Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,967
Five, four... Three more.
2
00:00:09,050 --> 00:00:10,885
Two more. One.
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,762
Come on. Breathe.
4
00:00:13,930 --> 00:00:17,017
Three more. Don't forget to breathe.
5
00:00:17,100 --> 00:00:18,309
Keep it up.
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,980
Arms up.
7
00:00:22,063 --> 00:00:24,899
THIS IS A WORK OF FICTION
INSPIRED BY REAL EVENTS.
8
00:00:26,026 --> 00:00:28,069
- One more. Right.
- No, Marce!
9
00:00:28,153 --> 00:00:31,406
- Don't switch to the Wednesday class.
- Left. Your favorite exercise.
10
00:00:31,489 --> 00:00:33,658
- Let's do it. The bicycle.
- Oh no. Oh my God.
11
00:00:35,410 --> 00:00:36,745
- Pili!
- What?
12
00:00:36,828 --> 00:00:38,496
Can you get the door?
13
00:00:38,580 --> 00:00:40,081
Cata! Please!
14
00:00:40,165 --> 00:00:42,751
No, you get it! It's good exercise!
15
00:00:42,834 --> 00:00:44,586
- Breathe.
- You can't even stand up?
16
00:00:44,669 --> 00:00:47,756
- I'm too lazy to go to the door.
- Laziness will be the death of you.
17
00:00:47,839 --> 00:00:50,467
One more. You can do it.
18
00:00:51,092 --> 00:00:53,094
Now breathe.
19
00:00:55,221 --> 00:00:56,806
Three, two...
20
00:00:57,474 --> 00:00:59,184
Don't forget to breathe.
21
00:00:59,768 --> 00:01:01,102
Hold it.
22
00:01:01,186 --> 00:01:03,813
- Hold your abdomen.
- Catalina?
23
00:01:03,897 --> 00:01:05,273
- Firm.
- What's going on?
24
00:01:05,356 --> 00:01:07,317
Marcela! Someone's trying to kill me!
25
00:01:07,400 --> 00:01:08,401
AFTERNOON OF THE MASSACRE
26
00:01:08,485 --> 00:01:09,903
- Marcela!
- Don't give up.
27
00:01:14,407 --> 00:01:15,700
One more.
28
00:01:15,784 --> 00:01:18,953
One more. Don't give up.
29
00:01:19,037 --> 00:01:20,789
Don't forget to breathe.
30
00:01:20,872 --> 00:01:25,543
Officer, this son of a bitch
has been bringing criminals into my house.
31
00:01:26,044 --> 00:01:28,088
- That's not true, officer.
- Not true?
32
00:01:28,171 --> 00:01:31,883
Now are you going to deny
that you were friends with that murderer
33
00:01:31,966 --> 00:01:33,760
from the restaurant massacre?
34
00:01:33,843 --> 00:01:34,761
Well?
35
00:01:35,261 --> 00:01:37,347
- We studied together.
- "Studied together"?
36
00:01:37,430 --> 00:01:40,058
- That guy was here all the time.
- I lent him books.
37
00:01:40,141 --> 00:01:43,186
They'd be holed up in his room,
doing God knows what.
38
00:01:43,269 --> 00:01:45,480
- But we weren't friends.
- Let me search you.
39
00:01:45,563 --> 00:01:47,565
- Weren't friends...
- Hands up.
40
00:01:47,649 --> 00:01:50,193
Search him thoroughly.
He's probably armed.
41
00:01:50,693 --> 00:01:52,445
ID. Quickly.
42
00:01:59,244 --> 00:02:01,121
- You're coming with us.
- No, wait.
43
00:02:01,204 --> 00:02:02,330
One minute, please.
44
00:02:03,331 --> 00:02:04,624
What is he accused of?
45
00:02:04,707 --> 00:02:07,043
Stay out of this,
you stupid woman! Really!
46
00:02:07,127 --> 00:02:08,545
No, take him away.
47
00:02:10,130 --> 00:02:11,172
What's it to you?
48
00:02:13,591 --> 00:02:14,926
Indira Quinchía.
49
00:02:15,635 --> 00:02:17,428
Psychologist and forensic expert.
50
00:02:18,888 --> 00:02:20,473
I work for Agent Mario Polanía
51
00:02:20,557 --> 00:02:24,060
of the Investigation, Judicial Police,
and Criminal Statistics Division.
52
00:02:25,687 --> 00:02:28,064
Fourth floor, extension 234.
53
00:02:31,317 --> 00:02:32,193
No?
54
00:02:32,861 --> 00:02:34,529
Can you explain what happened?
55
00:02:34,612 --> 00:02:38,575
Two thugs broke into his room
and started shooting at each other.
56
00:02:38,658 --> 00:02:42,495
One must've been wounded
because they left this trail of blood.
57
00:02:42,579 --> 00:02:45,290
And one of them
was your friend, the guerrilla.
58
00:02:48,168 --> 00:02:51,004
Sir, I honestly don't know
what she's talking about.
59
00:02:51,087 --> 00:02:52,755
- No?
- I have no idea.
60
00:02:53,339 --> 00:02:54,465
I'll handle this.
61
00:02:54,549 --> 00:02:55,758
- No, ma'am.
- What?
62
00:02:55,842 --> 00:02:58,011
- We received the report.
- Look.
63
00:02:58,761 --> 00:03:01,181
Come here, brother. Careful of the blood.
64
00:03:02,390 --> 00:03:05,727
The thing is, I'm working on
a very important case with this man.
65
00:03:07,770 --> 00:03:09,230
He's a protected witness.
66
00:03:10,273 --> 00:03:11,357
Do you understand?
67
00:03:11,441 --> 00:03:12,692
But still,
68
00:03:13,693 --> 00:03:15,195
go ahead and call my boss.
69
00:03:15,278 --> 00:03:16,654
That's best, right?
70
00:03:17,780 --> 00:03:20,909
Hey, do you have a phone he can use?
71
00:03:21,576 --> 00:03:24,329
There's one upstairs.
If you have coins, go ahead.
72
00:03:25,205 --> 00:03:26,372
Thank you.
73
00:03:26,456 --> 00:03:27,665
Nobody move.
74
00:03:38,801 --> 00:03:39,636
Hello.
75
00:03:41,512 --> 00:03:42,847
Agent Gómez speaking.
