All language subtitles for Blank.The.Series.S01E05.720p.x264_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:03,440 Please take care Ar-Nueng, sending her back home 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,120 Ar-Chet 3 00:00:11,280 --> 00:00:12,920 Back home safely Ar-Nueng 4 00:00:14,360 --> 00:00:16,400 Anueng, it's time to go inside home 5 00:00:23,760 --> 00:00:24,520 Uhh .. Khun Nueng 6 00:00:25,240 --> 00:00:25,960 Please wait for me 7 00:01:18,600 --> 00:01:20,000 Khun Nueng refused to keep the promise 8 00:01:20,000 --> 00:01:23,880 Did you ever say that you’ll do whatever and let Anueng hate you and move to live with me? 9 00:01:24,720 --> 00:01:28,400 But after Anueng talked to you, she came to tell me that she won’t go 10 00:01:29,200 --> 00:01:30,400 How do I understand about this? 11 00:01:30,400 --> 00:01:32,400 Because Anueng cried so hard 12 00:01:32,400 --> 00:01:34,400 when she knew that she needs to move and stay with you 13 00:01:34,400 --> 00:01:36,200 What you want me to do? 14 00:01:36,280 --> 00:01:41,080 You’re saying that Anueng won’t go because she loves you more than her real mother? 15 00:01:42,760 --> 00:01:43,840 How do you dare to do this? 16 00:01:44,480 --> 00:01:46,920 Love another person daughter, aren't you ashamed? 17 00:01:48,640 --> 00:01:50,760 What’s love? Be careful with your word 18 00:01:51,520 --> 00:01:52,560 It’s true !! 19 00:01:52,560 --> 00:01:55,640 If you want to have a daughter, you should give a birth by yourself 20 00:01:56,880 --> 00:01:58,360 She’s my daughter 21 00:02:00,000 --> 00:02:00,880 Ok .... 22 00:02:00,880 --> 00:02:03,880 From now on, I won’t allow Anueng to meet you again 23 00:02:04,680 --> 00:02:05,960 What’s about something like this? 24 00:02:05,960 --> 00:02:08,640 She loves stranger more than own mother 25 00:02:10,000 --> 00:02:11,200 It’s not strange 26 00:02:12,760 --> 00:02:14,680 Have you ever given comfort to your daughter? 27 00:02:15,640 --> 00:02:17,360 When you’re here, you’re such self-centered. 28 00:02:17,360 --> 00:02:18,720 You want to take Anueng to stay with you 29 00:02:18,720 --> 00:02:20,560 Without even asking if she wanted to go or not 30 00:02:21,800 --> 00:02:24,280 If she has to move to a new place, how will she adjust? 31 00:02:25,040 --> 00:02:26,240 And one more thing 32 00:02:26,240 --> 00:02:29,360 Did you ever come back to take care of her? 33 00:02:30,080 --> 00:02:31,160 That’s the reason ! 34 00:02:33,200 --> 00:02:35,880 Once you have a chance to say, you say too much 35 00:02:36,480 --> 00:02:37,920 I’m gonna understand this 36 00:02:39,200 --> 00:02:43,720 But I’ll tell you … I forbid you from seeing my daughter again 37 00:02:43,720 --> 00:02:45,720 Until I can clear everything with my daughter 38 00:02:46,400 --> 00:02:47,520 Sawasdee ka 39 00:03:22,920 --> 00:03:25,240 Happy birthday to you, daughter 40 00:04:09,080 --> 00:04:14,080 Didn’t give a cake to me but give me a gift 41 00:04:46,520 --> 00:04:47,920 Tua Lek will come, why didn't you call and tell me first? 42 00:04:47,920 --> 00:04:51,000 Sam … will pick up you to have a meal 43 00:04:53,680 --> 00:04:55,160 I reserved the restaurant 44 00:04:56,320 --> 00:04:57,600 Have a meal? 45 00:04:57,600 --> 00:04:59,600 Ummm .... yes 46 00:04:59,600 --> 00:05:01,680 I will pay a meal for you, can’t I? 47 00:05:05,640 --> 00:05:06,920 So I’ll go with this costume. 48 00:05:06,920 --> 00:05:08,560 You didn’t have a problem, right? 