Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,250 --> 00:00:16,500
I'm sorry, Khun Nueng.
2
00:00:19,430 --> 00:00:20,730
About what?
3
00:00:20,880 --> 00:00:23,780
About yesterday... I didn't think it through.
4
00:00:23,830 --> 00:00:25,930
There're just the two of us left.
5
00:00:25,930 --> 00:00:27,930
Our inheritance will be split in half.
6
00:00:28,280 --> 00:00:29,330
Oh!
7
00:00:29,870 --> 00:00:30,840
I completely forgot.
8
00:00:32,380 --> 00:00:36,150
Tuo Lek, do we need to pay taxes for our inheritance?
9
00:00:36,530 --> 00:00:39,650
Khun Nueng, it's okay if you don't feel sad.
10
00:00:40,000 --> 00:00:42,880
But there's no need to say such a thing to hurt Sam's feelings.
11
00:00:43,430 --> 00:00:51,330
I should be the one who knows you best. You always try to be cheerful whenever you feel sad.
12
00:00:53,280 --> 00:00:56,080
It doesn't matter if others don't understand you.
13
00:00:56,250 --> 00:00:59,600
But, I'm the last member of your family...
14
00:01:02,080 --> 00:01:04,250
I should be the one who knows your the most.
15
00:01:09,750 --> 00:01:11,580
It's okay.
16
00:01:13,600 --> 00:01:15,950
I wasn't that nice yesterday.
17
00:01:17,580 --> 00:01:20,230
There're only just two of us left, Khun Nueng.
18
00:01:22,050 --> 00:01:24,030
Can we not fight anymore?
19
00:01:30,850 --> 00:01:34,480
I never once wanted to fight with you, Tuo Lek.
20
00:01:44,530 --> 00:01:46,000
I'm sorry.
21
00:01:48,380 --> 00:01:50,750
I'm sorry for hurting your feelings.
22
00:01:51,580 --> 00:01:53,050
It's okay.
23
00:01:58,350 --> 00:01:59,830
Are you okay?
24
00:02:00,500 --> 00:02:03,230
Have you eaten anything yet?
25
00:02:04,130 --> 00:02:06,330
I lost my appetite.
26
00:02:08,400 --> 00:02:09,650
How about this?
27
00:02:10,350 --> 00:02:13,080
I'll find something for you to eat first.
28
00:02:13,330 --> 00:02:15,900
It will be troublesome if you faint at the funeral.
29
00:02:17,680 --> 00:02:18,530
Okay?
30
00:02:55,180 --> 00:02:56,300
Khun Nueng.
31
00:02:57,700 --> 00:03:00,180
Why didn't you make a sound before coming in?
32
00:03:00,700 --> 00:03:03,400
I called you a couple of times already.
33
00:03:10,380 --> 00:03:12,200
Eh? That mark on your neck...
34
00:03:13,250 --> 00:03:15,310
Can you pretend like you didn't see it?
35
00:03:21,380 --> 00:03:24,790
So... are you going back to your palace?
36
00:04:25,240 --> 00:04:31,520
(Monks chanting)
37
00:05:55,980 --> 00:05:58,380
Everything still looks the same.
38
00:06:02,780 --> 00:06:04,460
I miss grandma.
39
00:06:12,980 --> 00:06:14,340
Me too.
40
00:06:53,180 --> 00:06:54,680
I'm back.
41
00:07:03,740 --> 00:07:06,220
Khun Nueng, what do you want me to do with this room?
42
00:07:09,540 --> 00:07:11,220
Please keep it like how it was.
43
00:07:17,780 --> 00:07:20,380
I thought my grandma will stay with me...
44
00:07:23,830 --> 00:07:24,890
forever.
45
00:07:27,680 --> 00:07:28,920
This palace...
46
00:07:32,950 --> 00:07:34,310
no longer has her.
47
00:07:36,070 --> 00:07:37,810
She's gone forever.
48
00:07:40,670 --> 00:07:42,990
She's still here.
49
00:07:45,320 --> 00:07:46,010
You're right.
50
00:07:51,030 --> 00:07:52,240
Thank you.
51
00:07:56,750 --> 00:08:01,860
Please clean her room every day.
52
00:08:05,340 --> 00:08:07,380
Just like when she used to live here.
53
00:08:08,760 --> 00:08:10,160
Understood, Khun Nueng.
54
00:08:56,150 --> 00:08:58,220
What do you think happened last night?
55
00:08:58,820 --> 00:08:59,740
It's love.
56
00:09:00,790 --> 00:09:02,310
Is it love?
57
00:09:03,440 --> 00:09:05,510
For me, it is love.
58
00:09:06,770 --> 00:09:08,240
For me...
59
00:09:12,110 --> 00:09:13,950
You're just something
60
00:09:16,190 --> 00:09:18,730
that makes me forget bad things.
61
00:09:22,730 --> 00:09:24,680
You said it to me, didn't you?
62
00:09:25,160 --> 00:09:26,730
That you can be anything for me.
63
00:09:28,040 --> 00:09:28,610
That's right.
64
00:09:29,760 --> 00:09:31,530
That's what I let you be last night.
65
00:10:19,760 --> 00:10:22,890
What's wrong, Folk? Why are you calling me so late?
66
00:10:26,090 --> 00:10:27,050
Where?
67
00:10:30,090 --> 00:10:32,730
You have a best friend whose house you can just crash at now?
68
00:10:32,850 --> 00:10:34,390
Where should I go instead?
69
00:10:34,390 --> 00:10:36,830
I just got dumped heartlessly.
70
00:10:36,910 --> 00:10:37,850
Don't be stubborn.
71
00:10:37,850 --> 00:10:40,570
I don't want to go. Let go of me!
72
00:10:55,931 --> 00:10:56,831
Where's Anueng?
73
00:10:56,961 --> 00:10:57,861
She's inside.
74
00:11:02,331 --> 00:11:04,931
Woo!
75
00:11:19,061 --> 00:11:20,081
Nueng.
76
00:11:22,281 --> 00:11:27,031
I must be really drunk too see Ar-Nueng in front of me.
77
00:11:32,311 --> 00:11:33,361
You're out of control now.
78
00:11:35,561 --> 00:11:36,781
It's really you, Ar-Nueng.
79
00:11:37,111 --> 00:11:39,081
Long time no see.
80
00:11:39,281 --> 00:11:40,881
Hi!
