All language subtitles for Dan.Da.Dan.S02E08.JAPANESE.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,304 --> 00:00:15,306 [clashing notes] 2 00:00:16,182 --> 00:00:19,102 {\an8}Who was that? 3 00:00:19,185 --> 00:00:22,313 Who dares to make foul noise in my orchestra? 4 00:00:22,397 --> 00:00:24,524 Was it you? 5 00:00:25,984 --> 00:00:29,320 Uh-oh. We should, like, get goin'. 6 00:00:29,404 --> 00:00:31,531 Good idea. 7 00:00:31,614 --> 00:00:33,116 Yep, it was these two! 8 00:00:33,199 --> 00:00:34,576 [both gasp] 9 00:00:35,118 --> 00:00:36,369 [both chuckle] 10 00:00:36,453 --> 00:00:37,954 I said it was them! 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,749 [Beethoven] Barbarians! 12 00:00:43,501 --> 00:00:46,171 - [Aira] What kind of attack was that? - [Okarun] Bummer. 13 00:00:46,254 --> 00:00:48,048 [playing amplified electronically] 14 00:00:48,131 --> 00:00:50,133 [notes reverberating] 15 00:00:57,140 --> 00:00:58,433 [Okarun grunts] 16 00:00:58,516 --> 00:01:00,518 - [ching] - [fast, jumbled notes playing] 17 00:01:06,066 --> 00:01:08,068 [single note resonates] 18 00:01:08,902 --> 00:01:10,904 - [fast, jumbled notes playing] - [crashing] 19 00:01:13,907 --> 00:01:16,034 [gasps] Master Takakura! 20 00:01:16,117 --> 00:01:18,286 - [Beethoven chuckling] - [Okarun grunts] 21 00:01:18,369 --> 00:01:21,539 Open your eyeballs! You gots to dodge those. 22 00:01:21,623 --> 00:01:24,167 - Their notes are bombs, ya dingus! - [Aira gasps] 23 00:01:24,250 --> 00:01:26,753 [Turbo Granny] Don't let them rest symbols touch ya. 24 00:01:26,836 --> 00:01:29,172 - They'll freeze ya in your tracks. - [spirits cackling] 25 00:01:29,756 --> 00:01:31,841 We're supposed to dodge them? 26 00:01:32,342 --> 00:01:36,554 A swarm of notes, and all of them explode? 27 00:01:38,014 --> 00:01:40,016 [song in Japanese playing] 28 00:02:01,204 --> 00:02:05,333 DAN DA DAN 29 00:02:11,631 --> 00:02:13,091 ♪ Dan, Dan, Da Da Dan... ♪ 30 00:02:13,174 --> 00:02:15,176 [lyrics in Japanese] 31 00:02:17,095 --> 00:02:18,304 ♪ Dan, Dan, Da Da Dan... ♪ 32 00:02:18,388 --> 00:02:20,390 [lyrics in Japanese] 33 00:02:22,392 --> 00:02:23,309 ♪ Dan Da Dan, Da Dan... ♪ 34 00:02:23,393 --> 00:02:25,395 [lyrics in Japanese] 35 00:03:08,062 --> 00:03:10,648 {\an8}Here is the Pastoral Symphony! 36 00:03:10,732 --> 00:03:12,483 {\an8}Symphony No. 6! 37 00:03:14,068 --> 00:03:16,487 - [both gasping] - [music playing] 38 00:03:17,322 --> 00:03:19,532 {\an8}- [Aira] It's a rice paddy! - [Okarun] I wanna go home. 39 00:03:19,616 --> 00:03:21,034 {\an8}EPISODE 20: YOU CAN DO IT, OKARUN! 40 00:03:21,117 --> 00:03:22,994 {\an8}Pay attention! Them notes are chargin'! 41 00:03:23,077 --> 00:03:25,955 I said Pastoral, not Paddy! 42 00:03:26,039 --> 00:03:28,208 Now die, you cretins! 43 00:03:28,291 --> 00:03:29,918 [Turbo Granny] Don't let 'em hit ya! 44 00:03:30,001 --> 00:03:31,794 [notes ricocheting] 45 00:03:32,462 --> 00:03:34,464 [symphony continues] 46 00:03:34,547 --> 00:03:37,592 [Aira] I'm trying to run faster, but my feet keep sinking! 47 00:03:37,675 --> 00:03:39,761 - [clang] - So bummed. 48 00:03:40,345 --> 00:03:41,804 Dumbass! 