76
00:03:43,598 --> 00:03:47,894
Please can you put me through
to the fourth floor, extension 234.
77
00:03:49,562 --> 00:03:54,192
I need to perform a check
on one Indira Quinchía,
78
00:03:54,275 --> 00:03:56,903
who says she works with Agent Polanía.
79
00:03:59,239 --> 00:04:00,156
Yes?
80
00:04:01,032 --> 00:04:02,033
Understood.
81
00:04:20,885 --> 00:04:21,886
Confirmed.
82
00:04:22,679 --> 00:04:25,014
She works for Agent Polanía.
83
00:04:25,098 --> 00:04:26,766
We'll leave this to her.
84
00:04:27,600 --> 00:04:28,559
- What?
- Let's go.
85
00:04:28,643 --> 00:04:30,353
Are you serious?
86
00:04:30,436 --> 00:04:33,856
You can't just leave me to deal with this!
87
00:04:33,940 --> 00:04:34,941
Sons of bitches!
88
00:04:45,702 --> 00:04:48,162
- They came looking for something.
- They robbed me.
89
00:04:48,788 --> 00:04:49,956
What?
90
00:04:50,623 --> 00:04:51,666
My stuff.
91
00:04:52,583 --> 00:04:53,710
What stuff?
92
00:04:53,793 --> 00:04:56,296
My stuff. My stories.
93
00:04:57,088 --> 00:04:58,131
Look, León.
94
00:04:58,715 --> 00:05:00,049
I'm fed up, okay?
95
00:05:00,758 --> 00:05:02,010
Tell me the truth,
96
00:05:02,093 --> 00:05:05,263
or I'll hand you over
to the fucking cops myself.
97
00:05:08,182 --> 00:05:10,601
Who's following you,
and what are they looking for?
98
00:05:10,685 --> 00:05:12,312
You should know.
99
00:05:12,395 --> 00:05:15,857
You're the one who works with the police.
You've been lying the whole time.
100
00:05:23,364 --> 00:05:24,907
I don't work with the police.
101
00:05:26,242 --> 00:05:28,494
I used to work with them, but not anymore.
102
00:05:29,871 --> 00:05:33,750
Now I help Polanía from time to time,
off the books.
103
00:05:34,625 --> 00:05:35,585
A snitch.
104
00:05:35,668 --> 00:05:38,004
No. A specialist.
105
00:05:41,841 --> 00:05:43,092
What's this?
106
00:05:44,844 --> 00:05:46,804
A nine-millimeter, maybe?
107
00:05:52,310 --> 00:05:55,229
Yes, it's a nine-millimeter,
and the casing is Colombian.
108
00:06:00,777 --> 00:06:02,195
This is secret police.
109
00:06:03,946 --> 00:06:05,490
They didn't come together.
110
00:06:07,575 --> 00:06:10,119
And things didn't go so well
for one of them.
111
00:06:12,580 --> 00:06:15,083
I know who can tell us what happened here.
112
00:06:16,417 --> 00:06:20,505
Tell Jaime that León is looking for him
and to call me on this number when he can.
113
00:06:23,049 --> 00:06:26,260
21-42-15. Tell him it's urgent, please.
114
00:06:27,095 --> 00:06:28,096
Thank you.
115
00:06:35,561 --> 00:06:36,979
Now we wait.
116
00:06:38,523 --> 00:06:40,316
I don't know how long it will take.
117
00:06:42,652 --> 00:06:46,823
So the angry old lady was right.
You do have a guerrilla friend.
118
00:06:46,906 --> 00:06:49,450
I really have no idea
what you're talking about.
119
00:06:49,534 --> 00:06:51,202
I don't know anything about that.
120
00:06:51,285 --> 00:06:52,995
Your friends are lucky.
121
00:06:55,790 --> 00:06:57,333
You're very loyal.
122
00:07:08,261 --> 00:07:09,679
Are you speaking as a psychologist,
123
00:07:09,762 --> 00:07:12,390
or was that a lie
like the one about being a journalist?
124
00:07:12,890 --> 00:07:14,100
I was telling the truth.
125
00:07:27,822 --> 00:07:30,950
I'm a psychologist
who wants her job in forensics back.
126
00:07:31,033 --> 00:07:32,577
That's why I need you.
127
00:07:33,077 --> 00:07:34,996
To help me understand Salgado.
128
00:07:35,079 --> 00:07:37,457
I have a feeling that guy is
129
00:07:38,499 --> 00:07:39,625
a special case.
130
00:07:42,253 --> 00:07:43,838
A new type of killer.
131
00:07:44,881 --> 00:07:47,341
If I can prove that and find out more,
132
00:07:47,425 --> 00:07:50,678
they'll realize they made a mistake
when they fired me.
133
00:07:51,179 --> 00:07:52,513
Why did they fire you?
134
00:07:55,183 --> 00:07:56,434
A personal matter.
135
00:07:58,102 --> 00:07:58,978
Want a coffee?
136
00:08:00,521 --> 00:08:01,522
Thanks.
137
00:08:08,321 --> 00:08:09,614
You can sleep in here.
138
00:08:10,156 --> 00:08:11,741
It's my son's room.
139
00:08:12,617 --> 00:08:14,744
- When will he be back?
- He won't be.
140
00:08:16,370 --> 00:08:17,538
He lives with his dad.
141
00:08:18,539 --> 00:08:22,668
The days leading up to Salgado's death
are key to understanding him.
142
00:08:24,712 --> 00:08:28,341
I don't know what he did in his final days
because I can't remember them.
143
00:08:30,051 --> 00:08:33,304
I suffer from blackouts
and dissociative amnesia.
144
00:08:33,387 --> 00:08:35,806
I imagine I don't need
to explain that to you.
145
00:08:38,059 --> 00:08:39,810
You really don't remember anything?
146
00:08:46,150 --> 00:08:47,235
Interesting.
147
00:08:47,985 --> 00:08:53,324
Well, there's always some kind of event
that triggers the dissociation.
148
00:08:53,407 --> 00:08:54,450
It could be...
149
00:08:55,409 --> 00:08:58,120
I don't know, heightened stress levels,
a new trauma.
150
00:08:59,622 --> 00:09:00,665
What is it for you?
151
00:09:05,169 --> 00:09:06,420
Help me, Indira.