49 00:05:43,960 --> 00:05:46,880 Why are you standing? Come in and sit. 50 00:05:51,800 --> 00:05:53,400 Don’t blame Sam 51 00:05:54,640 --> 00:05:56,160 I told her to bring you here 52 00:05:59,920 --> 00:06:01,720 Grandma has something to talk to you 53 00:06:01,720 --> 00:06:03,560 Khun Nueng please listen to her a little bit 54 00:06:07,280 --> 00:06:09,960 Or are you afraid of confront me? 55 00:06:36,000 --> 00:06:37,640 Don't be considerate of me 56 00:06:37,640 --> 00:06:40,800 Anything you want, I’ll buy for you 57 00:07:09,720 --> 00:07:11,960 So, you returned to be in the relationship with Khun Chet again? 58 00:07:16,800 --> 00:07:18,320 We just meet each other by chance 59 00:07:19,400 --> 00:07:20,840 So we went to an event together 60 00:07:24,600 --> 00:07:28,720 Isn't it to prove yourself to someone named Pilai? 61 00:07:32,160 --> 00:07:33,200 For that girl ..... 62 00:07:33,720 --> 00:07:35,680 You put an effort into her like this? 63 00:07:37,920 --> 00:07:40,440 I don't need to put an effort for anyone 64 00:07:41,440 --> 00:07:45,400 I raised you by myself, why won't I know? 65 00:07:47,440 --> 00:07:50,480 Didn’t you have strange feeling with that girl? 66 00:07:58,360 --> 00:07:59,800 You didn’t like it? 67 00:08:01,080 --> 00:08:03,440 I didn’t want the new dress from the beginning 68 00:08:06,000 --> 00:08:08,800 But if you want to buy, then you buy. I can wait 69 00:08:10,000 --> 00:08:12,640 It’s not mine. It’s yours 70 00:08:22,600 --> 00:08:24,320 Sam didn’t tell anything to me 71 00:08:25,600 --> 00:08:28,640 Khu Nueng hugged that girl and everyone in the event saw it 72 00:08:31,080 --> 00:08:34,720 If I had feeling with that girl, what’s the problem? 73 00:08:35,040 --> 00:08:37,080 Is it proper? 74 00:08:37,080 --> 00:08:41,560 You knew well what should to do and what shouldn’t to do 75 00:08:42,400 --> 00:08:43,920 But everything that I am now 76 00:08:44,320 --> 00:08:46,800 It's everything Grandma deems inappropriate 77 00:08:46,800 --> 00:08:49,760 Add one more thing, what’s the problem? 78 00:08:50,920 --> 00:08:54,040 Sam also is in the relationship with woman 79 00:08:55,240 --> 00:08:57,240 Until I could come to get over it 80 00:08:58,400 --> 00:09:00,360 Will you be like Khun Sam too? 81 00:09:00,920 --> 00:09:02,560 So, what does this relate to you? 82 00:09:04,520 --> 00:09:05,560 Grandma … don’t forget 83 00:09:05,560 --> 00:09:07,560 I’m not in your strictness anymore 84 00:09:09,200 --> 00:09:12,400 You acted low like this. Don't make yourself any lower than this. 85 00:09:21,680 --> 00:09:22,720 Never mind, Mom! 86 00:09:22,720 --> 00:09:25,160 No need to go in the fitting room together, I can do it by myself 87 00:09:26,080 --> 00:09:27,240 Don't be shy 88 00:09:28,160 --> 00:09:29,600 I say no .. it just no, Mom 89 00:09:30,200 --> 00:09:32,640 I didn’t to come here with you from the beginning 90 00:09:33,920 --> 00:09:35,400 Ouhh, Anueng 91 00:09:37,000 --> 00:09:38,400 Even you didn’t live in the palace… 92 00:09:39,400 --> 00:09:40,560 But don’t forget 93 00:09:42,360 --> 00:09:45,840 Born as a swan, you must act like a swan 94 00:09:46,600 --> 00:09:48,680 You never try to understand anything? 95 00:09:49,480 --> 00:09:51,760 Khun Song has passed away 96 00:09:51,760 --> 00:09:54,080 Did you feel regret about that? 97 00:09:55,240 --> 00:09:57,200 That you destroyed two granddaughter's lives 98 00:09:58,040 --> 00:09:59,520 This is too much, Khun Nueng 99 00:09:59,520 --> 00:10:00,360 Really? 100 00:10:01,880 --> 00:10:03,520 I thought this is too soft! 101 00:10:05,600 --> 00:10:09,320 I say like this, Grandma didn’t even regret! 102 00:10:09,880 --> 00:10:15,720 If grandma felt it, our lives may be normal than this 103 00:10:16,160 --> 00:10:17,520 Khun Nueng enough! 