81
00:11:41,081 --> 00:11:42,381
Why are you not going back home?
82
00:11:42,611 --> 00:11:43,861
What are you doing here?
83
00:11:43,911 --> 00:11:44,931
Go home with me now.
84
00:11:45,431 --> 00:11:47,661
This is what a teenage life is.
85
00:11:48,351 --> 00:11:51,811
If I don't have fun now, when should I do it then?
86
00:11:53,331 --> 00:11:54,181
Go home.
87
00:11:54,281 --> 00:11:56,081
No! I won't go!
88
00:11:57,481 --> 00:11:58,671
Why are you in such a hurry?
89
00:11:58,911 --> 00:12:00,681
Let's drink some more.
90
00:12:00,961 --> 00:12:02,181
Let go of me. I don't like it.
91
00:12:04,811 --> 00:12:06,341
She said she doesn't like it.
92
00:12:06,981 --> 00:12:07,641
Didn't you hear that?
93
00:12:07,711 --> 00:12:10,461
I just wanted to ask her to dance with me. I didn't do anything wrong.
94
00:12:11,011 --> 00:12:13,331
Who is she? Your sister?
95
00:12:18,721 --> 00:12:19,921
She's my mom's friend.
96
00:12:23,681 --> 00:12:24,731
What did she say again?
97
00:12:25,411 --> 00:12:26,981
Mom's friend.
98
00:12:30,711 --> 00:12:31,911
I'm her everything.
99
00:12:42,881 --> 00:12:46,761
Why are you meddling in my life? I'm just having fun with my friends.
100
00:12:47,361 --> 00:12:51,161
There's a guy touching you and you said it's fun?
101
00:12:53,921 --> 00:12:54,621
Go home.
102
00:12:55,121 --> 00:12:56,191
No!
103
00:12:57,751 --> 00:13:00,641
I already told grandma that I'm working at my friend's house.
104
00:13:01,031 --> 00:13:05,111
You lied to grandma just to come here?
105
00:13:05,161 --> 00:13:07,011
Why do you even bother?
106
00:13:08,731 --> 00:13:11,561
We're not close anymore, don't you remember that?
107
00:13:12,391 --> 00:13:13,081
Nueng.
108
00:13:14,911 --> 00:13:17,931
I don't think we should be fighting here.
109
00:13:19,431 --> 00:13:23,311
I see. So it's you who brought her here.
110
00:13:23,881 --> 00:13:30,751
I wouldn't have been your friend if I had known you had such a big mouth! Get out of my face!
111
00:13:30,751 --> 00:13:31,391
Nueng!
112
00:13:38,181 --> 00:13:40,711
If this is your way of getting my attention,
113
00:13:44,981 --> 00:13:46,181
you've succeeded.
114
00:13:48,381 --> 00:13:49,161
Let's go home.
115
00:13:50,661 --> 00:13:51,611
No!
116
00:13:54,711 --> 00:13:55,431
Okay.
117
00:13:56,321 --> 00:13:57,951
We won't go home then.
118
00:14:02,321 --> 00:14:03,221
What?
119
00:14:04,341 --> 00:14:06,231
Why did you give up so easily?
120
00:14:07,341 --> 00:14:10,991
If I say I won't go back, you have to force me then.
121
00:14:11,631 --> 00:14:14,861
You think I don't know what you want?
122
00:14:20,641 --> 00:14:21,471
We'll go back to my palace.
123
00:14:27,281 --> 00:14:29,081
Thanks for taking care of her.
124
00:14:30,561 --> 00:14:31,661
I'll take it from here.
125
00:14:31,831 --> 00:14:32,681
Alright.
126
00:14:40,281 --> 00:14:41,061
No!
127
00:14:41,061 --> 00:14:43,061
Nueng. Nueng!
128
00:14:43,311 --> 00:14:44,311
Let go of me!
129
00:14:48,481 --> 00:14:50,631
It's nothing. Please go to rest.
130
00:14:50,761 --> 00:14:52,031
Okay. Do you want me to arrange the room?
131
00:14:52,031 --> 00:14:52,911
No need.
132
00:14:54,031 --> 00:14:55,391
I'll let her sleep on the sofa.
133
00:14:56,981 --> 00:14:57,781
Okay, ma'am.
134
00:15:00,991 --> 00:15:01,711
Nueng!
135
00:15:03,011 --> 00:15:03,901
Where do you think you're going?
136
00:15:04,341 --> 00:15:06,041
Anywhere but here.
137
00:15:07,061 --> 00:15:10,781
If you're letting me sleep on the sofa just because you feel sorry for me, then stop.
138
00:15:11,111 --> 00:15:12,631
I can take care of myself.
139
00:15:13,931 --> 00:15:14,711
Okay.
140
00:15:15,831 --> 00:15:17,131
You want to fight, right?
141
00:15:17,661 --> 00:15:18,361
Alright.
142
00:15:19,711 --> 00:15:20,481
I'm ready.
143
00:15:21,111 --> 00:15:21,821
Let's fight.
144
00:15:22,681 --> 00:15:24,561
Why do you even bother to come after me?
145
00:15:25,261 --> 00:15:26,781
Because you went to such a place!
146
00:15:27,331 --> 00:15:30,681
Where did you think you would stay tonight if I didn't go find you?
147
00:15:31,961 --> 00:15:33,111
My friend's house!
148
00:15:33,211 --> 00:15:33,661
Nueng.
149
00:15:36,391 --> 00:15:39,061
You have a best friend whose house you can just crash at now?
150
00:15:39,501 --> 00:15:42,791
What do you expect me to do? Where should I go instead?
151
00:15:44,161 --> 00:15:46,561
I just got dumped heartlessly.
152
00:15:47,981 --> 00:15:50,541
I'm just something you use to vent out your feelings.
153
00:15:55,011 --> 00:15:58,761
If you're mad at me, then take it out on me.
154
00:15:59,561 --> 00:16:00,861
Why did you do this to yourself?
155
00:16:04,671 --> 00:16:07,101
If you're mad at me, then take it out on me.
156
00:16:07,831 --> 00:16:09,301
That's easy for you to say!
157
00:16:13,211 --> 00:16:15,761
Have you ever thought about how I feel?
158
00:16:19,761 --> 00:16:20,931
I'm hurt.
159
00:16:25,561 --> 00:16:27,431
What you did to me...
