Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,304 --> 00:00:15,306
[clashing notes]
2
00:00:16,182 --> 00:00:19,102
{\an8}Who was that?
3
00:00:19,185 --> 00:00:22,313
Who dares to make foul noise
in my orchestra?
4
00:00:22,397 --> 00:00:24,524
Was it you?
5
00:00:25,984 --> 00:00:29,320
Uh-oh. We should, like, get goin'.
6
00:00:29,404 --> 00:00:31,531
Good idea.
7
00:00:31,614 --> 00:00:33,116
Yep, it was these two!
8
00:00:33,199 --> 00:00:34,576
[both gasp]
9
00:00:35,118 --> 00:00:36,369
[both chuckle]
10
00:00:36,453 --> 00:00:37,954
I said it was them!
11
00:00:38,747 --> 00:00:40,749
[Beethoven] Barbarians!
12
00:00:43,501 --> 00:00:46,171
- [Aira] What kind of attack was that?
- [Okarun] Bummer.
13
00:00:46,254 --> 00:00:48,048
[playing amplified electronically]
14
00:00:48,131 --> 00:00:50,133
[notes reverberating]
15
00:00:57,140 --> 00:00:58,433
[Okarun grunts]
16
00:00:58,516 --> 00:01:00,518
- [ching]
- [fast, jumbled notes playing]
17
00:01:06,066 --> 00:01:08,068
[single note resonates]
18
00:01:08,902 --> 00:01:10,904
- [fast, jumbled notes playing]
- [crashing]
19
00:01:13,907 --> 00:01:16,034
[gasps] Master Takakura!
20
00:01:16,117 --> 00:01:18,286
- [Beethoven chuckling]
- [Okarun grunts]
21
00:01:18,369 --> 00:01:21,539
Open your eyeballs!
You gots to dodge those.
22
00:01:21,623 --> 00:01:24,167
- Their notes are bombs, ya dingus!
- [Aira gasps]
23
00:01:24,250 --> 00:01:26,753
[Turbo Granny] Don't let
them rest symbols touch ya.
24
00:01:26,836 --> 00:01:29,172
- They'll freeze ya in your tracks.
- [spirits cackling]
25
00:01:29,756 --> 00:01:31,841
We're supposed to dodge them?
26
00:01:32,342 --> 00:01:36,554
A swarm of notes, and all of them explode?
27
00:01:38,014 --> 00:01:40,016
[song in Japanese playing]
28
00:02:01,204 --> 00:02:05,333
DAN DA DAN
29
00:02:11,631 --> 00:02:13,091
♪ Dan, Dan, Da Da Dan... ♪
30
00:02:13,174 --> 00:02:15,176
[lyrics in Japanese]
31
00:02:17,095 --> 00:02:18,304
♪ Dan, Dan, Da Da Dan... ♪
32
00:02:18,388 --> 00:02:20,390
[lyrics in Japanese]
33
00:02:22,392 --> 00:02:23,309
♪ Dan Da Dan, Da Dan... ♪
34
00:02:23,393 --> 00:02:25,395
[lyrics in Japanese]
35
00:03:08,062 --> 00:03:10,648
{\an8}Here is the Pastoral Symphony!
36
00:03:10,732 --> 00:03:12,483
{\an8}Symphony No. 6!
37
00:03:14,068 --> 00:03:16,487
- [both gasping]
- [music playing]
38
00:03:17,322 --> 00:03:19,532
{\an8}- [Aira] It's a rice paddy!
- [Okarun] I wanna go home.
39
00:03:19,616 --> 00:03:21,034
{\an8}EPISODE 20: YOU CAN DO IT, OKARUN!
40
00:03:21,117 --> 00:03:22,994
{\an8}Pay attention! Them notes are chargin'!
41
00:03:23,077 --> 00:03:25,955
I said Pastoral, not Paddy!
42
00:03:26,039 --> 00:03:28,208
Now die, you cretins!
43
00:03:28,291 --> 00:03:29,918
[Turbo Granny] Don't let 'em hit ya!
44
00:03:30,001 --> 00:03:31,794
[notes ricocheting]
45
00:03:32,462 --> 00:03:34,464
[symphony continues]
46
00:03:34,547 --> 00:03:37,592
[Aira] I'm trying to run faster,
but my feet keep sinking!
47
00:03:37,675 --> 00:03:39,761
- [clang]
- So bummed.
48
00:03:40,345 --> 00:03:41,804
Dumbass!
