinking to the seventh circle of hell.
138
00:09:52,216 --> 00:09:54,802
It'll be you, if you keep feeding
all these fantasies.
139
00:09:56,429 --> 00:09:57,972
- Le贸n, stop this.
- Give me that.
140
00:09:58,055 --> 00:09:59,807
Let go. What are you doing?
141
00:10:09,734 --> 00:10:12,028
Sorry. I told you
I wanted to be alone, Elena.
142
00:10:12,111 --> 00:10:14,488
- Yes, you've made that very clear, Le贸n.
- I'm sorry.
143
00:10:42,308 --> 00:10:43,643
Le贸n, why are you here?
144
00:10:51,150 --> 00:10:52,526
What are you doing?
145
00:11:03,412 --> 00:11:04,664
My mom is here.
146
00:11:39,073 --> 00:11:40,991
So are they going to pay you more?
147
00:11:41,909 --> 00:11:45,913
Of course. If you're translating
international news now,
148
00:11:45,996 --> 00:11:48,541
the conditions must be better.
149
00:11:49,083 --> 00:11:51,877
It's not the same
as just setting crosswords.
150
00:11:52,628 --> 00:11:56,132
It's well deserved, in any case,
because you've put a lot of effort
151
00:11:56,215 --> 00:11:58,759
into the whole languages thing.
152
00:12:03,139 --> 00:12:05,766
We could have a meal to celebrate.
153
00:12:13,232 --> 00:12:14,608
Celebrate? With whom?
154
00:12:16,026 --> 00:12:17,111
You and me?
155
00:12:18,988 --> 00:12:20,239
Just eat.
156
00:12:30,499 --> 00:12:31,751
I'm sorry to tell you this,
157
00:12:31,834 --> 00:12:35,045
but while the committee is deciding
whether you'll be suspended--
158
00:12:35,129 --> 00:12:36,714
I can't attend class.
159
00:12:38,174 --> 00:12:40,676
Don't worry, Lorencita.
I'm not coming back anyway.
160
00:12:41,469 --> 00:12:42,386
What?
161
00:12:42,928 --> 00:12:46,515
Why not? Don't give up.
You only have one semester left.
162
00:12:46,599 --> 00:12:47,475
So what?
163
00:12:47,558 --> 00:12:51,061
I don't understand. You've worked hard
since your first semester.
164
00:12:51,145 --> 00:12:53,814
You're one of the best students
in the department.
165
00:12:53,898 --> 00:12:57,276
I don't know. I don't think academia
will make me a better writer.
166
00:12:57,359 --> 00:12:58,444
I'm sure it won't.
167
00:13:02,448 --> 00:13:04,116
You know what? I'm sorry.
168
00:13:04,200 --> 00:13:05,659
I'm really sorry,
169
00:13:05,743 --> 00:13:08,329
but that kind of talk doesn't suit you.
170
00:13:08,412 --> 00:13:10,956
I noticed you the moment you arrived
at this university.
171
00:13:11,040 --> 00:13:14,460
You learn to spot the ones
who come to this department
172
00:13:14,543 --> 00:13:17,546
dreaming of a life
dedicated to literature.
173
00:13:19,256 --> 00:13:20,716
They're naive, Lorencita.
174
00:13:21,217 --> 00:13:22,259
Perhaps.
175
00:13:22,343 --> 00:13:26,222
But it's a tremendous
and brave act of faith
176
00:13:26,305 --> 00:13:28,015
that this world still needs,
177
00:13:28,516 --> 00:13:32,144
and, surely, we choose
where to direct our creativity
178
00:13:32,228 --> 00:13:34,396
and where to waste our time.
179
00:13:34,939 --> 00:13:38,359
So I'm very sorry
for having wasted your time.
180
00:13:39,527 --> 00:13:42,613
No, Lorencita.
It's always a pleasure to see you.
181
00:13:43,948 --> 00:13:46,200
That's why I didn't want to graduate.
182
00:13:46,283 --> 00:13:48,410
I'd have missed seeing you every day.
183
00:13:52,331 --> 00:13:53,374
Camilito.
184
00:13:59,588 --> 00:14:01,048
Vidal left this for you.