152
00:09:08,172 --> 00:09:09,382
You're a psychologist.
153
00:09:11,050 --> 00:09:12,718
Help me solve this puzzle,
154
00:09:12,802 --> 00:09:15,429
and I swear I'll help you
understand Jeremías.
155
00:09:15,513 --> 00:09:17,848
- You can't lie to me again.
- Neither can you.
156
00:09:25,565 --> 00:09:28,776
But if I find out you had anything
to do with what your friend did--
157
00:09:28,859 --> 00:09:29,986
I'll turn myself in.
158
00:09:36,617 --> 00:09:37,493
Hello?
159
00:09:40,705 --> 00:09:41,706
When?
160
00:09:46,168 --> 00:09:47,295
All right. Got it.
161
00:09:47,878 --> 00:09:50,047
No, got it, brother. Yeah. Thanks.
162
00:09:51,882 --> 00:09:54,594
All right. Perfect. We'll talk later. Bye.
163
00:10:00,308 --> 00:10:01,559
That was Polanía.
164
00:10:05,271 --> 00:10:07,773
I know where
your friend Jeremías's body is.
165
00:10:11,485 --> 00:10:15,156
55 DAYS BEFORE THE MASSACRE
166
00:10:15,906 --> 00:10:19,368
Reinforcing a traumatic experience
167
00:10:19,452 --> 00:10:21,996
is the only effective way
168
00:10:22,079 --> 00:10:24,498
to anchor mental suggestion.
169
00:10:25,708 --> 00:10:27,793
Any other technique
170
00:10:27,877 --> 00:10:30,296
is easily rejected
171
00:10:30,379 --> 00:10:33,299
by the subject's conscious mind...
172
00:11:40,491 --> 00:11:43,786
Oh, Pili. No more, please.
I can't take it.
173
00:11:43,869 --> 00:11:45,621
Don't be so lazy!
174
00:11:45,705 --> 00:11:46,831
No, Pili. No more.
175
00:11:46,914 --> 00:11:49,542
Twenty minutes of aerobics,
then breakfast.
176
00:11:49,625 --> 00:11:52,920
- No, let's have breakfast first.
- No, we'd be wasting...
177
00:12:05,558 --> 00:12:06,684
What happened?
178
00:12:07,268 --> 00:12:08,644
No.
179
00:12:17,778 --> 00:12:18,779
Look.
180
00:12:19,572 --> 00:12:20,823
All our clothes.
181
00:12:21,699 --> 00:12:23,075
My things.
182
00:12:23,909 --> 00:12:24,869
Look.
183
00:12:30,374 --> 00:12:33,169
There can be no horror without innocence,
184
00:12:33,252 --> 00:12:35,379
just as there can be no good without evil
185
00:12:36,088 --> 00:12:38,591
or truth without secrets.
186
00:12:39,091 --> 00:12:40,926
After 100 years, we're still celebrating
187
00:12:41,010 --> 00:12:43,012
The Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde
188
00:12:43,095 --> 00:12:46,557
because it presented us
with our deepest fear.
189
00:12:48,058 --> 00:12:50,686
Having a side of ourselves
that we can't control.
190
00:12:52,938 --> 00:12:55,065
Stevenson had unknowingly anticipated
191
00:12:55,149 --> 00:12:57,860
Freud's theories of psychoanalysis
and the unconscious.
192
00:12:59,570 --> 00:13:01,155
"The cruelest lies
193
00:13:01,864 --> 00:13:03,282
are often told in silence."
194
00:13:13,000 --> 00:13:14,376
I'll see you tomorrow.
195
00:13:19,507 --> 00:13:20,508
Hey, bro.
196
00:13:21,759 --> 00:13:23,886
- Congratulate me.
- What for?
197
00:13:23,969 --> 00:13:26,096
I'm giving the keynote speech
at the event.
198
00:13:26,597 --> 00:13:29,433
I'll be representing
our beloved alma mater
199
00:13:29,517 --> 00:13:31,018
during Stevenson Week.
200
00:13:32,061 --> 00:13:33,270
Congratulations.
201
00:13:34,104 --> 00:13:35,564
Thank you, but there's more.
202
00:13:35,648 --> 00:13:39,652
Another spot in the schedule opened up,
and I mentioned to the committee
203
00:13:39,735 --> 00:13:42,738
that you wrote a very good analysis
of the origins of duality.
204
00:13:42,822 --> 00:13:44,907
Vidal said if you submit it quickly,
205
00:13:44,990 --> 00:13:47,701
they can consider it for inclusion.
206
00:13:49,703 --> 00:13:51,330
You told them about my work?
207
00:13:52,456 --> 00:13:54,375
Of course, man. It's great.
208
00:13:55,459 --> 00:13:57,211
- Shall we celebrate?
- I can't.
209
00:13:57,753 --> 00:14:00,089
I need to revise the essay
before I submit it.
210
00:14:00,172 --> 00:14:02,675
Oh, man, then I shouldn't
have said anything. Wait.
211
00:14:05,427 --> 00:14:06,428
This is for you.
212
00:14:08,097 --> 00:14:11,517
I'm trying to rebuild my collection,
but I saw it and thought,
213
00:14:11,600 --> 00:14:13,102
"It's perfect for Jeremías."
214
00:14:13,185 --> 00:14:14,478
THE PARK IS MINE
215
00:14:14,562 --> 00:14:15,604
Thank you.
216
00:14:16,480 --> 00:14:18,232
I wrote a dedication.
217
00:14:22,069 --> 00:14:24,238
{\an8}When a clever man
turns his brain to crime,
218
00:14:24,321 --> 00:14:25,656
{\an8}it is the worst of all."
219
00:14:25,739 --> 00:14:26,991
{\an8}A gift for a friend.
220
00:14:30,619 --> 00:14:31,620
Thank you.
221
00:14:33,706 --> 00:14:36,250
What about you? Don't you have work to do?
222
00:14:36,333 --> 00:14:39,503
- No, I've submitted everything.
- Will you keep investigating Ocampo?
223
00:14:42,715 --> 00:14:43,674
No.
224
00:14:44,967 --> 00:14:48,053
No, I think I'll leave it,
but thanks for the information.
225
00:14:48,554 --> 00:14:49,471
I understand.