49
00:03:42,680 --> 00:03:44,891
{\an8}Burn in hell, dolts!
50
00:03:44,974 --> 00:03:49,604
Choo-choo! All aboard the No. 6 train!
51
00:03:49,687 --> 00:03:51,356
Poopy! Poopy!
52
00:03:51,439 --> 00:03:53,816
♪ O, Father! ♪
53
00:03:53,900 --> 00:03:57,195
- ♪ My father, my fat... ♪
- Stop singing about your father!
54
00:03:57,278 --> 00:03:59,239
Songs should be sung about me!
55
00:03:59,322 --> 00:04:01,241
Too slow, people!
56
00:04:01,324 --> 00:04:03,326
Pick up the tempo and hammer them!
57
00:04:03,409 --> 00:04:06,079
Vivace! Vivace!
58
00:04:06,162 --> 00:04:07,205
[clattering]
59
00:04:07,288 --> 00:04:09,290
- [jumbled notes playing]
- [explosions]
60
00:04:11,000 --> 00:04:13,670
- [clanging]
- [Beethoven laughing]
61
00:04:14,545 --> 00:04:16,214
- Die!
- [Aira grunts]
62
00:04:16,297 --> 00:04:18,841
[Beethoven] Die! Die! Die!
63
00:04:18,925 --> 00:04:21,803
She's dodgin' everything! Awesome.
64
00:04:21,886 --> 00:04:24,013
[Turbo Granny]
Quit complimentin' her, ya moron!
65
00:04:24,097 --> 00:04:26,683
Do like how she's doin'
and avoid the notes!
66
00:04:26,766 --> 00:04:30,311
- [clang]
- [Okarun] Ow! What happened to my voice?
67
00:04:30,395 --> 00:04:32,355
[Aira] I will end this now!
68
00:04:32,438 --> 00:04:34,774
[music continues playing]
69
00:04:34,857 --> 00:04:37,193
[grunts] That didn't work.
70
00:04:37,694 --> 00:04:39,696
[notes whooshing]
71
00:04:41,155 --> 00:04:44,450
[Beethoven] Die! Die! Die! Die!
72
00:04:45,034 --> 00:04:46,911
Die, damn it!
73
00:04:48,579 --> 00:04:50,123
- [clang]
- [Okarun grunts]
74
00:04:50,832 --> 00:04:53,042
Can't... move... yo.
75
00:04:53,126 --> 00:04:57,005
Stupid buttnugget!
Told you not to let the rests touch ya!
76
00:04:57,964 --> 00:04:59,340
[squeaks]
77
00:04:59,924 --> 00:05:01,843
[Beethoven] Ta-da! You are dead!
78
00:05:02,385 --> 00:05:03,761
[Aira] Master Takakura!
79
00:05:03,845 --> 00:05:05,763
[Okarun groans]
80
00:05:05,847 --> 00:05:06,931
- [notes crash]
- [gasps]
81
00:05:07,015 --> 00:05:09,017
- [notes whooshing]
- [explosions]
82
00:05:10,768 --> 00:05:12,645
- [Beethoven] You can also die now!
- You cowards!
83
00:05:12,729 --> 00:05:15,148
Why don't you come down here
and fight me?
84
00:05:16,190 --> 00:05:18,401
- [Okarun coughing]
- [Turbo Granny grumbling]
85
00:05:21,321 --> 00:05:23,906
- [Beethoven] You are naught but a nobody.
- [Okarun] Look at her go.
86
00:05:23,990 --> 00:05:26,200
[Beethoven] Die,
and be done with it already.
87
00:05:26,284 --> 00:05:28,911
- All I can do is sit here and watch.
- [Turbo Granny babbling]
88
00:05:28,995 --> 00:05:31,372
After all the tough enemies I've fought,
89
00:05:31,456 --> 00:05:34,167
I thought by now
I'd be a little bit stronger,
90
00:05:34,250 --> 00:05:36,002
but I'm not.
91
00:05:36,586 --> 00:05:38,421
I'm as weak as ever.
92
00:05:39,088 --> 00:05:42,675
No! If ya gots the time to whine,
ya gots the time to move!
93
00:05:42,759 --> 00:05:44,969
- Get up! Move to a rhythm!
- [Okarun groans]
94
00:05:45,053 --> 00:05:47,055
[music continues, distorted]
95
00:05:49,640 --> 00:05:51,726
[Turbo Granny]
They's just gettin' started.
96
00:05:51,809 --> 00:05:55,938
And who knows how long that skank
can keep skippin' around dodgin' notes?