104 00:10:19,200 --> 00:10:21,320 Allow her to speak until satisfied 105 00:10:23,560 --> 00:10:30,920 And one day, you’ll know that being sarcastic like this, it's non-sense. 106 00:10:32,926 --> 00:10:38,206 Absurd life as Grandma said makes me happier than when I lived with Grandma in that palace 107 00:10:40,440 --> 00:10:42,080 At least …. 108 00:10:43,240 --> 00:10:44,720 I can have my own life 109 00:10:47,240 --> 00:10:51,880 Have your own life? By begging from younger sister like this? 110 00:10:53,800 --> 00:10:56,880 You can’t say that “I can have my own life”, understand? 111 00:10:56,880 --> 00:10:59,760 It's call quitter 112 00:10:59,760 --> 00:11:01,760 Grandma! 113 00:11:10,360 --> 00:11:11,400 What’s 114 00:11:14,760 --> 00:11:15,800 Huh ? 115 00:11:21,120 --> 00:11:23,080 Thank you very much for your concern 116 00:11:24,760 --> 00:11:28,160 But I have never regretted leaving the palace. 117 00:11:33,920 --> 00:11:35,040 Khun Nueng 118 00:12:16,240 --> 00:12:17,400 I thought you had to be here 119 00:12:19,000 --> 00:12:20,320 Why don't you turn on your mobile phone? 120 00:12:21,800 --> 00:12:23,400 Everyone are worried about you 121 00:12:24,160 --> 00:12:26,640 If you mean to my mon and grandma, I didn’t care 122 00:12:27,440 --> 00:12:28,600 I mean me 123 00:12:31,920 --> 00:12:33,360 You can’t escape all the time 124 00:12:34,360 --> 00:12:35,880 Come here, come with me 125 00:12:35,880 --> 00:12:37,080 Where will you take me? 126 00:12:37,080 --> 00:12:38,560 I don’t’ want to go 127 00:12:41,000 --> 00:12:42,600 [Have you ever been in love?] 128 00:12:48,320 --> 00:12:49,480 [My younger sister] 129 00:12:49,880 --> 00:12:51,240 [I love her very much] 130 00:12:52,000 --> 00:12:55,240 [I mean…deep love] 131 00:13:35,099 --> 00:13:36,419 I want to talk about Anueng 132 00:13:41,979 --> 00:13:43,939 Anueng didn’t want to go to USA with you 133 00:13:45,699 --> 00:13:47,579 Anueng has no right to decide 134 00:13:48,499 --> 00:13:51,099 I’m her mother. I thought everything for her. 135 00:13:51,659 --> 00:13:53,259 You also have no right to decide 136 00:13:53,459 --> 00:13:57,299 I raised Anueng by myself. I have right to decide. 137 00:13:59,819 --> 00:14:03,699 Mom, I want my daughter has bright future 138 00:14:04,739 --> 00:14:07,019 Living there, her life will comfortable 139 00:14:07,699 --> 00:14:08,899 No need to be struggle 140 00:14:10,739 --> 00:14:12,299 I didn’t raise her and make her be struggle 141 00:14:13,619 --> 00:14:14,939 And one more thing … 142 00:14:14,939 --> 00:14:17,659 If Anueng goes to live with you, will Anueng be like you? 143 00:14:19,659 --> 00:14:22,699 We should ask Anueng, how does she think? 144 00:14:23,979 --> 00:14:25,659 Why didn't we live as the past? 145 00:14:27,259 --> 00:14:30,779 You stay with your family, I stay with grandma 146 00:14:34,979 --> 00:14:38,899 If Anueng goes there, she must adapt to new society 147 00:14:40,419 --> 00:14:44,619 If she lives here, she has friends and grandma 148 00:14:45,619 --> 00:14:47,299 But it’s not only about that 149 00:14:48,579 --> 00:14:50,699 I want to have a chance to live with my daughter 150 00:14:51,419 --> 00:14:52,659 As it should be 151 00:14:53,179 --> 00:14:54,539 But I don’t want to go with you 152 00:14:56,139 --> 00:14:58,179 Can you give me a chance? 153 00:15:01,659 --> 00:15:02,939 Um.. it’s so weird 154 00:15:04,499 --> 00:15:06,259 You never want to see me 155 00:15:07,699 --> 00:15:10,819 And suddenly you came back and acted like you loved me so much 156 00:15:13,459 --> 00:15:15,699 And you want me to pretend that I’m close to you 157 00:15:16,579 --> 00:15:18,299 Move to live with you 158 00:15:19,299 --> 00:15:19,799 And stepfather 159 00:15:21,779 --> 00:15:23,059 New home 160 00:15:25,419 --> 00:15:26,939 Did you ever think of my feeling? 