226
00:14:51,640 --> 00:14:53,183
Sometimes
227
00:14:54,977 --> 00:14:57,855
it's not easy
228
00:14:58,480 --> 00:15:00,190
to know what to do with the truth.
229
00:15:02,109 --> 00:15:03,152
Let's talk later.
230
00:15:08,782 --> 00:15:11,035
They have parties here all the time.
231
00:15:11,118 --> 00:15:13,954
There's always people coming and going,
different boyfriends.
232
00:15:14,038 --> 00:15:16,874
Any one of them could easily be a thief.
233
00:15:16,957 --> 00:15:20,002
How can you be sure they're not? But no!
234
00:15:20,085 --> 00:15:22,296
Of course the perpetrator is my son.
235
00:15:22,379 --> 00:15:23,213
Look, ma'am.
236
00:15:23,297 --> 00:15:26,550
Whoever broke into our apartment
must live in the building.
237
00:15:26,634 --> 00:15:28,177
The lock wasn't even forced.
238
00:15:28,260 --> 00:15:30,429
They didn't rob us.
You know what they did?
239
00:15:30,512 --> 00:15:32,473
They messed with our underwear.
240
00:15:32,556 --> 00:15:33,974
- Our makeup.
- Everything!
241
00:15:34,058 --> 00:15:36,560
And your son has made
ten complaints about noise.
242
00:15:36,644 --> 00:15:39,021
He made one. I made the other nine.
243
00:15:39,104 --> 00:15:42,483
Well, your son gives us really weird looks
every time we see him out here.
244
00:15:42,566 --> 00:15:44,568
And that makes him guilty?
245
00:15:44,652 --> 00:15:46,779
The truth is, Doña Carmenza is right.
246
00:15:46,862 --> 00:15:50,407
There isn't a shred of evidence
to accuse Jeremías of anything.
247
00:15:50,491 --> 00:15:51,992
- Of course there is.
- Come on!
248
00:15:52,076 --> 00:15:55,287
In fact, ladies,
I'm giving you this formal notice
249
00:15:55,371 --> 00:15:57,039
from building management
250
00:15:57,122 --> 00:15:59,208
requesting that you keep the noise down.
251
00:15:59,291 --> 00:16:02,252
If you don't, you'll receive a fine.
252
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
No.
253
00:16:12,054 --> 00:16:14,306
It's me. Sorry to interrupt.
254
00:16:16,392 --> 00:16:19,061
Those neighbors downstairs
are such tramps.
255
00:16:21,814 --> 00:16:25,442
But it's better if you stay out of things
that don't concern you.
256
00:16:29,071 --> 00:16:30,698
I know you very well.
257
00:16:31,740 --> 00:16:35,035
- What are you talking about?
- It's better to go unnoticed.
258
00:16:35,119 --> 00:16:37,538
Not everyone is meant to stand out.
259
00:16:39,206 --> 00:16:40,499
Would you like a coffee?
260
00:18:07,211 --> 00:18:08,462
Are you okay?
261
00:18:15,552 --> 00:18:17,179
Yes, I'm just really hot.
262
00:18:18,555 --> 00:18:20,891
You're used to sleeping alone,
263
00:18:22,351 --> 00:18:24,103
and I'm like a heater.
264
00:18:29,358 --> 00:18:30,526
Go back to sleep.
265
00:18:40,202 --> 00:18:41,411
I can't.
266
00:18:42,704 --> 00:18:43,664
Why not?
267
00:18:46,458 --> 00:18:47,626
I'm hungry.
268
00:18:54,341 --> 00:18:56,343
It's like we're camping. I love it.
269
00:18:56,426 --> 00:18:59,429
The only problem is
that I don't have a can opener.
270
00:18:59,513 --> 00:19:01,473
I think a friend stole mine.
271
00:19:01,557 --> 00:19:04,935
But crackers?
Let's have some crackers, wine.
272
00:19:09,523 --> 00:19:10,357
Let's see.
273
00:19:12,109 --> 00:19:13,402
Ever since I was
274
00:19:14,653 --> 00:19:17,364
six years old, my dad
275
00:19:18,240 --> 00:19:21,743
used to take my brother and me camping.
276
00:19:23,370 --> 00:19:26,373
He would be very proud of me.
277
00:19:27,374 --> 00:19:29,626
I'm very proud of you too.
278
00:19:31,420 --> 00:19:33,046
When was it that your dad died?
279
00:19:33,589 --> 00:19:35,424
A year and seven months ago.
280
00:19:35,507 --> 00:19:36,425
I'm sorry.
281
00:19:36,925 --> 00:19:39,970
- I'm studying anthropology because of him.
- How's your mom?
282
00:19:40,053 --> 00:19:42,681
She remarried, to his best friend.
283
00:19:43,682 --> 00:19:44,558
I see.
284
00:19:45,350 --> 00:19:48,645
We're quick to recover,
as my dad would say.
285
00:19:50,105 --> 00:19:51,523
Is that a warning?
286
00:19:53,275 --> 00:19:55,319
Am I going to have to recover
from something?
287
00:19:57,654 --> 00:20:01,450
Listen, I'm giving the keynote speech
for the Stevenson centenary,
288
00:20:03,243 --> 00:20:05,204
and, obviously, you're very much invited.
289
00:20:05,704 --> 00:20:07,748
I'll be talking about
the duality of the self,
290
00:20:08,248 --> 00:20:10,834
about the monster we all have inside us.
291
00:20:11,752 --> 00:20:13,128
And how do you kill a monster?
292
00:20:15,672 --> 00:20:17,257
You don't kill it. You tame it.
293
00:20:40,447 --> 00:20:41,740
Did you lose something?
294
00:20:45,077 --> 00:20:46,536
I was looking for an address.
295
00:20:47,663 --> 00:20:49,289
Why don't you just look there?
296
00:20:51,833 --> 00:20:54,294
Yes, that's the number, but...
297
00:20:54,378 --> 00:20:58,215
but I was looking at the house,
and this isn't the right one.
298
00:20:59,716 --> 00:21:02,594
Because I'm looking
for the González family.
299
00:21:03,178 --> 00:21:04,388
We're the Ocampo family.
300
00:21:07,474 --> 00:21:08,976
I must have the address wrong.
301
00:21:09,726 --> 00:21:10,852
Do you have a lighter?