160
00:16:29,031 --> 00:16:31,081
It's freaking awful!
161
00:16:34,311 --> 00:16:34,811
Enough.
162
00:16:34,811 --> 00:16:35,811
Why?
163
00:16:36,611 --> 00:16:38,081
You can't accpet the truth?
164
00:16:39,471 --> 00:16:42,231
What you did, how is it any different from nail and bail?
165
00:16:42,281 --> 00:16:42,961
Nueng.
166
00:16:44,561 --> 00:16:45,361
That's enough.
167
00:16:46,661 --> 00:16:47,711
Come with me.
168
00:16:47,911 --> 00:16:50,111
- I'm not going anywhere with you!
- Nueng!
169
00:16:50,381 --> 00:16:51,311
Don't be stubborn.
170
00:16:53,181 --> 00:16:56,061
I don't want to go. Let go of me!
171
00:16:59,881 --> 00:17:02,641
Nueng, can you please listen to me?
172
00:17:03,911 --> 00:17:05,931
Why did you bring me here?
173
00:17:06,081 --> 00:17:10,161
Are you afraid that someone might hear what you did to me?
174
00:17:11,481 --> 00:17:12,991
What did I do?
175
00:17:13,381 --> 00:17:15,531
It was you who did that to me that night.
176
00:17:17,881 --> 00:17:19,661
What's the difference?
177
00:17:21,531 --> 00:17:28,731
We already did it, but you told me to pretend like nothing happened.
178
00:17:31,951 --> 00:17:34,111
How could you do that to me?
179
00:17:39,081 --> 00:17:40,581
Why are you being silent now?
180
00:17:43,311 --> 00:17:45,591
You see me as something you use to vent out your feelings.
181
00:17:46,271 --> 00:17:47,871
You can do anything to me.
182
00:17:48,471 --> 00:17:50,991
Without caring how I feel.
183
00:17:59,131 --> 00:18:01,091
Because I'm the only one...
184
00:18:04,251 --> 00:18:05,731
who loves you.
185
00:18:10,211 --> 00:18:12,291
It's always been like that.
186
00:18:16,091 --> 00:18:17,411
Isn't that right?
187
00:18:21,171 --> 00:18:22,441
Is it?
188
00:18:33,971 --> 00:18:35,091
Nueng.
189
00:18:54,811 --> 00:18:56,011
What are you doing?
190
00:19:45,291 --> 00:19:46,251
I miss you.
191
00:19:51,671 --> 00:19:53,231
Are you trying to make it up to me?
192
00:20:13,131 --> 00:20:14,371
I will count one to five.
193
00:20:20,011 --> 00:20:21,541
If you won't stop being so curious...
194
00:20:23,891 --> 00:20:25,791
I will start buttoning up one button at a time.
195
00:20:36,251 --> 00:20:36,651
One.
196
00:20:37,661 --> 00:20:38,261
Huh?
197
00:20:38,761 --> 00:20:39,341
Nothing.
198
00:20:40,041 --> 00:20:40,751
I'm just counting.
199
00:20:42,401 --> 00:20:42,961
Two.
200
00:20:47,131 --> 00:20:49,421
Is this the way you're going to make it up to me?
201
00:20:52,351 --> 00:20:53,671
Does it work?
202
00:20:56,851 --> 00:20:58,251
This is how you're going to do it, right?
203
00:21:10,011 --> 00:21:10,691
Yes.
204
00:21:12,811 --> 00:21:13,991
I'm trying to make it up to you.
205
00:21:22,491 --> 00:21:24,691
If I had been more sane on that day,
206
00:21:28,431 --> 00:21:30,461
everything wouldn't have turned out this way.
207
00:21:38,551 --> 00:21:40,151
Your parents...
208
00:21:43,351 --> 00:21:44,471
Your grandma...
209
00:21:50,071 --> 00:21:51,461
Everything is chaotic.
210
00:21:53,031 --> 00:21:56,181
Why do you have to care about what other people think?
211
00:21:59,621 --> 00:22:01,081
This is about us.
212
00:22:09,661 --> 00:22:11,281
I used to tell you...
213
00:22:13,791 --> 00:22:15,111
that I love you.
214
00:22:20,581 --> 00:22:22,351
I mean it.
215
00:22:25,001 --> 00:22:26,421
My feelings never change.
216
00:22:34,391 --> 00:22:35,701
Nueng, listen to me.
217
00:22:40,761 --> 00:22:42,671
You're still young.
218
00:22:45,521 --> 00:22:48,161
You have the chance to meet so many people.
219
00:22:51,621 --> 00:22:53,941
Today, you might say that you love me.
220
00:22:54,911 --> 00:22:56,461
But in the future--
221
00:23:07,111 --> 00:23:09,521
That person is right in front of me.
222
00:23:10,661 --> 00:23:12,631
You're my dearest.
223
00:23:41,321 --> 00:23:43,061
If we do it again,
224
00:23:51,671 --> 00:23:53,641
will I get dumped this time?
225
00:24:01,391 --> 00:24:02,831
It's because of me, right?
226
00:24:04,881 --> 00:24:06,951
You've lost your confidence because of me.
227
00:24:08,961 --> 00:24:10,311
I'm so sorry.
228
00:24:16,481 --> 00:24:17,801
Don't worry now.
229
00:24:19,431 --> 00:24:21,761
I cry every day.
230
00:24:24,541 --> 00:24:25,701
I'm sorry.
231
00:24:27,681 --> 00:24:29,781
I'll make you believe in me.
232
00:24:32,071 --> 00:24:34,101
Will you trust me?
233
00:25:35,321 --> 00:25:37,001
I think...
234
00:25:37,941 --> 00:25:40,401
there's so much more you have to learn from last time.
235
00:25:46,031 --> 00:25:47,361
I'll teach you how.
236
00:26:20,121 --> 00:26:21,551
Ar-Nueng.
237
00:26:37,861 --> 00:26:38,681
Ar-Nueng.
238
00:26:54,781 --> 00:26:56,801
Anueng doesn't go to the nightclubs anymore, right?
239
00:26:56,801 --> 00:27:00,141
I don't think so. Lately, Nueng has become close to another friend.
240
00:27:00,541 --> 00:27:01,501
Another friend?
241
00:27:01,901 --> 00:27:03,084
You mean yourself?
242
00:27:34,706 --> 00:27:35,986
What's wrong?
