All language subtitles for Blank.The.Series.S02E01.720p.x264_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,250 --> 00:00:16,500 I'm sorry, Khun Nueng. 2 00:00:19,430 --> 00:00:20,730 About what? 3 00:00:20,880 --> 00:00:23,780 About yesterday... I didn't think it through. 4 00:00:23,830 --> 00:00:25,930 There're just the two of us left. 5 00:00:25,930 --> 00:00:27,930 Our inheritance will be split in half. 6 00:00:28,280 --> 00:00:29,330 Oh! 7 00:00:29,870 --> 00:00:30,840 I completely forgot. 8 00:00:32,380 --> 00:00:36,150 Tuo Lek, do we need to pay taxes for our inheritance? 9 00:00:36,530 --> 00:00:39,650 Khun Nueng, it's okay if you don't feel sad. 10 00:00:40,000 --> 00:00:42,880 But there's no need to say such a thing to hurt Sam's feelings. 11 00:00:43,430 --> 00:00:51,330 I should be the one who knows you best. You always try to be cheerful whenever you feel sad. 12 00:00:53,280 --> 00:00:56,080 It doesn't matter if others don't understand you. 13 00:00:56,250 --> 00:00:59,600 But, I'm the last member of your family... 14 00:01:02,080 --> 00:01:04,250 I should be the one who knows your the most. 15 00:01:09,750 --> 00:01:11,580 It's okay. 16 00:01:13,600 --> 00:01:15,950 I wasn't that nice yesterday. 17 00:01:17,580 --> 00:01:20,230 There're only just two of us left, Khun Nueng. 18 00:01:22,050 --> 00:01:24,030 Can we not fight anymore? 19 00:01:30,850 --> 00:01:34,480 I never once wanted to fight with you, Tuo Lek. 20 00:01:44,530 --> 00:01:46,000 I'm sorry. 21 00:01:48,380 --> 00:01:50,750 I'm sorry for hurting your feelings. 22 00:01:51,580 --> 00:01:53,050 It's okay. 23 00:01:58,350 --> 00:01:59,830 Are you okay? 24 00:02:00,500 --> 00:02:03,230 Have you eaten anything yet? 25 00:02:04,130 --> 00:02:06,330 I lost my appetite. 26 00:02:08,400 --> 00:02:09,650 How about this? 27 00:02:10,350 --> 00:02:13,080 I'll find something for you to eat first. 28 00:02:13,330 --> 00:02:15,900 It will be troublesome if you faint at the funeral. 29 00:02:17,680 --> 00:02:18,530 Okay? 30 00:02:55,180 --> 00:02:56,300 Khun Nueng. 31 00:02:57,700 --> 00:03:00,180 Why didn't you make a sound before coming in? 32 00:03:00,700 --> 00:03:03,400 I called you a couple of times already. 33 00:03:10,380 --> 00:03:12,200 Eh? That mark on your neck... 34 00:03:13,250 --> 00:03:15,310 Can you pretend like you didn't see it? 35 00:03:21,380 --> 00:03:24,790 So... are you going back to your palace? 36 00:04:25,240 --> 00:04:31,520 (Monks chanting) 37 00:05:55,980 --> 00:05:58,380 Everything still looks the same. 38 00:06:02,780 --> 00:06:04,460 I miss grandma. 39 00:06:12,980 --> 00:06:14,340 Me too. 40 00:06:53,180 --> 00:06:54,680 I'm back. 41 00:07:03,740 --> 00:07:06,220 Khun Nueng, what do you want me to do with this room? 42 00:07:09,540 --> 00:07:11,220 Please keep it like how it was. 43 00:07:17,780 --> 00:07:20,380 I thought my grandma will stay with me... 44 00:07:23,830 --> 00:07:24,890 forever. 45 00:07:27,680 --> 00:07:28,920 This palace... 46 00:07:32,950 --> 00:07:34,310 no longer has her. 47 00:07:36,070 --> 00:07:37,810 She's gone forever. 48 00:07:40,670 --> 00:07:42,990 She's still here. 49 00:07:45,320 --> 00:07:46,010 You're right. 50 00:07:51,030 --> 00:07:52,240 Thank you. 51 00:07:56,750 --> 00:08:01,860 Please clean her room every day. 52 00:08:05,340 --> 00:08:07,380 Just like when she used to live here. 53 00:08:08,760 --> 00:08:10,160 Understood, Khun Nueng. 54 00:08:56,150 --> 00:08:58,220 What do you think happened last night? 55 00:08:58,820 --> 00:08:59,740 It's love. 56 00:09:00,790 --> 00:09:02,310 Is it love? 57 00:09:03,440 --> 00:09:05,510 For me, it is love. 58 00:09:06,770 --> 00:09:08,240 For me... 59 00:09:12,110 --> 00:09:13,950 You're just something 60 00:09:16,190 --> 00:09:18,730 that makes me forget bad things. 61 00:09:22,730 --> 00:09:24,680 You said it to me, didn't you? 62 00:09:25,160 --> 00:09:26,730 That you can be anything for me. 63 00:09:28,040 --> 00:09:28,610 That's right. 64 00:09:29,760 --> 00:09:31,530 That's what I let you be last night. 65 00:10:19,760 --> 00:10:22,890 What's wrong, Folk? Why are you calling me so late? 66 00:10:26,090 --> 00:10:27,050 Where? 67 00:10:30,090 --> 00:10:32,730 You have a best friend whose house you can just crash at now? 68 00:10:32,850 --> 00:10:34,390 Where should I go instead? 69 00:10:34,390 --> 00:10:36,830 I just got dumped heartlessly. 70 00:10:36,910 --> 00:10:37,850 Don't be stubborn. 71 00:10:37,850 --> 00:10:40,570 I don't want to go. Let go of me! 72 00:10:55,931 --> 00:10:56,831 Where's Anueng? 73 00:10:56,961 --> 00:10:57,861 She's inside. 74 00:11:02,331 --> 00:11:04,931 Woo! 75 00:11:19,061 --> 00:11:20,081 Nueng. 76 00:11:22,281 --> 00:11:27,031 I must be really drunk too see Ar-Nueng in front of me. 77 00:11:32,311 --> 00:11:33,361 You're out of control now. 78 00:11:35,561 --> 00:11:36,781 It's really you, Ar-Nueng. 