302
00:21:12,437 --> 00:21:13,939
You smell like cigarettes.
303
00:21:26,785 --> 00:21:27,786
Are you okay?
304
00:21:44,886 --> 00:21:46,596
Shouldn't you be at school?
305
00:21:48,223 --> 00:21:50,100
I love collecting flowers,
306
00:21:51,727 --> 00:21:52,978
especially rare ones,
307
00:21:54,062 --> 00:21:56,982
but they're hard to find.
308
00:21:57,941 --> 00:21:59,109
You like flowers?
309
00:22:02,904 --> 00:22:04,114
Do you like them?
310
00:22:06,074 --> 00:22:06,992
Yeah.
311
00:22:17,210 --> 00:22:19,046
Can you keep a secret?
312
00:22:24,009 --> 00:22:25,010
Promise?
313
00:22:25,802 --> 00:22:26,803
I promise.
314
00:22:38,106 --> 00:22:39,941
I collect flowers.
315
00:22:40,442 --> 00:22:41,610
This is a secret book.
316
00:22:41,693 --> 00:22:43,737
Don't tell anyone I showed it to you.
317
00:22:45,655 --> 00:22:46,656
Look.
318
00:22:48,700 --> 00:22:50,619
I collect flowers with Don Augusto.
319
00:22:50,702 --> 00:22:55,248
It's very hard to find them,
so Don Augusto helps me.
320
00:22:55,332 --> 00:22:58,460
Look, he found this one. It's my favorite.
321
00:23:00,295 --> 00:23:01,630
Who's Don Augusto?
322
00:23:05,675 --> 00:23:07,135
The school gardener.
323
00:23:09,388 --> 00:23:10,972
He gave me the cigarette.
324
00:23:11,723 --> 00:23:15,352
Sometimes we go out to look for flowers,
and he buys me ice cream.
325
00:23:21,858 --> 00:23:23,485
What school do you go to?
326
00:23:24,194 --> 00:23:27,656
Look. The Institute for Special Thinking.
327
00:23:27,739 --> 00:23:30,200
Teresa Ocampo, seventh grade, class 3B.
328
00:23:30,283 --> 00:23:32,869
Phone number 45-33-24.
329
00:23:43,880 --> 00:23:46,133
You know what?
I think it's best if you go home.
330
00:23:47,342 --> 00:23:49,594
Sometimes it's best
to do what your parents say.
331
00:23:50,095 --> 00:23:52,055
- Don't you want to look?
- No, let's go.
332
00:23:52,556 --> 00:23:53,557
Let's go.
333
00:23:56,226 --> 00:23:57,769
Do you live near here?
334
00:23:59,146 --> 00:24:02,232
- No, I live far away.
- So why are you here?
335
00:24:04,151 --> 00:24:07,320
Don't give me that! Where is my daughter?
336
00:24:07,404 --> 00:24:09,781
Why did you leave her on her own?
337
00:24:09,865 --> 00:24:10,866
I didn't realize.
338
00:24:10,949 --> 00:24:13,785
I think you should go.
They're waiting for you.
339
00:24:13,869 --> 00:24:16,329
- They must be worried.
- I'm going to get told off.
340
00:24:17,038 --> 00:24:18,248
What's your name?
341
00:24:19,666 --> 00:24:20,500
Camilo.
342
00:24:23,628 --> 00:24:26,214
- You were supposed to be watching her.
- Teresa.
343
00:24:26,298 --> 00:24:28,133
- Goddamn!
- I didn't realize.
344
00:24:28,216 --> 00:24:31,178
- What do you mean?
- You shouldn't talk to strangers.
345
00:24:32,220 --> 00:24:35,432
No, I swear, I didn't realize.
We were all right there.
346
00:24:35,515 --> 00:24:37,767
- She's your responsibility!
- If something happens...
347
00:24:37,851 --> 00:24:39,311
Go and find her, damn it.
348
00:24:39,811 --> 00:24:41,062
Go and look for her!
349
00:24:42,230 --> 00:24:43,732
- Go and find her.
- Teresa!
350
00:24:44,399 --> 00:24:45,692
Honey!
351
00:24:46,651 --> 00:24:48,778
Where were you?
352
00:24:48,862 --> 00:24:51,740
You don't know how worried I've been.
353
00:24:51,823 --> 00:24:54,075
What's wrong with my proposal? Tell me.
354
00:24:55,327 --> 00:24:57,704
I didn't say anything was wrong with it.
355
00:24:57,787 --> 00:24:58,705
It's fiction.
356
00:24:59,873 --> 00:25:02,834
It's backed up by evidence.
I've been working on this for years.
357
00:25:05,128 --> 00:25:06,296
I can tell.
358
00:25:09,257 --> 00:25:14,554
Your theory about Conan Doyle's
double life is very interesting,
359
00:25:15,388 --> 00:25:17,307
but it's all speculation.
360
00:25:17,390 --> 00:25:19,518
You were interested in the topic in class.
361
00:25:23,396 --> 00:25:24,481
Salgado...
362
00:25:26,942 --> 00:25:28,860
it's one thing talking in my classroom,
363
00:25:29,361 --> 00:25:31,154
where anything goes.
364
00:25:31,238 --> 00:25:32,697
That's how I like it.
365
00:25:32,781 --> 00:25:35,450
But it's another thing entirely
366
00:25:36,117 --> 00:25:40,580
to present a paper
at the Stevenson centenary.
367
00:25:41,790 --> 00:25:44,501
Besides, it's about Stevenson, not Doyle.
368
00:25:44,584 --> 00:25:47,170
Stevenson and Doyle have a lot in common.
369
00:25:48,755 --> 00:25:49,839
I'm sorry.
370
00:25:52,551 --> 00:25:54,636
I hope you understand.
371
00:25:55,220 --> 00:25:56,263
Professor.
372
00:25:57,806 --> 00:26:01,726
You know this is the best time
to present my theory to the world.
373
00:26:02,686 --> 00:26:05,188
Look, I admire your obsession
374
00:26:05,272 --> 00:26:08,525
with Conan Doyle and Jack the Ripper,
375
00:26:09,359 --> 00:26:11,194
but I'm sorry, man.
376
00:26:11,278 --> 00:26:12,696
It's not for this event.