49 00:03:42,680 --> 00:03:44,891 {\an8}Burn in hell, dolts! 50 00:03:44,974 --> 00:03:49,604 Choo-choo! All aboard the No. 6 train! 51 00:03:49,687 --> 00:03:51,356 Poopy! Poopy! 52 00:03:51,439 --> 00:03:53,816 ♪ O, Father! ♪ 53 00:03:53,900 --> 00:03:57,195 - ♪ My father, my fat... ♪ - Stop singing about your father! 54 00:03:57,278 --> 00:03:59,239 Songs should be sung about me! 55 00:03:59,322 --> 00:04:01,241 Too slow, people! 56 00:04:01,324 --> 00:04:03,326 Pick up the tempo and hammer them! 57 00:04:03,409 --> 00:04:06,079 Vivace! Vivace! 58 00:04:06,162 --> 00:04:07,205 [clattering] 59 00:04:07,288 --> 00:04:09,290 - [jumbled notes playing] - [explosions] 60 00:04:11,000 --> 00:04:13,670 - [clanging] - [Beethoven laughing] 61 00:04:14,545 --> 00:04:16,214 - Die! - [Aira grunts] 62 00:04:16,297 --> 00:04:18,841 [Beethoven] Die! Die! Die! 63 00:04:18,925 --> 00:04:21,803 She's dodgin' everything! Awesome. 64 00:04:21,886 --> 00:04:24,013 [Turbo Granny] Quit complimentin' her, ya moron! 65 00:04:24,097 --> 00:04:26,683 Do like how she's doin' and avoid the notes! 66 00:04:26,766 --> 00:04:30,311 - [clang] - [Okarun] Ow! What happened to my voice? 67 00:04:30,395 --> 00:04:32,355 [Aira] I will end this now! 68 00:04:32,438 --> 00:04:34,774 [music continues playing] 69 00:04:34,857 --> 00:04:37,193 [grunts] That didn't work. 70 00:04:37,694 --> 00:04:39,696 [notes whooshing] 71 00:04:41,155 --> 00:04:44,450 [Beethoven] Die! Die! Die! Die! 72 00:04:45,034 --> 00:04:46,911 Die, damn it! 73 00:04:48,579 --> 00:04:50,123 - [clang] - [Okarun grunts] 74 00:04:50,832 --> 00:04:53,042 Can't... move... yo. 75 00:04:53,126 --> 00:04:57,005 Stupid buttnugget! Told you not to let the rests touch ya! 76 00:04:57,964 --> 00:04:59,340 [squeaks] 77 00:04:59,924 --> 00:05:01,843 [Beethoven] Ta-da! You are dead! 78 00:05:02,385 --> 00:05:03,761 [Aira] Master Takakura! 79 00:05:03,845 --> 00:05:05,763 [Okarun groans] 80 00:05:05,847 --> 00:05:06,931 - [notes crash] - [gasps] 81 00:05:07,015 --> 00:05:09,017 - [notes whooshing] - [explosions] 82 00:05:10,768 --> 00:05:12,645 - [Beethoven] You can also die now! - You cowards! 83 00:05:12,729 --> 00:05:15,148 Why don't you come down here and fight me? 84 00:05:16,190 --> 00:05:18,401 - [Okarun coughing] - [Turbo Granny grumbling] 85 00:05:21,321 --> 00:05:23,906 - [Beethoven] You are naught but a nobody. - [Okarun] Look at her go. 86 00:05:23,990 --> 00:05:26,200 [Beethoven] Die, and be done with it already. 87 00:05:26,284 --> 00:05:28,911 - All I can do is sit here and watch. - [Turbo Granny babbling] 88 00:05:28,995 --> 00:05:31,372 After all the tough enemies I've fought, 89 00:05:31,456 --> 00:05:34,167 I thought by now I'd be a little bit stronger, 90 00:05:34,250 --> 00:05:36,002 but I'm not. 91 00:05:36,586 --> 00:05:38,421 I'm as weak as ever. 92 00:05:39,088 --> 00:05:42,675 No! If ya gots the time to whine, ya gots the time to move! 93 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 - Get up! Move to a rhythm! - [Okarun groans] 94 00:05:45,053 --> 00:05:47,055 [music continues, distorted] 95 00:05:49,640 --> 00:05:51,726 [Turbo Granny] They's just gettin' started. 