185
00:14:04,301 --> 00:14:06,595
{\an8}CAMILO LE脫N
BY HAND
186
00:14:14,562 --> 00:14:16,856
R.L. STEVENSON
THE ART OF WRITING
187
00:14:24,113 --> 00:14:28,784
"For everything bad, literature.
For everything good, literature."
188
00:14:28,868 --> 00:14:33,956
"A lifeline from the immortals
for us mortals."
189
00:14:34,456 --> 00:14:36,125
"Come back to it, Le贸n."
190
00:14:54,351 --> 00:14:55,519
Le贸n?
191
00:14:56,437 --> 00:14:58,188
Nice to meet you. I'm Carmenza.
192
00:14:59,023 --> 00:15:00,900
I'm Jerem铆as Salgado's mother.
193
00:15:03,152 --> 00:15:06,780
My son told me about you. He admires you.
194
00:15:07,448 --> 00:15:12,161
I know you share books
and read each other's writing.
195
00:15:12,912 --> 00:15:16,874
That's why I took the liberty
of asking the university for your address.
196
00:15:17,750 --> 00:15:19,335
I wanted to meet you.
197
00:15:22,755 --> 00:15:24,173
Your son is a good friend
198
00:15:25,090 --> 00:15:26,425
and an even better reader.
199
00:15:27,009 --> 00:15:28,427
He always has been.
200
00:15:28,510 --> 00:15:32,014
When he was a child,
he preferred reading to playing.
201
00:15:33,140 --> 00:15:35,434
Especially after his father died.
202
00:15:38,520 --> 00:15:41,523
Has he told you much about that?
203
00:15:43,442 --> 00:15:46,153
No, only that he passed away
when he was a child.
204
00:15:48,113 --> 00:15:51,909
Jerem铆as has always been different.
205
00:15:52,618 --> 00:15:54,036
And it's not easy.
206
00:15:55,412 --> 00:15:58,832
The world isn't made for people like him.
207
00:15:59,541 --> 00:16:01,043
When he was in the army,
208
00:16:01,126 --> 00:16:04,046
I thought he had found his path,
209
00:16:04,129 --> 00:16:05,881
but he came back...
210
00:16:05,965 --> 00:16:07,341
he came back more...
211
00:16:09,551 --> 00:16:10,427
different.
212
00:16:12,054 --> 00:16:17,518
Well, I suppose that after a war,
anyone would change.
213
00:16:20,771 --> 00:16:23,607
That's why I was so happy
to hear that, finally,
214
00:16:23,691 --> 00:16:27,861
he had found someone
to share his passion with.
215
00:16:29,571 --> 00:16:34,493
Sometimes our children take too long
to find their way.
216
00:16:35,285 --> 00:16:36,870
You have to be patient.
217
00:16:38,330 --> 00:16:39,748
Like with friends.
218
00:16:40,708 --> 00:16:44,753
You have to know
how to forgive and understand.
219
00:16:46,797 --> 00:16:50,759
Or love them without understanding.
220
00:16:52,678 --> 00:16:56,598
I suppose you've heard
he got a promotion at the newspaper.
221
00:16:58,267 --> 00:16:59,476
No, I didn't know.
222
00:16:59,560 --> 00:17:02,271
I want to have a meal to celebrate.
223
00:17:03,105 --> 00:17:06,150
That's why I came here
to invite you personally.
224
00:17:08,318 --> 00:17:10,279
So you can't say no.
225
00:17:11,947 --> 00:17:15,492
I know he'll be pleased, but please,
226
00:17:16,076 --> 00:17:18,162
please don't tell him I asked you.
227
00:17:19,163 --> 00:17:21,832
- Just come as if--
- As if it's a surprise?
228
00:17:21,915 --> 00:17:23,000
Exactly.
229
00:17:24,001 --> 00:17:25,210
A surprise.
230
00:17:32,426 --> 00:17:33,469
How are you?
231
00:17:33,552 --> 00:17:34,970
I'm well, thank you.
232
00:17:37,806 --> 00:17:38,974
What's this?
233
00:17:40,309 --> 00:17:43,353
Rice with shrimp
to celebrate your new job.
234
00:17:44,521 --> 00:17:46,023
Why did you make so much?
235
00:17:52,112 --> 00:17:53,655
Wine as well.
236
00:17:53,739 --> 00:17:55,115
Three bottles.