97
00:05:56,022 --> 00:05:59,192
You don't need to tap your toes
to whatever the hell they're playin'.
98
00:05:59,275 --> 00:06:03,529
Try and remember a tune you like.
Or don't like. It don't matter what.
99
00:06:03,613 --> 00:06:07,325
{\an8}Just pick a song ya know,
and move your body to that rhythm!
100
00:06:07,408 --> 00:06:09,410
{\an8}[thinks] "Just pick a song," she says?
101
00:06:09,494 --> 00:06:13,873
I never listen to music,
so I don't know any songs.
102
00:06:13,956 --> 00:06:15,291
[Pastoral Symphony continues]
103
00:06:15,375 --> 00:06:17,293
[fast metronome ticking over music]
104
00:06:18,878 --> 00:06:20,546
[gasps] Hang on.
105
00:06:21,130 --> 00:06:23,216
I heard a song the other day.
106
00:06:23,299 --> 00:06:24,425
[metronome ticks rapidly]
107
00:06:24,926 --> 00:06:26,636
I was so moved by it.
108
00:06:27,220 --> 00:06:29,097
I was rocking out.
109
00:06:32,642 --> 00:06:36,521
[Beethoven] Running hither and thither
will not save you!
110
00:06:37,855 --> 00:06:39,982
[Aira] What am I supposed to do?
111
00:06:40,066 --> 00:06:43,861
Every time I whip my hair at them,
it gets blocked by their notes.
112
00:06:43,945 --> 00:06:45,947
- [notes whooshing and tinkling]
- Ahem!
113
00:06:49,700 --> 00:06:51,035
[jumbled notes playing]
114
00:06:51,119 --> 00:06:52,412
[grunts]
115
00:06:58,501 --> 00:06:59,460
[groans]
116
00:07:00,378 --> 00:07:01,462
[gasps]
117
00:07:01,963 --> 00:07:05,299
The whole field
has been tilled with our notes!
118
00:07:05,383 --> 00:07:06,884
- [keys clash]
- Yaah!
119
00:07:06,968 --> 00:07:09,846
- Thanks to your scurrying, fool!
- [gasps]
120
00:07:09,929 --> 00:07:11,722
- [crashing]
- [Beethoven] There, you're dead!
121
00:07:11,806 --> 00:07:13,683
[rock guitar playing]
122
00:07:14,684 --> 00:07:19,230
- [Okarun] Here I come!
- [Aira gasps]
123
00:07:19,856 --> 00:07:21,691
Master Takakura?
124
00:07:22,275 --> 00:07:23,985
{\an8}Rapscallions!
125
00:07:24,485 --> 00:07:27,196
Die! Die! Die! Die!
126
00:07:27,280 --> 00:07:28,990
- [notes whooshing]
- [rock music continues]
127
00:07:29,574 --> 00:07:31,492
Die, damn you!
128
00:07:33,661 --> 00:07:35,413
[metronome ticks rapidly]
129
00:07:36,414 --> 00:07:37,915
[piano keys crash]
130
00:07:39,250 --> 00:07:41,878
♪ Hunting soul, insatiate and wild ♪
131
00:07:41,961 --> 00:07:44,297
♪ Roaming the land for a blood sacrifice ♪
132
00:07:44,380 --> 00:07:45,923
[Turbo Granny] There ya go!
133
00:07:46,007 --> 00:07:49,260
Let 'er rip, ya dingus!
134
00:07:49,343 --> 00:07:52,305
[Beethoven] I am not fond
of that pipsqueak's rhythm.
135
00:07:52,388 --> 00:07:54,724
- Not fond at all.
- [magical chiming]
136
00:07:55,433 --> 00:07:58,478
- ♪ Hunting soul, losing control... ♪
- [yelping]
137
00:07:58,561 --> 00:08:03,858
- [wails]
- ♪ Chasing you down to the end ♪
138
00:08:06,194 --> 00:08:08,946
♪ Hunting soul! ♪
139
00:08:09,030 --> 00:08:10,448
Gentlemen.
140
00:08:11,616 --> 00:08:14,410
Who would like the next dance?
141
00:08:15,328 --> 00:08:16,871
[music stops]
142
00:08:23,878 --> 00:08:25,796
[wind gusting]
143
00:08:26,339 --> 00:08:28,299
{\an8}Go on! Finish 'em off!
144
00:08:28,382 --> 00:08:31,969
{\an8}No one orders me around.
Especially you, you barfed-up hairball!