377
00:26:27,335 --> 00:26:31,590
"We regret to inform you
that your book, Nocturnal Stories,
378
00:26:31,673 --> 00:26:34,384
will not be included
in our publishing schedule."
379
00:26:34,467 --> 00:26:35,677
Just like that.
380
00:26:36,469 --> 00:26:37,429
Simple.
381
00:26:38,805 --> 00:26:42,058
In other words, the world doesn't need
any more bad literature.
382
00:26:45,145 --> 00:26:47,314
That's the fifth publisher
to turn it down.
383
00:26:51,067 --> 00:26:53,653
What if I never write anything of value?
384
00:26:57,365 --> 00:26:59,242
If I'm not a writer, then what am I?
385
00:27:06,166 --> 00:27:07,375
The son of a madman?
386
00:27:10,629 --> 00:27:12,756
The son of a man
who let himself be defeated?
387
00:27:16,509 --> 00:27:17,552
Who gave up.
388
00:27:22,015 --> 00:27:23,933
A man who no longer wants to be a father.
389
00:27:26,770 --> 00:27:28,313
Who left Mom on her own.
390
00:27:36,738 --> 00:27:37,697
Look at me.
391
00:27:38,198 --> 00:27:39,366
Hey.
392
00:27:40,700 --> 00:27:41,785
Look at me.
393
00:27:46,122 --> 00:27:47,457
Look at me.
394
00:27:48,708 --> 00:27:49,542
Look at me.
395
00:27:51,378 --> 00:27:52,462
Look at me.
396
00:27:55,048 --> 00:27:56,341
Camilo, what are you doing?
397
00:28:21,366 --> 00:28:25,078
34 DAYS BEFORE THE MASSACRE
398
00:28:55,984 --> 00:28:58,069
You really dressed the part today.
399
00:28:58,153 --> 00:29:00,947
I told you to bring appropriate shoes.
400
00:29:02,073 --> 00:29:05,368
Yeah, but my speech is at 2:00 p.m.
I might not have time to change.
401
00:29:05,452 --> 00:29:07,370
We should have canceled today's session.
402
00:29:07,454 --> 00:29:09,998
Today's Crimes Club session
is very important.
403
00:29:10,081 --> 00:29:12,834
It's fieldwork. That's why we're here.
404
00:29:12,917 --> 00:29:14,085
Carry this.
405
00:29:15,170 --> 00:29:16,755
Don't open it until I say so.
406
00:29:19,340 --> 00:29:20,675
Whatever you say, Captain.
407
00:29:22,051 --> 00:29:23,178
Staff Sergeant.
408
00:29:24,846 --> 00:29:25,847
Follow me.
409
00:29:28,600 --> 00:29:31,478
There's nothing better on an important day
410
00:29:31,561 --> 00:29:33,605
than walking in the mountains.
411
00:29:33,688 --> 00:29:37,650
It's the best way
to learn to control your nerves.
412
00:29:37,734 --> 00:29:40,069
Jeremías, what have you got in this bag?
413
00:29:44,574 --> 00:29:46,075
{\an8}Jeremías, just to warn you,
414
00:29:46,159 --> 00:29:49,746
{\an8}we need to be back in three hours
to have enough time without rushing.
415
00:30:03,134 --> 00:30:04,093
Hold on.
416
00:30:04,969 --> 00:30:06,638
Come on, Jeremías. Wait a minute.
417
00:30:12,644 --> 00:30:14,521
Are you sure you know where we're going?
418
00:30:15,021 --> 00:30:18,733
I've been coming here
three times a week for years.
419
00:30:18,817 --> 00:30:21,486
- I didn't know you liked hiking.
- I don't hike.
420
00:30:22,111 --> 00:30:23,279
I train.
421
00:30:23,988 --> 00:30:26,950
I have to be ready
for when I get called up again.
422
00:30:28,493 --> 00:30:29,410
To where?
423
00:30:29,911 --> 00:30:31,037
To war.
424
00:31:08,825 --> 00:31:11,619
A comrade never falls behind.
425
00:31:13,913 --> 00:31:16,457
A comrade shows compassion for others.
426
00:31:29,637 --> 00:31:31,139
What war did you fight in?
427
00:31:31,222 --> 00:31:34,058
Thirteen years as an active-duty officer.
Two tours in Vietnam.
428
00:31:34,142 --> 00:31:36,227
US Special Forces.
429
00:31:36,311 --> 00:31:37,854
Now I'm a reservist.
430
00:31:37,937 --> 00:31:39,188
So why are you here?
431
00:31:39,272 --> 00:31:42,108
After my decoration,
I had to come back here.
432
00:31:42,734 --> 00:31:44,277
But I'm going to go back.
433
00:31:46,404 --> 00:31:47,780
This is not my country.
434
00:31:50,658 --> 00:31:53,161
- All right, let's go.
- No, come on. Wait a moment.
435
00:31:53,661 --> 00:31:55,204
Let me catch my breath.
436
00:31:55,788 --> 00:31:57,707
Besides, shouldn't we be heading back?
437
00:32:00,543 --> 00:32:03,463
If we were at war, we'd be dead by now.
438
00:32:04,589 --> 00:32:06,341
Well, thankfully, we're not at war.
439
00:32:07,216 --> 00:32:09,636
This country has no other way out, León.
440
00:32:09,719 --> 00:32:12,013
People are afraid of violence,
441
00:32:12,555 --> 00:32:15,725
but it's the quickest path
to transformation.
442
00:32:18,144 --> 00:32:19,938
I'd prefer to steer clear of war.
443
00:32:20,021 --> 00:32:24,359
The only lesson that's worth learning
is how to defend yourself, León.
444
00:32:25,276 --> 00:32:27,528
There are difficult times ahead.
445
00:32:28,529 --> 00:32:30,490
Where exactly are we going?
446
00:32:41,501 --> 00:32:45,380
If you want to be on time for your speech,
you'd better pick up the pace.
447
00:32:59,185 --> 00:33:01,354
Down there, everyone's asleep.
448
00:33:01,854 --> 00:33:05,358
They think they're awake,
but they're fast asleep.
449
00:33:17,078 --> 00:33:19,080
Did you have to kill anyone in Vietnam?
450
00:33:19,163 --> 00:33:20,999
In war, casualties are strategic.
451
00:33:21,791 --> 00:33:24,877
Do you really want to go back there?