237
00:17:55,199 --> 00:17:57,159
Have you invited someone else?
238
00:17:57,242 --> 00:17:59,578
I know how much you like shrimp,
239
00:17:59,661 --> 00:18:02,748
so I thought I'd make you
something special.
240
00:18:02,831 --> 00:18:04,666
You made enough to feed an army.
241
00:18:04,750 --> 00:18:06,043
Oh, Jerem铆as.
242
00:18:06,126 --> 00:18:09,505
You really are impossible, aren't you?
243
00:18:09,588 --> 00:18:12,049
So now what? A whole week eating shrimp?
244
00:18:12,132 --> 00:18:14,176
Learn to restrain yourself, ma'am.
245
00:18:14,259 --> 00:18:16,345
Of course, since it's not your money...
246
00:18:16,428 --> 00:18:17,429
Don't worry.
247
00:18:21,058 --> 00:18:22,392
You don't have to eat it.
248
00:18:33,487 --> 00:18:34,321
Don't worry.
249
00:18:58,720 --> 00:18:59,888
Sit down.
250
00:18:59,972 --> 00:19:01,473
Jerem铆as, no.
251
00:19:01,557 --> 00:19:04,351
I'm telling you to sit down.
252
00:19:04,434 --> 00:19:05,477
Sit down!
253
00:19:05,978 --> 00:19:07,646
- Eat it.
- No.
254
00:19:07,729 --> 00:19:09,314
- Eat it.
- No.
255
00:19:09,398 --> 00:19:11,984
In this house,
we don't waste anything! Eat it!
256
00:19:12,067 --> 00:19:14,111
- No!
- I'm telling you to eat it!
257
00:19:14,194 --> 00:19:16,029
That's an order! Now!
258
00:19:53,317 --> 00:19:54,526
Where did you take him?
259
00:19:55,986 --> 00:19:58,947
7 DAYS AFTER THE MASSACRE
260
00:19:59,031 --> 00:20:01,033
Tell me, brother. Where's the body?
261
00:20:01,533 --> 00:20:05,120
Otherwise, I'll have to tell these people
you're not a priest.
262
00:20:07,581 --> 00:20:10,584
Someone sued me
because they found out I'm not a priest.
263
00:20:10,667 --> 00:20:13,003
They said it was fraud,
but I'm not a thief.
264
00:20:13,587 --> 00:20:14,796
I've never robbed anyone.
265
00:20:14,880 --> 00:20:18,383
It might seem strange,
but I've always wanted to be a priest.
266
00:20:18,467 --> 00:20:20,761
- And I thought that--
- What happened with Jerem铆as?
267
00:20:24,348 --> 00:20:26,141
Look, I'll tell you the truth.
268
00:20:27,267 --> 00:20:29,770
A few days ago,
some people came to me and told me...
269
00:20:32,064 --> 00:20:33,857
they could get the case dropped
270
00:20:33,941 --> 00:20:37,611
if I picked up the body
and brought it here.
271
00:20:37,694 --> 00:20:40,364
That same night,
some people came to get the body.
272
00:20:40,447 --> 00:20:42,032
That's all I know.
273
00:20:47,204 --> 00:20:48,288
Who were they?
274
00:20:50,123 --> 00:20:52,793
Well, they weren't
the same people as before.
275
00:20:53,293 --> 00:20:56,755
They had a different vibe.
They didn't even speak to me.
276
00:20:56,838 --> 00:21:01,343
They just came, took the body, and left.
I don't know what else to say.
277
00:21:17,359 --> 00:21:18,485
Thanks, brother.
278
00:21:21,947 --> 00:21:25,575
Jerem铆as was a US citizen.
He was also in the army.
279
00:21:25,659 --> 00:21:28,829
- Maybe the gringos took him.
- You think?
280
00:21:28,912 --> 00:21:31,373
As I said, there's a lot
a dead body can tell you.
281
00:21:31,915 --> 00:21:34,710
Maybe they didn't want Jerem铆as's body
to say too much.
282
00:21:37,671 --> 00:21:40,590
The things you learn studying literature.
283
00:21:42,426 --> 00:21:44,678
Carmenza Posada de Salgado,
284
00:21:44,761 --> 00:21:48,307
born in Bogot谩 on January 11th, 1916.