96 00:05:51,809 --> 00:05:55,938 And who knows how long that skank can keep skippin' around dodgin' notes? 97 00:05:56,022 --> 00:05:59,192 You don't need to tap your toes to whatever the hell they're playin'. 98 00:05:59,275 --> 00:06:03,529 Try and remember a tune you like. Or don't like. It don't matter what. 99 00:06:03,613 --> 00:06:07,325 {\an8}Just pick a song ya know, and move your body to that rhythm! 100 00:06:07,408 --> 00:06:09,410 {\an8}[thinks] "Just pick a song," she says? 101 00:06:09,494 --> 00:06:13,873 I never listen to music, so I don't know any songs. 102 00:06:13,956 --> 00:06:15,291 [Pastoral Symphony continues] 103 00:06:15,375 --> 00:06:17,293 [fast metronome ticking over music] 104 00:06:18,878 --> 00:06:20,546 [gasps] Hang on. 105 00:06:21,130 --> 00:06:23,216 I heard a song the other day. 106 00:06:23,299 --> 00:06:24,425 [metronome ticks rapidly] 107 00:06:24,926 --> 00:06:26,636 I was so moved by it. 108 00:06:27,220 --> 00:06:29,097 I was rocking out. 109 00:06:32,642 --> 00:06:36,521 [Beethoven] Running hither and thither will not save you! 110 00:06:37,855 --> 00:06:39,982 [Aira] What am I supposed to do? 111 00:06:40,066 --> 00:06:43,861 Every time I whip my hair at them, it gets blocked by their notes. 112 00:06:43,945 --> 00:06:45,947 - [notes whooshing and tinkling] - Ahem! 113 00:06:49,700 --> 00:06:51,035 [jumbled notes playing] 114 00:06:51,119 --> 00:06:52,412 [grunts] 115 00:06:58,501 --> 00:06:59,460 [groans] 116 00:07:00,378 --> 00:07:01,462 [gasps] 117 00:07:01,963 --> 00:07:05,299 The whole field has been tilled with our notes! 118 00:07:05,383 --> 00:07:06,884 - [keys clash] - Yaah! 119 00:07:06,968 --> 00:07:09,846 - Thanks to your scurrying, fool! - [gasps] 120 00:07:09,929 --> 00:07:11,722 - [crashing] - [Beethoven] There, you're dead! 121 00:07:11,806 --> 00:07:13,683 [rock guitar playing] 122 00:07:14,684 --> 00:07:19,230 - [Okarun] Here I come! - [Aira gasps] 123 00:07:19,856 --> 00:07:21,691 Master Takakura? 124 00:07:22,275 --> 00:07:23,985 {\an8}Rapscallions! 125 00:07:24,485 --> 00:07:27,196 Die! Die! Die! Die! 126 00:07:27,280 --> 00:07:28,990 - [notes whooshing] - [rock music continues] 127 00:07:29,574 --> 00:07:31,492 Die, damn you! 128 00:07:33,661 --> 00:07:35,413 [metronome ticks rapidly] 129 00:07:36,414 --> 00:07:37,915 [piano keys crash] 130 00:07:39,250 --> 00:07:41,878 ♪ Hunting soul, insatiate and wild ♪ 131 00:07:41,961 --> 00:07:44,297 ♪ Roaming the land for a blood sacrifice ♪ 132 00:07:44,380 --> 00:07:45,923 [Turbo Granny] There ya go! 133 00:07:46,007 --> 00:07:49,260 Let 'er rip, ya dingus! 134 00:07:49,343 --> 00:07:52,305 [Beethoven] I am not fond of that pipsqueak's rhythm. 135 00:07:52,388 --> 00:07:54,724 - Not fond at all. - [magical chiming] 136 00:07:55,433 --> 00:07:58,478 - ♪ Hunting soul, losing control... ♪ - [yelping] 137 00:07:58,561 --> 00:08:03,858 - [wails] - ♪ Chasing you down to the end ♪ 138 00:08:06,194 --> 00:08:08,946 ♪ Hunting soul! ♪ 139 00:08:09,030 --> 00:08:10,448 Gentlemen. 140 00:08:11,616 --> 00:08:14,410 Who would like the next dance? 141 00:08:15,328 --> 00:08:16,871 [music stops] 142 00:08:23,878 --> 00:08:25,796 [wind gusting] 143 00:08:26,339 --> 00:08:28,299 {\an8}Go on! Finish 'em off! 144 00:08:28,382 --> 00:08:31,969 {\an8}No one orders me around. Especially you, you barfed-up hairball! 