79 00:11:37,111 --> 00:11:39,081 Long time no see. 80 00:11:39,281 --> 00:11:40,881 Hi! 81 00:11:41,081 --> 00:11:42,381 Why are you not going back home? 82 00:11:42,611 --> 00:11:43,861 What are you doing here? 83 00:11:43,911 --> 00:11:44,931 Go home with me now. 84 00:11:45,431 --> 00:11:47,661 This is what a teenage life is. 85 00:11:48,351 --> 00:11:51,811 If I don't have fun now, when should I do it then? 86 00:11:53,331 --> 00:11:54,181 Go home. 87 00:11:54,281 --> 00:11:56,081 No! I won't go! 88 00:11:57,481 --> 00:11:58,671 Why are you in such a hurry? 89 00:11:58,911 --> 00:12:00,681 Let's drink some more. 90 00:12:00,961 --> 00:12:02,181 Let go of me. I don't like it. 91 00:12:04,811 --> 00:12:06,341 She said she doesn't like it. 92 00:12:06,981 --> 00:12:07,641 Didn't you hear that? 93 00:12:07,711 --> 00:12:10,461 I just wanted to ask her to dance with me. I didn't do anything wrong. 94 00:12:11,011 --> 00:12:13,331 Who is she? Your sister? 95 00:12:18,721 --> 00:12:19,921 She's my mom's friend. 96 00:12:23,681 --> 00:12:24,731 What did she say again? 97 00:12:25,411 --> 00:12:26,981 Mom's friend. 98 00:12:30,711 --> 00:12:31,911 I'm her everything. 99 00:12:42,881 --> 00:12:46,761 Why are you meddling in my life? I'm just having fun with my friends. 100 00:12:47,361 --> 00:12:51,161 There's a guy touching you and you said it's fun? 101 00:12:53,921 --> 00:12:54,621 Go home. 102 00:12:55,121 --> 00:12:56,191 No! 103 00:12:57,751 --> 00:13:00,641 I already told grandma that I'm working at my friend's house. 104 00:13:01,031 --> 00:13:05,111 You lied to grandma just to come here? 105 00:13:05,161 --> 00:13:07,011 Why do you even bother? 106 00:13:08,731 --> 00:13:11,561 We're not close anymore, don't you remember that? 107 00:13:12,391 --> 00:13:13,081 Nueng. 108 00:13:14,911 --> 00:13:17,931 I don't think we should be fighting here. 109 00:13:19,431 --> 00:13:23,311 I see. So it's you who brought her here. 110 00:13:23,881 --> 00:13:30,751 I wouldn't have been your friend if I had known you had such a big mouth! Get out of my face! 111 00:13:30,751 --> 00:13:31,391 Nueng! 112 00:13:38,181 --> 00:13:40,711 If this is your way of getting my attention, 113 00:13:44,981 --> 00:13:46,181 you've succeeded. 114 00:13:48,381 --> 00:13:49,161 Let's go home. 115 00:13:50,661 --> 00:13:51,611 No! 116 00:13:54,711 --> 00:13:55,431 Okay. 117 00:13:56,321 --> 00:13:57,951 We won't go home then. 118 00:14:02,321 --> 00:14:03,221 What? 119 00:14:04,341 --> 00:14:06,231 Why did you give up so easily? 120 00:14:07,341 --> 00:14:10,991 If I say I won't go back, you have to force me then. 121 00:14:11,631 --> 00:14:14,861 You think I don't know what you want? 122 00:14:20,641 --> 00:14:21,471 We'll go back to my palace. 123 00:14:27,281 --> 00:14:29,081 Thanks for taking care of her. 124 00:14:30,561 --> 00:14:31,661 I'll take it from here. 125 00:14:31,831 --> 00:14:32,681 Alright. 126 00:14:40,281 --> 00:14:41,061 No! 127 00:14:41,061 --> 00:14:43,061 Nueng. Nueng! 128 00:14:43,311 --> 00:14:44,311 Let go of me! 129 00:14:48,481 --> 00:14:50,631 It's nothing. Please go to rest. 130 00:14:50,761 --> 00:14:52,031 Okay. Do you want me to arrange the room? 131 00:14:52,031 --> 00:14:52,911 No need. 132 00:14:54,031 --> 00:14:55,391 I'll let her sleep on the sofa. 133 00:14:56,981 --> 00:14:57,781 Okay, ma'am. 134 00:15:00,991 --> 00:15:01,711 Nueng! 135 00:15:03,011 --> 00:15:03,901 Where do you think you're going? 136 00:15:04,341 --> 00:15:06,041 Anywhere but here. 137 00:15:07,061 --> 00:15:10,781 If you're letting me sleep on the sofa just because you feel sorry for me, then stop. 138 00:15:11,111 --> 00:15:12,631 I can take care of myself. 139 00:15:13,931 --> 00:15:14,711 Okay. 140 00:15:15,831 --> 00:15:17,131 You want to fight, right? 141 00:15:17,661 --> 00:15:18,361 Alright. 142 00:15:19,711 --> 00:15:20,481 I'm ready. 143 00:15:21,111 --> 00:15:21,821 Let's fight. 144 00:15:22,681 --> 00:15:24,561 Why do you even bother to come after me? 145 00:15:25,261 --> 00:15:26,781 Because you went to such a place! 146 00:15:27,331 --> 00:15:30,681 Where did you think you would stay tonight if I didn't go find you? 147 00:15:31,961 --> 00:15:33,111 My friend's house! 148 00:15:33,211 --> 00:15:33,661 Nueng. 149 00:15:36,391 --> 00:15:39,061 You have a best friend whose house you can just crash at now? 150 00:15:39,501 --> 00:15:42,791 What do you expect me to do? Where should I go instead? 151 00:15:44,161 --> 00:15:46,561 I just got dumped heartlessly. 152 00:15:47,981 --> 00:15:50,541 I'm just something you use to vent out your feelings. 153 00:15:55,011 --> 00:15:58,761 If you're mad at me, then take it out on me. 154 00:15:59,561 --> 00:16:00,861 Why did you do this to yourself? 155 00:16:04,671 --> 00:16:07,101 If you're mad at me, then take it out on me. 156 00:16:07,831 --> 00:16:09,301 That's easy for you to say! 157 00:16:13,211 --> 00:16:15,761 Have you ever thought about how I feel? 158 00:16:19,761 --> 00:16:20,931 I'm hurt. 159 00:16:25,561 --> 00:16:27,431 What you did to me... 160 00:16:29,031 --> 00:16:31,081 It's freaking awful! 161 00:16:34,311 --> 00:16:34,811 Enough. 162 00:16:34,811 --> 00:16:35,811 Why? 163 00:16:36,611 --> 00:16:38,081 You can't accpet the truth? 