285
00:21:48,390 --> 00:21:52,394
Her father imported fabrics
and owned a chain of stores.
286
00:21:52,477 --> 00:21:54,438
And Jerem铆as's father
287
00:21:55,355 --> 00:21:57,065
was a salesman and businessman.
288
00:21:57,899 --> 00:21:59,484
She seemed very respectable.
289
00:22:01,028 --> 00:22:01,987
I met her once.
290
00:22:02,070 --> 00:22:03,196
Matricide.
291
00:22:03,280 --> 00:22:05,282
It really is the worst of crimes.
292
00:22:05,365 --> 00:22:11,121
You'd need to have a visceral hatred
for your mother to kill her like this.
293
00:22:11,997 --> 00:22:13,540
Why did he hate her so much?
294
00:22:14,666 --> 00:22:15,834
I don't know. I...
295
00:22:16,626 --> 00:22:19,796
I didn't really know Jerem铆as.
He was very reserved.
296
00:22:20,630 --> 00:22:21,965
Well, they lived together,
297
00:22:22,049 --> 00:22:25,385
so they must have had
some sort of codependent relationship.
298
00:22:26,470 --> 00:22:29,306
It must be horrible for a mother
to know her son hates her.
299
00:22:31,808 --> 00:22:33,769
Not all children know how to forgive.
300
00:22:35,145 --> 00:22:36,772
Yes, but a mother can't give up.
301
00:22:36,855 --> 00:22:38,982
Look, not all mothers are saints.
302
00:22:39,066 --> 00:22:40,692
That's a childish notion.
303
00:22:45,447 --> 00:22:48,909
Where were we? See what happens
when we talk about this kind of bullshit?
304
00:22:50,202 --> 00:22:51,828
The... Oh yes. Let's see.
305
00:22:53,747 --> 00:22:57,709
So far, what do we know for certain
about the days before the massacre?
306
00:22:57,793 --> 00:22:58,794
You were right.
307
00:23:02,798 --> 00:23:04,925
I was at the restaurant
the day of the massacre.
308
00:23:07,636 --> 00:23:10,389
I was waiting for Jerem铆as,
but he didn't show up, so I left.
309
00:23:25,445 --> 00:23:26,363
Hello?
310
00:23:26,947 --> 00:23:28,031
Yes, one second.
311
00:23:29,783 --> 00:23:30,784
It's for you.
312
00:24:08,238 --> 00:24:09,281
Are you okay?
313
00:24:11,366 --> 00:24:12,742
It's good to see you, Le贸n.
314
00:24:13,910 --> 00:24:15,912
Unfortunately, I don't have much time.
315
00:24:18,248 --> 00:24:20,292
A friend. Indira.
316
00:24:21,293 --> 00:24:23,378
You didn't say you were bringing someone.
317
00:24:24,588 --> 00:24:27,799
I just want to know
if you were in my room a few days ago
318
00:24:27,883 --> 00:24:29,426
when shots were fired.
319
00:24:33,472 --> 00:24:34,890
Yes, I was there, man.
320
00:24:39,186 --> 00:24:41,438
I came to ask if you'd let me stay again.
321
00:24:42,481 --> 00:24:43,857
When I arrived,
322
00:24:44,608 --> 00:24:46,443
the door to your room was open.
323
00:24:47,402 --> 00:24:48,778
There was a guy in there.
324
00:24:48,862 --> 00:24:52,157
He was searching through your books,
your writing.
325
00:24:52,699 --> 00:24:54,826
It could have been
because of my pamphlets.
326
00:24:56,369 --> 00:24:58,747
I'm not sure, but it's possible.
327
00:24:59,623 --> 00:25:02,250
If so, I'm sorry for causing you trouble.
328
00:25:09,674 --> 00:25:11,801
- What?
- What are you doing?
329
00:25:13,637 --> 00:25:14,846
Motherfucker.
330
00:25:20,685 --> 00:25:22,187
What was that?
331
00:25:23,230 --> 00:25:24,356
What's going on?
332
00:25:26,233 --> 00:25:28,527
- Call the police.
- Those were gunshots!
333
00:25:28,610 --> 00:25:30,487
- I was almost killed.
- What was that?
334
00:25:32,989 --> 00:25:34,282
I'm glad you're okay.
335
00:25:36,535 --> 00:25:37,702
Always.