145 00:08:32,053 --> 00:08:36,432 {\an8}Say what? I'm your elder, and you'll do what I freakin' tell ya, jackass! 146 00:08:36,516 --> 00:08:39,018 {\an8}- [Okarun] This sucks. - [spirit] Hmm! 147 00:08:39,602 --> 00:08:41,604 [playing lullaby] 148 00:08:42,605 --> 00:08:44,607 [notes resonating] 149 00:08:48,236 --> 00:08:50,238 [playing cheerful melody] 150 00:08:51,364 --> 00:08:53,366 [notes vibrating at low pitch] 151 00:08:54,617 --> 00:08:56,619 [playing mysterious melody] 152 00:08:58,079 --> 00:09:00,081 [notes buzzing] 153 00:09:01,707 --> 00:09:03,709 [playing poignant melody] 154 00:09:03,793 --> 00:09:05,795 [notes chiming] 155 00:09:08,673 --> 00:09:10,675 [jumbled music playing] 156 00:09:12,718 --> 00:09:14,720 [glass smashing] 157 00:09:23,145 --> 00:09:24,689 [Aira] Give it up, boys! 158 00:09:24,772 --> 00:09:27,316 [Okarun] Your 'splodey notes won't work on us! 159 00:09:27,400 --> 00:09:28,276 [clang] 160 00:09:28,359 --> 00:09:30,570 [Beethoven] Incompetent fools! 161 00:09:31,862 --> 00:09:33,072 [Okarun gasps] 162 00:09:33,573 --> 00:09:37,159 [Beethoven] You children have brought my blood to a boil. 163 00:09:37,243 --> 00:09:39,287 Prepare to die! 164 00:09:39,370 --> 00:09:41,080 Horribly! 165 00:09:41,163 --> 00:09:43,666 Symphony No. 9! 166 00:09:43,749 --> 00:09:46,043 Choir ensemble! 167 00:09:46,961 --> 00:09:50,464 [playing Beethoven's Symphony No. 9, Movement IV, Finale, "Ode to Joy"] 168 00:09:57,013 --> 00:10:03,603 ♪ O Freunde ♪ 169 00:10:03,686 --> 00:10:09,442 ♪ Nicht diese Töne! ♪ 170 00:10:13,112 --> 00:10:16,032 ♪ Sondern ♪ 171 00:10:16,115 --> 00:10:22,663 ♪ Laßt uns angenehmere ♪ 172 00:10:22,747 --> 00:10:24,540 ♪ Anstimmen ♪ 173 00:10:26,667 --> 00:10:31,589 ♪ Und ♪ 174 00:10:31,672 --> 00:10:38,554 ♪ Freudenvollere... ♪ 175 00:10:38,638 --> 00:10:40,640 [rumbling] 176 00:10:41,849 --> 00:10:43,851 - ♪ Freude! ♪ - [choir] ♪ Freude! ♪ 177 00:10:44,727 --> 00:10:46,520 - [soloist] ♪ Freude! ♪ - [choir] ♪ Freude! ♪ 178 00:10:46,604 --> 00:10:49,607 [soloist] ♪ Freude, schöner Götterfunken ♪ 179 00:10:49,690 --> 00:10:52,568 ♪ Tochter aus Elysium ♪ 180 00:10:52,652 --> 00:10:55,905 ♪ Wir betreten feuertrunken ♪ 181 00:10:55,988 --> 00:10:59,283 ♪ Himmlische, dein Heiligtum! ♪ 182 00:10:59,367 --> 00:11:02,703 ♪ Deine Zauber binden wieder ♪ 183 00:11:02,787 --> 00:11:05,539 ♪ Was die Mode streng geteilt ♪ 184 00:11:05,623 --> 00:11:09,293 ♪ Alle Menschen werden Brüder ♪ 185 00:11:09,377 --> 00:11:12,630 ♪ Wo dein sanfter Flügel weilt ♪ 186 00:11:12,713 --> 00:11:16,008 [choir] ♪ Deine Zauber binden wieder ♪ 187 00:11:16,092 --> 00:11:18,969 ♪ Was die Mode streng geteilt ♪ 188 00:11:19,053 --> 00:11:22,723 ♪ Alle Menschen werden Brüder ♪ 189 00:11:22,807 --> 00:11:26,519 ♪ Wo dein sanfter Flügel weilt... ♪ 190 00:11:31,774 --> 00:11:32,608 [Aira grunts] 191 00:11:32,692 --> 00:11:36,112 ♪ Wem der große Wurf gelungen ♪ 192 00:11:36,195 --> 00:11:38,781 - ♪ Eines Freundes Freund zu sein... ♪ - [Aira] What are these things? 193 00:11:38,864 --> 00:11:40,449 Them things are distractions! 