145
00:08:32,053 --> 00:08:36,432
{\an8}Say what? I'm your elder, and you'll do
what I freakin' tell ya, jackass!
146
00:08:36,516 --> 00:08:39,018
{\an8}- [Okarun] This sucks.
- [spirit] Hmm!
147
00:08:39,602 --> 00:08:41,604
[playing lullaby]
148
00:08:42,605 --> 00:08:44,607
[notes resonating]
149
00:08:48,236 --> 00:08:50,238
[playing cheerful melody]
150
00:08:51,364 --> 00:08:53,366
[notes vibrating at low pitch]
151
00:08:54,617 --> 00:08:56,619
[playing mysterious melody]
152
00:08:58,079 --> 00:09:00,081
[notes buzzing]
153
00:09:01,707 --> 00:09:03,709
[playing poignant melody]
154
00:09:03,793 --> 00:09:05,795
[notes chiming]
155
00:09:08,673 --> 00:09:10,675
[jumbled music playing]
156
00:09:12,718 --> 00:09:14,720
[glass smashing]
157
00:09:23,145 --> 00:09:24,689
[Aira] Give it up, boys!
158
00:09:24,772 --> 00:09:27,316
[Okarun] Your 'splodey notes
won't work on us!
159
00:09:27,400 --> 00:09:28,276
[clang]
160
00:09:28,359 --> 00:09:30,570
[Beethoven] Incompetent fools!
161
00:09:31,862 --> 00:09:33,072
[Okarun gasps]
162
00:09:33,573 --> 00:09:37,159
[Beethoven] You children have brought
my blood to a boil.
163
00:09:37,243 --> 00:09:39,287
Prepare to die!
164
00:09:39,370 --> 00:09:41,080
Horribly!
165
00:09:41,163 --> 00:09:43,666
Symphony No. 9!
166
00:09:43,749 --> 00:09:46,043
Choir ensemble!
167
00:09:46,961 --> 00:09:50,464
[playing Beethoven's Symphony No. 9,
Movement IV, Finale, "Ode to Joy"]
168
00:09:57,013 --> 00:10:03,603
♪ O Freunde ♪
169
00:10:03,686 --> 00:10:09,442
♪ Nicht diese Töne! ♪
170
00:10:13,112 --> 00:10:16,032
♪ Sondern ♪
171
00:10:16,115 --> 00:10:22,663
♪ Laßt uns angenehmere ♪
172
00:10:22,747 --> 00:10:24,540
♪ Anstimmen ♪
173
00:10:26,667 --> 00:10:31,589
♪ Und ♪
174
00:10:31,672 --> 00:10:38,554
♪ Freudenvollere... ♪
175
00:10:38,638 --> 00:10:40,640
[rumbling]
176
00:10:41,849 --> 00:10:43,851
- ♪ Freude! ♪
- [choir] ♪ Freude! ♪
177
00:10:44,727 --> 00:10:46,520
- [soloist] ♪ Freude! ♪
- [choir] ♪ Freude! ♪
178
00:10:46,604 --> 00:10:49,607
[soloist] ♪ Freude, schöner Götterfunken ♪
179
00:10:49,690 --> 00:10:52,568
♪ Tochter aus Elysium ♪
180
00:10:52,652 --> 00:10:55,905
♪ Wir betreten feuertrunken ♪
181
00:10:55,988 --> 00:10:59,283
♪ Himmlische, dein Heiligtum! ♪
182
00:10:59,367 --> 00:11:02,703
♪ Deine Zauber binden wieder ♪
183
00:11:02,787 --> 00:11:05,539
♪ Was die Mode streng geteilt ♪
184
00:11:05,623 --> 00:11:09,293
♪ Alle Menschen werden Brüder ♪
185
00:11:09,377 --> 00:11:12,630
♪ Wo dein sanfter Flügel weilt ♪
186
00:11:12,713 --> 00:11:16,008
[choir] ♪ Deine Zauber binden wieder ♪
187
00:11:16,092 --> 00:11:18,969
♪ Was die Mode streng geteilt ♪
188
00:11:19,053 --> 00:11:22,723
♪ Alle Menschen werden Brüder ♪
189
00:11:22,807 --> 00:11:26,519
♪ Wo dein sanfter Flügel weilt... ♪
190
00:11:31,774 --> 00:11:32,608
[Aira grunts]
191
00:11:32,692 --> 00:11:36,112
♪ Wem der große Wurf gelungen ♪
192
00:11:36,195 --> 00:11:38,781
- ♪ Eines Freundes Freund zu sein... ♪
- [Aira] What are these things?