336
00:25:37,786 --> 00:25:38,912
What did he take?
337
00:25:40,455 --> 00:25:42,624
I didn't exactly have time
to ask questions.
338
00:25:47,254 --> 00:25:48,463
Look after yourself.
339
00:25:55,303 --> 00:25:56,388
What did he take?
340
00:26:01,685 --> 00:26:04,396
After ten years in forensics,
you learn a thing or two.
341
00:26:06,856 --> 00:26:09,317
Your friend was lying to protect you.
342
00:26:10,735 --> 00:26:12,821
If you don't tell me, I can't help you.
343
00:26:18,034 --> 00:26:19,077
A revolver.
344
00:26:22,080 --> 00:26:25,083
I don't know why I had it
or what I was going to do with it.
345
00:26:46,563 --> 00:26:47,856
What's wrong?
346
00:26:48,940 --> 00:26:50,108
What's happened?
347
00:26:51,651 --> 00:26:53,153
Are you okay, sweetheart?
348
00:26:53,903 --> 00:26:54,904
Yes.
349
00:26:56,197 --> 00:26:57,616
Thank God.
350
00:27:02,662 --> 00:27:03,705
Come in.
351
00:27:12,547 --> 00:27:14,674
- Hi. This is Nico.
- Nico, what's up, baby?
352
00:27:14,758 --> 00:27:17,927
We can't take your call right now.
Leave a message after the tone.
353
00:27:18,011 --> 00:27:19,012
Nico?
354
00:27:21,890 --> 00:27:22,891
Are you there?
355
00:27:27,479 --> 00:27:28,647
Okay, well...
356
00:27:31,608 --> 00:27:34,944
I was calling to see how you're doing,
357
00:27:35,028 --> 00:27:37,238
what you've been up to,
how things are going.
358
00:27:40,450 --> 00:27:41,826
I miss you, sweetheart.
359
00:27:45,789 --> 00:27:47,165
I love you, you hear me?
360
00:27:48,041 --> 00:27:49,250
Don't you forget it.
361
00:27:50,710 --> 00:27:51,628
And call me.
362
00:27:52,128 --> 00:27:53,880
Call me whenever you want.
363
00:27:54,506 --> 00:27:55,840
You know the number.
364
00:27:57,092 --> 00:27:58,301
At least I think you do.
365
00:28:13,566 --> 00:28:14,401
Baby?
366
00:28:14,484 --> 00:28:16,486
Some people want to talk...
the investigation...
367
00:28:16,569 --> 00:28:17,987
- What?
- ...we're working on.
368
00:28:18,822 --> 00:28:21,991
Mario, slow down.
I can't understand a thing, brother. What?
369
00:28:22,075 --> 00:28:26,329
Some people want to talk to you
about the investigation we're working on.
370
00:28:27,664 --> 00:28:28,498
Who?
371
00:28:29,749 --> 00:28:30,959
Write down the address.
372
00:28:32,711 --> 00:28:34,003
Are you alone?
373
00:28:35,880 --> 00:28:36,965
Indirita,
374
00:28:38,550 --> 00:28:41,177
don't forget that you owe me, okay?
375
00:28:42,595 --> 00:28:43,847
So you're not alone.
376
00:28:45,473 --> 00:28:46,599
I'll see.
377
00:28:46,683 --> 00:28:49,644
It's down to you.
Let's hope things don't end badly.
378
00:28:50,854 --> 00:28:52,063
Do you understand?
379
00:28:52,147 --> 00:28:55,483
I did think that man
was too old to be your friend,
380
00:28:56,776 --> 00:28:59,028
but weird weird?
381
00:28:59,863 --> 00:29:02,157
No, I never dreamt he was capable
382
00:29:02,741 --> 00:29:05,702
of doing what he did,
killing all those people, no.
383
00:29:07,162 --> 00:29:08,580
Why would he do that?
384
00:29:12,834 --> 00:29:13,835
I don't know.
385
00:29:18,339 --> 00:29:20,508
We're lucky he didn't kill us.
386
00:29:21,551 --> 00:29:22,677
Don't say that.
387
00:29:23,386 --> 00:29:25,263
He killed 30 people, Camilo.
388
00:29:26,556 --> 00:29:27,682
He killed his own mother.