194 00:11:40,533 --> 00:11:43,911 Pay 'em no mind and go after those damn musicians! 195 00:11:43,994 --> 00:11:46,372 [Aira] Where are they? I lost sight of them. 196 00:11:46,455 --> 00:11:48,999 ♪ Ja, wer auch nur eine Seele ♪ 197 00:11:49,083 --> 00:11:51,711 ♪ Sein nennt auf dem Erdenrund! ♪ 198 00:11:51,794 --> 00:11:55,464 ♪ Und wer's nie gekonnt, der stehle... ♪ 199 00:11:55,548 --> 00:11:59,135 I see 'em. They're on the stage, behind the giants! 200 00:11:59,218 --> 00:12:01,804 [Aira gasps] Oh, no. You may not touch me there. 201 00:12:02,388 --> 00:12:04,932 I can't move! There are too many of them. 202 00:12:05,015 --> 00:12:07,518 Do something! Before we get smushed! 203 00:12:08,102 --> 00:12:10,229 [Aira] Master Takakura! Your hand! 204 00:12:11,272 --> 00:12:14,859 ♪ Ja, wer auch nur eine Seele ♪ 205 00:12:14,942 --> 00:12:17,862 ♪ Sein nennt auf dem Erdenrund! ♪ 206 00:12:17,945 --> 00:12:21,866 - ♪ Und wer's nie gekonnt, der stehle... ♪ - [groaning] 207 00:12:21,949 --> 00:12:24,952 ♪ Weinend sich aus diesem Bund! ♪ 208 00:12:31,500 --> 00:12:35,421 ♪ Freude trinken alle Wesen ♪ 209 00:12:35,504 --> 00:12:38,716 ♪ An den Brüsten der Natur ♪ 210 00:12:38,799 --> 00:12:41,969 ♪ Alle Guten, alle Bösen ♪ 211 00:12:42,052 --> 00:12:44,847 ♪ Folgen ihrer Rosenspur ♪ 212 00:12:44,930 --> 00:12:48,517 ♪ Küsse gab sie uns und Reben ♪ 213 00:12:48,601 --> 00:12:51,228 - ♪ Einen Freund, geprüft im Tod... ♪ - [Okarun gasps] 214 00:12:51,896 --> 00:12:53,272 [grunts] 215 00:12:53,355 --> 00:12:54,356 Aira! 216 00:12:54,440 --> 00:12:57,651 [Aira] Leave these goons to me! Take out the musicians! 217 00:12:58,360 --> 00:13:01,489 - ♪ Küsse gab sie uns und Reben... ♪ - [screams] 218 00:13:01,572 --> 00:13:04,575 ♪ Einen Freund, geprüft im Tod ♪ 219 00:13:04,658 --> 00:13:08,245 - ♪ Wollust ward dem Wurm gegeben ♪ - [Aira groans] 220 00:13:08,329 --> 00:13:11,791 ♪ Und der Cherub steht vor Gott ♪ 221 00:13:11,874 --> 00:13:15,044 ♪ Und der Cherub ♪ 222 00:13:15,127 --> 00:13:18,798 - ♪ Steht vor Gott... ♪ - [Okarun grunts] 223 00:13:18,881 --> 00:13:21,258 [growling] 224 00:13:21,342 --> 00:13:23,177 [yelling] 225 00:13:23,260 --> 00:13:25,262 [jumbled piano notes playing] 226 00:13:26,764 --> 00:13:28,724 [high-pitched ringing] 227 00:13:31,143 --> 00:13:33,145 [choir holding long note] 228 00:13:38,692 --> 00:13:40,402 [crashing] 229 00:13:45,032 --> 00:13:47,034 - [cymbal crashes] - [choir stops singing] 230 00:13:47,785 --> 00:13:49,411 [orchestra playing] 231 00:13:52,790 --> 00:13:54,250 [screams] 232 00:13:56,752 --> 00:13:57,878 [Aira grunts] 233 00:13:59,004 --> 00:14:00,923 [muffled yells] 234 00:14:02,341 --> 00:14:04,093 [screams] 235 00:14:06,512 --> 00:14:08,347 [crashing] 236 00:14:18,315 --> 00:14:20,109 ♪ Froh ♪ 237 00:14:20,192 --> 00:14:25,406 ♪ Froh wie seine Sonnen Seine Sonnen fliegen ♪ 238 00:14:25,489 --> 00:14:28,993 ♪ Froh, wie seine Sonnen fliegen ♪ 239 00:14:29,076 --> 00:14:32,371 ♪ Durch des Himmels prächt'gen Plan ♪ 240 00:14:32,454 --> 00:14:39,420 - ♪ Laufet, Brüder, eure Bahn ♪ - [choir] ♪ Laufet, Brüder, eure Bahn ♪ 241 00:14:39,920 --> 00:14:43,340 ♪ Freudig, freudig, freudig, freudig ♪ 242 