All language subtitles for Estado.de.fuga.1986.S01E04.Vietnam.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,967 Five, four... Three more. 2 00:00:09,050 --> 00:00:10,885 Two more. One. 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,762 Come on. Breathe. 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,017 Three more. Don't forget to breathe. 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,309 Keep it up. 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,980 Arms up. 7 00:00:22,063 --> 00:00:24,899 THIS IS A WORK OF FICTION INSPIRED BY REAL EVENTS. 8 00:00:26,026 --> 00:00:28,069 - One more. Right. - No, Marce! 9 00:00:28,153 --> 00:00:31,406 - Don't switch to the Wednesday class. - Left. Your favorite exercise. 10 00:00:31,489 --> 00:00:33,658 - Let's do it. The bicycle. - Oh no. Oh my God. 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,745 - Pili! - What? 12 00:00:36,828 --> 00:00:38,496 Can you get the door? 13 00:00:38,580 --> 00:00:40,081 Cata! Please! 14 00:00:40,165 --> 00:00:42,751 No, you get it! It's good exercise! 15 00:00:42,834 --> 00:00:44,586 - Breathe. - You can't even stand up? 16 00:00:44,669 --> 00:00:47,756 - I'm too lazy to go to the door. - Laziness will be the death of you. 17 00:00:47,839 --> 00:00:50,467 One more. You can do it. 18 00:00:51,092 --> 00:00:53,094 Now breathe. 19 00:00:55,221 --> 00:00:56,806 Three, two... 20 00:00:57,474 --> 00:00:59,184 Don't forget to breathe. 21 00:00:59,768 --> 00:01:01,102 Hold it. 22 00:01:01,186 --> 00:01:03,813 - Hold your abdomen. - Catalina? 23 00:01:03,897 --> 00:01:05,273 - Firm. - What's going on? 24 00:01:05,356 --> 00:01:07,317 Marcela! Someone's trying to kill me! 25 00:01:07,400 --> 00:01:08,401 AFTERNOON OF THE MASSACRE 26 00:01:08,485 --> 00:01:09,903 - Marcela! - Don't give up. 27 00:01:14,407 --> 00:01:15,700 One more. 28 00:01:15,784 --> 00:01:18,953 One more. Don't give up. 29 00:01:19,037 --> 00:01:20,789 Don't forget to breathe. 30 00:01:20,872 --> 00:01:25,543 Officer, this son of a bitch has been bringing criminals into my house. 31 00:01:26,044 --> 00:01:28,088 - That's not true, officer. - Not true? 32 00:01:28,171 --> 00:01:31,883 Now are you going to deny that you were friends with that murderer 33 00:01:31,966 --> 00:01:33,760 from the restaurant massacre? 34 00:01:33,843 --> 00:01:34,761 Well? 35 00:01:35,261 --> 00:01:37,347 - We studied together. - "Studied together"? 36 00:01:37,430 --> 00:01:40,058 - That guy was here all the time. - I lent him books. 37 00:01:40,141 --> 00:01:43,186 They'd be holed up in his room, doing God knows what. 38 00:01:43,269 --> 00:01:45,480 - But we weren't friends. - Let me search you. 39 00:01:45,563 --> 00:01:47,565 - Weren't friends... - Hands up. 40 00:01:47,649 --> 00:01:50,193 Search him thoroughly. He's probably armed. 41 00:01:50,693 --> 00:01:52,445 ID. Quickly. 42 00:01:59,244 --> 00:02:01,121 - You're coming with us. - No, wait. 43 00:02:01,204 --> 00:02:02,330 One minute, please. 44 00:02:03,331 --> 00:02:04,624 What is he accused of? 45 00:02:04,707 --> 00:02:07,043 Stay out of this, you stupid woman! Really! 46 00:02:07,127 --> 00:02:08,545 No, take him away. 47 00:02:10,130 --> 00:02:11,172 What's it to you? 48 00:02:13,591 --> 00:02:14,926 Indira Quinchía. 49 00:02:15,635 --> 00:02:17,428 Psychologist and forensic expert. 50 00:02:18,888 --> 00:02:20,473 I work for Agent Mario Polanía 51 00:02:20,557 --> 00:02:24,060 of the Investigation, Judicial Police, and Criminal Statistics Division. 52 00:02:25,687 --> 00:02:28,064 Fourth floor, extension 234. 53 00:02:31,317 --> 00:02:32,193 No? 54 00:02:32,861 --> 00:02:34,529 Can you explain what happened? 55 00:02:34,612 --> 00:02:38,575 Two thugs broke into his room and started shooting at each other. 56 00:02:38,658 --> 00:02:42,495 One must've been wounded because they left this trail of blood. 57 00:02:42,579 --> 00:02:45,290 And one of them was your friend, the guerrilla. 58 00:02:48,168 --> 00:02:51,004 Sir, I honestly don't know what she's talking about. 59 00:02:51,087 --> 00:02:52,755 - No? - I have no idea. 60 00:02:53,339 --> 00:02:54,465 I'll handle this. 61 00:02:54,549 --> 00:02:55,758 - No, ma'am. - What? 62 00:02:55,842 --> 00:02:58,011 - We received the report. - Look. 63 00:02:58,761 --> 00:03:01,181 Come here, brother. Careful of the blood. 64 00:03:02,390 --> 00:03:05,727 The thing is, I'm working on a very important case with this man. 65 00:03:07,770 --> 00:03:09,230 He's a protected witness. 66 00:03:10,273 --> 00:03:11,357 Do you understand? 67 00:03:11,441 --> 00:03:12,692 But still, 68 00:03:13,693 --> 00:03:15,195 go ahead and call my boss. 69 00:03:15,278 --> 00:03:16,654 That's best, right? 70 00:03:17,780 --> 00:03:20,909 Hey, do you have a phone he can use? 71 00:03:21,576 --> 00:03:24,329 There's one upstairs. If you have coins, go ahead. 72 00:03:25,205 --> 00:03:26,372 Thank you. 73 00:03:26,456 --> 00:03:27,665 Nobody move. 74 00:03:38,801 --> 00:03:39,636 Hello. 