193
00:11:38,864 --> 00:11:40,449
Them things are distractions!
194
00:11:40,533 --> 00:11:43,911
Pay 'em no mind
and go after those damn musicians!
195
00:11:43,994 --> 00:11:46,372
[Aira] Where are they?
I lost sight of them.
196
00:11:46,455 --> 00:11:48,999
♪ Ja, wer auch nur eine Seele ♪
197
00:11:49,083 --> 00:11:51,711
♪ Sein nennt auf dem Erdenrund! ♪
198
00:11:51,794 --> 00:11:55,464
♪ Und wer's nie gekonnt, der stehle... ♪
199
00:11:55,548 --> 00:11:59,135
I see 'em. They're on the stage,
behind the giants!
200
00:11:59,218 --> 00:12:01,804
[Aira gasps] Oh, no.
You may not touch me there.
201
00:12:02,388 --> 00:12:04,932
I can't move! There are too many of them.
202
00:12:05,015 --> 00:12:07,518
Do something! Before we get smushed!
203
00:12:08,102 --> 00:12:10,229
[Aira] Master Takakura! Your hand!
204
00:12:11,272 --> 00:12:14,859
♪ Ja, wer auch nur eine Seele ♪
205
00:12:14,942 --> 00:12:17,862
♪ Sein nennt auf dem Erdenrund! ♪
206
00:12:17,945 --> 00:12:21,866
- ♪ Und wer's nie gekonnt, der stehle... ♪
- [groaning]
207
00:12:21,949 --> 00:12:24,952
♪ Weinend sich aus diesem Bund! ♪
208
00:12:31,500 --> 00:12:35,421
♪ Freude trinken alle Wesen ♪
209
00:12:35,504 --> 00:12:38,716
♪ An den Brüsten der Natur ♪
210
00:12:38,799 --> 00:12:41,969
♪ Alle Guten, alle Bösen ♪
211
00:12:42,052 --> 00:12:44,847
♪ Folgen ihrer Rosenspur ♪
212
00:12:44,930 --> 00:12:48,517
♪ Küsse gab sie uns und Reben ♪
213
00:12:48,601 --> 00:12:51,228
- ♪ Einen Freund, geprüft im Tod... ♪
- [Okarun gasps]
214
00:12:51,896 --> 00:12:53,272
[grunts]
215
00:12:53,355 --> 00:12:54,356
Aira!
216
00:12:54,440 --> 00:12:57,651
[Aira] Leave these goons to me!
Take out the musicians!
217
00:12:58,360 --> 00:13:01,489
- ♪ Küsse gab sie uns und Reben... ♪
- [screams]
218
00:13:01,572 --> 00:13:04,575
♪ Einen Freund, geprüft im Tod ♪
219
00:13:04,658 --> 00:13:08,245
- ♪ Wollust ward dem Wurm gegeben ♪
- [Aira groans]
220
00:13:08,329 --> 00:13:11,791
♪ Und der Cherub steht vor Gott ♪
221
00:13:11,874 --> 00:13:15,044
♪ Und der Cherub ♪
222
00:13:15,127 --> 00:13:18,798
- ♪ Steht vor Gott... ♪
- [Okarun grunts]
223
00:13:18,881 --> 00:13:21,258
[growling]
224
00:13:21,342 --> 00:13:23,177
[yelling]
225
00:13:23,260 --> 00:13:25,262
[jumbled piano notes playing]
226
00:13:26,764 --> 00:13:28,724
[high-pitched ringing]
227
00:13:31,143 --> 00:13:33,145
[choir holding long note]
228
00:13:38,692 --> 00:13:40,402
[crashing]
229
00:13:45,032 --> 00:13:47,034
- [cymbal crashes]
- [choir stops singing]
230
00:13:47,785 --> 00:13:49,411
[orchestra playing]
231
00:13:52,790 --> 00:13:54,250
[screams]
232
00:13:56,752 --> 00:13:57,878
[Aira grunts]
233
00:13:59,004 --> 00:14:00,923
[muffled yells]
234
00:14:02,341 --> 00:14:04,093
[screams]
235
00:14:06,512 --> 00:14:08,347
[crashing]
236
00:14:18,315 --> 00:14:20,109
♪ Froh ♪
237
00:14:20,192 --> 00:14:25,406
♪ Froh wie seine Sonnen
Seine Sonnen fliegen ♪
238
00:14:25,489 --> 00:14:28,993
♪ Froh, wie seine Sonnen fliegen ♪
239
00:14:29,076 --> 00:14:32,371