161 00:15:29,299 --> 00:15:32,979 If you live there, you’ll have bright future 162 00:15:33,979 --> 00:15:37,579 You’ll have a good life and meet good people 163 00:15:38,739 --> 00:15:40,699 It’s the same as your grandma sent me there 164 00:15:41,619 --> 00:15:42,739 I don’t want to go 165 00:15:43,739 --> 00:15:45,019 I want to live with grandma 166 00:15:48,339 --> 00:15:50,099 Did you concern about Anueng’s future? 167 00:15:50,899 --> 00:15:55,099 Sure, the education in USA is better 168 00:15:56,459 --> 00:16:00,699 If she willing to go, I believe that she’ll happy 169 00:16:01,059 --> 00:16:04,299 Hey, Anueng just said that she didn’t want to go 170 00:16:08,179 --> 00:16:10,739 If you concern about education and her future 171 00:16:13,739 --> 00:16:15,379 Do you mind if … 172 00:16:16,859 --> 00:16:19,339 I volunteer to take care of her education 173 00:16:21,099 --> 00:16:25,619 Let her get into a good university with all my abilities I have 174 00:16:33,579 --> 00:16:35,339 I’m quite adore Anueng 175 00:16:37,979 --> 00:16:41,299 Anueng is a good girl, everyone knew that 176 00:16:44,979 --> 00:16:46,459 But it’s not only that 177 00:16:47,739 --> 00:16:49,299 I just wanna get close to my daughter 178 00:16:50,939 --> 00:16:52,619 But love can be expressed in many ways 179 00:16:53,339 --> 00:16:56,899 If you really love your daughter, you must listen to her 180 00:16:57,659 --> 00:16:58,939 And who's listening to me? 181 00:17:00,459 --> 00:17:02,299 And why did you love my daughter? 182 00:17:05,859 --> 00:17:07,259 What’re you talking about? 183 00:17:07,819 --> 00:17:09,979 If you want to have daughter, you should give a birth by yourself 184 00:17:10,619 --> 00:17:12,299 Why do you have to steal my daughter like this? 185 00:17:16,459 --> 00:17:19,059 No matter what, Anueng didn’t willing to go with you 186 00:17:19,939 --> 00:17:22,619 I think Khun Nueng can be a role model for Anueng 187 00:17:24,219 --> 00:17:25,299 But Mom 188 00:17:26,339 --> 00:17:27,499 You should accept this 189 00:17:28,819 --> 00:17:31,819 You should spend the rest of your time here with Anueng and do good things for her 190 00:17:32,099 --> 00:17:33,539 The much you force her, the more she hates you 191 00:17:40,779 --> 00:17:44,259 Thank you Khun Nueng that adore Anueng 192 00:17:45,419 --> 00:17:52,619 If Khun Nueng take care of Anueng, I believe that Anueng will be perfect 193 00:17:58,179 --> 00:18:00,379 Thank you on behalf of Anueng that you understand this 194 00:18:01,699 --> 00:18:06,379 I keep my words, don’t worry about her study 195 00:18:10,099 --> 00:18:13,299 I saw you love my granddaughter, I feel comfortable 196 00:18:16,179 --> 00:18:17,179 Okay 197 00:19:07,819 --> 00:19:08,899 What’re you doing? 198 00:19:13,059 --> 00:19:14,659 What’re you thinking? 199 00:19:17,619 --> 00:19:19,139 Don’t act like this 200 00:19:20,819 --> 00:19:21,899 Do you know … 201 00:19:22,419 --> 00:19:24,339 now.... 202 00:19:25,699 --> 00:19:27,299 you’re blushing 203 00:19:34,819 --> 00:19:36,299 Have you ever been in love? 204 00:19:42,179 --> 00:19:43,419 My younger sister 205 00:19:43,739 --> 00:19:45,019 I love her very much 206 00:19:45,899 --> 00:19:49,179 I mean…deep love 207 00:20:02,499 --> 00:20:05,659 Don‘t have yet, no one is worthy 208 00:20:10,019 --> 00:20:11,979 You too, little girl 209 00:20:13,219 --> 00:20:14,499 Not worthy 210 00:20:15,499 --> 00:20:19,099 I ever told you that I would