389
00:29:29,017 --> 00:29:31,227
What kind of psychopath
390
00:29:31,311 --> 00:29:33,480
is cold-blooded enough to do that?
391
00:29:34,439 --> 00:29:36,274
- But he didn't kill us.
- The more I...
392
00:29:36,858 --> 00:29:40,403
I keep thinking about it
and going over what happened...
393
00:29:43,156 --> 00:29:45,241
He could have hurt your father.
394
00:29:58,505 --> 00:29:59,923
It's important, Mom,
395
00:30:01,466 --> 00:30:03,635
that you tell me you remember that day.
396
00:30:04,761 --> 00:30:07,388
After lunch, did I call you or come back?
397
00:30:08,556 --> 00:30:10,058
Did you hear from me at all?
398
00:30:16,648 --> 00:30:17,982
The blackouts again?
399
00:30:46,761 --> 00:30:47,971
Le贸n isn't here.
400
00:30:49,681 --> 00:30:50,723
Good afternoon.
401
00:30:52,642 --> 00:30:55,186
- Will he be long?
- How would I know?
402
00:30:55,270 --> 00:30:57,856
Do you think I'm the concierge? Idiot.
403
00:31:56,789 --> 00:31:58,583
THE MOTIVES OF BLOOD
404
00:31:58,666 --> 00:32:04,130
SEARCHING FOR MEANING
IN A LIFE THAT NO LONGER MAKES SENSE.
405
00:32:04,213 --> 00:32:08,217
DEAD IN LIFE
406
00:32:08,301 --> 00:32:11,679
25 DAYS BEFORE THE MASSACRE
407
00:32:11,763 --> 00:32:16,142
...if they are the apostles
of our Lord Jesus Christ.
408
00:32:17,226 --> 00:32:19,812
Three and four, seven.
409
00:32:19,896 --> 00:32:23,441
Seven are the trumpets
410
00:32:23,524 --> 00:32:26,653
that announce the apocalypse.
411
00:32:28,112 --> 00:32:30,365
Four are the
412
00:32:31,866 --> 00:32:35,995
horsemen of the apocalypse.
413
00:32:37,914 --> 00:32:42,669
People are afraid of mental illness.
414
00:32:42,752 --> 00:32:45,755
There's still a misconception
415
00:32:45,838 --> 00:32:49,968
that these illnesses are like the plague
and can be caught,
416
00:32:50,051 --> 00:32:52,595
or that they're always hereditary.
417
00:32:56,474 --> 00:32:59,519
What worries me
is that my husband isn't getting better.
418
00:33:00,478 --> 00:33:02,897
In fact, he's getting worse, isn't he?
419
00:33:02,981 --> 00:33:05,650
Because, well, at home, he's...
420
00:33:05,733 --> 00:33:08,027
For better or worse, he's calm.
421
00:33:08,653 --> 00:33:09,779
If no one bothers him.
422
00:33:09,862 --> 00:33:11,864
Here he'll be contained
423
00:33:11,948 --> 00:33:15,827
to prevent him from harming himself
or anyone else.
424
00:33:15,910 --> 00:33:17,453
But you're not going to cure him.
425
00:33:19,497 --> 00:33:21,958
As I've explained before,
426
00:33:22,750 --> 00:33:25,670
trauma is a scar.
427
00:33:26,170 --> 00:33:29,007
Some wounds heal well.
428
00:33:29,716 --> 00:33:32,010
Others stay open.
429
00:33:32,635 --> 00:33:37,181
It's been a long time, and your husband
hasn't been able to process the experience
430
00:33:37,265 --> 00:33:39,809
that brought him to the point he's at now.
431
00:33:41,769 --> 00:33:45,898
I promise he'll have
a good quality of life.
432
00:33:51,154 --> 00:33:54,115
Some experiences scar people for life.
433
00:33:58,745 --> 00:34:00,830
I beg you.
434
00:34:00,913 --> 00:34:05,251
Central Cemetery. Leo Kopp's grave.
435
00:34:05,334 --> 00:34:07,045
Take some flowers,
436
00:34:07,128 --> 00:34:10,631
and tell him
that he has to get me out of here.
437
00:34:10,715 --> 00:34:11,716
Elsa, come on.
438
00:34:11,799 --> 00:34:13,634
Leonardo Kopp.