♪ Durch des Himmels prächt'gen Plan ♪
240
00:14:32,454 --> 00:14:39,420
- ♪ Laufet, Brüder, eure Bahn ♪
- [choir] ♪ Laufet, Brüder, eure Bahn ♪
241
00:14:39,920 --> 00:14:43,340
♪ Freudig, freudig, freudig, freudig ♪
242
00:14:43,424 --> 00:14:47,094
♪ Wie ein Held zum Siegen... ♪
243
00:14:49,597 --> 00:14:53,934
♪ Freude, schöner Götterfunken ♪
244
00:14:54,018 --> 00:14:58,397
♪ Tochter aus Elysium ♪
245
00:14:58,480 --> 00:15:02,151
♪ Wir betreten feuertrunken ♪
246
00:15:02,234 --> 00:15:05,988
- ♪ Himmlische, dein Heiligtum! ♪
- [Okarun grunts]
247
00:15:06,071 --> 00:15:09,617
♪ Deine Zauber binden wieder ♪
248
00:15:09,700 --> 00:15:12,745
♪ Was die Mode streng geteilt ♪
249
00:15:12,828 --> 00:15:16,957
♪ Alle Menschen werden Brüder... ♪
250
00:15:17,041 --> 00:15:20,210
[Turbo Granny] Don't stop!
You don't wanna get surrounded again!
251
00:15:20,294 --> 00:15:21,211
[Okarun] Yeah, yeah.
252
00:15:24,298 --> 00:15:28,886
There's five of 'em to slam,
but I can only go all out twice!
253
00:15:31,347 --> 00:15:33,474
{\an8}That's, like, five switches in one beat!
254
00:15:33,557 --> 00:15:34,934
[notes ringing]
255
00:15:35,017 --> 00:15:36,894
[Turbo Granny] It'd be
a piece of cake for me.
256
00:15:36,977 --> 00:15:38,354
[metronome ticking]
257
00:15:38,437 --> 00:15:40,314
[notes chiming]
258
00:15:41,857 --> 00:15:44,109
[Okarun] Oh, I get it!
259
00:15:44,193 --> 00:15:46,195
[symphony continues]
260
00:15:50,991 --> 00:15:52,534
[music reaching crescendo]
261
00:15:57,289 --> 00:16:00,751
No-o-o-o-o!
262
00:16:05,464 --> 00:16:06,757
[music stops]
263
00:16:11,095 --> 00:16:12,721
[rustling gently]
264
00:16:14,390 --> 00:16:16,225
[Aira groaning]
265
00:16:16,308 --> 00:16:18,060
- [whooshing]
- [gasps]
266
00:16:18,143 --> 00:16:20,145
[wind gusting]
267
00:16:21,939 --> 00:16:23,023
[Aira] Huh?
268
00:16:33,033 --> 00:16:34,535
[silence]
269
00:16:42,960 --> 00:16:44,503
[Okarun] We beat them!
270
00:16:46,839 --> 00:16:50,217
- Are you okay? Did they hurt you?
- [Aira gasping]
271
00:16:50,801 --> 00:16:53,012
{\an8}I'm fine. Not even a scratch.
272
00:16:53,095 --> 00:16:54,013
{\an8}[gasps]
273
00:16:54,096 --> 00:16:57,474
{\an8}If it wasn't for you,
I wouldn't have defeated them.
274
00:16:58,726 --> 00:17:00,394
{\an8}Thanks for all the help.
275
00:17:00,477 --> 00:17:02,438
- Huh?
- [gentle music playing]
276
00:17:02,938 --> 00:17:04,148
[thinks] What the...
277
00:17:04,231 --> 00:17:08,444
Oh, not even! You were
super awesome all by yourself.
278
00:17:10,195 --> 00:17:14,074
[thinks] Come on, say something cute
like you usually do.
279
00:17:21,123 --> 00:17:23,792
Good thing I was here
to teach you suckers.
280
00:17:23,876 --> 00:17:25,627
Y'all should be grateful for that.
281
00:17:25,711 --> 00:17:27,004
- [Aira] Huh?
- [Turbo Granny] What?
282
00:17:27,087 --> 00:17:30,841
I totally forgot you were here,
'cause you're, like, so forgettable.
283
00:17:30,924 --> 00:17:34,970
Say your goodbyes, chick! 'Cause
once we're outside, I'm murderizin' ya!