75 00:03:41,512 --> 00:03:42,847 Agent Gómez speaking. 76 00:03:43,598 --> 00:03:47,894 Please can you put me through to the fourth floor, extension 234. 77 00:03:49,562 --> 00:03:54,192 I need to perform a check on one Indira Quinchía, 78 00:03:54,275 --> 00:03:56,903 who says she works with Agent Polanía. 79 00:03:59,239 --> 00:04:00,156 Yes? 80 00:04:01,032 --> 00:04:02,033 Understood. 81 00:04:20,885 --> 00:04:21,886 Confirmed. 82 00:04:22,679 --> 00:04:25,014 She works for Agent Polanía. 83 00:04:25,098 --> 00:04:26,766 We'll leave this to her. 84 00:04:27,600 --> 00:04:28,559 - What? - Let's go. 85 00:04:28,643 --> 00:04:30,353 Are you serious? 86 00:04:30,436 --> 00:04:33,856 You can't just leave me to deal with this! 87 00:04:33,940 --> 00:04:34,941 Sons of bitches! 88 00:04:45,702 --> 00:04:48,162 - They came looking for something. - They robbed me. 89 00:04:48,788 --> 00:04:49,956 What? 90 00:04:50,623 --> 00:04:51,666 My stuff. 91 00:04:52,583 --> 00:04:53,710 What stuff? 92 00:04:53,793 --> 00:04:56,296 My stuff. My stories. 93 00:04:57,088 --> 00:04:58,131 Look, León. 94 00:04:58,715 --> 00:05:00,049 I'm fed up, okay? 95 00:05:00,758 --> 00:05:02,010 Tell me the truth, 96 00:05:02,093 --> 00:05:05,263 or I'll hand you over to the fucking cops myself. 97 00:05:08,182 --> 00:05:10,601 Who's following you, and what are they looking for? 98 00:05:10,685 --> 00:05:12,312 You should know. 99 00:05:12,395 --> 00:05:15,857 You're the one who works with the police. You've been lying the whole time. 100 00:05:23,364 --> 00:05:24,907 I don't work with the police. 101 00:05:26,242 --> 00:05:28,494 I used to work with them, but not anymore. 102 00:05:29,871 --> 00:05:33,750 Now I help Polanía from time to time, off the books. 103 00:05:34,625 --> 00:05:35,585 A snitch. 104 00:05:35,668 --> 00:05:38,004 No. A specialist. 105 00:05:41,841 --> 00:05:43,092 What's this? 106 00:05:44,844 --> 00:05:46,804 A nine-millimeter, maybe? 107 00:05:52,310 --> 00:05:55,229 Yes, it's a nine-millimeter, and the casing is Colombian. 108 00:06:00,777 --> 00:06:02,195 This is secret police. 109 00:06:03,946 --> 00:06:05,490 They didn't come together. 110 00:06:07,575 --> 00:06:10,119 And things didn't go so well for one of them. 111 00:06:12,580 --> 00:06:15,083 I know who can tell us what happened here. 112 00:06:16,417 --> 00:06:20,505 Tell Jaime that León is looking for him and to call me on this number when he can. 113 00:06:23,049 --> 00:06:26,260 21-42-15. Tell him it's urgent, please. 114 00:06:27,095 --> 00:06:28,096 Thank you. 115 00:06:35,561 --> 00:06:36,979 Now we wait. 116 00:06:38,523 --> 00:06:40,316 I don't know how long it will take. 117 00:06:42,652 --> 00:06:46,823 So the angry old lady was right. You do have a guerrilla friend. 118 00:06:46,906 --> 00:06:49,450 I really have no idea what you're talking about. 119 00:06:49,534 --> 00:06:51,202 I don't know anything about that. 120 00:06:51,285 --> 00:06:52,995 Your friends are lucky. 121 00:06:55,790 --> 00:06:57,333 You're very loyal. 122 00:07:08,261 --> 00:07:09,679 Are you speaking as a psychologist, 123 00:07:09,762 --> 00:07:12,390 or was that a lie like the one about being a journalist? 124 00:07:12,890 --> 00:07:14,100 I was telling the truth. 125 00:07:27,822 --> 00:07:30,950 I'm a psychologist who wants her job in forensics back. 126 00:07:31,033 --> 00:07:32,577 That's why I need you. 127 00:07:33,077 --> 00:07:34,996 To help me understand Salgado. 128 00:07:35,079 --> 00:07:37,457 I have a feeling that guy is 129 00:07:38,499 --> 00:07:39,625 a special case. 130 00:07:42,253 --> 00:07:43,838 A new type of killer. 131 00:07:44,881 --> 00:07:47,341 If I can prove that and find out more, 132 00:07:47,425 --> 00:07:50,678 they'll realize they made a mistake when they fired me. 133 00:07:51,179 --> 00:07:52,513 Why did they fire you? 134 00:07:55,183 --> 00:07:56,434 A personal matter. 135 00:07:58,102 --> 00:07:58,978 Want a coffee? 136 00:08:00,521 --> 00:08:01,522 Thanks. 137 00:08:08,321 --> 00:08:09,614 You can sleep in here. 138 00:08:10,156 --> 00:08:11,741 It's my son's room. 139 00:08:12,617 --> 00:08:14,744 - When will he be back? - He won't be. 140 00:08:16,370 --> 00:08:17,538 He lives with his dad. 141 00:08:18,539 --> 00:08:22,668 The days leading up to Salgado's death are key to understanding him. 142 00:08:24,712 --> 00:08:28,341 I don't know what he did in his final days because I can't remember them. 143 00:08:30,051 --> 00:08:33,304 I suffer from blackouts and dissociative amnesia. 144 00:08:33,387 --> 00:08:35,806 I imagine I don't need to explain that to you. 145 00:08:38,059 --> 00:08:39,810 You really don't remember anything? 146 00:08:46,150 --> 00:08:47,235 Interesting. 147 00:08:47,985 --> 00:08:53,324 Well, there's always some kind of event that triggers the dissociation. 148 00:08:53,407 --> 00:08:54,450 It could be... 149 00:08:55,409 --> 00:08:58,120 I don't know, heightened stress levels, a new trauma. 