00:14:43,424 --> 00:14:47,094 ♪ Wie ein Held zum Siegen... ♪ 243 00:14:49,597 --> 00:14:53,934 ♪ Freude, schöner Götterfunken ♪ 244 00:14:54,018 --> 00:14:58,397 ♪ Tochter aus Elysium ♪ 245 00:14:58,480 --> 00:15:02,151 ♪ Wir betreten feuertrunken ♪ 246 00:15:02,234 --> 00:15:05,988 - ♪ Himmlische, dein Heiligtum! ♪ - [Okarun grunts] 247 00:15:06,071 --> 00:15:09,617 ♪ Deine Zauber binden wieder ♪ 248 00:15:09,700 --> 00:15:12,745 ♪ Was die Mode streng geteilt ♪ 249 00:15:12,828 --> 00:15:16,957 ♪ Alle Menschen werden Brüder... ♪ 250 00:15:17,041 --> 00:15:20,210 [Turbo Granny] Don't stop! You don't wanna get surrounded again! 251 00:15:20,294 --> 00:15:21,211 [Okarun] Yeah, yeah. 252 00:15:24,298 --> 00:15:28,886 There's five of 'em to slam, but I can only go all out twice! 253 00:15:31,347 --> 00:15:33,474 {\an8}That's, like, five switches in one beat! 254 00:15:33,557 --> 00:15:34,934 [notes ringing] 255 00:15:35,017 --> 00:15:36,894 [Turbo Granny] It'd be a piece of cake for me. 256 00:15:36,977 --> 00:15:38,354 [metronome ticking] 257 00:15:38,437 --> 00:15:40,314 [notes chiming] 258 00:15:41,857 --> 00:15:44,109 [Okarun] Oh, I get it! 259 00:15:44,193 --> 00:15:46,195 [symphony continues] 260 00:15:50,991 --> 00:15:52,534 [music reaching crescendo] 261 00:15:57,289 --> 00:16:00,751 No-o-o-o-o! 262 00:16:05,464 --> 00:16:06,757 [music stops] 263 00:16:11,095 --> 00:16:12,721 [rustling gently] 264 00:16:14,390 --> 00:16:16,225 [Aira groaning] 265 00:16:16,308 --> 00:16:18,060 - [whooshing] - [gasps] 266 00:16:18,143 --> 00:16:20,145 [wind gusting] 267 00:16:21,939 --> 00:16:23,023 [Aira] Huh? 268 00:16:33,033 --> 00:16:34,535 [silence] 269 00:16:42,960 --> 00:16:44,503 [Okarun] We beat them! 270 00:16:46,839 --> 00:16:50,217 - Are you okay? Did they hurt you? - [Aira gasping] 271 00:16:50,801 --> 00:16:53,012 {\an8}I'm fine. Not even a scratch. 272 00:16:53,095 --> 00:16:54,013 {\an8}[gasps] 273 00:16:54,096 --> 00:16:57,474 {\an8}If it wasn't for you, I wouldn't have defeated them. 274 00:16:58,726 --> 00:17:00,394 {\an8}Thanks for all the help. 275 00:17:00,477 --> 00:17:02,438 - Huh? - [gentle music playing] 276 00:17:02,938 --> 00:17:04,148 [thinks] What the... 277 00:17:04,231 --> 00:17:08,444 Oh, not even! You were super awesome all by yourself. 278 00:17:10,195 --> 00:17:14,074 [thinks] Come on, say something cute like you usually do. 279 00:17:21,123 --> 00:17:23,792 Good thing I was here to teach you suckers. 280 00:17:23,876 --> 00:17:25,627 Y'all should be grateful for that. 281 00:17:25,711 --> 00:17:27,004 - [Aira] Huh? - [Turbo Granny] What? 282 00:17:27,087 --> 00:17:30,841 I totally forgot you were here, 'cause you're, like, so forgettable. 283 00:17:30,924 --> 00:17:34,970 Say your goodbyes, chick! 'Cause once we're outside, I'm murderizin' ya! 284 00:17:35,554 --> 00:17:37,181 Thanks to you, Turbo Granny, 285 00:17:37,264 --> 00:17:40,142 I think I have a handle on how to use rhythm in a fight. 286 00:17:40,225 --> 00:17:43,562 - Great lesson. - [scoffs] Don't get ahead of yourself. 287 00:17:43,645 --> 00:17:48,400 What you learned so far ain't worth the earwax in your skull, ya cocky punk. 288 00:17:48,984 --> 00:17:52,362 My power goes way beyond what happened tonight. 