be worthy of you 211 00:20:40,899 --> 00:20:42,219 I don’t want to do homework anymore 212 00:20:45,939 --> 00:20:47,259 Let’s read novel 213 00:20:55,899 --> 00:20:57,059 Do your homework first 214 00:20:57,659 --> 00:20:59,179 No, I’m lazy 215 00:21:01,259 --> 00:21:03,459 But I made a promise to your grandma and your mother 216 00:21:04,859 --> 00:21:06,219 If you don't pass the exam and can't get into university 217 00:21:07,939 --> 00:21:09,539 you must go to live with your mother according to the conditions 218 00:21:12,739 --> 00:21:14,779 Why did mom do like that? 219 00:21:16,059 --> 00:21:18,179 The much she forces me, the more I didn’t want to go 220 00:21:19,059 --> 00:21:21,339 No one gets everything what their own desires 221 00:21:25,019 --> 00:21:26,419 Finish your homework first 222 00:21:28,219 --> 00:21:29,259 Then you can do whatever you want 223 00:21:30,979 --> 00:21:32,339 Do whatever I want to do? 224 00:21:33,739 --> 00:21:34,539 Ummm ... 225 00:21:36,179 --> 00:21:39,419 So, can I kiss your cheek? 226 00:21:41,499 --> 00:21:42,419 Huh ? 227 00:21:43,419 --> 00:21:44,739 Kiss your cheek 228 00:21:46,939 --> 00:21:47,739 You can’t 229 00:21:48,179 --> 00:21:49,419 Then I don’t do the homework, it’s boring 230 00:21:55,499 --> 00:22:03,539 If I can’t kiss your cheek, even I graduated Ph.D., it doesn’t fulfill my life 231 00:22:06,499 --> 00:22:08,739 How kissing cheek related to Ph.D. graduation? 232 00:22:09,419 --> 00:22:10,499 It’s related 233 00:22:11,019 --> 00:22:14,699 If I can’t kiss the cheek of the person I loved 234 00:22:14,699 --> 00:22:18,019 Why do I need to success in other parts? 235 00:22:24,459 --> 00:22:25,939 If you want to live with your mom, it’s depended on you 236 00:22:25,939 --> 00:22:27,619 Ok, I’ll go to live with my mom 237 00:22:36,819 --> 00:22:38,019 Ok 238 00:22:40,859 --> 00:22:42,219 Do your homework 239 00:22:44,059 --> 00:22:45,139 Say again? 240 00:22:47,819 --> 00:22:49,219 Do your homework 241 00:23:00,299 --> 00:23:01,299 Huhhh... 242 00:23:01,939 --> 00:23:04,819 your cheek is so soft 243 00:23:05,779 --> 00:23:09,459 If you allow me to kiss more, I may be get the top rank in class 244 00:23:11,859 --> 00:23:14,139 Don't expect to get anything more than this 245 00:23:15,339 --> 00:23:16,979 You’ll allow me for sure 246 00:23:20,419 --> 00:23:26,939 Ouii ..... I recognized. I still have Thai language homework 247 00:23:28,059 --> 00:23:29,819 Don't expect to kiss my cheek again 248 00:23:33,979 --> 00:23:37,939 Thai language homework, where’s Thai language homework? 249 00:23:39,979 --> 00:23:42,579 Ouu, I just found Thai language homework 250 00:23:58,299 --> 00:23:59,699 [grandma is sick now, Khun Nueng] 251 00:24:01,339 --> 00:24:03,539 [Tua Lek, don’t say this] 252 00:24:04,619 --> 00:24:06,339 [I don’t care what's going on with her] 253 00:24:07,859 --> 00:24:11,539 [I say the truth; grandma is getting old these days] 254 00:24:28,514 --> 00:24:30,234 Have you thought about what faculty you want to attend? 255 00:24:30,594 --> 00:24:31,914 I want to study in the Faculty of Communication Arts 256 00:24:33,074 --> 00:24:34,706 Faculty of Communication Arts? Yes 257 00:24:34,706 --> 00:24:35,206 What to do after graduation? 258 00:24:36,234 --> 00:24:40,474 I want to be DJ. I like speaking, using voice 259 00:24:41,274 --> 00:24:45,034 Non-face-to-face communication takes more skill than usual 260 00:24:45,874 --> 00:24:47,194 But there are many competitors 261 00:24:48,834 --> 00:24:50,874 After graduating, it doesn't mean that you will become DJ 262 00:24:50,874 --> 00:24:52,874 Huh.. many competitors? What’s the problem? 