150 00:08:59,622 --> 00:09:00,665 What is it for you? 151 00:09:05,169 --> 00:09:06,420 Help me, Indira. 152 00:09:08,172 --> 00:09:09,382 You're a psychologist. 153 00:09:11,050 --> 00:09:12,718 Help me solve this puzzle, 154 00:09:12,802 --> 00:09:15,429 and I swear I'll help you understand Jeremías. 155 00:09:15,513 --> 00:09:17,848 - You can't lie to me again. - Neither can you. 156 00:09:25,565 --> 00:09:28,776 But if I find out you had anything to do with what your friend did-- 157 00:09:28,859 --> 00:09:29,986 I'll turn myself in. 158 00:09:36,617 --> 00:09:37,493 Hello? 159 00:09:40,705 --> 00:09:41,706 When? 160 00:09:46,168 --> 00:09:47,295 All right. Got it. 161 00:09:47,878 --> 00:09:50,047 No, got it, brother. Yeah. Thanks. 162 00:09:51,882 --> 00:09:54,594 All right. Perfect. We'll talk later. Bye. 163 00:10:00,308 --> 00:10:01,559 That was Polanía. 164 00:10:05,271 --> 00:10:07,773 I know where your friend Jeremías's body is. 165 00:10:11,485 --> 00:10:15,156 55 DAYS BEFORE THE MASSACRE 166 00:10:15,906 --> 00:10:19,368 Reinforcing a traumatic experience 167 00:10:19,452 --> 00:10:21,996 is the only effective way 168 00:10:22,079 --> 00:10:24,498 to anchor mental suggestion. 169 00:10:25,708 --> 00:10:27,793 Any other technique 170 00:10:27,877 --> 00:10:30,296 is easily rejected 171 00:10:30,379 --> 00:10:33,299 by the subject's conscious mind... 172 00:11:40,491 --> 00:11:43,786 Oh, Pili. No more, please. I can't take it. 173 00:11:43,869 --> 00:11:45,621 Don't be so lazy! 174 00:11:45,705 --> 00:11:46,831 No, Pili. No more. 175 00:11:46,914 --> 00:11:49,542 Twenty minutes of aerobics, then breakfast. 176 00:11:49,625 --> 00:11:52,920 - No, let's have breakfast first. - No, we'd be wasting... 177 00:12:05,558 --> 00:12:06,684 What happened? 178 00:12:07,268 --> 00:12:08,644 No. 179 00:12:17,778 --> 00:12:18,779 Look. 180 00:12:19,572 --> 00:12:20,823 All our clothes. 181 00:12:21,699 --> 00:12:23,075 My things. 182 00:12:23,909 --> 00:12:24,869 Look. 183 00:12:30,374 --> 00:12:33,169 There can be no horror without innocence, 184 00:12:33,252 --> 00:12:35,379 just as there can be no good without evil 185 00:12:36,088 --> 00:12:38,591 or truth without secrets. 186 00:12:39,091 --> 00:12:40,926 After 100 years, we're still celebrating 187 00:12:41,010 --> 00:12:43,012 The Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde 188 00:12:43,095 --> 00:12:46,557 because it presented us with our deepest fear. 189 00:12:48,058 --> 00:12:50,686 Having a side of ourselves that we can't control. 190 00:12:52,938 --> 00:12:55,065 Stevenson had unknowingly anticipated 191 00:12:55,149 --> 00:12:57,860 Freud's theories of psychoanalysis and the unconscious. 192 00:12:59,570 --> 00:13:01,155 "The cruelest lies 193 00:13:01,864 --> 00:13:03,282 are often told in silence." 194 00:13:13,000 --> 00:13:14,376 I'll see you tomorrow. 195 00:13:19,507 --> 00:13:20,508 Hey, bro. 196 00:13:21,759 --> 00:13:23,886 - Congratulate me. - What for? 197 00:13:23,969 --> 00:13:26,096 I'm giving the keynote speech at the event. 198 00:13:26,597 --> 00:13:29,433 I'll be representing our beloved alma mater 199 00:13:29,517 --> 00:13:31,018 during Stevenson Week. 200 00:13:32,061 --> 00:13:33,270 Congratulations. 201 00:13:34,104 --> 00:13:35,564 Thank you, but there's more. 202 00:13:35,648 --> 00:13:39,652 Another spot in the schedule opened up, and I mentioned to the committee 203 00:13:39,735 --> 00:13:42,738 that you wrote a very good analysis of the origins of duality. 204 00:13:42,822 --> 00:13:44,907 Vidal said if you submit it quickly, 205 00:13:44,990 --> 00:13:47,701 they can consider it for inclusion. 206 00:13:49,703 --> 00:13:51,330 You told them about my work? 207 00:13:52,456 --> 00:13:54,375 Of course, man. It's great. 208 00:13:55,459 --> 00:13:57,211 - Shall we celebrate? - I can't. 209 00:13:57,753 --> 00:14:00,089 I need to revise the essay before I submit it. 210 00:14:00,172 --> 00:14:02,675 Oh, man, then I shouldn't have said anything. Wait. 211 00:14:05,427 --> 00:14:06,428 This is for you. 212 00:14:08,097 --> 00:14:11,517 I'm trying to rebuild my collection, but I saw it and thought, 213 00:14:11,600 --> 00:14:13,102 "It's perfect for Jeremías." 214 00:14:13,185 --> 00:14:14,478 THE PARK IS MINE 215 00:14:14,562 --> 00:14:15,604 Thank you. 216 00:14:16,480 --> 00:14:18,232 I wrote a dedication. 217 00:14:22,069 --> 00:14:24,238 {\an8}When a clever man turns his brain to crime, 218 00:14:24,321 --> 00:14:25,656 {\an8}it is the worst of all." 219 00:14:25,739 --> 00:14:26,991 {\an8}A gift for a friend. 220 00:14:30,619 --> 00:14:31,620 Thank you. 221 00:14:33,706 --> 00:14:36,250 What about you? Don't you have work to do? 222 00:14:36,333 --> 00:14:39,503 - No, I've submitted everything. - Will you keep investigating Ocampo? 223 00:14:42,715 --> 00:14:43,674 No. 224 00:14:44,967 --> 00:14:48,053 No, I think I'll leave it, but thanks for the information. 225 00:14:48,554 --> 00:14:49,471 I understand. 