243
00:27:36,866 --> 00:27:37,736
Are you feeling dizzy?
244
00:27:42,356 --> 00:27:44,396
How did I get into this clothes?
245
00:27:46,296 --> 00:27:48,336
Do you want to get more sleep? Hm?
246
00:27:53,376 --> 00:27:54,306
Nueng.
247
00:27:55,396 --> 00:27:58,056
I'm talking to you. Can you hear me?
248
00:27:59,136 --> 00:27:59,476
Hm?
249
00:28:00,216 --> 00:28:01,346
I can hear you.
250
00:28:03,496 --> 00:28:06,186
I'm just... a bit confused.
251
00:28:11,056 --> 00:28:12,436
What are you confused about?
252
00:28:14,356 --> 00:28:15,066
Well...
253
00:28:15,856 --> 00:28:18,096
What happened last night?
254
00:28:20,386 --> 00:28:22,136
I couldn't remember anything.
255
00:28:25,536 --> 00:28:26,756
I guess you still have a hangover.
256
00:28:27,136 --> 00:28:28,106
Let's get more sleep.
257
00:28:32,216 --> 00:28:33,396
I don't want to.
258
00:28:34,776 --> 00:28:35,896
It will give me a headache.
259
00:28:36,336 --> 00:28:39,696
Also, I have to go work on my project at my friend's room today.
260
00:28:40,346 --> 00:28:41,136
Which friend?
261
00:28:46,116 --> 00:28:48,166
My university friend.
262
00:28:49,556 --> 00:28:51,996
Freshers do have lots of work, more than I thought.
263
00:28:57,096 --> 00:28:57,956
Don't go.
264
00:29:00,546 --> 00:29:03,636
Just go straight home after class. I'll go pick you up.
265
00:29:03,716 --> 00:29:04,796
There's no need.
266
00:29:06,196 --> 00:29:07,696
I don't want to bother you.
267
00:29:09,776 --> 00:29:13,836
Are you telling me you don't remember a single thing from last night?
268
00:29:15,246 --> 00:29:16,656
Why?
269
00:29:18,126 --> 00:29:19,976
What happened last night?
270
00:29:20,016 --> 00:29:20,556
Nueng.
271
00:29:23,126 --> 00:29:25,086
Do you think I'm stupid?
272
00:29:26,796 --> 00:29:27,906
Oh.
273
00:29:29,336 --> 00:29:30,326
I remember it now.
274
00:29:33,366 --> 00:29:35,916
What do you expect from last night?
275
00:29:38,876 --> 00:29:40,336
If you don't want anything,
276
00:29:41,126 --> 00:29:43,566
then let's just pretend nothing happened.
277
00:29:43,566 --> 00:29:44,096
Nueng.
278
00:29:44,846 --> 00:29:47,446
I think we should reset the whole thing
279
00:29:49,056 --> 00:29:51,776
Let's go back to zero, just like before. What do you think?
280
00:30:12,556 --> 00:30:13,146
Alright.
281
00:30:15,476 --> 00:30:17,496
If that's what you want.
282
00:30:20,826 --> 00:30:21,996
Let's just pretend...
283
00:30:24,876 --> 00:30:26,576
like nothing happened.
284
00:30:34,146 --> 00:30:34,996
Okay.
285
00:31:03,476 --> 00:31:05,296
Anueng is hanging out with this group of boys?
286
00:31:06,456 --> 00:31:07,056
Yes.
287
00:31:08,476 --> 00:31:10,236
I let my people keep an eye on her.
288
00:31:10,636 --> 00:31:12,756
I don't want my daughter to get involved with these rascals.
289
00:31:13,116 --> 00:31:15,356
Your daughter is very charming.
290
00:31:15,536 --> 00:31:16,116
Khun Nueng.
291
00:31:16,256 --> 00:31:17,646
This is not the time to joke around.
292
00:31:17,646 --> 00:31:18,576
I'm not joking.
293
00:31:19,096 --> 00:31:19,736
It's a compliment.
294
00:31:22,296 --> 00:31:27,556
Be careful. If she knows you ordered someone to spy on her, she will be angry at you.
295
00:31:27,556 --> 00:31:28,776
I won't let her find out.
296
00:31:34,656 --> 00:31:36,476
Are you going to tell Fah about this?
297
00:31:37,016 --> 00:31:38,486
She has already returned home abroad.
298
00:31:39,516 --> 00:31:40,536
Also...
299
00:31:40,676 --> 00:31:42,726
Anueng is closer to you than Fah.
300
00:31:45,176 --> 00:31:47,556
Should I try to be my daughter's advisor?
301
00:31:48,726 --> 00:31:49,436
How?
302
00:31:50,656 --> 00:31:53,796
Like... I should be more understanding.
303
00:31:54,116 --> 00:32:00,396
Because if I force her too much, she will go against me and never rely on me anymore.
304
00:32:00,526 --> 00:32:07,356
When I'm close to my daughter, I will invite her boyfriend to visit our home. Then, everything will be under my control.
305
00:32:12,396 --> 00:32:13,926
If you think that's a good idea, then I also think it's good.
306
00:32:15,366 --> 00:32:17,082
I'll call you once I receive more information.
307
00:32:18,036 --> 00:32:18,726
I gotta go.
308
00:32:42,766 --> 00:32:45,296
They don't have the color I want again!
309
00:32:45,446 --> 00:32:46,396
You haven't got it yet?
310
00:32:46,496 --> 00:32:47,216
Nope.
311
00:32:47,796 --> 00:32:49,286
Can we check out another shop?
312
00:32:49,286 --> 00:32:50,816
We've been to three shops already.
313
00:32:51,046 --> 00:32:53,676
I know. But they don't have what I want. What can I do?
314
00:32:53,736 --> 00:32:54,736
What about that shop?
315
00:32:55,856 --> 00:32:57,456
That shop doesn't look nice.
316
00:33:01,666 --> 00:33:02,456
Oh!
317
00:33:03,716 --> 00:33:05,706
This shop looks good. Wanna go?
318
00:33:10,996 --> 00:33:11,626
Let's go.
319
00:33:14,296 --> 00:33:15,186
Hey.
320
00:33:15,466 --> 00:33:15,986
Huh?
321
00:33:16,656 --> 00:33:18,506
I don't like it when someone is clinging to my arm.
322
00:33:20,186 --> 00:33:23,936
What? That's only when it happens with someone you're not close to.