What if there's another war?
452
00:33:25,795 --> 00:33:27,880
The world is always at war, León.
453
00:33:29,674 --> 00:33:32,802
Everything else is just fiction,
to help us sleep at night.
454
00:33:33,678 --> 00:33:35,138
To distract us.
455
00:33:36,973 --> 00:33:40,059
People keep getting up every morning
456
00:33:40,143 --> 00:33:42,937
and living their miserable lives,
457
00:33:43,563 --> 00:33:46,399
convinced that those lives are meaningful.
458
00:33:50,862 --> 00:33:53,281
Not everyone was born
to be a soldier, Jeremías.
459
00:33:54,866 --> 00:33:57,785
That's why someone
has to step up for the cause.
460
00:33:58,995 --> 00:34:03,166
The blood spilled by a soldier's bravery
purifies the cowards.
461
00:34:07,253 --> 00:34:08,838
Come on. I have to go.
462
00:34:09,338 --> 00:34:10,339
No, sir.
463
00:34:10,923 --> 00:34:13,009
The lesson isn't over yet.
464
00:34:13,092 --> 00:34:15,261
- Come on! I have to go.
- Stop!
465
00:34:15,344 --> 00:34:17,055
I said the lesson isn't over.
466
00:34:19,390 --> 00:34:23,352
No, if you're going to be like that,
you can take this. I give up.
467
00:34:24,145 --> 00:34:25,146
Sergeant.
468
00:34:43,039 --> 00:34:45,792
The stupid stuff Jeremías comes up with.
469
00:34:47,752 --> 00:34:50,671
This was such a dumb idea. Fucking idiot.
470
00:34:51,756 --> 00:34:54,383
I'm an idiot for listening to him.
Fucking idiot.
471
00:35:20,952 --> 00:35:23,496
Wow, you came prepared.
472
00:35:24,122 --> 00:35:26,124
It's the keynote speech.
473
00:35:28,876 --> 00:35:30,670
Do you really like León?
474
00:35:30,753 --> 00:35:31,921
Yes.
475
00:35:34,215 --> 00:35:35,424
I'm glad.
476
00:35:36,843 --> 00:35:40,138
Lately I feel like he needs some light
in his life.
477
00:35:44,767 --> 00:35:46,102
Can I ask you something?
478
00:35:47,770 --> 00:35:49,272
Why did you and León break up?
479
00:35:50,148 --> 00:35:51,649
We broke up
480
00:35:51,732 --> 00:35:54,777
because we were a disaster.
481
00:35:55,486 --> 00:35:57,864
It got to the point
where we were partying so much,
482
00:35:57,947 --> 00:36:00,533
we were doing each other
more harm than good.
483
00:36:01,200 --> 00:36:05,830
Then we went about six months
without talking to each other
484
00:36:05,913 --> 00:36:10,042
until I told him that enough was enough,
that we should stop this nonsense
485
00:36:10,126 --> 00:36:12,837
and go back to being
what we were always meant to be,
486
00:36:13,671 --> 00:36:14,797
which is friends.
487
00:36:16,090 --> 00:36:19,510
The rest was just a reason
to find each other.
488
00:36:23,139 --> 00:36:24,932
He has a very good heart, León.
489
00:36:30,938 --> 00:36:31,898
Where is he?
490
00:37:11,354 --> 00:37:12,355
What a cutie.
491
00:37:14,273 --> 00:37:17,026
- Are you lost?
- No, I'm here with a friend.
492
00:37:18,361 --> 00:37:19,612
Who's this sweetheart?
493
00:37:19,695 --> 00:37:22,573
- Cutie's lost.
- Why are you out here all alone?
494
00:37:22,657 --> 00:37:25,243
- Out for a hike?
- No, he says he's with a friend.
495
00:37:25,326 --> 00:37:26,869
What's your friend called?
496
00:37:28,412 --> 00:37:29,538
Jeremías!
497
00:37:29,622 --> 00:37:30,873
Jeremías!
498
00:37:33,125 --> 00:37:34,418
Jeremías!
499
00:37:35,503 --> 00:37:37,129
Jeremías!
500
00:37:39,632 --> 00:37:40,633
Jeremías!
501
00:37:41,259 --> 00:37:42,593
Jeremías!
502
00:37:56,065 --> 00:37:58,484
No, buddy. There's no one out here.
503
00:37:58,985 --> 00:38:01,112
We'd better walk with you. It's dangerous.
504
00:38:01,195 --> 00:38:02,071
Go on.
505
00:38:02,571 --> 00:38:04,448
Come on, buddy. It's okay.
506
00:38:04,949 --> 00:38:06,367
What's your name?
507
00:38:06,450 --> 00:38:07,493
Don't worry--
508
00:38:08,786 --> 00:38:11,038
Motherfucker. What's your problem, faggot?
509
00:38:11,122 --> 00:38:12,790
Want me to kill you, asshole?
510
00:38:12,873 --> 00:38:14,959
You know what?
Give us everything you've got.
511
00:38:15,042 --> 00:38:16,961
Didn't you hear me, dumbass?
512
00:38:17,044 --> 00:38:18,921
I'm not asking for donations, dumbass.
513
00:38:19,005 --> 00:38:20,589
- Am I?
- No.
514
00:38:20,673 --> 00:38:23,217
This asshole. Rich faggot.
515
00:38:23,301 --> 00:38:25,428
- Take off the jacket.
- Yes.
516
00:38:25,511 --> 00:38:27,888
Son of a bitch! New sneakers.
517
00:38:28,681 --> 00:38:31,892
Vidal, look at the time.
Your enfant terrible still isn't here.
518
00:38:31,976 --> 00:38:35,354
Don't worry, Dr. Bonilla. He'll be here.
519
00:38:36,939 --> 00:38:41,027
I don't understand you, Vidal.
Why do you have such faith in this León?
520
00:38:42,653 --> 00:38:45,698
"Hope lives in the heart of a man
521
00:38:45,781 --> 00:38:47,616
as long as there is life."
522
00:38:47,700 --> 00:38:50,494
I have life, and I have a lot of hope.
523
00:38:50,578 --> 00:38:51,787
Very well, professor.
524
00:38:51,871 --> 00:38:53,581
Here's another from Stevenson.