289 00:17:52,946 --> 00:17:53,989 [Okarun chuckles] 290 00:17:54,073 --> 00:17:55,324 - [Aira] Anyway... - Uh? 291 00:17:55,908 --> 00:17:57,951 [Aira] What was the deal with those guys? 292 00:17:58,035 --> 00:18:00,162 [Turbo Granny] They were just some thoughts, is all. 293 00:18:00,245 --> 00:18:04,249 Over the years, the fear the students had of them pictures piled up. 294 00:18:04,333 --> 00:18:07,169 What you fought was them fears takin' shape. 295 00:18:07,252 --> 00:18:10,756 {\an8}If we play this piano again at 2:00 a.m., they'll show. 296 00:18:10,839 --> 00:18:13,801 {\an8}And if they kill ya then, ya die for reals. 297 00:18:13,884 --> 00:18:16,136 [both] Not playing piano again. 298 00:18:16,220 --> 00:18:20,015 Listen, cat. You know way too much about the ghosts in this school. 299 00:18:20,099 --> 00:18:22,184 Did you bring us here tonight to kill us? 300 00:18:22,267 --> 00:18:26,063 Hell, I'm always thinkin' about different ways to kill your stupid ass... 301 00:18:26,146 --> 00:18:27,648 - [high note plays] - ...ses... 302 00:18:29,358 --> 00:18:31,026 {\an8}- Uh-oh. - [all yelp] 303 00:18:31,110 --> 00:18:33,112 [screaming] 304 00:18:35,405 --> 00:18:37,074 [screaming fades] 305 00:18:37,574 --> 00:18:40,410 [Manjiro] We need to get the hayashi back here. 306 00:18:40,494 --> 00:18:44,248 You can bet, the next time Evil Eye pops out, he'll stay out. 307 00:18:44,331 --> 00:18:46,750 {\an8}We're in was over our heads. 308 00:18:46,834 --> 00:18:48,085 {\an8}If we don't get rid of him, 309 00:18:49,044 --> 00:18:50,796 he will murder us. 310 00:18:55,592 --> 00:18:59,555 You don't wanna have Seiko or Momo's blood on your hands, do ya? 311 00:18:59,638 --> 00:19:01,974 And what about your folks, man? 312 00:19:02,057 --> 00:19:04,226 They're not gonna be safe around you either. 313 00:19:06,270 --> 00:19:09,231 The exorcism's happening tomorrow. 314 00:19:09,773 --> 00:19:11,108 Huh? 315 00:19:11,191 --> 00:19:15,070 I already arranged for it. The hayashi's good to come by. 316 00:19:15,154 --> 00:19:18,198 Wait a sec. You can't go deciding stuff like this on your own! 317 00:19:18,282 --> 00:19:21,243 [Manjiro] I'll do the prayer myself if I have to. 318 00:19:21,326 --> 00:19:23,537 [Momo splutters] 319 00:19:23,620 --> 00:19:26,415 [groans] Come on, Grandma, don't just sit there. 320 00:19:26,498 --> 00:19:28,458 You said we're a family! 321 00:19:28,542 --> 00:19:31,753 Jiji can control it. He's been practicing! 322 00:19:31,837 --> 00:19:34,339 Grandma! Say something! 323 00:19:34,423 --> 00:19:36,383 [poignant music playing] 324 00:19:36,967 --> 00:19:40,596 - [Okarun] Jin Enjoji! Step outside! - [Jiji] Huh? 325 00:19:40,679 --> 00:19:42,598 Huh? Now what? 326 00:19:42,681 --> 00:19:44,349 [both gasp] 327 00:19:54,610 --> 00:19:56,028 [grunts] 328 00:19:58,697 --> 00:19:59,990 [shudders] 329 00:20:01,158 --> 00:20:02,451 [Momo gasps] 330 00:20:02,534 --> 00:20:03,952 Why'd you call him out? 331 00:20:04,036 --> 00:20:07,956 And, like, what are you doin' out this late with her? 332 00:20:08,457 --> 00:20:10,459 Miss Shiratori, water. 333 00:20:10,542 --> 00:20:11,543 Right. 