164 00:16:39,471 --> 00:16:42,231 What you did, how is it any different from nail and bail? 165 00:16:42,281 --> 00:16:42,961 Nueng. 166 00:16:44,561 --> 00:16:45,361 That's enough. 167 00:16:46,661 --> 00:16:47,711 Come with me. 168 00:16:47,911 --> 00:16:50,111 - I'm not going anywhere with you! - Nueng! 169 00:16:50,381 --> 00:16:51,311 Don't be stubborn. 170 00:16:53,181 --> 00:16:56,061 I don't want to go. Let go of me! 171 00:16:59,881 --> 00:17:02,641 Nueng, can you please listen to me? 172 00:17:03,911 --> 00:17:05,931 Why did you bring me here? 173 00:17:06,081 --> 00:17:10,161 Are you afraid that someone might hear what you did to me? 174 00:17:11,481 --> 00:17:12,991 What did I do? 175 00:17:13,381 --> 00:17:15,531 It was you who did that to me that night. 176 00:17:17,881 --> 00:17:19,661 What's the difference? 177 00:17:21,531 --> 00:17:28,731 We already did it, but you told me to pretend like nothing happened. 178 00:17:31,951 --> 00:17:34,111 How could you do that to me? 179 00:17:39,081 --> 00:17:40,581 Why are you being silent now? 180 00:17:43,311 --> 00:17:45,591 You see me as something you use to vent out your feelings. 181 00:17:46,271 --> 00:17:47,871 You can do anything to me. 182 00:17:48,471 --> 00:17:50,991 Without caring how I feel. 183 00:17:59,131 --> 00:18:01,091 Because I'm the only one... 184 00:18:04,251 --> 00:18:05,731 who loves you. 185 00:18:10,211 --> 00:18:12,291 It's always been like that. 186 00:18:16,091 --> 00:18:17,411 Isn't that right? 187 00:18:21,171 --> 00:18:22,441 Is it? 188 00:18:33,971 --> 00:18:35,091 Nueng. 189 00:18:54,811 --> 00:18:56,011 What are you doing? 190 00:19:45,291 --> 00:19:46,251 I miss you. 191 00:19:51,671 --> 00:19:53,231 Are you trying to make it up to me? 192 00:20:13,131 --> 00:20:14,371 I will count one to five. 193 00:20:20,011 --> 00:20:21,541 If you won't stop being so curious... 194 00:20:23,891 --> 00:20:25,791 I will start buttoning up one button at a time. 195 00:20:36,251 --> 00:20:36,651 One. 196 00:20:37,661 --> 00:20:38,261 Huh? 197 00:20:38,761 --> 00:20:39,341 Nothing. 198 00:20:40,041 --> 00:20:40,751 I'm just counting. 199 00:20:42,401 --> 00:20:42,961 Two. 200 00:20:47,131 --> 00:20:49,421 Is this the way you're going to make it up to me? 201 00:20:52,351 --> 00:20:53,671 Does it work? 202 00:20:56,851 --> 00:20:58,251 This is how you're going to do it, right? 203 00:21:10,011 --> 00:21:10,691 Yes. 204 00:21:12,811 --> 00:21:13,991 I'm trying to make it up to you. 205 00:21:22,491 --> 00:21:24,691 If I had been more sane on that day, 206 00:21:28,431 --> 00:21:30,461 everything wouldn't have turned out this way. 207 00:21:38,551 --> 00:21:40,151 Your parents... 208 00:21:43,351 --> 00:21:44,471 Your grandma... 209 00:21:50,071 --> 00:21:51,461 Everything is chaotic. 210 00:21:53,031 --> 00:21:56,181 Why do you have to care about what other people think? 211 00:21:59,621 --> 00:22:01,081 This is about us. 212 00:22:09,661 --> 00:22:11,281 I used to tell you... 213 00:22:13,791 --> 00:22:15,111 that I love you. 214 00:22:20,581 --> 00:22:22,351 I mean it. 215 00:22:25,001 --> 00:22:26,421 My feelings never change. 216 00:22:34,391 --> 00:22:35,701 Nueng, listen to me. 217 00:22:40,761 --> 00:22:42,671 You're still young. 218 00:22:45,521 --> 00:22:48,161 You have the chance to meet so many people. 219 00:22:51,621 --> 00:22:53,941 Today, you might say that you love me. 220 00:22:54,911 --> 00:22:56,461 But in the future-- 221 00:23:07,111 --> 00:23:09,521 That person is right in front of me. 222 00:23:10,661 --> 00:23:12,631 You're my dearest. 223 00:23:41,321 --> 00:23:43,061 If we do it again, 224 00:23:51,671 --> 00:23:53,641 will I get dumped this time? 225 00:24:01,391 --> 00:24:02,831 It's because of me, right? 226 00:24:04,881 --> 00:24:06,951 You've lost your confidence because of me. 227 00:24:08,961 --> 00:24:10,311 I'm so sorry. 228 00:24:16,481 --> 00:24:17,801 Don't worry now. 229 00:24:19,431 --> 00:24:21,761 I cry every day. 230 00:24:24,541 --> 00:24:25,701 I'm sorry. 231 00:24:27,681 --> 00:24:29,781 I'll make you believe in me. 232 00:24:32,071 --> 00:24:34,101 Will you trust me? 233 00:25:35,321 --> 00:25:37,001 I think... 234 00:25:37,941 --> 00:25:40,401 there's so much more you have to learn from last time. 235 00:25:46,031 --> 00:25:47,361 I'll teach you how. 236 00:26:20,121 --> 00:26:21,551 Ar-Nueng. 237 00:26:37,861 --> 00:26:38,681 Ar-Nueng. 238 00:26:54,781 --> 00:26:56,801 Anueng doesn't go to the nightclubs anymore, right? 239 00:26:56,801 --> 00:27:00,141 I don't think so. Lately, Nueng has become close to another friend. 240 00:27:00,541 --> 00:27:01,501 Another friend? 241 00:27:01,901 --> 00:27:03,084 You mean yourself? 242 00:27:34,706 --> 00:27:35,986 What's wrong? 243 00:27:36,866 --> 00:27:37,736 Are you feeling dizzy? 244 00:27:42,356 --> 00:27:44,396 How did I get into this clothes? 245 00:27:46,296 --> 00:27:48,336 Do you want to get more sleep? Hm? 246 00:27:53,376 --> 00:27:54,306 Nueng. 