226 00:14:51,640 --> 00:14:53,183 Sometimes 227 00:14:54,977 --> 00:14:57,855 it's not easy 228 00:14:58,480 --> 00:15:00,190 to know what to do with the truth. 229 00:15:02,109 --> 00:15:03,152 Let's talk later. 230 00:15:08,782 --> 00:15:11,035 They have parties here all the time. 231 00:15:11,118 --> 00:15:13,954 There's always people coming and going, different boyfriends. 232 00:15:14,038 --> 00:15:16,874 Any one of them could easily be a thief. 233 00:15:16,957 --> 00:15:20,002 How can you be sure they're not? But no! 234 00:15:20,085 --> 00:15:22,296 Of course the perpetrator is my son. 235 00:15:22,379 --> 00:15:23,213 Look, ma'am. 236 00:15:23,297 --> 00:15:26,550 Whoever broke into our apartment must live in the building. 237 00:15:26,634 --> 00:15:28,177 The lock wasn't even forced. 238 00:15:28,260 --> 00:15:30,429 They didn't rob us. You know what they did? 239 00:15:30,512 --> 00:15:32,473 They messed with our underwear. 240 00:15:32,556 --> 00:15:33,974 - Our makeup. - Everything! 241 00:15:34,058 --> 00:15:36,560 And your son has made ten complaints about noise. 242 00:15:36,644 --> 00:15:39,021 He made one. I made the other nine. 243 00:15:39,104 --> 00:15:42,483 Well, your son gives us really weird looks every time we see him out here. 244 00:15:42,566 --> 00:15:44,568 And that makes him guilty? 245 00:15:44,652 --> 00:15:46,779 The truth is, Doña Carmenza is right. 246 00:15:46,862 --> 00:15:50,407 There isn't a shred of evidence to accuse Jeremías of anything. 247 00:15:50,491 --> 00:15:51,992 - Of course there is. - Come on! 248 00:15:52,076 --> 00:15:55,287 In fact, ladies, I'm giving you this formal notice 249 00:15:55,371 --> 00:15:57,039 from building management 250 00:15:57,122 --> 00:15:59,208 requesting that you keep the noise down. 251 00:15:59,291 --> 00:16:02,252 If you don't, you'll receive a fine. 252 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 No. 253 00:16:12,054 --> 00:16:14,306 It's me. Sorry to interrupt. 254 00:16:16,392 --> 00:16:19,061 Those neighbors downstairs are such tramps. 255 00:16:21,814 --> 00:16:25,442 But it's better if you stay out of things that don't concern you. 256 00:16:29,071 --> 00:16:30,698 I know you very well. 257 00:16:31,740 --> 00:16:35,035 - What are you talking about? - It's better to go unnoticed. 258 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 Not everyone is meant to stand out. 259 00:16:39,206 --> 00:16:40,499 Would you like a coffee? 260 00:18:07,211 --> 00:18:08,462 Are you okay? 261 00:18:15,552 --> 00:18:17,179 Yes, I'm just really hot. 262 00:18:18,555 --> 00:18:20,891 You're used to sleeping alone, 263 00:18:22,351 --> 00:18:24,103 and I'm like a heater. 264 00:18:29,358 --> 00:18:30,526 Go back to sleep. 265 00:18:40,202 --> 00:18:41,411 I can't. 266 00:18:42,704 --> 00:18:43,664 Why not? 267 00:18:46,458 --> 00:18:47,626 I'm hungry. 268 00:18:54,341 --> 00:18:56,343 It's like we're camping. I love it. 269 00:18:56,426 --> 00:18:59,429 The only problem is that I don't have a can opener. 270 00:18:59,513 --> 00:19:01,473 I think a friend stole mine. 271 00:19:01,557 --> 00:19:04,935 But crackers? Let's have some crackers, wine. 272 00:19:09,523 --> 00:19:10,357 Let's see. 273 00:19:12,109 --> 00:19:13,402 Ever since I was 274 00:19:14,653 --> 00:19:17,364 six years old, my dad 275 00:19:18,240 --> 00:19:21,743 used to take my brother and me camping. 276 00:19:23,370 --> 00:19:26,373 He would be very proud of me. 277 00:19:27,374 --> 00:19:29,626 I'm very proud of you too. 278 00:19:31,420 --> 00:19:33,046 When was it that your dad died? 279 00:19:33,589 --> 00:19:35,424 A year and seven months ago. 280 00:19:35,507 --> 00:19:36,425 I'm sorry. 281 00:19:36,925 --> 00:19:39,970 - I'm studying anthropology because of him. - How's your mom? 282 00:19:40,053 --> 00:19:42,681 She remarried, to his best friend. 283 00:19:43,682 --> 00:19:44,558 I see. 284 00:19:45,350 --> 00:19:48,645 We're quick to recover, as my dad would say. 285 00:19:50,105 --> 00:19:51,523 Is that a warning? 286 00:19:53,275 --> 00:19:55,319 Am I going to have to recover from something? 287 00:19:57,654 --> 00:20:01,450 Listen, I'm giving the keynote speech for the Stevenson centenary, 288 00:20:03,243 --> 00:20:05,204 and, obviously, you're very much invited. 289 00:20:05,704 --> 00:20:07,748 I'll be talking about the duality of the self, 290 00:20:08,248 --> 00:20:10,834 about the monster we all have inside us. 291 00:20:11,752 --> 00:20:13,128 And how do you kill a monster? 292 00:20:15,672 --> 00:20:17,257 You don't kill it. You tame it. 293 00:20:40,447 --> 00:20:41,740 Did you lose something? 294 00:20:45,077 --> 00:20:46,536 I was looking for an address. 295 00:20:47,663 --> 00:20:49,289 Why don't you just look there? 296 00:20:51,833 --> 00:20:54,294 Yes, that's the number, but... 297 00:20:54,378 --> 00:20:58,215 but I was looking at the house, and this isn't the right one. 298 00:20:59,716 --> 00:21:02,594 Because I'm looking for the González family. 