334 00:20:12,586 --> 00:20:15,422 Yo. Hold up. What are you guys gonna do? 335 00:20:15,505 --> 00:20:17,883 I don't want anyone to interfere. 336 00:20:17,966 --> 00:20:22,054 Because I'm about to beat the Evil Eye to a pulp! 337 00:20:22,137 --> 00:20:26,308 If you're playin' around, stop it. You're pissin' me off here. 338 00:20:27,100 --> 00:20:29,353 [Okarun] Do you know what pissed me off? 339 00:20:29,436 --> 00:20:30,771 [Momo gasps] 340 00:20:30,854 --> 00:20:32,731 When Evil Eye attacked you. 341 00:20:33,941 --> 00:20:36,068 That pissed me off big time! 342 00:20:36,151 --> 00:20:37,069 Uh... 343 00:20:37,152 --> 00:20:39,905 [Okarun] I thought we'd come up with a solution by now, 344 00:20:39,988 --> 00:20:42,032 but the Evil Eye is too dangerous. 345 00:20:42,115 --> 00:20:45,994 He's too savage, too cunning. We can't just leave him alone. 346 00:20:46,078 --> 00:20:50,457 And still, you all accept him like he's part of your family. 347 00:20:50,540 --> 00:20:53,210 I never heard anything so weird. 348 00:20:53,835 --> 00:20:55,671 I never heard anything... 349 00:20:56,713 --> 00:20:58,548 so totally badass! 350 00:20:58,632 --> 00:20:59,591 [gasps] 351 00:20:59,675 --> 00:21:03,929 [Okarun] Yo, what pisses me off is how freakin' weak I am. 352 00:21:04,513 --> 00:21:05,973 Hang in there, Jiji. 353 00:21:06,056 --> 00:21:09,017 You said you'd protect the Evil Eye, and that's cool. 354 00:21:09,935 --> 00:21:11,853 I'll see you do! 355 00:21:13,438 --> 00:21:15,774 Let's calm down and talk about this. 356 00:21:15,857 --> 00:21:18,819 It's been decided that the Evil Eye's gonna be exorcized. 357 00:21:18,902 --> 00:21:21,571 So nobody needs to fight him, okay? 358 00:21:21,655 --> 00:21:23,448 - [Seiko] Manjiro! - Uh... 359 00:21:24,950 --> 00:21:27,327 When a guy's got fire in his words, 360 00:21:28,120 --> 00:21:29,579 don't go embarrassing him. 361 00:21:29,663 --> 00:21:30,539 Huh? 362 00:21:31,623 --> 00:21:32,791 [Aira] Takakura! 363 00:21:34,209 --> 00:21:35,210 Say the word. 364 00:21:35,794 --> 00:21:37,462 {\an8}[Okarun] Stand back, Momo. 365 00:21:39,923 --> 00:21:41,174 [Momo gasps] 366 00:21:42,175 --> 00:21:43,385 Um... 367 00:21:44,636 --> 00:21:47,180 {\an8}I'm trusting you, dude! Help him! 368 00:21:47,848 --> 00:21:49,099 {\an8}Done. 369 00:22:08,618 --> 00:22:09,661 DAN DA DAN 370 00:22:09,745 --> 00:22:11,747 [song in Japanese playing] 371 00:23:33,578 --> 00:23:35,038 {\an8}THIS IS A WORK OF FICTION. IT HAS NOTHING TO DO WITH NAMES OF PEOPLE 372 00:23:35,122 --> 00:23:36,289 {\an8}(INCLUDING THE ACTOR KEN TAKAKURA) AND ORGANIZATIONS. 373 00:23:38,875 --> 00:23:40,377 [Turbo Granny] Don't underestimate me. 374 00:23:40,460 --> 00:23:42,754 I can kill you all anytime I feel like it. 375 00:23:42,838 --> 00:23:46,216 - Smash you all to bits like your house! - [Seiko] Someone's hangry. 376 00:23:46,299 --> 00:23:49,177 - Here. I made you a snack till dinner. - [Turbo Granny] You're the best! 377 00:23:49,261 --> 00:23:51,555 [Seiko] Next time, "I Want to Rebuild the House." 378 00:23:51,638 --> 00:23:52,889 And you're gonna help. 28302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.