247 00:27:55,396 --> 00:27:58,056 I'm talking to you. Can you hear me? 248 00:27:59,136 --> 00:27:59,476 Hm? 249 00:28:00,216 --> 00:28:01,346 I can hear you. 250 00:28:03,496 --> 00:28:06,186 I'm just... a bit confused. 251 00:28:11,056 --> 00:28:12,436 What are you confused about? 252 00:28:14,356 --> 00:28:15,066 Well... 253 00:28:15,856 --> 00:28:18,096 What happened last night? 254 00:28:20,386 --> 00:28:22,136 I couldn't remember anything. 255 00:28:25,536 --> 00:28:26,756 I guess you still have a hangover. 256 00:28:27,136 --> 00:28:28,106 Let's get more sleep. 257 00:28:32,216 --> 00:28:33,396 I don't want to. 258 00:28:34,776 --> 00:28:35,896 It will give me a headache. 259 00:28:36,336 --> 00:28:39,696 Also, I have to go work on my project at my friend's room today. 260 00:28:40,346 --> 00:28:41,136 Which friend? 261 00:28:46,116 --> 00:28:48,166 My university friend. 262 00:28:49,556 --> 00:28:51,996 Freshers do have lots of work, more than I thought. 263 00:28:57,096 --> 00:28:57,956 Don't go. 264 00:29:00,546 --> 00:29:03,636 Just go straight home after class. I'll go pick you up. 265 00:29:03,716 --> 00:29:04,796 There's no need. 266 00:29:06,196 --> 00:29:07,696 I don't want to bother you. 267 00:29:09,776 --> 00:29:13,836 Are you telling me you don't remember a single thing from last night? 268 00:29:15,246 --> 00:29:16,656 Why? 269 00:29:18,126 --> 00:29:19,976 What happened last night? 270 00:29:20,016 --> 00:29:20,556 Nueng. 271 00:29:23,126 --> 00:29:25,086 Do you think I'm stupid? 272 00:29:26,796 --> 00:29:27,906 Oh. 273 00:29:29,336 --> 00:29:30,326 I remember it now. 274 00:29:33,366 --> 00:29:35,916 What do you expect from last night? 275 00:29:38,876 --> 00:29:40,336 If you don't want anything, 276 00:29:41,126 --> 00:29:43,566 then let's just pretend nothing happened. 277 00:29:43,566 --> 00:29:44,096 Nueng. 278 00:29:44,846 --> 00:29:47,446 I think we should reset the whole thing 279 00:29:49,056 --> 00:29:51,776 Let's go back to zero, just like before. What do you think? 280 00:30:12,556 --> 00:30:13,146 Alright. 281 00:30:15,476 --> 00:30:17,496 If that's what you want. 282 00:30:20,826 --> 00:30:21,996 Let's just pretend... 283 00:30:24,876 --> 00:30:26,576 like nothing happened. 284 00:30:34,146 --> 00:30:34,996 Okay. 285 00:31:03,476 --> 00:31:05,296 Anueng is hanging out with this group of boys? 286 00:31:06,456 --> 00:31:07,056 Yes. 287 00:31:08,476 --> 00:31:10,236 I let my people keep an eye on her. 288 00:31:10,636 --> 00:31:12,756 I don't want my daughter to get involved with these rascals. 289 00:31:13,116 --> 00:31:15,356 Your daughter is very charming. 290 00:31:15,536 --> 00:31:16,116 Khun Nueng. 291 00:31:16,256 --> 00:31:17,646 This is not the time to joke around. 292 00:31:17,646 --> 00:31:18,576 I'm not joking. 293 00:31:19,096 --> 00:31:19,736 It's a compliment. 294 00:31:22,296 --> 00:31:27,556 Be careful. If she knows you ordered someone to spy on her, she will be angry at you. 295 00:31:27,556 --> 00:31:28,776 I won't let her find out. 296 00:31:34,656 --> 00:31:36,476 Are you going to tell Fah about this? 297 00:31:37,016 --> 00:31:38,486 She has already returned home abroad. 298 00:31:39,516 --> 00:31:40,536 Also... 299 00:31:40,676 --> 00:31:42,726 Anueng is closer to you than Fah. 300 00:31:45,176 --> 00:31:47,556 Should I try to be my daughter's advisor? 301 00:31:48,726 --> 00:31:49,436 How? 302 00:31:50,656 --> 00:31:53,796 Like... I should be more understanding. 303 00:31:54,116 --> 00:32:00,396 Because if I force her too much, she will go against me and never rely on me anymore. 304 00:32:00,526 --> 00:32:07,356 When I'm close to my daughter, I will invite her boyfriend to visit our home. Then, everything will be under my control. 305 00:32:12,396 --> 00:32:13,926 If you think that's a good idea, then I also think it's good. 306 00:32:15,366 --> 00:32:17,082 I'll call you once I receive more information. 307 00:32:18,036 --> 00:32:18,726 I gotta go. 308 00:32:42,766 --> 00:32:45,296 They don't have the color I want again! 309 00:32:45,446 --> 00:32:46,396 You haven't got it yet? 310 00:32:46,496 --> 00:32:47,216 Nope. 311 00:32:47,796 --> 00:32:49,286 Can we check out another shop? 312 00:32:49,286 --> 00:32:50,816 We've been to three shops already. 313 00:32:51,046 --> 00:32:53,676 I know. But they don't have what I want. What can I do? 314 00:32:53,736 --> 00:32:54,736 What about that shop? 315 00:32:55,856 --> 00:32:57,456 That shop doesn't look nice. 316 00:33:01,666 --> 00:33:02,456 Oh! 317 00:33:03,716 --> 00:33:05,706 This shop looks good. Wanna go? 318 00:33:10,996 --> 00:33:11,626 Let's go. 319 00:33:14,296 --> 00:33:15,186 Hey. 320 00:33:15,466 --> 00:33:15,986 Huh? 321 00:33:16,656 --> 00:33:18,506 I don't like it when someone is clinging to my arm. 322 00:33:20,186 --> 00:33:23,936 What? That's only when it happens with someone you're not close to. 323 00:33:25,556 --> 00:33:26,946 But we're so close. 324 00:33:27,746 --> 00:33:29,186 Let's go. Stop playing hard to get. 325 00:34:27,126 --> 00:34:27,716 What's up? 326 00:34:28,696 --> 00:34:31,596 Khun Nueng, have you seen Anueng lately? 