439
00:34:13,718 --> 00:34:15,970
Ask him for a miracle.
440
00:34:16,596 --> 00:34:18,014
- To get me out.
- Do帽a Elsa...
441
00:34:18,598 --> 00:34:20,767
Don't worry. He'll do it. Sorry.
442
00:34:21,309 --> 00:34:22,769
Don't worry.
443
00:34:25,104 --> 00:34:28,608
Seven are the trumpets
444
00:34:28,691 --> 00:34:31,652
that announce the apocalypse.
445
00:34:35,823 --> 00:34:37,950
We're not bringing your father
to this place.
446
00:34:40,078 --> 00:34:41,079
Not ever.
447
00:34:54,926 --> 00:34:57,303
Let us pray.
448
00:34:58,054 --> 00:35:00,098
O Lord,
449
00:35:00,181 --> 00:35:04,644
who have commanded us to listen
to your beloved Son,
450
00:35:05,812 --> 00:35:10,358
be pleased, we pray,
to nourish us inwardly by your word,
451
00:35:11,442 --> 00:35:16,614
that, with spiritual sight made pure,
452
00:35:16,697 --> 00:35:22,245
we may rejoice to behold your glory.
453
00:35:22,328 --> 00:35:26,290
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
454
00:35:26,374 --> 00:35:28,668
who lives and reigns with you
455
00:35:28,751 --> 00:35:33,464
in the unity of the Holy Spirit
and is God.
456
00:35:34,173 --> 00:35:38,136
Eternal rest grant unto them, O Lord,
and let perpetual light shine upon them.
457
00:35:38,219 --> 00:35:42,265
Eternal rest grant unto them, O Lord,
and let perpetual light shine upon them.
458
00:36:51,209 --> 00:36:54,837
From the woman counting the days
until you get her out of the asylum.
459
00:36:56,756 --> 00:36:58,633
She says only you can get her out.
460
00:37:03,888 --> 00:37:06,098
And free me from the bad thoughts
461
00:37:07,808 --> 00:37:11,020
and the dark ideas
that have been coming to me lately.
462
00:37:17,276 --> 00:37:18,736
And make me a good writer.
463
00:37:22,573 --> 00:37:24,033
Good morning, young man.
464
00:37:25,660 --> 00:37:27,286
We are at your service.
465
00:37:28,204 --> 00:37:30,456
{\an8}We communicate
with those who are no longer with us.
466
00:37:33,542 --> 00:37:35,753
What about people in limbo?
Do you help them too?
467
00:37:55,982 --> 00:37:57,900
Hello, sister.
468
00:37:57,984 --> 00:37:59,568
Hello, brother.
469
00:38:02,196 --> 00:38:03,614
Hello, my dear.
470
00:38:04,198 --> 00:38:05,533
Can I ask a favor?
471
00:38:05,616 --> 00:38:06,826
Thank you.
472
00:38:06,909 --> 00:38:10,413
Don Luis, back on your feet. I'm glad.
473
00:38:20,631 --> 00:38:22,133
Welcome, young man.
474
00:38:23,467 --> 00:38:24,468
Go ahead.
475
00:38:50,328 --> 00:38:51,746
Have a seat.
476
00:39:05,468 --> 00:39:09,305
A good sip of this
helps cleanse the energies.
477
00:39:23,486 --> 00:39:24,445
Drink it all.
478
00:39:51,138 --> 00:39:54,183
Are you sure your father
is asleep at the moment?
479
00:39:54,725 --> 00:39:56,185
It's important that he's asleep
480
00:39:56,268 --> 00:39:59,230
so we can connect with him
through his dreams.
481
00:39:59,313 --> 00:40:00,356
Yes.
482
00:40:00,439 --> 00:40:02,733
Yes, this is when he has his medication.
483
00:40:03,359 --> 00:40:04,777
Take a deep breath.
484
00:40:07,405 --> 00:40:08,739
Relax.
485
00:40:11,033 --> 00:40:13,160
Let yourself be carried away by the music.
486
00:43:18,971 --> 00:43:20,764
I was there when they took him.
487
00:43:23,892 --> 00:43:25,102
I was there.
488
00:45:10,457 --> 00:45:12,292
Subtitle translation by: Rob Bell
35431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.