323
00:33:25,556 --> 00:33:26,946
But we're so close.
324
00:33:27,746 --> 00:33:29,186
Let's go. Stop playing hard to get.
325
00:34:27,126 --> 00:34:27,716
What's up?
326
00:34:28,696 --> 00:34:31,596
Khun Nueng, have you seen Anueng lately?
327
00:34:33,206 --> 00:34:33,896
No.
328
00:34:34,006 --> 00:34:34,596
Why?
329
00:34:35,116 --> 00:34:38,776
My mom called me telling me that Anueng doesn't go back home these days.
330
00:34:38,776 --> 00:34:40,776
I thought she's with you.
331
00:34:42,836 --> 00:34:44,016
She's not with me.
332
00:34:44,436 --> 00:34:45,636
She's addicted to her friends now.
333
00:34:49,796 --> 00:34:52,426
But don't worry. Chet and I are keeping an eye on her.
334
00:34:52,706 --> 00:34:53,996
Addicted to friends?
335
00:34:54,526 --> 00:34:55,816
Her university friends?
336
00:34:56,346 --> 00:34:58,346
Girls or boys?
337
00:34:58,966 --> 00:34:59,746
Calm down.
338
00:35:01,026 --> 00:35:02,926
It's a normal thing for a girl who just entered a university.
339
00:35:03,006 --> 00:35:04,136
She's in a new society now.
340
00:35:05,696 --> 00:35:07,896
Don't worry. I'll keep you updated.
341
00:35:25,856 --> 00:35:27,996
Anueng doesn't go to the nightclubs anymore, right?
342
00:35:28,016 --> 00:35:29,106
I don't think so.
343
00:35:29,496 --> 00:35:32,986
Suddenly, that group of friends doesn't dare to come near her. I don't know why.
344
00:35:37,736 --> 00:35:40,626
If it were you, what would you do?
345
00:35:41,506 --> 00:35:43,646
I would nip it in the bud.
346
00:35:48,896 --> 00:35:49,386
Chet...
347
00:35:50,006 --> 00:35:50,426
Huh?
348
00:35:52,286 --> 00:35:52,806
Nothing.
349
00:35:53,336 --> 00:35:54,086
Please continue.
350
00:35:55,896 --> 00:35:59,046
Lately, Nueng has become close to another friend.
351
00:36:00,746 --> 00:36:01,666
Another friend?
352
00:36:02,586 --> 00:36:03,776
You mean yourself?
353
00:36:04,736 --> 00:36:06,346
I saw you guys went on a date yesterday.
354
00:36:06,566 --> 00:36:07,526
It wasn't a date.
355
00:36:08,856 --> 00:36:10,456
I went with her as a friend.
356
00:36:11,316 --> 00:36:12,296
Are you sure?
357
00:36:12,446 --> 00:36:13,456
Yes.
358
00:36:13,986 --> 00:36:18,326
It took me ages to make her forgive me after she found out that I was the one who brought you to the pub.
359
00:36:22,326 --> 00:36:24,056
That other friend she's close with...
360
00:36:25,136 --> 00:36:26,296
Is it a girl or a boy?
361
00:36:27,336 --> 00:36:28,206
A girl.
362
00:36:30,656 --> 00:36:31,776
Her name is...
363
00:36:31,776 --> 00:36:33,126
Khun Nueng!
364
00:36:34,426 --> 00:36:35,846
It's really you!
365
00:36:36,946 --> 00:36:37,756
Hello, professor.
366
00:36:37,756 --> 00:36:38,206
Hello.
367
00:36:38,526 --> 00:36:41,116
Well... please excuse me.
368
00:36:43,356 --> 00:36:45,046
I want to talk to you.
369
00:36:45,226 --> 00:36:45,726
Please sit.
370
00:36:47,076 --> 00:36:48,086
How have you been?
371
00:36:50,966 --> 00:36:52,836
We're looking for a special lecturer.
372
00:36:52,996 --> 00:36:56,646
If a person like you applies, our faculty will definitely accept you.
373
00:36:56,646 --> 00:36:57,796
Are you interested?
374
00:36:58,876 --> 00:36:59,786
Not really.
375
00:37:00,686 --> 00:37:02,706
I don't like being tied down to a fixed schedule at work.
376
00:37:02,876 --> 00:37:06,136
But as a special lecturer, you don't have to stick to a set schedule like the full-time teachers do.
377
00:37:06,866 --> 00:37:08,406
I still don't like that.
378
00:37:08,406 --> 00:37:09,886
Anyway, how are you doing?
379
00:37:25,356 --> 00:37:26,966
Let's go talk somewhere else.
380
00:37:27,726 --> 00:37:28,756
There're too many people here.
381
00:37:29,146 --> 00:37:30,276
It's uncomfortable.
382
00:37:30,276 --> 00:37:32,926
Let's go. I want to introduce you to the head of my faculty.
383
00:37:40,046 --> 00:37:40,636
Who's that?
384
00:37:41,356 --> 00:37:42,236
She's so pretty.
385
00:38:07,396 --> 00:38:10,236
Khun Nueng, you're going to be a special lecturer at a university?
386
00:38:10,346 --> 00:38:11,326
Thank you.
387
00:38:14,476 --> 00:38:17,406
I'm not sure if I can tolerate all the restrictions.
388
00:38:18,186 --> 00:38:20,026
It's such a huge burden being a teacher, you know, Tuo Lek.
389
00:38:20,236 --> 00:38:22,226
Imagine me fighting with kids these days.
390
00:38:22,226 --> 00:38:24,226
Just thinking about that gives me a headache.
391
00:38:24,906 --> 00:38:28,136
But you're not the type of person who just sits around and does nothing.
392
00:38:28,316 --> 00:38:29,426
Aren't you bored?
393
00:38:29,496 --> 00:38:31,996
Of course I'm bored. I'm so bored.
394
00:38:33,106 --> 00:38:35,706
I spent my whole life going against my grandma.
395
00:38:36,296 --> 00:38:37,646
I don't even know why I did that.
396
00:38:38,216 --> 00:38:39,146
Such a waste of time.
397
00:38:39,646 --> 00:38:41,406
It's already in the past.
398
00:38:42,376 --> 00:38:44,616
What's important is now.
399
00:38:46,216 --> 00:38:46,966
Thank you so much.
400
00:38:47,946 --> 00:38:48,896
Thank you.