327 00:34:33,206 --> 00:34:33,896 No. 328 00:34:34,006 --> 00:34:34,596 Why? 329 00:34:35,116 --> 00:34:38,776 My mom called me telling me that Anueng doesn't go back home these days. 330 00:34:38,776 --> 00:34:40,776 I thought she's with you. 331 00:34:42,836 --> 00:34:44,016 She's not with me. 332 00:34:44,436 --> 00:34:45,636 She's addicted to her friends now. 333 00:34:49,796 --> 00:34:52,426 But don't worry. Chet and I are keeping an eye on her. 334 00:34:52,706 --> 00:34:53,996 Addicted to friends? 335 00:34:54,526 --> 00:34:55,816 Her university friends? 336 00:34:56,346 --> 00:34:58,346 Girls or boys? 337 00:34:58,966 --> 00:34:59,746 Calm down. 338 00:35:01,026 --> 00:35:02,926 It's a normal thing for a girl who just entered a university. 339 00:35:03,006 --> 00:35:04,136 She's in a new society now. 340 00:35:05,696 --> 00:35:07,896 Don't worry. I'll keep you updated. 341 00:35:25,856 --> 00:35:27,996 Anueng doesn't go to the nightclubs anymore, right? 342 00:35:28,016 --> 00:35:29,106 I don't think so. 343 00:35:29,496 --> 00:35:32,986 Suddenly, that group of friends doesn't dare to come near her. I don't know why. 344 00:35:37,736 --> 00:35:40,626 If it were you, what would you do? 345 00:35:41,506 --> 00:35:43,646 I would nip it in the bud. 346 00:35:48,896 --> 00:35:49,386 Chet... 347 00:35:50,006 --> 00:35:50,426 Huh? 348 00:35:52,286 --> 00:35:52,806 Nothing. 349 00:35:53,336 --> 00:35:54,086 Please continue. 350 00:35:55,896 --> 00:35:59,046 Lately, Nueng has become close to another friend. 351 00:36:00,746 --> 00:36:01,666 Another friend? 352 00:36:02,586 --> 00:36:03,776 You mean yourself? 353 00:36:04,736 --> 00:36:06,346 I saw you guys went on a date yesterday. 354 00:36:06,566 --> 00:36:07,526 It wasn't a date. 355 00:36:08,856 --> 00:36:10,456 I went with her as a friend. 356 00:36:11,316 --> 00:36:12,296 Are you sure? 357 00:36:12,446 --> 00:36:13,456 Yes. 358 00:36:13,986 --> 00:36:18,326 It took me ages to make her forgive me after she found out that I was the one who brought you to the pub. 359 00:36:22,326 --> 00:36:24,056 That other friend she's close with... 360 00:36:25,136 --> 00:36:26,296 Is it a girl or a boy? 361 00:36:27,336 --> 00:36:28,206 A girl. 362 00:36:30,656 --> 00:36:31,776 Her name is... 363 00:36:31,776 --> 00:36:33,126 Khun Nueng! 364 00:36:34,426 --> 00:36:35,846 It's really you! 365 00:36:36,946 --> 00:36:37,756 Hello, professor. 366 00:36:37,756 --> 00:36:38,206 Hello. 367 00:36:38,526 --> 00:36:41,116 Well... please excuse me. 368 00:36:43,356 --> 00:36:45,046 I want to talk to you. 369 00:36:45,226 --> 00:36:45,726 Please sit. 370 00:36:47,076 --> 00:36:48,086 How have you been? 371 00:36:50,966 --> 00:36:52,836 We're looking for a special lecturer. 372 00:36:52,996 --> 00:36:56,646 If a person like you applies, our faculty will definitely accept you. 373 00:36:56,646 --> 00:36:57,796 Are you interested? 374 00:36:58,876 --> 00:36:59,786 Not really. 375 00:37:00,686 --> 00:37:02,706 I don't like being tied down to a fixed schedule at work. 376 00:37:02,876 --> 00:37:06,136 But as a special lecturer, you don't have to stick to a set schedule like the full-time teachers do. 377 00:37:06,866 --> 00:37:08,406 I still don't like that. 378 00:37:08,406 --> 00:37:09,886 Anyway, how are you doing? 379 00:37:25,356 --> 00:37:26,966 Let's go talk somewhere else. 380 00:37:27,726 --> 00:37:28,756 There're too many people here. 381 00:37:29,146 --> 00:37:30,276 It's uncomfortable. 382 00:37:30,276 --> 00:37:32,926 Let's go. I want to introduce you to the head of my faculty. 383 00:37:40,046 --> 00:37:40,636 Who's that? 384 00:37:41,356 --> 00:37:42,236 She's so pretty. 385 00:38:07,396 --> 00:38:10,236 Khun Nueng, you're going to be a special lecturer at a university? 386 00:38:10,346 --> 00:38:11,326 Thank you. 387 00:38:14,476 --> 00:38:17,406 I'm not sure if I can tolerate all the restrictions. 388 00:38:18,186 --> 00:38:20,026 It's such a huge burden being a teacher, you know, Tuo Lek. 389 00:38:20,236 --> 00:38:22,226 Imagine me fighting with kids these days. 390 00:38:22,226 --> 00:38:24,226 Just thinking about that gives me a headache. 391 00:38:24,906 --> 00:38:28,136 But you're not the type of person who just sits around and does nothing. 392 00:38:28,316 --> 00:38:29,426 Aren't you bored? 393 00:38:29,496 --> 00:38:31,996 Of course I'm bored. I'm so bored. 394 00:38:33,106 --> 00:38:35,706 I spent my whole life going against my grandma. 395 00:38:36,296 --> 00:38:37,646 I don't even know why I did that. 396 00:38:38,216 --> 00:38:39,146 Such a waste of time. 397 00:38:39,646 --> 00:38:41,406 It's already in the past. 398 00:38:42,376 --> 00:38:44,616 What's important is now. 399 00:38:46,216 --> 00:38:46,966 Thank you so much. 400 00:38:47,946 --> 00:38:48,896 Thank you. 401 00:38:50,346 --> 00:38:52,256 But it's such a shame. 402 00:38:53,336 --> 00:38:55,636 You rejected all the offers. 403 00:38:56,186 --> 00:38:57,946 You're so talented. 