263 00:24:52,874 --> 00:24:54,834 Can't I study because I love, study because I like? 264 00:24:54,834 --> 00:24:56,834 You can’t 265 00:24:56,994 --> 00:24:59,434 no future, believe me 266 00:25:00,634 --> 00:25:03,674 You should study statistics or law like your father 267 00:25:04,274 --> 00:25:06,074 After that, you should go to study Master’s Degree abroad 268 00:25:13,194 --> 00:25:15,754 You have no reason, dictator! 269 00:25:20,754 --> 00:25:24,034 No, I want to study Faculty of Architecture 270 00:25:26,834 --> 00:25:28,794 Why would you build a house for someone else? 271 00:25:29,474 --> 00:25:32,874 You should study economics or study business administration, it’s better 272 00:25:32,874 --> 00:25:34,354 But I don’t’ like 273 00:25:35,274 --> 00:25:36,834 I want to study Faculty of Architecture 274 00:25:37,354 --> 00:25:38,994 I like drawing 275 00:25:41,114 --> 00:25:42,714 You like it, I knew and it's your right 276 00:25:44,874 --> 00:25:47,114 Don't think too less like general people 277 00:25:48,634 --> 00:25:50,594 You must be a good girl, you must be perfect 278 00:25:52,234 --> 00:25:53,954 You need to force me everything, right? 279 00:25:55,554 --> 00:25:57,114 Dictator! 280 00:26:01,954 --> 00:26:03,634 Ar-Nueng 281 00:26:07,874 --> 00:26:09,914 Do want to be DJ because you really like it? 282 00:26:11,274 --> 00:26:12,754 I don’t’ like to work with people 283 00:26:13,874 --> 00:26:16,634 It’s tired if I must pretend to be happy all the times 284 00:26:19,674 --> 00:26:21,714 Did you pretend to be happy in the past? 285 00:26:23,034 --> 00:26:24,514 Sometimes 286 00:26:24,514 --> 00:26:28,954 But when I’m sad, I don’t want to show it too 287 00:26:29,514 --> 00:26:30,834 Then I smile 288 00:26:32,834 --> 00:26:38,074 From now on, when you’re with me, you don't have to act cheerful 289 00:26:40,154 --> 00:26:43,474 No matter how you feel, you express it that way 290 00:26:45,074 --> 00:26:49,754 When I mad at you, would you feel annoyed? 291 00:26:50,714 --> 00:26:52,074 I don’t dare to do 292 00:26:52,474 --> 00:26:53,274 You can do it 293 00:26:54,834 --> 00:26:56,114 I allow you to do 294 00:26:57,234 --> 00:27:00,834 When you feel annoyed, you should do it the same, ok? 295 00:27:01,274 --> 00:27:03,634 When you mad, you must scowl 296 00:27:04,474 --> 00:27:07,194 When you angry, you must shout out 297 00:27:08,234 --> 00:27:12,834 It’s strange. We’re begging each other to make loud noise? 298 00:27:13,354 --> 00:27:14,474 Isn’t it? 299 00:27:15,034 --> 00:27:16,634 We can close to each other more and more 300 00:27:16,954 --> 00:27:17,794 Huh ?? 301 00:27:18,434 --> 00:27:21,874 Share the bad parts to each other, this can make us close to each other more? 302 00:27:22,914 --> 00:27:24,594 The good parts which not true 303 00:27:25,834 --> 00:27:27,954 Finally, we may disappoint, isn't it? 304 00:27:29,674 --> 00:27:31,914 From now on, we can share bad parts to each other 305 00:27:32,634 --> 00:27:34,914 So, we can know each other more and more 306 00:29:19,634 --> 00:29:23,634 If you come back and get the book, you don’t need to act stealthily 307 00:29:23,634 --> 00:29:25,794 You act like this place wasn’t your home 308 00:29:25,954 --> 00:29:27,714 Yes, it’s not 309 00:29:28,354 --> 00:29:29,674 Khun Nueng, grandma is sick now 310 00:29:31,314 --> 00:29:33,874 Tua Lek, no need to tell me 311 00:29:34,674 --> 00:29:36,314 I don’t care what’s wrong with grandma 312 00:29:37,754 --> 00:29:41,554 I really want to tell you that grandma is getting old these days 313 00:29:43,674 --> 00:29:45,354 Huh … Tua Lek .. listen to me 314 