401
00:38:50,346 --> 00:38:52,256
But it's such a shame.
402
00:38:53,336 --> 00:38:55,636
You rejected all the offers.
403
00:38:56,186 --> 00:38:57,946
You're so talented.
404
00:38:58,706 --> 00:39:00,026
It's a waste of your skills.
405
00:39:03,456 --> 00:39:09,026
Actually, I want to open a small gallery.
406
00:39:09,626 --> 00:39:14,976
So that the artists can exhibit their works, and we can organize some art workshops.
407
00:39:15,696 --> 00:39:16,506
That's great.
408
00:39:16,746 --> 00:39:19,136
I will find a place for you.
409
00:39:19,656 --> 00:39:22,706
Do you have in mind how many floors you would like to have?
410
00:39:23,766 --> 00:39:29,326
I want to have a spacious area, lots of white space.
411
00:39:29,766 --> 00:39:35,786
There must be enough space for me to divide it into different sections for teaching arts and drawing.
412
00:39:35,856 --> 00:39:39,736
Wait, didn't you say teaching is tiring?
413
00:39:39,736 --> 00:39:41,736
It's not the same thing, Mon.
414
00:39:42,426 --> 00:39:47,296
I want to teach my students with passion. I don't want to force them.
415
00:39:47,636 --> 00:39:50,216
That would be too boring.
416
00:39:50,496 --> 00:39:57,486
That's a good idea. I will invite my friends who are influencers to give us reviews when we open the gallery.
417
00:39:58,146 --> 00:40:03,926
I'm on board with that! Arts and crafts are super trendy right now, so I bet it'll be fun.
418
00:40:06,036 --> 00:40:09,766
I'm glad that you finally get to do what you like.
419
00:40:10,816 --> 00:40:12,426
I'm happy for you.
420
00:40:13,736 --> 00:40:14,466
Thank you.
421
00:40:37,086 --> 00:40:38,306
What do you think?
422
00:40:38,736 --> 00:40:40,096
Do you like it?
423
00:40:40,906 --> 00:40:42,096
It looks nice, don't you think so?
424
00:40:42,136 --> 00:40:43,106
I did such a good job.
425
00:40:43,456 --> 00:40:44,346
Of course.
426
00:40:47,336 --> 00:40:49,506
By the way, how's your girl doing?
427
00:40:51,916 --> 00:40:54,336
I don't know. I haven't talked to her.
428
00:40:54,986 --> 00:40:56,886
Did something happen?
429
00:40:58,906 --> 00:40:59,586
Nothing.
430
00:41:00,796 --> 00:41:05,516
She just entered university, so she's kinda addicted to her friends these days. That's all.
431
00:41:05,886 --> 00:41:09,606
Khun Nueng, do you know why she keeps her distance from you?
432
00:41:10,326 --> 00:41:11,076
Tuo Lek.
433
00:41:11,706 --> 00:41:13,086
What are you implying?
434
00:41:13,946 --> 00:41:15,366
I'm just worried about you.
435
00:41:22,736 --> 00:41:24,136
(Chet)
436
00:41:26,746 --> 00:41:27,946
What's up?
437
00:41:29,996 --> 00:41:30,376
Huh?
438
00:41:31,976 --> 00:41:36,026
Calm down. I'll be there as fast as I can, okay?
439
00:41:46,506 --> 00:41:48,736
You're not acting like yourself.
440
00:41:50,776 --> 00:41:52,346
What do you want me to do?
441
00:41:52,516 --> 00:41:53,856
You want me to give them a round of applause?
442
00:41:53,946 --> 00:41:55,746
You want her to date a guy and risk getting pregnant accidentally instead?
443
00:41:55,906 --> 00:41:57,416
Ar-Nueng, you're so unfair!
444
00:41:58,266 --> 00:41:59,896
Why did you not get jealous at all?
445
00:42:12,814 --> 00:42:14,434
Do you usually hang out, just the two of you?
446
00:42:15,974 --> 00:42:16,684
No.
447
00:42:17,254 --> 00:42:22,704
Usually, we hang out with Folk too. But he's in a different faculty, so our schedules don't really match.
448
00:42:23,114 --> 00:42:24,087
Are you a tomboy?
449
00:42:24,474 --> 00:42:25,434
You like girls, don't you?
450
00:42:26,454 --> 00:42:27,484
I'm not a tomboy.
451
00:42:28,014 --> 00:42:28,874
I am queer.
452
00:42:30,164 --> 00:42:31,134
It's the same thing.
453
00:42:31,644 --> 00:42:32,534
No, it's not.
454
00:42:34,304 --> 00:42:34,844
Chet.
455
00:42:41,664 --> 00:42:43,044
Ar-Nueng, what are you doing here?
456
00:42:43,244 --> 00:42:49,844
Your dad called me. He said he has something to talk to me about, so he asked me to come here.
457
00:42:55,204 --> 00:42:58,934
Oh, you're Yui, right? Chet told me about you.
458
00:43:00,124 --> 00:43:00,844
Yes.
459
00:43:02,554 --> 00:43:03,414
She's your friend?
460
00:43:08,134 --> 00:43:09,934
We're more that just friends.
461
00:43:12,014 --> 00:43:13,744
We're talking.
462
00:43:18,814 --> 00:43:20,324
Are you both studying the same major?
463
00:43:20,784 --> 00:43:21,574
That's right.
464
00:43:23,784 --> 00:43:25,374
How did you two become close?
465
00:43:26,514 --> 00:43:31,364
We met during the orientation activity. We became closer because we're also in the same club.
466
00:43:31,664 --> 00:43:33,744
I see.
467
00:43:35,754 --> 00:43:40,074
What about you? How are you? It's been a while.
468
00:43:41,844 --> 00:43:44,324
I'm good. I have Yui with me.
469
00:43:45,734 --> 00:43:47,284
She helps me with everything.
470
00:43:54,534 --> 00:43:55,504
That's great.
471
00:43:59,374 --> 00:44:04,904
It's okay if you two want to be together as long as you both still study hard and also do things in your parents' presence.
472
00:44:07,054 --> 00:44:08,734
I think that's cute.
473
00:44:10,124 --> 00:44:11,654
Don't worry.
474
00:44:12,940 --> 00:44:14,154
Anueng is smart.
475
00:44:14,944 --> 00:44:17,104
Actually, we're both are good students.