404 00:38:58,706 --> 00:39:00,026 It's a waste of your skills. 405 00:39:03,456 --> 00:39:09,026 Actually, I want to open a small gallery. 406 00:39:09,626 --> 00:39:14,976 So that the artists can exhibit their works, and we can organize some art workshops. 407 00:39:15,696 --> 00:39:16,506 That's great. 408 00:39:16,746 --> 00:39:19,136 I will find a place for you. 409 00:39:19,656 --> 00:39:22,706 Do you have in mind how many floors you would like to have? 410 00:39:23,766 --> 00:39:29,326 I want to have a spacious area, lots of white space. 411 00:39:29,766 --> 00:39:35,786 There must be enough space for me to divide it into different sections for teaching arts and drawing. 412 00:39:35,856 --> 00:39:39,736 Wait, didn't you say teaching is tiring? 413 00:39:39,736 --> 00:39:41,736 It's not the same thing, Mon. 414 00:39:42,426 --> 00:39:47,296 I want to teach my students with passion. I don't want to force them. 415 00:39:47,636 --> 00:39:50,216 That would be too boring. 416 00:39:50,496 --> 00:39:57,486 That's a good idea. I will invite my friends who are influencers to give us reviews when we open the gallery. 417 00:39:58,146 --> 00:40:03,926 I'm on board with that! Arts and crafts are super trendy right now, so I bet it'll be fun. 418 00:40:06,036 --> 00:40:09,766 I'm glad that you finally get to do what you like. 419 00:40:10,816 --> 00:40:12,426 I'm happy for you. 420 00:40:13,736 --> 00:40:14,466 Thank you. 421 00:40:37,086 --> 00:40:38,306 What do you think? 422 00:40:38,736 --> 00:40:40,096 Do you like it? 423 00:40:40,906 --> 00:40:42,096 It looks nice, don't you think so? 424 00:40:42,136 --> 00:40:43,106 I did such a good job. 425 00:40:43,456 --> 00:40:44,346 Of course. 426 00:40:47,336 --> 00:40:49,506 By the way, how's your girl doing? 427 00:40:51,916 --> 00:40:54,336 I don't know. I haven't talked to her. 428 00:40:54,986 --> 00:40:56,886 Did something happen? 429 00:40:58,906 --> 00:40:59,586 Nothing. 430 00:41:00,796 --> 00:41:05,516 She just entered university, so she's kinda addicted to her friends these days. That's all. 431 00:41:05,886 --> 00:41:09,606 Khun Nueng, do you know why she keeps her distance from you? 432 00:41:10,326 --> 00:41:11,076 Tuo Lek. 433 00:41:11,706 --> 00:41:13,086 What are you implying? 434 00:41:13,946 --> 00:41:15,366 I'm just worried about you. 435 00:41:22,736 --> 00:41:24,136 (Chet) 436 00:41:26,746 --> 00:41:27,946 What's up? 437 00:41:29,996 --> 00:41:30,376 Huh? 438 00:41:31,976 --> 00:41:36,026 Calm down. I'll be there as fast as I can, okay? 439 00:41:46,506 --> 00:41:48,736 You're not acting like yourself. 440 00:41:50,776 --> 00:41:52,346 What do you want me to do? 441 00:41:52,516 --> 00:41:53,856 You want me to give them a round of applause? 442 00:41:53,946 --> 00:41:55,746 You want her to date a guy and risk getting pregnant accidentally instead? 443 00:41:55,906 --> 00:41:57,416 Ar-Nueng, you're so unfair! 444 00:41:58,266 --> 00:41:59,896 Why did you not get jealous at all? 445 00:42:12,814 --> 00:42:14,434 Do you usually hang out, just the two of you? 446 00:42:15,974 --> 00:42:16,684 No. 447 00:42:17,254 --> 00:42:22,704 Usually, we hang out with Folk too. But he's in a different faculty, so our schedules don't really match. 448 00:42:23,114 --> 00:42:24,087 Are you a tomboy? 449 00:42:24,474 --> 00:42:25,434 You like girls, don't you? 450 00:42:26,454 --> 00:42:27,484 I'm not a tomboy. 451 00:42:28,014 --> 00:42:28,874 I am queer. 452 00:42:30,164 --> 00:42:31,134 It's the same thing. 453 00:42:31,644 --> 00:42:32,534 No, it's not. 454 00:42:34,304 --> 00:42:34,844 Chet. 455 00:42:41,664 --> 00:42:43,044 Ar-Nueng, what are you doing here? 456 00:42:43,244 --> 00:42:49,844 Your dad called me. He said he has something to talk to me about, so he asked me to come here. 457 00:42:55,204 --> 00:42:58,934 Oh, you're Yui, right? Chet told me about you. 458 00:43:00,124 --> 00:43:00,844 Yes. 459 00:43:02,554 --> 00:43:03,414 She's your friend? 460 00:43:08,134 --> 00:43:09,934 We're more that just friends. 461 00:43:12,014 --> 00:43:13,744 We're talking. 462 00:43:18,814 --> 00:43:20,324 Are you both studying the same major? 463 00:43:20,784 --> 00:43:21,574 That's right. 464 00:43:23,784 --> 00:43:25,374 How did you two become close? 465 00:43:26,514 --> 00:43:31,364 We met during the orientation activity. We became closer because we're also in the same club. 466 00:43:31,664 --> 00:43:33,744 I see. 467 00:43:35,754 --> 00:43:40,074 What about you? How are you? It's been a while. 468 00:43:41,844 --> 00:43:44,324 I'm good. I have Yui with me. 469 00:43:45,734 --> 00:43:47,284 She helps me with everything. 470 00:43:54,534 --> 00:43:55,504 That's great. 471 00:43:59,374 --> 00:44:04,904 It's okay if you two want to be together as long as you both still study hard and also do things in your parents' presence. 472 00:44:07,054 --> 00:44:08,734 I think that's cute. 473 00:44:10,124 --> 00:44:11,654 Don't worry. 474 00:44:12,940 --> 00:44:14,154 Anueng is smart. 475 00:44:14,944 --> 00:44:17,104 Actually, we're both are good students. 