00:29:46,234 --> 00:29:49,834 The old woman like grandma doesn’t not easy to get old and sick and die, believe me 315 00:29:50,154 --> 00:29:51,154 If grandma isn't here anymore 316 00:29:51,154 --> 00:29:54,914 Khun Nueng will regret that you didn't speak nicely to Grandma today 317 00:29:58,754 --> 00:30:00,874 Ouhh, I have to go now 318 00:30:09,754 --> 00:30:10,714 Khun Nueng 319 00:30:15,394 --> 00:30:16,674 I will send you 320 00:30:17,514 --> 00:30:19,674 No need, I can go back by myself 321 00:30:20,474 --> 00:30:22,474 Grandma loves you very much 322 00:30:24,954 --> 00:30:26,554 And I want you to … 323 00:30:26,554 --> 00:30:28,554 To reconcile with grandma? 324 00:30:30,594 --> 00:30:33,634 Tua Lek, didn't you hear what grandma say with me? 325 00:30:34,074 --> 00:30:36,434 Is it look like she want to reconcile with me so much ? 326 00:30:37,434 --> 00:30:38,754 Khun Nueng 327 00:30:39,834 --> 00:30:44,114 Until Grandma dies, I won't set foot here again 328 00:30:47,394 --> 00:30:50,634 You don't have to send me back, I'm considerate 329 00:30:50,634 --> 00:30:52,634 I have to go 330 00:31:22,714 --> 00:31:26,194 Marisa once made a promise with Satan that.... 331 00:31:38,514 --> 00:31:43,834 I secretly agreed with Satan, money, fame didn't matter. 332 00:31:44,994 --> 00:31:47,394 If it were me, I wouldn't make a promise like this. 333 00:31:48,514 --> 00:31:51,314 Because I know what is important in my life 334 00:31:52,394 --> 00:31:54,554 I will never let Satan take it away 335 00:31:58,394 --> 00:32:00,554 Ar-Nueng, do you know what it is? 336 00:32:02,354 --> 00:32:03,834 Well, it's Ar-Nueng 337 00:32:03,834 --> 00:32:04,794 I love Ar-Nueng 338 00:32:23,034 --> 00:32:23,554 [what will you do?] 339 00:32:24,074 --> 00:32:26,474 [no, I don’t do anything] 340 00:32:28,594 --> 00:32:30,394 [Nueng ..... Nueng] 341 00:32:58,022 --> 00:32:59,893 Marisa took the initiative.. 342 00:32:59,893 --> 00:33:01,143 using her instincts to lead 343 00:33:01,143 --> 00:33:02,245 Her hands slowly climbed into the placket of the shirt And … 344 00:33:02,631 --> 00:33:03,772 Ouhhh 345 00:33:05,607 --> 00:33:06,930 I’m hurt Anueng 346 00:33:07,598 --> 00:33:08,587 You should hurt 347 00:33:13,903 --> 00:33:16,888 Scenes like this, you don't even have to read them out loud. 348 00:33:18,405 --> 00:33:20,350 I'm just reading along the novel 349 00:33:20,850 --> 00:33:22,650 You shouldn't hit me. 350 00:33:25,670 --> 00:33:27,236 You should read textbook 351 00:33:28,124 --> 00:33:29,719 Huhh Ar-Nueng 352 00:33:30,147 --> 00:33:32,260 You just said I can request for one thing 353 00:33:32,730 --> 00:33:36,553 I beg you take me to travel not read textbook 354 00:33:40,017 --> 00:33:41,054 I brought you here 355 00:33:44,066 --> 00:33:45,623 as a reward for being diligent in your studies. 356 00:33:47,570 --> 00:33:48,913 But when you arrived here, you look so chill 357 00:33:50,324 --> 00:33:52,730 If you can't get into university, you can't blame me 358 00:33:55,051 --> 00:33:57,372 Ouh, Ar-Nueng … please wait me 359 00:34:01,529 --> 00:34:03,226 Why did you take my book? 360 00:34:04,060 --> 00:34:07,243 I didn’t allow you to read such scenes 361 00:34:09,555 --> 00:34:12,081 Don't tell me you're blushing 362 00:34:14,466 --> 00:34:15,846 Why’s blushing? 363 00:34:16,897 --> 00:34:17,948 Delulu 364 00:34:20,236 --> 00:34:22,511 If you’re not blushing, then why did you walk away from me? 365 00:34:24,243 --> 00:34:25,861 I'm going to put the novel away. 366 00:34:27,078 --> 00:34:28,872 So, you can focus on textbook 367 00:34:30,495 --> 00:34:31,220 That’s it 368 00:34:31,720 --> 00:34:33,054 you’re blushing 369 00:34:36,326 --> 00:34:37,640 Go study right now. 370 00:34:38,303 --> 00:34:40,678 If you don't get good scores on the exercises, 371 00:34:42,068 --> 00:34:43,858 you'll miss out on going to Walking Street tonight. 