299 00:21:03,178 --> 00:21:04,388 We're the Ocampo family. 300 00:21:07,474 --> 00:21:08,976 I must have the address wrong. 301 00:21:09,726 --> 00:21:10,852 Do you have a lighter? 302 00:21:12,437 --> 00:21:13,939 You smell like cigarettes. 303 00:21:26,785 --> 00:21:27,786 Are you okay? 304 00:21:44,886 --> 00:21:46,596 Shouldn't you be at school? 305 00:21:48,223 --> 00:21:50,100 I love collecting flowers, 306 00:21:51,727 --> 00:21:52,978 especially rare ones, 307 00:21:54,062 --> 00:21:56,982 but they're hard to find. 308 00:21:57,941 --> 00:21:59,109 You like flowers? 309 00:22:02,904 --> 00:22:04,114 Do you like them? 310 00:22:06,074 --> 00:22:06,992 Yeah. 311 00:22:17,210 --> 00:22:19,046 Can you keep a secret? 312 00:22:24,009 --> 00:22:25,010 Promise? 313 00:22:25,802 --> 00:22:26,803 I promise. 314 00:22:38,106 --> 00:22:39,941 I collect flowers. 315 00:22:40,442 --> 00:22:41,610 This is a secret book. 316 00:22:41,693 --> 00:22:43,737 Don't tell anyone I showed it to you. 317 00:22:45,655 --> 00:22:46,656 Look. 318 00:22:48,700 --> 00:22:50,619 I collect flowers with Don Augusto. 319 00:22:50,702 --> 00:22:55,248 It's very hard to find them, so Don Augusto helps me. 320 00:22:55,332 --> 00:22:58,460 Look, he found this one. It's my favorite. 321 00:23:00,295 --> 00:23:01,630 Who's Don Augusto? 322 00:23:05,675 --> 00:23:07,135 The school gardener. 323 00:23:09,388 --> 00:23:10,972 He gave me the cigarette. 324 00:23:11,723 --> 00:23:15,352 Sometimes we go out to look for flowers, and he buys me ice cream. 325 00:23:21,858 --> 00:23:23,485 What school do you go to? 326 00:23:24,194 --> 00:23:27,656 Look. The Institute for Special Thinking. 327 00:23:27,739 --> 00:23:30,200 Teresa Ocampo, seventh grade, class 3B. 328 00:23:30,283 --> 00:23:32,869 Phone number 45-33-24. 329 00:23:43,880 --> 00:23:46,133 You know what? I think it's best if you go home. 330 00:23:47,342 --> 00:23:49,594 Sometimes it's best to do what your parents say. 331 00:23:50,095 --> 00:23:52,055 - Don't you want to look? - No, let's go. 332 00:23:52,556 --> 00:23:53,557 Let's go. 333 00:23:56,226 --> 00:23:57,769 Do you live near here? 334 00:23:59,146 --> 00:24:02,232 - No, I live far away. - So why are you here? 335 00:24:04,151 --> 00:24:07,320 Don't give me that! Where is my daughter? 336 00:24:07,404 --> 00:24:09,781 Why did you leave her on her own? 337 00:24:09,865 --> 00:24:10,866 I didn't realize. 338 00:24:10,949 --> 00:24:13,785 I think you should go. They're waiting for you. 339 00:24:13,869 --> 00:24:16,329 - They must be worried. - I'm going to get told off. 340 00:24:17,038 --> 00:24:18,248 What's your name? 341 00:24:19,666 --> 00:24:20,500 Camilo. 342 00:24:23,628 --> 00:24:26,214 - You were supposed to be watching her. - Teresa. 343 00:24:26,298 --> 00:24:28,133 - Goddamn! - I didn't realize. 344 00:24:28,216 --> 00:24:31,178 - What do you mean? - You shouldn't talk to strangers. 345 00:24:32,220 --> 00:24:35,432 No, I swear, I didn't realize. We were all right there. 346 00:24:35,515 --> 00:24:37,767 - She's your responsibility! - If something happens... 347 00:24:37,851 --> 00:24:39,311 Go and find her, damn it. 348 00:24:39,811 --> 00:24:41,062 Go and look for her! 349 00:24:42,230 --> 00:24:43,732 - Go and find her. - Teresa! 350 00:24:44,399 --> 00:24:45,692 Honey! 351 00:24:46,651 --> 00:24:48,778 Where were you? 352 00:24:48,862 --> 00:24:51,740 You don't know how worried I've been. 353 00:24:51,823 --> 00:24:54,075 What's wrong with my proposal? Tell me. 354 00:24:55,327 --> 00:24:57,704 I didn't say anything was wrong with it. 355 00:24:57,787 --> 00:24:58,705 It's fiction. 356 00:24:59,873 --> 00:25:02,834 It's backed up by evidence. I've been working on this for years. 357 00:25:05,128 --> 00:25:06,296 I can tell. 358 00:25:09,257 --> 00:25:14,554 Your theory about Conan Doyle's double life is very interesting, 359 00:25:15,388 --> 00:25:17,307 but it's all speculation. 360 00:25:17,390 --> 00:25:19,518 You were interested in the topic in class. 361 00:25:23,396 --> 00:25:24,481 Salgado... 362 00:25:26,942 --> 00:25:28,860 it's one thing talking in my classroom, 363 00:25:29,361 --> 00:25:31,154 where anything goes. 364 00:25:31,238 --> 00:25:32,697 That's how I like it. 365 00:25:32,781 --> 00:25:35,450 But it's another thing entirely 366 00:25:36,117 --> 00:25:40,580 to present a paper at the Stevenson centenary. 367 00:25:41,790 --> 00:25:44,501 Besides, it's about Stevenson, not Doyle. 368 00:25:44,584 --> 00:25:47,170 Stevenson and Doyle have a lot in common. 369 00:25:48,755 --> 00:25:49,839 I'm sorry. 370 00:25:52,551 --> 00:25:54,636 I hope you understand. 371 00:25:55,220 --> 00:25:56,263 Professor. 372 00:25:57,806 --> 00:26:01,726 You know this is the best time to present my theory to the world. 373 00:26:02,686 --> 00:26:05,188 Look, I admire your obsession 374 00:26:05,272 --> 00:26:08,525 with Conan Doyle and Jack the Ripper, 375 00:26:09,359 --> 00:26:11,194 but I'm sorry, man. 376 00:26:11,278 --> 00:26:12,696 It's not for this event. 