476
00:44:18,634 --> 00:44:19,514
Wow.
477
00:44:20,764 --> 00:44:22,014
That's great.
478
00:44:22,844 --> 00:44:27,564
I'm not surprised why Anueng is dating you.
479
00:44:29,934 --> 00:44:32,704
Good, this makes me feel so relieved.
480
00:44:37,544 --> 00:44:39,864
Please look after her for me.
481
00:44:40,694 --> 00:44:41,324
I will.
482
00:44:49,764 --> 00:44:51,167
Excuse me, I need to use the restroom.
483
00:44:57,434 --> 00:45:00,064
You guys feel free to chitchat. I'll be right back.
484
00:45:00,824 --> 00:45:01,324
Okay.
485
00:45:20,414 --> 00:45:22,894
You're not acting like yourself.
486
00:45:24,974 --> 00:45:26,294
What do you want me to do?
487
00:45:26,404 --> 00:45:27,934
You want me to give them a round of applause?
488
00:45:29,487 --> 00:45:33,284
I called you because I wanted you to stop them, not to encourage them.
489
00:45:34,104 --> 00:45:36,774
I don't think there's anything wrong. It's quite cute, actually.
490
00:45:37,754 --> 00:45:39,967
That girl is a tomboy! She's dating a tomboy!
491
00:45:42,044 --> 00:45:45,044
So what? You want her to date a guy and risk getting pregnant accidentally instead?
492
00:45:45,374 --> 00:45:46,084
Khun Nueng.
493
00:45:48,274 --> 00:45:49,884
I just want you to get the whole picture.
494
00:45:51,214 --> 00:45:53,674
I want you to see that there's nothing wrong with dating a girl.
495
00:45:55,934 --> 00:45:58,860
Anueng should have the freedom to live her life.
496
00:45:59,684 --> 00:46:00,864
You don't understand.
497
00:46:01,624 --> 00:46:04,647
The problem is I cannot accept the fact that my daughter is gay.
498
00:46:05,764 --> 00:46:07,740
Why does this have to happen to my daughter?
499
00:46:10,874 --> 00:46:11,514
Khun Nueng.
500
00:46:12,724 --> 00:46:16,134
Can you please tell Anueng that this is not normal?
501
00:46:16,844 --> 00:46:18,714
Please, help me.
502
00:46:20,714 --> 00:46:22,364
Tell her yourself.
503
00:46:22,924 --> 00:46:25,567
Anueng listens to you. I want you to tell her that for me.
504
00:46:30,124 --> 00:46:30,624
No.
505
00:46:31,604 --> 00:46:33,054
I won't say anything.
506
00:46:34,134 --> 00:46:37,894
Whatever she chooses to do, I will support her.
507
00:46:39,204 --> 00:46:44,544
If you want to get closer to your daughter, you have to respect her decision.
508
00:46:45,304 --> 00:46:51,254
But what you did today is far from trying to get closer to your own daughter.
509
00:46:51,924 --> 00:46:53,214
What you did...
510
00:46:54,004 --> 00:46:56,084
It's more like you want to push her away.
511
00:47:04,994 --> 00:47:05,744
Thank you.
512
00:47:11,044 --> 00:47:11,944
Where's dad?
513
00:47:12,824 --> 00:47:14,764
Oh, he's got some errands to do.
514
00:47:17,034 --> 00:47:19,634
Are you guys the same age?
515
00:47:19,984 --> 00:47:21,984
No, I'm younger than Anueng.
516
00:47:22,407 --> 00:47:23,127
I see.
517
00:47:25,814 --> 00:47:27,664
Ar-Nueng, how old are you?
518
00:47:31,194 --> 00:47:32,144
I'm thirty...
519
00:47:32,884 --> 00:47:34,034
Thirty-six years old.
520
00:47:35,764 --> 00:47:36,644
Whoa.
521
00:47:37,514 --> 00:47:39,524
You don't look like you're thirty-six years old.
522
00:47:40,154 --> 00:47:41,780
You look younger than thirty years old.
523
00:47:44,594 --> 00:47:45,954
How old did you think I was?
524
00:47:46,494 --> 00:47:48,594
Around the early twenties.
525
00:47:50,724 --> 00:47:52,967
You're more like a sister rather than an auntie.
526
00:47:56,654 --> 00:47:58,247
You can call me 'sister.'
527
00:48:12,114 --> 00:48:13,374
That's not nice, Anueng.
528
00:48:13,484 --> 00:48:14,807
If I'm not lovable, then don't love me
529
00:48:20,847 --> 00:48:21,820
I'm so sorry.
530
00:48:22,704 --> 00:48:23,384
Anueng!
531
00:48:23,844 --> 00:48:24,584
Anueng!
532
00:48:27,944 --> 00:48:30,064
Khun Nueng, you're actually so scary.
533
00:48:30,084 --> 00:48:33,344
Please don't do that to me. I promise you I will be a good girl.
534
00:48:36,984 --> 00:48:40,367
Anueng is quite amazing for making you like this.
535
00:48:41,424 --> 00:48:42,264
Like what?
536
00:48:42,484 --> 00:48:43,567
Jealous.
537
00:48:44,174 --> 00:48:46,244
I'm not. You're talking nonsense, Tuo Lek.
538
00:48:46,804 --> 00:48:48,414
Why are you denying it?
539
00:48:48,544 --> 00:48:50,904
It's so obvious that you're flirting with Yui
540
00:48:51,584 --> 00:48:54,704
I bet she falls head over heels for you now.
541
00:48:55,624 --> 00:48:58,104
Aren't you afraid that you and Anueng will get into a fight?
542
00:49:01,384 --> 00:49:03,024
I'll find out this evening.
543
00:49:13,374 --> 00:49:14,324
Khun Nueng.
544
00:49:14,914 --> 00:49:16,124
You have a guest.
545
00:49:23,804 --> 00:49:26,614
I just finished cooking curry. Please help me with the rest.
546
00:49:26,654 --> 00:49:27,394
Understood, Khun Nueng.
547
00:49:39,004 --> 00:49:39,784
Follow me.
548
00:49:51,254 --> 00:49:54,094
It's obvious that you intended to flirt with Yui in front of me today.
549
00:49:54,624 --> 00:49:55,124
Really?
550
00:49:55,884 --> 00:49:57,084
I did that?
551
00:49:57,774 --> 00:49:58,804
I didn't realize.