372 00:34:57,730 --> 00:34:58,642 [Piangfa is calling] 373 00:35:09,185 --> 00:35:09,977 What? 374 00:35:11,110 --> 00:35:12,730 How’s about my daughter? 375 00:35:13,714 --> 00:35:16,455 She is good . She is reading textbook. 376 00:35:17,730 --> 00:35:20,622 It's such a pity. I can’t go with her 377 00:35:20,730 --> 00:35:21,893 Can't help it. 378 00:35:22,641 --> 00:35:24,130 Auneng really wanted to rest. 379 00:35:24,665 --> 00:35:27,730 If you had come along, she might have been more stressed than before. 380 00:35:28,359 --> 00:35:31,982 Khun Nueng, do you know that you’re a lucky person 381 00:35:32,730 --> 00:35:36,164 My mom trusts you to take Aneung on a trip out of town. 382 00:35:39,368 --> 00:35:42,465 I hope you will be a good role model for my daughter. 383 00:35:42,957 --> 00:35:44,990 Don’t let me and my mom disappoint 384 00:35:48,104 --> 00:35:48,823 Umm … 385 00:35:50,962 --> 00:35:52,997 I always keep my word. 386 00:35:54,023 --> 00:35:55,024 Don’t worry 387 00:36:14,784 --> 00:36:16,999 Ar-Nueng, let's go play in the sea. 388 00:36:18,667 --> 00:36:21,187 You go to play, I wait here 389 00:36:26,319 --> 00:36:27,248 what will you do? 390 00:36:27,410 --> 00:36:28,418 No... 391 00:36:28,418 --> 00:36:30,244 I don’t do anything 392 00:36:30,436 --> 00:36:30,936 Huh 393 00:36:31,776 --> 00:36:32,915 Nueng 394 00:36:33,350 --> 00:36:34,299 Nueng 395 00:37:02,377 --> 00:37:05,524 There’re glasses shop there 396 00:37:07,106 --> 00:37:09,714 That restaurant looks delicious 397 00:39:13,982 --> 00:39:15,130 Come in 398 00:39:20,935 --> 00:39:21,907 What’s the matter? 399 00:39:22,611 --> 00:39:23,507 Can’t sleep? 400 00:39:27,977 --> 00:39:29,303 I’m scared 401 00:39:29,752 --> 00:39:30,950 be strange to the place 402 00:39:32,730 --> 00:39:34,511 can I sleep with you? 403 00:39:44,085 --> 00:39:44,787 Umm 404 00:40:01,168 --> 00:40:03,796 Sleeping with Ar-Nueng, it’s so excited 405 00:40:09,271 --> 00:40:10,057 Let’s sleep 406 00:40:43,910 --> 00:40:45,265 What’re you doing? 407 00:40:51,723 --> 00:40:53,565 Sleep with your back turned like this 408 00:40:54,228 --> 00:40:56,240 it’s like I sleep alone 409 00:40:58,956 --> 00:41:00,037 You’re too much 410 00:41:04,592 --> 00:41:05,717 What do want? 411 00:41:13,966 --> 00:41:15,500 Can you hug me? 412 00:41:25,166 --> 00:41:26,447 Is it too much? 413 00:41:29,612 --> 00:41:31,394 But I really can’t sleep 414 00:41:33,789 --> 00:41:34,765 Please 415 00:41:46,035 --> 00:41:46,991 If I hug you 416 00:41:48,014 --> 00:41:49,828 You’ll sleep, right? 417 00:42:16,453 --> 00:42:17,430 What’s the matter? 418 00:42:19,300 --> 00:42:21,191 Who said if I hug, then will sleep? 419 00:42:24,313 --> 00:42:25,746 I'm not used to it yet. 420 00:42:26,666 --> 00:42:28,137 After a while, I'd probably be asleep. 421 00:42:36,413 --> 00:42:38,252 When I hugged you, I feel warm 422 00:42:48,004 --> 00:42:49,388 When I said I love Ar-Nueng.. 423 00:42:51,140 --> 00:42:52,730 do you believe it? 424 00:42:56,358 --> 00:42:58,446 You say is often. So, I don’t want to believe it 425 00:43:04,819 --> 00:43:06,158 But I’m still believe 426 00:43:13,215 --> 00:43:14,059 So that means... 427 00:43:15,321 --> 00:43:17,032 I still have hope, right? 428 00:43:22,293 --> 00:43:23,534 Let’s sleep 429 00:43:33,606 --> 00:43:35,105 Can you love me? 31419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.