525
00:38:54,749 --> 00:38:58,336
"Perseverance is the genius
of infinite resistance."
526
00:38:59,128 --> 00:39:02,465
There's plenty of talent.
What's lacking is discipline, professor.
527
00:39:02,548 --> 00:39:04,008
Take off your clothes, asshole.
528
00:39:04,091 --> 00:39:06,385
- I already gave you everything.
- Are you listening?
529
00:39:06,469 --> 00:39:08,429
- Take off your clothes!
- I already--
530
00:39:08,512 --> 00:39:10,556
- Want to get yourself killed?
- Take them off.
531
00:39:10,639 --> 00:39:12,516
- All right, I'll take them off.
- Good.
532
00:39:13,893 --> 00:39:16,312
Nice! You're a skinny motherfucker!
533
00:39:16,395 --> 00:39:18,773
You wanted a show, didn't you, faggot?
534
00:39:18,856 --> 00:39:21,150
- You know it, man.
- And your trousers, faggot.
535
00:39:21,233 --> 00:39:22,818
- Look.
- This motherfucker!
536
00:39:23,736 --> 00:39:26,238
- Motherfucker.
- Do you want to die?
537
00:39:26,322 --> 00:39:27,656
Do you want to die?
538
00:39:27,740 --> 00:39:30,201
- Are we friends or not? Are we friends?
- Yes.
539
00:39:30,826 --> 00:39:33,746
When I say "take it all off,"
you take it all off.
540
00:39:33,829 --> 00:39:35,623
All of it, faggot. Quickly.
541
00:39:35,706 --> 00:39:37,458
- No.
- Let's see.
542
00:39:38,209 --> 00:39:40,086
- Oh my God.
- Stand up, baby.
543
00:39:40,169 --> 00:39:41,212
Stand up!
544
00:39:42,588 --> 00:39:44,131
Fucking faggot.
545
00:39:46,300 --> 00:39:47,134
Look.
546
00:39:50,721 --> 00:39:52,390
Very nice.
547
00:39:57,478 --> 00:39:59,855
- Let's go, honey.
- Go ahead, baby. Go on.
548
00:40:00,856 --> 00:40:02,024
Have you calmed down?
549
00:40:03,526 --> 00:40:06,862
Due to circumstances beyond our control,
550
00:40:06,946 --> 00:40:09,573
we have been prevented
from starting on time.
551
00:40:09,657 --> 00:40:14,453
The person who was chosen
to give this speech,
552
00:40:14,537 --> 00:40:17,373
for some reason, which I hope is valid,
553
00:40:17,456 --> 00:40:21,001
has not yet made it to the auditorium.
554
00:40:21,085 --> 00:40:22,920
Without further ado,
555
00:40:23,003 --> 00:40:25,214
over to you, Dr. Bonilla.
556
00:40:28,801 --> 00:40:31,429
- Hurry up, honey.
- Come on, baby.
557
00:40:32,096 --> 00:40:34,348
- No crying, motherfucker.
- What?
558
00:40:34,432 --> 00:40:37,268
What is it, asshole? What?
559
00:40:45,192 --> 00:40:46,527
On the ground.
560
00:40:49,363 --> 00:40:51,782
Buddy, it's not what it looks like.
561
00:40:59,623 --> 00:41:03,461
We accompany our brother Jeremías Salgado
562
00:41:04,837 --> 00:41:07,756
on his journey to eternal rest.
563
00:41:09,467 --> 00:41:10,718
This man,
564
00:41:12,344 --> 00:41:14,513
who will be judged on Earth
for his actions,
565
00:41:14,597 --> 00:41:17,641
will surely be forgiven by God.
566
00:41:17,725 --> 00:41:19,643
7 DAYS AFTER THE MASSACRE
567
00:41:19,727 --> 00:41:23,397
Let us pray for the soul of this prophet,
568
00:41:23,481 --> 00:41:26,317
who came to give us yet another sign
569
00:41:26,942 --> 00:41:29,570
that the apocalypse draws near.
570
00:41:30,696 --> 00:41:31,989
This world
571
00:41:33,073 --> 00:41:35,284
is still too blind to realize
572
00:41:35,784 --> 00:41:38,120
that men like him are necessary
573
00:41:38,704 --> 00:41:42,041
for the daunting task
of foretelling the dark night ahead.
574
00:41:42,541 --> 00:41:48,881
We pray that his tormented soul
will find peace in the hereafter.
575
00:41:49,965 --> 00:41:52,593
Our Father, who art in heaven,
576
00:41:52,676 --> 00:41:55,513
hallowed be thy name.
577
00:41:55,596 --> 00:41:57,515
Thy kingdom come...
578
00:42:18,244 --> 00:42:21,121
- Should we call the police?
- What police, León?
579
00:42:22,581 --> 00:42:23,916
The law is different here.
580
00:42:24,708 --> 00:42:26,627
You were spared today because I was here.
581
00:42:31,882 --> 00:42:33,467
- Shoot them.
- Don't listen to him!
582
00:42:33,551 --> 00:42:35,594
He's crazy, man!
583
00:42:35,678 --> 00:42:36,845
Sweetheart...
584
00:42:36,929 --> 00:42:38,806
Don't listen to him.
585
00:42:38,889 --> 00:42:42,059
No, cutie. Don't listen to him.
586
00:42:42,142 --> 00:42:45,479
They're disposable. They're no one.
They don't deserve anything.
587
00:42:45,563 --> 00:42:48,148
They're a plague,
and a plague must be cleansed.
588
00:42:48,232 --> 00:42:49,149
Look at me, León.
589
00:42:49,650 --> 00:42:51,986
This is the real battlefield.
590
00:42:52,486 --> 00:42:55,447
Out here,
it's all about life-and-death decisions.
591
00:42:55,531 --> 00:42:56,532
Do you understand?
592
00:42:58,659 --> 00:42:59,660
Shoot them.
593
00:43:02,830 --> 00:43:03,956
Shoot them!
594
00:43:09,086 --> 00:43:11,213
Don't listen to him!
595
00:43:11,297 --> 00:43:13,007
No, cutie! No!
596
00:43:13,591 --> 00:43:14,925
Please!
597
00:43:15,968 --> 00:43:17,011
No!
598
00:44:57,778 --> 00:44:59,488
Subtitle translation by: Rob Bell
43109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.