377 00:26:27,335 --> 00:26:31,590 "We regret to inform you that your book, Nocturnal Stories, 378 00:26:31,673 --> 00:26:34,384 will not be included in our publishing schedule." 379 00:26:34,467 --> 00:26:35,677 Just like that. 380 00:26:36,469 --> 00:26:37,429 Simple. 381 00:26:38,805 --> 00:26:42,058 In other words, the world doesn't need any more bad literature. 382 00:26:45,145 --> 00:26:47,314 That's the fifth publisher to turn it down. 383 00:26:51,067 --> 00:26:53,653 What if I never write anything of value? 384 00:26:57,365 --> 00:26:59,242 If I'm not a writer, then what am I? 385 00:27:06,166 --> 00:27:07,375 The son of a madman? 386 00:27:10,629 --> 00:27:12,756 The son of a man who let himself be defeated? 387 00:27:16,509 --> 00:27:17,552 Who gave up. 388 00:27:22,015 --> 00:27:23,933 A man who no longer wants to be a father. 389 00:27:26,770 --> 00:27:28,313 Who left Mom on her own. 390 00:27:36,738 --> 00:27:37,697 Look at me. 391 00:27:38,198 --> 00:27:39,366 Hey. 392 00:27:40,700 --> 00:27:41,785 Look at me. 393 00:27:46,122 --> 00:27:47,457 Look at me. 394 00:27:48,708 --> 00:27:49,542 Look at me. 395 00:27:51,378 --> 00:27:52,462 Look at me. 396 00:27:55,048 --> 00:27:56,341 Camilo, what are you doing? 397 00:28:21,366 --> 00:28:25,078 34 DAYS BEFORE THE MASSACRE 398 00:28:55,984 --> 00:28:58,069 You really dressed the part today. 399 00:28:58,153 --> 00:29:00,947 I told you to bring appropriate shoes. 400 00:29:02,073 --> 00:29:05,368 Yeah, but my speech is at 2:00 p.m. I might not have time to change. 401 00:29:05,452 --> 00:29:07,370 We should have canceled today's session. 402 00:29:07,454 --> 00:29:09,998 Today's Crimes Club session is very important. 403 00:29:10,081 --> 00:29:12,834 It's fieldwork. That's why we're here. 404 00:29:12,917 --> 00:29:14,085 Carry this. 405 00:29:15,170 --> 00:29:16,755 Don't open it until I say so. 406 00:29:19,340 --> 00:29:20,675 Whatever you say, Captain. 407 00:29:22,051 --> 00:29:23,178 Staff Sergeant. 408 00:29:24,846 --> 00:29:25,847 Follow me. 409 00:29:28,600 --> 00:29:31,478 There's nothing better on an important day 410 00:29:31,561 --> 00:29:33,605 than walking in the mountains. 411 00:29:33,688 --> 00:29:37,650 It's the best way to learn to control your nerves. 412 00:29:37,734 --> 00:29:40,069 Jeremías, what have you got in this bag? 413 00:29:44,574 --> 00:29:46,075 {\an8}Jeremías, just to warn you, 414 00:29:46,159 --> 00:29:49,746 {\an8}we need to be back in three hours to have enough time without rushing. 415 00:30:03,134 --> 00:30:04,093 Hold on. 416 00:30:04,969 --> 00:30:06,638 Come on, Jeremías. Wait a minute. 417 00:30:12,644 --> 00:30:14,521 Are you sure you know where we're going? 418 00:30:15,021 --> 00:30:18,733 I've been coming here three times a week for years. 419 00:30:18,817 --> 00:30:21,486 - I didn't know you liked hiking. - I don't hike. 420 00:30:22,111 --> 00:30:23,279 I train. 421 00:30:23,988 --> 00:30:26,950 I have to be ready for when I get called up again. 422 00:30:28,493 --> 00:30:29,410 To where? 423 00:30:29,911 --> 00:30:31,037 To war. 424 00:31:08,825 --> 00:31:11,619 A comrade never falls behind. 425 00:31:13,913 --> 00:31:16,457 A comrade shows compassion for others. 426 00:31:29,637 --> 00:31:31,139 What war did you fight in? 427 00:31:31,222 --> 00:31:34,058 Thirteen years as an active-duty officer. Two tours in Vietnam. 428 00:31:34,142 --> 00:31:36,227 US Special Forces. 429 00:31:36,311 --> 00:31:37,854 Now I'm a reservist. 430 00:31:37,937 --> 00:31:39,188 So why are you here? 431 00:31:39,272 --> 00:31:42,108 After my decoration, I had to come back here. 432 00:31:42,734 --> 00:31:44,277 But I'm going to go back. 433 00:31:46,404 --> 00:31:47,780 This is not my country. 434 00:31:50,658 --> 00:31:53,161 - All right, let's go. - No, come on. Wait a moment. 435 00:31:53,661 --> 00:31:55,204 Let me catch my breath. 436 00:31:55,788 --> 00:31:57,707 Besides, shouldn't we be heading back? 437 00:32:00,543 --> 00:32:03,463 If we were at war, we'd be dead by now. 438 00:32:04,589 --> 00:32:06,341 Well, thankfully, we're not at war. 439 00:32:07,216 --> 00:32:09,636 This country has no other way out, León. 440 00:32:09,719 --> 00:32:12,013 People are afraid of violence, 441 00:32:12,555 --> 00:32:15,725 but it's the quickest path to transformation. 442 00:32:18,144 --> 00:32:19,938 I'd prefer to steer clear of war. 443 00:32:20,021 --> 00:32:24,359 The only lesson that's worth learning is how to defend yourself, León. 444 00:32:25,276 --> 00:32:27,528 There are difficult times ahead. 445 00:32:28,529 --> 00:32:30,490 Where exactly are we going? 446 00:32:41,501 --> 00:32:45,380 If you want to be on time for your speech, you'd better pick up the pace. 447 00:32:59,185 --> 00:33:01,354 Down there, everyone's asleep. 448 00:33:01,854 --> 00:33:05,358 They think they're awake, but they're fast asleep. 449 00:33:17,078 --> 00:33:19,080 Did you have to kill anyone in Vietnam? 