476 00:44:18,634 --> 00:44:19,514 Wow. 477 00:44:20,764 --> 00:44:22,014 That's great. 478 00:44:22,844 --> 00:44:27,564 I'm not surprised why Anueng is dating you. 479 00:44:29,934 --> 00:44:32,704 Good, this makes me feel so relieved. 480 00:44:37,544 --> 00:44:39,864 Please look after her for me. 481 00:44:40,694 --> 00:44:41,324 I will. 482 00:44:49,764 --> 00:44:51,167 Excuse me, I need to use the restroom. 483 00:44:57,434 --> 00:45:00,064 You guys feel free to chitchat. I'll be right back. 484 00:45:00,824 --> 00:45:01,324 Okay. 485 00:45:20,414 --> 00:45:22,894 You're not acting like yourself. 486 00:45:24,974 --> 00:45:26,294 What do you want me to do? 487 00:45:26,404 --> 00:45:27,934 You want me to give them a round of applause? 488 00:45:29,487 --> 00:45:33,284 I called you because I wanted you to stop them, not to encourage them. 489 00:45:34,104 --> 00:45:36,774 I don't think there's anything wrong. It's quite cute, actually. 490 00:45:37,754 --> 00:45:39,967 That girl is a tomboy! She's dating a tomboy! 491 00:45:42,044 --> 00:45:45,044 So what? You want her to date a guy and risk getting pregnant accidentally instead? 492 00:45:45,374 --> 00:45:46,084 Khun Nueng. 493 00:45:48,274 --> 00:45:49,884 I just want you to get the whole picture. 494 00:45:51,214 --> 00:45:53,674 I want you to see that there's nothing wrong with dating a girl. 495 00:45:55,934 --> 00:45:58,860 Anueng should have the freedom to live her life. 496 00:45:59,684 --> 00:46:00,864 You don't understand. 497 00:46:01,624 --> 00:46:04,647 The problem is I cannot accept the fact that my daughter is gay. 498 00:46:05,764 --> 00:46:07,740 Why does this have to happen to my daughter? 499 00:46:10,874 --> 00:46:11,514 Khun Nueng. 500 00:46:12,724 --> 00:46:16,134 Can you please tell Anueng that this is not normal? 501 00:46:16,844 --> 00:46:18,714 Please, help me. 502 00:46:20,714 --> 00:46:22,364 Tell her yourself. 503 00:46:22,924 --> 00:46:25,567 Anueng listens to you. I want you to tell her that for me. 504 00:46:30,124 --> 00:46:30,624 No. 505 00:46:31,604 --> 00:46:33,054 I won't say anything. 506 00:46:34,134 --> 00:46:37,894 Whatever she chooses to do, I will support her. 507 00:46:39,204 --> 00:46:44,544 If you want to get closer to your daughter, you have to respect her decision. 508 00:46:45,304 --> 00:46:51,254 But what you did today is far from trying to get closer to your own daughter. 509 00:46:51,924 --> 00:46:53,214 What you did... 510 00:46:54,004 --> 00:46:56,084 It's more like you want to push her away. 511 00:47:04,994 --> 00:47:05,744 Thank you. 512 00:47:11,044 --> 00:47:11,944 Where's dad? 513 00:47:12,824 --> 00:47:14,764 Oh, he's got some errands to do. 514 00:47:17,034 --> 00:47:19,634 Are you guys the same age? 515 00:47:19,984 --> 00:47:21,984 No, I'm younger than Anueng. 516 00:47:22,407 --> 00:47:23,127 I see. 517 00:47:25,814 --> 00:47:27,664 Ar-Nueng, how old are you? 518 00:47:31,194 --> 00:47:32,144 I'm thirty... 519 00:47:32,884 --> 00:47:34,034 Thirty-six years old. 520 00:47:35,764 --> 00:47:36,644 Whoa. 521 00:47:37,514 --> 00:47:39,524 You don't look like you're thirty-six years old. 522 00:47:40,154 --> 00:47:41,780 You look younger than thirty years old. 523 00:47:44,594 --> 00:47:45,954 How old did you think I was? 524 00:47:46,494 --> 00:47:48,594 Around the early twenties. 525 00:47:50,724 --> 00:47:52,967 You're more like a sister rather than an auntie. 526 00:47:56,654 --> 00:47:58,247 You can call me 'sister.' 527 00:48:12,114 --> 00:48:13,374 That's not nice, Anueng. 528 00:48:13,484 --> 00:48:14,807 If I'm not lovable, then don't love me 529 00:48:20,847 --> 00:48:21,820 I'm so sorry. 530 00:48:22,704 --> 00:48:23,384 Anueng! 531 00:48:23,844 --> 00:48:24,584 Anueng! 532 00:48:27,944 --> 00:48:30,064 Khun Nueng, you're actually so scary. 533 00:48:30,084 --> 00:48:33,344 Please don't do that to me. I promise you I will be a good girl. 534 00:48:36,984 --> 00:48:40,367 Anueng is quite amazing for making you like this. 535 00:48:41,424 --> 00:48:42,264 Like what? 536 00:48:42,484 --> 00:48:43,567 Jealous. 537 00:48:44,174 --> 00:48:46,244 I'm not. You're talking nonsense, Tuo Lek. 538 00:48:46,804 --> 00:48:48,414 Why are you denying it? 539 00:48:48,544 --> 00:48:50,904 It's so obvious that you're flirting with Yui 540 00:48:51,584 --> 00:48:54,704 I bet she falls head over heels for you now. 541 00:48:55,624 --> 00:48:58,104 Aren't you afraid that you and Anueng will get into a fight? 542 00:49:01,384 --> 00:49:03,024 I'll find out this evening. 543 00:49:13,374 --> 00:49:14,324 Khun Nueng. 544 00:49:14,914 --> 00:49:16,124 You have a guest. 545 00:49:23,804 --> 00:49:26,614 I just finished cooking curry. Please help me with the rest. 546 00:49:26,654 --> 00:49:27,394 Understood, Khun Nueng. 547 00:49:39,004 --> 00:49:39,784 Follow me. 548 00:49:51,254 --> 00:49:54,094 It's obvious that you intended to flirt with Yui in front of me today. 549 00:49:54,624 --> 00:49:55,124 Really? 550 00:49:55,884 --> 00:49:57,084 I did that? 551 00:49:57,774 --> 00:49:58,804 I didn't realize. 