552
00:49:59,554 --> 00:50:00,574
Why did you do that?
553
00:50:01,224 --> 00:50:03,124
You never did something like that.
554
00:50:03,364 --> 00:50:04,944
How did you know that I never did that?
555
00:50:07,734 --> 00:50:10,884
Maybe I did it before. You just didn't know.
556
00:50:11,544 --> 00:50:13,134
Why are you like this?
557
00:50:17,534 --> 00:50:18,774
Actually...
558
00:50:20,194 --> 00:50:21,964
I think Yui is cute.
559
00:50:23,794 --> 00:50:25,014
But Yui likes me.
560
00:50:26,054 --> 00:50:29,124
You'll find out whether she will still like you or not.
561
00:50:32,034 --> 00:50:33,654
What are you planning to do?
562
00:50:35,127 --> 00:50:38,364
I don't believe that you're actually interested in Yui.
563
00:50:41,464 --> 00:50:43,100
You think you know me that well?
564
00:50:43,834 --> 00:50:45,314
I know you really well.
565
00:50:46,704 --> 00:50:48,224
I know everything about you.
566
00:50:49,154 --> 00:50:49,954
Really?
567
00:50:53,524 --> 00:50:54,624
You're mean!
568
00:50:57,254 --> 00:50:59,634
Why do you have to hurt my feelings this badly?
569
00:51:01,014 --> 00:51:02,724
After what we did...
570
00:51:03,024 --> 00:51:03,674
We did what?
571
00:51:05,194 --> 00:51:05,964
Ar-Nueng!
572
00:51:06,980 --> 00:51:08,364
What did we do?
573
00:51:09,634 --> 00:51:11,114
You know what I mean!
574
00:51:13,484 --> 00:51:14,487
There's something
575
00:51:16,484 --> 00:51:17,894
between us?
576
00:51:32,287 --> 00:51:35,834
Ar-Nueng, you're so unfair! You know I will lose to you anyway.
577
00:51:38,904 --> 00:51:40,374
Why did you not get jealous at all?
578
00:51:41,884 --> 00:51:43,620
If I go out with someone else,
579
00:51:45,254 --> 00:51:46,954
you won't feel anything, right?
580
00:52:06,724 --> 00:52:08,174
How do you know that I won't feel anything?
581
00:52:13,274 --> 00:52:14,204
How do you know...
582
00:52:16,534 --> 00:52:17,564
that I won't get jealous?
583
00:52:27,354 --> 00:52:28,464
Stop smiling.
584
00:52:37,604 --> 00:52:40,134
Auntie Nim, you can take a rest. I'll take care of this.
585
00:52:40,774 --> 00:52:41,774
Alright, Khun Nueng.
586
00:52:46,484 --> 00:52:47,124
Sit down.
587
00:53:05,334 --> 00:53:06,020
Have a taste.
588
00:53:16,054 --> 00:53:16,700
How is it?
589
00:53:17,554 --> 00:53:18,274
Is it good?
590
00:53:22,494 --> 00:53:23,354
It's so yummy.
591
00:53:30,334 --> 00:53:32,594
There're so many different ways to show your love.
592
00:53:34,884 --> 00:53:35,634
For example...
593
00:53:38,964 --> 00:53:39,994
Cooking.
594
00:53:45,194 --> 00:53:47,687
I'm too old to do what young people do.
595
00:53:48,434 --> 00:53:51,700
Being jealous all the time is not my style.
596
00:53:54,714 --> 00:53:56,567
I want to be with someone I feel comfortable with.
597
00:53:57,414 --> 00:53:58,447
Stay if you like,
598
00:53:59,934 --> 00:54:01,534
and if you don't like then it's okay too.
599
00:54:08,814 --> 00:54:10,354
Why are you staring at me?
600
00:54:11,654 --> 00:54:13,054
What else are you curious about?
601
00:54:15,814 --> 00:54:17,144
Do you really love me?
602
00:54:32,994 --> 00:54:33,894
You're asking me
603
00:54:35,474 --> 00:54:36,624
because you want the answer
604
00:54:37,234 --> 00:54:38,580
or you want me to prove it.
605
00:54:43,094 --> 00:54:44,874
What if I want both?
606
00:54:50,034 --> 00:54:50,594
Alright.
607
00:55:33,974 --> 00:55:35,684
Does this prove it already?
608
00:55:40,434 --> 00:55:41,544
Not yet.
609
00:56:17,044 --> 00:56:18,614
I miss you so much.
610
00:56:25,464 --> 00:56:27,384
Why didn't you come see me if you miss me?
611
00:56:29,874 --> 00:56:31,767
You didn't call me.
612
00:56:34,574 --> 00:56:35,704
Let's just forget about it.
613
00:56:37,614 --> 00:56:40,194
Right now, I want to focus only on you.
614
00:56:52,214 --> 00:56:52,944
Good.
615
00:56:54,854 --> 00:56:57,654
From now on, we won't reset anything.
616
00:57:00,744 --> 00:57:02,254
Tonight, you will know
617
00:57:04,504 --> 00:57:06,094
how much I love you.
618
00:57:45,234 --> 00:57:46,287
This is Anueng.
619
00:57:46,494 --> 00:57:47,134
Hello.
620
00:57:47,574 --> 00:57:48,414
She is...
621
00:57:50,847 --> 00:57:52,934
She's Piangfa's daughter. Piangfa is my friend.
622
00:57:54,474 --> 00:57:58,927
I know that you're not ready to tell others about us and you don't want me to move in with you, right?
623
00:57:59,074 --> 00:58:00,260
I understand.
624
00:58:00,264 --> 00:58:02,660
But that doesn't mean I don't feel sad.
625
00:58:03,007 --> 00:58:04,487
You're reading this kind of novel?
626
00:58:05,714 --> 00:58:08,060
What is this? A lesbian novel?
627
00:58:09,140 --> 00:58:11,527
Mr. Chet, please let me borrow Khun Nueng for a moment.
628
00:58:11,647 --> 00:58:12,287
Sure.
629
00:58:12,780 --> 00:58:14,714
Why do they have to talk so closely to each other?
630
00:58:15,274 --> 00:58:16,994
Can't they stay apart?
631
00:58:17,220 --> 00:58:20,180
You have to be mine, only mine.
632
00:58:20,220 --> 00:58:21,754
You want that?
43579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.