450 00:33:19,163 --> 00:33:20,999 In war, casualties are strategic. 451 00:33:21,791 --> 00:33:24,877 Do you really want to go back there? What if there's another war? 452 00:33:25,795 --> 00:33:27,880 The world is always at war, León. 453 00:33:29,674 --> 00:33:32,802 Everything else is just fiction, to help us sleep at night. 454 00:33:33,678 --> 00:33:35,138 To distract us. 455 00:33:36,973 --> 00:33:40,059 People keep getting up every morning 456 00:33:40,143 --> 00:33:42,937 and living their miserable lives, 457 00:33:43,563 --> 00:33:46,399 convinced that those lives are meaningful. 458 00:33:50,862 --> 00:33:53,281 Not everyone was born to be a soldier, Jeremías. 459 00:33:54,866 --> 00:33:57,785 That's why someone has to step up for the cause. 460 00:33:58,995 --> 00:34:03,166 The blood spilled by a soldier's bravery purifies the cowards. 461 00:34:07,253 --> 00:34:08,838 Come on. I have to go. 462 00:34:09,338 --> 00:34:10,339 No, sir. 463 00:34:10,923 --> 00:34:13,009 The lesson isn't over yet. 464 00:34:13,092 --> 00:34:15,261 - Come on! I have to go. - Stop! 465 00:34:15,344 --> 00:34:17,055 I said the lesson isn't over. 466 00:34:19,390 --> 00:34:23,352 No, if you're going to be like that, you can take this. I give up. 467 00:34:24,145 --> 00:34:25,146 Sergeant. 468 00:34:43,039 --> 00:34:45,792 The stupid stuff Jeremías comes up with. 469 00:34:47,752 --> 00:34:50,671 This was such a dumb idea. Fucking idiot. 470 00:34:51,756 --> 00:34:54,383 I'm an idiot for listening to him. Fucking idiot. 471 00:35:20,952 --> 00:35:23,496 Wow, you came prepared. 472 00:35:24,122 --> 00:35:26,124 It's the keynote speech. 473 00:35:28,876 --> 00:35:30,670 Do you really like León? 474 00:35:30,753 --> 00:35:31,921 Yes. 475 00:35:34,215 --> 00:35:35,424 I'm glad. 476 00:35:36,843 --> 00:35:40,138 Lately I feel like he needs some light in his life. 477 00:35:44,767 --> 00:35:46,102 Can I ask you something? 478 00:35:47,770 --> 00:35:49,272 Why did you and León break up? 479 00:35:50,148 --> 00:35:51,649 We broke up 480 00:35:51,732 --> 00:35:54,777 because we were a disaster. 481 00:35:55,486 --> 00:35:57,864 It got to the point where we were partying so much, 482 00:35:57,947 --> 00:36:00,533 we were doing each other more harm than good. 483 00:36:01,200 --> 00:36:05,830 Then we went about six months without talking to each other 484 00:36:05,913 --> 00:36:10,042 until I told him that enough was enough, that we should stop this nonsense 485 00:36:10,126 --> 00:36:12,837 and go back to being what we were always meant to be, 486 00:36:13,671 --> 00:36:14,797 which is friends. 487 00:36:16,090 --> 00:36:19,510 The rest was just a reason to find each other. 488 00:36:23,139 --> 00:36:24,932 He has a very good heart, León. 489 00:36:30,938 --> 00:36:31,898 Where is he? 490 00:37:11,354 --> 00:37:12,355 What a cutie. 491 00:37:14,273 --> 00:37:17,026 - Are you lost? - No, I'm here with a friend. 492 00:37:18,361 --> 00:37:19,612 Who's this sweetheart? 493 00:37:19,695 --> 00:37:22,573 - Cutie's lost. - Why are you out here all alone? 494 00:37:22,657 --> 00:37:25,243 - Out for a hike? - No, he says he's with a friend. 495 00:37:25,326 --> 00:37:26,869 What's your friend called? 496 00:37:28,412 --> 00:37:29,538 Jeremías! 497 00:37:29,622 --> 00:37:30,873 Jeremías! 498 00:37:33,125 --> 00:37:34,418 Jeremías! 499 00:37:35,503 --> 00:37:37,129 Jeremías! 500 00:37:39,632 --> 00:37:40,633 Jeremías! 501 00:37:41,259 --> 00:37:42,593 Jeremías! 502 00:37:56,065 --> 00:37:58,484 No, buddy. There's no one out here. 503 00:37:58,985 --> 00:38:01,112 We'd better walk with you. It's dangerous. 504 00:38:01,195 --> 00:38:02,071 Go on. 505 00:38:02,571 --> 00:38:04,448 Come on, buddy. It's okay. 506 00:38:04,949 --> 00:38:06,367 What's your name? 507 00:38:06,450 --> 00:38:07,493 Don't worry-- 508 00:38:08,786 --> 00:38:11,038 Motherfucker. What's your problem, faggot? 509 00:38:11,122 --> 00:38:12,790 Want me to kill you, asshole? 510 00:38:12,873 --> 00:38:14,959 You know what? Give us everything you've got. 511 00:38:15,042 --> 00:38:16,961 Didn't you hear me, dumbass? 512 00:38:17,044 --> 00:38:18,921 I'm not asking for donations, dumbass. 513 00:38:19,005 --> 00:38:20,589 - Am I? - No. 514 00:38:20,673 --> 00:38:23,217 This asshole. Rich faggot. 515 00:38:23,301 --> 00:38:25,428 - Take off the jacket. - Yes. 516 00:38:25,511 --> 00:38:27,888 Son of a bitch! New sneakers. 517 00:38:28,681 --> 00:38:31,892 Vidal, look at the time. Your enfant terrible still isn't here. 518 00:38:31,976 --> 00:38:35,354 Don't worry, Dr. Bonilla. He'll be here. 519 00:38:36,939 --> 00:38:41,027 I don't understand you, Vidal. Why do you have such faith in this León? 520 00:38:42,653 --> 00:38:45,698 "Hope lives in the heart of a man 521 00:38:45,781 --> 00:38:47,616 as long as there is life." 522 00:38:47,700 --> 00:38:50,494 I have life, and I have a lot of hope. 523 00:38:50,578 --> 00:38:51,787 Very well, professor. 