284
00:17:35,554 --> 00:17:37,181
Thanks to you, Turbo Granny,
285
00:17:37,264 --> 00:17:40,142
I think I have a handle
on how to use rhythm in a fight.
286
00:17:40,225 --> 00:17:43,562
- Great lesson.
- [scoffs] Don't get ahead of yourself.
287
00:17:43,645 --> 00:17:48,400
What you learned so far ain't worth
the earwax in your skull, ya cocky punk.
288
00:17:48,984 --> 00:17:52,362
My power goes way beyond
what happened tonight.
289
00:17:52,946 --> 00:17:53,989
[Okarun chuckles]
290
00:17:54,073 --> 00:17:55,324
- [Aira] Anyway...
- Uh?
291
00:17:55,908 --> 00:17:57,951
[Aira] What was the deal with those guys?
292
00:17:58,035 --> 00:18:00,162
[Turbo Granny] They were just
some thoughts, is all.
293
00:18:00,245 --> 00:18:04,249
Over the years, the fear the students had
of them pictures piled up.
294
00:18:04,333 --> 00:18:07,169
What you fought
was them fears takin' shape.
295
00:18:07,252 --> 00:18:10,756
{\an8}If we play this piano again at 2:00 a.m.,
they'll show.
296
00:18:10,839 --> 00:18:13,801
{\an8}And if they kill ya then,
ya die for reals.
297
00:18:13,884 --> 00:18:16,136
[both] Not playing piano again.
298
00:18:16,220 --> 00:18:20,015
Listen, cat. You know way too much
about the ghosts in this school.
299
00:18:20,099 --> 00:18:22,184
Did you bring us here tonight to kill us?
300
00:18:22,267 --> 00:18:26,063
Hell, I'm always thinkin' about
different ways to kill your stupid ass...
301
00:18:26,146 --> 00:18:27,648
- [high note plays]
- ...ses...
302
00:18:29,358 --> 00:18:31,026
{\an8}- Uh-oh.
- [all yelp]
303
00:18:31,110 --> 00:18:33,112
[screaming]
304
00:18:35,405 --> 00:18:37,074
[screaming fades]
305
00:18:37,574 --> 00:18:40,410
[Manjiro] We need to get
the hayashi back here.
306
00:18:40,494 --> 00:18:44,248
You can bet, the next time
Evil Eye pops out, he'll stay out.
307
00:18:44,331 --> 00:18:46,750
{\an8}We're in was over our heads.
308
00:18:46,834 --> 00:18:48,085
{\an8}If we don't get rid of him,
309
00:18:49,044 --> 00:18:50,796
he will murder us.
310
00:18:55,592 --> 00:18:59,555
You don't wanna have Seiko
or Momo's blood on your hands, do ya?
311
00:18:59,638 --> 00:19:01,974
And what about your folks, man?
312
00:19:02,057 --> 00:19:04,226
They're not gonna be safe
around you either.
313
00:19:06,270 --> 00:19:09,231
The exorcism's happening tomorrow.
314
00:19:09,773 --> 00:19:11,108
Huh?
315
00:19:11,191 --> 00:19:15,070
I already arranged for it.
The hayashi's good to come by.
316
00:19:15,154 --> 00:19:18,198
Wait a sec. You can't go
deciding stuff like this on your own!
317
00:19:18,282 --> 00:19:21,243
[Manjiro] I'll do the prayer
myself if I have to.
318
00:19:21,326 --> 00:19:23,537
[Momo splutters]
319
00:19:23,620 --> 00:19:26,415
[groans] Come on, Grandma,
don't just sit there.
320
00:19:26,498 --> 00:19:28,458
You said we're a family!
321
00:19:28,542 --> 00:19:31,753
Jiji can control it. He's been practicing!
322
00:19:31,837 --> 00:19:34,339
Grandma! Say something!
323
00:19:34,423 --> 00:19:36,383
[poignant music playing]
324
00:19:36,967 --> 00:19:40,596
- [Okarun] Jin Enjoji! Step outside!
- [Jiji] Huh?
325
00:19:40,679 --> 00:19:42,598
Huh? Now what?
326
00:19:42,681 --> 00:19:44,349
[both gasp]
327
00:19:54,610 --> 00:19:56,028
[grunts]
328
00:19:58,697 --> 00:19:59,990
[shudders]
329
00:20:01,158 --> 00:20:02,451
[Momo gasps]
330
00:20:02,534 --> 00:20:03,952
Why'd you call him out?