552 00:49:59,554 --> 00:50:00,574 Why did you do that? 553 00:50:01,224 --> 00:50:03,124 You never did something like that. 554 00:50:03,364 --> 00:50:04,944 How did you know that I never did that? 555 00:50:07,734 --> 00:50:10,884 Maybe I did it before. You just didn't know. 556 00:50:11,544 --> 00:50:13,134 Why are you like this? 557 00:50:17,534 --> 00:50:18,774 Actually... 558 00:50:20,194 --> 00:50:21,964 I think Yui is cute. 559 00:50:23,794 --> 00:50:25,014 But Yui likes me. 560 00:50:26,054 --> 00:50:29,124 You'll find out whether she will still like you or not. 561 00:50:32,034 --> 00:50:33,654 What are you planning to do? 562 00:50:35,127 --> 00:50:38,364 I don't believe that you're actually interested in Yui. 563 00:50:41,464 --> 00:50:43,100 You think you know me that well? 564 00:50:43,834 --> 00:50:45,314 I know you really well. 565 00:50:46,704 --> 00:50:48,224 I know everything about you. 566 00:50:49,154 --> 00:50:49,954 Really? 567 00:50:53,524 --> 00:50:54,624 You're mean! 568 00:50:57,254 --> 00:50:59,634 Why do you have to hurt my feelings this badly? 569 00:51:01,014 --> 00:51:02,724 After what we did... 570 00:51:03,024 --> 00:51:03,674 We did what? 571 00:51:05,194 --> 00:51:05,964 Ar-Nueng! 572 00:51:06,980 --> 00:51:08,364 What did we do? 573 00:51:09,634 --> 00:51:11,114 You know what I mean! 574 00:51:13,484 --> 00:51:14,487 There's something 575 00:51:16,484 --> 00:51:17,894 between us? 576 00:51:32,287 --> 00:51:35,834 Ar-Nueng, you're so unfair! You know I will lose to you anyway. 577 00:51:38,904 --> 00:51:40,374 Why did you not get jealous at all? 578 00:51:41,884 --> 00:51:43,620 If I go out with someone else, 579 00:51:45,254 --> 00:51:46,954 you won't feel anything, right? 580 00:52:06,724 --> 00:52:08,174 How do you know that I won't feel anything? 581 00:52:13,274 --> 00:52:14,204 How do you know... 582 00:52:16,534 --> 00:52:17,564 that I won't get jealous? 583 00:52:27,354 --> 00:52:28,464 Stop smiling. 584 00:52:37,604 --> 00:52:40,134 Auntie Nim, you can take a rest. I'll take care of this. 585 00:52:40,774 --> 00:52:41,774 Alright, Khun Nueng. 586 00:52:46,484 --> 00:52:47,124 Sit down. 587 00:53:05,334 --> 00:53:06,020 Have a taste. 588 00:53:16,054 --> 00:53:16,700 How is it? 589 00:53:17,554 --> 00:53:18,274 Is it good? 590 00:53:22,494 --> 00:53:23,354 It's so yummy. 591 00:53:30,334 --> 00:53:32,594 There're so many different ways to show your love. 592 00:53:34,884 --> 00:53:35,634 For example... 593 00:53:38,964 --> 00:53:39,994 Cooking. 594 00:53:45,194 --> 00:53:47,687 I'm too old to do what young people do. 595 00:53:48,434 --> 00:53:51,700 Being jealous all the time is not my style. 596 00:53:54,714 --> 00:53:56,567 I want to be with someone I feel comfortable with. 597 00:53:57,414 --> 00:53:58,447 Stay if you like, 598 00:53:59,934 --> 00:54:01,534 and if you don't like then it's okay too. 599 00:54:08,814 --> 00:54:10,354 Why are you staring at me? 600 00:54:11,654 --> 00:54:13,054 What else are you curious about? 601 00:54:15,814 --> 00:54:17,144 Do you really love me? 602 00:54:32,994 --> 00:54:33,894 You're asking me 603 00:54:35,474 --> 00:54:36,624 because you want the answer 604 00:54:37,234 --> 00:54:38,580 or you want me to prove it. 605 00:54:43,094 --> 00:54:44,874 What if I want both? 606 00:54:50,034 --> 00:54:50,594 Alright. 607 00:55:33,974 --> 00:55:35,684 Does this prove it already? 608 00:55:40,434 --> 00:55:41,544 Not yet. 609 00:56:17,044 --> 00:56:18,614 I miss you so much. 610 00:56:25,464 --> 00:56:27,384 Why didn't you come see me if you miss me? 611 00:56:29,874 --> 00:56:31,767 You didn't call me. 612 00:56:34,574 --> 00:56:35,704 Let's just forget about it. 613 00:56:37,614 --> 00:56:40,194 Right now, I want to focus only on you. 614 00:56:52,214 --> 00:56:52,944 Good. 615 00:56:54,854 --> 00:56:57,654 From now on, we won't reset anything. 616 00:57:00,744 --> 00:57:02,254 Tonight, you will know 617 00:57:04,504 --> 00:57:06,094 how much I love you. 618 00:57:45,234 --> 00:57:46,287 This is Anueng. 619 00:57:46,494 --> 00:57:47,134 Hello. 620 00:57:47,574 --> 00:57:48,414 She is... 621 00:57:50,847 --> 00:57:52,934 She's Piangfa's daughter. Piangfa is my friend. 622 00:57:54,474 --> 00:57:58,927 I know that you're not ready to tell others about us and you don't want me to move in with you, right? 623 00:57:59,074 --> 00:58:00,260 I understand. 624 00:58:00,264 --> 00:58:02,660 But that doesn't mean I don't feel sad. 625 00:58:03,007 --> 00:58:04,487 You're reading this kind of novel? 626 00:58:05,714 --> 00:58:08,060 What is this? A lesbian novel? 627 00:58:09,140 --> 00:58:11,527 Mr. Chet, please let me borrow Khun Nueng for a moment. 628 00:58:11,647 --> 00:58:12,287 Sure. 629 00:58:12,780 --> 00:58:14,714 Why do they have to talk so closely to each other? 630 00:58:15,274 --> 00:58:16,994 Can't they stay apart? 631 00:58:17,220 --> 00:58:20,180 You have to be mine, only mine. 632 00:58:20,220 --> 00:58:21,754 You want that? 43579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.