524 00:38:51,871 --> 00:38:53,581 Here's another from Stevenson. 525 00:38:54,749 --> 00:38:58,336 "Perseverance is the genius of infinite resistance." 526 00:38:59,128 --> 00:39:02,465 There's plenty of talent. What's lacking is discipline, professor. 527 00:39:02,548 --> 00:39:04,008 Take off your clothes, asshole. 528 00:39:04,091 --> 00:39:06,385 - I already gave you everything. - Are you listening? 529 00:39:06,469 --> 00:39:08,429 - Take off your clothes! - I already-- 530 00:39:08,512 --> 00:39:10,556 - Want to get yourself killed? - Take them off. 531 00:39:10,639 --> 00:39:12,516 - All right, I'll take them off. - Good. 532 00:39:13,893 --> 00:39:16,312 Nice! You're a skinny motherfucker! 533 00:39:16,395 --> 00:39:18,773 You wanted a show, didn't you, faggot? 534 00:39:18,856 --> 00:39:21,150 - You know it, man. - And your trousers, faggot. 535 00:39:21,233 --> 00:39:22,818 - Look. - This motherfucker! 536 00:39:23,736 --> 00:39:26,238 - Motherfucker. - Do you want to die? 537 00:39:26,322 --> 00:39:27,656 Do you want to die? 538 00:39:27,740 --> 00:39:30,201 - Are we friends or not? Are we friends? - Yes. 539 00:39:30,826 --> 00:39:33,746 When I say "take it all off," you take it all off. 540 00:39:33,829 --> 00:39:35,623 All of it, faggot. Quickly. 541 00:39:35,706 --> 00:39:37,458 - No. - Let's see. 542 00:39:38,209 --> 00:39:40,086 - Oh my God. - Stand up, baby. 543 00:39:40,169 --> 00:39:41,212 Stand up! 544 00:39:42,588 --> 00:39:44,131 Fucking faggot. 545 00:39:46,300 --> 00:39:47,134 Look. 546 00:39:50,721 --> 00:39:52,390 Very nice. 547 00:39:57,478 --> 00:39:59,855 - Let's go, honey. - Go ahead, baby. Go on. 548 00:40:00,856 --> 00:40:02,024 Have you calmed down? 549 00:40:03,526 --> 00:40:06,862 Due to circumstances beyond our control, 550 00:40:06,946 --> 00:40:09,573 we have been prevented from starting on time. 551 00:40:09,657 --> 00:40:14,453 The person who was chosen to give this speech, 552 00:40:14,537 --> 00:40:17,373 for some reason, which I hope is valid, 553 00:40:17,456 --> 00:40:21,001 has not yet made it to the auditorium. 554 00:40:21,085 --> 00:40:22,920 Without further ado, 555 00:40:23,003 --> 00:40:25,214 over to you, Dr. Bonilla. 556 00:40:28,801 --> 00:40:31,429 - Hurry up, honey. - Come on, baby. 557 00:40:32,096 --> 00:40:34,348 - No crying, motherfucker. - What? 558 00:40:34,432 --> 00:40:37,268 What is it, asshole? What? 559 00:40:45,192 --> 00:40:46,527 On the ground. 560 00:40:49,363 --> 00:40:51,782 Buddy, it's not what it looks like. 561 00:40:59,623 --> 00:41:03,461 We accompany our brother Jeremías Salgado 562 00:41:04,837 --> 00:41:07,756 on his journey to eternal rest. 563 00:41:09,467 --> 00:41:10,718 This man, 564 00:41:12,344 --> 00:41:14,513 who will be judged on Earth for his actions, 565 00:41:14,597 --> 00:41:17,641 will surely be forgiven by God. 566 00:41:17,725 --> 00:41:19,643 7 DAYS AFTER THE MASSACRE 567 00:41:19,727 --> 00:41:23,397 Let us pray for the soul of this prophet, 568 00:41:23,481 --> 00:41:26,317 who came to give us yet another sign 569 00:41:26,942 --> 00:41:29,570 that the apocalypse draws near. 570 00:41:30,696 --> 00:41:31,989 This world 571 00:41:33,073 --> 00:41:35,284 is still too blind to realize 572 00:41:35,784 --> 00:41:38,120 that men like him are necessary 573 00:41:38,704 --> 00:41:42,041 for the daunting task of foretelling the dark night ahead. 574 00:41:42,541 --> 00:41:48,881 We pray that his tormented soul will find peace in the hereafter. 575 00:41:49,965 --> 00:41:52,593 Our Father, who art in heaven, 576 00:41:52,676 --> 00:41:55,513 hallowed be thy name. 577 00:41:55,596 --> 00:41:57,515 Thy kingdom come... 578 00:42:18,244 --> 00:42:21,121 - Should we call the police? - What police, León? 579 00:42:22,581 --> 00:42:23,916 The law is different here. 580 00:42:24,708 --> 00:42:26,627 You were spared today because I was here. 581 00:42:31,882 --> 00:42:33,467 - Shoot them. - Don't listen to him! 582 00:42:33,551 --> 00:42:35,594 He's crazy, man! 583 00:42:35,678 --> 00:42:36,845 Sweetheart... 584 00:42:36,929 --> 00:42:38,806 Don't listen to him. 585 00:42:38,889 --> 00:42:42,059 No, cutie. Don't listen to him. 586 00:42:42,142 --> 00:42:45,479 They're disposable. They're no one. They don't deserve anything. 587 00:42:45,563 --> 00:42:48,148 They're a plague, and a plague must be cleansed. 588 00:42:48,232 --> 00:42:49,149 Look at me, León. 589 00:42:49,650 --> 00:42:51,986 This is the real battlefield. 590 00:42:52,486 --> 00:42:55,447 Out here, it's all about life-and-death decisions. 591 00:42:55,531 --> 00:42:56,532 Do you understand? 592 00:42:58,659 --> 00:42:59,660 Shoot them. 593 00:43:02,830 --> 00:43:03,956 Shoot them! 594 00:43:09,086 --> 00:43:11,213 Don't listen to him! 595 00:43:11,297 --> 00:43:13,007 No, cutie! No! 596 00:43:13,591 --> 00:43:14,925 Please! 597 00:43:15,968 --> 00:43:17,011 No! 598 00:44:57,778 --> 00:44:59,488 Subtitle translation by: Rob Bell 43109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.