331
00:20:04,036 --> 00:20:07,956
And, like, what are you doin'
out this late with her?
332
00:20:08,457 --> 00:20:10,459
Miss Shiratori, water.
333
00:20:10,542 --> 00:20:11,543
Right.
334
00:20:12,586 --> 00:20:15,422
Yo. Hold up. What are you guys gonna do?
335
00:20:15,505 --> 00:20:17,883
I don't want anyone to interfere.
336
00:20:17,966 --> 00:20:22,054
Because I'm about
to beat the Evil Eye to a pulp!
337
00:20:22,137 --> 00:20:26,308
If you're playin' around, stop it.
You're pissin' me off here.
338
00:20:27,100 --> 00:20:29,353
[Okarun] Do you know what pissed me off?
339
00:20:29,436 --> 00:20:30,771
[Momo gasps]
340
00:20:30,854 --> 00:20:32,731
When Evil Eye attacked you.
341
00:20:33,941 --> 00:20:36,068
That pissed me off big time!
342
00:20:36,151 --> 00:20:37,069
Uh...
343
00:20:37,152 --> 00:20:39,905
[Okarun] I thought we'd come up
with a solution by now,
344
00:20:39,988 --> 00:20:42,032
but the Evil Eye is too dangerous.
345
00:20:42,115 --> 00:20:45,994
He's too savage, too cunning.
We can't just leave him alone.
346
00:20:46,078 --> 00:20:50,457
And still, you all accept him
like he's part of your family.
347
00:20:50,540 --> 00:20:53,210
I never heard anything so weird.
348
00:20:53,835 --> 00:20:55,671
I never heard anything...
349
00:20:56,713 --> 00:20:58,548
so totally badass!
350
00:20:58,632 --> 00:20:59,591
[gasps]
351
00:20:59,675 --> 00:21:03,929
[Okarun] Yo, what pisses me off
is how freakin' weak I am.
352
00:21:04,513 --> 00:21:05,973
Hang in there, Jiji.
353
00:21:06,056 --> 00:21:09,017
You said you'd protect the Evil Eye,
and that's cool.
354
00:21:09,935 --> 00:21:11,853
I'll see you do!
355
00:21:13,438 --> 00:21:15,774
Let's calm down and talk about this.
356
00:21:15,857 --> 00:21:18,819
It's been decided
that the Evil Eye's gonna be exorcized.
357
00:21:18,902 --> 00:21:21,571
So nobody needs to fight him, okay?
358
00:21:21,655 --> 00:21:23,448
- [Seiko] Manjiro!
- Uh...
359
00:21:24,950 --> 00:21:27,327
When a guy's got fire in his words,
360
00:21:28,120 --> 00:21:29,579
don't go embarrassing him.
361
00:21:29,663 --> 00:21:30,539
Huh?
362
00:21:31,623 --> 00:21:32,791
[Aira] Takakura!
363
00:21:34,209 --> 00:21:35,210
Say the word.
364
00:21:35,794 --> 00:21:37,462
{\an8}[Okarun] Stand back, Momo.
365
00:21:39,923 --> 00:21:41,174
[Momo gasps]
366
00:21:42,175 --> 00:21:43,385
Um...
367
00:21:44,636 --> 00:21:47,180
{\an8}I'm trusting you, dude! Help him!
368
00:21:47,848 --> 00:21:49,099
{\an8}Done.
369
00:22:08,618 --> 00:22:09,661
DAN DA DAN
370
00:22:09,745 --> 00:22:11,747
[song in Japanese playing]
371
00:23:33,578 --> 00:23:35,038
{\an8}THIS IS A WORK OF FICTION.
IT HAS NOTHING TO DO WITH NAMES OF PEOPLE
372
00:23:35,122 --> 00:23:36,289
{\an8}(INCLUDING THE ACTOR KEN TAKAKURA)
AND ORGANIZATIONS.
373
00:23:38,875 --> 00:23:40,377
[Turbo Granny] Don't underestimate me.
374
00:23:40,460 --> 00:23:42,754
I can kill you all anytime I feel like it.
375
00:23:42,838 --> 00:23:46,216
- Smash you all to bits like your house!
- [Seiko] Someone's hangry.
376
00:23:46,299 --> 00:23:49,177
- Here. I made you a snack till dinner.
- [Turbo Granny] You're the best!
377
00:23:49,261 --> 00:23:51,555
[Seiko] Next time,
"I Want to Rebuild the House."
378
00:23:51,638 --> 00:23:52,889
And you're gonna help.
28302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.